All language subtitles for The.Pirates.2014.1080p.BluRay.x264-persian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,553 --> 00:01:30,609 ت 2 00:01:30,610 --> 00:01:30,666 تر 3 00:01:30,667 --> 00:01:30,723 ترج 4 00:01:30,724 --> 00:01:30,781 ترجم 5 00:01:30,782 --> 00:01:30,838 ترجمه 6 00:01:30,839 --> 00:01:30,895 ترجمه 7 00:01:30,896 --> 00:01:30,952 ترجمه ش 8 00:01:30,953 --> 00:01:31,009 ترجمه شد 9 00:01:31,010 --> 00:01:31,066 ترجمه شده 10 00:01:31,067 --> 00:01:31,123 ترجمه شده 11 00:01:31,124 --> 00:01:31,181 ترجمه شده ت 12 00:01:31,182 --> 00:01:31,238 ترجمه شده تو 13 00:01:31,239 --> 00:01:31,295 ترجمه شده توس 14 00:01:31,296 --> 00:01:31,352 ترجمه شده توسط 15 00:01:31,353 --> 00:01:31,409 ترجمه شده توسطِ 16 00:01:31,410 --> 00:01:31,466 ترجمه شده توسطِ 17 00:01:31,467 --> 00:01:31,523 ترجمه شده توسطِ 18 00:01:31,524 --> 00:01:31,581 ترجمه شده توسطِ - 19 00:01:31,582 --> 00:01:31,638 ترجمه شده توسطِ -= 20 00:01:31,639 --> 00:01:31,695 ترجمه شده توسطِ -= 21 00:01:31,696 --> 00:01:31,752 ترجمه شده توسطِ -= D 22 00:01:31,753 --> 00:01:31,809 ترجمه شده توسطِ -= D 23 00:01:31,810 --> 00:01:31,866 ترجمه شده توسطِ -= D & 24 00:01:31,867 --> 00:01:31,923 ترجمه شده توسطِ -= D & 25 00:01:31,924 --> 00:01:31,981 ترجمه شده توسطِ -= D & X 26 00:01:31,982 --> 00:01:32,038 ترجمه شده توسطِ -= D & X 27 00:01:32,039 --> 00:01:32,095 ترجمه شده توسطِ -= D & X = 28 00:01:32,096 --> 00:01:38,596 ترجمه شده توسطِ -= D & X =- 29 00:02:00,554 --> 00:02:05,867 ( The Pirates ) 30 00:02:11,932 --> 00:02:17,712 جزيره ي " ويوا " ، واقع در رودخانه يِ » « آمروک " ؛ سال 1388 " 31 00:02:23,577 --> 00:02:27,855 هيونگ نيم ، بايد براي بچه ها . درخواستِ پاداش کنيم 32 00:02:28,181 --> 00:02:30,787 . . جونگ " همين تازگي بچه دار شده و " - ، خوب گوش کنيد - 33 00:02:32,586 --> 00:02:34,259 ، به زودي مقامِمون بالاتر ميره و 34 00:02:35,555 --> 00:02:40,095 به هرقيمتي که شده ، افتخار و ثروت . از آنِ خودمون ميشه ؛ بهم باور داشته باشيد 35 00:02:42,496 --> 00:02:44,339 حالا ديدي ؟ . همه چي رديفِه 36 00:02:45,766 --> 00:02:46,972 . . موقع سپيده دم 37 00:02:47,200 --> 00:02:48,645 . حرکت ميکنيم . . 38 00:02:49,036 --> 00:02:49,878 ! بله ، قربان 39 00:02:50,037 --> 00:02:53,211 . . براي در تصرف گرفتنِ گوريو - چي ؟ - 40 00:02:53,206 --> 00:02:55,049 . به ژنرال " چو يونگ " حمله ميکنيم 41 00:02:55,575 --> 00:02:57,282 رئيسِ ارتش آماده ـس ؟ 42 00:02:57,544 --> 00:03:01,117 . بله ، قربان . . در خدمتَم 43 00:03:02,949 --> 00:03:04,929 اينکار خيانت به حساب نمياد ؟ - . . " من ، " يي سونگيِه - 44 00:03:05,152 --> 00:03:08,827 بهتون قول ميدم که اين عقب نشيني . . . شروعِ تاريخي بزرگ خواهد بود 45 00:03:09,089 --> 00:03:12,263 . . با داشتنِ افرادي چون شما - ! ببخشيد - 46 00:03:14,661 --> 00:03:16,470 ! ساکت - . اشکال نداره - 47 00:03:16,630 --> 00:03:20,043 ، تو اين قضيه ، همگي باهم هستيم 48 00:03:22,002 --> 00:03:23,982 . حرفِتُ بزن 49 00:03:28,775 --> 00:03:31,949 چرا حالا که ديگه نزديک شديم ، باهاشون نميجنگيم ؟ 50 00:03:32,345 --> 00:03:34,188 مگه نشنيدي ؟ 51 00:03:34,448 --> 00:03:36,450 . . دليلِ عقب نشينيمون از اين قرارِه که اول 52 00:03:36,683 --> 00:03:38,993 به سختي ميشه توي بارون . . . از رودخونه رد شد 53 00:03:39,219 --> 00:03:39,788 . خب 54 00:03:39,920 --> 00:03:40,660 ، دوم اينکه 55 00:03:40,821 --> 00:03:43,995 اين هواي باروني و مرطوب . تيرهامونو فرسوده ميکنه 56 00:03:44,257 --> 00:03:44,928 . خب 57 00:03:45,125 --> 00:03:45,830 ، سوم اينکه 58 00:03:46,026 --> 00:03:49,496 کِشتيِ آذوقه ممکنه به موقع بهمون . نرسه و اونوقت اينجا گير ميکنيم 59 00:03:49,996 --> 00:03:51,031 . خب ، خب 60 00:03:51,364 --> 00:03:52,274 ، چهارم اينکه 61 00:03:52,466 --> 00:03:56,471 اصلا مودبانه نيست که يه کشورِ کوچيک . به چنين کشورِ بزرگي حمله کنه 62 00:03:56,670 --> 00:03:57,375 چي ؟ 63 00:03:57,537 --> 00:03:59,244 کي توي جنگ مودبانه رفتار ميکنه ؟ 64 00:03:59,473 --> 00:04:02,943 . ميتونيم بريم و باهاشون بجنگيم - . ساکت - 65 00:04:03,677 --> 00:04:05,782 در جايگاهي نيستي که . چنين حرفايي بزني 66 00:04:06,079 --> 00:04:08,081 اين ديگه چه حرفِ غيرمنطقي ـييه ؟ 67 00:04:08,415 --> 00:04:10,895 يعني بخاطرِ بارون و غذا و رفتارِ گُستاخانه نميتونيم باهاشون بجنگيم ؟ 68 00:04:10,884 --> 00:04:13,228 يعني خائن بودن حرکتِ مودبانه ـيه ؟ 69 00:04:13,954 --> 00:04:21,497 برگرديم و پادشاهُ خلع مقام کنيم و . بعدشَم به مقام هاي بالا بالا برسيم 70 00:04:21,862 --> 00:04:23,307 بخاطرِ همينه ؟ 71 00:04:23,630 --> 00:04:24,506 ! " فرمانده " مو 72 00:04:24,698 --> 00:04:26,302 . منو به شدت نا اميد کردي 73 00:04:26,299 --> 00:04:31,408 از کشورِ خودمون بدزديم و پولدار بشيم ؟ . ترجيح ميدم راهزن بشم تا همچين کاري بکنم 74 00:04:33,406 --> 00:04:35,215 . هيونگ نيم ، بيا بريم 75 00:04:35,609 --> 00:04:36,610 . جونگ " ، بيا بريم " 76 00:04:36,843 --> 00:04:38,345 ! اِي پسره يِ گُستاخ 77 00:04:42,716 --> 00:04:43,956 . هيونگ نيم 78 00:04:44,551 --> 00:04:46,895 مگه نميخواي بچه ـتُ ببيني ؟ 79 00:04:47,821 --> 00:04:49,926 . مجبورم نکن به روت شمشير بکِشم 80 00:04:51,391 --> 00:04:52,995 . ماها همگي باهم برادريم 81 00:05:07,674 --> 00:05:11,281 ! جونگ " ! . . نه " 82 00:05:12,779 --> 00:05:14,850 . جونگ " ، چشماتُ باز کن " 83 00:05:48,849 --> 00:05:49,919 . . اين شمشير 84 00:05:50,383 --> 00:05:51,987 . ذره اي فروتني توش وجود نداره . . 85 00:06:34,527 --> 00:06:36,768 . مشکل بزرگي پيش اومده 86 00:06:37,030 --> 00:06:38,805 ! عجله کنيد 87 00:07:34,154 --> 00:07:35,827 ، پسره يِ نمک به حروم 88 00:07:36,489 --> 00:07:38,435 ! بکُشينِش - ! چشم ، قربان - 89 00:08:41,254 --> 00:08:42,927 . خداي من . . دارم ميميرم 90 00:08:50,463 --> 00:08:51,703 . لعنت به اين دريازدگي 91 00:09:10,950 --> 00:09:14,056 . سوما " ، کاپيتانِ دزداي دريايي هستم " 92 00:09:16,656 --> 00:09:18,897 مجسمه ي بودا کجاس ؟ 93 00:09:19,159 --> 00:09:21,696 . توي اون يکي کِشتيِ 94 00:09:25,331 --> 00:09:27,504 . زيرِ زمينِ کابينِ پاييني هستن 95 00:09:29,402 --> 00:09:31,404 . بودا بهت رحم کرد 96 00:09:34,007 --> 00:09:35,179 ، " يووول " 97 00:09:35,909 --> 00:09:39,857 ، اگه بذاري زنده بمونن . بعدا برات دردسرساز ميشن 98 00:09:41,114 --> 00:09:42,422 . اينو يادت نره 99 00:09:43,917 --> 00:09:45,328 . بريد مجسمه هارو بياريد 100 00:09:45,952 --> 00:09:47,056 ! چشم 101 00:09:54,994 --> 00:09:58,203 . چه خوشگله - . بودا بهمون رحم کرده - 102 00:10:12,445 --> 00:10:14,721 . اون احمقا حتي دخترارو هم دزديدن 103 00:10:16,015 --> 00:10:17,460 . نميخواد بترسيد 104 00:10:18,051 --> 00:10:19,724 . به خونه ـتون برِتون ميگردونيم 105 00:10:21,387 --> 00:10:22,457 اونّي ؟ 106 00:10:23,756 --> 00:10:25,167 به چه جرأتي کاپيتان دومُ اينطور صدا ميزني ؟ 107 00:10:25,425 --> 00:10:26,699 . منو با خودتون ببريد 108 00:10:26,926 --> 00:10:28,599 . پدرم منو فروخته 109 00:10:31,798 --> 00:10:33,539 . دزداي دريايي به سختي روزاشونو شب ميکنن 110 00:10:33,800 --> 00:10:35,245 . برده ها هم همينطورَن 111 00:10:35,635 --> 00:10:37,410 براتون تميزکاري ميکنم ، غذا درُس . ميکنم ، هرکاري که بخوايد ميکنم 112 00:10:38,171 --> 00:10:41,050 . انگار يه فايده اي برامون داره 113 00:10:57,557 --> 00:10:58,797 . بودا داره غرق ميشه 114 00:11:22,549 --> 00:11:25,496 مرتيکه ي خر ، چرا از دستت افتاد ؟ 115 00:12:15,168 --> 00:12:17,876 . بايد خودت ميرفتي دنبالِش 116 00:12:19,739 --> 00:12:21,013 . الان مياد بالا 117 00:12:24,377 --> 00:12:30,123 ! موفق شد - . زودباش ، کاپيتان دوم - 118 00:12:44,764 --> 00:12:47,108 « سه سال بعد » 119 00:12:47,333 --> 00:12:52,305 ، درياي سياه ، درياي سرخ ، درياي سفيد 120 00:12:54,540 --> 00:12:57,612 . درياها همه ـشون آبي نيستن 121 00:12:59,746 --> 00:13:03,956 حالا دريانوردي تو اين درياهاي مختلف چطوري بود ؟ 122 00:13:04,484 --> 00:13:09,092 موقع سفرِمون که بودا به نهايتِ اوجِ . خودش رسيد 123 00:13:09,822 --> 00:13:12,769 ، بعد از اينکه به درياي زرد برگشتم 124 00:13:12,925 --> 00:13:14,927 ، يه چيزيُ خوب فهميدم . . اونَم اينکه 125 00:13:16,496 --> 00:13:18,601 . . چه دريا باشه و چه فلز 126 00:13:19,799 --> 00:13:21,540 . زرد هميشه از همه سَرترِه . . 127 00:13:30,076 --> 00:13:33,853 چندتا ژاپنيُ ديديم که داشتن . تو منطقه ي ما واسه خودشون ميگشتن 128 00:13:34,180 --> 00:13:35,682 بايد اونجا ميبودي و خودت . اون صحنه رو به چشم ميديدي 129 00:13:36,115 --> 00:13:38,721 کافيه ديگه ؛ خسته نشدي از بس همين داستانُ هِي تعريف ميکني ؟ 130 00:13:39,152 --> 00:13:40,096 بعدش چي شد ؟ 