All language subtitles for The.artful.dodger.S01E05.EDITH.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:18,040 --> 00:00:21,040 - They're here. - Who? The watch? 2 00:00:21,120 --> 00:00:22,800 Spirits. Ghosts. 3 00:00:22,880 --> 00:00:24,640 They're in here, all right. 4 00:00:24,720 --> 00:00:26,680 Turn off the lanterns, you'd see their eyes. 5 00:00:26,760 --> 00:00:29,520 - They'll be watching. - They change the watch in four minutes. 6 00:00:29,600 --> 00:00:30,800 Move. 7 00:00:32,680 --> 00:00:33,760 Forgive me, Father. 8 00:00:33,840 --> 00:00:36,280 It has been 14 hours since my last confession. 9 00:00:36,360 --> 00:00:39,440 Really, that long? You felt it couldn't wait till morning? 10 00:00:39,520 --> 00:00:43,320 No. These thoughts haunt my nights. 11 00:00:44,400 --> 00:00:47,960 I'm filled with an unquenchable fire, Father. 12 00:00:48,040 --> 00:00:53,320 A rage of such purity, that all I crave is violent retribution. 13 00:00:53,440 --> 00:00:55,400 Yes, well, that's quite natural. 14 00:00:55,480 --> 00:01:00,880 Port Victory is a cesspit. A pox-ridden sewer. 15 00:01:00,960 --> 00:01:05,560 Everywhere I look, the stench of filth and scum. 16 00:01:05,640 --> 00:01:08,600 It is a stench below the very ground we walk on. 17 00:01:10,320 --> 00:01:11,800 Aputi, you stay here. 18 00:01:11,880 --> 00:01:14,520 We'll take the empty one up and bring the full one back down. 19 00:01:14,600 --> 00:01:16,360 So, I'll be alone down here? 20 00:01:17,440 --> 00:01:19,480 I hear voices. Do you hear voices? 21 00:01:19,560 --> 00:01:21,400 - Guards. - They can hear ghosts? 22 00:01:21,480 --> 00:01:23,200 They can hear you, you pillock. Quiet. 23 00:01:23,280 --> 00:01:24,920 You're hearing things. Come on. 24 00:01:28,840 --> 00:01:30,200 All right. All clear, come on. 25 00:01:30,840 --> 00:01:33,680 It seeps through the soil 26 00:01:33,760 --> 00:01:35,880 and has now poisoned my own wife, 27 00:01:37,280 --> 00:01:41,320 turning this once-virtuous woman 28 00:01:41,400 --> 00:01:46,040 into a debauched wastrel, destined for the fires. 29 00:01:46,120 --> 00:01:48,640 I can see their eyes looking at me now. 30 00:01:48,720 --> 00:01:50,760 - Sorry, whose eyes? - Sneering eyes... 31 00:01:50,840 --> 00:01:51,840 Yes, them. 32 00:01:51,920 --> 00:01:55,240 ... mocking me, because she has given herself over to the devil. 33 00:01:56,800 --> 00:01:57,960 I refuse... 34 00:01:58,040 --> 00:02:00,240 ... to be humiliated by these people! 35 00:02:03,160 --> 00:02:05,728 God is challenging me to take a scythe 36 00:02:05,738 --> 00:02:08,720 and cut through this foul effluvium. 37 00:02:15,280 --> 00:02:16,440 All right. 38 00:02:16,720 --> 00:02:20,080 It should be one of these barrels here. The smell will tell you. 39 00:02:22,600 --> 00:02:24,520 Aputi, do you have to do that? 40 00:02:24,600 --> 00:02:26,080 I can see eyes. 41 00:02:26,160 --> 00:02:28,160 Yes, they're mine. 42 00:02:31,440 --> 00:02:34,720 I thought you said you don't do crime no more? 43 00:02:34,800 --> 00:02:35,920 Hide. 44 00:02:39,080 --> 00:02:42,320 I tell ya, I heard voices. 45 00:02:56,880 --> 00:02:59,760 Oh, my God. 46 00:02:59,840 --> 00:03:01,920 You tell me you didn't hear that. 47 00:03:22,080 --> 00:03:23,080 Flashbang. 48 00:03:26,640 --> 00:03:29,200 - What is that you're in? - Sardines, I think. 49 00:03:29,280 --> 00:03:32,600 - Why didn't you just hide behind it? - Wise, in hindsight. 50 00:03:40,600 --> 00:03:41,760 Whoa! 51 00:03:42,320 --> 00:03:44,040 Over here. This is it, all right. 52 00:03:46,200 --> 00:03:47,200 Why, does it smell? 53 00:03:47,280 --> 00:03:49,240 It's the fermenting insides of a whale. 54 00:03:49,320 --> 00:03:51,680 - So, yes, it smells. - And it smells bad, do it? 55 00:03:51,760 --> 00:03:55,200 What part of the "fermenting insides of a whale" do you not understand? 56 00:03:55,280 --> 00:03:56,800 Not good on smells. 57 00:03:56,880 --> 00:04:00,160 Lost all sense in the Taiwan explosion. Overdid the gunpowder. 58 00:04:00,240 --> 00:04:03,160 - I thought you lost your hearing, then? - No, that was Singapore. 59 00:04:03,309 --> 00:04:04,822 There's really not very much "flash" 60 00:04:04,832 --> 00:04:06,629 to your "bang," is there, Flashbang? 61 00:04:06,640 --> 00:04:08,000 It's pretty much all bang. 62 00:04:08,080 --> 00:04:11,160 Now, we're in the whale's gizzards game? You eat this stuff? 63 00:04:11,240 --> 00:04:15,520 No. This is ambergris. They use it to make perfume. 64 00:04:15,600 --> 00:04:19,120 And this barrel is worth its weight in silver. 65 00:04:21,903 --> 00:04:26,903 - Synced and corrected by naFraC - - www.MY-SUBS.com - 66 00:04:43,760 --> 00:04:47,880 You gentlemen seem rather bedraggled by life's woes. 67 00:04:47,960 --> 00:04:52,080 Aye. We heard things tonight. Things you cannae unhear, you know? 68 00:04:52,160 --> 00:04:58,240 I always say, "A tumbler of the old golden wallop lifts the heart." 69 00:04:58,320 --> 00:05:00,560 You just wait there. 70 00:05:03,920 --> 00:05:08,520 My sweet Lady Rottenford, two of your finest, if you please. 71 00:05:08,600 --> 00:05:11,560 And with what legal tender would you be paying for these drinks? 72 00:05:11,640 --> 00:05:15,840 You've got me solemn oath, you will be paid in abundance 73 00:05:15,920 --> 00:05:20,120 just as soon as we manage to offload this bloody ambergris. 74 00:05:20,200 --> 00:05:22,840 And how will this miracle be achieved, then? 75 00:05:22,989 --> 00:05:25,748 I'm gonna have me coveys replicate the 76 00:05:25,758 --> 00:05:28,509 exact texture and stink of this stuff, 77 00:05:28,520 --> 00:05:31,760 so not even the whale's wife will know that we've made the switch. 78 00:05:31,840 --> 00:05:32,840 And in the meantime, 79 00:05:32,920 --> 00:05:35,840 I goes and flogs the original ambergris for a very pretty return. 80 00:05:37,000 --> 00:05:39,320 Mmm. So, how long will this take? 81 00:05:39,400 --> 00:05:44,640 It will require the, shall we say, the capaciousness of time. 82 00:05:46,760 --> 00:05:48,840 A few days. A few days. 83 00:05:48,920 --> 00:05:52,880 Waylaying these fine sailors' departure with some wholesome libations. 84 00:05:52,960 --> 00:05:54,560 Then, you should probably know 85 00:05:54,640 --> 00:05:56,760 the capaciousness of time is leaving the bar. 86 00:05:56,840 --> 00:05:57,840 Yeah. 87 00:05:59,840 --> 00:06:01,000 Oh, buggering. 88 00:06:03,680 --> 00:06:05,000 Lads! 89 00:06:06,400 --> 00:06:10,000 Lads! Where are you headed? 