All language subtitles for Torture Me But Kill Me with Kisses (1968) -- Dino Risi.esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:05,667 Ac�, Roma. Es Gianfranco Pacciarelli quien les habla desde el estadio ol�mpico. 2 00:00:06,333 --> 00:00:10,042 En este d�a que hace 2700 a�os vivi� el nacimiento de Roma, 3 00:00:10,250 --> 00:00:13,083 los grupos regionales provenientes de toda Italia, 4 00:00:13,083 --> 00:00:16,042 por la celebraci�n del d�a folcl�rico nacional, 5 00:00:16,375 --> 00:00:19,625 hacen su entrada en el estadio "de los cien mil". 6 00:00:20,333 --> 00:00:23,458 Es una l�stima que los radioescuchas no puedan ver este espect�culo 7 00:00:23,875 --> 00:00:27,875 ni al numeroso y entusiasta p�blico romano que se amontona en las gradas. 8 00:00:27,875 --> 00:00:30,042 Y que en este d�a dedicado a R�mulo 9 00:00:30,083 --> 00:00:33,625 ha querido dar la bienvenida a los agradables y pintorescos invitados. 10 00:00:51,083 --> 00:00:53,125 Sacrofante Marche 11 00:01:00,875 --> 00:01:04,917 ATORM�NTAME PERO S�CIAME DE BESOS 12 00:01:19,792 --> 00:01:22,750 Alatri 13 00:03:12,958 --> 00:03:14,083 �Marisa! 14 00:03:14,125 --> 00:03:16,875 Pero �te has bloqueado? �Baila! 15 00:03:47,833 --> 00:03:50,250 Vamos, mujer, �basta de charlas! 16 00:03:50,292 --> 00:03:53,708 - �V�monos que el tren se va! - Est�s loco, ac� no se grita. 17 00:03:53,875 --> 00:03:57,292 Uh, Padova, �vas a tocar o a beber? Dame un poco tambi�n a m�, �dale! 18 00:03:58,625 --> 00:04:01,792 Grupo Catania, �nos vamos! 19 00:04:03,333 --> 00:04:04,958 �Dale, Toni, vamos, vamos! 20 00:04:28,458 --> 00:04:31,542 �Marisa! �Oh, Marisa! 21 00:04:31,750 --> 00:04:34,083 �D�jenos tocar su seno! 22 00:04:34,750 --> 00:04:36,958 Poco delicados estos romanos. 23 00:04:40,500 --> 00:04:41,792 �Cansada? 24 00:04:44,833 --> 00:04:47,750 Beh, nos hicieron hacer una buena caminata. 25 00:04:52,292 --> 00:04:54,708 - �Le ha gustado Roma? - Eh, m�s o menos. 26 00:04:54,708 --> 00:04:55,833 En fin. 27 00:04:55,833 --> 00:04:58,083 - T�nmelo un poco, Teresa. - Por favor, se lo tengo yo. 28 00:04:58,917 --> 00:05:00,458 �Me permite que me presente? 29 00:05:00,833 --> 00:05:02,375 Balestrini Marino. 30 00:05:05,083 --> 00:05:06,958 Se llama Di Giovanni Marisa. 31 00:05:06,958 --> 00:05:08,458 �Pero por qu� te entrometes? 32 00:05:09,000 --> 00:05:10,917 Di Giovanni Marisa es un lindo nombre. 33 00:05:13,083 --> 00:05:15,542 �Podr�a ofrecerle un chicle de regaliz? 34 00:05:16,292 --> 00:05:19,208 - No, gracias, ennegrece los dientes. - �Marisa! 35 00:05:19,958 --> 00:05:22,958 - �Vamos! - �Uh, este pap�, vamos! 36 00:05:23,250 --> 00:05:24,542 - Tome. - �Voy! 37 00:05:25,708 --> 00:05:27,667 Ese es un chico muy lindo. 38 00:05:27,667 --> 00:05:28,750 Adem�s es todo un hombre, 39 00:05:28,792 --> 00:05:32,542 �qu� tiene de peque�o? Solo el mech�n. A m� me gusta. 40 00:06:23,542 --> 00:06:25,500 - �Sacrofante Marche? - S�, s�. 41 00:06:25,708 --> 00:06:26,708 Gracias. 42 00:06:50,958 --> 00:06:55,125 Sacrofante Marche 43 00:07:05,208 --> 00:07:06,875 Disculpe, pero �d�nde est� el pueblo? 44 00:07:06,958 --> 00:07:09,083 All�, detr�s de la monta�a. 45 00:07:09,083 --> 00:07:12,375 Si tomas el atajo son 3 kil�metros y medio, casi 4. 46 00:07:12,375 --> 00:07:13,625 No m�s. 47 00:07:17,208 --> 00:07:19,667 - Pero �no hay alg�n tipo de transporte? - �Qu�? 48 00:07:20,792 --> 00:07:22,292 Muchas gracias. 49 00:07:56,875 --> 00:07:59,542 Pero �de d�nde ha salido aquel loco con la valija? 50 00:07:59,542 --> 00:08:01,500 �Lo habr�n tirado con el paraca�das! 51 00:08:16,417 --> 00:08:19,792 Pero �qu� haces, Marisa? 52 00:08:24,292 --> 00:08:25,417 �Se�orita! 53 00:08:26,958 --> 00:08:28,375 �Se�orita Marisa! 54 00:08:32,500 --> 00:08:33,958 �No se acuerda de m�? 55 00:08:37,250 --> 00:08:38,583 Balestrini Marino. 56 00:08:39,208 --> 00:08:43,083 - Nos hemos visto antes. - �D�nde? �En Ancona? 57 00:08:43,375 --> 00:08:44,958 No exactamente. 58 00:08:44,958 --> 00:08:48,583 �San Benedetto del Tronto, l'Aquila, Pescasseroli? 59 00:08:48,708 --> 00:08:52,292 - �C�mo viaja! - Como se suele decir, viajar es saber. 60 00:08:52,833 --> 00:08:56,583 Bajo ese aspecto tan bonito hay tambi�n pensamientos profundos. 61 00:08:56,583 --> 00:08:59,667 Fue en Roma, el pasado abril, �no se acuerda? 62 00:09:00,000 --> 00:09:02,583 Puede ser, no lo tengo presente. 63 00:09:02,792 --> 00:09:04,708 No lo recuerdo. 64 00:09:05,333 --> 00:09:07,500 �A d�nde va con este fr�o? 65 00:09:07,875 --> 00:09:11,375 - A la f�brica: pantalones de hombre. - Bien. 66 00:09:11,958 --> 00:09:14,000 �No me pregunta: qu� hace usted aqu�? 67 00:09:14,208 --> 00:09:16,083 - �Yo? - No, yo. 68 00:09:16,750 --> 00:09:18,792 - �No me lo pregunta? - No. 69 00:09:20,167 --> 00:09:22,042 He llegado hace una hora con el tren. 70 00:09:22,292 --> 00:09:24,125 Pero �qu� ha tomado? �El atajo? 71 00:09:24,125 --> 00:09:25,000 Eh, s�. 72 00:09:25,208 --> 00:09:29,125 Eh, si tomaba la carretera asfaltada, en cinco minutos ya hubiera llegado. 73 00:09:29,500 --> 00:09:31,958 En la antig�edad se utilizaba el atajo. 74 00:09:32,250 --> 00:09:33,833 Est� bien, �no importa! 75 00:09:34,125 --> 00:09:37,042 Tratar� de conseguir un trabajo aqu�, en Sacrofante. 76 00:09:39,708 --> 00:09:42,792 Pero son dos las razones por las que me he trasladado. 77 00:09:44,208 --> 00:09:48,792 La segunda, si me permite... usted ya sabe lo que quiero decir. 78 00:09:50,417 --> 00:09:52,500 Disculpe, una de las dos razones me interesa poco. 79 00:09:52,500 --> 00:09:53,167 S�. 80 00:09:53,167 --> 00:09:54,875 La segunda �dem con patatas. 81 00:09:54,875 --> 00:09:55,625 S�, s�. 82 00:09:55,625 --> 00:09:59,042 Y por decir una tercera, no estoy acostumbrada a hablar con la primera persona que pasa. 83 00:09:59,042 --> 00:10:00,125 Tiene raz�n. 84 00:10:00,125 --> 00:10:01,375 - Buen d�a. - Buen d�a. 85 00:10:05,208 --> 00:10:07,292 �Balestrini Marino est� aqu� por m�! 86 00:10:07,417 --> 00:10:09,583 Vino de tan lejos por m�. 87 00:10:10,042 --> 00:10:12,583 �C�mo late fuerte mi coraz�n! 88 00:10:23,583 --> 00:10:25,917 Barbero 89 00:10:28,875 --> 00:10:31,125 - �Se�or Pittiluti Vincenzo? - Ah�. 90 00:10:31,542 --> 00:10:32,625 Gracias. 91 00:10:35,833 --> 00:10:37,417 - �La puerta! - S�. 92 00:10:39,167 --> 00:10:40,167 Buen d�a. 93 00:10:41,042 --> 00:10:42,208 Aqu� tiene. 94 00:10:42,417 --> 00:10:44,958 Sobre su solicitud en la b�squeda de un trabajador calificado 95 00:10:45,208 --> 00:10:47,833 en el Bolet�n del Colegio de barberos de Ancona. 96 00:10:48,792 --> 00:10:50,208 �Referencias? 97 00:10:50,875 --> 00:10:53,083 Esta es mi esposa que ha enchufado la estufa. 98 00:10:53,792 --> 00:10:57,000 Estuve dos a�os en la C�mara de pasajeros de Frosinone 99 00:10:58,917 --> 00:11:01,750 y un a�o con Remo y Jolanda, Rieti. 100 00:11:02,042 --> 00:11:03,458 Sal�n de Beaut�. 101 00:11:04,500 --> 00:11:07,083 Aqu� tiene la recomendaci�n del se�or Remo. 102 00:11:07,500 --> 00:11:09,458 Tambi�n firmado por Jolanda. 103 00:11:09,458 --> 00:11:11,417 - Si quiere controlar. - �C�mo haces el desmechado? 104 00:11:12,625 --> 00:11:14,250 - Con tijeras de punta. - �Afeitadora? 105 00:11:14,458 --> 00:11:16,250 - No uso. - �Tijeras? 106 00:11:16,250 --> 00:11:17,958 Simple con corte dentado. 107 00:11:17,958 --> 00:11:19,375 �Cortes tradicionales? 108 00:11:19,500 --> 00:11:21,833 Estirado liso a la Oberdan, a la Mascagni, a la Umberta. 109 00:11:21,833 --> 00:11:25,792 Tambi�n soy bueno en "riporto", simple, revuelto, inverso. 110 00:11:25,792 --> 00:11:27,708 Una especialidad m�a: "frizione" con yema de huevo, 111 00:11:27,708 --> 00:11:29,833 y con la clara para ra�ces desmejoradas. 112 00:11:29,833 --> 00:11:31,083 �Cortes modernos? 113 00:11:31,667 --> 00:11:33,958 Figuras hechas con navaja, corte soflamado con vela, 114 00:11:33,958 --> 00:11:36,542 alisado para rizos a la phon, permanente, estilo Ringo, 115 00:11:36,542 --> 00:11:39,500 corte pincelado, lluvioso, adem�s del"pizzuto" 116 00:11:39,500 --> 00:11:42,917 y realizo tambi�n el corte vaquero aunque ya no se usa. 117 00:11:42,917 --> 00:11:44,583 Pero puede pasar... 118 00:11:44,750 --> 00:11:48,125 Ok, entonces veamos lo que sabes hacer con el se�or Tortorelli. 119 00:11:48,333 --> 00:11:49,375 �Linda cabeza! 120 00:11:49,375 --> 00:11:51,583 �Siempre lo tiene as�, o vino en motocicleta? 121 00:11:51,583 --> 00:11:53,292 Acom�dese ah�, se�or Tortorelli. 122 00:11:53,833 --> 00:11:56,125 - Quisiera hacerme las manos. - �Manicura! 123 00:12:05,417 --> 00:12:06,542 �Hombre? 124 00:12:07,125 --> 00:12:09,792 �Una mujer aqu�, ser�a demasiado desprejuiciado! 125 00:12:09,792 --> 00:12:10,667 Claro. 126 00:12:13,542 --> 00:12:18,042 Y con la llegada de la primavera... 127 00:12:39,833 --> 00:12:41,625 �Te agarr�! 128 00:12:41,625 --> 00:12:44,417 - D�jame o llamar� al cura. - Lo dudo. 129 00:12:44,750 --> 00:12:47,042 Demasiado confiado, �Casanova! 130 00:12:47,125 --> 00:12:48,625 Lo admito. �Ahora a d�nde vas? 131 00:12:48,625 --> 00:12:50,375 Qued�monos sentados aqu� un poco. 132 00:12:55,125 --> 00:12:59,417 Tres meses de estas escaramuzas de amor, �y ni siquiera un beso? 133 00:12:59,625 --> 00:13:02,000 �Tiempo al tiempo, picar�n! 134 00:13:02,000 --> 00:13:04,292 Est� bien, como t� quieras. 135 00:13:05,375 --> 00:13:08,083 - �Ag�rrame! - No, basta de correr, 136 00:13:08,333 --> 00:13:09,583 que te hace mal. 137 00:13:09,792 --> 00:13:13,333 No, no, ven ac�. �Marisa, Marisa! 138 00:13:13,625 --> 00:13:14,875 �Ahora d�nde se fue? 139 00:13:16,708 --> 00:13:18,583 Marisa, �d�nde est�s? 140 00:13:20,000 --> 00:13:23,292 Beh, yo me voy, �eh? Vuelvo a lo de Don Antonio. 141 00:13:23,292 --> 00:13:25,583 Me voy a jugar a la gallina ciega, me divierto m�s. 142 00:13:29,917 --> 00:13:33,333 Estoy seguro que en esta gran inmensidad 143 00:13:33,542 --> 00:13:37,125 alguien piensa un poco en m�, no me olvidar�, 144 00:13:37,167 --> 00:13:41,000 y un d�a encontrar� un poco de amor tambi�n para m�, 145 00:13:41,417 --> 00:13:47,458 para m� que soy la nada, en esta inmensidad... 146 00:13:48,333 --> 00:13:50,958 Musicalmente me gusta, pero la letra no. 147 00:13:51,500 --> 00:13:54,708 Est�n escritas para quienes se aman, como t� y yo. 148 00:13:55,333 --> 00:13:57,625 Ah, muchas gracias, �yo ser�a la nada? 149 00:13:57,625 --> 00:14:00,917 La nada en comparaci�n a la inmensidad 150 00:14:01,208 --> 00:14:03,167 de todo aquello que nos rodea. 151 00:14:04,042 --> 00:14:07,542 No me convence para nada. Nuestro amor es la inmensidad. 152 00:14:07,542 --> 00:14:09,875 La nada ser� todo el resto. 153 00:14:10,292 --> 00:14:12,708 �En el sentido de que no hay otro fuera de eso? 154 00:14:12,708 --> 00:14:14,000 �De nuestro amor? 155 00:14:14,125 --> 00:14:15,708 Es evidente. 156 00:14:16,542 --> 00:14:19,000 Puede ser, despu�s de todo es un concepto tambi�n presente 157 00:14:19,000 --> 00:14:21,250 en la canci�n: "Hay una casa blanca que". 158 00:14:21,625 --> 00:14:23,083 Espera que te la leo. 159 00:14:26,625 --> 00:14:31,000 - Lara, te amar� toda la vida. - Ahora nos debemos separar, Yuri. 160 00:14:31,000 --> 00:14:33,667 �Adi�s para siempre, adi�s! 161 00:14:34,875 --> 00:14:36,125 �Sep�rense! 162 00:14:36,125 --> 00:14:38,000 �Me pueden dejar ver al Doctor Zhivago? 163 00:14:38,208 --> 00:14:40,667 No, no me mires as�, Lara. 164 00:14:41,708 --> 00:14:45,167 No me olvidar� nunca de nuestra peque�a "isba" bajo la nieve. 165 00:14:45,167 --> 00:14:48,500 - �Yuri, amor m�o! - �Nos veremos de nuevo en Mosc�? 166 00:14:48,500 --> 00:14:50,167 Si Dios nos ayuda. 