131 00:13:40,320 --> 00:13:44,996 توافق کرديم که براي جلوگيري از خون و . خونريزيِ اضافه ، فرمانده هامون باهم دوئل کنن 132 00:13:45,291 --> 00:13:48,670 . . بعدش رفتيم جزيره ي " سوشيما " و 133 00:13:48,661 --> 00:13:49,935 . غذاتونو بخوريد 134 00:13:49,929 --> 00:13:54,810 يووول " رفت که با اون يارويِ " . . گُنده ي غول پيکر روبرو بشه 135 00:13:55,635 --> 00:13:58,138 ببينم ، اسمِش چي بود ؟ 136 00:13:58,137 --> 00:13:59,241 . " ماکولاکي " 137 00:13:59,238 --> 00:14:00,842 . آره ، " ماکولاکي " بود 138 00:14:00,840 --> 00:14:01,875 ميدونيد " يووول " چکارِش کرد ؟ 139 00:14:02,141 --> 00:14:06,351 ، يه مُشت به طرف زد و پرتِش کرد رو هوا . بعدش ، پونصد نفرِ بهمون حمله کردن 140 00:14:06,579 --> 00:14:07,887 . پنج هزار نفر بودن 141 00:14:08,614 --> 00:14:09,957 اين همه بودن ؟ 142 00:14:10,850 --> 00:14:12,761 . خب ، مطمئنا بيشتر از 500 تا بود 143 00:14:13,119 --> 00:14:13,893 ، بگذريم 144 00:14:14,120 --> 00:14:17,658 يه دوهفته ايُ با اين پنج هزار نفر . جنگيديم و دريا غرقِ خون شده بود 145 00:14:17,824 --> 00:14:20,828 حالا آخرسر چي گيرِمون مياد !؟ 146 00:14:21,127 --> 00:14:24,973 مثلِ چي جون ميکنيم و ، هرچي گوشتِ که کاپيتان ميرسه 147 00:14:25,264 --> 00:14:28,040 ما هم که فقط گوهِ اين ماهي هاي . کوفتيُ زهر مار ميکنيم 148 00:14:28,167 --> 00:14:30,545 . موقع چيز خوردن ، حرفِ گوه نزن 149 00:14:30,536 --> 00:14:34,143 شنيدم کاپيتان " سوما " ، دوازده تا خونه خريده ؛ 150 00:14:34,674 --> 00:14:36,551 ما کِي پولِمونو ميگيريم ؟ 151 00:14:38,511 --> 00:14:39,717 . کافيه ديگه 152 00:14:40,213 --> 00:14:41,886 ، چه خوشِتون بياد و چه نياد . همگي باهم هستيم 153 00:14:42,782 --> 00:14:45,058 چرا بهش حمله نميکني ؟ 154 00:14:45,385 --> 00:14:46,989 ، خودت که ميدوني ما هم همينو ميخوايم 155 00:14:47,220 --> 00:14:49,166 ميخوايم اونو بکِشي پايين و . تو کاپيتان بشي 156 00:14:49,155 --> 00:14:53,262 هنوز هيچي نشده مثل يه پا کاپيتان . حرف ميزنه 157 00:14:54,160 --> 00:14:55,503 . بنظرِ منم همينطوره 158 00:14:55,762 --> 00:14:56,832 کي از تو نظر خواست ؟ 159 00:14:56,829 --> 00:15:00,606 . . يه دزد دريايي واقعي ، بايد 160 00:15:01,200 --> 00:15:02,804 ! لعنتي 161 00:15:05,471 --> 00:15:07,974 . دِ گفتم برو يه شغل ديگه پيدا کن 162 00:15:08,408 --> 00:15:11,116 کدوم دزد دريايي ـيي دريازدگي بهم ميزنه ؟ 163 00:15:13,246 --> 00:15:18,252 . لعنت به اين دريازدگي 164 00:15:19,085 --> 00:15:21,588 دستورَم اينه که شرِ دزداي درياييُ ، کم کنم 165 00:15:22,455 --> 00:15:26,028 ، اگه سرِ شماهارو با خودم نبرم . سرِ خودم به باد ميره 166 00:15:26,993 --> 00:15:30,338 . البته که بايد کارِتُ به نتيجه برسوني 167 00:15:31,431 --> 00:15:34,503 سرِ هفت تا دزد دريايي کافيه ؟ 168 00:15:34,534 --> 00:15:36,070 . اِي حرومزاده يِ بي وجود 169 00:15:37,870 --> 00:15:39,178 ميخواد مارو بکُشه ؟ 170 00:15:39,405 --> 00:15:41,009 . درهرحال که فايده اي به حالَم ندارن 171 00:15:41,174 --> 00:15:41,845 . صبر کن ببينم 172 00:15:41,841 --> 00:15:43,286 بريم يه نگاهي بهشون بندازيم ؟ 173 00:15:48,614 --> 00:15:49,854 حلزون ؟ - بله ؟ - 174 00:15:51,284 --> 00:15:52,490 کله پوک ؟ - بله ؟ - 175 00:15:52,752 --> 00:15:53,594 سطل آشغال ؟ - بله ؟ - 176 00:15:53,820 --> 00:15:54,560 . اينجام ، رئيس 177 00:15:54,754 --> 00:15:56,256 چشم گُنده ؟ - بله ؟ - 178 00:15:56,556 --> 00:15:57,261 اسب دريايي ؟ 179 00:15:57,457 --> 00:15:58,561 منو ميگيد ؟ 180 00:15:59,992 --> 00:16:04,839 ، لعنتي . نگو کاپيتانَم همچين کثافتي بوده 181 00:16:06,332 --> 00:16:09,370 . تازشَم ، به درد کار تو دريا نميخورم 182 00:16:12,972 --> 00:16:14,417 . همه ـشونو ببنيديد 183 00:16:17,176 --> 00:16:17,847 . کاپيتان ! . . ولم کنيد 184 00:16:17,844 --> 00:16:18,447 ! کاپيتان 185 00:16:18,444 --> 00:16:20,287 داريد از برادراي خودتون دست ميکِشيد ؟ 186 00:16:20,580 --> 00:16:22,890 . دنيا پُر از احمقايي مثل اوناس 187 00:16:23,115 --> 00:16:24,287 برادر کجا بود ؟ 188 00:16:24,550 --> 00:16:26,291 ! کاپيتان دوم ! کمکِمون کن ! وِلم کنيد 189 00:16:26,919 --> 00:16:28,421 . روشِ زندگيِ دزد دريايي اينطوري نيست 190 00:16:28,988 --> 00:16:31,969 به چه جرأتي به من درسِ زندگي ميدي ؟ 191 00:16:32,458 --> 00:16:33,436 . اونارو با خودتون ببريد 192 00:16:33,426 --> 00:16:34,666 کاپيتان " سوما " ؟ 193 00:16:35,294 --> 00:16:37,535 . ميخوام اون دخترُ هم ببرم 194 00:16:37,864 --> 00:16:39,935 . اونکه کاپيتان دومِه 195 00:16:40,666 --> 00:16:43,510 بجاش چطوره اون يکي دخترُ ببريد ؟ 196 00:16:46,506 --> 00:16:47,814 . دختري که پشتش هستُ بگيريد 197 00:16:47,840 --> 00:16:49,012 . وِلم کنيد 198 00:16:49,509 --> 00:16:51,079 . بکِشيد کنار ، من دزد درياييَم 199 00:16:51,410 --> 00:16:53,287 . اونّي ! کاپيتان دوم . . کمکَم کن 200 00:16:54,580 --> 00:16:55,524 . تمومِش کن 201 00:16:55,681 --> 00:16:57,285 به بقيه ـشون يه کم مشروب و . گوشت بده کوفت کنن 202 00:16:57,583 --> 00:16:58,391 . وِلم کنيد 203 00:16:58,384 --> 00:17:00,227 بعد از يه چندتا مشروب و خنده ، اين . ماجرارو فراموش ميکنن 204 00:17:01,153 --> 00:17:02,791 . . فقط اراده ي قويِ که 205 00:17:07,260 --> 00:17:08,637 ! زنيکه يِ هرزه 206 00:17:15,535 --> 00:17:16,707 ! " کاپيتان " سوما 207 00:17:17,136 --> 00:17:18,638 . شمشيراتونو بندازيد 208 00:17:38,457 --> 00:17:41,836 ، چه نمک به حروم . بدتر از يه خوکِ حريصي 209 00:17:42,628 --> 00:17:44,266 . تورو از مقامِت ميکِشم پايين 210 00:18:32,511 --> 00:18:35,424 ! موفق شديم 211 00:18:40,386 --> 00:18:45,392 . نکبت ! مگه اينکه به خواب ببيني 212 00:18:49,161 --> 00:18:51,437 ، با توجه به دوراني که باهم بوديم 213 00:18:51,530 --> 00:18:54,670 ، اگه خودت تسليم بشي . ميذارم زنده بموني 214 00:18:56,502 --> 00:18:59,142 زندگيِ دزد دريايي ، فقط دوتا پايان . . ميتونه داشته باشه 215 00:18:59,338 --> 00:19:01,477 ، يا غذايِ ماهي هاي دريا ميشه . . 216 00:19:03,009 --> 00:19:04,420 . . يا اينکه 217 00:19:14,487 --> 00:19:16,125 ، دريا سردِ 218 00:19:17,390 --> 00:19:18,892 . براش پتو بندازيد 219 00:19:40,079 --> 00:19:41,786 « چوسان » 220 00:19:42,014 --> 00:19:43,084 ! " چوسان " 221 00:19:43,416 --> 00:19:45,418 ، نه فقط اينکه اسمِ زيبايي داره 222 00:19:45,651 --> 00:19:48,723 بلکه از تاريخچه ي خودتون . گرفته شده 223 00:19:48,954 --> 00:19:50,900 . از اينرو ، اسمِشُ همين ميذاريم 224 00:19:51,390 --> 00:19:56,362 همچنين ، مُهرِ سلطنتيِ جديدي رو . به اين کشور ميبخشم 225 00:19:56,662 --> 00:20:04,012 دستور ميدم که اين کشورِ جديد . گسترده تر و پيشرفته تر شود 226 00:20:04,470 --> 00:20:05,744 ، از اينرو 227 00:20:05,905 --> 00:20:15,121 ، با دادنِ پونصد خدمتکار و دويست خواجه . اين بخشِش رو برام جبران کنيد 228 00:20:15,681 --> 00:20:22,394 ! بله ، اعليحضرتِ بزرگ 229 00:20:28,627 --> 00:20:33,975 با چنين چيزي ، چوسان به رسميت . شناخته ميشه و تاسيس ميشه 230 00:20:35,301 --> 00:20:38,077 فکرميکنيد همه چي توي کشورِمون روبراهِه ؟ 231 00:20:38,537 --> 00:20:40,574 اگه پادشاه دوباره عوض بشه چي ؟ 232 00:20:40,573 --> 00:20:41,574 ! اين چه حرفيه 233 00:20:41,741 --> 00:20:43,550 . فقط دلنگرانَم ، همين 234 00:20:43,876 --> 00:20:45,378 ، خوب بهش فکرکنيد 235 00:20:45,711 --> 00:20:49,124 تمام مقام هاي مهمُ به آدماي ، پولدار و بي ثبات دادن 236 00:20:49,615 --> 00:20:52,459 تا زماني که کشور بدون اسم باشه يا ، مُهر سلطنتي نداشته باشه 237 00:20:52,785 --> 00:20:55,629 فکرميکنن که اين کشورِ جديد . ذره اي پيشرفت و تغيير نداشته 238 00:20:55,821 --> 00:20:59,598 با داشتنِ همچين ترس و نگراني هايي که . نميشه کشورُ اداره کرد 239 00:21:05,431 --> 00:21:07,536 اين سر و صداها براي چيه ؟ - . مطمئن نيستيم - 240 00:21:11,704 --> 00:21:13,706 . دزداي دريايي اومدن 241 00:21:14,039 --> 00:21:15,143 . آماده ي جنگ بشيد 242 00:21:15,307 --> 00:21:18,686 . براي جنگ آماده بشيد - ! چشم ، قربان - 243 00:21:22,047 --> 00:21:23,924 . تيرهاتونو آتش بزنيد 244 00:21:37,663 --> 00:21:38,641 . يه والِ کوچيکِه 245 00:21:38,864 --> 00:21:41,902 به چه جرأتي جلوي مسيرِ کِشتيِ فرستاده ها پيداش شده ؟ 246 00:21:43,369 --> 00:21:44,313 . بهش تير بزنيد 247 00:21:44,703 --> 00:21:46,512 ! بهش تير بزنيد 248 00:22:12,932 --> 00:22:14,275 . بکُشينِش 249 00:22:14,733 --> 00:22:17,009 . لوله هارو آتش کنيد 250 00:22:17,536 --> 00:22:19,846 . لوله هارو آتش کنيد 251 00:22:31,750 --> 00:22:32,660 ! اونجاس ، اونجاس 252 00:22:32,885 --> 00:22:34,660 . بچه والِ داره ميره 253 00:22:34,920 --> 00:22:37,491 ! شليک کنيد 254 00:22:37,656 --> 00:22:38,634 ! شليک کنيد 255 00:22:38,891 --> 00:22:40,097 ! شليک کنيد 256 00:23:14,326 --> 00:23:16,101 ! مُهرِ سلطنتي 257 00:23:16,262 --> 00:23:18,264 . اونجاس 258 00:23:38,284 --> 00:23:39,388 . . چوسان 259 00:23:39,919 --> 00:23:42,559 . . مُهر سلطنتي 260 00:23:44,957 --> 00:23:47,995 ببرِ ديوونه " ؟ " 261 00:23:48,794 --> 00:23:52,606 کجايي ؟ 262 00:23:55,868 --> 00:24:00,544 مگه طرف چقدر ديوونه ـس که بهش ميگن " ببرِ ديوونه " ؟ 263 00:24:02,374 --> 00:24:04,911 ببرِ ديوونه " ؟ " 264 00:24:06,278 --> 00:24:08,258 . خسته شدم 265 00:24:10,115 --> 00:24:12,789 حالا ديگه تو خُشکي هم حالم بد ميشه ؟ 266 00:24:15,621 --> 00:24:18,761 . بازم بهتر از درياس 267 00:24:25,764 --> 00:24:26,936 اين چي بود ديگه ؟ 268 00:24:27,132 --> 00:24:28,008 ! کمکم کنيد 269 00:24:36,709 --> 00:24:38,552 . ايشون ، رئيسِمون "ببرِ ديوونه"ـس 270 00:24:45,584 --> 00:24:48,087 ميخواي راهزن بشي ؟ 271 00:24:48,787 --> 00:24:50,494 . خودتُ معرفي کن 272 00:24:51,390 --> 00:24:54,599 . چولبونگ " هستم " 273 00:24:55,928 --> 00:24:59,171 بعد از پشت سر گذاشتنِ هزاران جنگ و ، سال ها دزد دريايي بودن 274 00:24:59,365 --> 00:25:01,971 گرچه مهم ترين دزد درياييِ ، تاريخ بودم 275 00:25:02,201 --> 00:25:04,807 . دلايلِ خودمو براي راهزن بودن دارم 276 00:25:05,537 --> 00:25:11,112 ميتونيد از توانايي هايي چنين . آدمِ با ارزشي استفاده کنيد 277 00:25:11,276 --> 00:25:12,949 . صحبتَم تموم شد 278 00:25:13,412 --> 00:25:14,618 . خيلي خب 279 00:25:14,747 --> 00:25:16,556 ، حالا چرا همچين مردِ توانايي 280 00:25:18,183 --> 00:25:20,459 به دريا پشت کرده ؟ 281 00:25:20,919 --> 00:25:21,989 چي ؟ 282 00:25:25,991 --> 00:25:27,436 ، چون از خوردنِ ماهي متنفرم 283 00:25:27,626 --> 00:25:28,969 ، بوي دريارو نميتونم تحمل کنم 284 00:25:29,695 --> 00:25:33,609 . بيشتر تو کارِ خوردنِ گوشتَم - . بوي ماهي مياد - 285 00:25:38,137 --> 00:25:39,514 پرتِت کردن بيرون ؟ 286 00:25:40,172 --> 00:25:41,412 منو پرت کنن بيرون ؟ 287 00:25:43,442 --> 00:25:45,683 . به هيچ وجه 288 00:25:45,677 --> 00:25:46,917 . چرا ، پرتِت کردن بيرون 289 00:25:48,747 --> 00:25:51,819 . نه ، اين حرف بي معنيِه 290 00:25:52,317 --> 00:25:53,728 چرا گُستاخي ميکني ؟ 291 00:25:53,952 --> 00:25:55,397 . حقيقتُ بگو 292 00:25:57,456 --> 00:26:00,130 . چشم 293 00:26:00,759 --> 00:26:02,705 . باشه ، حقيقتُ ميگم 294 00:26:04,363 --> 00:26:08,505 هم پول داشتم و هم شُهرت و بعنوان ، يه دزد دريايي ، هيچ کم و کاستي نداشتم 295 00:26:08,734 --> 00:26:11,078 . اما ، زندگي اونجا خيلي حال نميداد 296 00:26:11,637 --> 00:26:14,982 يهويي پوچيِ شديديُ درونِ وجودَم ، حس کردم 297 00:26:14,973 --> 00:26:16,577 ، حتي هيچي از گلوم نميرفت پايين 298 00:26:17,443 --> 00:26:20,356 در عجب بودم که چرا همچين حال و روزي . . دارم و بالاخره به جوابِ اين سردرگُمي رسيدم 299 00:26:22,848 --> 00:26:26,295 . يه مَرد ، بايد راهزن باشه 300 00:26:26,952 --> 00:26:28,124 . همين و بس 301 00:26:28,387 --> 00:26:30,230 . مرد بايد تو کوه و کمَر باشه 302 00:26:30,289 --> 00:26:31,768 . کافيه 303 00:26:32,758 --> 00:26:34,260 ، يه نمِه خُل ميزني 304 00:26:34,460 --> 00:26:36,804 ، اما ، چون جايي براي رفتن نداري . قبولِت ميکنم 305 00:26:37,362 --> 00:26:41,538 مقامِ سيُم رو داري و . کارِتُ خوب انجام بده 306 00:26:43,502 --> 00:26:45,504 رئيس ! مقامِ سيُم هستم ؟ 307 00:26:45,504 --> 00:26:48,383 پس تجربه هام چي ميشه ؟ 308 00:26:48,707 --> 00:26:50,914 ! هِي ، تازه کار . برو غذا درُس کن 309 00:26:51,276 --> 00:26:53,517 مرتيکه ي خِنگ ، چطور جرأت ميکني ؟ 310 00:26:53,512 --> 00:26:54,855 ! . . تو چرا 311 00:27:05,457 --> 00:27:06,993 چه اتفاقي افتاده ؟ 312 00:27:07,192 --> 00:27:08,500 ، دوستَم 313 00:27:08,794 --> 00:27:10,933 . اول ، بيا بشين 314 00:27:11,363 --> 00:27:14,503 ! اِي احمق 315 00:27:14,800 --> 00:27:16,905 يه وال ، مُهر سلطنتيُ خورده ؟ 316 00:27:17,236 --> 00:27:19,716 منو مسخره کردي ؟ 317 00:27:19,972 --> 00:27:23,419 . فورا سرِشُ بزنيد 318 00:27:23,909 --> 00:27:24,887 ! اعليحضرت 319 00:27:25,077 --> 00:27:26,249 . . اعليحضرت 320 00:27:29,348 --> 00:27:31,225 اگه اينو برملا کني ، آخرسر . به چنين پاياني ميرسي 321 00:27:33,552 --> 00:27:34,394 . درسته 322 00:27:34,586 --> 00:27:37,897 ، يه وال مُهر سلطنتيُ خورده با عقل جور درنمياد ، نه ؟ 323 00:27:37,890 --> 00:27:40,268 چطور گذاشتي کار به اينجاها بکِشه ؟ 324 00:27:41,260 --> 00:27:44,537 با اينحال ، تونستم اسمِ کشورِمونو . برگردونم که 325 00:27:44,763 --> 00:27:46,367 اگه هردوتاشونو از دست ميدادم ، چي ؟ 326 00:27:46,632 --> 00:27:50,341 ، چون منو براي اينکار پيشنهاد دادي . پايِ خودتَم گيرِه 327 00:27:52,538 --> 00:27:54,142 . هردومون باهم ميميريم 328 00:27:55,040 --> 00:27:57,384 . بايد توي همون دريا ميمُردم 329 00:28:02,247 --> 00:28:03,624 ، خوب گوش کن 330 00:28:04,082 --> 00:28:05,584 ، حواسِت به واکنشِ مردم هم باشه 331 00:28:05,984 --> 00:28:08,294 ، اگه مردم بويي از اين ماجرا ببرن 332 00:28:08,487 --> 00:28:11,559 فکرميکنن آسمون ها با اين پادشاهِ جديد ، مخالف هستن 333 00:28:11,890 --> 00:28:14,336 ، هرچي که از الان بهت ميگم 334 00:28:15,861 --> 00:28:17,670 . فقط بخاطرِ خوبيِ خودِ چوسانِ 335 00:28:19,131 --> 00:28:20,633 ، هيچ والي درکار نبوده 336 00:28:21,166 --> 00:28:25,546 . دزداي دريايي بهت حمله کرده بودن 337 00:28:28,340 --> 00:28:29,546 ! اعليحضرت 338 00:28:30,008 --> 00:28:32,079 . منو بکُشيد 339 00:28:32,077 --> 00:28:35,854 چه اتفاقي افتاده ؟ 340 00:28:36,248 --> 00:28:38,387 ! اعليحضرت 341 00:28:39,284 --> 00:28:45,792 درحاليکه داشتيم اسمِ جديد کشور و ، مُهر سلطنتي رو به اينجا مياورديم 342 00:28:46,592 --> 00:28:50,665 . دزدهاي درياييِ " گوريو " بهمون حمله کردن 343 00:28:51,530 --> 00:28:55,376 ! اونا مُهر سلطنتي رو ازمون دزديدن 344 00:28:55,367 --> 00:28:57,847 ! مُهر سلطنتي 345 00:28:59,705 --> 00:29:00,581 . . اعليحضرت 346 00:29:00,572 --> 00:29:01,380 . . و 347 00:29:01,540 --> 00:29:02,644 . وِلم کنيد 348 00:29:02,641 --> 00:29:04,120 . خودت که زنده برگشتي 349 00:29:04,376 --> 00:29:06,947 . من مستحقِ مرگَم 350 00:29:07,346 --> 00:29:12,159 . بايد اسمِ کشورِ با خودم به اينجا مياوردم 351 00:29:12,651 --> 00:29:19,432 تونستيم از اسمِ کشور ، دربرابرِ . اون سرکِش هاي وحشي محافظت کنيم 352 00:29:21,026 --> 00:29:25,304 گفتن اسمِ کشور بايد " چوسان " باشه ؟ 353 00:29:26,098 --> 00:29:27,042 . بله ، اعليحضرت 354 00:29:27,266 --> 00:29:28,904 . . اما ، مُهر سلطنتي 355 00:29:28,900 --> 00:29:32,507 . همين الان منو بکُشيد - ! مارو بکُشيد - 356 00:29:32,504 --> 00:29:34,415 . اونا بايد ريشه کن بشن 357 00:29:34,840 --> 00:29:38,117 راهزن ها و دزداي درياييِ . گوريو " بايد ريشه کن بشن " 358 00:29:38,343 --> 00:29:39,549 ! ساکت 359 00:29:39,745 --> 00:29:41,247 . ساکت 360 00:29:46,885 --> 00:29:48,796 اعلام کن که اسمِ جديدِ کشورِمون . چوسان"ـه" 361 00:29:48,987 --> 00:29:52,093 سربازارو براي ريشه کن کردنِ . راهزن ها و دزداي دريايي بفرستيد 362 00:29:52,591 --> 00:29:54,036 . و مُهر سلطنتي رو پيدا کنيد 363 00:29:54,259 --> 00:29:55,363 . چشم ، اعليحضرت 364 00:29:55,627 --> 00:29:56,537 . . به محض اينکه بتونيم 365 00:29:56,528 --> 00:29:57,871 ! دو هفته 366 00:29:58,864 --> 00:30:00,434 . فقط دوهفته وقت داريد 367 00:30:03,068 --> 00:30:04,138 متوجه شديد ؟ 368 00:30:04,202 --> 00:30:06,148 . چشم 369 00:30:07,673 --> 00:30:09,050 ، خبرِ خوبي بهم رسيده 370 00:30:09,908 --> 00:30:14,357 يه گروه تاجر که فقط بيست تا محافظ . دارن ، قرارِه از اينجا رد بشن 371 00:30:15,280 --> 00:30:16,623 ، وقتي که راهب بهمون علامت بده . دست بکار ميشيم 372 00:30:16,782 --> 00:30:19,786 . بودا بهمون رحم کنه 373 00:30:20,052 --> 00:30:20,587 تازه کار ؟ 374 00:30:20,585 --> 00:30:21,495 بله ؟ 375 00:30:22,654 --> 00:30:23,724 . تورو ميگه 376 00:30:24,122 --> 00:30:25,897 . با علامتِ اون ، طنابُ ميبُري 377 00:30:27,125 --> 00:30:28,934 . . بعدش ، من 378 00:30:39,538 --> 00:30:40,414 رئيس ؟ 379 00:30:40,572 --> 00:30:44,042 ، من تاحالا توي چندين جنگ بودم . . بايد تو خطِ حمله باشم 380 00:30:44,209 --> 00:30:46,052 . نه اينکه برم طنابُ ببُرم . . 381 00:30:46,211 --> 00:30:47,383 . تو کارِتُ درُس انجام بده ، کافيه 382 00:30:47,379 --> 00:30:49,256 . تازه کارا بايد اينکارو بکنن 383 00:30:49,915 --> 00:30:51,895 گفتم از اين تواناييِ لعنتيم . استفاده کنيد ديگه 384 00:30:52,217 --> 00:30:54,891 . نعمت و برکت داره از راه ميرسه 385 00:30:56,254 --> 00:30:58,291 . نعمت بهمون رسيده 386 00:30:58,490 --> 00:31:00,094 . آماده بشيد 387 00:31:07,132 --> 00:31:08,509 . راهُ باز کنيد 388 00:31:10,702 --> 00:31:11,840 . اوضاع خوب نيست 389 00:31:12,070 --> 00:31:13,048 ببرمِش ؟ 390 00:31:13,205 --> 00:31:13,876 . سربازاي سلطنتي هستن 391 00:31:14,039 --> 00:31:15,040 الان ببُرمِش ؟ 