90 00:06:10,080 --> 00:06:12,520 I've never been so happy to return to sea. 91 00:06:12,600 --> 00:06:14,920 Captain wants us to sail tomorrow on the king tide. 92 00:06:14,931 --> 00:06:16,838 No, no, no, you can't. 93 00:06:16,849 --> 00:06:18,644 You know the old sailors' adage, 94 00:06:18,654 --> 00:06:23,182 "Sail on the morrow, expect much sorrow." 95 00:06:23,613 --> 00:06:25,493 - Weather be on the turn. - No, it won't. 96 00:06:25,720 --> 00:06:27,560 The weather be bloody clement, actually. 97 00:06:27,640 --> 00:06:29,640 All right, mate. 98 00:06:30,400 --> 00:06:34,280 That's just a tickle of drizzle, that's all. Lads! 99 00:06:34,440 --> 00:06:35,440 Lads! 100 00:06:35,451 --> 00:06:37,828 Seen your boy emerge from the bowels 101 00:06:37,838 --> 00:06:39,531 with two others and a barrel. 102 00:06:39,542 --> 00:06:43,102 - Oh, hello. Here he is. - Somethin' I need to know? 103 00:06:43,173 --> 00:06:46,813 No, only that our boy is back in the goodly fold. 104 00:06:47,880 --> 00:06:49,600 You got somethin' over him? 105 00:06:49,680 --> 00:06:51,040 Not this time, no. 106 00:06:51,086 --> 00:06:53,288 Just seems that being spurned by a woman 107 00:06:53,298 --> 00:06:55,446 is a great boon to our profession. 108 00:06:57,280 --> 00:07:01,840 Just make sure he don't get careless and get caught. 109 00:07:02,440 --> 00:07:04,800 - When your boy gets his blood up... - Oi! 110 00:07:04,880 --> 00:07:08,200 Don't tell me how to run the Dodger. 111 00:07:18,040 --> 00:07:20,400 How do they turn this stuff into perfume? 112 00:07:20,480 --> 00:07:22,240 Seen Frenchies do it. 113 00:07:22,320 --> 00:07:24,640 Spices, herbs, alcohol, 114 00:07:24,720 --> 00:07:28,000 stir it in a big drum, steam it for a long time. 115 00:07:28,080 --> 00:07:29,760 Listen. 116 00:07:29,840 --> 00:07:33,440 The natural order of the days ahead has changed direction 117 00:07:33,520 --> 00:07:37,240 in a positive and, arguably, negative light. 118 00:07:37,320 --> 00:07:38,360 English. 119 00:07:38,440 --> 00:07:41,480 The Duchess of Portland sails on tomorrow evening's tide. 120 00:07:41,560 --> 00:07:43,480 That's not near enough time to make a fake. 121 00:07:43,560 --> 00:07:47,040 Sadly, needs dictate we return the barrel to the docks tonight, 122 00:07:47,120 --> 00:07:48,680 before they discover its absence. 123 00:07:48,760 --> 00:07:51,960 - No, we do not cower. We stay course. - You will be discovered. 124 00:07:52,040 --> 00:07:54,200 There's no thievin' to be done if they scrag us. 125 00:07:54,280 --> 00:07:55,560 We're not takin' this back. 126 00:07:55,640 --> 00:07:58,160 You wanted me back in. Here I am, I am back. 127 00:07:59,720 --> 00:08:01,200 You can work on it in the morgue. 128 00:08:01,280 --> 00:08:03,640 It's already stinking the place out. 129 00:08:07,600 --> 00:08:09,800 Oi! Dodge! 130 00:08:09,880 --> 00:08:12,560 Remember what I always told you as a little 'un? 131 00:08:12,640 --> 00:08:16,040 A pickpocket needs to know when to pull out. 132 00:08:16,120 --> 00:08:18,160 And you always had to play it dangerous, 133 00:08:18,240 --> 00:08:20,400 and sometimes, I had to take a gentle hand 134 00:08:20,480 --> 00:08:22,760 and nab you back from the edges of calamity. 135 00:08:22,840 --> 00:08:24,600 Well, now, is one of them times. 136 00:08:24,680 --> 00:08:27,440 You can keep your hands to yourself. 137 00:08:28,560 --> 00:08:30,480 I want a win. 138 00:08:37,200 --> 00:08:40,200 You've been moping ever since Dr. Dawkins ruined our dinner. 139 00:08:40,280 --> 00:08:41,800 Come on. Up! 140 00:08:43,280 --> 00:08:45,840 Close them now. Immediately. 141 00:08:45,920 --> 00:08:48,080 No, there'll be none of that. 142 00:08:48,160 --> 00:08:50,680 - Are you feeling any better? - Yes, I'm completely cured. 143 00:08:50,760 --> 00:08:53,240 - Close the curtains. - I have a gift to lift your spirits. 144 00:08:53,320 --> 00:08:54,840 - A guillotine? - Better. 145 00:08:54,920 --> 00:08:57,000 A painting made with these very hands. 146 00:09:01,240 --> 00:09:02,360 It's the story of us. 147 00:09:02,440 --> 00:09:05,240 Our journey here, a house, a kangaroo. 148 00:09:06,120 --> 00:09:08,560 - What are these? - Tree trunks. 149 00:09:08,640 --> 00:09:12,760 I keep seeing these in my dreams. I'm rather drawn to them. 150 00:09:14,360 --> 00:09:15,760 So, there's no story of us. 151 00:09:15,840 --> 00:09:19,640 Fanny, we're as much prisoners here as we were in London society. 152 00:09:20,920 --> 00:09:23,720 Dr. Sneed is here for you. 153 00:09:23,800 --> 00:09:27,440 No, for your sister. He wishes to take her shooting. 154 00:09:29,080 --> 00:09:33,200 This is an endless world of bogglingly-stupid dinner parties, 155 00:09:33,280 --> 00:09:35,920 men boasting all night, and pretending, somehow, 156 00:09:36,000 --> 00:09:37,920 against all evidence, they're cleverer than us. 157 00:09:38,000 --> 00:09:40,600 They are. That is why they're in positions of power. 158 00:09:40,680 --> 00:09:45,640 Fine. And stay at home all day, painting hideous scenes of trees. 159 00:09:52,000 --> 00:09:55,480 I'm sure she didn't mean to say those things, Fanny. 160 00:09:55,560 --> 00:09:57,360 She's not well, darling. 161 00:09:57,440 --> 00:09:59,760 Would you draw the curtains, please? 162 00:10:03,080 --> 00:10:07,120 - Well done. Another bull's eye. - One of my many gifts. 163 00:10:08,160 --> 00:10:09,720 Here, let me show you. 164 00:10:09,800 --> 00:10:12,920 Oh, I'm afraid I'm not really interested in shooting at these. 165 00:10:13,000 --> 00:10:14,040 Ah, none of that. 166 00:10:14,120 --> 00:10:16,080 I'm a modern man who happens to believe 167 00:10:16,160 --> 00:10:19,720 shooting is an essential skill for women, too. Here. 168 00:10:23,720 --> 00:10:26,160 - Good. - Yes, thank you. 169 00:10:26,240 --> 00:10:28,320 A little cock. 170 00:10:28,331 --> 00:10:31,588 Look down the barrel with an eye focused on the sight, 171 00:10:31,598 --> 00:10:33,513 and ever so gently... 172 00:10:35,046 --> 00:10:36,726 - Just... - Oh! 173 00:10:37,967 --> 00:10:39,527 Whoo! 174 00:10:40,066 --> 00:10:41,706 - Thank you. - Mmm. 175 00:10:41,840 --> 00:10:44,800 - It was most exhilarating. - Yes. Ah. 176 00:10:47,640 --> 00:10:50,000 I hear you keep requesting my presence. 177 00:10:52,960 --> 00:10:54,240 My dear friend, 178 00:10:54,320 --> 00:10:59,240 it is not fitting that a man of my standing should be treated thus. 179 00:10:59,320 --> 00:11:00,440 Yet, here we are. 180 00:11:00,520 --> 00:11:04,400 I am the victim of a most egregious misunderstanding. 