167 00:14:50,500 --> 00:14:52,583 - �Adi�s, Lara! - �Adi�s, Yuri! 168 00:14:52,583 --> 00:14:54,625 - �Amor m�o, adi�s! - �Adi�s! 169 00:14:55,375 --> 00:14:56,583 �Adi�s! 170 00:15:02,500 --> 00:15:05,917 - Nazareno, �hay lugar? - No, no, no. 171 00:15:05,958 --> 00:15:07,500 �Madre m�a, es mi pap�! 172 00:15:07,708 --> 00:15:08,667 �D�nde? 173 00:15:09,083 --> 00:15:10,458 All�, en el fondo. 174 00:15:10,958 --> 00:15:13,833 �Permiso, con permiso! 175 00:15:15,917 --> 00:15:17,000 �Ay! 176 00:15:18,458 --> 00:15:22,542 - �Yuri, ayuda! - �Victor Komarovsky, detente! 177 00:15:23,000 --> 00:15:27,583 �Nunca, nunca te dar� mi consentimiento! 178 00:15:28,750 --> 00:15:31,333 Y gr�bate bien en la cabeza lo que te digo. 179 00:15:31,333 --> 00:15:32,958 Desgraciada, �nunca! 180 00:15:34,000 --> 00:15:36,375 Eres la hija de un gran artista, 181 00:15:36,375 --> 00:15:37,958 �y no te lo debes olvidar! 182 00:15:37,958 --> 00:15:40,792 Ese no es m�s que un brib�n, �eso es lo que es! 183 00:15:40,792 --> 00:15:43,458 Es joven, se las arreglar�. 184 00:15:43,458 --> 00:15:45,875 �Joven, pero si podr�a ser tu padre! 185 00:15:46,167 --> 00:15:48,000 Es inteligente, instruido, 186 00:15:48,083 --> 00:15:50,750 y, si lo quieres saber, hasta ha ganado la tijera de plata. 187 00:15:50,958 --> 00:15:54,167 �Pero de qu� tijera de plata me est�s hablando, si no tiene una lira! 188 00:15:54,625 --> 00:15:57,167 Escucha, �la terminas y r�pido! 189 00:15:57,458 --> 00:16:00,000 O mejor, maldita sea, 190 00:16:00,458 --> 00:16:05,542 �te aplasto y te entierro bajo esta piedra! 191 00:16:07,417 --> 00:16:10,750 Amalia, Libero. Unidos para siempre 192 00:16:10,875 --> 00:16:12,625 Cuando lean esta carta, 193 00:16:12,625 --> 00:16:16,125 ser� demasiado tarde para parar el acto demencial de los abajo firmantes. 194 00:16:16,667 --> 00:16:18,458 V�ctimas del ego�smo del mundo 195 00:16:18,583 --> 00:16:21,708 y de la falta de comprensi�n hacia nosotros, los j�venes. 196 00:16:21,917 --> 00:16:24,958 �Perdonar a quienes nos empujaron a hacer esto? Sin duda. 197 00:16:24,958 --> 00:16:27,292 El remordiemiento ya los har� sufrir. 198 00:16:27,417 --> 00:16:30,167 En la inmensidad los abajo firmantes no estar�n solos, 199 00:16:30,167 --> 00:16:33,000 recordar�n a todos aquellos que fueron amables con nosotros, 200 00:16:33,000 --> 00:16:34,833 aunque no sean muchos. 201 00:16:34,833 --> 00:16:36,292 Saludos cordiales, 202 00:16:36,292 --> 00:16:38,667 Balestrini Marino y Di Giovanni Marisa. 203 00:16:40,750 --> 00:16:42,000 Est� retrasado. 204 00:16:53,125 --> 00:16:57,125 Las mariposas son las almas de los difuntos. 205 00:16:58,000 --> 00:17:00,708 Marino, �nos convertiremos tambi�n en mariposas? 206 00:17:01,417 --> 00:17:02,750 Puede ser. 207 00:17:15,167 --> 00:17:16,583 Disculpa. 208 00:17:18,625 --> 00:17:21,375 �Pobre pap�, cu�nto llorar�! 209 00:17:22,917 --> 00:17:24,542 As� aprende. 210 00:17:31,000 --> 00:17:32,125 Ah� est�. 211 00:17:33,292 --> 00:17:35,042 No tengas miedo, Marisa. 212 00:17:35,375 --> 00:17:37,292 Yo estoy aqu� contigo. 213 00:17:41,250 --> 00:17:44,333 �Yo soy t� y t� eres yo! 214 00:17:46,292 --> 00:17:48,417 Quien muere primero, sufre menos. 215 00:17:49,250 --> 00:17:51,167 �Quieres mi lugar? 216 00:17:53,667 --> 00:17:54,917 No, gracias. 217 00:17:58,000 --> 00:18:00,250 - �Marisa! - �Marino! 218 00:18:24,542 --> 00:18:26,750 �Pero mira a estos dos desgraciados! 219 00:18:28,208 --> 00:18:30,208 �Todas me tienen que pasar a m�! 220 00:18:32,958 --> 00:18:34,625 Pero �qu� diablos est�n haciendo? 221 00:18:34,833 --> 00:18:37,833 - �Justo bajo mi tren? - Usted haga su deber y prosiga. 222 00:18:37,833 --> 00:18:40,208 �Qu� prosigo ni prosigo, maldita sea! 223 00:18:40,208 --> 00:18:42,500 - Nosotros no nos iremos de aqu�. - �No? �Venga! 224 00:18:42,500 --> 00:18:44,375 �Deje la pierna de la se�orita! 225 00:18:44,375 --> 00:18:46,333 �Le voy a arrancar la pierna a la se�orita! 226 00:18:46,333 --> 00:18:48,292 No, no vas a arrancar nada, �entendido? 227 00:18:48,833 --> 00:18:50,792 �Qu� intenci�n m�s horrible! 228 00:18:50,792 --> 00:18:53,667 �Pero qu� los empuj� a ir tan lejos? 229 00:18:53,667 --> 00:18:58,208 No se desesperen hijos, est� la providencia que ve y provee. 230 00:18:58,208 --> 00:19:00,083 La palabra en s� lo dice. 231 00:19:00,208 --> 00:19:02,833 Ve y provee la providencia. 232 00:19:06,750 --> 00:19:09,750 Aqu� descansa el inolvidable artista Artemio Di Giovanni 233 00:19:09,750 --> 00:19:14,083 Honrado, honesto, generoso. 234 00:19:14,208 --> 00:19:16,875 Esculpido por �l mismo 1910 - 1968 235 00:19:58,208 --> 00:20:01,375 Pero en la pensi�n Adelaide acechaba el peligro 236 00:20:01,417 --> 00:20:09,042 Estoy seguro que en esta gran inmensidad 237 00:20:09,500 --> 00:20:17,042 alguien piensa un poco en m�, no me olvidar�... 238 00:20:18,333 --> 00:20:20,875 Qu� voz varonil tiene este chico. 239 00:20:21,583 --> 00:20:23,458 Me hace hervir la sangre. 240 00:20:23,458 --> 00:20:27,375 Toda la vida solo no estar�... 241 00:20:28,750 --> 00:20:30,375 y un d�a... 242 00:20:33,167 --> 00:20:34,917 encontrar�... 243 00:20:37,375 --> 00:20:40,917 un poco de amor tambi�n para m�... 244 00:20:42,667 --> 00:20:44,833 para m� que s... 245 00:20:46,458 --> 00:20:51,125 soy la nada en la inm.. 246 00:20:52,583 --> 00:20:56,000 - �Qu� pasa? - Se�or, el caf� est� listo. 247 00:20:57,458 --> 00:20:59,500 Gracias, se�ora Adelaide. 248 00:21:00,000 --> 00:21:02,250 Pero �puede ser que en los tres meses que estoy en su pensi�n 249 00:21:02,250 --> 00:21:04,583 todav�a no se acuerde que no bebo caf�? 250 00:21:52,375 --> 00:21:54,125 Marino, usted me har� hacer una locura. 251 00:21:54,125 --> 00:21:55,750 Est� bien, pero no me puede dar caza 252 00:21:55,750 --> 00:21:57,708 como si usted fuese un hombre y yo una mujer. 253 00:21:57,917 --> 00:21:59,667 Pero �por qu� es tan obstinado? 254 00:21:59,958 --> 00:22:01,875 Con tantos j�venes guapos que est�n ah� fuera, 255 00:22:01,875 --> 00:22:03,375 �me elige a m�! 256 00:22:03,625 --> 00:22:05,208 Desde que ha muerto mi pobre Eugenio, 257 00:22:05,208 --> 00:22:08,292 no he mirado nunca a un hombre, soy tan seria. 258 00:22:08,333 --> 00:22:11,417 No lo dudo, se�ora, y la entiendo. Yo tambi�n soy un hombre. 259 00:22:11,625 --> 00:22:14,542 Tal vez usted est� atravesando un momento delicado, 260 00:22:14,708 --> 00:22:16,333 pero ya ver� que se le pasar�. 261 00:22:16,792 --> 00:22:19,125 �Por qu� me rechaza? �Est�n echadas a perder? 262 00:22:19,125 --> 00:22:20,917 No, no, por supuesto que no, se�ora. 263 00:22:21,333 --> 00:22:24,250 No es por indiscreci�n, es que ya estoy comprometido. 264 00:22:24,583 --> 00:22:26,667 �Marino, Marino, Marino! 265 00:22:26,792 --> 00:22:27,583 Diga, se�ora. 266 00:22:27,583 --> 00:22:30,042 - �Consi�ntame! - Encantado, pero no puedo. 267 00:22:30,042 --> 00:22:32,000 Me caso el pr�ximo mes, ay. 268 00:22:32,042 --> 00:22:35,500 - Mayor raz�n para darte un capricho. - �No lo voy a hacer! 269 00:22:35,500 --> 00:22:36,625 Oh, �muerde! 270 00:22:36,625 --> 00:22:39,417 Al menos un beso, Marinuccio, �sea bueno! 271 00:22:39,417 --> 00:22:42,875 Hoy s� que est� desatada, tratemos de ser buenos amigos. 272 00:22:42,875 --> 00:22:45,667 - �Pero qu� hago con la amistad! - �Venga! 273 00:22:48,250 --> 00:22:50,917 - �Marino! - Se me hace tarde, se�ora. 274 00:22:51,250 --> 00:22:53,125 �Todav�a me tengo que lavar los pies! 275 00:22:54,042 --> 00:22:55,875 - �Excitada! - �Maleducado! 276 00:22:55,958 --> 00:22:58,667 Pero �t� crees que, si no ten�a el derecho de hacerlo, lo hac�a? 277 00:22:58,667 --> 00:23:01,500 Soy una se�ora, sabes, m�s que tantas otras, �entendido? 278 00:23:01,792 --> 00:23:04,333 Si otra lo hace a ti te parece bien, �eh! 279 00:23:04,333 --> 00:23:07,750 Cierras los ojos. Pero no si lo hace una viuda como yo. 280 00:23:08,083 --> 00:23:11,667 Es mejor si lo hace una de 20 a�os. 281 00:23:12,750 --> 00:23:16,000 - �A qui�n se refiere? - Una novia. 282 00:23:16,375 --> 00:23:17,375 �Y cu�l es? 283 00:23:20,000 --> 00:23:21,250 �Y cu�l es, se�ora? 284 00:23:21,500 --> 00:23:23,292 Mi boca est� cerrada. 285 00:23:27,042 --> 00:23:28,333 �A qui�n se refiere, se�ora? 286 00:23:28,333 --> 00:23:30,458 Golondrina, callada, no hables. 287 00:23:30,458 --> 00:23:34,333 - Enemiga del amor es la sinceridad. - No, ahora habla, �oh! 288 00:23:40,292 --> 00:23:41,458 Escuche se�ora, 289 00:23:41,958 --> 00:23:44,375 con usted siempre me he comportado como un caballero. 290 00:23:44,750 --> 00:23:46,417 Pero si ahora usted no habla, yo... 291 00:23:46,792 --> 00:23:49,083 no me importar� que sea una mujer, yo le pego, �sabe? 292 00:23:49,083 --> 00:23:51,542 Marino, no me haga decir algo que le podr�a molestar. 293 00:23:52,458 --> 00:23:53,958 �Qu� hago? �Se lo rompo? 294 00:23:54,375 --> 00:23:57,833 Jure por su madre que no le comentar� a nadie lo que le dir�. 295 00:23:57,833 --> 00:24:00,042 Est� bien, juro por mi madre. 296 00:24:02,042 --> 00:24:05,167 No s� nada preciso, es un rumor. 297 00:24:05,167 --> 00:24:08,208 El a�o pasado cuando el p�rroco organiz� la peregrinaci�n mixta a As�s, 298 00:24:08,250 --> 00:24:09,833 fue tambi�n Marisa. 299 00:24:10,083 --> 00:24:10,958 �Y entonces? 300 00:24:11,292 --> 00:24:13,917 Cuando el pullman ha vuelto a salir, Marisa no estaba. 301 00:24:13,917 --> 00:24:17,000 Hab�a preferido pasar la noche en una posada con otra persona. 302 00:24:17,458 --> 00:24:19,375 En una posada... y �con qui�n? 303 00:24:19,792 --> 00:24:22,458 Scortichini Guido, trabaja en la papelera. 304 00:24:32,208 --> 00:24:33,875 �T� eres Scortichini Guido? 305 00:24:35,958 --> 00:24:36,833 S�. 306 00:24:38,750 --> 00:24:39,625 �Qu� quieres? 307 00:24:44,375 --> 00:24:45,583 Nada. 308 00:24:46,250 --> 00:24:47,667 Te quer�a conocer. 309 00:24:48,750 --> 00:24:50,708 Quer�a verte personalmente. 310 00:24:50,875 --> 00:24:51,875 �Y entonces? 311 00:24:54,833 --> 00:24:56,208 Tiempo al tiempo. 312 00:25:03,083 --> 00:25:04,208 Y acu�rdate 313 00:25:04,792 --> 00:25:06,833 que, t� puedes ser el gigante de Rodi, 314 00:25:07,458 --> 00:25:09,708 pero yo no soy el enanito de Blancanieves. 315 00:25:09,958 --> 00:25:11,208 Cuidado, �eh! 316 00:25:22,375 --> 00:25:25,125 Ahora tengo la prueba de tu doble vida, querida Marisa. 317 00:25:25,625 --> 00:25:28,375 S�, es verdad, te he dicho que no me interesa tu pasado, 318 00:25:28,375 --> 00:25:30,583 pero porque te cre�a pura como un lirio. 319 00:25:31,000 --> 00:25:32,375 �Qui�n me dice que un d�a, 320 00:25:32,833 --> 00:25:34,708 mientras me juras amor eterno, 321 00:25:35,000 --> 00:25:37,000 no te entregas lascivamente a otro? 322 00:25:37,167 --> 00:25:38,542 �Qu� futuro tendremos? 323 00:25:38,542 --> 00:25:42,000 �Qu� le dir� a nuestros hijos cuando te vean volver al alba? 324 00:25:42,125 --> 00:25:43,917 �Su madre es una puta? 325 00:25:43,917 --> 00:25:47,042 No, vete perra, �toma! 326 00:25:47,542 --> 00:25:49,625 �Y no aparezcas m�s! 327 00:25:49,833 --> 00:25:50,792 �Toma! 328 00:25:51,042 --> 00:25:53,250 Pero Marino, disculpa, �qu� est�s haciendo? 329 00:25:53,833 --> 00:25:55,583 La tonsura, Don Antonio, �por qu�? 330 00:25:55,875 --> 00:25:56,917 �La tonsura? 331 00:25:57,875 --> 00:25:59,708 �Yo soy Don Antonio! 332 00:26:01,708 --> 00:26:04,292 Uh, Santa Madre, �mira como me ha dejado! 333 00:26:04,292 --> 00:26:06,458 �Y ahora qui�n le arregla el cabello al mariscal? 334 00:26:07,292 --> 00:26:09,667 Pero... estaba antes Don Antonio. 335 00:26:10,208 --> 00:26:11,125 �Eh! 336 00:26:24,083 --> 00:26:25,042 Hola, Marino. 337 00:26:26,208 --> 00:26:28,792 - Chau, Teresa. - No te olvides que el sombrero es m�o, �eh! 338 00:26:29,458 --> 00:26:32,583 Teresa y Antonietta han aceptado de ser mis damas de honor. 