392 00:31:15,507 --> 00:31:16,645 . خيلي زيادَن 393 00:31:19,578 --> 00:31:20,522 . طنابُ نبُر 394 00:31:20,712 --> 00:31:21,349 همين حالا ؟ 395 00:31:21,346 --> 00:31:22,290 . آره 396 00:31:22,547 --> 00:31:23,855 . فرار کنيد 397 00:31:29,621 --> 00:31:31,464 ! اِي مادر به خطا 398 00:31:31,723 --> 00:31:33,259 . فرار کنيد 399 00:31:39,364 --> 00:31:40,638 اين چيه ديگه ؟ 400 00:32:01,920 --> 00:32:06,164 . بياييد بيرون بکُشيمِشون 401 00:32:20,338 --> 00:32:21,646 ! ياغي هاي گوريو هستن ! بريد دنبالِشون 402 00:32:21,840 --> 00:32:23,148 . بريد دنبالِشون 403 00:32:26,344 --> 00:32:27,914 . ممکن بود همه ـمون کُشته بشيم 404 00:32:28,346 --> 00:32:29,916 پخش بشيد و بعدا همديگه رو . توي مقرِمون ميبينيم 405 00:32:30,115 --> 00:32:32,061 . پخش بشيد 406 00:32:41,827 --> 00:32:43,306 ! رئيس 407 00:32:43,995 --> 00:32:45,167 . رئيس اونه 408 00:32:45,363 --> 00:32:47,309 ! بگيريدِش 409 00:32:47,866 --> 00:32:49,812 . وايسا باهم بريم ، رئيس 410 00:32:53,472 --> 00:32:54,678 . وايسا باهم بريم 411 00:32:54,806 --> 00:32:56,410 ! رئيسِشونو بگيريد 412 00:32:56,908 --> 00:32:57,511 ! رئيس 413 00:32:57,709 --> 00:32:59,882 . برو ! برو گُمشو 414 00:33:03,181 --> 00:33:04,023 رئيس ؟ 415 00:33:04,216 --> 00:33:05,923 . اينقدر به من نگو رئيس 416 00:33:05,917 --> 00:33:07,555 ! رئيس . . صبر کن 417 00:33:08,587 --> 00:33:09,930 . . بذار ببينم 418 00:33:10,322 --> 00:33:12,768 ، تعداد زيادي نتونستن برگردن 419 00:33:14,125 --> 00:33:16,833 . اينطوري ، ممکنه به تورِ " يي سونگيِه " بخوريم 420 00:33:17,095 --> 00:33:20,668 . گفتم که نبايد به منبعِ اين خبر اطمينان کنيم 421 00:33:20,866 --> 00:33:26,009 ، من که علامت دادم برگرديد چه فکري پيش خودتون کرده بوديد ؟ 422 00:33:28,673 --> 00:33:31,017 آخه چرا اون احمقُ قبول کرديم ؟ 423 00:33:32,410 --> 00:33:35,186 . بهتره دفعه ي بعديُ شانس بياريم 424 00:33:35,547 --> 00:33:37,220 . حالا هربار که نميشه موفق بشيم 425 00:33:37,415 --> 00:33:41,386 . حالا يه بارَم موفق بشيم هم خوبه 426 00:33:41,920 --> 00:33:45,891 ، هيچوقت نشده موفق بشيم . خوراکِمون فقط علف هاي گوه مزه ـس 427 00:33:45,891 --> 00:33:47,962 . يا ميريم گراز وحشي شکار ميکنيم 428 00:33:51,863 --> 00:33:53,501 . مشکلي نيست 429 00:33:54,432 --> 00:33:56,639 ، ما که اين سربازاي سلطنتيُ خوب ميشناسيم 430 00:33:56,835 --> 00:34:00,977 وانمود ميکنن دنبالِمون کردن و . بعدش موقع غروب خورشيد ، برميگردن خونه 431 00:34:02,541 --> 00:34:03,679 مگه نه ، راهب ؟ 432 00:34:04,409 --> 00:34:05,285 . آره ، گُل گفتي 433 00:34:05,544 --> 00:34:08,115 ! رئيس . . اونجارو 434 00:34:08,380 --> 00:34:10,018 ! بگيريدِشون 435 00:34:11,116 --> 00:34:12,925 انگار خورشيد واسه اونا . هنوز غروب نکرده 436 00:34:13,485 --> 00:34:15,294 . بهتره همگي اول آروم باشيد 437 00:34:15,453 --> 00:34:17,296 آروم بودنِمون کجا بود ؟ 438 00:34:17,889 --> 00:34:19,800 اين احمقا خواب ندارن ؟ 439 00:34:20,425 --> 00:34:21,165 رئيس ؟ 440 00:34:22,160 --> 00:34:23,503 کجا غيبِش زد ؟ 441 00:34:24,029 --> 00:34:25,838 ! فرار کنيد 442 00:34:31,636 --> 00:34:33,081 آخه براي چي پيشِ اينا اومدم ؟ 443 00:34:49,387 --> 00:34:50,832 هنوز زنده ـس ؟ 444 00:34:57,495 --> 00:34:58,940 ميخواي زنده بموني ؟ 445 00:35:03,635 --> 00:35:06,343 يکي از افرادِت ميخواسته به پادشاه صدمه بزنه ؟ 446 00:35:07,072 --> 00:35:10,053 چه حيف که اون ماجرا قبل از . پادشاه شدنِش بوده 447 00:35:10,442 --> 00:35:12,581 فقط بايد اون والُ بگيرم ؟ 448 00:35:14,079 --> 00:35:16,753 والُ بگير و مُهر سلطنتيُ برگردون ؛ 449 00:35:18,516 --> 00:35:21,986 بعدش ، ميتوني هرچي که . بخوايُ توي چوسان داشته باشي 450 00:35:21,987 --> 00:35:23,989 ، اما ، اگه نتوني موفق بشي 451 00:35:25,256 --> 00:35:27,202 . بد جهنمي برات ساخته ميشه 452 00:35:28,259 --> 00:35:32,765 . همينطوريشَم تو جهنم هستم 453 00:35:43,241 --> 00:35:45,744 . درخواستِ سربازاي نيروي درياييُ کردي 454 00:35:47,178 --> 00:35:51,354 قبل از اينکه فردا راه بيفتي ، الان . خوب استراحت کن و خوش باش 455 00:35:54,819 --> 00:35:57,060 . گفته بوديد که اين قضيه خيلي فوريِه 456 00:36:02,661 --> 00:36:03,867 ميشه بهش اعتماد کرد ؟ 457 00:36:04,295 --> 00:36:06,297 ، به خودش که نه 458 00:36:08,667 --> 00:36:10,476 . اما ، به جاه طلبيش اعتماد دارم 459 00:36:19,577 --> 00:36:21,420 تو کاپيتان " يووول " هستي ؟ 460 00:36:21,880 --> 00:36:26,090 چي شمارو به اين درياهاي بي قرار کِشونده ؟ 461 00:36:26,384 --> 00:36:27,658 . يه وال 462 00:36:28,486 --> 00:36:32,059 ، به اندازه ي بيست مترِ و 463 00:36:33,258 --> 00:36:35,169 يه پرچم توي پشتِش گير کرده ؛ 464 00:36:35,527 --> 00:36:36,528 ، والُ برام بيار 465 00:36:36,928 --> 00:36:38,430 . خودم شکمِشُ پاره ميکنم 466 00:36:40,131 --> 00:36:43,669 من ماهيگير نيستم و ، هيچ والي هم نميگيرم 467 00:36:44,002 --> 00:36:47,211 اونا فرشته هاي مرگ و زندگي . هستن که خداي دريا اونارو فرستاده 468 00:36:47,672 --> 00:36:49,709 . خداي دريا به ما نزديکِه 469 00:36:50,075 --> 00:36:52,055 ، ميتوني اين پيشنهادُ رد کني 470 00:36:53,078 --> 00:36:59,586 ، اونوقت ، ما هم طبقِ دستورِمون . دزداي درياييُ ريشه کن ميکنيم 471 00:36:59,818 --> 00:37:04,426 فکرکردي به اين آسونيا ميتوني مارو دستگير کني ؟ 472 00:37:04,756 --> 00:37:06,394 . احتمالا راحت نيست 473 00:37:06,925 --> 00:37:12,637 اما ، خانواده هاتونو پيدا ميکنم و ، تک تکِشونو ميکُشم 474 00:37:12,664 --> 00:37:16,976 تمام روستاهايي که زماني بهتون ، کمکي کرده باشنُ به آتش ميکِشم 475 00:37:17,168 --> 00:37:19,239 . همه ـشونو دار ميزنم 476 00:37:19,671 --> 00:37:23,881 ، چه صدنفر باشن و چه هزارنفر . . اينقدر ميکُشم که بتونم بگيرمِتون 477 00:37:24,042 --> 00:37:25,043 ! اِي حرومزاده 478 00:37:25,343 --> 00:37:26,720 دليلِتون از اينکار چيه ؟ 479 00:37:26,911 --> 00:37:30,188 سطحِ کِشتي هاي ما صافِ و . دربرابرِ باد قويِ ، اما ، اونقدر سريع نيست 480 00:37:30,548 --> 00:37:33,256 ، حتي اگرم والُ پيدا کنيم . به سختي ميتونيم بگيريمِش 481 00:37:33,485 --> 00:37:37,627 اما ، کِشتيِ شما اونقدر سريع هست که . بشه باهاش والُ شکار کرد 482 00:37:38,089 --> 00:37:39,568 . دليلِمون همينه 483 00:37:40,091 --> 00:37:41,536 . ده روز بهتون وقت ميدم 484 00:37:44,362 --> 00:37:47,104 اون مرتيکه ي احمقِ يه چشم ، انگار . ميخواست زنده زنده مارو بخوره 485 00:37:47,499 --> 00:37:48,443 . بهش حمله کنيم 486 00:37:48,433 --> 00:37:50,003 . تو دخالت نکن 487 00:37:50,168 --> 00:37:52,409 چيه ؟ . من دست راستِ کاپيتانَم 488 00:37:52,837 --> 00:37:54,373 ميخوايد چکار کنيد ؟ 489 00:37:55,974 --> 00:38:00,445 ، اونا سربازاي سلطنتي هستن . بايد کاري که ميخوانُ انجام بديم 490 00:38:01,946 --> 00:38:03,550 چطور ميخوايم يه والُ گير بندازيم ؟ 491 00:38:05,350 --> 00:38:06,829 . بريم لنگرگاهِ مرکزي 492 00:38:39,617 --> 00:38:40,789 . دردَم گرفت 493 00:38:54,666 --> 00:38:56,236 . بريم ، راهب 494 00:38:59,237 --> 00:39:03,151 . مردم فکرميکنن بهت گرسنگي دادم - . آخه گوشتِه - 495 00:39:12,217 --> 00:39:14,720 اون ، اون تو چکار ميکنه ؟ 496 00:39:14,819 --> 00:39:16,958 . بيا بريم ، عجله کن 497 00:39:18,156 --> 00:39:21,262 اين يکي عکسِت بهتر از . عکساي قبليت در اومده 498 00:39:21,793 --> 00:39:24,774 اينقدر فَک نزن و . بيا بريم 499 00:39:32,003 --> 00:39:33,346 . دزداي لعنتي 500 00:39:39,878 --> 00:39:42,017 . ادامه بده 501 00:39:42,413 --> 00:39:44,222 . ادامه بده . . خودشه 502 00:39:44,449 --> 00:39:47,589 . اين يکي جديدِه ، خوشم اومد 503 00:39:56,828 --> 00:39:58,330 کاپيتان " جانگ " ؟ 504 00:39:58,830 --> 00:40:02,471 . خيلي وقته که ديگه راهزن شدم 505 00:40:02,667 --> 00:40:04,647 . خبرارو شنيدم 506 00:40:05,403 --> 00:40:08,543 نکنه به تورِ سربازا خوردي ؟ 507 00:40:09,741 --> 00:40:10,913 نکنه ؟ 508 00:40:12,877 --> 00:40:16,188 چطور تونستي مارو بفروشي ؟ 509 00:40:16,447 --> 00:40:20,793 ، همينطور اتفاقي بوده مگه بهم اعتماد نداري ؟ 510 00:40:26,391 --> 00:40:28,769 يه خبرِ خوب برات دارم که . ميتوني خفن پولدار بشي 511 00:40:28,760 --> 00:40:30,797 . درعوضِ سي رول ابريشم ، بهت ميگم 512 00:40:31,029 --> 00:40:32,531 . صبرَم داره کم کم تَه ميکِشه 513 00:40:32,530 --> 00:40:33,508 ! بيست تا ابريشم 514 00:40:33,831 --> 00:40:34,832 ! ده رول 515 00:40:35,099 --> 00:40:37,579 . باشه بابا ، مجاني بهت ميگم 516 00:40:39,237 --> 00:40:40,511 ! يه وال 517 00:40:40,905 --> 00:40:45,945 يه کِشتي گُنده رو که پُر از . طلاهاي امپراطور بوده رو خورده 518 00:40:46,344 --> 00:40:48,790 يه ماهي خوردتِش ؟ 519 00:40:49,047 --> 00:40:49,957 . آره 520 00:40:49,948 --> 00:40:52,121 . وال تمامِشُ بليعده 521 00:40:54,819 --> 00:40:58,323 يه ماهي ، يه کِشتي گُنده رو يه لُقمه کرده ؟ 