181 00:11:04,480 --> 00:11:05,960 Pray, do tell. 182 00:11:06,040 --> 00:11:11,160 What you witnessed those long weeks ago was not as it appeared. 183 00:11:11,240 --> 00:11:15,360 I was working as an intermediary on your behalf. 184 00:11:15,371 --> 00:11:18,875 Lucien, I was endeavouring to protect 185 00:11:18,885 --> 00:11:22,331 your lady wife's spotless reputation. 186 00:11:22,342 --> 00:11:24,262 By giving her pubic crabs, you mean? 187 00:11:24,370 --> 00:11:26,016 No! Her condition 188 00:11:26,027 --> 00:11:32,057 was the consequence of inefficient laundry by an infected maid. 189 00:11:32,240 --> 00:11:36,400 When you found us, I was rushing her to hospice. 190 00:11:36,480 --> 00:11:40,280 So, I see I am in your debt. And the stolen soldiers' pay? 191 00:11:40,360 --> 00:11:43,880 I swear before God and all that is sacred, 192 00:11:43,960 --> 00:11:46,600 I have no idea how that ended up in our carriage. 193 00:11:46,680 --> 00:11:49,080 I do. You were set up. 194 00:11:49,160 --> 00:11:52,480 Indeed, I believe I know who is responsible. 195 00:11:53,400 --> 00:11:55,640 So, you believe me? 196 00:11:55,720 --> 00:11:57,320 Oh, yes. Indeed. 197 00:11:58,560 --> 00:12:01,640 It was the young surgeon and his repugnant uncle. 198 00:12:01,879 --> 00:12:03,362 It's only a matter of time before I 199 00:12:03,372 --> 00:12:06,079 catch them in the act and they too hang. 200 00:12:09,000 --> 00:12:10,040 Too? 201 00:12:11,000 --> 00:12:13,920 Well, unless you can explain 202 00:12:14,000 --> 00:12:19,120 how you contracted the very same pubic crabs as my wife, 203 00:12:19,131 --> 00:12:21,835 you'll most definitely meet the gallows 204 00:12:21,845 --> 00:12:24,051 on whatever charge I choose to conjure. 205 00:12:28,440 --> 00:12:30,960 - It's no London, is it? - Thank God for that. 206 00:12:31,040 --> 00:12:33,400 Yet, it is still a place with enormous possibility, 207 00:12:33,411 --> 00:12:35,642 where one with drive and ambition may 208 00:12:35,652 --> 00:12:37,651 make oneself a great career for oneself. 209 00:12:37,800 --> 00:12:40,360 - Yeah, oneself being male, of course. - Of course. 210 00:12:41,200 --> 00:12:44,520 But also, for the one whose companionship one will share with... 211 00:12:44,600 --> 00:12:47,640 Could one say things plainly? There are perfect pronouns for the task. 212 00:12:49,560 --> 00:12:52,120 I'm about to come into a considerable endowment. 213 00:12:52,200 --> 00:12:54,960 - Mmm. - My brother, the Honourable James Sneed, 214 00:12:55,040 --> 00:12:57,160 has acquired a licence in the Spice Islands 215 00:12:57,240 --> 00:12:59,600 and, through filial love, 216 00:12:59,680 --> 00:13:02,600 allowed me a ten percent share of his nutmeg trade. 217 00:13:04,000 --> 00:13:07,040 You're a surgeon. What use is nutmeg? 218 00:13:07,120 --> 00:13:09,440 My dear Belle, are you not apprised of its worth? 219 00:13:09,520 --> 00:13:10,560 How sweet. 220 00:13:10,640 --> 00:13:13,840 A large canister of nutmeg would buy one a house in Mayfair. 221 00:13:15,600 --> 00:13:20,200 But surely, being a surgeon is the most exciting thing in the world. 222 00:13:20,280 --> 00:13:23,280 Healing people, caring for people. 223 00:13:23,360 --> 00:13:25,760 I would give anything to have such a profession. 224 00:13:25,840 --> 00:13:27,800 It's all right, I suppose. 225 00:13:27,811 --> 00:13:29,875 But now that I am to be Chief Surgeon 226 00:13:29,886 --> 00:13:33,372 upon the professor's retirement, one... 227 00:13:33,586 --> 00:13:38,826 I am in a position to offer a companion, 228 00:13:39,840 --> 00:13:43,680 a woman, a life of comfort and security. 229 00:13:43,760 --> 00:13:45,040 Oh, my God, please don't. 230 00:13:45,120 --> 00:13:47,440 Belle, until my brother offered me this, 231 00:13:47,520 --> 00:13:50,120 I did not feel in a position to speak openly, 232 00:13:50,200 --> 00:13:53,480 but now, I humbly seek your hand in marriage. 233 00:13:53,560 --> 00:13:54,600 Why? 234 00:13:55,240 --> 00:13:56,720 But you must know how I feel? 235 00:13:56,800 --> 00:13:59,480 No, I have absolutely not the faintest. 236 00:13:59,600 --> 00:14:04,080 Sneed, I've known you for many years as a friend and a companion. 237 00:14:04,160 --> 00:14:06,840 I never sensed anything deeper. 238 00:14:06,920 --> 00:14:10,600 You don't love me, do you? 239 00:14:10,680 --> 00:14:12,720 Love comes with settling and companionship. 240 00:14:13,360 --> 00:14:16,400 You must see our families and my position make this a perfect match. 241 00:14:22,920 --> 00:14:27,560 It is not yet a ring, but in its own way, far more valuable. 242 00:14:28,520 --> 00:14:29,800 Nutmeg. 243 00:14:30,760 --> 00:14:33,280 Yes, it's not an unpleasant smell. 244 00:14:33,360 --> 00:14:36,120 So, do I have your blessing to go and converse with your father? 245 00:14:38,560 --> 00:14:40,120 Uh... 246 00:14:40,200 --> 00:14:45,680 Well, one needs time for one to fully consider one's... 247 00:14:47,320 --> 00:14:48,320 ... one. 248 00:14:59,600 --> 00:15:01,160 No, this isn't right. 249 00:15:01,240 --> 00:15:04,840 Ambergris needs to be thicker, more solid. What have we tried? 250 00:15:04,920 --> 00:15:08,600 A crate of off oysters, sheep's testicles, 251 00:15:08,680 --> 00:15:12,520 some seaweed, crab carcasses, and Samuel Dean's liver. 252 00:15:12,600 --> 00:15:15,880 Any whaler worth his salt will pick this as fake. 253 00:15:15,960 --> 00:15:17,160 It needs to be thicker. 254 00:15:17,800 --> 00:15:19,560 Dodge, Dodge, come here. 255 00:15:22,680 --> 00:15:26,160 Listen, I'm as bricky as anyone. 256 00:15:26,240 --> 00:15:29,120 There's nothin' I like more than a bit of pilfering done right, 257 00:15:29,200 --> 00:15:31,280 puts a sparkle in the eyes. 258 00:15:31,360 --> 00:15:32,760 But if we can't match this 259 00:15:32,840 --> 00:15:35,600 by the turn of this evening's tide, they'll be onto us. 260 00:15:36,720 --> 00:15:39,840 They're onto us, anyway. The moment we open our mouths, 261 00:15:39,920 --> 00:15:44,040 the moment they realise we can't even read some toff Latin nonsense. 262 00:15:44,120 --> 00:15:46,040 We're not even worth sitting at their table. 263 00:15:46,051 --> 00:15:48,011 What's that gotta do with anything? 264 00:15:48,022 --> 00:15:50,684 Look, the toffs will never accept us 265 00:15:50,694 --> 00:15:52,513 and neither do we accept the toffs. 266 00:15:52,524 --> 00:15:53,804 That's the human condition. 267 00:15:53,815 --> 00:15:55,240 But don't get us hanged 268 00:15:55,251 --> 00:15:58,211 because you're in a huff about your fancy skirt. 