Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:05,667
Ac�, Roma. Es Gianfranco Pacciarelli
quien les habla desde el estadio ol�mpico.
2
00:00:06,333 --> 00:00:10,042
En este d�a que hace 2700 a�os
vivi� el nacimiento de Roma,
3
00:00:10,250 --> 00:00:13,083
los grupos regionales provenientes
de toda Italia,
4
00:00:13,083 --> 00:00:16,042
por la celebraci�n del d�a
folcl�rico nacional,
5
00:00:16,375 --> 00:00:19,625
hacen su entrada
en el estadio "de los cien mil".
6
00:00:20,333 --> 00:00:23,458
Es una l�stima que los radioescuchas no
puedan ver este espect�culo
7
00:00:23,875 --> 00:00:27,875
ni al numeroso y entusiasta
p�blico romano que se amontona en las gradas.
8
00:00:27,875 --> 00:00:30,042
Y que en este d�a
dedicado a R�mulo
9
00:00:30,083 --> 00:00:33,625
ha querido dar la bienvenida
a los agradables y pintorescos invitados.
10
00:00:51,083 --> 00:00:53,125
Sacrofante Marche
11
00:01:00,875 --> 00:01:04,917
ATORM�NTAME PERO S�CIAME DE BESOS
12
00:01:19,792 --> 00:01:22,750
Alatri
13
00:03:12,958 --> 00:03:14,083
�Marisa!
14
00:03:14,125 --> 00:03:16,875
Pero �te has bloqueado?
�Baila!
15
00:03:47,833 --> 00:03:50,250
Vamos, mujer,
�basta de charlas!
16
00:03:50,292 --> 00:03:53,708
- �V�monos que el tren se va!
- Est�s loco, ac� no se grita.
17
00:03:53,875 --> 00:03:57,292
Uh, Padova, �vas a tocar o a beber?
Dame un poco tambi�n a m�, �dale!
18
00:03:58,625 --> 00:04:01,792
Grupo Catania,
�nos vamos!
19
00:04:03,333 --> 00:04:04,958
�Dale, Toni, vamos, vamos!
20
00:04:28,458 --> 00:04:31,542
�Marisa!
�Oh, Marisa!
21
00:04:31,750 --> 00:04:34,083
�D�jenos tocar su seno!
22
00:04:34,750 --> 00:04:36,958
Poco delicados estos romanos.
23
00:04:40,500 --> 00:04:41,792
�Cansada?
24
00:04:44,833 --> 00:04:47,750
Beh, nos hicieron hacer
una buena caminata.
25
00:04:52,292 --> 00:04:54,708
- �Le ha gustado Roma?
- Eh, m�s o menos.
26
00:04:54,708 --> 00:04:55,833
En fin.
27
00:04:55,833 --> 00:04:58,083
- T�nmelo un poco, Teresa.
- Por favor, se lo tengo yo.
28
00:04:58,917 --> 00:05:00,458
�Me permite que me presente?
29
00:05:00,833 --> 00:05:02,375
Balestrini Marino.
30
00:05:05,083 --> 00:05:06,958
Se llama Di Giovanni Marisa.
31
00:05:06,958 --> 00:05:08,458
�Pero por qu� te entrometes?
32
00:05:09,000 --> 00:05:10,917
Di Giovanni Marisa es un lindo nombre.
33
00:05:13,083 --> 00:05:15,542
�Podr�a ofrecerle un chicle de regaliz?
34
00:05:16,292 --> 00:05:19,208
- No, gracias, ennegrece los dientes.
- �Marisa!
35
00:05:19,958 --> 00:05:22,958
- �Vamos!
- �Uh, este pap�, vamos!
36
00:05:23,250 --> 00:05:24,542
- Tome.
- �Voy!
37
00:05:25,708 --> 00:05:27,667
Ese es un chico muy lindo.
38
00:05:27,667 --> 00:05:28,750
Adem�s es todo un hombre,
39
00:05:28,792 --> 00:05:32,542
�qu� tiene de peque�o?
Solo el mech�n. A m� me gusta.
40
00:06:23,542 --> 00:06:25,500
- �Sacrofante Marche?
- S�, s�.
41
00:06:25,708 --> 00:06:26,708
Gracias.
42
00:06:50,958 --> 00:06:55,125
Sacrofante Marche
43
00:07:05,208 --> 00:07:06,875
Disculpe, pero �d�nde est� el pueblo?
44
00:07:06,958 --> 00:07:09,083
All�, detr�s de la monta�a.
45
00:07:09,083 --> 00:07:12,375
Si tomas el atajo son
3 kil�metros y medio, casi 4.
46
00:07:12,375 --> 00:07:13,625
No m�s.
47
00:07:17,208 --> 00:07:19,667
- Pero �no hay alg�n tipo de transporte?
- �Qu�?
48
00:07:20,792 --> 00:07:22,292
Muchas gracias.
49
00:07:56,875 --> 00:07:59,542
Pero �de d�nde ha salido
aquel loco con la valija?
50
00:07:59,542 --> 00:08:01,500
�Lo habr�n tirado con el paraca�das!
51
00:08:16,417 --> 00:08:19,792
Pero �qu� haces, Marisa?
52
00:08:24,292 --> 00:08:25,417
�Se�orita!
53
00:08:26,958 --> 00:08:28,375
�Se�orita Marisa!
54
00:08:32,500 --> 00:08:33,958
�No se acuerda de m�?
55
00:08:37,250 --> 00:08:38,583
Balestrini Marino.
56
00:08:39,208 --> 00:08:43,083
- Nos hemos visto antes.
- �D�nde? �En Ancona?
57
00:08:43,375 --> 00:08:44,958
No exactamente.
58
00:08:44,958 --> 00:08:48,583
�San Benedetto del Tronto,
l'Aquila, Pescasseroli?
59
00:08:48,708 --> 00:08:52,292
- �C�mo viaja!
- Como se suele decir, viajar es saber.
60
00:08:52,833 --> 00:08:56,583
Bajo ese aspecto tan bonito
hay tambi�n pensamientos profundos.
61
00:08:56,583 --> 00:08:59,667
Fue en Roma, el pasado abril,
�no se acuerda?
62
00:09:00,000 --> 00:09:02,583
Puede ser, no lo tengo presente.
63
00:09:02,792 --> 00:09:04,708
No lo recuerdo.
64
00:09:05,333 --> 00:09:07,500
�A d�nde va
con este fr�o?
65
00:09:07,875 --> 00:09:11,375
- A la f�brica: pantalones de hombre.
- Bien.
66
00:09:11,958 --> 00:09:14,000
�No me pregunta: qu� hace usted aqu�?
67
00:09:14,208 --> 00:09:16,083
- �Yo?
- No, yo.
68
00:09:16,750 --> 00:09:18,792
- �No me lo pregunta?
- No.
69
00:09:20,167 --> 00:09:22,042
He llegado hace una hora
con el tren.
70
00:09:22,292 --> 00:09:24,125
Pero �qu� ha tomado? �El atajo?
71
00:09:24,125 --> 00:09:25,000
Eh, s�.
72
00:09:25,208 --> 00:09:29,125
Eh, si tomaba la carretera asfaltada,
en cinco minutos ya hubiera llegado.
73
00:09:29,500 --> 00:09:31,958
En la antig�edad se utilizaba el atajo.
74
00:09:32,250 --> 00:09:33,833
Est� bien, �no importa!
75
00:09:34,125 --> 00:09:37,042
Tratar� de conseguir un
trabajo aqu�, en Sacrofante.
76
00:09:39,708 --> 00:09:42,792
Pero son dos las razones
por las que me he trasladado.
77
00:09:44,208 --> 00:09:48,792
La segunda, si me permite...
usted ya sabe lo que quiero decir.
78
00:09:50,417 --> 00:09:52,500
Disculpe, una de las dos razones
me interesa poco.
79
00:09:52,500 --> 00:09:53,167
S�.
80
00:09:53,167 --> 00:09:54,875
La segunda �dem con patatas.
81
00:09:54,875 --> 00:09:55,625
S�, s�.
82
00:09:55,625 --> 00:09:59,042
Y por decir una tercera, no estoy acostumbrada a
hablar con la primera persona que pasa.
83
00:09:59,042 --> 00:10:00,125
Tiene raz�n.
84
00:10:00,125 --> 00:10:01,375
- Buen d�a.
- Buen d�a.
85
00:10:05,208 --> 00:10:07,292
�Balestrini Marino est� aqu� por m�!
86
00:10:07,417 --> 00:10:09,583
Vino de tan lejos por m�.
87
00:10:10,042 --> 00:10:12,583
�C�mo late fuerte mi coraz�n!
88
00:10:23,583 --> 00:10:25,917
Barbero
89
00:10:28,875 --> 00:10:31,125
- �Se�or Pittiluti Vincenzo?
- Ah�.
90
00:10:31,542 --> 00:10:32,625
Gracias.
91
00:10:35,833 --> 00:10:37,417
- �La puerta!
- S�.
92
00:10:39,167 --> 00:10:40,167
Buen d�a.
93
00:10:41,042 --> 00:10:42,208
Aqu� tiene.
94
00:10:42,417 --> 00:10:44,958
Sobre su solicitud en la b�squeda
de un trabajador calificado
95
00:10:45,208 --> 00:10:47,833
en el Bolet�n del Colegio de
barberos de Ancona.
96
00:10:48,792 --> 00:10:50,208
�Referencias?
97
00:10:50,875 --> 00:10:53,083
Esta es mi esposa
que ha enchufado la estufa.
98
00:10:53,792 --> 00:10:57,000
Estuve dos a�os en la
C�mara de pasajeros de Frosinone
99
00:10:58,917 --> 00:11:01,750
y un a�o con Remo y Jolanda,
Rieti.
100
00:11:02,042 --> 00:11:03,458
Sal�n de Beaut�.
101
00:11:04,500 --> 00:11:07,083
Aqu� tiene la recomendaci�n
del se�or Remo.
102
00:11:07,500 --> 00:11:09,458
Tambi�n firmado por Jolanda.
103
00:11:09,458 --> 00:11:11,417
- Si quiere controlar.
- �C�mo haces el desmechado?
104
00:11:12,625 --> 00:11:14,250
- Con tijeras de punta.
- �Afeitadora?
105
00:11:14,458 --> 00:11:16,250
- No uso.
- �Tijeras?
106
00:11:16,250 --> 00:11:17,958
Simple con corte dentado.
107
00:11:17,958 --> 00:11:19,375
�Cortes tradicionales?
108
00:11:19,500 --> 00:11:21,833
Estirado liso a la Oberdan,
a la Mascagni, a la Umberta.
109
00:11:21,833 --> 00:11:25,792
Tambi�n soy bueno en "riporto",
simple, revuelto, inverso.
110
00:11:25,792 --> 00:11:27,708
Una especialidad m�a:
"frizione" con yema de huevo,
111
00:11:27,708 --> 00:11:29,833
y con la clara para ra�ces desmejoradas.
112
00:11:29,833 --> 00:11:31,083
�Cortes modernos?
113
00:11:31,667 --> 00:11:33,958
Figuras hechas con navaja,
corte soflamado con vela,
114
00:11:33,958 --> 00:11:36,542
alisado para rizos a la phon,
permanente, estilo Ringo,
115
00:11:36,542 --> 00:11:39,500
corte pincelado, lluvioso,
adem�s del"pizzuto"
116
00:11:39,500 --> 00:11:42,917
y realizo tambi�n el corte vaquero
aunque ya no se usa.
117
00:11:42,917 --> 00:11:44,583
Pero puede pasar...
118
00:11:44,750 --> 00:11:48,125
Ok, entonces veamos lo que sabes hacer
con el se�or Tortorelli.
119
00:11:48,333 --> 00:11:49,375
�Linda cabeza!
120
00:11:49,375 --> 00:11:51,583
�Siempre lo tiene as�,
o vino en motocicleta?
121
00:11:51,583 --> 00:11:53,292
Acom�dese ah�, se�or Tortorelli.
122
00:11:53,833 --> 00:11:56,125
- Quisiera hacerme las manos.
- �Manicura!
123
00:12:05,417 --> 00:12:06,542
�Hombre?
124
00:12:07,125 --> 00:12:09,792
�Una mujer aqu�,
ser�a demasiado desprejuiciado!
125
00:12:09,792 --> 00:12:10,667
Claro.
126
00:12:13,542 --> 00:12:18,042
Y con la llegada de la primavera...
127
00:12:39,833 --> 00:12:41,625
�Te agarr�!
128
00:12:41,625 --> 00:12:44,417
- D�jame o llamar� al cura.
- Lo dudo.
129
00:12:44,750 --> 00:12:47,042
Demasiado confiado, �Casanova!
130
00:12:47,125 --> 00:12:48,625
Lo admito.
�Ahora a d�nde vas?
131
00:12:48,625 --> 00:12:50,375
Qued�monos sentados aqu� un poco.
132
00:12:55,125 --> 00:12:59,417
Tres meses de estas escaramuzas
de amor, �y ni siquiera un beso?
133
00:12:59,625 --> 00:13:02,000
�Tiempo al tiempo, picar�n!
134
00:13:02,000 --> 00:13:04,292
Est� bien, como t� quieras.
135
00:13:05,375 --> 00:13:08,083
- �Ag�rrame!
- No, basta de correr,
136
00:13:08,333 --> 00:13:09,583
que te hace mal.
137
00:13:09,792 --> 00:13:13,333
No, no, ven ac�.
�Marisa, Marisa!
138
00:13:13,625 --> 00:13:14,875
�Ahora d�nde se fue?
139
00:13:16,708 --> 00:13:18,583
Marisa, �d�nde est�s?
140
00:13:20,000 --> 00:13:23,292
Beh, yo me voy, �eh?
Vuelvo a lo de Don Antonio.
141
00:13:23,292 --> 00:13:25,583
Me voy a jugar a la gallina ciega,
me divierto m�s.
142
00:13:29,917 --> 00:13:33,333
Estoy seguro que
en esta gran inmensidad
143
00:13:33,542 --> 00:13:37,125
alguien piensa un poco en m�,
no me olvidar�,
144
00:13:37,167 --> 00:13:41,000
y un d�a encontrar�
un poco de amor tambi�n para m�,
145
00:13:41,417 --> 00:13:47,458
para m� que soy la nada,
en esta inmensidad...
146
00:13:48,333 --> 00:13:50,958
Musicalmente me gusta,
pero la letra no.
147
00:13:51,500 --> 00:13:54,708
Est�n escritas para quienes se aman,
como t� y yo.
148
00:13:55,333 --> 00:13:57,625
Ah, muchas gracias, �yo ser�a la nada?
149
00:13:57,625 --> 00:14:00,917
La nada en comparaci�n
a la inmensidad
150
00:14:01,208 --> 00:14:03,167
de todo aquello que nos rodea.
151
00:14:04,042 --> 00:14:07,542
No me convence para nada.
Nuestro amor es la inmensidad.
152
00:14:07,542 --> 00:14:09,875
La nada ser� todo el resto.
153
00:14:10,292 --> 00:14:12,708
�En el sentido de que no hay otro
fuera de eso?
154
00:14:12,708 --> 00:14:14,000
�De nuestro amor?
155
00:14:14,125 --> 00:14:15,708
Es evidente.
156
00:14:16,542 --> 00:14:19,000
Puede ser, despu�s de todo
es un concepto tambi�n presente
157
00:14:19,000 --> 00:14:21,250
en la canci�n:
"Hay una casa blanca que".
158
00:14:21,625 --> 00:14:23,083
Espera que te la leo.
159
00:14:26,625 --> 00:14:31,000
- Lara, te amar� toda la vida.
- Ahora nos debemos separar, Yuri.
160
00:14:31,000 --> 00:14:33,667
�Adi�s para siempre, adi�s!
161
00:14:34,875 --> 00:14:36,125
�Sep�rense!
162
00:14:36,125 --> 00:14:38,000
�Me pueden dejar ver
al Doctor Zhivago?
163
00:14:38,208 --> 00:14:40,667
No, no me mires as�, Lara.
164
00:14:41,708 --> 00:14:45,167
No me olvidar� nunca de nuestra
peque�a "isba" bajo la nieve.
165
00:14:45,167 --> 00:14:48,500
- �Yuri, amor m�o!
- �Nos veremos de nuevo en Mosc�?
166
00:14:48,500 --> 00:14:50,167
Si Dios nos ayuda.
167
00:14:50,500 --> 00:14:52,583
- �Adi�s, Lara!
- �Adi�s, Yuri!
168
00:14:52,583 --> 00:14:54,625
- �Amor m�o, adi�s!