522 00:40:58,823 --> 00:41:00,166 . مُهر سلطنتيُ هم خورده 523 00:41:01,526 --> 00:41:02,436 چي ؟ 524 00:41:17,942 --> 00:41:19,512 ! بودا بهمون رحم کنه 525 00:41:19,944 --> 00:41:21,548 ، يه دختر چطور جرأت ميکنه که 526 00:41:22,280 --> 00:41:24,692 مزاحمِ کارِ مَردا بشه ؟ 527 00:41:27,418 --> 00:41:28,954 ! مَرد کجا بود 528 00:41:29,587 --> 00:41:31,828 ، من که فقط دوتا کله پوک و 529 00:41:33,424 --> 00:41:35,370 . يه موشِ فرسوده رو اينجا ميبينم 530 00:41:40,498 --> 00:41:42,205 . واقعا که شرم آورِه 531 00:41:42,667 --> 00:41:44,476 . يه خوشگل که زبونِ تُندي داره 532 00:41:44,469 --> 00:41:46,005 دارم با کي صحبت ميکنم ؟ 533 00:42:00,284 --> 00:42:01,957 . بيا خودمونو بهم معرفي کنيم 534 00:42:02,620 --> 00:42:08,662 . من "ببرِ ديوونه "ـيِ معروفَم 535 00:42:09,694 --> 00:42:13,972 ببرِشُ که نميدونم ، اما . . انگار . ديوونه هستي 536 00:42:15,166 --> 00:42:16,907 . برو يه چندتا ميوه بردار بخور 537 00:42:21,472 --> 00:42:25,852 اينقدر نخند ، وگرنه خودم . صورتِتُ از وسط نصف ميکنم 538 00:42:27,245 --> 00:42:28,690 تو راهزني ؟ 539 00:42:30,748 --> 00:42:33,558 . حتما علف خوردن خيلي سختِه 540 00:42:38,289 --> 00:42:42,203 . تعدادِشون از ما خيلي بيشترِه 541 00:42:44,929 --> 00:42:46,465 . اين ميتونه مالِ خودت بشه 542 00:42:48,933 --> 00:42:54,246 شنيدم توپ و اسلحه هاي جديدي . از اروپا بدستِتون رسيده 543 00:42:54,672 --> 00:42:55,480 مگه چطور ؟ 544 00:42:55,473 --> 00:42:57,009 ميخواي وال بگيري ؟ 545 00:42:57,608 --> 00:43:02,614 يه وال ، مُهر سلطنتي ـييُ که . از طرف امپراطورِ مينگ بوده رو بلعيده 546 00:43:04,682 --> 00:43:06,787 ! چه حرفايي 547 00:43:07,385 --> 00:43:08,625 حالا ميتوني گيرِش بندازي ؟ 548 00:43:08,920 --> 00:43:10,661 . چيزي نيست که نتونم گير بندازم 549 00:43:11,122 --> 00:43:16,037 . شنيدم که کشورِ جديد تو بد مشکلي افتاده 550 00:43:16,160 --> 00:43:21,166 شايعه شده که پادشاه ميخواد . بيخيالِ مذهب بودا بشه 551 00:43:21,532 --> 00:43:24,206 . اين روزا که بودا ديگه ارزشي نداره 552 00:43:25,169 --> 00:43:27,012 اينو به چشمِ بودا ميبيني ؟ 553 00:43:27,338 --> 00:43:30,046 . من که فقط به چشمِ طلا ميبينمِش 554 00:43:30,241 --> 00:43:31,515 . . ببين 555 00:43:33,511 --> 00:43:38,119 ، پادشاه که بهت غذا نميده . . دريا غذاتُ بهت ميده و 556 00:43:39,217 --> 00:43:40,992 . صاحبِ دريا هم ماييم 557 00:43:42,753 --> 00:43:43,959 . بله ، کاپيتان 558 00:43:44,889 --> 00:43:46,493 . تا همين فردا برام رديفِش ميکني 559 00:43:48,025 --> 00:43:52,496 ، دو سه سال پيش بود که 560 00:43:52,697 --> 00:43:57,703 تو دريا ، با 120 تا کِشتيِ سربازاي دريايي . روبرو شديم 561 00:44:00,872 --> 00:44:02,749 . خرگوش داره ميسوزه 562 00:44:02,740 --> 00:44:04,413 . مگه فرار کرديم ؟ به هيچ وجه 563 00:44:04,742 --> 00:44:07,916 . ما دزداي دريايي هرگز فرار نميکنيم 564 00:44:09,447 --> 00:44:17,798 به مدت دوهفته ، با پنج هزار نفر . اينقدر جنگيديم که دريا غرقِ خون شد 565 00:44:18,089 --> 00:44:21,127 . اين داستانِ هفدهمين جنگِ درياييم بود 566 00:44:21,125 --> 00:44:23,332 . گوشت سوخت ديگه 567 00:44:27,298 --> 00:44:28,140 چيه ؟ 568 00:44:28,299 --> 00:44:30,370 نسوخته ، ديدي ؟ 569 00:44:30,568 --> 00:44:35,381 . فقط يه نمِه برشته شده 570 00:44:36,374 --> 00:44:37,910 کي اونجاس ؟ 571 00:44:38,209 --> 00:44:39,085 ميخواي کي باشه ؟ 572 00:44:39,377 --> 00:44:40,720 . منم 573 00:44:41,445 --> 00:44:45,552 از وقتي که دنبالم اومديد ، به اندازه ي . کافي سختي کِشيديد 574 00:44:46,450 --> 00:44:52,560 حتي نتونستم سرِ قولَم بمونم و . براتون مشروب بخرم 575 00:44:53,257 --> 00:44:54,292 همچين قولي داده بوده ؟ 576 00:44:54,292 --> 00:44:55,965 . . تو فکر بودم که 577 00:45:01,866 --> 00:45:03,038 . . خب 578 00:45:03,301 --> 00:45:04,575 . گرفتم منظورتُ ، رئيس 579 00:45:04,569 --> 00:45:06,810 . ميدونستم بالاخره همچين روزي ميرسه 580 00:45:07,405 --> 00:45:10,352 . منم خودمو براش آماده کرده بودم 581 00:45:10,508 --> 00:45:12,249 آماده ي چي ؟ 582 00:45:12,243 --> 00:45:15,349 . ميخواي هرکدوم راهِ خودمونو بريم 583 00:45:15,346 --> 00:45:16,120 . نه 584 00:45:16,113 --> 00:45:18,184 . ماها زيادي باهم بوديم 585 00:45:18,416 --> 00:45:20,760 . بگير بشين ببين ميخوام چي بگم 586 00:45:20,751 --> 00:45:22,162 . مراقب خودت باش ، رئيس 587 00:45:22,386 --> 00:45:24,127 . بريم 588 00:45:25,089 --> 00:45:27,000 اين آدماي تو چه مرگِشونه ؟ 589 00:45:26,991 --> 00:45:30,302 کجا ميتونيم بريم دزد دريايي بشيم ؟ 590 00:45:31,262 --> 00:45:35,301 . يه کِشتي هست که پُر از گنجِه 591 00:45:37,568 --> 00:45:39,138 . . صبر کن 592 00:45:40,805 --> 00:45:43,149 گفتي چي ؟ 593 00:45:43,174 --> 00:45:47,054 امپراطورِ مينگ ، يه کِشتي پُر از . جواهر فرستاده بوده 594 00:45:47,245 --> 00:45:49,191 خب ؟ 595 00:45:49,347 --> 00:45:51,020 حتما کِشتيِ گُنده ـيه ، نه ؟ 596 00:45:51,349 --> 00:45:54,796 . البته که هست ، نا سلامتي طرف امپراطورِ - . آره - 597 00:45:55,152 --> 00:45:57,063 . . اما ، اون کِشتي 598 00:45:59,824 --> 00:46:02,202 چطوري بگم ؟ 599 00:46:02,260 --> 00:46:04,365 . آخ . . خسته شدم 600 00:46:04,629 --> 00:46:06,472 . بگو ديگه 601 00:46:06,464 --> 00:46:09,911 . يه ماهي اون کِشتيُ يه لُقمه کرده 602 00:46:10,901 --> 00:46:12,380 ! چه حرفايي 603 00:46:13,037 --> 00:46:14,710 ، تو که به اندازه ي کافي راهب بودي 604 00:46:14,905 --> 00:46:16,907 مگه نميدوني که چطوري بايد مراقبِ زِر زدنِت باشي ؟ 605 00:46:17,074 --> 00:46:20,385 به چه جرأتي رئيسُ قاطيِ همچين چرت و پرتايي کردي ؟ 606 00:46:21,012 --> 00:46:22,548 يه ماهي کِشتيُ بلعيده ؟ 607 00:46:22,913 --> 00:46:23,891 تمام کِشتيُ ؟ 608 00:46:24,181 --> 00:46:25,251 تمامِشُ ؟ 609 00:46:25,783 --> 00:46:27,091 . آره 610 00:46:27,084 --> 00:46:28,586 . دارم ميميرم 611 00:46:28,953 --> 00:46:30,057 ! چرا اينطور ميکني 612 00:46:32,423 --> 00:46:33,902 . ادامه بده ، رئيس 613 00:46:34,392 --> 00:46:35,837 . بهمون بگو 614 00:46:36,460 --> 00:46:40,533 چه اتفاقي براي اون کِشتيِ پُر از جواهر افتاده ؟ 615 00:46:42,199 --> 00:46:43,701 . . کِشتيُ 616 00:46:45,870 --> 00:46:49,010 . يه ماهي بلعيده 617 00:46:58,349 --> 00:47:01,057 . خرگوش سوخت که سوخت 618 00:47:01,152 --> 00:47:02,756 چرا هيچي بهش ياد ندادي ؟ 619 00:47:02,920 --> 00:47:09,360 ، يه مُشت خِنگ دور و برَمو گرفتن ! واقعا که 620 00:47:09,660 --> 00:47:12,539 ، کارِت تمومه چطور گذاشتي بسوزه ؟ 621 00:47:12,530 --> 00:47:13,838 ! صبر کن 622 00:47:14,598 --> 00:47:17,010 گفتن يه وال بوده ؟ 623 00:47:17,301 --> 00:47:18,507 وال ؟ 624 00:47:22,473 --> 00:47:25,579 . اگه تمام کِشتيُ بليعده ، پس حتما والِ 625 00:47:25,743 --> 00:47:26,551 . درسته 626 00:47:26,544 --> 00:47:30,117 يي سونگيِه " بخاطر اينکه يه وال " . مُهر سلطنتيُ خورده ، قاطي کرده 627 00:47:30,114 --> 00:47:34,893 پس ميگي که اگه بتونيم اين والُ پيدا کنيم ، خفن پولدار ميشيم ؟ 628 00:47:35,986 --> 00:47:38,125 . اصلا ميتونيم تا ابد بيکار بشينيم سرِ جامون 629 00:47:40,057 --> 00:47:41,434 که وال بوده ، هان ؟ 630 00:47:43,994 --> 00:47:46,133 بايد با تور بگيريمِش ؟ 631 00:47:48,265 --> 00:47:49,471 . بيخيال 632 00:47:49,633 --> 00:47:53,171 . تور که فايده نداره 633 00:47:53,170 --> 00:47:54,410 براي چي ؟ 634 00:47:54,739 --> 00:47:56,582 . خب گُنده ـس ديگه 635 00:47:57,041 --> 00:47:59,715 مگه چقدر گُنده ـس ؟ 636 00:47:59,944 --> 00:48:01,514 . ماهيِ ديگه 637 00:48:01,779 --> 00:48:03,224 ماهيِ ؟ 638 00:48:05,583 --> 00:48:08,587 يعني اينقدرِه ؟ 639 00:48:09,053 --> 00:48:10,054 . ببينيد 640 00:48:10,287 --> 00:48:13,461 . چشمِ وال اينقدرِه 641 00:48:13,958 --> 00:48:15,335 ! دروغگو 642 00:48:16,127 --> 00:48:19,870 ، به جونِ خودم راس ميگم . چشمِش اينقدر گُنده ـس 643 00:48:20,631 --> 00:48:23,373 پس دندوناش چقدرِه ؟ 644 00:48:23,534 --> 00:48:27,038 ، دندون نداره که . با موهاش غذارو ميگيره 645 00:48:28,005 --> 00:48:29,211 کجاش خنده دار بود ؟ 646 00:48:30,508 --> 00:48:35,389 اين مزخرفاتُ تموم کن و . بگو چطوري بايد شکارِش کنيم 647 00:48:36,514 --> 00:48:39,518 . فقط يه راه براي شکارِش هست 648 00:48:39,884 --> 00:48:42,228 وقتي براي نفس کِشيدن . . مياد روي سطحِ آب 649 00:48:43,621 --> 00:48:45,396 . بايد بهش با توپ شليک کرد . . 650 00:48:45,556 --> 00:48:48,833 ماهي ـي که بيرون از آب نفس ميکِشه ؟ 651 00:48:48,826 --> 00:48:50,464 . راس ميگم 652 00:48:51,095 --> 00:48:55,271 مياد بالا و يه نفسي ميکِشه و . . يه آبِ گُنده از خودش ميده بيرون 653 00:48:55,266 --> 00:48:57,371 . آبُ از دماغِش که پشتِشِ ميده بيرون . . 654 00:48:57,835 --> 00:48:59,678 . آبِ که ازش ميزنه بيرون 655 00:49:00,337 --> 00:49:03,045 دماغِش پشتِشه ؟ 