339 00:26:34,917 --> 00:26:37,333 �No est�s contento? 340 00:26:38,250 --> 00:26:39,417 S�, s�. 341 00:26:40,542 --> 00:26:43,042 �Has decidido donde ir de luna de miel? 342 00:26:44,250 --> 00:26:46,958 �Est� bien Asis? �Conoces alguna posada? 343 00:26:47,625 --> 00:26:49,083 Marino, pero �qu� est�s diciendo? 344 00:26:49,625 --> 00:26:52,583 Una vez te has ofendido porque te hab�a escondido que usaba anteojos. 345 00:26:53,042 --> 00:26:54,458 S�, s�, fing� que no recuerdas. 346 00:26:54,458 --> 00:26:57,250 Me has dicho que no era sincero, me has dicho tambien: hip�crita. 347 00:26:57,833 --> 00:26:59,000 S�, se�or. 348 00:26:59,375 --> 00:27:02,250 Uso anteojos, soy astigm�tico. 349 00:27:02,833 --> 00:27:05,333 Pero ser astigm�tico no es algo deshonroso, �sabes? 350 00:27:05,667 --> 00:27:07,750 Peor es frecuentar albergues. 351 00:27:08,042 --> 00:27:09,542 Yo soy t� y t� eres yo. 352 00:27:10,000 --> 00:27:13,333 No, querida m�a, porque, si yo fuese t�, me dar�a asco. 353 00:27:15,208 --> 00:27:16,750 �Qu� pasa? �No respondes? 354 00:27:17,375 --> 00:27:19,792 No respondes, eh, no te disculpas. 355 00:27:19,958 --> 00:27:21,292 Entonces hablar� yo. 356 00:27:21,292 --> 00:27:25,083 Y te digo una sola palabra: Scortichini, hablando con respeto. 357 00:27:25,667 --> 00:27:27,292 �Cu�l es tu respuesta? 358 00:27:28,875 --> 00:27:32,792 Es la segunda, �te advierto que no habr� una tercera! 359 00:27:37,458 --> 00:27:39,042 �Lara! 360 00:27:40,250 --> 00:27:42,917 �Yuri, amor m�o, ayuda! 361 00:27:45,417 --> 00:27:47,083 �Ayuda! 362 00:27:47,625 --> 00:27:50,208 �Voy, Lara! 363 00:27:51,333 --> 00:27:52,125 �Yuri! 364 00:27:52,625 --> 00:27:55,333 �Victor Komarovsky, detente! 365 00:27:55,333 --> 00:27:56,042 �No! 366 00:27:57,375 --> 00:27:58,708 �No, no, no! 367 00:28:01,833 --> 00:28:03,458 �Asesino! 368 00:28:18,250 --> 00:28:21,625 Pobrecito, hace una semana que est� delirando. 369 00:28:31,208 --> 00:28:32,458 Despi�rtate. 370 00:28:33,667 --> 00:28:35,750 �Eres Victor Komarovsky? 371 00:28:36,083 --> 00:28:37,625 Soy Scortichini Guido. 372 00:28:41,583 --> 00:28:43,833 �Y qu� est�s haciendo en Mosc�? 373 00:28:44,333 --> 00:28:45,500 Le falta un tornillo. 374 00:28:46,583 --> 00:28:49,083 - �Scortichini! - �Eres un idiota! 375 00:28:49,083 --> 00:28:52,417 En vez de hacerte el loco, �no podr�as explicarnos? 376 00:28:52,875 --> 00:28:54,750 �Qu� es esta estupidez sobre Marisa y yo? 377 00:28:55,250 --> 00:28:57,917 Ehi, Marino, yo lo he llamado para aclarar el asunto. 378 00:28:57,958 --> 00:28:58,542 �S�? 379 00:28:58,542 --> 00:29:03,042 Mira, Marino, a m� poco me importan t� y la otra tonta. 380 00:29:03,542 --> 00:29:07,875 La �ltima vez que le he hablado, ten�a 12 a�os, ella ni siquiera siete. 381 00:29:08,333 --> 00:29:11,583 Nunca he ido al pelegrinaje a Asis. 382 00:29:11,708 --> 00:29:12,792 Cr�eme, Marino. 383 00:29:12,792 --> 00:29:14,833 Si se ha ido, habr� sido con otro. 384 00:29:15,125 --> 00:29:18,750 Pero �qu� otro? Me debes creer, Marisa ha estado todo el d�a conmigo. 385 00:29:18,750 --> 00:29:21,167 Lo recuerdo bien, fue el d�a de San Francisco. 386 00:29:21,167 --> 00:29:24,208 El 4 de octubre del a�o pasado, llov�a. 387 00:29:24,833 --> 00:29:27,167 �Maldici�n, Marino, maldici�n! 388 00:29:27,375 --> 00:29:30,792 �La malas lenguas, sucias! Alguien que te quiere hacer da�o. 389 00:29:35,875 --> 00:29:38,000 �Y ahora qu� est�s haciendo? �Te levantas? 390 00:29:38,208 --> 00:29:40,333 - Los calzones, los calzones. - Te levantas con fiebre. 391 00:29:40,333 --> 00:29:41,833 - Se levanta. - Le debo pedir perd�n a Marisa. 392 00:29:41,833 --> 00:29:45,250 - Pero hijo, est�s mal, puedes tener un colapso. - �Marisa! 393 00:29:46,625 --> 00:29:49,333 - Dame los calzones. - Lo sab�a, �arriba, arriba! 394 00:30:24,458 --> 00:30:25,333 �Qui�n es? 395 00:30:26,125 --> 00:30:26,792 �Marisa! 396 00:30:26,792 --> 00:30:29,000 Marisa ha salido reci�n hacia la estaci�n. 397 00:30:29,000 --> 00:30:31,542 Has sido muy malo con ella, se va a Roma para siempre. 398 00:30:31,542 --> 00:30:33,750 - �Roma? - Para reconstruir su vida. 399 00:30:33,750 --> 00:30:35,958 No te quiere ver nunca m�s, ha dicho. 400 00:30:35,958 --> 00:30:39,000 �A Roma, o santa Mar�a! 401 00:30:44,250 --> 00:30:45,792 �Marisa! 402 00:30:50,000 --> 00:30:51,250 �Marisa! 403 00:31:00,292 --> 00:31:02,000 Maldita sea, pero �qu� haces? 404 00:31:02,292 --> 00:31:03,625 - �Marisa! - �Qui�n es Marisa? 405 00:31:03,667 --> 00:31:05,042 Una chica rubia, 406 00:31:05,250 --> 00:31:07,417 - va a Roma. - �A Roma? 407 00:31:07,625 --> 00:31:09,042 - Este tren no va a Roma. - Se llama... 408 00:31:09,042 --> 00:31:10,458 - Va a Ancona. - Marisa. 409 00:31:10,458 --> 00:31:12,208 El de Roma parte ahora, all�. 410 00:31:16,292 --> 00:31:17,708 - �D�nde est� el coso? - �Qu�? 411 00:31:17,708 --> 00:31:19,333 - El coso. - �Cu�l coso? 412 00:31:19,333 --> 00:31:20,375 - Ac�. - Pero �qu� hace? 413 00:31:20,583 --> 00:31:21,583 No puedo. 414 00:31:22,208 --> 00:31:23,708 Tira t�, que yo no puedo. 415 00:31:23,917 --> 00:31:24,917 No puedo. 416 00:31:25,333 --> 00:31:30,375 Unos d�as m�s tarde en la Ciudad Eterna... 417 00:31:53,250 --> 00:31:54,125 Buen d�a, 418 00:31:54,250 --> 00:31:58,000 hace 5 d�as que busco a esta se�orita por motivos muy urgentes. 419 00:31:58,000 --> 00:32:00,667 S� que trabaja en una empresa de instalaciones 420 00:32:00,667 --> 00:32:03,917 deportivas llamadas Toni o Coni. En la gu�a no est�. 421 00:32:03,917 --> 00:32:06,667 �Ustedes no me podr�an ayudar enviando esta imagen 422 00:32:06,667 --> 00:32:08,625 a todos los autos de la polic�a? 423 00:32:08,625 --> 00:32:10,875 - No creo. - No cree, �eh? 424 00:32:10,917 --> 00:32:12,542 �Y adem�s no ve que vamos a caballo? 425 00:32:12,917 --> 00:32:14,583 De todos modos dir�jase a la comisar�a. 426 00:32:14,792 --> 00:32:16,750 Pero no creo. - Si no cree. 427 00:32:17,208 --> 00:32:18,792 Coni... �espere! 428 00:32:19,292 --> 00:32:20,083 �S�? 429 00:32:21,083 --> 00:32:21,958 �Ha dicho Coni? 430 00:32:21,958 --> 00:32:26,250 - O Comi, Toni, Coni. - �Pero ser� Coni! 431 00:32:26,250 --> 00:32:27,958 Instalaciones deportivas del Coni. 432 00:32:27,958 --> 00:32:30,875 Insta... �Instalaciones deportivas del Coni? 433 00:32:30,875 --> 00:32:32,750 - �Eh! - Gracias, muchas gracias. 434 00:32:32,750 --> 00:32:34,750 S�, �conos helados! 435 00:32:48,875 --> 00:32:53,750 �Vamos holgazanas, dejen la colocaci�n y pasen al sector H! 436 00:32:54,458 --> 00:32:57,583 Su amiga Teresa me ha dicho que ella ven�a a estas instalaciones 437 00:32:57,583 --> 00:33:00,250 para hacer un trabajo de responsabilidad y sastifacci�n. 438 00:33:00,375 --> 00:33:01,500 �Pero qu� responsabilidad! 439 00:33:01,500 --> 00:33:04,375 Ven�a para hacer la limpieza, despu�s de una reuni�n barr�a la basura, 440 00:33:04,375 --> 00:33:06,750 �eso es responsabilidad? 441 00:33:07,417 --> 00:33:10,333 El hecho es que lloraba siempre y la he despedido. 442 00:33:10,458 --> 00:33:11,708 Pero �ahora d�nde ha ido? 443 00:33:11,708 --> 00:33:13,125 Veamos. 444 00:33:13,625 --> 00:33:17,417 �Ehi, Concetta! �D�nde ha ido la Marisa? 445 00:33:17,417 --> 00:33:18,917 �No se sabe! 446 00:33:19,333 --> 00:33:21,792 - No se sabe. - Pero �ese qui�n es? 447 00:33:22,458 --> 00:33:24,875 - Ha preguntado qui�n es. - El novio. 448 00:33:24,875 --> 00:33:27,958 - El novio. - �Lindo hijo de puta! 449 00:33:28,708 --> 00:33:31,292 - Ha dicho que... - He o�do, he o�do. 450 00:33:31,292 --> 00:33:33,167 Beh, entonces yo te saludo. 451 00:33:33,167 --> 00:33:35,917 Pero �por qu� no pregunta en alguna agencia de colocaci�n? 452 00:33:35,917 --> 00:33:37,625 A nosotros nos la ha enviado una agencia. 453 00:33:37,625 --> 00:33:39,792 Si no se est� prostituyendo, ah� la encuentras. 454 00:33:39,792 --> 00:33:42,333 - Agencia, si no se est� prostituyendo la encuentro. -Exacto. 455 00:33:42,958 --> 00:33:44,000 �Me deja la mano? 456 00:33:44,000 --> 00:33:47,375 Cada tanto me pasa, es la anquilosis del boxeador. 457 00:33:47,375 --> 00:33:48,875 Pero yo deber�a irme. 458 00:33:50,333 --> 00:33:51,167 Fuerza. 459 00:33:53,667 --> 00:33:56,083 - Disculpe. - Chau, �eh! 460 00:34:11,583 --> 00:34:13,125 Agencia de colocaci�n 461 00:34:22,875 --> 00:34:24,125 �La ha visto bien? 462 00:34:42,167 --> 00:34:43,500 Ac� ofrecemos trabajos para criadas 463 00:34:43,583 --> 00:34:46,958 pero todas quieren ir a cantar en el Festival de Sanremo. 464 00:34:47,167 --> 00:34:49,208 Pero v�yanse mejor a trabajar la tierra, 465 00:34:49,458 --> 00:34:52,292 �no se merecen servir en las casas de los se�ores! 466 00:34:52,417 --> 00:34:54,417 �Voy a trabajar yo de criada? 467 00:34:54,500 --> 00:34:57,750 Se me cae todo, �tengo manos de manteca! 468 00:34:57,958 --> 00:35:01,625 �Maldita sea, estas porquer�as! 469 00:35:01,750 --> 00:35:02,667 �Damas y caballeros? 470 00:35:02,667 --> 00:35:04,250 �Maldita sea a ustedes 471 00:35:04,250 --> 00:35:07,417 y a aquellos desgraciados de sus padres! 472 00:35:07,583 --> 00:35:09,042 - �Qui�n es? - �Molesto? 473 00:35:09,042 --> 00:35:10,875 Asumiendo que tienen padre. 474 00:35:11,792 --> 00:35:13,875 Estoy buscando una informaci�n, �por favor? 475 00:35:13,875 --> 00:35:15,042 �Eres de la polic�a? 476 00:35:15,042 --> 00:35:17,667 No, no, me dio la direcci�n una persona. 477 00:35:17,875 --> 00:35:20,125 - Estoy buscando... - Trabajo, busca trabajo. 478 00:35:20,333 --> 00:35:21,917 - �Como criado? - No, no. 479 00:35:22,417 --> 00:35:25,000 Porque hay una gran demanda y pagan bien. 480 00:35:25,000 --> 00:35:26,167 �Tiene referencias? 481 00:35:26,167 --> 00:35:28,000 No, no las tengo. �Qu� son? 482 00:35:28,000 --> 00:35:31,167 Oh, no te preocupes las hacemos nosotros a tu medida. 483 00:35:31,167 --> 00:35:32,958 - No hay nada que nos asuste. - S�. 484 00:35:32,958 --> 00:35:34,417 Quedaron estos. 485 00:35:34,583 --> 00:35:37,292 - �D�nde los meto? �Ac�? - �No me toque que me hace tirar todo! 486 00:35:37,292 --> 00:35:39,500 Quer�a saber si usted conoce a esta se�orita. 487 00:35:39,500 --> 00:35:41,000 - �Qui�n es? - Ac� tiene. 488 00:35:42,083 --> 00:35:43,083 �Y todav�a! 489 00:35:43,750 --> 00:35:44,917 �Y todav�a qu�? 490 00:35:45,208 --> 00:35:48,083 He dicho que a esta, ac� adentro, no la quiero ver nunca m�s. 491 00:35:49,125 --> 00:35:51,208 - �Y a qui�n le ha dicho? - �Hola, hola! 492 00:35:52,542 --> 00:35:56,000 Ah, Consulado de Paraguay. Espere, se�ora. 493 00:35:56,000 --> 00:35:59,167 Di: soy el secretario del c�nsul, ahora se lo paso. 494 00:36:00,958 --> 00:36:04,750 Ser�a el secretario de c�nsul, ahora se lo paso. 495 00:36:05,542 --> 00:36:07,125 Aqu� el c�nsul, se�ora. 496 00:36:07,542 --> 00:36:09,208 Ah, d�game, se�ora. 497 00:36:09,958 --> 00:36:13,708 La criada Cucchiari Emilia ha estado 2 a�os a nuestro servicio. 498 00:36:13,833 --> 00:36:15,333 �Cierre la puerta! �No siente el fr�o? 499 00:36:15,958 --> 00:36:18,250 �Muy buena! Sin duda la puede contratar. 500 00:36:18,333 --> 00:36:20,417 Adi�s, se�ora, hasta la vista. 501 00:36:20,750 --> 00:36:24,417 - Entonces usted la conoce. - Marisa Di Giovanni, �como no! 502 00:36:24,417 --> 00:36:26,417 - Pero �t� qui�n eres? - Ser�a el... 503 00:36:26,417 --> 00:36:28,458 En todos los lugares donde la coloco, 504 00:36:28,458 --> 00:36:30,208 tan pronto como el padr�n le hace un cumplido, 505 00:36:30,208 --> 00:36:31,667 ella deja todo y se va. 506 00:36:31,667 --> 00:36:33,125 Cree que solo est� ella. 507 00:36:33,125 --> 00:36:35,083 Una vez le di semejante bofetada 508 00:36:35,083 --> 00:36:36,667 �que le di vuelta la cara! 509 00:36:36,667 --> 00:36:38,750 Pero, �usted quiere decir que le ha puesto las manos encima? 