- �Adi�s!
169
00:14:55,375 --> 00:14:56,583
�Adi�s!
170
00:15:02,500 --> 00:15:05,917
- Nazareno, �hay lugar?
- No, no, no.
171
00:15:05,958 --> 00:15:07,500
�Madre m�a, es mi pap�!
172
00:15:07,708 --> 00:15:08,667
�D�nde?
173
00:15:09,083 --> 00:15:10,458
All�, en el fondo.
174
00:15:10,958 --> 00:15:13,833
�Permiso, con permiso!
175
00:15:15,917 --> 00:15:17,000
�Ay!
176
00:15:18,458 --> 00:15:22,542
- �Yuri, ayuda!
- �Victor Komarovsky, detente!
177
00:15:23,000 --> 00:15:27,583
�Nunca, nunca
te dar� mi consentimiento!
178
00:15:28,750 --> 00:15:31,333
Y gr�bate bien en la cabeza
lo que te digo.
179
00:15:31,333 --> 00:15:32,958
Desgraciada, �nunca!
180
00:15:34,000 --> 00:15:36,375
Eres la hija
de un gran artista,
181
00:15:36,375 --> 00:15:37,958
�y no te lo debes olvidar!
182
00:15:37,958 --> 00:15:40,792
Ese no es m�s que un
brib�n, �eso es lo que es!
183
00:15:40,792 --> 00:15:43,458
Es joven, se las arreglar�.
184
00:15:43,458 --> 00:15:45,875
�Joven, pero si podr�a
ser tu padre!
185
00:15:46,167 --> 00:15:48,000
Es inteligente, instruido,
186
00:15:48,083 --> 00:15:50,750
y, si lo quieres saber, hasta ha
ganado la tijera de plata.
187
00:15:50,958 --> 00:15:54,167
�Pero de qu� tijera de plata
me est�s hablando, si no tiene una lira!
188
00:15:54,625 --> 00:15:57,167
Escucha, �la terminas y r�pido!
189
00:15:57,458 --> 00:16:00,000
O mejor, maldita sea,
190
00:16:00,458 --> 00:16:05,542
�te aplasto y te entierro
bajo esta piedra!
191
00:16:07,417 --> 00:16:10,750
Amalia, Libero.
Unidos para siempre
192
00:16:10,875 --> 00:16:12,625
Cuando lean esta carta,
193
00:16:12,625 --> 00:16:16,125
ser� demasiado tarde para parar
el acto demencial de los abajo firmantes.
194
00:16:16,667 --> 00:16:18,458
V�ctimas del ego�smo del mundo
195
00:16:18,583 --> 00:16:21,708
y de la falta de comprensi�n
hacia nosotros, los j�venes.
196
00:16:21,917 --> 00:16:24,958
�Perdonar a quienes nos empujaron a hacer esto?
Sin duda.
197
00:16:24,958 --> 00:16:27,292
El remordiemiento ya los har� sufrir.
198
00:16:27,417 --> 00:16:30,167
En la inmensidad los abajo firmantes
no estar�n solos,
199
00:16:30,167 --> 00:16:33,000
recordar�n a todos aquellos
que fueron amables con nosotros,
200
00:16:33,000 --> 00:16:34,833
aunque no sean muchos.
201
00:16:34,833 --> 00:16:36,292
Saludos cordiales,
202
00:16:36,292 --> 00:16:38,667
Balestrini Marino
y Di Giovanni Marisa.
203
00:16:40,750 --> 00:16:42,000
Est� retrasado.
204
00:16:53,125 --> 00:16:57,125
Las mariposas
son las almas de los difuntos.
205
00:16:58,000 --> 00:17:00,708
Marino,
�nos convertiremos tambi�n en mariposas?
206
00:17:01,417 --> 00:17:02,750
Puede ser.
207
00:17:15,167 --> 00:17:16,583
Disculpa.
208
00:17:18,625 --> 00:17:21,375
�Pobre pap�,
cu�nto llorar�!
209
00:17:22,917 --> 00:17:24,542
As� aprende.
210
00:17:31,000 --> 00:17:32,125
Ah� est�.
211
00:17:33,292 --> 00:17:35,042
No tengas miedo, Marisa.
212
00:17:35,375 --> 00:17:37,292
Yo estoy aqu� contigo.
213
00:17:41,250 --> 00:17:44,333
�Yo soy t� y t� eres yo!
214
00:17:46,292 --> 00:17:48,417
Quien muere primero, sufre menos.
215
00:17:49,250 --> 00:17:51,167
�Quieres mi lugar?
216
00:17:53,667 --> 00:17:54,917
No, gracias.
217
00:17:58,000 --> 00:18:00,250
- �Marisa!
- �Marino!
218
00:18:24,542 --> 00:18:26,750
�Pero mira a estos dos desgraciados!
219
00:18:28,208 --> 00:18:30,208
�Todas me tienen que pasar a m�!
220
00:18:32,958 --> 00:18:34,625
Pero �qu� diablos est�n haciendo?
221
00:18:34,833 --> 00:18:37,833
- �Justo bajo mi tren?
- Usted haga su deber y prosiga.
222
00:18:37,833 --> 00:18:40,208
�Qu� prosigo ni prosigo,
maldita sea!
223
00:18:40,208 --> 00:18:42,500
- Nosotros no nos iremos de aqu�.
- �No? �Venga!
224
00:18:42,500 --> 00:18:44,375
�Deje la pierna de la se�orita!
225
00:18:44,375 --> 00:18:46,333
�Le voy a arrancar la pierna
a la se�orita!
226
00:18:46,333 --> 00:18:48,292
No, no vas a arrancar
nada, �entendido?
227
00:18:48,833 --> 00:18:50,792
�Qu� intenci�n m�s horrible!
228
00:18:50,792 --> 00:18:53,667
�Pero qu� los empuj�
a ir tan lejos?
229
00:18:53,667 --> 00:18:58,208
No se desesperen hijos,
est� la providencia que ve y provee.
230
00:18:58,208 --> 00:19:00,083
La palabra en s� lo dice.
231
00:19:00,208 --> 00:19:02,833
Ve y provee la providencia.
232
00:19:06,750 --> 00:19:09,750
Aqu� descansa el inolvidable artista
Artemio Di Giovanni
233
00:19:09,750 --> 00:19:14,083
Honrado, honesto, generoso.
234
00:19:14,208 --> 00:19:16,875
Esculpido por �l mismo
1910 - 1968
235
00:19:58,208 --> 00:20:01,375
Pero en la pensi�n Adelaide
acechaba el peligro
236
00:20:01,417 --> 00:20:09,042
Estoy seguro que
en esta gran inmensidad
237
00:20:09,500 --> 00:20:17,042
alguien piensa un poco en m�,
no me olvidar�...
238
00:20:18,333 --> 00:20:20,875
Qu� voz varonil tiene este chico.
239
00:20:21,583 --> 00:20:23,458
Me hace hervir la sangre.
240
00:20:23,458 --> 00:20:27,375
Toda la vida solo no estar�...
241
00:20:28,750 --> 00:20:30,375
y un d�a...
242
00:20:33,167 --> 00:20:34,917
encontrar�...
243
00:20:37,375 --> 00:20:40,917
un poco de amor tambi�n para m�...
244
00:20:42,667 --> 00:20:44,833
para m� que s...
245
00:20:46,458 --> 00:20:51,125
soy la nada en la inm..
246
00:20:52,583 --> 00:20:56,000
- �Qu� pasa?
- Se�or, el caf� est� listo.
247
00:20:57,458 --> 00:20:59,500
Gracias, se�ora Adelaide.
248
00:21:00,000 --> 00:21:02,250
Pero �puede ser que en los tres meses
que estoy en su pensi�n
249
00:21:02,250 --> 00:21:04,583
todav�a no se acuerde
que no bebo caf�?
250
00:21:52,375 --> 00:21:54,125
Marino, usted me har� hacer una locura.
251
00:21:54,125 --> 00:21:55,750
Est� bien, pero no
me puede dar caza
252
00:21:55,750 --> 00:21:57,708
como si usted fuese un hombre
y yo una mujer.
253
00:21:57,917 --> 00:21:59,667
Pero �por qu� es tan obstinado?
254
00:21:59,958 --> 00:22:01,875
Con tantos j�venes guapos
que est�n ah� fuera,
255
00:22:01,875 --> 00:22:03,375
�me elige a m�!
256
00:22:03,625 --> 00:22:05,208
Desde que ha muerto
mi pobre Eugenio,
257
00:22:05,208 --> 00:22:08,292
no he mirado nunca a un hombre,
soy tan seria.
258
00:22:08,333 --> 00:22:11,417
No lo dudo, se�ora, y la entiendo.
Yo tambi�n soy un hombre.
259
00:22:11,625 --> 00:22:14,542
Tal vez usted est� atravesando
un momento delicado,
260
00:22:14,708 --> 00:22:16,333
pero ya ver� que se le pasar�.
261
00:22:16,792 --> 00:22:19,125
�Por qu� me rechaza?
�Est�n echadas a perder?
262
00:22:19,125 --> 00:22:20,917
No, no, por supuesto que no,
se�ora.
263
00:22:21,333 --> 00:22:24,250
No es por indiscreci�n,
es que ya estoy comprometido.
264
00:22:24,583 --> 00:22:26,667
�Marino, Marino, Marino!
265
00:22:26,792 --> 00:22:27,583
Diga, se�ora.
266
00:22:27,583 --> 00:22:30,042
- �Consi�ntame!
- Encantado, pero no puedo.
267
00:22:30,042 --> 00:22:32,000
Me caso el pr�ximo mes, ay.
268
00:22:32,042 --> 00:22:35,500
- Mayor raz�n para darte un capricho.
- �No lo voy a hacer!
269
00:22:35,500 --> 00:22:36,625
Oh, �muerde!
270
00:22:36,625 --> 00:22:39,417
Al menos un beso, Marinuccio,
�sea bueno!
271
00:22:39,417 --> 00:22:42,875
Hoy s� que est� desatada,
tratemos de ser buenos amigos.
272
00:22:42,875 --> 00:22:45,667
- �Pero qu� hago con la amistad!
- �Venga!
273
00:22:48,250 --> 00:22:50,917
- �Marino!
- Se me hace tarde, se�ora.
274
00:22:51,250 --> 00:22:53,125
�Todav�a me tengo que lavar los pies!
275
00:22:54,042 --> 00:22:55,875
- �Excitada!
- �Maleducado!
276
00:22:55,958 --> 00:22:58,667
Pero �t� crees que, si no ten�a
el derecho de hacerlo, lo hac�a?
277
00:22:58,667 --> 00:23:01,500
Soy una se�ora, sabes,
m�s que tantas otras, �entendido?
278
00:23:01,792 --> 00:23:04,333
Si otra lo hace
a ti te parece bien, �eh!
279
00:23:04,333 --> 00:23:07,750
Cierras los ojos. Pero no
si lo hace una viuda como yo.
280
00:23:08,083 --> 00:23:11,667
Es mejor si lo hace una de 20 a�os.
281
00:23:12,750 --> 00:23:16,000
- �A qui�n se refiere?
- Una novia.
282
00:23:16,375 --> 00:23:17,375
�Y cu�l es?
283
00:23:20,000 --> 00:23:21,250
�Y cu�l es, se�ora?
284
00:23:21,500 --> 00:23:23,292
Mi boca est� cerrada.
285
00:23:27,042 --> 00:23:28,333
�A qui�n se refiere, se�ora?
286
00:23:28,333 --> 00:23:30,458
Golondrina, callada, no hables.
287
00:23:30,458 --> 00:23:34,333
- Enemiga del amor es la sinceridad.
- No, ahora habla, �oh!
288
00:23:40,292 --> 00:23:41,458
Escuche se�ora,
289
00:23:41,958 --> 00:23:44,375
con usted siempre me he comportado
como un caballero.
290
00:23:44,750 --> 00:23:46,417
Pero si ahora usted no habla, yo...
291
00:23:46,792 --> 00:23:49,083
no me importar� que sea
una mujer, yo le pego, �sabe?
292
00:23:49,083 --> 00:23:51,542
Marino, no me haga decir algo
que le podr�a molestar.
293
00:23:52,458 --> 00:23:53,958
�Qu� hago? �Se lo rompo?
294
00:23:54,375 --> 00:23:57,833
Jure por su madre que no le
comentar� a nadie lo que le dir�.
295
00:23:57,833 --> 00:24:00,042
Est� bien, juro por mi madre.
296
00:24:02,042 --> 00:24:05,167
No s� nada preciso,
es un rumor.
297
00:24:05,167 --> 00:24:08,208
El a�o pasado cuando el p�rroco organiz�
la peregrinaci�n mixta a As�s,
298
00:24:08,250 --> 00:24:09,833
fue tambi�n Marisa.
299
00:24:10,083 --> 00:24:10,958
�Y entonces?
300
00:24:11,292 --> 00:24:13,917
Cuando el pullman ha vuelto a salir,
Marisa no estaba.
301
00:24:13,917 --> 00:24:17,000
Hab�a preferido pasar la noche
en una posada con otra persona.
302
00:24:17,458 --> 00:24:19,375
En una posada... y �con qui�n?
303
00:24:19,792 --> 00:24:22,458
Scortichini Guido,
trabaja en la papelera.
304
00:24:32,208 --> 00:24:33,875
�T� eres Scortichini Guido?
305
00:24:35,958 --> 00:24:36,833
S�.
306
00:24:38,750 --> 00:24:39,625
�Qu� quieres?
307
00:24:44,375 --> 00:24:45,583
Nada.
308
00:24:46,250 --> 00:24:47,667
Te quer�a conocer.
309
00:24:48,750 --> 00:24:50,708
Quer�a verte personalmente.
310
00:24:50,875 --> 00:24:51,875
�Y entonces?
311
00:24:54,833 --> 00:24:56,208
Tiempo al tiempo.
312
00:25:03,083 --> 00:25:04,208
Y acu�rdate
313
00:25:04,792 --> 00:25:06,833
que, t� puedes ser el gigante de Rodi,
314
00:25:07,458 --> 00:25:09,708
pero yo no soy el enanito de Blancanieves.
315
00:25:09,958 --> 00:25:11,208
Cuidado, �eh!
316
00:25:22,375 --> 00:25:25,125
Ahora tengo la prueba de
tu doble vida, querida Marisa.
317
00:25:25,625 --> 00:25:28,375
S�, es verdad, te he dicho
que no me interesa tu pasado,
318
00:25:28,375 --> 00:25:30,583
pero porque te cre�a
pura como un lirio.
319
00:25:31,000 --> 00:25:32,375
�Qui�n me dice que un d�a,
320
00:25:32,833 --> 00:25:34,708
mientras me juras amor eterno,
321
00:25:35,000 --> 00:25:37,000
no te entregas lascivamente a otro?
322
00:25:37,167 --> 00:25:38,542
�Qu� futuro tendremos?
323
00:25:38,542 --> 00:25:42,000
�Qu� le dir� a nuestros hijos
cuando te vean volver al alba?
324
00:25:42,125 --> 00:25:43,917
�Su madre es una puta?
325
00:25:43,917 --> 00:25:47,042
No, vete perra,
�toma!
326
00:25:47,542 --> 00:25:49,625
�Y no aparezcas m�s!
327
00:25:49,833 --> 00:25:50,792
�Toma!
328
00:25:51,042 --> 00:25:53,250
Pero Marino, disculpa, �qu� est�s haciendo?
329
00:25:53,833 --> 00:25:55,583
La tonsura, Don Antonio, �por qu�?
330
00:25:55,875 --> 00:25:56,917
�La tonsura?
331
00:25:57,875 --> 00:25:59,708
�Yo soy Don Antonio!
332
00:26:01,708 --> 00:26:04,292
Uh, Santa Madre, �mira
como me ha dejado!
333
00:26:04,292 --> 00:26:06,458
�Y ahora qui�n le arregla
el cabello al mariscal?
334
00:26:07,292 --> 00:26:09,667
Pero... estaba antes Don Antonio.
335
00:26:10,208 --> 00:26:11,125
�Eh!
336
00:26:24,083 --> 00:26:25,042
Hola, Marino.
337
00:26:26,208 --> 00:26:28,792
- Chau, Teresa.
- No te olvides que el sombrero es m�o, �eh!
338
00:26:29,458 --> 00:26:32,583
Teresa y Antonietta han
aceptado de ser mis damas de honor.
339
00:26:34,917 --> 00:26:37,333
�No est�s contento?
340
00:26:38,250 --> 00:26:39,417
S�, s�.
341
00:26:40,542 --> 00:26:43,042
�Has decidido donde ir
de luna de miel?