269 00:16:00,640 --> 00:16:03,800 To hell with it, then. Can't even stand the smell of that stuff. 270 00:16:03,880 --> 00:16:07,480 Oh, come on! It's no worse than the Thames at low tide. 271 00:16:10,280 --> 00:16:13,640 See, my todger is giving me all kinds of grief, you see, 272 00:16:13,720 --> 00:16:16,360 and we're sailing tonight. 273 00:16:16,440 --> 00:16:19,320 You have classic pox, 274 00:16:19,400 --> 00:16:24,200 and I want you to place this weight on the end of your member, 275 00:16:24,280 --> 00:16:27,440 thus allowing the exuding of pus. 276 00:16:27,520 --> 00:16:32,960 Then keep bathing it in mercury and arsenic for the long voyage ahead. 277 00:16:33,080 --> 00:16:34,720 Next. 278 00:16:36,600 --> 00:16:38,160 What's wrong with your head, sailor? 279 00:16:38,240 --> 00:16:40,920 Navigator. Me eyes. 280 00:16:41,000 --> 00:16:43,640 Right. Pull them down. Make sure you take two pills a day. 281 00:16:43,720 --> 00:16:46,920 I was struck when Duchess of Portland's foresail boom 282 00:16:47,000 --> 00:16:49,000 snapped in a storm off the northern coast. 283 00:16:49,080 --> 00:16:50,080 Right. 284 00:16:50,160 --> 00:16:51,760 Thank you. 285 00:16:51,880 --> 00:16:54,080 - Next. - Dodger, while you're busy here, 286 00:16:54,160 --> 00:16:56,600 now would be a good moment to nudge that barrel shipward. 287 00:16:56,680 --> 00:16:58,240 Yes, fine. Do it. 288 00:17:03,440 --> 00:17:05,720 You need to eat oranges. You're developing scurvy. 289 00:17:06,320 --> 00:17:07,760 Roll it back, lads. 290 00:17:17,040 --> 00:17:19,800 Preserve me, sir. Is there naught you can do? 291 00:17:19,880 --> 00:17:21,360 It's me livelihood. 292 00:17:21,440 --> 00:17:23,880 Unless you doctors can fix me, 293 00:17:23,960 --> 00:17:26,360 the Captain has no choice but to use another navigator. 294 00:17:26,440 --> 00:17:28,800 I'm sorry. There's naught one can do about it. 295 00:17:28,880 --> 00:17:30,080 Purchase a cane. 296 00:17:36,880 --> 00:17:40,760 You, what is the grave digger wheeling out? 297 00:17:40,840 --> 00:17:45,280 Samuel Dean's organs, sir. A large gentleman. 298 00:17:45,360 --> 00:17:47,840 Malodorous in life, apparently. 299 00:17:59,640 --> 00:18:04,520 - Sir! A word, if I may. - Not now. 300 00:18:04,600 --> 00:18:09,000 I just overheard your sad conversation with that surgeon just now, 301 00:18:09,080 --> 00:18:13,280 and though I'm not much given to emotion, I was moved. 302 00:18:13,360 --> 00:18:15,400 Then you know why I do not wish to converse. 303 00:18:15,480 --> 00:18:17,760 I would ask you don't lose hope. 304 00:18:17,840 --> 00:18:19,880 You should talk to this other surgeon. 305 00:18:19,960 --> 00:18:23,200 He's much better qualified, and he's done this operation 100 times. 306 00:18:23,280 --> 00:18:25,800 Maybe 200 times and with great success. 307 00:18:25,880 --> 00:18:28,842 It would mean a very minor delay before 308 00:18:28,852 --> 00:18:31,200 the Duchess of Portland sets sail... 309 00:18:31,280 --> 00:18:32,840 If you are serious, 310 00:18:34,600 --> 00:18:37,880 the Captain is a relative, I may yet convince him of the need. 311 00:18:39,120 --> 00:18:40,960 When can I meet this surgeon? 312 00:18:41,040 --> 00:18:44,080 You just leave it with me, all right? Hang on. 313 00:18:44,160 --> 00:18:47,680 Back, boys, roll it back, come on. Come on, back. 314 00:19:02,720 --> 00:19:04,720 Whoa, whoa, whoa, whoa. 315 00:19:04,800 --> 00:19:08,440 You need a steady hand. Now, listen. 316 00:19:08,520 --> 00:19:15,200 They do say a man cannot change tides or oceans, but I, Norbert Fagin, 317 00:19:15,280 --> 00:19:18,680 have managed to delay the departure of the Duchess of Portland 318 00:19:18,760 --> 00:19:21,480 - by three days. - How? 319 00:19:23,960 --> 00:19:26,840 - What have you got us into? - Nothing. 320 00:19:26,920 --> 00:19:30,400 You might have to perform a very minor operation. 321 00:19:40,120 --> 00:19:41,880 I'm sorry, I can't help you. 322 00:19:47,680 --> 00:19:49,720 The man is completely cross-eyed. 323 00:19:49,800 --> 00:19:51,960 He can't even see a hand in front of his own face. 324 00:19:52,040 --> 00:19:54,400 But he does have a very good view of his right ear. 325 00:19:54,480 --> 00:19:57,480 I thought this is what you wanted. Don't you see the beauty? 326 00:19:57,560 --> 00:19:59,000 It buys us time. 327 00:19:59,080 --> 00:20:01,200 How many times did you tell him I've done this? 328 00:20:01,280 --> 00:20:04,840 Once. Tell a lie, twice. 329 00:20:04,920 --> 00:20:08,480 Do you know how difficult, how precise this procedure is? 330 00:20:08,560 --> 00:20:11,240 - No. - If he moves, I blind him. 331 00:20:11,320 --> 00:20:14,200 You need to have more confidence in your artfulness. 332 00:20:14,320 --> 00:20:16,280 This is beyond my skill. 333 00:20:17,840 --> 00:20:20,720 Nothing is beyond the Dodger's skill! 334 00:20:21,720 --> 00:20:25,760 Back slang it, lads. Dodger's gone a wobblin'. 335 00:20:37,520 --> 00:20:39,680 I demand to know why you were seeing my patient. 336 00:20:39,760 --> 00:20:43,120 I had already made it abundantly clear his condition is inoperable. 337 00:20:43,200 --> 00:20:44,960 He wanted a second opinion. 338 00:20:45,040 --> 00:20:46,840 From you? Please. 339 00:20:48,180 --> 00:20:50,068 Wouldn't you want a second opinion 340 00:20:50,078 --> 00:20:52,942 if some spoilt, pompous, upper-class prat 341 00:20:52,953 --> 00:20:55,472 with only basic medical knowledge told you your career was over? 342 00:20:55,483 --> 00:20:57,763 Never cross me again on matters medical, Dawkins. 343 00:20:58,475 --> 00:21:01,469 I don't know how things were done on your side of the city, 344 00:21:01,480 --> 00:21:03,080 but that's not how we do things here. 345 00:21:04,247 --> 00:21:05,927 You will not operate on that man. 346 00:21:09,000 --> 00:21:10,720 And if I find that foul stench 347 00:21:10,800 --> 00:21:13,440 has anything to do with you or your illiterate friends, 348 00:21:13,520 --> 00:21:15,280 I will see you are all soundly punished. 349 00:21:15,360 --> 00:21:17,040 That's so strange because, you see, 350 00:21:17,120 --> 00:21:19,760 we all thought that that smell was coming from you. 351 00:21:29,920 --> 00:21:32,680 All right, I will do it. 352 00:21:35,200 --> 00:21:38,320 Hey! Back inside, lads. 353 00:21:38,400 --> 00:21:41,200 Bring that cat to the morgue. It's on. 354 00:21:49,000 --> 00:21:50,560 I'm not hungry, Fanny. 355 00:21:51,600 --> 00:21:53,400 Look, I've drawn you another picture. 356 00:21:54,000 --> 00:21:56,280 Thank you. I will eat it cold. 357 00:22:08,000 --> 00:22:09,200 Hello. 