510 00:36:38,750 --> 00:36:39,833 �Usted no? 511 00:36:39,833 --> 00:36:41,917 Me ha dado una patada que casi me rompe el f�mur. 512 00:36:41,917 --> 00:36:42,750 - Mira. - �Mira! 513 00:36:42,750 --> 00:36:44,083 Pero d�game, �ahora d�nde est�? 514 00:36:44,083 --> 00:36:45,125 - �D�nde ha ido? - �Qu� se yo! 515 00:36:45,125 --> 00:36:47,583 La envi� al infierno, pero, si ha ido, no lo s�. 516 00:36:47,667 --> 00:36:50,167 En fin, si quieres trabajar como criado, venga. 517 00:36:50,167 --> 00:36:51,667 Pero a esa olv�dala, 518 00:36:51,667 --> 00:36:54,750 �es mejor tener un muerto en casa que un marquesano detr�s de la puerta! 519 00:36:57,000 --> 00:36:58,542 Oh, �madre m�a! 520 00:36:58,542 --> 00:37:01,042 Si renazco, quiero dedicarme realmente a ser c�nsul. 521 00:37:02,750 --> 00:37:04,583 En Le Marche estaban los etruscos 522 00:37:04,917 --> 00:37:07,792 y a los romanos se les han dado por todas partes. 523 00:37:15,875 --> 00:37:16,792 Aqu�. 524 00:37:17,042 --> 00:37:20,583 M. M. M. Marisa te estoy buscando y te espero 525 00:37:20,625 --> 00:37:23,833 delante del obelisco de Akezeum. 526 00:37:23,833 --> 00:37:26,375 - S�, delante del obelisco. - Hora 12,45. 527 00:37:26,667 --> 00:37:29,000 - Un cuarto para la una. - Marino, tu coraz�n roto. 528 00:37:29,208 --> 00:37:29,958 Marino tuyo. 529 00:37:29,958 --> 00:37:33,000 Disculpe, este obelisco �d�nde est�? �En M�xico? 530 00:37:33,458 --> 00:37:34,958 No, no, est� en... 531 00:37:35,583 --> 00:37:37,500 est� en el paseo arquel�gico. 532 00:37:38,542 --> 00:37:41,958 �Axum! Hay una zeta y una ka de m�s. 533 00:37:42,083 --> 00:37:43,750 Por favor, corrija. 534 00:37:44,042 --> 00:37:45,958 Es que me estoy quedando en una pensi�n cerca de ah�, 535 00:37:45,958 --> 00:37:48,625 sino habr�a elegido un obelisco m�s f�cil. 536 00:37:49,208 --> 00:37:51,958 A. A. A. Nueva joven manicura 537 00:37:51,958 --> 00:37:55,417 clase alta, estricta confidencialidad, sin portero. 538 00:37:55,917 --> 00:37:58,917 �Manicura? Y pensar que en mi pueblo lo hace un hombre. 539 00:38:20,708 --> 00:38:21,958 �Marino? 540 00:38:23,333 --> 00:38:24,958 �Hace mucho que me espera? 541 00:38:26,833 --> 00:38:29,083 Realmente yo no la estaba esperando. 542 00:38:29,792 --> 00:38:31,750 He le�do el anuncio en el Messaggero. 543 00:38:31,750 --> 00:38:34,625 Ah, s�, pero yo espero a Marisa. 544 00:38:34,958 --> 00:38:36,583 Yo soy Marisa. 545 00:38:39,125 --> 00:38:42,208 - Es que yo espero a otra. - Oh, lo siento. 546 00:38:42,292 --> 00:38:45,458 Pero, si el destino ha querido este encuentro, �por qu� renunciar? 547 00:38:45,583 --> 00:38:46,667 �Por qu�? 548 00:38:49,792 --> 00:38:50,833 Adi�s. 549 00:38:51,583 --> 00:38:54,583 - �Puedo ofrecerle algo? - Por favor, se�orita, no insista. 550 00:38:54,667 --> 00:38:57,042 - Perm�tame acompa�arlo por lo menos. - No bebo, gracias. 551 00:38:57,042 --> 00:38:58,792 Por favor, se�or... 552 00:39:08,333 --> 00:39:12,292 - Uh, �al fin pasta y frijoles! - En verdad es sin frijoles, solo pasta. 553 00:39:16,458 --> 00:39:19,708 Muchacho triste como yo, ah, ah... 554 00:39:21,208 --> 00:39:23,458 En la mesa no se canta. 555 00:39:24,042 --> 00:39:27,917 En la mesa es donde se demuestra que se es una se�orita. 556 00:39:28,042 --> 00:39:29,125 Disculpa. 557 00:39:37,083 --> 00:39:38,000 �T� a d�nde vas? 558 00:39:39,792 --> 00:39:41,583 He visto un anuncio y... 559 00:39:59,625 --> 00:40:03,250 U. CICERI SARTO 560 00:40:08,667 --> 00:40:10,583 He le�do su anuncio en el Messaggero 561 00:40:10,583 --> 00:40:12,458 est� buscando alguien que confeccione pantalones. 562 00:40:16,500 --> 00:40:17,708 �Puedo entrar? 563 00:40:29,833 --> 00:40:30,458 Buen d�a. 564 00:40:30,458 --> 00:40:32,333 Entonces nos vemos el jueves para la prueba. 565 00:40:39,500 --> 00:40:42,167 Voy a almorzar, se�or Umberto, adi�s. 566 00:40:46,125 --> 00:40:49,375 �Y entonces qu� dice? �Me puede dar el puesto? 567 00:40:49,917 --> 00:40:52,083 Porque realmente lo necesitar�a. 568 00:40:53,250 --> 00:40:56,458 Estoy durmiendo en lo de las monjas de Santa Maria Auxiliadora en Monte Mario. 569 00:40:58,333 --> 00:41:02,583 Trabajaba en una empresa que confeccionaba pantalones, ahora no estar�a aqu�, 570 00:41:03,000 --> 00:41:06,875 si no fuese que he debido dejar mi pueblo en Le Marche 571 00:41:07,250 --> 00:41:10,958 por un infame que cre�a que me amaba. 572 00:41:11,792 --> 00:41:16,583 En cambio me ha acusado de algo muy feo... 573 00:41:17,500 --> 00:41:19,833 para librarse de m�. 574 00:41:24,333 --> 00:41:29,375 Pobre mi pap�, me hab�a dicho que no confiara en �l. 575 00:41:34,958 --> 00:41:36,417 �Que..ma! 576 00:41:45,292 --> 00:41:46,625 �Mudo? 577 00:41:51,458 --> 00:41:53,292 �Sordomudo? 578 00:42:15,333 --> 00:42:16,500 Caf�. 579 00:42:16,708 --> 00:42:18,208 Usted es muy amable. 580 00:42:26,667 --> 00:42:28,083 Bar Quintigliani. 581 00:42:30,917 --> 00:42:32,583 Caf� para el se�or Umberto. 582 00:42:34,792 --> 00:42:35,708 Dos. 583 00:42:42,542 --> 00:42:44,167 Para �l las masitas de siempre. 584 00:42:48,750 --> 00:42:50,167 Y r�pido, �eh! 585 00:42:52,208 --> 00:42:55,167 Me gustar�a saber como har�a para entenderlo, si no hubiera sido soldado. 586 00:42:55,958 --> 00:43:02,375 El tiempo pasa pero en el coraz�n de Marisa la llama todav�a no se ha apagado. 587 00:43:14,833 --> 00:43:16,000 ��l? 588 00:43:25,833 --> 00:43:27,000 �Amor? 589 00:43:34,542 --> 00:43:35,708 �Muerto? 590 00:43:40,083 --> 00:43:42,333 Su amor ha muerto. 591 00:43:44,625 --> 00:43:46,208 �Est�s seguro? 592 00:43:52,958 --> 00:43:54,292 �Mujeres! 593 00:44:00,833 --> 00:44:02,250 �Otras mujeres! 594 00:44:09,625 --> 00:44:12,625 - Marino, �la puerta! - Ah, �era el timbre? 595 00:44:14,208 --> 00:44:15,208 Tenga un poco, se�ora. 596 00:44:15,208 --> 00:44:17,750 No, no, la bandeja, la bandeja, que tengo que abrir la puerta, un momento. 597 00:44:17,792 --> 00:44:19,208 - Pero �d�nde lo has encontrado? - �Marino! 598 00:44:19,208 --> 00:44:20,250 �Es incre�ble! 599 00:44:20,292 --> 00:44:22,417 Oh, pobrecito, es por caridad. 600 00:44:22,458 --> 00:44:24,375 Era barbero, pero lo han despedido 601 00:44:24,375 --> 00:44:27,833 por que no hac�a m�s que hablar de una tal Marisa que lo ha dejado. 602 00:44:27,833 --> 00:44:30,333 Imag�nate, un d�a un cliente por haberse quejado 603 00:44:30,333 --> 00:44:32,375 le pone la brocha de afeitar en la boca. 604 00:44:32,375 --> 00:44:35,625 Pero qu� lindo que hayan todav�a hombres que sufren por amor. 605 00:44:35,625 --> 00:44:37,667 �Cuando pienso en ese cerdo de mi marido! 606 00:44:38,333 --> 00:44:41,083 - �Lo llevo yo? - No, no, el abrigo. 607 00:44:46,250 --> 00:44:48,917 - �La se�orita no se siente bien? - No. 608 00:44:50,708 --> 00:44:51,667 Disculpe. 609 00:44:54,042 --> 00:44:55,417 La cocina a la derecha. 610 00:44:55,917 --> 00:44:56,917 �Soy el General! 611 00:44:57,708 --> 00:44:59,833 - �Fuera la guardia! - Tranquilos, tranquilos. 612 00:44:59,833 --> 00:45:02,542 - Deja ver, �qu� hay ah� adentro? - �Ah, secreto! 613 00:45:02,792 --> 00:45:04,417 �Secreto militar! 614 00:45:04,417 --> 00:45:07,458 El secreto es mi profesi�n, �verdad general? 615 00:45:10,167 --> 00:45:11,708 - Una gota. - Basta, basta, basta. 616 00:45:11,708 --> 00:45:14,583 - �Marino, dame aquel lim�n! - Enseguida, se�or ingeniero. 617 00:45:16,458 --> 00:45:20,167 �Chicos, la mayonesa! �Qui�n me ha usado la mayonesa? 618 00:45:20,167 --> 00:45:21,708 - El lim�n. - Ah, gracias, Marino. 619 00:45:21,708 --> 00:45:24,292 De esa Marisa, �ninguna noticia? 620 00:45:24,792 --> 00:45:26,167 Para nada, ingeniero. 621 00:45:26,458 --> 00:45:28,208 Tambi�n he estado en el club marquesano, 622 00:45:28,208 --> 00:45:31,167 pero por desgracia no est� inscrita en el Registro. 623 00:45:31,167 --> 00:45:32,917 �Por qu� no hablas con el General? 624 00:45:33,333 --> 00:45:34,875 �Con el General? �Por qu�? 625 00:45:35,083 --> 00:45:38,500 - Porque trabaja en el Sifar. - Servicio Secreto. 626 00:45:38,542 --> 00:45:41,042 Oh, �l te la encuentra en un dos por tres, sabes. 627 00:45:41,042 --> 00:45:41,917 �S�? 628 00:45:42,042 --> 00:45:44,708 Es m�s, ve a hablarle enseguida. �Ve, ve, ve enseguida! 629 00:45:44,833 --> 00:45:47,625 Pero no le digas que te lo he dicho yo, �eh! Anda, r�pido, r�pido. 630 00:45:48,125 --> 00:45:51,333 - �Quieres apostar que el primer premio lo gano yo? - �No! 631 00:45:52,917 --> 00:45:54,208 - Se�or General. - �Eh? 632 00:45:54,208 --> 00:45:56,625 �Le podr�a hablar de algo privado? 633 00:45:56,625 --> 00:45:57,708 �Justo ahora! 634 00:45:58,542 --> 00:45:59,625 �Qu� cosa? 635 00:46:01,333 --> 00:46:04,000 Una chica acusada injustamente ha desaparecido. 636 00:46:04,042 --> 00:46:06,667 - �La crema! - �La crema? - �D�nde est� la crema? 637 00:46:07,125 --> 00:46:09,292 - �Ha desaparecido una chica? - Ac� est�, la he encontrado. 638 00:46:09,292 --> 00:46:10,208 D�mela, d�mela. 639 00:46:11,458 --> 00:46:14,917 Si fuera tan amable, considerar�a muy importante su intervenci�n. 640 00:46:15,375 --> 00:46:17,333 Pero, un momento, no he entendido nada. 641 00:46:17,333 --> 00:46:18,875 - Esta persona, esta chica... - S�. 642 00:46:19,250 --> 00:46:21,875 - �De qu� nacionalidad es? - Marquesa. 643 00:46:21,875 --> 00:46:23,375 Se llama Di Giovanni Marisa. 644 00:46:23,375 --> 00:46:25,083 Pero, habiendola yo acusado injustamente 645 00:46:25,083 --> 00:46:27,750 de haber tenido relaciones con un tal Scortichini Guido, 646 00:46:28,000 --> 00:46:30,833 ha huido a Roma, se ha perdido y ya no se la puede encontrar. 647 00:46:30,833 --> 00:46:32,125 �Y me lo viene a contar a m�? 648 00:46:32,125 --> 00:46:34,417 Beh, siendo del Servicio Secreto, si usted quiere... 649 00:46:34,417 --> 00:46:35,750 Oh, caramba, 650 00:46:35,750 --> 00:46:37,500 �me est� haciendo estropear la salsa! 651 00:46:37,500 --> 00:46:38,667 - S�, s�. - Pero, maldita sea, 652 00:46:38,667 --> 00:46:41,792 �que me interesa a m� tu Marisa Di Giuseppe! 653 00:46:42,208 --> 00:46:43,958 Se�ores cocineros, �ap�rense! 654 00:46:43,958 --> 00:46:46,250 Vamos, r�pido, excelencia, honorable... 655 00:46:46,292 --> 00:46:48,125 Lleva el pavo, mira que es pesado, �eh! 656 00:46:48,125 --> 00:46:49,417 La cena est� lista, �el certamen comienza! 657 00:46:49,417 --> 00:46:51,250 �A sus puestos de batalla! 658 00:46:51,417 --> 00:46:53,250 Atenci�n se�ores, �se descorcha! 659 00:46:53,625 --> 00:46:55,833 El vino adecuado para cada plato. 660 00:46:55,833 --> 00:47:00,500 Y luego... se asombrar�n, tenemos �un Frescobaldi de 1911! 661 00:47:01,708 --> 00:47:03,667 - �Cuidado, cuidado! - S�. 662 00:47:10,083 --> 00:47:12,250 ��nico ejemplar! 663 00:47:13,083 --> 00:47:15,542 Un vino de 57 a�os. 664 00:47:16,583 --> 00:47:19,583 Cuidado, cuidado, �no de un tir�n, despacio! 665 00:47:20,292 --> 00:47:22,083 �Despacio, est�pido! 666 00:47:23,542 --> 00:47:26,750 �Cuidadito, cuidadito, maldito! 667 00:47:27,542 --> 00:47:30,542 Cuidadito, si lo rompes, �te mato! 668 00:47:30,958 --> 00:47:31,875 S�. 669 00:47:32,750 --> 00:47:33,708 Cuidado. 670 00:47:34,625 --> 00:47:36,917 Violetta, una vela y una copa. 671 00:47:40,375 --> 00:47:43,917 Han sentido, cloc, �qu� sonido! 672 00:47:43,917 --> 00:47:46,333 - Aqu� tiene, ingeniero. - Ah, gracias, gracias. 673 00:47:46,333 --> 00:47:50,208 Calentamos bien el cuello un momento. 674 00:47:50,375 --> 00:47:53,167 Ahora viertes muy lentamente. 