342
00:26:44,250 --> 00:26:46,958
�Est� bien Asis?
�Conoces alguna posada?
343
00:26:47,625 --> 00:26:49,083
Marino, pero �qu� est�s diciendo?
344
00:26:49,625 --> 00:26:52,583
Una vez te has ofendido porque te
hab�a escondido que usaba anteojos.
345
00:26:53,042 --> 00:26:54,458
S�, s�, fing� que no recuerdas.
346
00:26:54,458 --> 00:26:57,250
Me has dicho que no era sincero,
me has dicho tambien: hip�crita.
347
00:26:57,833 --> 00:26:59,000
S�, se�or.
348
00:26:59,375 --> 00:27:02,250
Uso anteojos,
soy astigm�tico.
349
00:27:02,833 --> 00:27:05,333
Pero ser astigm�tico
no es algo deshonroso, �sabes?
350
00:27:05,667 --> 00:27:07,750
Peor es
frecuentar albergues.
351
00:27:08,042 --> 00:27:09,542
Yo soy t� y t� eres yo.
352
00:27:10,000 --> 00:27:13,333
No, querida m�a, porque,
si yo fuese t�, me dar�a asco.
353
00:27:15,208 --> 00:27:16,750
�Qu� pasa? �No respondes?
354
00:27:17,375 --> 00:27:19,792
No respondes, eh, no te disculpas.
355
00:27:19,958 --> 00:27:21,292
Entonces hablar� yo.
356
00:27:21,292 --> 00:27:25,083
Y te digo una sola palabra:
Scortichini, hablando con respeto.
357
00:27:25,667 --> 00:27:27,292
�Cu�l es tu respuesta?
358
00:27:28,875 --> 00:27:32,792
Es la segunda,
�te advierto que no habr� una tercera!
359
00:27:37,458 --> 00:27:39,042
�Lara!
360
00:27:40,250 --> 00:27:42,917
�Yuri, amor m�o, ayuda!
361
00:27:45,417 --> 00:27:47,083
�Ayuda!
362
00:27:47,625 --> 00:27:50,208
�Voy, Lara!
363
00:27:51,333 --> 00:27:52,125
�Yuri!
364
00:27:52,625 --> 00:27:55,333
�Victor Komarovsky, detente!
365
00:27:55,333 --> 00:27:56,042
�No!
366
00:27:57,375 --> 00:27:58,708
�No, no, no!
367
00:28:01,833 --> 00:28:03,458
�Asesino!
368
00:28:18,250 --> 00:28:21,625
Pobrecito, hace una semana
que est� delirando.
369
00:28:31,208 --> 00:28:32,458
Despi�rtate.
370
00:28:33,667 --> 00:28:35,750
�Eres Victor Komarovsky?
371
00:28:36,083 --> 00:28:37,625
Soy Scortichini Guido.
372
00:28:41,583 --> 00:28:43,833
�Y qu� est�s haciendo en Mosc�?
373
00:28:44,333 --> 00:28:45,500
Le falta un tornillo.
374
00:28:46,583 --> 00:28:49,083
- �Scortichini!
- �Eres un idiota!
375
00:28:49,083 --> 00:28:52,417
En vez de hacerte el loco,
�no podr�as explicarnos?
376
00:28:52,875 --> 00:28:54,750
�Qu� es esta estupidez
sobre Marisa y yo?
377
00:28:55,250 --> 00:28:57,917
Ehi, Marino, yo lo he llamado
para aclarar el asunto.
378
00:28:57,958 --> 00:28:58,542
�S�?
379
00:28:58,542 --> 00:29:03,042
Mira, Marino, a m� poco me importan
t� y la otra tonta.
380
00:29:03,542 --> 00:29:07,875
La �ltima vez que le he hablado,
ten�a 12 a�os, ella ni siquiera siete.
381
00:29:08,333 --> 00:29:11,583
Nunca he ido al pelegrinaje a Asis.
382
00:29:11,708 --> 00:29:12,792
Cr�eme, Marino.
383
00:29:12,792 --> 00:29:14,833
Si se ha ido,
habr� sido con otro.
384
00:29:15,125 --> 00:29:18,750
Pero �qu� otro? Me debes creer,
Marisa ha estado todo el d�a conmigo.
385
00:29:18,750 --> 00:29:21,167
Lo recuerdo bien,
fue el d�a de San Francisco.
386
00:29:21,167 --> 00:29:24,208
El 4 de octubre del a�o pasado,
llov�a.
387
00:29:24,833 --> 00:29:27,167
�Maldici�n, Marino, maldici�n!
388
00:29:27,375 --> 00:29:30,792
�La malas lenguas, sucias!
Alguien que te quiere hacer da�o.
389
00:29:35,875 --> 00:29:38,000
�Y ahora qu� est�s haciendo?
�Te levantas?
390
00:29:38,208 --> 00:29:40,333
- Los calzones, los calzones.
- Te levantas con fiebre.
391
00:29:40,333 --> 00:29:41,833
- Se levanta.
- Le debo pedir perd�n a Marisa.
392
00:29:41,833 --> 00:29:45,250
- Pero hijo, est�s mal, puedes
tener un colapso. - �Marisa!
393
00:29:46,625 --> 00:29:49,333
- Dame los calzones.
- Lo sab�a, �arriba, arriba!
394
00:30:24,458 --> 00:30:25,333
�Qui�n es?
395
00:30:26,125 --> 00:30:26,792
�Marisa!
396
00:30:26,792 --> 00:30:29,000
Marisa ha salido reci�n
hacia la estaci�n.
397
00:30:29,000 --> 00:30:31,542
Has sido muy malo con ella,
se va a Roma para siempre.
398
00:30:31,542 --> 00:30:33,750
- �Roma?
- Para reconstruir su vida.
399
00:30:33,750 --> 00:30:35,958
No te quiere ver nunca m�s,
ha dicho.
400
00:30:35,958 --> 00:30:39,000
�A Roma, o santa Mar�a!
401
00:30:44,250 --> 00:30:45,792
�Marisa!
402
00:30:50,000 --> 00:30:51,250
�Marisa!
403
00:31:00,292 --> 00:31:02,000
Maldita sea, pero �qu� haces?
404
00:31:02,292 --> 00:31:03,625
- �Marisa!
- �Qui�n es Marisa?
405
00:31:03,667 --> 00:31:05,042
Una chica rubia,
406
00:31:05,250 --> 00:31:07,417
- va a Roma.
- �A Roma?
407
00:31:07,625 --> 00:31:09,042
- Este tren no va a Roma.
- Se llama...
408
00:31:09,042 --> 00:31:10,458
- Va a Ancona.
- Marisa.
409
00:31:10,458 --> 00:31:12,208
El de Roma parte ahora,
all�.
410
00:31:16,292 --> 00:31:17,708
- �D�nde est� el coso?
- �Qu�?
411
00:31:17,708 --> 00:31:19,333
- El coso.
- �Cu�l coso?
412
00:31:19,333 --> 00:31:20,375
- Ac�.
- Pero �qu� hace?
413
00:31:20,583 --> 00:31:21,583
No puedo.
414
00:31:22,208 --> 00:31:23,708
Tira t�, que yo no puedo.
415
00:31:23,917 --> 00:31:24,917
No puedo.
416
00:31:25,333 --> 00:31:30,375
Unos d�as m�s tarde
en la Ciudad Eterna...
417
00:31:53,250 --> 00:31:54,125
Buen d�a,
418
00:31:54,250 --> 00:31:58,000
hace 5 d�as que busco a esta
se�orita por motivos muy urgentes.
419
00:31:58,000 --> 00:32:00,667
S� que trabaja
en una empresa de instalaciones
420
00:32:00,667 --> 00:32:03,917
deportivas llamadas Toni o Coni.
En la gu�a no est�.
421
00:32:03,917 --> 00:32:06,667
�Ustedes no me podr�an ayudar
enviando esta imagen
422
00:32:06,667 --> 00:32:08,625
a todos los autos de la polic�a?
423
00:32:08,625 --> 00:32:10,875
- No creo.
- No cree, �eh?
424
00:32:10,917 --> 00:32:12,542
�Y adem�s no ve que
vamos a caballo?
425
00:32:12,917 --> 00:32:14,583
De todos modos dir�jase a la comisar�a.
426
00:32:14,792 --> 00:32:16,750
Pero no creo. - Si no cree.
427
00:32:17,208 --> 00:32:18,792
Coni... �espere!
428
00:32:19,292 --> 00:32:20,083
�S�?
429
00:32:21,083 --> 00:32:21,958
�Ha dicho Coni?
430
00:32:21,958 --> 00:32:26,250
- O Comi, Toni, Coni.
- �Pero ser� Coni!
431
00:32:26,250 --> 00:32:27,958
Instalaciones deportivas del Coni.
432
00:32:27,958 --> 00:32:30,875
Insta...
�Instalaciones deportivas del Coni?
433
00:32:30,875 --> 00:32:32,750
- �Eh!
- Gracias, muchas gracias.
434
00:32:32,750 --> 00:32:34,750
S�, �conos helados!
435
00:32:48,875 --> 00:32:53,750
�Vamos holgazanas, dejen la colocaci�n
y pasen al sector H!
436
00:32:54,458 --> 00:32:57,583
Su amiga Teresa me ha dicho que
ella ven�a a estas instalaciones
437
00:32:57,583 --> 00:33:00,250
para hacer un trabajo de responsabilidad
y sastifacci�n.
438
00:33:00,375 --> 00:33:01,500
�Pero qu� responsabilidad!
439
00:33:01,500 --> 00:33:04,375
Ven�a para hacer la limpieza, despu�s de
una reuni�n barr�a la basura,
440
00:33:04,375 --> 00:33:06,750
�eso es responsabilidad?
441
00:33:07,417 --> 00:33:10,333
El hecho es que lloraba siempre
y la he despedido.
442
00:33:10,458 --> 00:33:11,708
Pero �ahora d�nde ha ido?
443
00:33:11,708 --> 00:33:13,125
Veamos.
444
00:33:13,625 --> 00:33:17,417
�Ehi, Concetta!
�D�nde ha ido la Marisa?
445
00:33:17,417 --> 00:33:18,917
�No se sabe!
446
00:33:19,333 --> 00:33:21,792
- No se sabe.
- Pero �ese qui�n es?
447
00:33:22,458 --> 00:33:24,875
- Ha preguntado qui�n es.
- El novio.
448
00:33:24,875 --> 00:33:27,958
- El novio.
- �Lindo hijo de puta!
449
00:33:28,708 --> 00:33:31,292
- Ha dicho que...
- He o�do, he o�do.
450
00:33:31,292 --> 00:33:33,167
Beh, entonces yo te saludo.
451
00:33:33,167 --> 00:33:35,917
Pero �por qu� no pregunta en alguna
agencia de colocaci�n?
452
00:33:35,917 --> 00:33:37,625
A nosotros nos la ha enviado una agencia.
453
00:33:37,625 --> 00:33:39,792
Si no se est� prostituyendo,
ah� la encuentras.
454
00:33:39,792 --> 00:33:42,333
- Agencia, si no se est�
prostituyendo la encuentro. -Exacto.
455
00:33:42,958 --> 00:33:44,000
�Me deja la mano?
456
00:33:44,000 --> 00:33:47,375
Cada tanto me pasa,
es la anquilosis del boxeador.
457
00:33:47,375 --> 00:33:48,875
Pero yo deber�a irme.
458
00:33:50,333 --> 00:33:51,167
Fuerza.
459
00:33:53,667 --> 00:33:56,083
- Disculpe.
- Chau, �eh!
460
00:34:11,583 --> 00:34:13,125
Agencia de colocaci�n
461
00:34:22,875 --> 00:34:24,125
�La ha visto bien?
462
00:34:42,167 --> 00:34:43,500
Ac� ofrecemos trabajos para criadas
463
00:34:43,583 --> 00:34:46,958
pero todas quieren ir a cantar
en el Festival de Sanremo.
464
00:34:47,167 --> 00:34:49,208
Pero v�yanse mejor
a trabajar la tierra,
465
00:34:49,458 --> 00:34:52,292
�no se merecen servir
en las casas de los se�ores!
466
00:34:52,417 --> 00:34:54,417
�Voy a trabajar yo de criada?
467
00:34:54,500 --> 00:34:57,750
Se me cae todo,
�tengo manos de manteca!
468
00:34:57,958 --> 00:35:01,625
�Maldita sea, estas porquer�as!
469
00:35:01,750 --> 00:35:02,667
�Damas y caballeros?
470
00:35:02,667 --> 00:35:04,250
�Maldita sea a ustedes
471
00:35:04,250 --> 00:35:07,417
y a aquellos desgraciados de
sus padres!
472
00:35:07,583 --> 00:35:09,042
- �Qui�n es?
- �Molesto?
473
00:35:09,042 --> 00:35:10,875
Asumiendo que tienen padre.
474
00:35:11,792 --> 00:35:13,875
Estoy buscando una informaci�n,
�por favor?
475
00:35:13,875 --> 00:35:15,042
�Eres de la polic�a?
476
00:35:15,042 --> 00:35:17,667
No, no, me dio la direcci�n
una persona.
477
00:35:17,875 --> 00:35:20,125
- Estoy buscando...
- Trabajo, busca trabajo.
478
00:35:20,333 --> 00:35:21,917
- �Como criado?
- No, no.
479
00:35:22,417 --> 00:35:25,000
Porque hay una gran
demanda y pagan bien.
480
00:35:25,000 --> 00:35:26,167
�Tiene referencias?
481
00:35:26,167 --> 00:35:28,000
No, no las tengo.
�Qu� son?
482
00:35:28,000 --> 00:35:31,167
Oh, no te preocupes
las hacemos nosotros a tu medida.
483
00:35:31,167 --> 00:35:32,958
- No hay nada que nos asuste.
- S�.
484
00:35:32,958 --> 00:35:34,417
Quedaron estos.
485
00:35:34,583 --> 00:35:37,292
- �D�nde los meto? �Ac�?
- �No me toque que me hace tirar todo!
486
00:35:37,292 --> 00:35:39,500
Quer�a saber si usted conoce
a esta se�orita.
487
00:35:39,500 --> 00:35:41,000
- �Qui�n es?
- Ac� tiene.
488
00:35:42,083 --> 00:35:43,083
�Y todav�a!
489
00:35:43,750 --> 00:35:44,917
�Y todav�a qu�?
490
00:35:45,208 --> 00:35:48,083
He dicho que a esta, ac� adentro,
no la quiero ver nunca m�s.
491
00:35:49,125 --> 00:35:51,208
- �Y a qui�n le ha dicho?
- �Hola, hola!
492
00:35:52,542 --> 00:35:56,000
Ah, Consulado de Paraguay.
Espere, se�ora.
493
00:35:56,000 --> 00:35:59,167
Di: soy el secretario del c�nsul,
ahora se lo paso.
494
00:36:00,958 --> 00:36:04,750
Ser�a el secretario de c�nsul,
ahora se lo paso.
495
00:36:05,542 --> 00:36:07,125
Aqu� el c�nsul, se�ora.
496
00:36:07,542 --> 00:36:09,208
Ah, d�game, se�ora.
497
00:36:09,958 --> 00:36:13,708
La criada Cucchiari Emilia ha estado
2 a�os a nuestro servicio.
498
00:36:13,833 --> 00:36:15,333
�Cierre la puerta!
�No siente el fr�o?
499
00:36:15,958 --> 00:36:18,250
�Muy buena!
Sin duda la puede contratar.
500
00:36:18,333 --> 00:36:20,417
Adi�s, se�ora,
hasta la vista.
501
00:36:20,750 --> 00:36:24,417
- Entonces usted la conoce.
- Marisa Di Giovanni, �como no!
502
00:36:24,417 --> 00:36:26,417
- Pero �t� qui�n eres?
- Ser�a el...
503
00:36:26,417 --> 00:36:28,458
En todos los lugares
donde la coloco,
504
00:36:28,458 --> 00:36:30,208
tan pronto como el padr�n
le hace un cumplido,
505
00:36:30,208 --> 00:36:31,667
ella deja todo y se va.
506
00:36:31,667 --> 00:36:33,125
Cree que solo est� ella.
507
00:36:33,125 --> 00:36:35,083
Una vez le di semejante bofetada
508
00:36:35,083 --> 00:36:36,667
�que le di vuelta la cara!
509
00:36:36,667 --> 00:36:38,750
Pero, �usted quiere decir que le
ha puesto las manos encima?
510
00:36:38,750 --> 00:36:39,833
�Usted no?