656 00:49:03,240 --> 00:49:04,150 . آره 657 00:49:04,875 --> 00:49:06,582 . راهب هم يه حد و مرزهايي داره 658 00:49:06,610 --> 00:49:10,558 حالا لابُد بعدش ميخواد بگه که . وال بچه بچه ـش شير ميده 659 00:49:10,748 --> 00:49:12,455 . همينطوره 660 00:49:12,583 --> 00:49:15,655 حتي براي کمک به شيردهِيش . جلبک درياييَم ميخوره 661 00:49:15,653 --> 00:49:16,597 . الان خودم ميکشمِش 662 00:49:16,587 --> 00:49:22,128 . من که بيخيالِ راهب بودن ميشم 663 00:49:24,929 --> 00:49:29,605 ، باورم نميشه چطور ميتونم توضيح بدم ؟ 664 00:49:30,167 --> 00:49:33,239 شما آدماي خاکي اين چيزارو . باور نميکنيد 665 00:49:33,804 --> 00:49:35,408 . . دريا 666 00:49:35,906 --> 00:49:45,088 خيلي عميق و بزرگِه و . . . پُر از موجوداتِ مختلفِه 667 00:49:45,850 --> 00:49:50,128 . بعضياشون حتي چراغَم رو کله ـشون دارن 668 00:49:50,321 --> 00:49:55,669 ، اگه هزارتاشون کنارِ هم جمع بشن 669 00:49:55,793 --> 00:49:56,863 . دريا يهويي روشنِ روشن ميشه 670 00:49:57,161 --> 00:50:00,608 . روشن ، تاريک ، روشن ، تاريک 671 00:50:00,698 --> 00:50:02,439 . حتي ماهيِ پرواز کُنَم داريم 672 00:50:02,700 --> 00:50:04,737 اگه هزارتاشون با بال هاشون ، دورِ هم جمع بشن 673 00:50:04,735 --> 00:50:11,949 از آب ميزنن بيرون و . با بال هاشون پرواز ميکنن 674 00:50:12,176 --> 00:50:13,678 . همگي به سمتِتون پرواز ميکنن 675 00:50:22,620 --> 00:50:24,725 . نميدونيد چه منظره اي داره 676 00:50:26,790 --> 00:50:29,134 . اميدوارم حال و روزِشون خوب باشه 677 00:50:29,593 --> 00:50:31,664 . با اينکارا که گرسنه تر شدم 678 00:50:33,697 --> 00:50:34,801 چيه ؟ 679 00:50:35,299 --> 00:50:36,801 . اين مسخره بازيارو جمعِش کن 680 00:50:37,635 --> 00:50:39,706 ميتونيم با توپ اين والُ شکار کنيم ؟ 681 00:50:40,170 --> 00:50:43,708 ، با يه دونه که نميشه . حداقل بايد يه دوازده تايي باشه 682 00:50:47,545 --> 00:50:49,957 . بريم توپ گير بياريم 683 00:50:56,253 --> 00:50:57,664 . اين يکي 684 00:50:57,922 --> 00:51:01,426 . توپِ قابل حمل براي استفاده ي راحتِه 685 00:51:05,095 --> 00:51:06,301 . و اون يکي 686 00:51:06,997 --> 00:51:09,841 . اون پادشاهِ تمام اسحله هاي ديگه ـس 687 00:51:10,834 --> 00:51:12,211 . " بهش ميگن " جوها 688 00:51:12,503 --> 00:51:18,852 ميشه تا دوهزار متر اونورترُ . باهاش هدف گرفت 689 00:51:20,878 --> 00:51:23,381 ! اون يکي . . آره 690 00:51:24,448 --> 00:51:27,429 . " بهش ميگن " بمبِ مِه 691 00:51:28,385 --> 00:51:37,032 ضربه که بهش بخوره ، يه عالمه مِه . ازش ميزنه بيرون و چشمِت هيچ جارو نميبينه 692 00:51:42,600 --> 00:51:46,810 . انگار چشمِ خوبي داري 693 00:51:48,238 --> 00:51:51,412 . اينو از اروپا آورديم 694 00:51:51,909 --> 00:51:54,048 . از هزاران مايل اونورتر 695 00:51:54,345 --> 00:51:58,054 . " بهش ميگن " بمبِ نارنجک 696 00:51:58,415 --> 00:52:00,952 . وسيله ي کاملا خطرناکيه 697 00:52:01,151 --> 00:52:02,494 . بريد کنار 698 00:52:14,098 --> 00:52:15,441 . تمامِشُ برداريد 699 00:52:22,006 --> 00:52:23,349 . واي . . ترسيدم 700 00:52:24,141 --> 00:52:26,951 دزدِ شهري قصدِ جونِشُ کرده ؟ 701 00:52:27,511 --> 00:52:29,081 . بکِش کنار 702 00:52:35,486 --> 00:52:36,988 دزد دريايي هستي ؟ 703 00:52:39,089 --> 00:52:42,093 . حتما ماهي گرفتن برات خيلي سخته 704 00:52:50,401 --> 00:52:51,539 ! آجوشي 705 00:52:52,236 --> 00:52:54,182 واگُن کجاس ؟ 706 00:52:56,507 --> 00:52:58,783 . . " ببر ديوونه " 707 00:52:59,076 --> 00:53:01,522 . پخش بشيد و بعدا همديگه رو ميبينيم - . باشه ، رئيس - 708 00:53:29,506 --> 00:53:30,883 . بريد کنار 709 00:53:34,111 --> 00:53:35,283 چطور ميشه با اين کار کرد ؟ 710 00:53:35,279 --> 00:53:37,020 . روشنِش کن ، بکِشيد کنار - روشنِش کنم ؟ - 711 00:53:37,414 --> 00:53:38,552 . بريد کنار 712 00:53:39,383 --> 00:53:41,158 . بريد کنار 713 00:54:13,984 --> 00:54:15,827 ! وايسا . . بگيريدِش 714 00:54:21,792 --> 00:54:24,966 . از اونطرف 715 00:54:40,778 --> 00:54:46,421 ! چون " ! سريع تر " 716 00:55:11,542 --> 00:55:13,852 . . سلام ، خانم ، بنده 717 00:55:14,011 --> 00:55:15,422 . ببرِ ديوونه"ـم" 718 00:55:16,079 --> 00:55:17,456 . پرتِش کن بيرون 719 00:55:17,748 --> 00:55:19,125 ! سنگينِه 720 00:55:24,087 --> 00:55:25,065 ! من بُردم 721 00:55:25,289 --> 00:55:26,324 . مراقب باشيد 722 00:55:33,831 --> 00:55:35,208 . مراقب باشيد 723 00:55:53,083 --> 00:55:54,426 ! رئيس 724 00:56:25,048 --> 00:56:26,425 . الان سرِتُ ميزنم 725 00:56:26,783 --> 00:56:27,784 . خودتُ کنترل کن 726 00:56:27,784 --> 00:56:30,628 چطور ميتونم ؟ . نزديک بود بخاطرِ تو بميرم 727 00:56:30,921 --> 00:56:32,161 ! . . چرا 728 00:56:32,656 --> 00:56:33,293 چيه ؟ 729 00:56:33,290 --> 00:56:35,634 . پشتِتُ ببين 730 00:56:43,033 --> 00:56:44,478 ! شليک 731 00:57:01,151 --> 00:57:02,459 مُردي ؟ 732 00:57:02,986 --> 00:57:05,967 . آخ . . چقدر ميسوزه 733 00:57:06,156 --> 00:57:09,763 بهتر نيست تسليم بشيم و اميدوار باشيم که چيزيمون نشه ؟ 734 00:57:10,661 --> 00:57:12,106 براي جونِمون التماس کنيم ؟ 735 00:57:12,763 --> 00:57:14,504 . . يه دزد دريايي هرگز 736 00:57:45,529 --> 00:57:47,133 ! يعني چي 737 00:57:48,432 --> 00:57:50,241 . بودا بهمون رحم کنه 738 00:58:12,322 --> 00:58:14,393 « . . " جانگ ساجونگ " » 739 00:58:17,961 --> 00:58:19,702 . چه احمقانه 740 00:58:20,630 --> 00:58:23,804 اگه يکي از اينا به کله ـت ميخورد که . کارِت تموم بود 741 00:58:25,002 --> 00:58:26,845 چطور ميتوني همچين حرفي بزني ؟ 742 00:58:28,638 --> 00:58:30,311 . راس ميگم ديگه 743 00:58:40,183 --> 00:58:42,390 آماده ـيد ؟ 744 00:58:42,619 --> 00:58:43,290 ! آره ، رئيس 745 00:58:43,553 --> 00:58:45,658 . بريم ! پيش به سويِ دريا 746 00:59:01,004 --> 00:59:04,884 توپ هارو تا نيمه پُر کنيد که . بشه باهاش والُ هدف گرفت 747 00:59:05,842 --> 00:59:08,083 ، لوله ي توپُ تا دو سوم کوچيک کنيد 748 00:59:22,993 --> 00:59:26,839 کاري به جريانِ حرکتِ باد نداريم و . به سمتِ دريا ميريم 749 00:59:27,631 --> 00:59:29,304 ! بادبانُ بديد بالا 750 01:00:37,000 --> 01:00:39,207 ، گرچه مثل يه راهزن زندگي کرديم 751 01:00:40,137 --> 01:00:42,913 اما ، هرگز به بُزدليِ . يي سونگيِه " نبوديم " 752 01:00:43,306 --> 01:00:45,445 . اون به زور کشورُ بدستِ خودش گرفت 753 01:00:45,742 --> 01:00:49,952 حالا بايد بهمون پول بده تا ما . مُهر سلطنتيُ بهش برگردونيم 754 01:00:50,447 --> 01:00:51,926 ، تو اون دريا 755 01:00:52,716 --> 01:00:55,322 . يه والِ که ميتونه پولدارِمون کنه 756 01:00:57,220 --> 01:00:58,563 ! پيش به سوي دريا 757 01:00:59,422 --> 01:01:01,561 ! نابودِشون ميکنيم 758 01:01:02,859 --> 01:01:03,667 مگه تو نميايي ؟ 759 01:01:03,660 --> 01:01:06,766 آخه با اين قايق چطور ميتونيم يه والُ بگيريم ؟ 760 01:01:06,763 --> 01:01:09,642 . بياييد بريم ديگه - . اينقدر منو نزن - 761 01:01:29,653 --> 01:01:30,825 ! اعليحضرت 762 01:01:31,321 --> 01:01:35,292 حالا که چوسانُ بعنوانِ کشورِ جديدِمون ، اعلام کرديم 763 01:01:36,026 --> 01:01:38,529 چطوره که به پايتخت بريم و اونجا بمونيم ؟ 764 01:01:38,995 --> 01:01:42,272 . هيچکس که روي گورستان خونه اي نميسازه 765 01:01:42,766 --> 01:01:47,374 چطور ميشه قصرِ پادشاه روي گورستانِ گوريو برقرار باشه ؟ 766 01:01:47,571 --> 01:01:49,016 . درست ميگن 767 01:01:49,206 --> 01:01:53,120 اين مکان ، پُر از چيزهاي مربوط . به گوريو هست 768 01:01:53,376 --> 01:01:58,689 بايد پايتختِ جديدي رو براي چوسان . بسازيم و به اونجا بريم 769 01:02:00,884 --> 01:02:04,331 ، کارِ درست همينه 770 01:02:04,821 --> 01:02:10,328 اما ، بدونِ داشتنِ مُهرِ سلطنتي که . به پايتختِ جديد نميرم 771 01:02:11,995 --> 01:02:14,305 . پنج روز ديگه وقت داريد 772 01:02:17,000 --> 01:02:19,503 . لعنتي ؛ فايده نداشت 773 01:02:19,970 --> 01:02:23,543 فکرميکردم اينطوري ميتونيم . وقتِ بيشتري بخريم 774 01:02:24,908 --> 01:02:27,946 . بايد به " مو " اعتماد داشته باشيم - . درسته - 775 01:02:28,878 --> 01:02:31,586 ، بخاطرِ اين سرکِش هاي گوريو 776 01:02:32,015 --> 01:02:34,427 . اين کشور غرقِ خون و خونريزي شده 777 01:02:34,951 --> 01:02:39,093 و همينطورم بچه هارو ميگيريم و . بعنوان خدمتکار و خواجه به اونا ميديم 778 01:02:42,425 --> 01:02:47,374 شايد لازم نباشه که والُ بگيريم و . . اونوقتِ که 779 01:02:48,265 --> 01:02:51,075 . يکي از افرادَم مثل تو حرف ميزد 780 01:02:52,535 --> 01:02:55,243 . مجبور شدم به روش شمشير بکِشم 781 01:02:58,908 --> 01:03:01,047 . ادامه بده 782 01:03:02,679 --> 01:03:04,215 . نه ، قربان 783 01:03:04,714 --> 01:03:08,821 . ميرم کِشتي هارو از آب و آذوقه پُر کنم 784 01:03:45,822 --> 01:03:48,132 . همه چي آماده ـس 785 01:03:48,591 --> 01:03:52,971 . بيش از سيصد توپُ پُر کرديم 786 01:03:56,166 --> 01:03:57,236 . چه عجب 787 01:03:58,068 --> 01:04:00,309 . ميخوام يه کم دريارو مزه کنم 788 01:04:01,304 --> 01:04:06,185 تا دو روز ديگه ، سريع ترين . کِشتيِ دنيا مالِ شما ميشه 789 01:04:06,176 --> 01:04:07,678 . فردا حرکت ميکنيم 790 01:04:08,845 --> 01:04:12,520 ، اگه بيشتر از اين صبر کنيم . يووول " هم يه روز ديگه زنده ميمونه " 791 01:04:13,883 --> 01:04:16,227 . بله ، متوجه شدم 792 01:04:18,488 --> 01:04:19,899 ، " يووول " 793 01:04:20,090 --> 01:04:22,969 . دريا لياقتِ منو نداشت 794 01:04:39,943 --> 01:04:41,013 رئيس ؟ 