358 00:22:10,760 --> 00:22:13,280 - Have you completely lost all sense? - Quite possibly. 359 00:22:14,680 --> 00:22:18,360 If you have come to apologise for your behaviour from now weeks ago, 360 00:22:18,440 --> 00:22:20,640 then you must do it formally and at a proper time. 361 00:22:20,720 --> 00:22:23,120 I will consider whether or not to accept it. Please go. 362 00:22:23,200 --> 00:22:24,800 Do you know about Strabismus surgery? 363 00:22:24,920 --> 00:22:27,080 What does a criminal need to know about that? 364 00:22:27,160 --> 00:22:30,040 - You don't know what it is? - It's the realignment of the eye. 365 00:22:30,120 --> 00:22:31,320 See? I knew you'd know. 366 00:22:31,400 --> 00:22:34,080 Would you happen to have some medical textbook that might... 367 00:22:34,160 --> 00:22:35,440 Yes. Stay here. 368 00:22:35,520 --> 00:22:38,680 Actually, no. Come, I've got valuable items in here. 369 00:22:38,760 --> 00:22:40,000 You gonna eat this soup? 370 00:22:42,120 --> 00:22:43,160 No, apparently not. 371 00:22:44,520 --> 00:22:45,720 What's that you're holding? 372 00:22:46,560 --> 00:22:47,760 Apparently, a tree. 373 00:22:51,560 --> 00:22:53,320 This way. 374 00:23:19,280 --> 00:23:24,000 "It was first performed in the 1830s by John Homer Dix. 375 00:23:24,080 --> 00:23:26,160 The surgeon needs only three instruments, 376 00:23:26,171 --> 00:23:28,808 a fine hook to elevate the conjunctiva, 377 00:23:28,818 --> 00:23:30,509 a bent probe to isolate the tendon, 378 00:23:30,520 --> 00:23:32,480 and scissors for opening up the conjunctiva." 379 00:23:32,491 --> 00:23:33,931 Pictures. I need pictures. 380 00:23:34,080 --> 00:23:37,000 Yes. Here. 381 00:23:41,480 --> 00:23:43,720 It is so dangerous. 382 00:23:43,800 --> 00:23:46,080 Yeah, but you love that, don't you? 383 00:23:48,680 --> 00:23:49,720 Can you do it? 384 00:23:51,240 --> 00:23:52,240 Yes. 385 00:23:55,040 --> 00:23:56,560 Maybe. 386 00:23:57,240 --> 00:23:58,360 Hmm. 387 00:24:01,533 --> 00:24:03,355 It's important for both of us that we 388 00:24:03,365 --> 00:24:05,573 clear the air about what transpired. 389 00:24:07,000 --> 00:24:11,080 I admit that I said things in that moment that I now regret. 390 00:24:11,160 --> 00:24:12,880 And I'm equally sure that you said things 391 00:24:12,960 --> 00:24:15,200 that now, in the cold light of day, you wish were... 392 00:24:15,920 --> 00:24:17,640 Are you feeling any better, sister? 393 00:24:17,720 --> 00:24:18,960 Yes, fine. 394 00:24:19,040 --> 00:24:21,240 See, you eat, and you are well again. 395 00:24:21,800 --> 00:24:24,520 You've had eight turns this past month. I do count them. 396 00:24:24,600 --> 00:24:26,560 I am fine. Go to bed. 397 00:24:36,520 --> 00:24:38,320 Now, what is that awful smell? 398 00:24:39,880 --> 00:24:40,880 Fagin. 399 00:24:40,960 --> 00:24:43,080 It smells like ambergris. 400 00:24:43,160 --> 00:24:44,440 Like what? 401 00:24:45,040 --> 00:24:46,120 Will you wait? 402 00:24:47,120 --> 00:24:49,840 Are you going to apologise to me or not? 403 00:24:49,920 --> 00:24:51,600 No. What for? 404 00:24:51,680 --> 00:24:53,640 For the way you spoke to me. 405 00:24:57,720 --> 00:24:58,800 I was hurt. 406 00:25:00,480 --> 00:25:03,520 And I'm sorry if I spoke to you abruptly. 407 00:25:04,800 --> 00:25:07,800 But I don't know how to talk to women. I've never really had to. 408 00:25:07,880 --> 00:25:10,960 I am similarly rarely interested in anything a man has to say. 409 00:25:12,360 --> 00:25:13,440 And I forgive you. 410 00:25:15,040 --> 00:25:16,240 Good. 411 00:25:16,320 --> 00:25:19,440 Don't invite me to any more stupid dinner parties. 412 00:25:19,520 --> 00:25:20,880 Your lot will never accept me. 413 00:25:20,960 --> 00:25:22,882 Why would you want them to accept you? 414 00:25:22,892 --> 00:25:25,280 You have no idea how boring we all are. 415 00:25:27,200 --> 00:25:28,600 Not all of you. 416 00:25:36,000 --> 00:25:37,120 Here you go, sir. 417 00:25:45,560 --> 00:25:47,840 Can you just cover your right eye for me, please? 418 00:25:50,760 --> 00:25:52,680 Now, how many fingers am I holding up? 419 00:25:53,680 --> 00:25:54,720 Two? 420 00:25:55,640 --> 00:25:56,680 Lower your arm. 421 00:25:58,480 --> 00:25:59,640 Now, how many? 422 00:26:00,720 --> 00:26:01,760 Four. 423 00:26:04,320 --> 00:26:07,200 You have almost no vision in your right eye either, do you? 424 00:26:08,400 --> 00:26:11,600 Shapes mainly, left was me last good eye. 425 00:26:13,440 --> 00:26:15,320 Tell me why you like being a sailor. 426 00:26:15,400 --> 00:26:18,480 With respect, ma'am, I'm not just a sailor, I'm a navigator. 427 00:26:20,400 --> 00:26:22,360 Went to sea when I was 12, 428 00:26:22,440 --> 00:26:25,200 worked on a hundred ships, most of them terrible. 429 00:26:25,280 --> 00:26:27,320 But I learnt, ma'am. 430 00:26:27,400 --> 00:26:30,720 Everything there is to know about the oceans 431 00:26:30,840 --> 00:26:34,960 and currents, the winds, and the stars. 432 00:26:36,640 --> 00:26:38,520 You have no idea what it feels like 433 00:26:38,600 --> 00:26:40,840 when those around trust their fortune to you. 434 00:26:43,720 --> 00:26:48,200 You should know my colleague is an inveterate liar. 435 00:26:48,280 --> 00:26:50,800 And not only have I never performed this surgery before, 436 00:26:50,880 --> 00:26:53,000 but nobody in this country has. 437 00:26:54,160 --> 00:26:55,320 I see. 438 00:26:55,560 --> 00:26:56,600 Oh. 439 00:26:57,200 --> 00:26:59,040 What I can tell you, 440 00:26:59,120 --> 00:27:00,542 is the condition in your right eye will 441 00:27:00,552 --> 00:27:02,640 only continue to get worse with time, 442 00:27:02,720 --> 00:27:05,840 to the point where you might never see again. 443 00:27:05,920 --> 00:27:09,400 Now, if we try and we fail here tonight, 444 00:27:09,480 --> 00:27:11,600 then you will lose your vision in both eyes. 445 00:27:11,680 --> 00:27:15,000 However, on the slim chance that we succeed, 446 00:27:17,600 --> 00:27:19,640 you might get to navigate again. 447 00:27:23,800 --> 00:27:25,240 So, what are we waiting for? 448 00:27:30,360 --> 00:27:31,440 All right. 449 00:27:31,520 --> 00:27:34,400 Strap him to the table, please. As tight as you can. 450 00:27:38,000 --> 00:27:39,575 I need your help with this one, Belle. 451 00:27:39,585 --> 00:27:41,640 Can you pass me the hook, please? 452 00:27:47,960 --> 00:27:48,960 Thank you. 453 00:27:55,400 --> 00:27:56,520 That's it. Good. 454 00:28:02,880 --> 00:28:04,560 Now hold this very taut. 455 00:28:08,360 --> 00:28:09,480 Hold still. 