511
00:36:39,833 --> 00:36:41,917
Me ha dado una patada
que casi me rompe el f�mur.
512
00:36:41,917 --> 00:36:42,750
- Mira.
- �Mira!
513
00:36:42,750 --> 00:36:44,083
Pero d�game, �ahora d�nde est�?
514
00:36:44,083 --> 00:36:45,125
- �D�nde ha ido?
- �Qu� se yo!
515
00:36:45,125 --> 00:36:47,583
La envi� al infierno,
pero, si ha ido, no lo s�.
516
00:36:47,667 --> 00:36:50,167
En fin, si quieres trabajar
como criado, venga.
517
00:36:50,167 --> 00:36:51,667
Pero a esa olv�dala,
518
00:36:51,667 --> 00:36:54,750
�es mejor tener un muerto en casa
que un marquesano detr�s de la puerta!
519
00:36:57,000 --> 00:36:58,542
Oh, �madre m�a!
520
00:36:58,542 --> 00:37:01,042
Si renazco, quiero dedicarme
realmente a ser c�nsul.
521
00:37:02,750 --> 00:37:04,583
En Le Marche estaban los etruscos
522
00:37:04,917 --> 00:37:07,792
y a los romanos se les han dado
por todas partes.
523
00:37:15,875 --> 00:37:16,792
Aqu�.
524
00:37:17,042 --> 00:37:20,583
M. M. M.
Marisa te estoy buscando y te espero
525
00:37:20,625 --> 00:37:23,833
delante del obelisco de Akezeum.
526
00:37:23,833 --> 00:37:26,375
- S�, delante del obelisco.
- Hora 12,45.
527
00:37:26,667 --> 00:37:29,000
- Un cuarto para la una.
- Marino, tu coraz�n roto.
528
00:37:29,208 --> 00:37:29,958
Marino tuyo.
529
00:37:29,958 --> 00:37:33,000
Disculpe, este obelisco
�d�nde est�? �En M�xico?
530
00:37:33,458 --> 00:37:34,958
No, no, est� en...
531
00:37:35,583 --> 00:37:37,500
est� en el paseo arquel�gico.
532
00:37:38,542 --> 00:37:41,958
�Axum!
Hay una zeta y una ka de m�s.
533
00:37:42,083 --> 00:37:43,750
Por favor, corrija.
534
00:37:44,042 --> 00:37:45,958
Es que me estoy quedando
en una pensi�n cerca de ah�,
535
00:37:45,958 --> 00:37:48,625
sino habr�a elegido
un obelisco m�s f�cil.
536
00:37:49,208 --> 00:37:51,958
A. A. A.
Nueva joven manicura
537
00:37:51,958 --> 00:37:55,417
clase alta, estricta confidencialidad,
sin portero.
538
00:37:55,917 --> 00:37:58,917
�Manicura?
Y pensar que en mi pueblo lo hace un hombre.
539
00:38:20,708 --> 00:38:21,958
�Marino?
540
00:38:23,333 --> 00:38:24,958
�Hace mucho que me espera?
541
00:38:26,833 --> 00:38:29,083
Realmente yo
no la estaba esperando.
542
00:38:29,792 --> 00:38:31,750
He le�do el anuncio en el Messaggero.
543
00:38:31,750 --> 00:38:34,625
Ah, s�, pero yo espero a Marisa.
544
00:38:34,958 --> 00:38:36,583
Yo soy Marisa.
545
00:38:39,125 --> 00:38:42,208
- Es que yo espero a otra.
- Oh, lo siento.
546
00:38:42,292 --> 00:38:45,458
Pero, si el destino ha querido
este encuentro, �por qu� renunciar?
547
00:38:45,583 --> 00:38:46,667
�Por qu�?
548
00:38:49,792 --> 00:38:50,833
Adi�s.
549
00:38:51,583 --> 00:38:54,583
- �Puedo ofrecerle algo?
- Por favor, se�orita, no insista.
550
00:38:54,667 --> 00:38:57,042
- Perm�tame acompa�arlo por lo menos.
- No bebo, gracias.
551
00:38:57,042 --> 00:38:58,792
Por favor, se�or...
552
00:39:08,333 --> 00:39:12,292
- Uh, �al fin pasta y frijoles!
- En verdad es sin frijoles, solo pasta.
553
00:39:16,458 --> 00:39:19,708
Muchacho triste como yo, ah, ah...
554
00:39:21,208 --> 00:39:23,458
En la mesa no se canta.
555
00:39:24,042 --> 00:39:27,917
En la mesa es donde
se demuestra que se es una se�orita.
556
00:39:28,042 --> 00:39:29,125
Disculpa.
557
00:39:37,083 --> 00:39:38,000
�T� a d�nde vas?
558
00:39:39,792 --> 00:39:41,583
He visto un anuncio y...
559
00:39:59,625 --> 00:40:03,250
U. CICERI
SARTO
560
00:40:08,667 --> 00:40:10,583
He le�do su anuncio
en el Messaggero
561
00:40:10,583 --> 00:40:12,458
est� buscando alguien que
confeccione pantalones.
562
00:40:16,500 --> 00:40:17,708
�Puedo entrar?
563
00:40:29,833 --> 00:40:30,458
Buen d�a.
564
00:40:30,458 --> 00:40:32,333
Entonces nos vemos el jueves
para la prueba.
565
00:40:39,500 --> 00:40:42,167
Voy a almorzar, se�or Umberto,
adi�s.
566
00:40:46,125 --> 00:40:49,375
�Y entonces qu� dice?
�Me puede dar el puesto?
567
00:40:49,917 --> 00:40:52,083
Porque realmente lo necesitar�a.
568
00:40:53,250 --> 00:40:56,458
Estoy durmiendo en lo de las monjas de
Santa Maria Auxiliadora en Monte Mario.
569
00:40:58,333 --> 00:41:02,583
Trabajaba en una empresa
que confeccionaba pantalones, ahora no estar�a aqu�,
570
00:41:03,000 --> 00:41:06,875
si no fuese que he debido
dejar mi pueblo en Le Marche
571
00:41:07,250 --> 00:41:10,958
por un infame que cre�a
que me amaba.
572
00:41:11,792 --> 00:41:16,583
En cambio me ha acusado
de algo muy feo...
573
00:41:17,500 --> 00:41:19,833
para librarse de m�.
574
00:41:24,333 --> 00:41:29,375
Pobre mi pap�, me hab�a
dicho que no confiara en �l.
575
00:41:34,958 --> 00:41:36,417
�Que..ma!
576
00:41:45,292 --> 00:41:46,625
�Mudo?
577
00:41:51,458 --> 00:41:53,292
�Sordomudo?
578
00:42:15,333 --> 00:42:16,500
Caf�.
579
00:42:16,708 --> 00:42:18,208
Usted es muy amable.
580
00:42:26,667 --> 00:42:28,083
Bar Quintigliani.
581
00:42:30,917 --> 00:42:32,583
Caf� para el se�or Umberto.
582
00:42:34,792 --> 00:42:35,708
Dos.
583
00:42:42,542 --> 00:42:44,167
Para �l las masitas de siempre.
584
00:42:48,750 --> 00:42:50,167
Y r�pido, �eh!
585
00:42:52,208 --> 00:42:55,167
Me gustar�a saber como har�a para entenderlo,
si no hubiera sido soldado.
586
00:42:55,958 --> 00:43:02,375
El tiempo pasa pero en el coraz�n de Marisa
la llama todav�a no se ha apagado.
587
00:43:14,833 --> 00:43:16,000
��l?
588
00:43:25,833 --> 00:43:27,000
�Amor?
589
00:43:34,542 --> 00:43:35,708
�Muerto?
590
00:43:40,083 --> 00:43:42,333
Su amor ha muerto.
591
00:43:44,625 --> 00:43:46,208
�Est�s seguro?
592
00:43:52,958 --> 00:43:54,292
�Mujeres!
593
00:44:00,833 --> 00:44:02,250
�Otras mujeres!
594
00:44:09,625 --> 00:44:12,625
- Marino, �la puerta!
- Ah, �era el timbre?
595
00:44:14,208 --> 00:44:15,208
Tenga un poco, se�ora.
596
00:44:15,208 --> 00:44:17,750
No, no, la bandeja, la bandeja, que
tengo que abrir la puerta, un momento.
597
00:44:17,792 --> 00:44:19,208
- Pero �d�nde lo has encontrado?
- �Marino!
598
00:44:19,208 --> 00:44:20,250
�Es incre�ble!
599
00:44:20,292 --> 00:44:22,417
Oh, pobrecito, es por caridad.
600
00:44:22,458 --> 00:44:24,375
Era barbero, pero lo han despedido
601
00:44:24,375 --> 00:44:27,833
por que no hac�a m�s que hablar
de una tal Marisa que lo ha dejado.
602
00:44:27,833 --> 00:44:30,333
Imag�nate, un d�a
un cliente por haberse quejado
603
00:44:30,333 --> 00:44:32,375
le pone la brocha
de afeitar en la boca.
604
00:44:32,375 --> 00:44:35,625
Pero qu� lindo que hayan todav�a
hombres que sufren por amor.
605
00:44:35,625 --> 00:44:37,667
�Cuando pienso en ese
cerdo de mi marido!
606
00:44:38,333 --> 00:44:41,083
- �Lo llevo yo?
- No, no, el abrigo.
607
00:44:46,250 --> 00:44:48,917
- �La se�orita no se siente bien?
- No.
608
00:44:50,708 --> 00:44:51,667
Disculpe.
609
00:44:54,042 --> 00:44:55,417
La cocina a la derecha.
610
00:44:55,917 --> 00:44:56,917
�Soy el General!
611
00:44:57,708 --> 00:44:59,833
- �Fuera la guardia!
- Tranquilos, tranquilos.
612
00:44:59,833 --> 00:45:02,542
- Deja ver, �qu� hay ah� adentro?
- �Ah, secreto!
613
00:45:02,792 --> 00:45:04,417
�Secreto militar!
614
00:45:04,417 --> 00:45:07,458
El secreto es mi profesi�n,
�verdad general?
615
00:45:10,167 --> 00:45:11,708
- Una gota.
- Basta, basta, basta.
616
00:45:11,708 --> 00:45:14,583
- �Marino, dame aquel lim�n!
- Enseguida, se�or ingeniero.
617
00:45:16,458 --> 00:45:20,167
�Chicos, la mayonesa!
�Qui�n me ha usado la mayonesa?
618
00:45:20,167 --> 00:45:21,708
- El lim�n.
- Ah, gracias, Marino.
619
00:45:21,708 --> 00:45:24,292
De esa Marisa,
�ninguna noticia?
620
00:45:24,792 --> 00:45:26,167
Para nada, ingeniero.
621
00:45:26,458 --> 00:45:28,208
Tambi�n he estado
en el club marquesano,
622
00:45:28,208 --> 00:45:31,167
pero por desgracia no est�
inscrita en el Registro.
623
00:45:31,167 --> 00:45:32,917
�Por qu� no hablas con el General?
624
00:45:33,333 --> 00:45:34,875
�Con el General? �Por qu�?
625
00:45:35,083 --> 00:45:38,500
- Porque trabaja en el Sifar.
- Servicio Secreto.
626
00:45:38,542 --> 00:45:41,042
Oh, �l te la encuentra en un dos
por tres, sabes.
627
00:45:41,042 --> 00:45:41,917
�S�?
628
00:45:42,042 --> 00:45:44,708
Es m�s, ve a hablarle enseguida.
�Ve, ve, ve enseguida!
629
00:45:44,833 --> 00:45:47,625
Pero no le digas que te lo he dicho yo, �eh!
Anda, r�pido, r�pido.
630
00:45:48,125 --> 00:45:51,333
- �Quieres apostar que el
primer premio lo gano yo? - �No!
631
00:45:52,917 --> 00:45:54,208
- Se�or General.
- �Eh?
632
00:45:54,208 --> 00:45:56,625
�Le podr�a hablar
de algo privado?
633
00:45:56,625 --> 00:45:57,708
�Justo ahora!
634
00:45:58,542 --> 00:45:59,625
�Qu� cosa?
635
00:46:01,333 --> 00:46:04,000
Una chica acusada
injustamente ha desaparecido.
636
00:46:04,042 --> 00:46:06,667
- �La crema! - �La crema?
- �D�nde est� la crema?
637
00:46:07,125 --> 00:46:09,292
- �Ha desaparecido una chica?
- Ac� est�, la he encontrado.
638
00:46:09,292 --> 00:46:10,208
D�mela, d�mela.
639
00:46:11,458 --> 00:46:14,917
Si fuera tan amable, considerar�a
muy importante su intervenci�n.
640
00:46:15,375 --> 00:46:17,333
Pero, un momento,
no he entendido nada.
641
00:46:17,333 --> 00:46:18,875
- Esta persona, esta chica...
- S�.
642
00:46:19,250 --> 00:46:21,875
- �De qu� nacionalidad es?
- Marquesa.
643
00:46:21,875 --> 00:46:23,375
Se llama Di Giovanni Marisa.
644
00:46:23,375 --> 00:46:25,083
Pero, habiendola yo acusado
injustamente
645
00:46:25,083 --> 00:46:27,750
de haber tenido relaciones
con un tal Scortichini Guido,
646
00:46:28,000 --> 00:46:30,833
ha huido a Roma, se ha perdido
y ya no se la puede encontrar.
647
00:46:30,833 --> 00:46:32,125
�Y me lo viene a contar a m�?
648
00:46:32,125 --> 00:46:34,417
Beh, siendo
del Servicio Secreto, si usted quiere...
649
00:46:34,417 --> 00:46:35,750
Oh, caramba,
650
00:46:35,750 --> 00:46:37,500
�me est� haciendo
estropear la salsa!
651
00:46:37,500 --> 00:46:38,667
- S�, s�.
- Pero, maldita sea,
652
00:46:38,667 --> 00:46:41,792
�que me interesa a m�
tu Marisa Di Giuseppe!
653
00:46:42,208 --> 00:46:43,958
Se�ores cocineros, �ap�rense!
654
00:46:43,958 --> 00:46:46,250
Vamos, r�pido,
excelencia, honorable...
655
00:46:46,292 --> 00:46:48,125
Lleva el pavo,
mira que es pesado, �eh!
656
00:46:48,125 --> 00:46:49,417
La cena est� lista, �el certamen comienza!
657
00:46:49,417 --> 00:46:51,250
�A sus puestos de batalla!
658
00:46:51,417 --> 00:46:53,250
Atenci�n se�ores, �se descorcha!
659
00:46:53,625 --> 00:46:55,833
El vino adecuado para cada plato.
660
00:46:55,833 --> 00:47:00,500
Y luego... se asombrar�n, tenemos
�un Frescobaldi de 1911!
661
00:47:01,708 --> 00:47:03,667
- �Cuidado, cuidado!
- S�.
662
00:47:10,083 --> 00:47:12,250
��nico ejemplar!
663
00:47:13,083 --> 00:47:15,542
Un vino de 57 a�os.
664
00:47:16,583 --> 00:47:19,583
Cuidado, cuidado,
�no de un tir�n, despacio!
665
00:47:20,292 --> 00:47:22,083
�Despacio, est�pido!
666
00:47:23,542 --> 00:47:26,750
�Cuidadito, cuidadito, maldito!
667
00:47:27,542 --> 00:47:30,542
Cuidadito, si lo rompes, �te mato!
668
00:47:30,958 --> 00:47:31,875
S�.
669
00:47:32,750 --> 00:47:33,708
Cuidado.
670
00:47:34,625 --> 00:47:36,917
Violetta, una vela y una copa.
671
00:47:40,375 --> 00:47:43,917
Han sentido, cloc, �qu� sonido!
672
00:47:43,917 --> 00:47:46,333
- Aqu� tiene, ingeniero.
- Ah, gracias, gracias.
673
00:47:46,333 --> 00:47:50,208
Calentamos bien el
cuello un momento.
674
00:47:50,375 --> 00:47:53,167
Ahora viertes
muy lentamente.
675
00:47:53,250 --> 00:47:58,542
Como si fuese nitroglicerina.
Lento, lento, �alto!
676
00:48:15,875 --> 00:48:18,250
�Ah, santa Mar�a!
Chicos, ustedes no tienen idea.
677
00:48:18,250 --> 00:48:20,333
Amigos m�os, �qu� maravilla!
678
00:48:20,542 --> 00:48:24,583
He bebido un incre�ble
vino de las bodegas de Bettino Ricasoli,
679
00:48:24,583 --> 00:48:27,917
pero este realmente es un vino �nico.
680
00:48:27,917 --> 00:48:31,042
Tiene un no s� qu�,
�es una maravilla!