795 01:04:41,511 --> 01:04:42,615 رئيس ؟ 796 01:04:43,613 --> 01:04:45,058 . اونو نخور 797 01:04:45,048 --> 01:04:50,088 . آبِ دريا ممکنه آدمو به کُشتن بده 798 01:05:01,431 --> 01:05:02,432 ! اين چي بود 799 01:05:02,599 --> 01:05:03,475 . والِ 800 01:05:03,666 --> 01:05:04,804 کجاس ؟ 801 01:05:06,536 --> 01:05:10,712 . اون که وال نيست ، کوسه ـس 802 01:05:11,207 --> 01:05:15,622 ! يه کوسه ي خوشگلِ سفيد - ! بگيرِش - 803 01:05:27,624 --> 01:05:29,535 . کمکم کنيد 804 01:05:55,251 --> 01:05:56,787 ! زدم به هدف 805 01:05:56,953 --> 01:06:00,765 . والُ گرفتيم - . وال نيست - 806 01:06:16,239 --> 01:06:18,310 يووول " داره دريا رو ميگرده ؟ " 807 01:06:18,842 --> 01:06:20,048 . بله ، کاپيتان 808 01:06:20,376 --> 01:06:24,222 خبر نداره خودشِه که قرارِه . طعمه ي ما بشه 809 01:06:24,747 --> 01:06:26,055 ! " يوول " 810 01:06:26,516 --> 01:06:28,757 برو تا آخرِ دنيا فرار کن ببينم . به کجاها ميرسي 811 01:06:30,320 --> 01:06:33,392 . سريع ترين کِشتيِ دنيا مالِ خودمه 812 01:06:34,257 --> 01:06:35,964 چيزي از کنارِمون رد شد ؟ 813 01:06:36,493 --> 01:06:37,938 . . امکان نداره 814 01:06:38,495 --> 01:06:39,769 اون چيه ؟ 815 01:06:41,164 --> 01:06:42,507 . چه سريعِه 816 01:06:44,801 --> 01:06:46,508 ! توپُ آماده کنيد ، عجله کنيد 817 01:06:46,503 --> 01:06:47,743 کجاس ؟ 818 01:06:53,076 --> 01:06:56,421 . توپ افتاد بيرون - . صبر کن - 819 01:06:56,679 --> 01:06:57,953 . دِ زودباش ديگه 820 01:06:58,214 --> 01:07:00,626 . زودباش روشنِش کن 821 01:07:00,617 --> 01:07:01,891 . اينقدر تکون نخور 822 01:07:02,252 --> 01:07:03,162 . تکون نخور ديگه 823 01:07:03,152 --> 01:07:04,825 . دِ روشنِش کن 824 01:07:05,955 --> 01:07:07,229 . روشن شد 825 01:07:11,094 --> 01:07:11,834 . براي جنگ آماده بشيد 826 01:07:12,028 --> 01:07:13,701 ! توپ هارو پُر کنيد 827 01:07:14,998 --> 01:07:16,136 . توپ هارو پُر کنيد 828 01:07:16,933 --> 01:07:18,810 آخه چرا نتونستي بزنيش ؟ 829 01:07:23,806 --> 01:07:25,217 ! بودا 830 01:07:30,213 --> 01:07:30,953 ! شليک 831 01:07:31,214 --> 01:07:32,192 ! شليک کنيد 832 01:07:39,923 --> 01:07:44,702 تو که گفته بودي . اين سريع ترين کِشتيِ دنياس 833 01:07:46,195 --> 01:07:48,971 کي ؟ من ؟ 834 01:08:09,719 --> 01:08:11,562 . داره ضعيف ميشه 835 01:08:11,821 --> 01:08:13,767 . آماده باشيد که بگيريمِش 836 01:08:16,659 --> 01:08:20,004 . وال حتما ديگه به بهشت رفته 837 01:08:22,599 --> 01:08:23,942 . بريد کنار 838 01:08:38,581 --> 01:08:39,457 ! ببينيد 839 01:08:39,849 --> 01:08:43,228 . گرفتيمِش - ! وال گرفتيم - 840 01:08:45,121 --> 01:08:46,498 . وال گرفتيم 841 01:08:46,489 --> 01:08:48,435 . نه ، اون کوسه ـس 842 01:08:48,625 --> 01:08:50,332 . دُمِ وال که اينطوري نيست 843 01:08:51,461 --> 01:08:53,600 . صبر کنيد ؛ هنوز زنده ـس 844 01:08:57,800 --> 01:08:59,336 وال نيست ؟ 845 01:08:59,535 --> 01:09:02,744 آخه چندبار بايد بهتون بگم ؟ ! کوسه ـس 846 01:09:03,006 --> 01:09:05,350 ، اگه والُ يه مارِ گُنده درنظر بگيريم 847 01:09:05,575 --> 01:09:08,181 کوسه در مقابلِش يه کرمِ کوچولو . به حساب مياد 848 01:09:08,378 --> 01:09:10,289 . واقعا که 849 01:09:10,580 --> 01:09:12,355 ترسِ که باعث ميشه . گُنده تر بنظر برسه 850 01:09:13,049 --> 01:09:14,892 اولِش اندازه ي يه اسبِ بزرگ ، بنظر ميرسيد 851 01:09:15,318 --> 01:09:19,289 اما ، حالا که ميبينمِش ، به اندازه يِ . دوتا گاوِ 852 01:09:19,922 --> 01:09:21,833 قايقُ درُس کنيد که . دوباره بزنيم توي دريا 853 01:09:22,091 --> 01:09:23,126 چي ؟ 854 01:09:45,548 --> 01:09:48,461 . قايق که به فنا رفت - حالا چطور والُ بگيريم ؟ - 855 01:09:51,754 --> 01:09:53,324 . خوب هدف بگير 856 01:10:02,098 --> 01:10:04,669 . بريم والُ بگيريم 857 01:10:28,424 --> 01:10:30,927 ميخوايم اون کِشتيِ نيروي درياييُ بدزديم ؟ 858 01:10:31,627 --> 01:10:35,165 کِشتيِ به اين بزرگيُ که . شماها نميتونيد کنترل کنيد 859 01:10:35,364 --> 01:10:39,244 چرا وقتي که نميتونيد حرکتِش بديد ، ميخوايد بدزدينِش ؟ 860 01:10:39,669 --> 01:10:44,641 . دورِ منو که خط بکِشيد ؛ بذار برم - . خب گورِتُ گُم کن - 861 01:10:44,807 --> 01:10:46,548 . نه ، تو قرارِه کِشتيُ بِروني 862 01:10:46,743 --> 01:10:48,689 . خودم تنهايي که نميتونم 863 01:10:48,878 --> 01:10:50,016 . به بچه ها ياد بده کمکِت ميکنن 864 01:10:50,179 --> 01:10:52,455 کي حرفِ آخرين نفرِ گروهُ گوش ميده ؟ 865 01:10:52,682 --> 01:10:54,559 . همه ـش ميگيرن منو ميزنن 866 01:10:55,585 --> 01:10:57,087 . بذاريد برم 867 01:10:57,286 --> 01:10:58,788 ! چرا اينطور ميکني 868 01:10:59,956 --> 01:11:03,768 . از اين به بعد ، " چولبونگ " ، مقامِ دومُ داره 869 01:11:04,660 --> 01:11:06,264 ! اما ، رئيس 870 01:11:09,265 --> 01:11:10,437 . . خب 871 01:11:11,701 --> 01:11:15,148 رئيس ، اگه تا اين حد منو لازم داري ؛ 872 01:11:15,671 --> 01:11:17,344 . تمام تلاشَمو ميکنم 873 01:11:17,974 --> 01:11:19,385 . افرادِتُ انتخاب کن 874 01:11:21,344 --> 01:11:22,288 . تو 875 01:11:23,179 --> 01:11:24,283 ! و تو 876 01:11:27,450 --> 01:11:30,294 اِي مادر به خطا ؛ . اين بچه کونيا همه ـش منو ميزنن 877 01:11:31,154 --> 01:11:32,599 ! چرا اينقدر پُررويي 878 01:11:32,822 --> 01:11:33,630 ! رئيس 879 01:11:33,656 --> 01:11:35,795 . به حرفِش گوش بديد 880 01:11:38,828 --> 01:11:39,806 . گوش بديد ديگه 881 01:11:40,263 --> 01:11:43,335 شنا کردن توي دريا با شنا توي درياچه . از زمين تا آسمون فرق ميکنه 882 01:11:43,533 --> 01:11:45,342 اگه بخواي از موج هاي دريا . بزني جلو ، خودتي که جون ميدي 883 01:11:45,868 --> 01:11:49,247 ، بايد مثلِ مار که روي سنگ حرکت ميکنه . از روشون به آرومي رد بشي 884 01:11:49,972 --> 01:11:51,007 . اينطوريه 885 01:11:51,307 --> 01:11:54,288 . نفسِتُ نگه ميداري و بعد ميدي بيرون 886 01:11:54,443 --> 01:11:56,013 ، اينو يادتون نره که 887 01:11:56,345 --> 01:11:58,256 ، اگه با دريا بجنگيد . خودتون که ميميريد 888 01:11:58,447 --> 01:12:05,126 . " توي دريا ، همه بهم ميگفتن " کوسه 889 01:12:05,321 --> 01:12:08,598 ، توي دريا که هستيم . بايد حرفامو گوش کنيد 890 01:12:08,658 --> 01:12:10,695 ! " تو . . " کله ماري 891 01:12:11,127 --> 01:12:15,542 با رئيس بريد و تمام کِشتي هاي ديگه رو بسوزونيد که نتونن دنبالِمون کنن ؛ گرفتي ؟ 892 01:12:16,165 --> 01:12:21,808 حتما باهم همکاري داشته باشيد و . همه چيُ درُس انجام بديد 893 01:12:22,672 --> 01:12:30,090 منم بقيه ي چيزارو براي به حرکت . انداختنِ کِشتي روبراه ميکنم 894 01:12:31,747 --> 01:12:33,420 بايد زنده بمونيم و . بعدا به اين ماجرا حسابي بخنديم 895 01:12:42,425 --> 01:12:43,961 . يه چيزِ مهمُ يادم رفت بگم 896 01:12:43,960 --> 01:12:44,870 . بودا بهمون رحم کنه 897 01:12:45,094 --> 01:12:48,041 کنارِ هر مشعلي ، هميشه نفت هست ؛ 898 01:12:48,331 --> 01:12:51,175 . تمامِ کِشتي ها ، نفتِشونو همونجا ميذارن 899 01:12:51,500 --> 01:12:54,174 ، نفتُ روي کِشتي هاي ديگه بريزيد 900 01:12:54,470 --> 01:12:57,007 بعدش به کِشتيِ خودمون برگرديد و . بهشون تيرِ آتشين پرتاب کنيد 901 01:12:57,506 --> 01:12:58,644 . گرفتم 902 01:12:59,041 --> 01:13:03,922 ، خوب به حرفام گوش بديد . اينارو جدي ميگم 903 01:13:04,380 --> 01:13:08,954 هم آدماي بدي هستيد و . هم درُس حرفِ آدمو گوش نميديد 904 01:13:09,385 --> 01:13:13,060 حرفامو يادتون نره و . همون کاري که گفتمُ بکنيد 905 01:13:23,532 --> 01:13:26,069 . براي حرکت کردن آماده ـيم 906 01:13:27,169 --> 01:13:31,174 . تمام سربازا به کِشتي بيان 907 01:13:32,909 --> 01:13:36,186 . همگي بيان تو کِشتي 908 01:13:44,053 --> 01:13:46,294 ، به مشکل خورديم . سربازا دارن ميان 909 01:13:46,455 --> 01:13:48,628 . سربازاي دريايي دارن ميان 910 01:13:49,458 --> 01:13:52,632 حالا چکار کنيم ، دستيار رئيس ؟ 911 01:13:52,995 --> 01:13:55,100 . باورم نميشه 912 01:13:55,631 --> 01:13:58,840 ، رئيس هم بايد باشه که باهم حرکت کنيم کجا رفته ؟ 913 01:14:18,387 --> 01:14:19,661 ! فرمانده 914 01:14:20,389 --> 01:14:22,596 ! اونجارو ببينيد 915 01:14:24,293 --> 01:14:25,829 . بهمون حمله شده د 916 01:14:56,826 --> 01:14:58,533 . رئيس داره مياد 917 01:14:58,527 --> 01:14:59,471 . آماده ي حرکت باشيد 918 01:14:59,628 --> 01:15:00,368 . عجله کنيد 919 01:15:00,496 --> 01:15:01,873 . راهب ! بادبانُ بنداز 920 01:15:01,998 --> 01:15:03,705 . تو ! طنابُ ببُر 921 01:15:03,866 --> 01:15:05,038 . عجله کنيد 922 01:15:05,835 --> 01:15:07,371 بُريديش ؟ 