456 00:28:22,280 --> 00:28:23,680 Do you think it worked? 457 00:28:26,280 --> 00:28:28,680 We won't know until we remove the bandages. 458 00:28:34,000 --> 00:28:35,888 At Government House, 459 00:28:35,898 --> 00:28:38,400 I heard your sister say that this was your eighth attack. 460 00:28:38,411 --> 00:28:40,331 What did she mean by that? 461 00:28:40,386 --> 00:28:41,666 She imagines things. 462 00:28:45,680 --> 00:28:47,280 What the navigator said, 463 00:28:49,320 --> 00:28:50,960 did that sound true for you? 464 00:28:51,407 --> 00:28:52,554 It was the greatest day of my life 465 00:28:52,564 --> 00:28:55,327 when I got promoted to sublieutenant. 466 00:28:56,400 --> 00:28:58,400 They gave me my own bed. 467 00:28:59,840 --> 00:29:01,960 I'd never had my own bed before. 468 00:29:03,400 --> 00:29:04,840 And my own room. 469 00:29:07,320 --> 00:29:09,400 Must be wonderful to be at sea. 470 00:29:12,840 --> 00:29:14,400 Travel the world. 471 00:29:18,160 --> 00:29:19,800 It was. 472 00:29:19,880 --> 00:29:23,960 It was the best and the worst of times. 473 00:29:27,800 --> 00:29:30,760 I saw all kinds of things I didn't even think were possible. 474 00:29:33,480 --> 00:29:38,000 Wild animals and festivals. 475 00:29:38,080 --> 00:29:42,720 In Hong Kong, I saw this giant paper dragon with 50 people under it 476 00:29:42,800 --> 00:29:47,640 and as they moved, this dragon appeared to dance and breathe fire. 477 00:29:47,720 --> 00:29:50,400 It was quite amazing. 478 00:30:15,680 --> 00:30:17,280 Where the devil is Dawkins? 479 00:30:20,240 --> 00:30:21,240 Lady Belle. 480 00:30:23,000 --> 00:30:24,480 I can scarce believe my eyes. 481 00:30:26,720 --> 00:30:29,360 I insist you return to Government House immediately 482 00:30:29,440 --> 00:30:31,280 and we will discuss this later. 483 00:30:31,360 --> 00:30:32,520 Or possibly not. 484 00:30:36,280 --> 00:30:40,160 I have always known you to be a reprehensible, arrogant upstart, 485 00:30:40,240 --> 00:30:42,480 with no respect for your betters. 486 00:30:42,686 --> 00:30:44,302 I have enormous respect for my betters. 487 00:30:44,312 --> 00:30:46,160 It is just there are none around here. 488 00:30:46,171 --> 00:30:49,291 You have directly performed an operation I had forbidden you to do. 489 00:30:49,400 --> 00:30:51,502 That I specifically said was not a safe 490 00:30:51,512 --> 00:30:53,360 operation in the patient's interest. 491 00:30:53,480 --> 00:30:55,960 And I agree with your diagnosis. 492 00:30:56,040 --> 00:30:59,960 A surgeon of your skill level, Sneed, it would have been impossible. 493 00:31:00,040 --> 00:31:02,400 I am to be Head Surgeon here in two months. 494 00:31:03,840 --> 00:31:05,640 You will no longer have a role here 495 00:31:05,720 --> 00:31:08,440 and I will ensure you have it nowhere else in the country. 496 00:31:10,040 --> 00:31:12,520 You can crawl back to your own kind, Dawkins. 497 00:31:34,080 --> 00:31:35,760 Is that how you fight in Mayfair? 498 00:31:38,000 --> 00:31:40,760 I believe the sulphuric miasma permeating the town 499 00:31:40,840 --> 00:31:43,760 is in reality manifested from below, not above. 500 00:31:43,840 --> 00:31:46,360 That be unusual, wouldn't it, Captain Gaines? 501 00:31:46,440 --> 00:31:48,960 What we are smelling now, is evil's canker, writ large. 502 00:31:49,040 --> 00:31:50,760 Perhaps get the captain a chair, Father. 503 00:31:50,840 --> 00:31:52,040 I am fine where I stand. 504 00:31:52,120 --> 00:31:54,120 I am more inclined to the view 505 00:31:54,200 --> 00:31:57,320 that the smell emanates from the direction of the sewerage pipes 506 00:31:57,400 --> 00:31:59,800 that the Governor approved last year. 507 00:31:59,880 --> 00:32:01,520 Gravity being what it is. 508 00:32:01,920 --> 00:32:04,920 Mmm. In what sense, my darling? 509 00:32:05,840 --> 00:32:08,622 In the sense that the raw sewage now 510 00:32:08,632 --> 00:32:10,800 flows and pools in the centre of town, 511 00:32:10,880 --> 00:32:11,880 not away from it. 512 00:32:11,960 --> 00:32:14,480 Hard to say, one way or the other. 513 00:32:14,560 --> 00:32:18,160 No, it's not a riddle, darling. Let me speak to the engineers. 514 00:32:18,240 --> 00:32:20,760 Engineers cannot fix evil. 515 00:32:21,400 --> 00:32:25,520 Have you heard from your lovely wife lately, Captain Gaines? 516 00:32:27,320 --> 00:32:29,640 She still visiting relatives? 517 00:32:31,360 --> 00:32:34,720 Yes, well, thank you, Captain Gaines. 518 00:32:39,280 --> 00:32:40,440 Oh, uh... 519 00:32:40,520 --> 00:32:42,840 Would a possible solution be to run the pipes 520 00:32:42,920 --> 00:32:46,400 from the centre of town into the harbour, where it will have no effect? 521 00:32:46,480 --> 00:32:48,360 No. 522 00:32:48,440 --> 00:32:51,200 The most exciting news. There is to be a duel in town. 523 00:32:51,280 --> 00:32:53,160 Don't be silly, duels are illegal. 524 00:32:53,240 --> 00:32:54,280 Not necessarily. 525 00:32:54,360 --> 00:32:56,000 I rather think it might be over moi. 526 00:32:56,011 --> 00:32:58,128 It does eliminate one possible suitor, 527 00:32:58,138 --> 00:32:59,829 but what does one wear to a duel? 528 00:32:59,840 --> 00:33:02,080 Black is foreshadowing, but green? 529 00:33:02,160 --> 00:33:03,400 Who is involved? 530 00:33:12,400 --> 00:33:13,520 Rainsford! 531 00:33:16,680 --> 00:33:18,280 - What? - You cannot do this. 532 00:33:18,360 --> 00:33:21,560 - This is as much my fault as his. - The man has pushed me too far. 533 00:33:22,200 --> 00:33:23,640 We will settle it like gentlemen. 534 00:33:23,720 --> 00:33:27,000 One of us will. Pistols at dawn. 535 00:33:29,720 --> 00:33:32,000 Then I flatly refuse to marry you. 536 00:33:32,080 --> 00:33:34,200 - Enjoy your stupid nutmeg. - Belle. 537 00:33:35,440 --> 00:33:37,960 Lady Belle. Please. 538 00:33:44,760 --> 00:33:46,440 There's no glimmer in this. 539 00:33:46,520 --> 00:33:47,920 There's no glimmer anywhere. 540 00:33:50,720 --> 00:33:54,080 We got it! We got it! 541 00:33:54,160 --> 00:33:56,320 It took Nellie Walpole's spleen and the cow tripe, 542 00:33:56,400 --> 00:33:57,720 but we got there in the end. 543 00:33:57,800 --> 00:33:59,360 Just a sample. 544 00:33:59,440 --> 00:34:01,360 Perfect smell, match and look! 545 00:34:01,440 --> 00:34:04,480 Wonderful! Wonderful! 546 00:34:04,560 --> 00:34:08,360 Now you can stop buggering about with them swords and listen to this. 547 00:34:08,440 --> 00:34:12,160 I have procured a buyer, one Fettiplace Bellers, 548 00:34:12,240 --> 00:34:15,160 a man so unscrupulous, he makes me skin itch, 549 00:34:15,240 --> 00:34:19,720 and he is prepared to pay 80 florins for the genuine article. 