681
00:48:32,708 --> 00:48:34,875
- Se�or ingeniero.
- Dime, querido.
682
00:48:34,958 --> 00:48:37,500
Nos hemos equivocado,
hemos abierto otra botella.
683
00:48:37,792 --> 00:48:41,958
Dice aqu�
Bodegas Sociales de Velletri 1968.
684
00:48:43,292 --> 00:48:46,292
- �Ingeniero metimos la pata!
- �Idiota, no piensas m�s que en esa tonta
685
00:48:46,333 --> 00:48:49,500
de...de Marisa y te
has equivocado de botella!
686
00:48:49,542 --> 00:48:52,125
�Idiota, idiota, idiota!
687
00:48:53,042 --> 00:48:56,000
Yo me he equivocado de botella,
pero esos movimientos con la boca...
688
00:48:56,208 --> 00:48:57,417
los ha hecho usted.
689
00:48:57,417 --> 00:48:58,708
Lo ha degustado.
690
00:48:59,208 --> 00:49:02,333
En todo caso, los idiotas somos los dos.
691
00:49:02,333 --> 00:49:03,917
�C�mo te atreves?
692
00:49:04,292 --> 00:49:07,042
- Te doy una bofetada, �sabes?
- No lo creo, lo siento.
693
00:49:09,708 --> 00:49:11,083
�Ingeniero!
694
00:49:18,500 --> 00:49:20,083
�Yo te mato!
695
00:49:20,875 --> 00:49:21,917
�Dale!
696
00:49:23,042 --> 00:49:27,125
�Ingeniero, no querr� ensuciarse
las manos con un criado!
697
00:49:27,125 --> 00:49:32,500
Aqu� tienen el resultado.
�Demos el poder a los negros!
698
00:49:33,542 --> 00:49:35,500
Interurbano Autom�tico
699
00:49:39,417 --> 00:49:41,750
Hola, Sacrofante Marche,
�se encuentra Don Antonio?
700
00:49:42,333 --> 00:49:44,750
Don Antonio, soy Marino,
tengo pocos segundos para hablar.
701
00:49:44,750 --> 00:49:47,542
No hable, he puesto solo 3 monedas.
Lo �ltimo que me ha quedado.
702
00:49:47,542 --> 00:49:49,500
Estoy mal,
me han echado de la pensi�n,
703
00:49:49,500 --> 00:49:51,583
valija secuestrada,
�pero esto no es nada!
704
00:49:51,583 --> 00:49:53,375
Callado, Don Antonio, d�jeme terminar.
705
00:49:53,375 --> 00:49:55,500
Hace cuatro meses que busco
in�tilmente a Marisa.
706
00:49:55,500 --> 00:49:56,708
Absolutamente inlocalizable.
707
00:49:56,708 --> 00:49:59,000
Responda inmediatamente
a estas dos preguntas.
708
00:49:59,000 --> 00:50:02,417
Primera: �tiene noticias
sobre Marisa?
709
00:50:02,417 --> 00:50:05,208
Segunda: �puede enviarme
unos pocos miles de libras?
710
00:50:05,208 --> 00:50:06,833
Don Antonio, responda r�pido.
711
00:50:07,250 --> 00:50:08,792
�No es Don Antonio?
712
00:50:09,458 --> 00:50:11,167
�Y qui�n es? �Con qui�n hablo?
713
00:50:12,208 --> 00:50:13,917
�San Benedetto del Tronto?
714
00:50:15,083 --> 00:50:16,000
Pero...
715
00:50:25,667 --> 00:50:27,083
�San Benedetto!
716
00:50:38,625 --> 00:50:39,792
�Hola, Piero!
717
00:50:43,125 --> 00:50:44,000
Hola, Piero.
718
00:51:34,958 --> 00:51:36,083
Gracias.
719
00:51:37,625 --> 00:51:38,750
Para tomar.
720
00:52:26,833 --> 00:52:29,250
Peque�o, m�telo ah� adentro.
721
00:52:29,500 --> 00:52:32,458
Se�ora, �una foto
con Pap� Noel?
722
00:52:35,417 --> 00:52:38,250
�Y este lindo muchacho!
�Quieres una foto con Pap� Noel?
723
00:53:38,750 --> 00:53:40,167
�Hace fr�o, eh!
724
00:53:42,875 --> 00:53:45,417
Esos botines,
�qui�n te los ha dado?
725
00:53:45,958 --> 00:53:49,042
La Cruz Roja,
Eran para las v�ctimas del terremoto.
726
00:53:51,292 --> 00:53:52,792
�Est�s en apuros?
727
00:53:53,833 --> 00:53:56,250
Permita, Cerioni.
728
00:54:00,458 --> 00:54:04,000
�Sabes que debes hacer?
Llama al "Tel�fono Amigo".
729
00:54:04,417 --> 00:54:07,333
Es una organizaci�n ben�fica,
ayudan a todos.
730
00:54:07,917 --> 00:54:09,375
Yo estaba peor que t�.
731
00:54:09,667 --> 00:54:11,000
Y he llamado.
732
00:54:11,083 --> 00:54:12,667
�Estaba ocupado?
733
00:54:14,750 --> 00:54:16,875
No debes ver el
lado material.
734
00:54:17,625 --> 00:54:21,000
Lo que cuenta
es la tranquilidad del esp�ritu.
735
00:54:21,375 --> 00:54:23,083
Ahora estoy tranquilo.
736
00:54:23,500 --> 00:54:25,167
Llama, hazme caso.
737
00:54:25,458 --> 00:54:30,292
Siempre hay alguien,
doctores, curas, psiquiatras que te ayudan.
738
00:54:30,417 --> 00:54:33,667
Voluntarios que te aconsejan
y no te piden ni una lira.
739
00:54:33,667 --> 00:54:34,833
Todo gratis.
740
00:54:35,208 --> 00:54:36,083
Espera.
741
00:54:50,625 --> 00:54:51,917
Para la llamada.
742
00:55:00,458 --> 00:55:03,542
Una linda sonrisa.
�Quieto!
743
00:55:06,542 --> 00:55:10,708
�Asesoramiento sobre la p�ldora
no podemos dar!
744
00:55:11,250 --> 00:55:13,500
�No hablemos!
745
00:55:13,708 --> 00:55:17,167
Por favor,
no hablamos sobre eso.
746
00:55:18,417 --> 00:55:20,333
- �C�mo?
- �Contestas t�?
747
00:55:23,417 --> 00:55:27,250
Nosotros no manejamos estos asuntos,
no le podemos aconsejar.
748
00:55:27,250 --> 00:55:28,167
Hola.
749
00:55:29,792 --> 00:55:31,000
�Tel�fono Amigo?
750
00:55:31,792 --> 00:55:33,167
Disculpe, �qui�n es usted?
751
00:55:35,500 --> 00:55:38,167
Mire, doctor,
he decidido matarme,
752
00:55:38,292 --> 00:55:40,375
pero me han dicho
que hable antes con usted.
753
00:55:40,667 --> 00:55:43,542
- �Usted que me debe decir?
- �Yo? Usted me debe decir.
754
00:55:44,792 --> 00:55:47,333
Hoy es Navidad,
llame despu�s de las fiestas.
755
00:55:49,250 --> 00:55:51,292
S�, no, no.
756
00:55:53,208 --> 00:55:56,250
S�, est� bien.
�Usted ahora d�nde se encuentra?
757
00:56:00,792 --> 00:56:03,250
�Angelo, vamos!
758
00:56:03,958 --> 00:56:06,208
Siempre est� presente
en mi mente.
759
00:56:06,750 --> 00:56:08,583
Sin embargo, piense qu� curioso,
760
00:56:09,333 --> 00:56:10,708
mejor dicho terrible,
761
00:56:11,333 --> 00:56:13,667
a veces no me
acuerdo de Marisa.
762
00:56:14,167 --> 00:56:15,792
Usted me dir�:
�pero qu� dice, Marino?
763
00:56:15,792 --> 00:56:17,000
S�, doctor.
764
00:56:17,333 --> 00:56:21,042
Como si no tuviese cara,
sin...semblante.
765
00:56:21,958 --> 00:56:23,333
Como un huevo.
766
00:56:24,958 --> 00:56:28,083
Y entonces es a�n peor,
porque me parece ...
767
00:56:28,167 --> 00:56:30,042
haberla perdido para siempre.
768
00:56:31,125 --> 00:56:32,667
�Cu�l es la causa?
769
00:56:33,417 --> 00:56:35,458
�El mal que yo le he hecho,
770
00:56:35,792 --> 00:56:38,292
o todas esas pastillas que
me han dado en la Neuro?
771
00:56:38,292 --> 00:56:41,333
- Ah, �usted ha estado en la Neuro?
- S�, s�, con el profesor Scardiani.
772
00:56:41,333 --> 00:56:42,708
- �Usted lo conoce?
- S�, �uh!
773
00:56:42,708 --> 00:56:43,958
Es el mejor, �eh?
774
00:56:44,792 --> 00:56:45,458
- �Beh?
- S�, s�.
775
00:56:45,458 --> 00:56:46,708
- Pap�, ha dicho mam�...
- Voy, voy enseguida.
776
00:56:46,708 --> 00:56:48,417
- �cu�ndo nos vamos?
- Voy enseguida.
777
00:56:48,417 --> 00:56:52,125
�Qu� lindas nenas!
Tiene una hermosa familia, profesor.
778
00:56:53,250 --> 00:56:55,417
- Marino. - Diga.
- Escuche bien.
779
00:56:55,417 --> 00:56:57,083
Yo creo que esta chica,
780
00:56:57,083 --> 00:56:58,292
- esta Marisa,
- S�.
781
00:56:58,292 --> 00:57:00,750
este huevo, como usted
agudamente la ha definido,
782
00:57:00,833 --> 00:57:01,833
no existe.
783
00:57:02,042 --> 00:57:04,208
- �No existe?
- No existe.
784
00:57:08,667 --> 00:57:10,083
Pero �en qu� sentido?
785
00:57:10,083 --> 00:57:12,125
Es un producto
de su imaginaci�n.
786
00:57:12,125 --> 00:57:14,500
Nosotros la llamamos
necesidad transaccional.
787
00:57:15,000 --> 00:57:16,167
�Transaccional?
788
00:57:16,167 --> 00:57:17,417
- En otras palabras,
- S�.
789
00:57:17,625 --> 00:57:18,792
�qui�n es Marisa?
790
00:57:19,000 --> 00:57:22,542
- Es... es mi...
- No, �Marisa es la mam�!
791
00:57:25,125 --> 00:57:26,000
�La mam�?
792
00:57:26,000 --> 00:57:27,708
La necesidad de una mam�
793
00:57:28,000 --> 00:57:31,125
que usted probablemente
habr� perdido cuando era muy joven.
794
00:57:31,125 --> 00:57:33,500
- Ochenta y seis a�os.
- Ah� est�, �ve?
795
00:57:34,042 --> 00:57:36,583
Es su fantas�a, no su memoria
796
00:57:36,625 --> 00:57:39,333
lo que le da un rostro
a este ser que no existe.
797
00:57:39,542 --> 00:57:41,958
�Usted debe reaccionar, reaccione!
798
00:57:43,208 --> 00:57:45,083
De todos modos volveremos
a hablar sobre este asunto,
799
00:57:45,083 --> 00:57:46,917
si usted tiene la amabilidad de llamarme.
800
00:57:47,333 --> 00:57:49,250
Pero no antes de la Epifan�a,
�de acuerdo?
801
00:57:49,250 --> 00:57:50,375
- De acuerdo.
- Tenga.
802
00:57:50,375 --> 00:57:53,667
Y b�squese una compa��a
femenina, Marino, �pero real!
803
00:57:53,875 --> 00:57:57,292
Concreta, �entendido?
Cada tanto se necesita.
804
00:57:57,583 --> 00:57:58,500
- �De acuerdo?
- S�.
805
00:57:58,500 --> 00:58:00,208
Buen a�o y f�mese un cigarrillo.
806
00:58:00,208 --> 00:58:03,333
- No, gracias, me hacen mal a la cabeza.
- Est� bien, f�meselo despu�s de la comida.
807
00:58:03,667 --> 00:58:04,958
�Despu�s de la comida?
808
00:58:06,292 --> 00:58:07,750
�Despu�s de la comida de qui�n?
809
00:58:23,625 --> 00:58:25,292
�Te agarr�!
810
00:58:25,417 --> 00:58:28,125
- D�jame o llamar� al cura.
- Lo dudo.
811
00:58:28,333 --> 00:58:31,083
Demasiado confiado, �Casanova!
812
00:58:37,250 --> 00:58:38,792
La mam�.
813
00:59:07,875 --> 00:59:11,833
Se�oras y se�ores, "Mister Ok"
est� a punto de celebrar como siempre
814
00:59:11,833 --> 00:59:14,792
su 70esimo aniversario
y el a�o nuevo
815
00:59:14,833 --> 00:59:16,917
con la ritual zambullida en el T�ber.
816
00:59:17,500 --> 00:59:20,958
Se�oras y se�ores, pueden
colaborar con lo que deseen
817
00:59:20,958 --> 00:59:23,542
ayudando a nuestro generoso
y eterno deportista
818
00:59:24,417 --> 00:59:27,750
por su espect�culo p�blico,
en este invierno helado,
819
00:59:27,792 --> 00:59:30,625
la temperatura del agua es de vent...
820
01:00:23,958 --> 01:00:27,583
Y entonces, jovencito, �por qu�
ha hecho esta tonter�a? �Eh?
821
01:00:29,042 --> 01:00:29,792
Eh...
822
01:00:30,833 --> 01:00:32,333
Penas de amor.
823
01:00:34,042 --> 01:00:38,292
- �Pero c�mo? Est�s an�mico, desnutrido,
desocupado... - S�.
824
01:00:38,333 --> 01:00:41,792
sin hogar, y �te tiras
al r�o por amor?
825
01:00:41,792 --> 01:00:44,125
Se ve que los buenos sentimientos
a�n existen.
826
01:00:44,125 --> 01:00:45,583
Y tambi�n los tontos.
827
01:00:53,125 --> 01:00:54,583
�Oh!
828
01:00:55,375 --> 01:00:57,875
�Oh, penas de amor!
829
01:00:58,375 --> 01:01:00,375
�Est�s seguro
que son penas de amor?
830
01:01:01,375 --> 01:01:02,667
Es para la loter�a.
831
01:01:03,083 --> 01:01:05,333
Vea, acto demencial es 28.
832
01:01:06,000 --> 01:01:08,083
El r�o es 14.
833
01:01:08,292 --> 01:01:10,333
D�a 1.
834
01:01:10,542 --> 01:01:12,625
Pero la raz�n debe ser
la verdadera, �sabes?
835
01:01:13,125 --> 01:01:16,042
Porque, si es cheque sin fondos, es 62.
836
01:01:16,292 --> 01:01:18,458
Si es bancarrota, es 68.
837
01:01:19,333 --> 01:01:20,417
�Bancarrota?
838
01:01:21,417 --> 01:01:22,667
Ah, no es bancarrota.
839
01:01:22,667 --> 01:01:24,833
Entonces son penas de amor,
es 32.
840
01:01:25,667 --> 01:01:27,375
�Estamos en esto juntos?
841
01:01:27,625 --> 01:01:28,667
Cien libras cada uno.
842
01:01:29,583 --> 01:01:32,333
Oh, �no te habr�n metido los cuernos?
843
01:01:32,542 --> 01:01:34,833
Sino, si son cuernos, es 58.
844
01:01:36,667 --> 01:01:38,167
Balestrini Marino, �qui�n es?
845
01:01:39,917 --> 01:01:40,833
Aqu�.
846
01:01:40,958 --> 01:01:43,125
Hay una se�ora que te quiere hablar.
847
01:02:09,875 --> 01:02:10,792
�Marisa!
848
01:02:11,625 --> 01:02:12,917
�Eres t�?
849
01:02:14,750 --> 01:02:16,333
S�, Marino.
850
01:02:21,292 --> 01:02:23,500
No puede ser Marisa,
es un sue�o.
851
01:02:26,083 --> 01:02:27,208
Acom�date.
852
01:02:28,667 --> 01:02:29,500
�C�mo est�s?
853
01:02:29,625 --> 01:02:32,000
Si�ntate,
acom�date ac�.
854
01:02:33,667 --> 01:02:34,583
�Marisa!
855
01:02:39,208 --> 01:02:40,333
�Marisa!
856
01:02:46,458 --> 01:02:48,500
�C�mo me encuentras? Mal, �eh?