675 00:47:53,250 --> 00:47:58,542 Como si fuese nitroglicerina. Lento, lento, �alto! 676 00:48:15,875 --> 00:48:18,250 �Ah, santa Mar�a! Chicos, ustedes no tienen idea. 677 00:48:18,250 --> 00:48:20,333 Amigos m�os, �qu� maravilla! 678 00:48:20,542 --> 00:48:24,583 He bebido un incre�ble vino de las bodegas de Bettino Ricasoli, 679 00:48:24,583 --> 00:48:27,917 pero este realmente es un vino �nico. 680 00:48:27,917 --> 00:48:31,042 Tiene un no s� qu�, �es una maravilla! 681 00:48:32,708 --> 00:48:34,875 - Se�or ingeniero. - Dime, querido. 682 00:48:34,958 --> 00:48:37,500 Nos hemos equivocado, hemos abierto otra botella. 683 00:48:37,792 --> 00:48:41,958 Dice aqu� Bodegas Sociales de Velletri 1968. 684 00:48:43,292 --> 00:48:46,292 - �Ingeniero metimos la pata! - �Idiota, no piensas m�s que en esa tonta 685 00:48:46,333 --> 00:48:49,500 de...de Marisa y te has equivocado de botella! 686 00:48:49,542 --> 00:48:52,125 �Idiota, idiota, idiota! 687 00:48:53,042 --> 00:48:56,000 Yo me he equivocado de botella, pero esos movimientos con la boca... 688 00:48:56,208 --> 00:48:57,417 los ha hecho usted. 689 00:48:57,417 --> 00:48:58,708 Lo ha degustado. 690 00:48:59,208 --> 00:49:02,333 En todo caso, los idiotas somos los dos. 691 00:49:02,333 --> 00:49:03,917 �C�mo te atreves? 692 00:49:04,292 --> 00:49:07,042 - Te doy una bofetada, �sabes? - No lo creo, lo siento. 693 00:49:09,708 --> 00:49:11,083 �Ingeniero! 694 00:49:18,500 --> 00:49:20,083 �Yo te mato! 695 00:49:20,875 --> 00:49:21,917 �Dale! 696 00:49:23,042 --> 00:49:27,125 �Ingeniero, no querr� ensuciarse las manos con un criado! 697 00:49:27,125 --> 00:49:32,500 Aqu� tienen el resultado. �Demos el poder a los negros! 698 00:49:33,542 --> 00:49:35,500 Interurbano Autom�tico 699 00:49:39,417 --> 00:49:41,750 Hola, Sacrofante Marche, �se encuentra Don Antonio? 700 00:49:42,333 --> 00:49:44,750 Don Antonio, soy Marino, tengo pocos segundos para hablar. 701 00:49:44,750 --> 00:49:47,542 No hable, he puesto solo 3 monedas. Lo �ltimo que me ha quedado. 702 00:49:47,542 --> 00:49:49,500 Estoy mal, me han echado de la pensi�n, 703 00:49:49,500 --> 00:49:51,583 valija secuestrada, �pero esto no es nada! 704 00:49:51,583 --> 00:49:53,375 Callado, Don Antonio, d�jeme terminar. 705 00:49:53,375 --> 00:49:55,500 Hace cuatro meses que busco in�tilmente a Marisa. 706 00:49:55,500 --> 00:49:56,708 Absolutamente inlocalizable. 707 00:49:56,708 --> 00:49:59,000 Responda inmediatamente a estas dos preguntas. 708 00:49:59,000 --> 00:50:02,417 Primera: �tiene noticias sobre Marisa? 709 00:50:02,417 --> 00:50:05,208 Segunda: �puede enviarme unos pocos miles de libras? 710 00:50:05,208 --> 00:50:06,833 Don Antonio, responda r�pido. 711 00:50:07,250 --> 00:50:08,792 �No es Don Antonio? 712 00:50:09,458 --> 00:50:11,167 �Y qui�n es? �Con qui�n hablo? 713 00:50:12,208 --> 00:50:13,917 �San Benedetto del Tronto? 714 00:50:15,083 --> 00:50:16,000 Pero... 715 00:50:25,667 --> 00:50:27,083 �San Benedetto! 716 00:50:38,625 --> 00:50:39,792 �Hola, Piero! 717 00:50:43,125 --> 00:50:44,000 Hola, Piero. 718 00:51:34,958 --> 00:51:36,083 Gracias. 719 00:51:37,625 --> 00:51:38,750 Para tomar. 720 00:52:26,833 --> 00:52:29,250 Peque�o, m�telo ah� adentro. 721 00:52:29,500 --> 00:52:32,458 Se�ora, �una foto con Pap� Noel? 722 00:52:35,417 --> 00:52:38,250 �Y este lindo muchacho! �Quieres una foto con Pap� Noel? 723 00:53:38,750 --> 00:53:40,167 �Hace fr�o, eh! 724 00:53:42,875 --> 00:53:45,417 Esos botines, �qui�n te los ha dado? 725 00:53:45,958 --> 00:53:49,042 La Cruz Roja, Eran para las v�ctimas del terremoto. 726 00:53:51,292 --> 00:53:52,792 �Est�s en apuros? 727 00:53:53,833 --> 00:53:56,250 Permita, Cerioni. 728 00:54:00,458 --> 00:54:04,000 �Sabes que debes hacer? Llama al "Tel�fono Amigo". 729 00:54:04,417 --> 00:54:07,333 Es una organizaci�n ben�fica, ayudan a todos. 730 00:54:07,917 --> 00:54:09,375 Yo estaba peor que t�. 731 00:54:09,667 --> 00:54:11,000 Y he llamado. 732 00:54:11,083 --> 00:54:12,667 �Estaba ocupado? 733 00:54:14,750 --> 00:54:16,875 No debes ver el lado material. 734 00:54:17,625 --> 00:54:21,000 Lo que cuenta es la tranquilidad del esp�ritu. 735 00:54:21,375 --> 00:54:23,083 Ahora estoy tranquilo. 736 00:54:23,500 --> 00:54:25,167 Llama, hazme caso. 737 00:54:25,458 --> 00:54:30,292 Siempre hay alguien, doctores, curas, psiquiatras que te ayudan. 738 00:54:30,417 --> 00:54:33,667 Voluntarios que te aconsejan y no te piden ni una lira. 739 00:54:33,667 --> 00:54:34,833 Todo gratis. 740 00:54:35,208 --> 00:54:36,083 Espera. 741 00:54:50,625 --> 00:54:51,917 Para la llamada. 742 00:55:00,458 --> 00:55:03,542 Una linda sonrisa. �Quieto! 743 00:55:06,542 --> 00:55:10,708 �Asesoramiento sobre la p�ldora no podemos dar! 744 00:55:11,250 --> 00:55:13,500 �No hablemos! 745 00:55:13,708 --> 00:55:17,167 Por favor, no hablamos sobre eso. 746 00:55:18,417 --> 00:55:20,333 - �C�mo? - �Contestas t�? 747 00:55:23,417 --> 00:55:27,250 Nosotros no manejamos estos asuntos, no le podemos aconsejar. 748 00:55:27,250 --> 00:55:28,167 Hola. 749 00:55:29,792 --> 00:55:31,000 �Tel�fono Amigo? 750 00:55:31,792 --> 00:55:33,167 Disculpe, �qui�n es usted? 751 00:55:35,500 --> 00:55:38,167 Mire, doctor, he decidido matarme, 752 00:55:38,292 --> 00:55:40,375 pero me han dicho que hable antes con usted. 753 00:55:40,667 --> 00:55:43,542 - �Usted que me debe decir? - �Yo? Usted me debe decir. 754 00:55:44,792 --> 00:55:47,333 Hoy es Navidad, llame despu�s de las fiestas. 755 00:55:49,250 --> 00:55:51,292 S�, no, no. 756 00:55:53,208 --> 00:55:56,250 S�, est� bien. �Usted ahora d�nde se encuentra? 757 00:56:00,792 --> 00:56:03,250 �Angelo, vamos! 758 00:56:03,958 --> 00:56:06,208 Siempre est� presente en mi mente. 759 00:56:06,750 --> 00:56:08,583 Sin embargo, piense qu� curioso, 760 00:56:09,333 --> 00:56:10,708 mejor dicho terrible, 761 00:56:11,333 --> 00:56:13,667 a veces no me acuerdo de Marisa. 762 00:56:14,167 --> 00:56:15,792 Usted me dir�: �pero qu� dice, Marino? 763 00:56:15,792 --> 00:56:17,000 S�, doctor. 764 00:56:17,333 --> 00:56:21,042 Como si no tuviese cara, sin...semblante. 765 00:56:21,958 --> 00:56:23,333 Como un huevo. 766 00:56:24,958 --> 00:56:28,083 Y entonces es a�n peor, porque me parece ... 767 00:56:28,167 --> 00:56:30,042 haberla perdido para siempre. 768 00:56:31,125 --> 00:56:32,667 �Cu�l es la causa? 769 00:56:33,417 --> 00:56:35,458 �El mal que yo le he hecho, 770 00:56:35,792 --> 00:56:38,292 o todas esas pastillas que me han dado en la Neuro? 771 00:56:38,292 --> 00:56:41,333 - Ah, �usted ha estado en la Neuro? - S�, s�, con el profesor Scardiani. 772 00:56:41,333 --> 00:56:42,708 - �Usted lo conoce? - S�, �uh! 773 00:56:42,708 --> 00:56:43,958 Es el mejor, �eh? 774 00:56:44,792 --> 00:56:45,458 - �Beh? - S�, s�. 775 00:56:45,458 --> 00:56:46,708 - Pap�, ha dicho mam�... - Voy, voy enseguida. 776 00:56:46,708 --> 00:56:48,417 - �cu�ndo nos vamos? - Voy enseguida. 777 00:56:48,417 --> 00:56:52,125 �Qu� lindas nenas! Tiene una hermosa familia, profesor. 778 00:56:53,250 --> 00:56:55,417 - Marino. - Diga. - Escuche bien. 779 00:56:55,417 --> 00:56:57,083 Yo creo que esta chica, 780 00:56:57,083 --> 00:56:58,292 - esta Marisa, - S�. 781 00:56:58,292 --> 00:57:00,750 este huevo, como usted agudamente la ha definido, 782 00:57:00,833 --> 00:57:01,833 no existe. 783 00:57:02,042 --> 00:57:04,208 - �No existe? - No existe. 784 00:57:08,667 --> 00:57:10,083 Pero �en qu� sentido? 785 00:57:10,083 --> 00:57:12,125 Es un producto de su imaginaci�n. 786 00:57:12,125 --> 00:57:14,500 Nosotros la llamamos necesidad transaccional. 787 00:57:15,000 --> 00:57:16,167 �Transaccional? 788 00:57:16,167 --> 00:57:17,417 - En otras palabras, - S�. 789 00:57:17,625 --> 00:57:18,792 �qui�n es Marisa? 790 00:57:19,000 --> 00:57:22,542 - Es... es mi... - No, �Marisa es la mam�! 791 00:57:25,125 --> 00:57:26,000 �La mam�? 792 00:57:26,000 --> 00:57:27,708 La necesidad de una mam� 793 00:57:28,000 --> 00:57:31,125 que usted probablemente habr� perdido cuando era muy joven. 794 00:57:31,125 --> 00:57:33,500 - Ochenta y seis a�os. - Ah� est�, �ve? 795 00:57:34,042 --> 00:57:36,583 Es su fantas�a, no su memoria 796 00:57:36,625 --> 00:57:39,333 lo que le da un rostro a este ser que no existe. 797 00:57:39,542 --> 00:57:41,958 �Usted debe reaccionar, reaccione! 798 00:57:43,208 --> 00:57:45,083 De todos modos volveremos a hablar sobre este asunto, 799 00:57:45,083 --> 00:57:46,917 si usted tiene la amabilidad de llamarme. 800 00:57:47,333 --> 00:57:49,250 Pero no antes de la Epifan�a, �de acuerdo? 801 00:57:49,250 --> 00:57:50,375 - De acuerdo. - Tenga. 802 00:57:50,375 --> 00:57:53,667 Y b�squese una compa��a femenina, Marino, �pero real! 803 00:57:53,875 --> 00:57:57,292 Concreta, �entendido? Cada tanto se necesita. 804 00:57:57,583 --> 00:57:58,500 - �De acuerdo? - S�. 805 00:57:58,500 --> 00:58:00,208 Buen a�o y f�mese un cigarrillo. 806 00:58:00,208 --> 00:58:03,333 - No, gracias, me hacen mal a la cabeza. - Est� bien, f�meselo despu�s de la comida. 807 00:58:03,667 --> 00:58:04,958 �Despu�s de la comida? 808 00:58:06,292 --> 00:58:07,750 �Despu�s de la comida de qui�n? 809 00:58:23,625 --> 00:58:25,292 �Te agarr�! 810 00:58:25,417 --> 00:58:28,125 - D�jame o llamar� al cura. - Lo dudo. 811 00:58:28,333 --> 00:58:31,083 Demasiado confiado, �Casanova! 812 00:58:37,250 --> 00:58:38,792 La mam�. 813 00:59:07,875 --> 00:59:11,833 Se�oras y se�ores, "Mister Ok" est� a punto de celebrar como siempre 814 00:59:11,833 --> 00:59:14,792 su 70esimo aniversario y el a�o nuevo 815 00:59:14,833 --> 00:59:16,917 con la ritual zambullida en el T�ber. 816 00:59:17,500 --> 00:59:20,958 Se�oras y se�ores, pueden colaborar con lo que deseen 817 00:59:20,958 --> 00:59:23,542 ayudando a nuestro generoso y eterno deportista 818 00:59:24,417 --> 00:59:27,750 por su espect�culo p�blico, en este invierno helado, 819 00:59:27,792 --> 00:59:30,625 la temperatura del agua es de vent... 820 01:00:23,958 --> 01:00:27,583 Y entonces, jovencito, �por qu� ha hecho esta tonter�a? �Eh? 821 01:00:29,042 --> 01:00:29,792 Eh... 822 01:00:30,833 --> 01:00:32,333 Penas de amor. 823 01:00:34,042 --> 01:00:38,292 - �Pero c�mo? Est�s an�mico, desnutrido, desocupado... - S�. 824 01:00:38,333 --> 01:00:41,792 sin hogar, y �te tiras al r�o por amor? 825 01:00:41,792 --> 01:00:44,125 Se ve que los buenos sentimientos a�n existen. 826 01:00:44,125 --> 01:00:45,583 Y tambi�n los tontos. 827 01:00:53,125 --> 01:00:54,583 �Oh! 828 01:00:55,375 --> 01:00:57,875 �Oh, penas de amor! 829 01:00:58,375 --> 01:01:00,375 �Est�s seguro que son penas de amor? 830 01:01:01,375 --> 01:01:02,667 Es para la loter�a. 831 01:01:03,083 --> 01:01:05,333 Vea, acto demencial es 28. 832 01:01:06,000 --> 01:01:08,083 El r�o es 14. 833 01:01:08,292 --> 01:01:10,333 D�a 1. 834 01:01:10,542 --> 01:01:12,625 Pero la raz�n debe ser la verdadera, �sabes? 835 01:01:13,125 --> 01:01:16,042 Porque, si es cheque sin fondos, es 62. 836 01:01:16,292 --> 01:01:18,458 Si es bancarrota, es 68. 837 01:01:19,333 --> 01:01:20,417 �Bancarrota? 838 01:01:21,417 --> 01:01:22,667 Ah, no es bancarrota. 839 01:01:22,667 --> 01:01:24,833 Entonces son penas de amor, es 32. 840 01:01:25,667 --> 01:01:27,375 �Estamos en esto juntos? 841 01:01:27,625 --> 01:01:28,667 Cien libras cada uno. 842 01:01:29,583 --> 01:01:32,333 Oh, �no te habr�n metido los cuernos? 843 01:01:32,542 --> 01:01:34,833 Sino, si son cuernos, es 58. 844 01:01:36,667 --> 01:01:38,167 Balestrini Marino, �qui�n es? 845 01:01:39,917 --> 01:01:40,833 Aqu�. 846 01:01:40,958 --> 01:01:43,125 Hay una se�ora que te quiere hablar. 847 01:02:09,875 --> 01:02:10,792 �Marisa! 848 01:02:11,625 --> 01:02:12,917 �Eres t�? 849 01:02:14,750 --> 01:02:16,333 S�, Marino. 