550 00:34:19,731 --> 00:34:21,775 Then we have plenty of money to celebrate 551 00:34:21,785 --> 00:34:23,131 when I teach this fool a lesson. 552 00:34:23,949 --> 00:34:26,284 Look, if you kill this toff, they'll hang you! 553 00:34:26,295 --> 00:34:28,146 And if he kills you, they won't care, 554 00:34:28,156 --> 00:34:30,457 but I will be back on the chain gang. 555 00:34:31,440 --> 00:34:35,360 You idiot! You absolute dunderhead! 556 00:34:35,440 --> 00:34:38,200 At last! Someone who sees what I see. 557 00:34:40,640 --> 00:34:42,680 What were you thinking? 558 00:34:42,760 --> 00:34:45,080 I am tired of being treated like some mangy dog. 559 00:34:45,160 --> 00:34:47,040 You are not a mangy dog. 560 00:34:47,120 --> 00:34:49,360 And he is an idiot for treating you like one. 561 00:34:50,000 --> 00:34:53,800 Apologise and withdraw. Please. 562 00:34:53,880 --> 00:34:56,360 And bow down to his arrogance? No. 563 00:34:56,440 --> 00:34:59,840 And I'm not going to kill him, I will barely scratch the pompous git. 564 00:35:00,760 --> 00:35:02,880 Don't worry, I spent ten years in the Navy. 565 00:35:02,960 --> 00:35:04,760 I am a master with the sword. 566 00:35:04,840 --> 00:35:09,600 Good. Because it is pistols, pistols at dawn. 567 00:35:10,600 --> 00:35:11,840 And he is a master shot. 568 00:35:21,320 --> 00:35:22,440 Oh. 569 00:35:22,520 --> 00:35:26,560 I do not have time to fuss about missing warehouse stock. 570 00:35:26,640 --> 00:35:28,880 No, with respect, sir, 571 00:35:28,960 --> 00:35:31,920 but this barrel, it's worth a king's fortune, 572 00:35:32,000 --> 00:35:34,520 and now it's as empty as me head. 573 00:35:34,600 --> 00:35:36,520 - Well... - I need you to arrest two men. 574 00:35:36,600 --> 00:35:40,000 Will these two do? On what charges, my lady? 575 00:35:40,080 --> 00:35:43,240 On charges of planning to be utterly stupid and fight a duel. 576 00:35:43,320 --> 00:35:46,280 - Who would be doing that? - Two young surgeons. 577 00:35:47,960 --> 00:35:51,400 Really? So, Jack Dawkins is involved. 578 00:35:52,880 --> 00:35:54,788 I can only charge them if it goes ahead. 579 00:35:54,798 --> 00:35:57,240 Intention is not a crime, sadly. 580 00:35:57,400 --> 00:36:01,600 The benefit for me on such occasions is that after the duel, 581 00:36:01,680 --> 00:36:04,000 there's usually only one to arrest. 582 00:36:04,080 --> 00:36:05,560 I hear Sneed is a fine shot. 583 00:36:05,640 --> 00:36:08,920 Sir, there was ambergris in the barrels. 584 00:36:09,146 --> 00:36:10,675 And our skipper will have both our heads 585 00:36:10,685 --> 00:36:13,360 if it's not back on there when we sail. 586 00:36:13,371 --> 00:36:17,331 Ambergris? I imagine the smell would be devilish. 587 00:36:18,640 --> 00:36:20,800 - I've never noticed. - Never noticed. No. 588 00:36:20,880 --> 00:36:23,160 Like the smell emanating from the hospital. 589 00:36:24,280 --> 00:36:27,680 This is turning into a fine day. Good lady, I... 590 00:36:29,280 --> 00:36:30,560 I would love to help you boys, 591 00:36:30,640 --> 00:36:33,240 but the old back isn't the friend it used to be. 592 00:36:33,320 --> 00:36:36,120 What's in the barrel? Looks heavy. 593 00:36:36,200 --> 00:36:39,240 It's food for the widows, my lady. 594 00:36:39,320 --> 00:36:44,520 How very admirable of you all. And you, delivering it in person. 595 00:36:44,600 --> 00:36:46,480 Can one try a mouthful? 596 00:36:46,560 --> 00:36:48,880 Their need is greater, my lady. 597 00:36:48,960 --> 00:36:50,995 I only ask because I heard Captain Gaines 598 00:36:51,005 --> 00:36:52,680 is currently heading towards the wharf 599 00:36:52,691 --> 00:36:57,171 to locate a missing barrel of something called... Was it ambergris? 600 00:36:57,880 --> 00:36:59,562 But I know you wouldn't be so utterly 601 00:36:59,572 --> 00:37:01,760 stupid as to risk everything for that. 602 00:37:01,771 --> 00:37:03,306 Captain Gaines will have no issue with 603 00:37:03,316 --> 00:37:05,731 good men engaged in a charitable cause. 604 00:37:09,080 --> 00:37:10,240 Hmm... 605 00:37:10,480 --> 00:37:11,480 Lobster bisque? 606 00:37:16,080 --> 00:37:17,280 Move. 607 00:37:27,160 --> 00:37:28,480 Come on. 608 00:37:36,760 --> 00:37:37,760 Unlock it. 609 00:37:47,000 --> 00:37:48,000 Smash it. 610 00:37:51,600 --> 00:37:54,920 Go! Move! 611 00:37:55,000 --> 00:37:56,280 No. The barrel's stuck. 612 00:37:58,160 --> 00:37:59,280 Go. 613 00:38:08,280 --> 00:38:10,680 It's this one, sir. Right here. Empty as... 614 00:38:10,760 --> 00:38:11,760 Ow! 615 00:38:11,840 --> 00:38:13,000 Remove the lid. 616 00:38:15,800 --> 00:38:16,880 Ugh! 617 00:38:17,240 --> 00:38:18,480 Uh... 618 00:38:19,240 --> 00:38:22,440 I swear, guv, just less than an hour ago, it was completely empty. 619 00:38:22,520 --> 00:38:26,280 This is black magic. This place is full of devils. 620 00:38:26,360 --> 00:38:28,360 We heard 'em cryin' out. 621 00:38:30,640 --> 00:38:32,600 Flog them both for wasting my time. 622 00:38:34,680 --> 00:38:37,160 - No, sir. - No. 623 00:38:37,240 --> 00:38:38,480 Sir! 624 00:38:48,120 --> 00:38:49,360 Now, how many fingers? 625 00:38:50,880 --> 00:38:52,280 Forty-seven. 626 00:38:54,200 --> 00:38:57,200 - Thank you, surgeon. - You're welcome. 627 00:38:58,680 --> 00:39:02,120 You know, being blind there, it heightens other senses. 628 00:39:02,880 --> 00:39:06,240 I swear I smelled something, and not a hospital smell. 629 00:39:08,240 --> 00:39:13,440 But now, you have restored my sight, the smell seems gone. 630 00:39:17,120 --> 00:39:21,040 There you go, Aputi. Flashy, well done, my friend. 631 00:39:21,320 --> 00:39:24,080 I shall see you all in the morrow. 632 00:39:29,920 --> 00:39:32,840 What's this I hear about our boy fighting a duel tomorrow? 633 00:39:34,240 --> 00:39:37,360 Didn't take long for him to get reckless now, did it? 634 00:39:37,440 --> 00:39:39,640 Now, I've gotta go slash some other geezer's throat 635 00:39:39,720 --> 00:39:42,200 just to keep Jackie boy safe, till we needs him. 636 00:39:42,280 --> 00:39:46,640 That's a very good idea. And make Dodger the main suspect? 