857
01:02:49,208 --> 01:02:50,250
�Estoy mal?
858
01:02:51,458 --> 01:02:52,500
No.
859
01:02:52,958 --> 01:02:54,625
Te queda bien la barba.
860
01:02:55,208 --> 01:02:57,125
Tuve que vender la afeitadora.
861
01:02:58,208 --> 01:03:00,333
Como me temblaba
un poco la mano,
862
01:03:01,667 --> 01:03:03,333
ya no pod�a trabajar.
863
01:03:04,208 --> 01:03:06,000
Ahora estoy mejor, pero...
864
01:03:06,625 --> 01:03:08,792
pero antes, eh, me temblaba.
865
01:03:09,958 --> 01:03:11,583
Pero �c�mo te has enterado?
866
01:03:12,917 --> 01:03:14,250
Por el peri�dico.
867
01:03:14,917 --> 01:03:17,083
- Pensaba que me mor�a.
- Yo tambi�n.
868
01:03:17,500 --> 01:03:19,333
"Mister Ok" me ha salvado.
869
01:03:20,500 --> 01:03:24,083
Lo he maldecido,
pero ahora lo bendigo.
870
01:03:24,208 --> 01:03:26,042
�Lo bendigo, lo bendigo!
871
01:03:26,042 --> 01:03:28,667
�Lo has hecho por m�, Marino,
por m�?
872
01:03:28,667 --> 01:03:31,667
S�, Marisa m�a, s�,
te he buscado tanto, tanto.
873
01:03:31,667 --> 01:03:32,333
�Por m�?
874
01:03:32,333 --> 01:03:35,292
Recorr� todas las calles
para encontrarte.
875
01:03:35,917 --> 01:03:39,000
- �Marisa m�a, m�a, m�a!
- �No!
876
01:03:41,792 --> 01:03:43,542
No soy tuya.
877
01:03:44,292 --> 01:03:45,750
No he entendido, disculpa.
878
01:03:46,125 --> 01:03:47,917
Demasiado tarde.
879
01:03:48,542 --> 01:03:50,375
�Demasiado tarde para qu�, amor?
880
01:03:51,833 --> 01:03:54,125
Soy la se�ora Ciceri.
881
01:03:57,000 --> 01:03:58,792
�Y qui�n es la se�ora Ciceri?
882
01:04:01,458 --> 01:04:02,583
Yo.
883
01:04:05,208 --> 01:04:06,875
Estoy casada.
884
01:04:09,500 --> 01:04:10,958
�Est�s casada?
885
01:04:13,750 --> 01:04:14,708
Bien.
886
01:04:22,125 --> 01:04:24,167
�Has dicho casada, Marisa?
887
01:04:25,708 --> 01:04:27,500
Dime que no es verdad, Marisa.
888
01:04:29,250 --> 01:04:31,583
No es cierto, Marisa,
no puede ser.
889
01:04:32,667 --> 01:04:35,625
No puede ser que te hayas
convertido en la se�ora Ciceri.
890
01:04:36,333 --> 01:04:38,083
No puede ser, Marisa.
891
01:04:38,417 --> 01:04:41,792
Oh, mira que la se�ora Ciceri
se ha ido.
892
01:04:44,875 --> 01:04:47,417
Te lo hab�a dicho,
ten�a raz�n, �son cuernos!
893
01:04:48,000 --> 01:04:50,167
Cuernos es 58.
894
01:04:50,542 --> 01:04:52,042
Si salen, nos hacemos ricos.
895
01:04:52,042 --> 01:04:54,417
Si hacemos la mitad, te doy el 40%.
896
01:04:54,417 --> 01:04:58,792
28, 14, 1, y 58.
897
01:05:51,958 --> 01:05:53,333
�Qu� haces t� aqu�?
898
01:05:54,917 --> 01:05:56,125
�Sorprendida?
899
01:05:56,625 --> 01:05:58,542
La rueda gira, mi querida.
900
01:05:59,292 --> 01:06:02,875
Como el conde de Montecristo,
he vuelto rico y despiadado.
901
01:06:02,958 --> 01:06:03,875
�Listo?
902
01:06:09,625 --> 01:06:10,792
Ah, �su se�ora!
903
01:06:11,042 --> 01:06:13,833
Un gusto, ha conseguido una linda adquisici�n.
904
01:06:15,250 --> 01:06:18,042
- �Has venido para herirme?
- �Herirte?
905
01:06:19,208 --> 01:06:21,375
Se necesitar�a un ca�onazo.
906
01:06:24,667 --> 01:06:28,333
- Ma...ra...vi...llo...so.
- Ah, linda.
907
01:06:28,333 --> 01:06:31,708
- Adem�s ir�nico.
- �T� dices?
908
01:06:31,792 --> 01:06:33,250
No comparto.
909
01:06:35,667 --> 01:06:37,042
�Qu� hace?
910
01:06:48,583 --> 01:06:51,333
Cuando la persona en quien t� crees
te hace a�icos...
911
01:06:51,750 --> 01:06:53,875
�Qu� haces? �Lloras?
912
01:06:54,333 --> 01:06:57,708
No, pateas los restos y r�es.
913
01:06:59,750 --> 01:07:01,958
Amargamente, pero aun as� r�es.
914
01:07:02,625 --> 01:07:05,458
Hermosa esta chaqueta, si me queda bien,
quisiera hacerme otras seis.
915
01:07:05,458 --> 01:07:06,833
Marino, ahora vete.
916
01:07:09,083 --> 01:07:10,750
�Qu� hace? ��l cocina?
917
01:07:13,625 --> 01:07:16,000
Se�or Ciceri, �ha terminado la prueba?
918
01:07:16,750 --> 01:07:19,000
Se�or Ci...se�or Ci...
�me puedo sacar la chaq..?
919
01:07:21,958 --> 01:07:23,625
�Qu� quiere decir con todos
esos gestos?
920
01:07:23,625 --> 01:07:25,833
No es un palurdo como t�.
Te ha invitado a almorzar,
921
01:07:25,833 --> 01:07:28,083
pero t� dile que no.
�Y vete!
922
01:07:29,500 --> 01:07:31,458
- Bu..ca..ti..ni.
- �Qu�?
923
01:07:32,542 --> 01:07:35,125
�Bu..ca..ti..ni!
924
01:07:35,125 --> 01:07:39,083
Con mucho gusto acepto,
total no soy exigente, gracias.
925
01:07:39,083 --> 01:07:41,375
�Est�s loco?
Lo hace por educaci�n.
926
01:07:41,375 --> 01:07:43,667
Te la has arreglado bien,
tienes hasta cocinera.
927
01:07:44,333 --> 01:07:45,792
Ahora, Marino, vete,
928
01:07:45,792 --> 01:07:48,000
sal de esta casa,
o le digo todo.
929
01:07:48,000 --> 01:07:50,458
S�, �y c�mo se lo vas a decir?
�Con los dedos?
930
01:07:51,167 --> 01:07:51,958
�As�?
931
01:07:51,958 --> 01:07:53,708
�Por qu�? �Alguna vez
intim� contigo?
932
01:07:53,708 --> 01:07:55,333
No lo has hecho,
pero podr�a haber sucedido.
933
01:07:55,333 --> 01:07:57,250
Solo porque fui un caballero
y no he querido insistir.
934
01:07:57,250 --> 01:07:59,333
- �Eres un cretino!
- No, �soy un tonto!
935
01:07:59,625 --> 01:08:01,708
�De lo contrario no me habr�a
tirado al r�o por ti!
936
01:08:01,708 --> 01:08:02,750
�Hubieses muerto!
937
01:08:02,750 --> 01:08:05,417
Ah, ahora est� saliendo a flote
la verdad, �asesina!
938
01:08:05,792 --> 01:08:08,958
M�ralo, te has casado
con un buf�n, �un payaso!
939
01:08:09,083 --> 01:08:11,792
Con �l te has casado,
un payaso de circo.
940
01:08:11,792 --> 01:08:14,625
�Has venido a deshonrar
el hogar de una persona infeliz,
941
01:08:14,625 --> 01:08:17,167
a burlarte de un hombre
que ha sufrido graves desgracias,
942
01:08:17,708 --> 01:08:19,708
que ha perdido la
audici�n y el habla
943
01:08:19,708 --> 01:08:22,542
durante el bombardeo
del barrio de San Lorenzo!
944
01:08:23,500 --> 01:08:26,042
Lo siento,
pero su peor desgracia
945
01:08:26,042 --> 01:08:27,667
�ha sido casarse contigo!
946
01:08:27,667 --> 01:08:29,667
- �Rep�telo!
- �Crees que tengo miedo?
947
01:08:29,958 --> 01:08:30,750
�Ay!
948
01:08:31,500 --> 01:08:32,083
Ven.
949
01:08:32,750 --> 01:08:34,333
- Ven ac�, Marisa, �por qu�...
- �D�jame!
950
01:08:34,333 --> 01:08:36,458
- �por qu� eres tan perversa?
�D�jame!
951
01:08:36,625 --> 01:08:39,000
- No, no, eres m�a.
- �No lo ser�a nunca!
952
01:08:39,000 --> 01:08:41,083
- Lo ser�s ahora.
- �Mejor muerta!
953
01:08:41,083 --> 01:08:42,417
No, te quiero viva.
954
01:08:42,417 --> 01:08:44,000
- Pido ayuda.
- S�, ped�, ped�.
955
01:08:44,000 --> 01:08:46,000
- �Ayuda, Umberto!
- Total no te escucha.
956
01:08:46,000 --> 01:08:47,542
- �Ayuda!
- �Callada!
957
01:08:47,542 --> 01:08:50,458
Callada, te digo.
Ven ac�, Marisa, ven ac�.
958
01:08:50,458 --> 01:08:53,750
- �Marino, eres el diablo!
- S�, s�, soy el diablo.
959
01:08:53,958 --> 01:08:57,125
Soy el diablo,
t� me has convertido en esto, Marisa, �t�!
960
01:08:57,333 --> 01:08:59,875
- Si nos descubre, �nos mata!
- As� morimos juntos.
961
01:09:03,625 --> 01:09:05,958
�El perfume de tu piel
me enloquece!
962
01:09:05,958 --> 01:09:08,917
- �As� ensucias todo!
- S�, quiero ensuciar, �quiero ensuciar!
963
01:09:11,333 --> 01:09:13,708
- �Qui�n est� silbando?
- Es �l.
964
01:10:00,708 --> 01:10:02,500
Has venido para da�arme.
965
01:10:04,042 --> 01:10:07,208
Terminaremos en las llamas eternas
como todos los pecadores.
966
01:10:07,208 --> 01:10:08,375
A qui�n le importa.
967
01:10:37,667 --> 01:10:39,042
�Ahora qu� hace? �La cuenta?
968
01:10:41,167 --> 01:10:41,917
�Qu� es?
969
01:10:43,458 --> 01:10:46,000
�Un juego?
�Una adivinanza? �Qu� es?
970
01:10:48,375 --> 01:10:51,458
�Qu� est� dibujando?
�La vivaz Teresa?
971
01:10:52,333 --> 01:10:53,667
�Las vacaciones?
972
01:10:53,792 --> 01:10:58,458
No, pajaritos, pajaritos,
�pajaritos?
973
01:10:58,500 --> 01:11:01,333
- Pa..ja..ritos.
- Pajaritos, �ah� est�!
974
01:11:01,792 --> 01:11:02,958
Pero �qu� va a hacer?
975
01:11:03,333 --> 01:11:04,542
�El sol!
976
01:11:05,333 --> 01:11:07,417
Beh, claro es la primavera,
�es la primavera!
977
01:11:08,250 --> 01:11:10,708
- Un hermoso d�a te est� saliendo.
- �D�..a!
978
01:11:11,208 --> 01:11:12,542
�Es un hermoso d�a?
979
01:11:12,833 --> 01:11:16,250
Ah, y para decir que es un lindo d�a
has hecho un cuadro de Miguel �ngel.
980
01:11:16,250 --> 01:11:18,667
- Do..min..go.
- �Qu� dice? Traduce.
981
01:11:19,167 --> 01:11:19,833
Domingo.
982
01:11:19,833 --> 01:11:21,667
Dice que, si el domingo
est� lindo el d�a,
983
01:11:21,708 --> 01:11:24,208
vamos a hacer una excursi�n,
quiere que t� vengas tambi�n.
984
01:11:24,958 --> 01:11:27,000
- Dile que no.
- S�, digo que s�.
985
01:11:27,000 --> 01:11:29,083
�A d�nde vamos?
Yo tambi�n voy. �D�nde vamos?
986
01:11:30,667 --> 01:11:34,083
Eh, �nos quedamos en casa?
Ah, no, es una iglesia.
987
01:11:34,292 --> 01:11:36,375
�Hacemos un viaje a una iglesia?
988
01:11:39,083 --> 01:11:41,083
�Qu� es eso? �Una cafetera?
989
01:11:41,333 --> 01:11:44,250
No, un cruzado, un fantasma.
�Es un monje?
990
01:11:44,542 --> 01:11:45,958
Pero �qu� es? �Un monasterio?
991
01:11:46,583 --> 01:11:48,583
- �Monjes?
- Tiene un t�o monje.
992
01:11:48,667 --> 01:11:50,292
Ah, vamos de los monjes.
993
01:11:50,417 --> 01:11:52,000
He entendido, he entendido,
no dibuje m�s.
994
01:11:52,000 --> 01:11:55,667
He entendido, vamos de los monjes.
Dale, los est� haciendo a todos, �oh!
995
01:11:55,875 --> 01:11:57,333
Ha hecho tambi�n al prior.
996
01:11:59,083 --> 01:12:02,167
Pero �qu� podemos hacer con los monjes?
Vayamos a otra parte.
997
01:12:02,167 --> 01:12:04,417
Cho..cola..ta..da.
998
01:12:04,417 --> 01:12:06,125
- �Dongolata?
- Bue..na.
999
01:12:08,708 --> 01:12:11,625
- Hacen chocolate.
- Ah, tambi�n es goloso.
1000
01:12:11,750 --> 01:12:15,000
Es por m�,
har�a cualquier cosa por m�.
1001
01:12:15,583 --> 01:12:17,875
�Qu� lindo que es!
Dame el l�piz.
1002
01:12:18,167 --> 01:12:21,542
�Oh, oh!
Tambi�n quiero hacer un dibujo.
1003
01:12:22,167 --> 01:12:25,042
No, quiero ver si entiende esto.
Un momento, disculpa.
1004
01:12:33,917 --> 01:12:35,667
Es un gorro de cocinero.
1005
01:12:35,667 --> 01:12:37,167
T� eres un gran cocinero.
1006
01:12:37,458 --> 01:12:39,875
Eres un gran cocinero,
t� eres un gran cocinero.
1007
01:12:42,708 --> 01:12:44,208
�No oyes, eh!
1008
01:12:45,708 --> 01:12:48,083
T� eres un gran cocinero.
1009
01:12:49,333 --> 01:12:51,208
- Coci..nero.
- �Cocinero!
1010
01:12:51,208 --> 01:12:54,042
Una rica comida has hecho,
buena, buena.
1011
01:12:54,042 --> 01:12:55,833
Es sordo, no alem�n.
1012
01:12:55,958 --> 01:12:57,167
Ah, s�.
1013
01:12:59,833 --> 01:13:00,875
�Qu� dice?
1014
01:13:01,500 --> 01:13:02,042
�Qu� dice?
1015
01:13:02,042 --> 01:13:05,750
Ha dicho que eres muy simp�tico,
parece que tambi�n es ciego.
1016
01:13:05,750 --> 01:13:08,250
Y s�, sino, no se casaba contigo.
Gracias.
1017
01:13:08,625 --> 01:13:09,958
Gracias.
1018
01:13:13,083 --> 01:13:14,042
�Qu� le pasa?
1019
01:13:20,125 --> 01:13:22,667
No, no, no he o�do nada.
No he o�do.
1020
01:13:26,333 --> 01:13:28,000
El silencio, tenemos que guardar silencio.
1021
01:13:29,000 --> 01:13:31,583
�Ah, la siesta!
Vaya, vaya, descanse bien.
1022
01:13:31,708 --> 01:13:33,583
Vaya, se�or Ciceri.
1023
01:13:36,917 --> 01:13:39,625
Ah yo, no, yo ya me voy.
Deber�a irme enseguida.
1024
01:13:39,708 --> 01:13:41,750
Tal vez me quede un poco m�s.
1025
01:14:01,333 --> 01:14:03,458
- Escucha, Marisa...
- Yo tambi�n me voy.
1026
01:14:55,958 --> 01:14:56,958
�Marisa!