850 01:02:21,292 --> 01:02:23,500 No puede ser Marisa, es un sue�o. 851 01:02:26,083 --> 01:02:27,208 Acom�date. 852 01:02:28,667 --> 01:02:29,500 �C�mo est�s? 853 01:02:29,625 --> 01:02:32,000 Si�ntate, acom�date ac�. 854 01:02:33,667 --> 01:02:34,583 �Marisa! 855 01:02:39,208 --> 01:02:40,333 �Marisa! 856 01:02:46,458 --> 01:02:48,500 �C�mo me encuentras? Mal, �eh? 857 01:02:49,208 --> 01:02:50,250 �Estoy mal? 858 01:02:51,458 --> 01:02:52,500 No. 859 01:02:52,958 --> 01:02:54,625 Te queda bien la barba. 860 01:02:55,208 --> 01:02:57,125 Tuve que vender la afeitadora. 861 01:02:58,208 --> 01:03:00,333 Como me temblaba un poco la mano, 862 01:03:01,667 --> 01:03:03,333 ya no pod�a trabajar. 863 01:03:04,208 --> 01:03:06,000 Ahora estoy mejor, pero... 864 01:03:06,625 --> 01:03:08,792 pero antes, eh, me temblaba. 865 01:03:09,958 --> 01:03:11,583 Pero �c�mo te has enterado? 866 01:03:12,917 --> 01:03:14,250 Por el peri�dico. 867 01:03:14,917 --> 01:03:17,083 - Pensaba que me mor�a. - Yo tambi�n. 868 01:03:17,500 --> 01:03:19,333 "Mister Ok" me ha salvado. 869 01:03:20,500 --> 01:03:24,083 Lo he maldecido, pero ahora lo bendigo. 870 01:03:24,208 --> 01:03:26,042 �Lo bendigo, lo bendigo! 871 01:03:26,042 --> 01:03:28,667 �Lo has hecho por m�, Marino, por m�? 872 01:03:28,667 --> 01:03:31,667 S�, Marisa m�a, s�, te he buscado tanto, tanto. 873 01:03:31,667 --> 01:03:32,333 �Por m�? 874 01:03:32,333 --> 01:03:35,292 Recorr� todas las calles para encontrarte. 875 01:03:35,917 --> 01:03:39,000 - �Marisa m�a, m�a, m�a! - �No! 876 01:03:41,792 --> 01:03:43,542 No soy tuya. 877 01:03:44,292 --> 01:03:45,750 No he entendido, disculpa. 878 01:03:46,125 --> 01:03:47,917 Demasiado tarde. 879 01:03:48,542 --> 01:03:50,375 �Demasiado tarde para qu�, amor? 880 01:03:51,833 --> 01:03:54,125 Soy la se�ora Ciceri. 881 01:03:57,000 --> 01:03:58,792 �Y qui�n es la se�ora Ciceri? 882 01:04:01,458 --> 01:04:02,583 Yo. 883 01:04:05,208 --> 01:04:06,875 Estoy casada. 884 01:04:09,500 --> 01:04:10,958 �Est�s casada? 885 01:04:13,750 --> 01:04:14,708 Bien. 886 01:04:22,125 --> 01:04:24,167 �Has dicho casada, Marisa? 887 01:04:25,708 --> 01:04:27,500 Dime que no es verdad, Marisa. 888 01:04:29,250 --> 01:04:31,583 No es cierto, Marisa, no puede ser. 889 01:04:32,667 --> 01:04:35,625 No puede ser que te hayas convertido en la se�ora Ciceri. 890 01:04:36,333 --> 01:04:38,083 No puede ser, Marisa. 891 01:04:38,417 --> 01:04:41,792 Oh, mira que la se�ora Ciceri se ha ido. 892 01:04:44,875 --> 01:04:47,417 Te lo hab�a dicho, ten�a raz�n, �son cuernos! 893 01:04:48,000 --> 01:04:50,167 Cuernos es 58. 894 01:04:50,542 --> 01:04:52,042 Si salen, nos hacemos ricos. 895 01:04:52,042 --> 01:04:54,417 Si hacemos la mitad, te doy el 40%. 896 01:04:54,417 --> 01:04:58,792 28, 14, 1, y 58. 897 01:05:51,958 --> 01:05:53,333 �Qu� haces t� aqu�? 898 01:05:54,917 --> 01:05:56,125 �Sorprendida? 899 01:05:56,625 --> 01:05:58,542 La rueda gira, mi querida. 900 01:05:59,292 --> 01:06:02,875 Como el conde de Montecristo, he vuelto rico y despiadado. 901 01:06:02,958 --> 01:06:03,875 �Listo? 902 01:06:09,625 --> 01:06:10,792 Ah, �su se�ora! 903 01:06:11,042 --> 01:06:13,833 Un gusto, ha conseguido una linda adquisici�n. 904 01:06:15,250 --> 01:06:18,042 - �Has venido para herirme? - �Herirte? 905 01:06:19,208 --> 01:06:21,375 Se necesitar�a un ca�onazo. 906 01:06:24,667 --> 01:06:28,333 - Ma...ra...vi...llo...so. - Ah, linda. 907 01:06:28,333 --> 01:06:31,708 - Adem�s ir�nico. - �T� dices? 908 01:06:31,792 --> 01:06:33,250 No comparto. 909 01:06:35,667 --> 01:06:37,042 �Qu� hace? 910 01:06:48,583 --> 01:06:51,333 Cuando la persona en quien t� crees te hace a�icos... 911 01:06:51,750 --> 01:06:53,875 �Qu� haces? �Lloras? 912 01:06:54,333 --> 01:06:57,708 No, pateas los restos y r�es. 913 01:06:59,750 --> 01:07:01,958 Amargamente, pero aun as� r�es. 914 01:07:02,625 --> 01:07:05,458 Hermosa esta chaqueta, si me queda bien, quisiera hacerme otras seis. 915 01:07:05,458 --> 01:07:06,833 Marino, ahora vete. 916 01:07:09,083 --> 01:07:10,750 �Qu� hace? ��l cocina? 917 01:07:13,625 --> 01:07:16,000 Se�or Ciceri, �ha terminado la prueba? 918 01:07:16,750 --> 01:07:19,000 Se�or Ci...se�or Ci... �me puedo sacar la chaq..? 919 01:07:21,958 --> 01:07:23,625 �Qu� quiere decir con todos esos gestos? 920 01:07:23,625 --> 01:07:25,833 No es un palurdo como t�. Te ha invitado a almorzar, 921 01:07:25,833 --> 01:07:28,083 pero t� dile que no. �Y vete! 922 01:07:29,500 --> 01:07:31,458 - Bu..ca..ti..ni. - �Qu�? 923 01:07:32,542 --> 01:07:35,125 �Bu..ca..ti..ni! 924 01:07:35,125 --> 01:07:39,083 Con mucho gusto acepto, total no soy exigente, gracias. 925 01:07:39,083 --> 01:07:41,375 �Est�s loco? Lo hace por educaci�n. 926 01:07:41,375 --> 01:07:43,667 Te la has arreglado bien, tienes hasta cocinera. 927 01:07:44,333 --> 01:07:45,792 Ahora, Marino, vete, 928 01:07:45,792 --> 01:07:48,000 sal de esta casa, o le digo todo. 929 01:07:48,000 --> 01:07:50,458 S�, �y c�mo se lo vas a decir? �Con los dedos? 930 01:07:51,167 --> 01:07:51,958 �As�? 931 01:07:51,958 --> 01:07:53,708 �Por qu�? �Alguna vez intim� contigo? 932 01:07:53,708 --> 01:07:55,333 No lo has hecho, pero podr�a haber sucedido. 933 01:07:55,333 --> 01:07:57,250 Solo porque fui un caballero y no he querido insistir. 934 01:07:57,250 --> 01:07:59,333 - �Eres un cretino! - No, �soy un tonto! 935 01:07:59,625 --> 01:08:01,708 �De lo contrario no me habr�a tirado al r�o por ti! 936 01:08:01,708 --> 01:08:02,750 �Hubieses muerto! 937 01:08:02,750 --> 01:08:05,417 Ah, ahora est� saliendo a flote la verdad, �asesina! 938 01:08:05,792 --> 01:08:08,958 M�ralo, te has casado con un buf�n, �un payaso! 939 01:08:09,083 --> 01:08:11,792 Con �l te has casado, un payaso de circo. 940 01:08:11,792 --> 01:08:14,625 �Has venido a deshonrar el hogar de una persona infeliz, 941 01:08:14,625 --> 01:08:17,167 a burlarte de un hombre que ha sufrido graves desgracias, 942 01:08:17,708 --> 01:08:19,708 que ha perdido la audici�n y el habla 943 01:08:19,708 --> 01:08:22,542 durante el bombardeo del barrio de San Lorenzo! 944 01:08:23,500 --> 01:08:26,042 Lo siento, pero su peor desgracia 945 01:08:26,042 --> 01:08:27,667 �ha sido casarse contigo! 946 01:08:27,667 --> 01:08:29,667 - �Rep�telo! - �Crees que tengo miedo? 947 01:08:29,958 --> 01:08:30,750 �Ay! 948 01:08:31,500 --> 01:08:32,083 Ven. 949 01:08:32,750 --> 01:08:34,333 - Ven ac�, Marisa, �por qu�... - �D�jame! 950 01:08:34,333 --> 01:08:36,458 - �por qu� eres tan perversa? �D�jame! 951 01:08:36,625 --> 01:08:39,000 - No, no, eres m�a. - �No lo ser�a nunca! 952 01:08:39,000 --> 01:08:41,083 - Lo ser�s ahora. - �Mejor muerta! 953 01:08:41,083 --> 01:08:42,417 No, te quiero viva. 954 01:08:42,417 --> 01:08:44,000 - Pido ayuda. - S�, ped�, ped�. 955 01:08:44,000 --> 01:08:46,000 - �Ayuda, Umberto! - Total no te escucha. 956 01:08:46,000 --> 01:08:47,542 - �Ayuda! - �Callada! 957 01:08:47,542 --> 01:08:50,458 Callada, te digo. Ven ac�, Marisa, ven ac�. 958 01:08:50,458 --> 01:08:53,750 - �Marino, eres el diablo! - S�, s�, soy el diablo. 959 01:08:53,958 --> 01:08:57,125 Soy el diablo, t� me has convertido en esto, Marisa, �t�! 960 01:08:57,333 --> 01:08:59,875 - Si nos descubre, �nos mata! - As� morimos juntos. 961 01:09:03,625 --> 01:09:05,958 �El perfume de tu piel me enloquece! 962 01:09:05,958 --> 01:09:08,917 - �As� ensucias todo! - S�, quiero ensuciar, �quiero ensuciar! 963 01:09:11,333 --> 01:09:13,708 - �Qui�n est� silbando? - Es �l. 964 01:10:00,708 --> 01:10:02,500 Has venido para da�arme. 965 01:10:04,042 --> 01:10:07,208 Terminaremos en las llamas eternas como todos los pecadores. 966 01:10:07,208 --> 01:10:08,375 A qui�n le importa. 967 01:10:37,667 --> 01:10:39,042 �Ahora qu� hace? �La cuenta? 968 01:10:41,167 --> 01:10:41,917 �Qu� es? 969 01:10:43,458 --> 01:10:46,000 �Un juego? �Una adivinanza? �Qu� es? 970 01:10:48,375 --> 01:10:51,458 �Qu� est� dibujando? �La vivaz Teresa? 971 01:10:52,333 --> 01:10:53,667 �Las vacaciones? 972 01:10:53,792 --> 01:10:58,458 No, pajaritos, pajaritos, �pajaritos? 973 01:10:58,500 --> 01:11:01,333 - Pa..ja..ritos. - Pajaritos, �ah� est�! 974 01:11:01,792 --> 01:11:02,958 Pero �qu� va a hacer? 975 01:11:03,333 --> 01:11:04,542 �El sol! 976 01:11:05,333 --> 01:11:07,417 Beh, claro es la primavera, �es la primavera! 977 01:11:08,250 --> 01:11:10,708 - Un hermoso d�a te est� saliendo. - �D�..a! 978 01:11:11,208 --> 01:11:12,542 �Es un hermoso d�a? 979 01:11:12,833 --> 01:11:16,250 Ah, y para decir que es un lindo d�a has hecho un cuadro de Miguel �ngel. 980 01:11:16,250 --> 01:11:18,667 - Do..min..go. - �Qu� dice? Traduce. 981 01:11:19,167 --> 01:11:19,833 Domingo. 982 01:11:19,833 --> 01:11:21,667 Dice que, si el domingo est� lindo el d�a, 983 01:11:21,708 --> 01:11:24,208 vamos a hacer una excursi�n, quiere que t� vengas tambi�n. 984 01:11:24,958 --> 01:11:27,000 - Dile que no. - S�, digo que s�. 985 01:11:27,000 --> 01:11:29,083 �A d�nde vamos? Yo tambi�n voy. �D�nde vamos? 986 01:11:30,667 --> 01:11:34,083 Eh, �nos quedamos en casa? Ah, no, es una iglesia. 987 01:11:34,292 --> 01:11:36,375 �Hacemos un viaje a una iglesia? 988 01:11:39,083 --> 01:11:41,083 �Qu� es eso? �Una cafetera? 989 01:11:41,333 --> 01:11:44,250 No, un cruzado, un fantasma. �Es un monje? 990 01:11:44,542 --> 01:11:45,958 Pero �qu� es? �Un monasterio? 991 01:11:46,583 --> 01:11:48,583 - �Monjes? - Tiene un t�o monje. 992 01:11:48,667 --> 01:11:50,292 Ah, vamos de los monjes. 993 01:11:50,417 --> 01:11:52,000 He entendido, he entendido, no dibuje m�s. 994 01:11:52,000 --> 01:11:55,667 He entendido, vamos de los monjes. Dale, los est� haciendo a todos, �oh! 995 01:11:55,875 --> 01:11:57,333 Ha hecho tambi�n al prior. 996 01:11:59,083 --> 01:12:02,167 Pero �qu� podemos hacer con los monjes? Vayamos a otra parte. 997 01:12:02,167 --> 01:12:04,417 Cho..cola..ta..da. 998 01:12:04,417 --> 01:12:06,125 - �Dongolata? - Bue..na. 999 01:12:08,708 --> 01:12:11,625 - Hacen chocolate. - Ah, tambi�n es goloso. 1000 01:12:11,750 --> 01:12:15,000 Es por m�, har�a cualquier cosa por m�. 1001 01:12:15,583 --> 01:12:17,875 �Qu� lindo que es! Dame el l�piz. 1002 01:12:18,167 --> 01:12:21,542 �Oh, oh! Tambi�n quiero hacer un dibujo. 1003 01:12:22,167 --> 01:12:25,042 No, quiero ver si entiende esto. Un momento, disculpa. 1004 01:12:33,917 --> 01:12:35,667 Es un gorro de cocinero. 1005 01:12:35,667 --> 01:12:37,167 T� eres un gran cocinero. 1006 01:12:37,458 --> 01:12:39,875 Eres un gran cocinero, t� eres un gran cocinero. 1007 01:12:42,708 --> 01:12:44,208 �No oyes, eh! 1008 01:12:45,708 --> 01:12:48,083 T� eres un gran cocinero. 1009 01:12:49,333 --> 01:12:51,208 - Coci..nero. - �Cocinero! 1010 01:12:51,208 --> 01:12:54,042 Una rica comida has hecho, buena, buena. 1011 01:12:54,042 --> 01:12:55,833 Es sordo, no alem�n. 1012 01:12:55,958 --> 01:12:57,167 Ah, s�. 1013 01:12:59,833 --> 01:13:00,875 �Qu� dice? 1014 01:13:01,500 --> 01:13:02,042 �Qu� dice? 1015 01:13:02,042 --> 01:13:05,750 Ha dicho que eres muy simp�tico, parece que tambi�n es ciego. 1016 01:13:05,750 --> 01:13:08,250 Y s�, sino, no se casaba contigo. Gracias. 1017 01:13:08,625 --> 01:13:09,958 Gracias. 1018 01:13:13,083 --> 01:13:14,042 �Qu� le pasa? 1019 01:13:20,125 --> 01:13:22,667 No, no, no he o�do nada. No he o�do. 1020 01:13:26,333 --> 01:13:28,000 El silencio, tenemos que guardar silencio. 1021 01:13:29,000 --> 01:13:31,583 �Ah, la siesta! Vaya, vaya, descanse bien. 1022 01:13:31,708 --> 01:13:33,583 Vaya, se�or Ciceri. 1023 01:13:36,917 --> 01:13:39,625 Ah yo, no, yo ya me voy. Deber�a irme enseguida. 