637 00:39:46,760 --> 00:39:49,520 Get back down in the drains, let me deal with this. 638 00:39:50,800 --> 00:39:54,240 If he dies tomorrow, all our plans die with him. 639 00:39:55,360 --> 00:39:56,520 Remember that. 640 00:40:15,280 --> 00:40:18,800 I've never witnessed a duel before. I've always wanted to. 641 00:40:18,880 --> 00:40:22,840 I've seen a pugilist batter another pugilist to death, 642 00:40:22,920 --> 00:40:26,240 and I rather enjoyed that. Where are you going to shoot him? 643 00:40:27,800 --> 00:40:29,320 I just want it over. 644 00:40:29,400 --> 00:40:32,720 However this turns out, I am mostly grateful to have known you. 645 00:40:32,800 --> 00:40:36,960 And likewise, Dodge. Life won't be the same without you, you idiot. 646 00:40:38,480 --> 00:40:40,760 Since when does a priest officiate a duel? 647 00:40:44,400 --> 00:40:46,840 Now, for God's sake, don't toy with him 648 00:40:46,920 --> 00:40:50,360 like you did with that Belgian in Antwerp 'cause that was horrible. 649 00:40:50,440 --> 00:40:52,760 And go for the heart. No more shooting in the face. 650 00:40:52,840 --> 00:40:56,200 A lot of these toffs prefer an open casket. Ah! 651 00:40:56,960 --> 00:41:00,400 The Rottenford duelling pistol. Your favourite, isn't it? 652 00:41:00,480 --> 00:41:04,680 Gentlemen, are you prepared to settle this amicably? 653 00:41:04,760 --> 00:41:06,400 Don't you dare. 654 00:41:07,080 --> 00:41:08,280 Ah. 655 00:41:08,291 --> 00:41:10,522 Wonderful. Now, that being the case, 656 00:41:10,532 --> 00:41:13,051 seconds, ensure the weapons are loaded. 657 00:41:17,240 --> 00:41:21,640 Has, uh, Dr. Sneed made his funeral arrangements? 658 00:41:21,720 --> 00:41:24,240 He didn't believe that would be necessary. 659 00:41:24,320 --> 00:41:28,160 Really? Well, we can always talk about that afterwards. 660 00:41:30,240 --> 00:41:34,960 You must take ten paces each, turn and fire on my signal. 661 00:41:35,040 --> 00:41:36,240 All clear? 662 00:41:36,320 --> 00:41:40,360 Then let us proceed with the festive proceedings. 663 00:41:40,440 --> 00:41:41,760 Come. 664 00:41:50,760 --> 00:41:51,920 Here. 665 00:41:53,880 --> 00:41:54,880 There. 666 00:42:04,520 --> 00:42:06,560 One, two, 667 00:42:06,640 --> 00:42:10,600 three, four, five, 668 00:42:11,400 --> 00:42:17,480 six, seven, eight, nine, ten! 669 00:42:17,560 --> 00:42:19,680 Cease this immediately! 670 00:42:21,920 --> 00:42:24,280 I'm told, rather unsportingly, 671 00:42:25,360 --> 00:42:28,120 that this town cannot survive without its two surgeons. 672 00:42:29,840 --> 00:42:31,600 Lower your weapons. 673 00:42:38,040 --> 00:42:40,040 Now, the rules are very clear. 674 00:42:40,120 --> 00:42:45,200 In circumstances such as these, the seconds must assume their place. 675 00:42:45,280 --> 00:42:47,040 What? 676 00:42:47,120 --> 00:42:50,800 Hold up. Is that a thing? I don't think that's a thing. 677 00:42:50,880 --> 00:42:52,320 No. This is madness. 678 00:42:52,400 --> 00:42:54,320 I don't think either is a suitable suitor. 679 00:42:54,400 --> 00:42:57,080 No. This is not how I want to view a duel. 680 00:42:57,160 --> 00:43:01,360 No, in England, the second is usually thanked kindly for his time, 681 00:43:01,440 --> 00:43:03,455 and then, very often financially 682 00:43:03,465 --> 00:43:05,640 compensated for all the emotional stress. 683 00:43:05,720 --> 00:43:07,840 Everybody goes home happy. It's lovely. 684 00:43:07,920 --> 00:43:10,120 - No. The Governor is right. - There we go. 685 00:43:10,200 --> 00:43:13,240 I'm from a good family, dating back to 1256. 686 00:43:13,320 --> 00:43:15,360 - I withdraw my allegation. - Please, stop this. 687 00:43:15,440 --> 00:43:18,640 - I apologise. Unreservedly. - No. Too late. 688 00:43:18,720 --> 00:43:21,880 - Stop this. - Honour must be served. 689 00:43:26,600 --> 00:43:27,960 Dodge. 690 00:43:49,520 --> 00:43:50,520 There. 691 00:43:55,920 --> 00:44:02,920 One, two, three, four, five, 692 00:44:03,000 --> 00:44:08,960 six, seven, eight, nine, ten! 693 00:44:09,040 --> 00:44:10,320 Fire! 694 00:44:20,520 --> 00:44:21,520 My Lord! 695 00:44:30,400 --> 00:44:32,588 This one looks inoperable, Dr. Dawkins. 696 00:44:32,598 --> 00:44:35,920 He will need a cane if he survives. 697 00:44:37,320 --> 00:44:39,000 What we have here, 698 00:44:39,080 --> 00:44:44,000 is a man injured in his quest for honour. 699 00:44:44,080 --> 00:44:47,880 He is also my Head Surgeon 700 00:44:48,000 --> 00:44:51,120 and will replace me in the future. 701 00:44:52,440 --> 00:44:58,200 For this reason, it requires the steadiest of hands, 702 00:44:58,280 --> 00:45:04,240 as I attempt the very dangerous procedure of amputating his leg, 703 00:45:04,320 --> 00:45:06,160 a foot above the knee. 704 00:45:07,680 --> 00:45:09,640 Now, if you'll just bite down on this. 705 00:45:11,120 --> 00:45:12,760 Tim... 706 00:45:12,840 --> 00:45:14,600 Help me. 707 00:45:14,720 --> 00:45:16,640 Half an hour ago, you wanted to kill me. 708 00:45:16,720 --> 00:45:19,600 This does beg the question, "What would you do in my position?" 709 00:45:19,680 --> 00:45:21,840 I will give you your job back. I guarantee it. 710 00:45:21,920 --> 00:45:24,160 Just please, don't let him amputate. 711 00:45:25,920 --> 00:45:26,920 Yes. 712 00:45:30,080 --> 00:45:33,080 Here, Prof, let me wipe your brow. 713 00:45:34,200 --> 00:45:37,120 Apologies, gentlemen, there will be no show today. 714 00:45:37,200 --> 00:45:39,920 As you can see, the professor is overcome with emotion. 715 00:45:41,080 --> 00:45:43,400 Later today, we'll be amputating Spencer Shaw's arm, 716 00:45:43,480 --> 00:45:45,440 which will be more exciting. Come back for that. 717 00:45:45,520 --> 00:45:46,720 Really? 718 00:45:52,640 --> 00:45:54,335 Now, I assume you will be maintaining 719 00:45:54,345 --> 00:45:56,480 your strong stance against anaesthetic? 720 00:45:56,560 --> 00:45:57,920 Give it to me, damn you. 721 00:46:00,960 --> 00:46:05,280 Thank you, I won't need you on this one. You can tend to the professor. 722 00:46:05,360 --> 00:46:07,360 Three trained professionals are in this room. 723 00:46:07,440 --> 00:46:09,440 One is the patient, the other is me. 724 00:46:10,840 --> 00:46:12,640 And one is a complete fool. 725 00:46:12,720 --> 00:46:15,000 Yes. Quite possibly. 726 00:46:25,400 --> 00:46:28,200 I'm sorry, I can't remember. Which leg am I cutting off again? 727 00:46:28,280 --> 00:46:30,800 Dawkins... 728 00:46:30,880 --> 00:46:33,120 Surely, you're not removing his leg. 729 00:46:34,040 --> 00:46:38,280 No. Just removing bullet, unfortunately. 730 00:46:39,120 --> 00:46:41,360 If it was me, I'd be shaving off his eyebrow. 731 00:46:45,600 --> 00:46:47,720 You make the first incision. 732 00:47:20,346 --> 00:47:25,346 - Synced and corrected by naFraC - - www.MY-SUBS.com - 56490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.