1027
01:14:57,667 --> 01:15:00,792
Marisa, sal de
de ese cuarto, �desvergonzada!
1028
01:15:00,875 --> 01:15:03,708
�Marino, vete, te suplico!
1029
01:15:04,042 --> 01:15:07,417
Esc�chame bien, Marisa,
te debo hablar a solas.
1030
01:15:08,167 --> 01:15:10,000
Te espero esta noche a las 8,
1031
01:15:10,333 --> 01:15:12,542
en la pizzer�a de la calle Melozzo di Forl�.
1032
01:15:14,625 --> 01:15:17,083
- No ir�.
- �Ir�s!
1033
01:15:17,500 --> 01:15:19,250
�Si no quieres una tragedia!
1034
01:15:21,292 --> 01:15:25,083
Y recuerda bien este nombre:
Melozzo di Forl�.
1035
01:15:25,458 --> 01:15:27,208
Esquina calle Vignola.
1036
01:15:49,750 --> 01:15:51,542
Al fin has venido.
1037
01:15:52,167 --> 01:15:57,250
No por la amenaza, sino para decirte
basta, sal de mi vida.
1038
01:15:58,625 --> 01:16:00,083
Y, �si salgo de tu vida,
1039
01:16:01,917 --> 01:16:03,500
qu� tendr� a cambio?
1040
01:16:05,375 --> 01:16:06,542
�Es una pregunta?
1041
01:16:07,625 --> 01:16:09,125
�Qu� es? �Una respuesta?
1042
01:16:10,458 --> 01:16:13,500
Quiero decir, �es una petici�n
para tener algo?
1043
01:16:13,833 --> 01:16:15,000
Precisamente.
1044
01:16:15,792 --> 01:16:19,667
Marino, deja que te
recuerde con amor.
1045
01:16:20,875 --> 01:16:23,583
Si supieras cu�ntas veces
en estos meses he pensado en ti.
1046
01:16:23,958 --> 01:16:27,042
Te he llamado:
�Marino, Marino, quiero a Marino!
1047
01:16:27,042 --> 01:16:28,833
Disculpe se�ora,
el Marino se ha acabado.
1048
01:16:28,833 --> 01:16:30,750
Tenemos este Frascati seco
que es buen�simo.
1049
01:16:30,750 --> 01:16:32,208
No, mire, usted no entiende.
1050
01:16:33,417 --> 01:16:34,500
Si lo dice usted.
1051
01:16:46,417 --> 01:16:49,917
Y, si cedo,
�despu�s te ir�s para siempre?
1052
01:16:50,917 --> 01:16:52,125
Para siempre.
1053
01:16:53,333 --> 01:16:56,583
Oh, Dios. Si un d�a sintieses
mi ausencia,
1054
01:16:56,583 --> 01:16:58,958
yo... �buena esta pizza!
1055
01:16:59,417 --> 01:17:01,167
Aqu� la hacen rica, come, come.
1056
01:17:01,417 --> 01:17:02,500
�Un poco de pimienta?
1057
01:17:07,625 --> 01:17:08,625
Acom�date.
1058
01:17:18,792 --> 01:17:20,583
El apartamento no es la gran cosa,
1059
01:17:21,250 --> 01:17:23,417
pero tiene una linda terraza
que da a la v�a f�rrea.
1060
01:17:25,792 --> 01:17:27,458
Aqu� hay un lavabo.
1061
01:17:27,792 --> 01:17:30,458
No hay cocina, total como
siempre en el diurno de la estaci�n
1062
01:17:30,458 --> 01:17:33,000
donde tambi�n trabajo.
1063
01:17:34,708 --> 01:17:37,250
Hay un lindo ba�o,
pero es de la otra familia.
1064
01:17:38,458 --> 01:17:40,500
Pero yo puedo ir
cuando quiero.
1065
01:17:42,667 --> 01:17:45,292
Aqu� no hay nada,
a la noche saco la cama.
1066
01:17:51,167 --> 01:17:52,333
�Bebes un trago?
1067
01:17:55,833 --> 01:17:57,208
Ponte c�moda.
1068
01:17:58,125 --> 01:17:59,833
Ah� tienes una perchero.
1069
01:18:00,458 --> 01:18:01,792
�Hace un calor hoy!
1070
01:18:02,042 --> 01:18:04,292
Tal vez sea mejor que me quite
esta corbata de lana.
1071
01:18:19,833 --> 01:18:22,042
Siempre muy seguro de ti mismo, �eh?
1072
01:18:25,250 --> 01:18:26,667
�Carpano o Punt e Mess?
1073
01:18:28,667 --> 01:18:29,792
Nada.
1074
01:18:31,083 --> 01:18:33,625
No, a m� un poco me apetece.
1075
01:18:40,292 --> 01:18:41,250
Chin, chin.
1076
01:19:14,333 --> 01:19:15,500
Est�s distante.
1077
01:19:18,917 --> 01:19:20,625
�C�mo tendr�a que estar?
1078
01:19:21,750 --> 01:19:23,875
No, un m�nimo por lo menos.
1079
01:19:41,667 --> 01:19:42,792
He entendido.
1080
01:20:03,125 --> 01:20:04,125
Marisa.
1081
01:20:17,708 --> 01:20:19,500
Marisa, �qu� te sucede?
1082
01:20:20,417 --> 01:20:24,625
Has querido solo mi cuerpo,
Marino, no tendr�s mi alma.
1083
01:20:27,500 --> 01:20:29,125
�Te molesta la luz?
1084
01:20:29,833 --> 01:20:31,125
�La apago?
1085
01:20:41,167 --> 01:20:42,417
�Marisa!
1086
01:20:43,125 --> 01:20:44,500
Marisa m�a.
1087
01:20:45,625 --> 01:20:47,000
Marisa, Marisa.
1088
01:20:48,458 --> 01:20:51,208
�Marisa, Marisa!
1089
01:20:51,792 --> 01:20:52,875
�Marisa!
1090
01:20:53,708 --> 01:20:55,042
Marisa, �qu� tienes?
1091
01:20:56,042 --> 01:20:56,917
�Marisa!
1092
01:21:03,042 --> 01:21:04,000
�Se�ora Giulia!
1093
01:21:05,708 --> 01:21:07,375
- Se�ora Giulia.
- �Debe ir al ba�o?
1094
01:21:07,375 --> 01:21:10,333
No, no, gracias.
�Tiene un poco de vinagre, por favor?
1095
01:21:10,333 --> 01:21:12,542
- �Debe condimentar algo?
- S�, gracias.
1096
01:21:14,083 --> 01:21:15,542
Aqu� tiene, �tambi�n quiere la sal?
1097
01:21:15,542 --> 01:21:17,667
No, no, gracias, se�ora Giulia,
me alcanza con el vinagre.
1098
01:21:17,875 --> 01:21:20,125
- �Gracias, eh!
- De nada.
1099
01:21:25,500 --> 01:21:26,292
Marisa.
1100
01:21:27,750 --> 01:21:29,500
Marisa, no, este es el aceite.
1101
01:21:30,875 --> 01:21:32,292
Marisa, �qu� tienes amor?
1102
01:21:32,792 --> 01:21:35,417
Marisa, no me asustes.
Tesoro, Marisa.
1103
01:21:35,542 --> 01:21:37,542
Arriba, no es nada, ven ac�, arriba.
1104
01:21:37,542 --> 01:21:38,750
Arriba tesoro, lev�ntate.
1105
01:21:45,625 --> 01:21:47,333
Marisa, no es nada,
1106
01:21:47,375 --> 01:21:50,042
te has desmayado por un momento,
no es nada, �c�mo te sientes?
1107
01:21:50,250 --> 01:21:52,375
�Quieres tomar algo?
�Quieres sacarte el sombrero?
1108
01:21:52,792 --> 01:21:55,542
- No, gracias. - �No?
- Estoy mejor. - S�.
1109
01:21:56,583 --> 01:21:58,333
Tal vez te ha hecho mal la pizza.
1110
01:22:00,667 --> 01:22:02,125
No, �pero qu� pizza!
1111
01:22:08,667 --> 01:22:10,542
Ten�as raz�n, me he equivocado.
1112
01:22:11,000 --> 01:22:14,333
La m�sica ha terminado...
los amigos se van.
1113
01:22:14,333 --> 01:22:16,833
Est� bien, Marisa,
me ir� para siempre.
1114
01:22:18,333 --> 01:22:21,833
Perdona todo el mal que te he hecho
y disculpa por como estoy vestido.
1115
01:22:24,000 --> 01:22:26,000
Me quedar�n solo los recuerdos,
1116
01:22:27,417 --> 01:22:29,125
el sabor de tus besos,
1117
01:22:30,167 --> 01:22:31,667
un disco para el verano,
1118
01:22:32,708 --> 01:22:34,583
nuestros domingos en Macerata,
1119
01:22:37,792 --> 01:22:39,792
y la primera frase que intercambiamos.
1120
01:22:42,375 --> 01:22:44,458
"�Un chicle de ragaliz, se�orita?"
1121
01:22:46,333 --> 01:22:48,292
"No, gracias, ennegrece los dientes."
1122
01:22:50,167 --> 01:22:51,542
�Marino!
1123
01:22:53,333 --> 01:22:54,500
�Te sientes mal?
1124
01:23:12,750 --> 01:23:15,083
�Qu� desean los se�ores?
Aqu� tenemos de todo.
1125
01:23:15,417 --> 01:23:19,167
Abra esta botella de vino espumoso
y, para empezar, "frappe".
1126
01:23:19,167 --> 01:23:19,917
�Frappe?
1127
01:23:20,125 --> 01:23:22,458
En carnaval
no se puede escapar de las frappe.
1128
01:23:22,458 --> 01:23:25,917
�Frappe!
Voy a ver, pero no creo.
1129
01:23:40,417 --> 01:23:42,750
He sentido que ped�an
unas frappe.
1130
01:23:42,750 --> 01:23:44,375
Yo me las he tra�do,
�quieren?
1131
01:23:44,458 --> 01:23:47,167
- Ah, gracias.
- Gracias, muy amable.
1132
01:23:49,125 --> 01:23:52,333
De Santis Edoardo, trabajo en la
imprenta Perucchi, detr�s.
1133
01:23:52,458 --> 01:23:54,542
Y, cuando estoy en servicio,
vengo a comer ac�.
1134
01:23:54,542 --> 01:23:55,958
Y, sino, �para qu� vendr�a?
1135
01:23:55,958 --> 01:23:58,417
Aqu� se come mal,
tambi�n para carnaval.
1136
01:23:58,958 --> 01:24:01,500
Por supuesto que el carnaval de antes
s� que era un verdadero carnaval.
1137
01:24:01,500 --> 01:24:04,000
Pero hoy, est� bien que
hoy siempre es carnaval, �no?
1138
01:24:04,250 --> 01:24:06,875
Pero usted no me est� escuchando.
Sabe, cuando yo comienzo a hablar...
1139
01:24:07,208 --> 01:24:08,875
�Y usted no quiere una frappa?
1140
01:24:09,208 --> 01:24:12,167
�Ah, la frappa!
Eh, tengo que probarla al menos.
1141
01:24:13,458 --> 01:24:15,542
Son buenas, �no?
Las hace mi mam�.
1142
01:24:22,083 --> 01:24:23,958
No ha cambiado mucho,
pero le queda bien.
1143
01:24:27,917 --> 01:24:28,792
�Me permite?
1144
01:24:29,125 --> 01:24:30,167
�Es su se�ora?
1145
01:24:30,750 --> 01:24:32,042
No, es la suya.
1146
01:24:32,833 --> 01:24:33,667
Gracias.
1147
01:24:53,333 --> 01:24:54,208
Rico.
1148
01:25:14,208 --> 01:25:15,292
No oyes.
1149
01:25:24,792 --> 01:25:25,875
�Pero no!
1150
01:25:31,542 --> 01:25:34,833
�Oh, tango, tango!
1151
01:25:59,375 --> 01:26:00,750
Gira, gira.
1152
01:26:06,042 --> 01:26:07,292
�Cambio de damas!
1153
01:26:07,583 --> 01:26:08,958
�Ap�rtate!
1154
01:26:28,708 --> 01:26:31,125
- Hoy no has venido.
- No fue posible.
1155
01:26:32,917 --> 01:26:33,792
�Ma�ana?
1156
01:26:34,083 --> 01:26:36,750
Cada vez es m�s dif�cil encontrar excusas.
1157
01:26:39,417 --> 01:26:42,417
- Ya no lo puedo soportar.
- Yo menos.
1158
01:26:45,667 --> 01:26:49,208
- Te comer�a.
- Ah, �hazlo!
1159
01:27:11,500 --> 01:27:13,833
Tal vez es la �nica cosa.
1160
01:27:14,667 --> 01:27:15,833
�Qu� cosa, amor?
1161
01:27:18,167 --> 01:27:20,458
- El suicidio.
- �Oh vamos!
1162
01:27:22,458 --> 01:27:25,292
�Qu� has entendido? No nosotros.
1163
01:27:27,042 --> 01:27:28,250
�Y qui�n entonces?
1164
01:27:33,083 --> 01:27:33,958
�l.
1165
01:27:36,708 --> 01:27:39,458
��l?
�Y por qu�? Pobre.
1166
01:27:40,167 --> 01:27:42,583
�Pobre?
�Me pega!
1167
01:27:47,833 --> 01:27:48,917
�Te pega?
1168
01:27:50,625 --> 01:27:53,083
- �Se dio cuenta de algo?
- No, no.
1169
01:27:53,292 --> 01:27:56,417
�En la intimidad hace cosas terribles!
1170
01:27:57,583 --> 01:27:59,583
�S�?
�Y qu� te hace?
1171
01:28:01,792 --> 01:28:06,208
�C�mo se llama al hombre que
en la intimidad le pega a su mujer?
1172
01:28:07,208 --> 01:28:08,917
Eh...nervioso.
1173
01:28:09,500 --> 01:28:13,375
�Pero qu� nervioso!
Es un vicio, una perversi�n.
1174
01:28:16,292 --> 01:28:19,292
Pero entonces es un masoquista.
1175
01:28:21,875 --> 01:28:24,208
�Pero c�mo? Me hab�as dicho que
era un santo.
1176
01:28:25,208 --> 01:28:27,750
- Era una mentira.
- �Una mentira?
1177
01:28:29,542 --> 01:28:31,458
Una mentira piadosa.
1178
01:28:34,042 --> 01:28:38,208
Mira al sordo.
No lo puedo creer.
1179
01:28:43,875 --> 01:28:47,875
- As� que de los tres, �l es
quien debe morir. - �Callada!
1180
01:28:49,583 --> 01:28:51,208
Marisa, me das miedo.
1181
01:29:11,792 --> 01:29:14,917
- Un Brancamenta.
- Pero no, hijo, �por qu�?
1182
01:29:14,917 --> 01:29:19,000
�No la has sacrificado!
Estas son frases de novela.
1183
01:29:22,292 --> 01:29:23,792
- Capuchino.
- �Eh, eh!
1184
01:29:24,667 --> 01:29:26,542
�Y al monje qu� le damos?
1185
01:29:30,875 --> 01:29:34,125
Li..cor..
licor, �ah!
1186
01:29:36,333 --> 01:29:40,750
Te escucho, Umberto, sigue adelante.
Escuchemos.. �Por qu�?
1187
01:29:45,333 --> 01:29:49,750
Est� bien, admitamos que
en esto t� eres un poco deficiente.
1188
01:29:50,792 --> 01:29:54,792
- �Deficiente!
- De..fi..cien..te.
1189
01:29:55,125 --> 01:29:58,333
El matrimonio no solo est�
hecho de estas cosas.
1190
01:29:58,333 --> 01:30:04,292
Tambi�n est� el afecto, la estima,
�la estima!
1191
01:30:04,292 --> 01:30:05,542
Esti..ma.
1192
01:30:05,625 --> 01:30:09,500
El placer del
entendimiento mutuo.
1193
01:30:09,792 --> 01:30:12,750
El resto, si hay, mejor,
si no hay ...
1194
01:30:12,792 --> 01:30:14,208
No hay.
1195
01:30:14,208 --> 01:30:15,833
�Pero qu� discursos son estos!
1196
01:30:16,292 --> 01:30:17,833
- �Soy tu t�o?
- S�.
1197
01:30:17,917 --> 01:30:22,542
Si no te sirvo solo
para ordenar el capuchino,
1198
01:30:22,542 --> 01:30:27,417
entonces escucha lo que digo
con la mayor convicci�n.
1199
01:30:27,750 --> 01:30:30,333
Marisa te quiere mucho.