1024 01:13:39,708 --> 01:13:41,750 Tal vez me quede un poco m�s. 1025 01:14:01,333 --> 01:14:03,458 - Escucha, Marisa... - Yo tambi�n me voy. 1026 01:14:55,958 --> 01:14:56,958 �Marisa! 1027 01:14:57,667 --> 01:15:00,792 Marisa, sal de de ese cuarto, �desvergonzada! 1028 01:15:00,875 --> 01:15:03,708 �Marino, vete, te suplico! 1029 01:15:04,042 --> 01:15:07,417 Esc�chame bien, Marisa, te debo hablar a solas. 1030 01:15:08,167 --> 01:15:10,000 Te espero esta noche a las 8, 1031 01:15:10,333 --> 01:15:12,542 en la pizzer�a de la calle Melozzo di Forl�. 1032 01:15:14,625 --> 01:15:17,083 - No ir�. - �Ir�s! 1033 01:15:17,500 --> 01:15:19,250 �Si no quieres una tragedia! 1034 01:15:21,292 --> 01:15:25,083 Y recuerda bien este nombre: Melozzo di Forl�. 1035 01:15:25,458 --> 01:15:27,208 Esquina calle Vignola. 1036 01:15:49,750 --> 01:15:51,542 Al fin has venido. 1037 01:15:52,167 --> 01:15:57,250 No por la amenaza, sino para decirte basta, sal de mi vida. 1038 01:15:58,625 --> 01:16:00,083 Y, �si salgo de tu vida, 1039 01:16:01,917 --> 01:16:03,500 qu� tendr� a cambio? 1040 01:16:05,375 --> 01:16:06,542 �Es una pregunta? 1041 01:16:07,625 --> 01:16:09,125 �Qu� es? �Una respuesta? 1042 01:16:10,458 --> 01:16:13,500 Quiero decir, �es una petici�n para tener algo? 1043 01:16:13,833 --> 01:16:15,000 Precisamente. 1044 01:16:15,792 --> 01:16:19,667 Marino, deja que te recuerde con amor. 1045 01:16:20,875 --> 01:16:23,583 Si supieras cu�ntas veces en estos meses he pensado en ti. 1046 01:16:23,958 --> 01:16:27,042 Te he llamado: �Marino, Marino, quiero a Marino! 1047 01:16:27,042 --> 01:16:28,833 Disculpe se�ora, el Marino se ha acabado. 1048 01:16:28,833 --> 01:16:30,750 Tenemos este Frascati seco que es buen�simo. 1049 01:16:30,750 --> 01:16:32,208 No, mire, usted no entiende. 1050 01:16:33,417 --> 01:16:34,500 Si lo dice usted. 1051 01:16:46,417 --> 01:16:49,917 Y, si cedo, �despu�s te ir�s para siempre? 1052 01:16:50,917 --> 01:16:52,125 Para siempre. 1053 01:16:53,333 --> 01:16:56,583 Oh, Dios. Si un d�a sintieses mi ausencia, 1054 01:16:56,583 --> 01:16:58,958 yo... �buena esta pizza! 1055 01:16:59,417 --> 01:17:01,167 Aqu� la hacen rica, come, come. 1056 01:17:01,417 --> 01:17:02,500 �Un poco de pimienta? 1057 01:17:07,625 --> 01:17:08,625 Acom�date. 1058 01:17:18,792 --> 01:17:20,583 El apartamento no es la gran cosa, 1059 01:17:21,250 --> 01:17:23,417 pero tiene una linda terraza que da a la v�a f�rrea. 1060 01:17:25,792 --> 01:17:27,458 Aqu� hay un lavabo. 1061 01:17:27,792 --> 01:17:30,458 No hay cocina, total como siempre en el diurno de la estaci�n 1062 01:17:30,458 --> 01:17:33,000 donde tambi�n trabajo. 1063 01:17:34,708 --> 01:17:37,250 Hay un lindo ba�o, pero es de la otra familia. 1064 01:17:38,458 --> 01:17:40,500 Pero yo puedo ir cuando quiero. 1065 01:17:42,667 --> 01:17:45,292 Aqu� no hay nada, a la noche saco la cama. 1066 01:17:51,167 --> 01:17:52,333 �Bebes un trago? 1067 01:17:55,833 --> 01:17:57,208 Ponte c�moda. 1068 01:17:58,125 --> 01:17:59,833 Ah� tienes una perchero. 1069 01:18:00,458 --> 01:18:01,792 �Hace un calor hoy! 1070 01:18:02,042 --> 01:18:04,292 Tal vez sea mejor que me quite esta corbata de lana. 1071 01:18:19,833 --> 01:18:22,042 Siempre muy seguro de ti mismo, �eh? 1072 01:18:25,250 --> 01:18:26,667 �Carpano o Punt e Mess? 1073 01:18:28,667 --> 01:18:29,792 Nada. 1074 01:18:31,083 --> 01:18:33,625 No, a m� un poco me apetece. 1075 01:18:40,292 --> 01:18:41,250 Chin, chin. 1076 01:19:14,333 --> 01:19:15,500 Est�s distante. 1077 01:19:18,917 --> 01:19:20,625 �C�mo tendr�a que estar? 1078 01:19:21,750 --> 01:19:23,875 No, un m�nimo por lo menos. 1079 01:19:41,667 --> 01:19:42,792 He entendido. 1080 01:20:03,125 --> 01:20:04,125 Marisa. 1081 01:20:17,708 --> 01:20:19,500 Marisa, �qu� te sucede? 1082 01:20:20,417 --> 01:20:24,625 Has querido solo mi cuerpo, Marino, no tendr�s mi alma. 1083 01:20:27,500 --> 01:20:29,125 �Te molesta la luz? 1084 01:20:29,833 --> 01:20:31,125 �La apago? 1085 01:20:41,167 --> 01:20:42,417 �Marisa! 1086 01:20:43,125 --> 01:20:44,500 Marisa m�a. 1087 01:20:45,625 --> 01:20:47,000 Marisa, Marisa. 1088 01:20:48,458 --> 01:20:51,208 �Marisa, Marisa! 1089 01:20:51,792 --> 01:20:52,875 �Marisa! 1090 01:20:53,708 --> 01:20:55,042 Marisa, �qu� tienes? 1091 01:20:56,042 --> 01:20:56,917 �Marisa! 1092 01:21:03,042 --> 01:21:04,000 �Se�ora Giulia! 1093 01:21:05,708 --> 01:21:07,375 - Se�ora Giulia. - �Debe ir al ba�o? 1094 01:21:07,375 --> 01:21:10,333 No, no, gracias. �Tiene un poco de vinagre, por favor? 1095 01:21:10,333 --> 01:21:12,542 - �Debe condimentar algo? - S�, gracias. 1096 01:21:14,083 --> 01:21:15,542 Aqu� tiene, �tambi�n quiere la sal? 1097 01:21:15,542 --> 01:21:17,667 No, no, gracias, se�ora Giulia, me alcanza con el vinagre. 1098 01:21:17,875 --> 01:21:20,125 - �Gracias, eh! - De nada. 1099 01:21:25,500 --> 01:21:26,292 Marisa. 1100 01:21:27,750 --> 01:21:29,500 Marisa, no, este es el aceite. 1101 01:21:30,875 --> 01:21:32,292 Marisa, �qu� tienes amor? 1102 01:21:32,792 --> 01:21:35,417 Marisa, no me asustes. Tesoro, Marisa. 1103 01:21:35,542 --> 01:21:37,542 Arriba, no es nada, ven ac�, arriba. 1104 01:21:37,542 --> 01:21:38,750 Arriba tesoro, lev�ntate. 1105 01:21:45,625 --> 01:21:47,333 Marisa, no es nada, 1106 01:21:47,375 --> 01:21:50,042 te has desmayado por un momento, no es nada, �c�mo te sientes? 1107 01:21:50,250 --> 01:21:52,375 �Quieres tomar algo? �Quieres sacarte el sombrero? 1108 01:21:52,792 --> 01:21:55,542 - No, gracias. - �No? - Estoy mejor. - S�. 1109 01:21:56,583 --> 01:21:58,333 Tal vez te ha hecho mal la pizza. 1110 01:22:00,667 --> 01:22:02,125 No, �pero qu� pizza! 1111 01:22:08,667 --> 01:22:10,542 Ten�as raz�n, me he equivocado. 1112 01:22:11,000 --> 01:22:14,333 La m�sica ha terminado... los amigos se van. 1113 01:22:14,333 --> 01:22:16,833 Est� bien, Marisa, me ir� para siempre. 1114 01:22:18,333 --> 01:22:21,833 Perdona todo el mal que te he hecho y disculpa por como estoy vestido. 1115 01:22:24,000 --> 01:22:26,000 Me quedar�n solo los recuerdos, 1116 01:22:27,417 --> 01:22:29,125 el sabor de tus besos, 1117 01:22:30,167 --> 01:22:31,667 un disco para el verano, 1118 01:22:32,708 --> 01:22:34,583 nuestros domingos en Macerata, 1119 01:22:37,792 --> 01:22:39,792 y la primera frase que intercambiamos. 1120 01:22:42,375 --> 01:22:44,458 "�Un chicle de ragaliz, se�orita?" 1121 01:22:46,333 --> 01:22:48,292 "No, gracias, ennegrece los dientes." 1122 01:22:50,167 --> 01:22:51,542 �Marino! 1123 01:22:53,333 --> 01:22:54,500 �Te sientes mal? 1124 01:23:12,750 --> 01:23:15,083 �Qu� desean los se�ores? Aqu� tenemos de todo. 1125 01:23:15,417 --> 01:23:19,167 Abra esta botella de vino espumoso y, para empezar, "frappe". 1126 01:23:19,167 --> 01:23:19,917 �Frappe? 1127 01:23:20,125 --> 01:23:22,458 En carnaval no se puede escapar de las frappe. 1128 01:23:22,458 --> 01:23:25,917 �Frappe! Voy a ver, pero no creo. 1129 01:23:40,417 --> 01:23:42,750 He sentido que ped�an unas frappe. 1130 01:23:42,750 --> 01:23:44,375 Yo me las he tra�do, �quieren? 1131 01:23:44,458 --> 01:23:47,167 - Ah, gracias. - Gracias, muy amable. 1132 01:23:49,125 --> 01:23:52,333 De Santis Edoardo, trabajo en la imprenta Perucchi, detr�s. 1133 01:23:52,458 --> 01:23:54,542 Y, cuando estoy en servicio, vengo a comer ac�. 1134 01:23:54,542 --> 01:23:55,958 Y, sino, �para qu� vendr�a? 1135 01:23:55,958 --> 01:23:58,417 Aqu� se come mal, tambi�n para carnaval. 1136 01:23:58,958 --> 01:24:01,500 Por supuesto que el carnaval de antes s� que era un verdadero carnaval. 1137 01:24:01,500 --> 01:24:04,000 Pero hoy, est� bien que hoy siempre es carnaval, �no? 1138 01:24:04,250 --> 01:24:06,875 Pero usted no me est� escuchando. Sabe, cuando yo comienzo a hablar... 1139 01:24:07,208 --> 01:24:08,875 �Y usted no quiere una frappa? 1140 01:24:09,208 --> 01:24:12,167 �Ah, la frappa! Eh, tengo que probarla al menos. 1141 01:24:13,458 --> 01:24:15,542 Son buenas, �no? Las hace mi mam�. 1142 01:24:22,083 --> 01:24:23,958 No ha cambiado mucho, pero le queda bien. 1143 01:24:27,917 --> 01:24:28,792 �Me permite? 1144 01:24:29,125 --> 01:24:30,167 �Es su se�ora? 1145 01:24:30,750 --> 01:24:32,042 No, es la suya. 1146 01:24:32,833 --> 01:24:33,667 Gracias. 1147 01:24:53,333 --> 01:24:54,208 Rico. 1148 01:25:14,208 --> 01:25:15,292 No oyes. 1149 01:25:24,792 --> 01:25:25,875 �Pero no! 1150 01:25:31,542 --> 01:25:34,833 �Oh, tango, tango! 1151 01:25:59,375 --> 01:26:00,750 Gira, gira. 1152 01:26:06,042 --> 01:26:07,292 �Cambio de damas! 1153 01:26:07,583 --> 01:26:08,958 �Ap�rtate! 1154 01:26:28,708 --> 01:26:31,125 - Hoy no has venido. - No fue posible. 1155 01:26:32,917 --> 01:26:33,792 �Ma�ana? 1156 01:26:34,083 --> 01:26:36,750 Cada vez es m�s dif�cil encontrar excusas. 1157 01:26:39,417 --> 01:26:42,417 - Ya no lo puedo soportar. - Yo menos. 1158 01:26:45,667 --> 01:26:49,208 - Te comer�a. - Ah, �hazlo! 1159 01:27:11,500 --> 01:27:13,833 Tal vez es la �nica cosa. 1160 01:27:14,667 --> 01:27:15,833 �Qu� cosa, amor? 1161 01:27:18,167 --> 01:27:20,458 - El suicidio. - �Oh vamos! 1162 01:27:22,458 --> 01:27:25,292 �Qu� has entendido? No nosotros. 1163 01:27:27,042 --> 01:27:28,250 �Y qui�n entonces? 1164 01:27:33,083 --> 01:27:33,958 �l. 1165 01:27:36,708 --> 01:27:39,458 ��l? �Y por qu�? Pobre. 1166 01:27:40,167 --> 01:27:42,583 �Pobre? �Me pega! 1167 01:27:47,833 --> 01:27:48,917 �Te pega? 1168 01:27:50,625 --> 01:27:53,083 - �Se dio cuenta de algo? - No, no. 1169 01:27:53,292 --> 01:27:56,417 �En la intimidad hace cosas terribles! 1170 01:27:57,583 --> 01:27:59,583 �S�? �Y qu� te hace? 1171 01:28:01,792 --> 01:28:06,208 �C�mo se llama al hombre que en la intimidad le pega a su mujer? 1172 01:28:07,208 --> 01:28:08,917 Eh...nervioso. 1173 01:28:09,500 --> 01:28:13,375 �Pero qu� nervioso! Es un vicio, una perversi�n. 1174 01:28:16,292 --> 01:28:19,292 Pero entonces es un masoquista. 1175 01:28:21,875 --> 01:28:24,208 �Pero c�mo? Me hab�as dicho que era un santo. 1176 01:28:25,208 --> 01:28:27,750 - Era una mentira. - �Una mentira? 1177 01:28:29,542 --> 01:28:31,458 Una mentira piadosa. 1178 01:28:34,042 --> 01:28:38,208 Mira al sordo. No lo puedo creer. 1179 01:28:43,875 --> 01:28:47,875 - As� que de los tres, �l es quien debe morir. - �Callada! 1180 01:28:49,583 --> 01:28:51,208 Marisa, me das miedo. 1181 01:29:11,792 --> 01:29:14,917 - Un Brancamenta. - Pero no, hijo, �por qu�? 1182 01:29:14,917 --> 01:29:19,000 �No la has sacrificado! Estas son frases de novela. 1183 01:29:22,292 --> 01:29:23,792 - Capuchino. - �Eh, eh! 1184 01:29:24,667 --> 01:29:26,542 �Y al monje qu� le damos? 1185 01:29:30,875 --> 01:29:34,125 Li..cor.. licor, �ah! 1186 01:29:36,333 --> 01:29:40,750 Te escucho, Umberto, sigue adelante. Escuchemos.. �Por qu�? 1187 01:29:45,333 --> 01:29:49,750 Est� bien, admitamos que en esto t� eres un poco deficiente. 1188 01:29:50,792 --> 01:29:54,792 - �Deficiente! - De..fi..cien..te. 1189 01:29:55,125 --> 01:29:58,333 El matrimonio no solo est� hecho de estas cosas. 1190 01:29:58,333 --> 01:30:04,292 Tambi�n est� el afecto, la estima, �la estima! 1191 01:30:04,292 --> 01:30:05,542 Esti..ma. 1192 01:30:05,625 --> 01:30:09,500 El placer del entendimiento mutuo. 1193 01:30:09,792 --> 01:30:12,750 El resto, si hay, mejor, si no hay ... 1194 01:30:12,792 --> 01:30:14,208 No hay. 1195 01:30:14,208 --> 01:30:15,833 �Pero qu� discursos son estos! 1196 01:30:16,292 --> 01:30:17,833 - �Soy tu t�o? - S�. 1197 01:30:17,917 --> 01:30:22,542 Si no te sirvo solo para ordenar el capuchino, 1198 01:30:22,542 --> 01:30:27,417 entonces escucha lo que digo con la mayor convicci�n. 1199 01:30:27,750 --> 01:30:30,333 Marisa te quiere mucho. 1200 01:30:31,625 --> 01:30:35,833 - �Se..gu..ro? - S�, segur�simo. 1201 01:30:36,208 --> 01:30:37,875 �Ma..ri..no? 1202 01:30:37,875 --> 01:30:40,750 S�, Marino tambi�n te quiere, naturalmente. 1203 01:30:40,750 --> 01:30:45,292 Todos te quieren, Umberto, todos. 1204 01:31:00,667 --> 01:31:03,917 �Est�s segura que la plancha est� siempre desenchufada cuando no la usa? 1205 01:31:04,958 --> 01:31:06,000 S�, s�. 1206 01:31:06,000 --> 01:31:09,375 �Y qu� solo lo enchufa cuando tiene que planchar? 1207 01:31:34,750 --> 01:31:35,583 �Haz r�pido! 1208 01:31:36,083 --> 01:31:39,042 No quiero llegar tarde a casa, sino Umberto se preocupa. 1209 01:31:39,042 --> 01:31:40,000 Ya est�. 1210 01:31:41,000 --> 01:31:43,750 Es simple, lo puede hacer hasta un chico. 1211 01:31:50,583 --> 01:31:53,167 - Pero �est�s seguro que funcionar�? - �Eh? 1212 01:31:53,542 --> 01:31:55,833 Va a funcionar, basta colocar el cable el�ctrico 1213 01:31:55,833 --> 01:31:59,125 dentro del tanque de la estufa de..de keros�n, 1214 01:31:59,625 --> 01:32:02,125 y este estar conectado a la plancha. 1215 01:32:02,958 --> 01:32:06,042 As� cuando �l lo enchufa... 1216 01:32:07,875 --> 01:32:10,417 - �Y qu� sucede cuando lo enchufa? - Nada. 1217 01:32:10,708 --> 01:32:11,750 �Qu� sucede? 1218 01:32:12,125 --> 01:32:13,875 Estalla y salta todo por los aires. 1219 01:32:14,417 --> 01:32:17,833 - �Sufrir�? - No, ni siquiera se dar� cuenta. 1220 01:32:17,833 --> 01:32:19,833 La muerte instant�nea es la muerte m�s hermosa. 1221 01:32:20,042 --> 01:32:21,417 Querr�a morir as�. 1222 01:32:22,792 --> 01:32:26,167 Bien, ahora que pasa el tren y cubre el estallido. 1223 01:32:26,458 --> 01:32:27,208 �No! 1224 01:32:27,833 --> 01:32:29,000 Pero es una prueba. 1225 01:32:29,750 --> 01:32:31,083 �Tengo miedo! 1226 01:32:31,333 --> 01:32:32,917 O se hace, o no se hace. 1227 01:32:34,250 --> 01:32:37,333 - Tienes que tener coraje. - S�, amor. 1228 01:32:49,542 --> 01:32:51,500 Se�or Marino, �ha sucedido algo? 1229 01:32:51,500 --> 01:32:52,875 �He o�do un estallido! 1230 01:32:53,167 --> 01:32:55,083 �Un estallido? �Qu� estallido? 1231 01:32:55,083 --> 01:32:56,625 Yo no he o�do nada. 1232 01:32:57,833 --> 01:33:00,667 Marisa, no puedo hacerlo. 1233 01:33:01,333 --> 01:33:03,042 Cuando leas esta carta, 1234 01:33:03,042 --> 01:33:06,750 yo estar� ya en viaje en el autob�s de las 12 y 45. 1235 01:33:06,958 --> 01:33:09,458 Separarnos definitivamente es la �nica cosa. 1236 01:33:09,875 --> 01:33:11,375 Me he dado cuenta que nuestro amor 1237 01:33:11,375 --> 01:33:14,417 nos estaba llevando sin saberlo hacia un precipicio, 1238 01:33:14,708 --> 01:33:18,125 como se lee en las noticias sobre los amantes diab�licos. 1239 01:33:18,375 --> 01:33:22,083 Quema esta carta, la llama arder� como yo por ti. 1240 01:33:22,208 --> 01:33:24,958 Pero lo mejor es apagar todo, punto...punto... 1241 01:33:25,042 --> 01:33:27,500 Adi�s para siempre, tu Marino. 1242 01:33:27,583 --> 01:33:30,333 �Marino, Marino! 1243 01:33:33,917 --> 01:33:36,250 - Marisa, �por qu� has venido? - �Marino! 1244 01:33:36,250 --> 01:33:37,500 Ahora es m�s dif�cil. 1245 01:33:37,750 --> 01:33:40,708 He puesto el cable el�ctrico en la estufa. 1246 01:33:44,083 --> 01:33:46,417 - �Ha estallado? - No, dentro de poco. 1247 01:33:46,792 --> 01:33:49,417 Apenas se vaya el empleado, �l comenzar� a planchar. 1248 01:33:53,917 --> 01:33:55,042 Las valijas. 1249 01:34:02,750 --> 01:34:03,792 Marino, 1250 01:34:05,250 --> 01:34:06,500 tengo miedo. 1251 01:34:12,792 --> 01:34:14,042 Se�or Umberto, 1252 01:34:15,042 --> 01:34:16,000 me voy. 1253 01:34:16,125 --> 01:34:18,917 Y recuerde que el conjunto de los Fantasmas 1254 01:34:19,333 --> 01:34:23,083 ha avisado que ma�ana temprano viene para la prueba. 1255 01:34:23,750 --> 01:34:26,708 Y acu�rdese de planchar estos. 1256 01:34:41,250 --> 01:34:42,458 �R�pido, r�pido! 1257 01:34:43,000 --> 01:34:46,333 Mira que, si me paran y descubren el enga�o, yo no respondo, �eh! 1258 01:35:17,417 --> 01:35:19,833 Vaya, vaya, es cuesti�n de vida o muerte. 1259 01:35:20,083 --> 01:35:23,333 Le advierto que, si no llegamos a tiempo, la responsabilidad es suya, �eh! 1260 01:35:24,208 --> 01:35:26,125 �M�a? ��Pero no ve el tr�fico!? 1261 01:35:26,167 --> 01:35:28,750 Vamos a estar al menos una hora. 1262 01:35:34,208 --> 01:35:35,875 �Pase, pase, pase en rojo! 1263 01:35:36,333 --> 01:35:38,125 No, yo en rojo no paso. 1264 01:35:39,125 --> 01:35:41,958 Cuando me saquen la licencia, �me dar� usted de comer? 1265 01:36:14,708 --> 01:36:15,667 Mi mujer y yo 1266 01:36:15,667 --> 01:36:18,958 est�bamos tomando un aperitivo antes del almuerzo, 1267 01:36:18,958 --> 01:36:24,167 cuando hemos sentido un gran estallido y la pared de la cocina se ha venido abajo. 1268 01:36:24,792 --> 01:36:29,042 Yo estaba en ropa interior y as� tuve que salir. 1269 01:36:29,542 --> 01:36:31,542 Se�ora Ciceri, �ha sucedido una cosa terrible! 1270 01:36:31,667 --> 01:36:33,125 �Ha explotado la estufa! 1271 01:36:33,542 --> 01:36:34,542 �Umberto! 1272 01:36:34,542 --> 01:36:37,583 La ambulancia se lo ha llevado reci�n, no s� m�s. 1273 01:36:37,583 --> 01:36:39,958 Se�ora m�a, han tenido que entrar por la ventana. 1274 01:36:39,958 --> 01:36:43,500 Eh, pero yo lo digo siempre, no se puede confiar en las estufas. 1275 01:36:43,500 --> 01:36:46,625 - �Madre m�a, qu� desastre! - �Es usted la se�ora Ciceri? 1276 01:36:47,167 --> 01:36:48,958 S�, es la esposa. 1277 01:36:49,542 --> 01:36:50,250 Venga conmigo. 1278 01:36:50,708 --> 01:36:52,667 - Venga tambi�n usted. - �Yo? 1279 01:36:52,667 --> 01:36:53,500 �Qu� le pasa? 1280 01:36:53,750 --> 01:36:55,917 - Oh Dios, esta se desmaya. - �Arriba! 1281 01:36:56,792 --> 01:36:58,000 - �Arriba! - �Coraje! 1282 01:37:22,167 --> 01:37:23,417 �Umberto! 1283 01:37:24,958 --> 01:37:27,833 - Vamos. - Por ac�, �a d�nde van? 1284 01:37:34,833 --> 01:37:39,208 Qu� hermosas flores carnosas son las mujeres de La Habana 1285 01:37:39,292 --> 01:37:43,167 tienen sangre caliente, como el Ecuador. 1286 01:37:43,167 --> 01:37:47,333 Flores voluptuosas como coca boliviana... 1287 01:37:50,125 --> 01:37:50,833 - Entra. 1288 01:37:51,375 --> 01:37:55,500 - �Es aqu�? - Atorm�ntame, pero s�ciame de besos 1289 01:37:55,625 --> 01:37:59,875 Me atormenta el alma un dolor extra�o. 1290 01:37:59,875 --> 01:38:05,250 Criolla, desde la aureola morena... �Marisa! 1291 01:38:05,875 --> 01:38:06,875 �Marino! 1292 01:38:07,250 --> 01:38:10,708 �Han visto? Me ha vuelto la voz, la voz, la voz, la voz... 1293 01:38:11,833 --> 01:38:15,000 Es un milagro de San Lorenzo, Lorenzo, Lorenzo, Lorenzo.... 1294 01:38:15,333 --> 01:38:16,583 �Pero es Umberto! 1295 01:38:17,292 --> 01:38:19,458 - �Marino! - �Umberto! 1296 01:38:19,458 --> 01:38:21,333 - �Marino! - �Umberto! 1297 01:38:23,917 --> 01:38:25,125 - �Umberto hermoso! - �Qu� dolor! 1298 01:38:25,125 --> 01:38:28,375 �Qu� lindo, qu� lindo es gritar de dolor! 1299 01:38:28,375 --> 01:38:30,667 Estoy todo quemado, �pero no me importa nada! 1300 01:38:30,958 --> 01:38:32,083 �Marisa! 1301 01:38:33,333 --> 01:38:34,292 �Umberto! 1302 01:38:34,292 --> 01:38:36,417 Eh, qu� bien habla el italiano. 1303 01:38:36,417 --> 01:38:38,000 �Umberto! 1304 01:38:38,000 --> 01:38:40,583 Qu� bella voz tienes, Marisa. La puedo o�r. 1305 01:38:40,583 --> 01:38:43,875 Repite, repite, repite, repite, repite Umberto. 1306 01:38:43,875 --> 01:38:45,250 - �Umberto! - En voz baja. 1307 01:38:45,250 --> 01:38:46,500 - Umberto. - �Eh! 1308 01:38:46,708 --> 01:38:50,000 �Te oigo! Es agradable o�r que te llamen Umberto. 1309 01:38:50,000 --> 01:38:52,208 �Querido Umberto, querido Umberto, querido Umberto! 1310 01:38:52,208 --> 01:38:54,750 �Nos has hecho pegar un buen susto! 1311 01:38:54,750 --> 01:38:55,792 �Y yo no? 1312 01:38:56,125 --> 01:38:58,292 - No pienses m�s en eso. - T�o Arduino, ven aqu�. 1313 01:38:58,292 --> 01:39:00,917 �T�o Arduino, t�o Arduino, t�o Arduino! 1314 01:39:01,083 --> 01:39:04,875 �Ah, el chocolate, el chocolate, el chocolate, mira el chocolate! 1315 01:39:05,917 --> 01:39:07,667 �Cuidado, le hace mal, oh! 1316 01:39:07,708 --> 01:39:10,208 Qu� manota que tienes, qu� manota, qu� manota, qu� manota que tienes. 1317 01:39:10,208 --> 01:39:12,042 - Dame un beso. - �Tiene unas manos! 1318 01:39:13,125 --> 01:39:14,750 �Oyeron? Han golpeado. 1319 01:39:15,292 --> 01:39:17,500 - No he o�do nada. - Pero como, lo he o�do, �est�n sordos! 1320 01:39:17,500 --> 01:39:18,417 �Qui�n ha golpeado? 1321 01:39:19,500 --> 01:39:21,292 Ah, �mis amigos sordomudos! 1322 01:39:28,958 --> 01:39:31,250 No, no, no, �qu� hacemos? 1323 01:39:31,458 --> 01:39:34,625 Por favor, salgan chicos. Ustedes tambi�n, por favor. 1324 01:39:34,625 --> 01:39:37,167 - No hay que molestarlo, no puede hablar. - Chau chicos, no saben lo que se pierden. 1325 01:39:37,167 --> 01:39:38,417 Dale, por favor. 1326 01:39:42,792 --> 01:39:46,167 Doctor, �c�mo ha podido suceder este milagro? 1327 01:39:46,167 --> 01:39:49,500 Se�ora, la explosi�n ha roto el v�nculo traum�tico 1328 01:39:49,500 --> 01:39:53,708 el cual hab�a paralizado los centros nerviosos responsables de la escucha y el habla. 1329 01:39:53,708 --> 01:39:57,167 Pero ser�a un poco complicado explicar todo el mecanismo. 1330 01:39:57,625 --> 01:40:00,667 - �Est� contenta? - No puede imaginar cu�nto. 1331 01:40:10,042 --> 01:40:12,625 No s� si estar�s muy feliz. 1332 01:40:12,833 --> 01:40:13,792 �Por qu�? 1333 01:40:13,792 --> 01:40:15,333 �Term�nala, Umberto! 1334 01:40:15,750 --> 01:40:17,292 �Tienes una idea fija! 1335 01:40:17,500 --> 01:40:20,458 No es una idea...es una promesa. 1336 01:40:20,458 --> 01:40:21,500 �Qu� promesa? 1337 01:40:21,500 --> 01:40:23,667 Te he dicho que hablaremos con el obispo. 1338 01:40:23,667 --> 01:40:26,417 - Una promesa se puede romper. - No quiero hablar con el obispo. 1339 01:40:26,625 --> 01:40:28,958 La promesa se la he hecho a mi pobre madre si recuperaba la voz. 1340 01:40:29,125 --> 01:40:31,625 Y solo ella la puede disolver. Pero mi madre ha muerto. 1341 01:40:31,667 --> 01:40:33,625 Yo te digo que por causa de fuerza mayor 1342 01:40:33,625 --> 01:40:35,292 se puede disolver cualquier promesa. 1343 01:40:35,292 --> 01:40:38,958 - �Pero qu� fuerza mayor! - Por favor, no se agite. 1344 01:40:39,375 --> 01:40:41,375 - C�lmese. - �Calmo! 1345 01:40:41,458 --> 01:40:44,875 �He estado venticinco a�os callado! Calmo... 1346 01:40:46,333 --> 01:40:48,625 Yo no he entendido nada, pero, si ha hecho una promesa... 1347 01:40:49,792 --> 01:40:51,042 Oh, es una promesa. 1348 01:40:52,375 --> 01:40:53,417 �Qu� promesa es? 1349 01:40:59,917 --> 01:41:01,667 - �D�nde est�? - All�. 1350 01:41:02,625 --> 01:41:05,083 - �Umberto! - Ahora es el fray Lorenzo. 1351 01:41:05,083 --> 01:41:07,625 Ah bueno, �fray Lorenzo! 1352 01:41:08,542 --> 01:41:09,833 Fray Lorenzo. 1353 01:41:10,833 --> 01:41:12,042 �C�mo est�s? 1354 01:41:12,375 --> 01:41:14,083 Hemos venido a verte. 1355 01:41:15,625 --> 01:41:16,875 No puede hablar. 1356 01:41:17,208 --> 01:41:20,208 �Justo ahora que ha recuperado la voz? 1357 01:41:20,583 --> 01:41:22,500 Est�n en un retiro espiritual. 1358 01:41:22,500 --> 01:41:24,000 Ah, solo por hoy. 1359 01:41:24,000 --> 01:41:28,042 - No, toda la vida. - �Toda la vida? 1360 01:41:43,625 --> 01:41:44,833 �Qu� ha dicho? 1361 01:41:45,458 --> 01:41:46,542 �Qu� dice? 1362 01:41:47,208 --> 01:41:52,292 Me alegro de que se casen aqu� en la capilla del convento. 1363 01:41:52,500 --> 01:41:54,167 Y felicidades. 1364 01:42:24,042 --> 01:42:31,167 Por Paula Z 1365 01:42:59,250 --> 01:43:02,792 FIN104166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.