1200
01:30:31,625 --> 01:30:35,833
- �Se..gu..ro?
- S�, segur�simo.
1201
01:30:36,208 --> 01:30:37,875
�Ma..ri..no?
1202
01:30:37,875 --> 01:30:40,750
S�, Marino tambi�n
te quiere, naturalmente.
1203
01:30:40,750 --> 01:30:45,292
Todos te quieren,
Umberto, todos.
1204
01:31:00,667 --> 01:31:03,917
�Est�s segura que la plancha est� siempre
desenchufada cuando no la usa?
1205
01:31:04,958 --> 01:31:06,000
S�, s�.
1206
01:31:06,000 --> 01:31:09,375
�Y qu� solo lo enchufa
cuando tiene que planchar?
1207
01:31:34,750 --> 01:31:35,583
�Haz r�pido!
1208
01:31:36,083 --> 01:31:39,042
No quiero llegar tarde a casa,
sino Umberto se preocupa.
1209
01:31:39,042 --> 01:31:40,000
Ya est�.
1210
01:31:41,000 --> 01:31:43,750
Es simple,
lo puede hacer hasta un chico.
1211
01:31:50,583 --> 01:31:53,167
- Pero �est�s seguro que funcionar�?
- �Eh?
1212
01:31:53,542 --> 01:31:55,833
Va a funcionar,
basta colocar el cable el�ctrico
1213
01:31:55,833 --> 01:31:59,125
dentro del tanque de la estufa
de..de keros�n,
1214
01:31:59,625 --> 01:32:02,125
y este estar conectado
a la plancha.
1215
01:32:02,958 --> 01:32:06,042
As� cuando �l lo enchufa...
1216
01:32:07,875 --> 01:32:10,417
- �Y qu� sucede cuando lo enchufa?
- Nada.
1217
01:32:10,708 --> 01:32:11,750
�Qu� sucede?
1218
01:32:12,125 --> 01:32:13,875
Estalla y salta todo por los aires.
1219
01:32:14,417 --> 01:32:17,833
- �Sufrir�?
- No, ni siquiera se dar� cuenta.
1220
01:32:17,833 --> 01:32:19,833
La muerte instant�nea es la muerte m�s hermosa.
1221
01:32:20,042 --> 01:32:21,417
Querr�a morir as�.
1222
01:32:22,792 --> 01:32:26,167
Bien, ahora que pasa el tren
y cubre el estallido.
1223
01:32:26,458 --> 01:32:27,208
�No!
1224
01:32:27,833 --> 01:32:29,000
Pero es una prueba.
1225
01:32:29,750 --> 01:32:31,083
�Tengo miedo!
1226
01:32:31,333 --> 01:32:32,917
O se hace, o no se hace.
1227
01:32:34,250 --> 01:32:37,333
- Tienes que tener coraje.
- S�, amor.
1228
01:32:49,542 --> 01:32:51,500
Se�or Marino,
�ha sucedido algo?
1229
01:32:51,500 --> 01:32:52,875
�He o�do un estallido!
1230
01:32:53,167 --> 01:32:55,083
�Un estallido? �Qu� estallido?
1231
01:32:55,083 --> 01:32:56,625
Yo no he o�do nada.
1232
01:32:57,833 --> 01:33:00,667
Marisa, no puedo hacerlo.
1233
01:33:01,333 --> 01:33:03,042
Cuando leas esta carta,
1234
01:33:03,042 --> 01:33:06,750
yo estar� ya en viaje
en el autob�s de las 12 y 45.
1235
01:33:06,958 --> 01:33:09,458
Separarnos definitivamente
es la �nica cosa.
1236
01:33:09,875 --> 01:33:11,375
Me he dado cuenta que nuestro amor
1237
01:33:11,375 --> 01:33:14,417
nos estaba llevando sin saberlo
hacia un precipicio,
1238
01:33:14,708 --> 01:33:18,125
como se lee en las noticias
sobre los amantes diab�licos.
1239
01:33:18,375 --> 01:33:22,083
Quema esta carta,
la llama arder� como yo por ti.
1240
01:33:22,208 --> 01:33:24,958
Pero lo mejor es apagar todo,
punto...punto...
1241
01:33:25,042 --> 01:33:27,500
Adi�s para siempre, tu Marino.
1242
01:33:27,583 --> 01:33:30,333
�Marino, Marino!
1243
01:33:33,917 --> 01:33:36,250
- Marisa, �por qu� has venido?
- �Marino!
1244
01:33:36,250 --> 01:33:37,500
Ahora es m�s dif�cil.
1245
01:33:37,750 --> 01:33:40,708
He puesto el cable el�ctrico en la estufa.
1246
01:33:44,083 --> 01:33:46,417
- �Ha estallado?
- No, dentro de poco.
1247
01:33:46,792 --> 01:33:49,417
Apenas se vaya el empleado,
�l comenzar� a planchar.
1248
01:33:53,917 --> 01:33:55,042
Las valijas.
1249
01:34:02,750 --> 01:34:03,792
Marino,
1250
01:34:05,250 --> 01:34:06,500
tengo miedo.
1251
01:34:12,792 --> 01:34:14,042
Se�or Umberto,
1252
01:34:15,042 --> 01:34:16,000
me voy.
1253
01:34:16,125 --> 01:34:18,917
Y recuerde que
el conjunto de los Fantasmas
1254
01:34:19,333 --> 01:34:23,083
ha avisado que ma�ana temprano
viene para la prueba.
1255
01:34:23,750 --> 01:34:26,708
Y acu�rdese de planchar estos.
1256
01:34:41,250 --> 01:34:42,458
�R�pido, r�pido!
1257
01:34:43,000 --> 01:34:46,333
Mira que, si me paran y descubren
el enga�o, yo no respondo, �eh!
1258
01:35:17,417 --> 01:35:19,833
Vaya, vaya,
es cuesti�n de vida o muerte.
1259
01:35:20,083 --> 01:35:23,333
Le advierto que, si no llegamos
a tiempo, la responsabilidad es suya, �eh!
1260
01:35:24,208 --> 01:35:26,125
�M�a?
��Pero no ve el tr�fico!?
1261
01:35:26,167 --> 01:35:28,750
Vamos a estar al menos una hora.
1262
01:35:34,208 --> 01:35:35,875
�Pase, pase, pase en rojo!
1263
01:35:36,333 --> 01:35:38,125
No, yo en rojo no paso.
1264
01:35:39,125 --> 01:35:41,958
Cuando me saquen la licencia,
�me dar� usted de comer?
1265
01:36:14,708 --> 01:36:15,667
Mi mujer y yo
1266
01:36:15,667 --> 01:36:18,958
est�bamos tomando un aperitivo
antes del almuerzo,
1267
01:36:18,958 --> 01:36:24,167
cuando hemos sentido un gran estallido
y la pared de la cocina se ha venido abajo.
1268
01:36:24,792 --> 01:36:29,042
Yo estaba en ropa interior
y as� tuve que salir.
1269
01:36:29,542 --> 01:36:31,542
Se�ora Ciceri,
�ha sucedido una cosa terrible!
1270
01:36:31,667 --> 01:36:33,125
�Ha explotado la estufa!
1271
01:36:33,542 --> 01:36:34,542
�Umberto!
1272
01:36:34,542 --> 01:36:37,583
La ambulancia se lo ha llevado
reci�n, no s� m�s.
1273
01:36:37,583 --> 01:36:39,958
Se�ora m�a, han tenido
que entrar por la ventana.
1274
01:36:39,958 --> 01:36:43,500
Eh, pero yo lo digo siempre, no se
puede confiar en las estufas.
1275
01:36:43,500 --> 01:36:46,625
- �Madre m�a, qu� desastre!
- �Es usted la se�ora Ciceri?
1276
01:36:47,167 --> 01:36:48,958
S�, es la esposa.
1277
01:36:49,542 --> 01:36:50,250
Venga conmigo.
1278
01:36:50,708 --> 01:36:52,667
- Venga tambi�n usted.
- �Yo?
1279
01:36:52,667 --> 01:36:53,500
�Qu� le pasa?
1280
01:36:53,750 --> 01:36:55,917
- Oh Dios, esta se desmaya.
- �Arriba!
1281
01:36:56,792 --> 01:36:58,000
- �Arriba!
- �Coraje!
1282
01:37:22,167 --> 01:37:23,417
�Umberto!
1283
01:37:24,958 --> 01:37:27,833
- Vamos.
- Por ac�, �a d�nde van?
1284
01:37:34,833 --> 01:37:39,208
Qu� hermosas flores carnosas
son las mujeres de La Habana
1285
01:37:39,292 --> 01:37:43,167
tienen sangre caliente,
como el Ecuador.
1286
01:37:43,167 --> 01:37:47,333
Flores voluptuosas
como coca boliviana...
1287
01:37:50,125 --> 01:37:50,833
- Entra.
1288
01:37:51,375 --> 01:37:55,500
- �Es aqu�?
- Atorm�ntame, pero s�ciame de besos
1289
01:37:55,625 --> 01:37:59,875
Me atormenta el alma un dolor extra�o.
1290
01:37:59,875 --> 01:38:05,250
Criolla, desde la aureola morena...
�Marisa!
1291
01:38:05,875 --> 01:38:06,875
�Marino!
1292
01:38:07,250 --> 01:38:10,708
�Han visto? Me ha vuelto la voz,
la voz, la voz, la voz...
1293
01:38:11,833 --> 01:38:15,000
Es un milagro de San Lorenzo,
Lorenzo, Lorenzo, Lorenzo....
1294
01:38:15,333 --> 01:38:16,583
�Pero es Umberto!
1295
01:38:17,292 --> 01:38:19,458
- �Marino!
- �Umberto!
1296
01:38:19,458 --> 01:38:21,333
- �Marino!
- �Umberto!
1297
01:38:23,917 --> 01:38:25,125
- �Umberto hermoso!
- �Qu� dolor!
1298
01:38:25,125 --> 01:38:28,375
�Qu� lindo, qu� lindo es
gritar de dolor!
1299
01:38:28,375 --> 01:38:30,667
Estoy todo quemado,
�pero no me importa nada!
1300
01:38:30,958 --> 01:38:32,083
�Marisa!
1301
01:38:33,333 --> 01:38:34,292
�Umberto!
1302
01:38:34,292 --> 01:38:36,417
Eh, qu� bien habla el italiano.
1303
01:38:36,417 --> 01:38:38,000
�Umberto!
1304
01:38:38,000 --> 01:38:40,583
Qu� bella voz tienes, Marisa.
La puedo o�r.
1305
01:38:40,583 --> 01:38:43,875
Repite, repite, repite,
repite, repite Umberto.
1306
01:38:43,875 --> 01:38:45,250
- �Umberto!
- En voz baja.
1307
01:38:45,250 --> 01:38:46,500
- Umberto.
- �Eh!
1308
01:38:46,708 --> 01:38:50,000
�Te oigo!
Es agradable o�r que te llamen Umberto.
1309
01:38:50,000 --> 01:38:52,208
�Querido Umberto, querido Umberto,
querido Umberto!
1310
01:38:52,208 --> 01:38:54,750
�Nos has hecho pegar un buen susto!
1311
01:38:54,750 --> 01:38:55,792
�Y yo no?
1312
01:38:56,125 --> 01:38:58,292
- No pienses m�s en eso.
- T�o Arduino, ven aqu�.
1313
01:38:58,292 --> 01:39:00,917
�T�o Arduino, t�o Arduino,
t�o Arduino!
1314
01:39:01,083 --> 01:39:04,875
�Ah, el chocolate, el chocolate,
el chocolate, mira el chocolate!
1315
01:39:05,917 --> 01:39:07,667
�Cuidado, le hace mal, oh!
1316
01:39:07,708 --> 01:39:10,208
Qu� manota que tienes, qu� manota,
qu� manota, qu� manota que tienes.
1317
01:39:10,208 --> 01:39:12,042
- Dame un beso.
- �Tiene unas manos!
1318
01:39:13,125 --> 01:39:14,750
�Oyeron? Han golpeado.
1319
01:39:15,292 --> 01:39:17,500
- No he o�do nada.
- Pero como, lo he o�do, �est�n sordos!
1320
01:39:17,500 --> 01:39:18,417
�Qui�n ha golpeado?
1321
01:39:19,500 --> 01:39:21,292
Ah, �mis amigos sordomudos!
1322
01:39:28,958 --> 01:39:31,250
No, no, no, �qu� hacemos?
1323
01:39:31,458 --> 01:39:34,625
Por favor, salgan chicos.
Ustedes tambi�n, por favor.
1324
01:39:34,625 --> 01:39:37,167
- No hay que molestarlo, no puede hablar.
- Chau chicos, no saben lo que se pierden.
1325
01:39:37,167 --> 01:39:38,417
Dale, por favor.
1326
01:39:42,792 --> 01:39:46,167
Doctor, �c�mo ha podido
suceder este milagro?
1327
01:39:46,167 --> 01:39:49,500
Se�ora, la explosi�n ha roto
el v�nculo traum�tico
1328
01:39:49,500 --> 01:39:53,708
el cual hab�a paralizado los centros nerviosos
responsables de la escucha y el habla.
1329
01:39:53,708 --> 01:39:57,167
Pero ser�a un poco complicado
explicar todo el mecanismo.
1330
01:39:57,625 --> 01:40:00,667
- �Est� contenta?
- No puede imaginar cu�nto.
1331
01:40:10,042 --> 01:40:12,625
No s� si estar�s muy feliz.
1332
01:40:12,833 --> 01:40:13,792
�Por qu�?
1333
01:40:13,792 --> 01:40:15,333
�Term�nala, Umberto!
1334
01:40:15,750 --> 01:40:17,292
�Tienes una idea fija!
1335
01:40:17,500 --> 01:40:20,458
No es una idea...es una promesa.
1336
01:40:20,458 --> 01:40:21,500
�Qu� promesa?
1337
01:40:21,500 --> 01:40:23,667
Te he dicho que hablaremos con el obispo.
1338
01:40:23,667 --> 01:40:26,417
- Una promesa se puede romper.
- No quiero hablar con el obispo.
1339
01:40:26,625 --> 01:40:28,958
La promesa se la he hecho a mi pobre
madre si recuperaba la voz.
1340
01:40:29,125 --> 01:40:31,625
Y solo ella la puede disolver.
Pero mi madre ha muerto.
1341
01:40:31,667 --> 01:40:33,625
Yo te digo que por causa
de fuerza mayor
1342
01:40:33,625 --> 01:40:35,292
se puede disolver cualquier promesa.
1343
01:40:35,292 --> 01:40:38,958
- �Pero qu� fuerza mayor!
- Por favor, no se agite.
1344
01:40:39,375 --> 01:40:41,375
- C�lmese.
- �Calmo!
1345
01:40:41,458 --> 01:40:44,875
�He estado venticinco a�os
callado! Calmo...
1346
01:40:46,333 --> 01:40:48,625
Yo no he entendido nada,
pero, si ha hecho una promesa...
1347
01:40:49,792 --> 01:40:51,042
Oh, es una promesa.
1348
01:40:52,375 --> 01:40:53,417
�Qu� promesa es?
1349
01:40:59,917 --> 01:41:01,667
- �D�nde est�?
- All�.
1350
01:41:02,625 --> 01:41:05,083
- �Umberto!
- Ahora es el fray Lorenzo.
1351
01:41:05,083 --> 01:41:07,625
Ah bueno, �fray Lorenzo!
1352
01:41:08,542 --> 01:41:09,833
Fray Lorenzo.
1353
01:41:10,833 --> 01:41:12,042
�C�mo est�s?
1354
01:41:12,375 --> 01:41:14,083
Hemos venido a verte.
1355
01:41:15,625 --> 01:41:16,875
No puede hablar.
1356
01:41:17,208 --> 01:41:20,208
�Justo ahora que ha
recuperado la voz?
1357
01:41:20,583 --> 01:41:22,500
Est�n en un retiro espiritual.
1358
01:41:22,500 --> 01:41:24,000
Ah, solo por hoy.
1359
01:41:24,000 --> 01:41:28,042
- No, toda la vida.
- �Toda la vida?
1360
01:41:43,625 --> 01:41:44,833
�Qu� ha dicho?
1361
01:41:45,458 --> 01:41:46,542
�Qu� dice?
1362
01:41:47,208 --> 01:41:52,292
Me alegro de que se casen
aqu� en la capilla del convento.
1363
01:41:52,500 --> 01:41:54,167
Y felicidades.
1364
01:42:24,042 --> 01:42:31,167
Por Paula Z
1365
01:42:59,250 --> 01:43:02,792
FIN104166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.