923 01:15:08,537 --> 01:15:09,811 کي اونجاس ؟ 924 01:15:12,408 --> 01:15:13,751 . بجنب ديگه 925 01:15:18,581 --> 01:15:20,857 . نياييد بالا ، برگرديد بريد 926 01:15:31,327 --> 01:15:32,465 ! رئيس 927 01:15:50,279 --> 01:15:51,849 . زودباش سوار شو ديگه 928 01:15:52,848 --> 01:15:54,088 . بجنبيد 929 01:16:10,132 --> 01:16:12,203 ! " جانگ ساجونگ " 930 01:16:20,376 --> 01:16:22,014 . " مو هونگاپ " 931 01:16:22,878 --> 01:16:24,915 هرگز فکرشُ نميکردم که . همچين روزيَم برسه 932 01:16:25,181 --> 01:16:27,092 ! رئيس . زودباش بيا ديگه 933 01:16:27,383 --> 01:16:29,056 هنوز زنده اي ؟ 934 01:16:29,251 --> 01:16:31,925 جايگاهِتُ بخاطر همچين چيزي وِل کردي ؟ 935 01:16:33,222 --> 01:16:35,259 ! خودم ميفرستمِت جهنم 936 01:16:36,492 --> 01:16:38,130 . دهنِتُ ببند 937 01:16:55,578 --> 01:16:59,219 حالا تونستي دنيارو هم عوض کني ؟ 938 01:16:59,515 --> 01:17:01,586 . علاقه اي به اينکار ندارم 939 01:17:13,095 --> 01:17:15,006 ! رئيس 940 01:17:15,197 --> 01:17:16,175 . سوار شو ديگه 941 01:17:16,432 --> 01:17:18,412 . عجله کن 942 01:17:25,374 --> 01:17:26,876 ! رئيس 943 01:17:27,176 --> 01:17:29,417 . طنابُ بگير 944 01:17:29,612 --> 01:17:32,354 . بکِشيد ، بکِشيد 945 01:17:38,954 --> 01:17:41,332 . بعدا براي زدنِ سرِت برميگردم 946 01:17:53,903 --> 01:17:55,211 چندتا کِشتي مونده ؟ 947 01:17:55,638 --> 01:17:57,481 . فقط چندتا کِشتيِ کوچيک مونده 948 01:18:03,078 --> 01:18:05,024 . همه ـشونو براي شکارِ وال بفرست برن 949 01:18:05,514 --> 01:18:07,050 . مشکل که وال نيست 950 01:18:07,283 --> 01:18:09,229 حالا که تمام کِشتي هاي نيروي دريايي ، نابود شدن 951 01:18:09,451 --> 01:18:11,556 چطور ميتونيم زنده بمونيم ؟ 952 01:18:12,421 --> 01:18:13,559 . خوب گوش کن 953 01:18:13,889 --> 01:18:17,803 ميگيم همون دزداي دريايي که ، مُهر سلطنتيُ دزديده بودن ، بهمون حمله کردن 954 01:18:18,861 --> 01:18:23,037 ما هم گرچه کِشتي هامونو از دست ، داده بوديم ، باهاشون جنگيديم 955 01:18:23,465 --> 01:18:25,843 و مُهرِ سلطنتيُ پس گرفتيم ، حاليت شد ؟ 956 01:18:26,535 --> 01:18:32,679 ، شايد بتونيم مهر سلطنتيُ پيدا کنيم اما ، دزد دريايي از کجا بياريم ؟ 957 01:18:38,547 --> 01:18:40,288 . خودمون يه چندتا ميسازيم 958 01:18:51,760 --> 01:18:53,467 ، اينجا دهکده ي دزداي درياييِ 959 01:18:54,263 --> 01:18:57,176 مثل دزداي دريايي باهاشون . رفتار کنيد و همه ـشونو بکِشيد 960 01:19:02,738 --> 01:19:04,046 ! مامان 961 01:19:20,956 --> 01:19:26,133 ، سطحِ اينجا صافِ و وسطِش جلبک درياييِ . مسيرِ رفت و آمدِ وال ، حتما همينجاس 962 01:19:40,042 --> 01:19:41,612 ! وال 963 01:19:42,378 --> 01:19:44,415 . همونيِ که يه پرچم به پشتِش گير کرده 964 01:19:49,952 --> 01:19:52,262 . واقعا يه پرچم پشتِشه 965 01:19:52,421 --> 01:19:56,130 . نيزه ي شکارِ والُ بياريد - . به چشم - 966 01:19:59,361 --> 01:20:00,840 . آماده ـيم 967 01:20:14,076 --> 01:20:15,851 کاپيتان ، دستور چيه ؟ 968 01:20:17,446 --> 01:20:20,188 اونّي ، چرا همينطور موندي ؟ 969 01:20:20,683 --> 01:20:21,991 . بچه والِ 970 01:20:26,121 --> 01:20:28,499 بنظر ميرسه چند سالِش باشه ؟ 971 01:20:29,291 --> 01:20:30,167 چي ؟ 972 01:20:31,293 --> 01:20:33,705 . حتما ديگه دارم ديدَمو از دست ميدم 973 01:20:33,962 --> 01:20:36,841 مگه نميبينيد ؟ . تازه به دنيا اومده 974 01:20:37,466 --> 01:20:38,843 ، همه خسته ـن 975 01:20:39,234 --> 01:20:41,840 نميتونيم جونِ يه والُ با زندگيِ . چندين نفر آدم يکي بدونيم 976 01:20:42,538 --> 01:20:43,812 ! کاپيتان 977 01:20:44,473 --> 01:20:46,009 برم دستورُ بدم ؟ 978 01:20:49,878 --> 01:20:51,016 . نه 979 01:20:51,380 --> 01:20:52,688 . هدف بگيرينِش 980 01:20:55,417 --> 01:20:57,090 . آماده ي شليک باشيد 981 01:21:12,835 --> 01:21:14,007 اون عوضيا ديگه از کدوم گوري پيداشون شد ؟ 982 01:21:21,276 --> 01:21:23,415 چي تو فکرِتون ميگذره ؟ 983 01:21:29,418 --> 01:21:31,489 ، تو اين درياي بزرگ 984 01:21:32,121 --> 01:21:34,624 آدم ميتونه هرکاري که ميخوادُ . بدون حد و مرز انجام بده 985 01:21:36,325 --> 01:21:38,862 . انگار دريا خوب بهمون مياد 986 01:21:39,928 --> 01:21:42,875 کِشتي که بزرگِه و . هيچکسَم دريازده نشده 987 01:21:45,567 --> 01:21:46,705 ! هِي 988 01:21:46,869 --> 01:21:49,475 . بادبانُ بديد بالا 989 01:21:49,471 --> 01:21:50,415 اين چه وضعِشه ؟ 990 01:21:50,806 --> 01:21:53,548 چرا طنابُ به خودتون چسبونديد ، احمقا ؟ 991 01:21:53,909 --> 01:21:57,721 . اگه اون دزد درياييِ ، منم بودا هستم - . نه ، طنابُ به اونجا ببنديد - 992 01:21:57,713 --> 01:21:59,954 بايد فورا همه چيُ ياد بگيريم و . بعد بزنيم بکُشيمِش 993 01:21:59,948 --> 01:22:02,292 چطور ميشه اون دومين مقامُ داشته باشه ؟ 994 01:22:02,284 --> 01:22:04,321 . بودا بهمون رحم کنه - اين سر و صداها براي چيه ؟ - 995 01:22:04,586 --> 01:22:06,259 . رئيس ، وايسا 996 01:22:06,455 --> 01:22:07,297 . يه لحظه 997 01:22:07,423 --> 01:22:08,959 ، اين تيکه رو نميگيرم 998 01:22:09,258 --> 01:22:12,432 ، اين دريايِ بزرگ پُر از والِ 999 01:22:12,795 --> 01:22:16,368 از بينِ اينا ، چطور ميتونيم اوني که مهر سلطنتيُ خورده رو پيدا کنيم ؟ 1000 01:22:18,534 --> 01:22:26,510 اينقدر ميگيريم که آخرسر به اوني که . ميخوايم برسيم 1001 01:22:27,409 --> 01:22:30,515 . آره ، خودت گفتي وال گُنده ـس 1002 01:22:30,913 --> 01:22:32,859 مگه توي دريا چندتا وال ميتونه باشه ؟ - . فقط يه دونه - 1003 01:22:35,150 --> 01:22:37,824 . راهزن هاي کله خرابِ احمق 1004 01:22:38,053 --> 01:22:39,589 . وال که مثلِ ماهي نيست 1005 01:22:40,556 --> 01:22:45,027 نميتوني به اين راحتي . هِي پشت سرهم وال بگيري که 1006 01:23:02,878 --> 01:23:04,516 . چه خوشگل بود 1007 01:23:05,747 --> 01:23:08,990 بالاخره تونستيد ببينيد که . به چي ميگن وال 1008 01:23:14,923 --> 01:23:19,929 . دماغِش پشتِشه 1009 01:23:19,928 --> 01:23:22,306 . گفته بودم 1010 01:23:24,166 --> 01:23:29,172 . حتما ماده ـس که اينقدر کوچيکِه 1011 01:23:29,571 --> 01:23:31,346 به اون ميگي کوچيک ؟ 1012 01:23:32,140 --> 01:23:34,347 مگه گُنده تر از اينَم هست ؟ 1013 01:23:34,843 --> 01:23:38,689 ، آره که هست . چيزِش به اين کُلُفتيِ 1014 01:23:40,916 --> 01:23:41,894 کدوم چيزِش ؟ 1015 01:23:42,050 --> 01:23:43,290 . مويِ دماغِشُ ميگم ديگه 1016 01:23:43,452 --> 01:23:45,090 . به اين کُلُفتيِ 1017 01:23:45,787 --> 01:23:47,562 مگه نميخوايد بگيريدِش ؟ 1018 01:23:48,257 --> 01:23:49,292 اونو بگيريم ؟ 1019 01:23:49,491 --> 01:23:50,492 . خودتون ميگفتيد فقط يه ماهيِ 1020 01:23:50,492 --> 01:23:51,937 . ماهيِ ديگه 1021 01:23:52,127 --> 01:23:53,800 بريد بگيريدِش و . براي شام رديفِش کنيد 1022 01:23:53,929 --> 01:23:57,001 . . شکمِشُ ببُريد و تميزِش کنيد 1023 01:23:59,134 --> 01:24:00,078 ! مرتيکه ي احمق 1024 01:24:00,068 --> 01:24:00,705 مشکل چيه ؟ 1025 01:24:00,702 --> 01:24:04,013 ، اگه ميدونستي اينقدر گُنده ـس . بايد جلومونو ميگرفتي 1026 01:24:04,172 --> 01:24:06,345 براي چي مارو تا وسطِ دريا با خودت کِشيدي آوردي ؟ 1027 01:24:06,875 --> 01:24:08,081 ! لعنتي 1028 01:24:08,243 --> 01:24:11,019 . من که هزاربار گفتم خيلي گُنده ـس 1029 01:24:11,213 --> 01:24:12,749 ، بچه ها ، مقامِشُ ازش گرفتم 1030 01:24:12,948 --> 01:24:14,427 . حالا ديگه پايين ترين مقامُ داره 1031 01:24:16,385 --> 01:24:17,830 . مرتيکه يِ خنگِ دهن گُنده 1032 01:24:17,819 --> 01:24:20,823 . بايد چشمِ والُ گُنده تر ميکِشيدي 1033 01:24:33,902 --> 01:24:36,576 گفته بودم که اگه بذاري زنده بمونن . بعدا برات دردسرساز ميشن 1034 01:24:37,005 --> 01:24:39,315 حالا ديگه ماهيگيري ميکني ؟ 1035 01:24:39,641 --> 01:24:41,917 توي توپ ، نيزه ميکني و شليک ميکني ؟ 1036 01:24:42,111 --> 01:24:43,418 حالا چطوره ؟ 1037 01:24:44,346 --> 01:24:46,553 بوي دريا قبل از مُردن ، چطورياس ؟ 1038 01:24:47,883 --> 01:24:50,056 . بوي دريا همونه که بود 1039 01:24:50,452 --> 01:24:53,296 حالِشُ بگيريد ؛ شماها که . حتي پنج هزارنفرُ نِفله کرده بوديد 1040 01:24:53,622 --> 01:24:55,499 . حالا ما يه چيزي گفته بوديم 1041 01:24:56,325 --> 01:24:57,668 . با تمام وجودِمون باهاشون ميجنگيم 1042 01:24:57,960 --> 01:24:59,337 . به اندازه ي کافي زندگي کرديم 1043 01:24:59,695 --> 01:25:02,107 . تو که درهرحال داري کور ميشي - چي ؟ - 1044 01:25:02,364 --> 01:25:03,672 . حماقت نکنيد 1045 01:25:04,199 --> 01:25:06,736 هيچ جوره نميشه جلوي . شليکِ توپُ گرفت 1046 01:25:11,073 --> 01:25:12,211 ! " سوما " 1047 01:25:12,975 --> 01:25:14,454 . اين قضيه فقط بينِ ما دوتاس 1048 01:25:15,077 --> 01:25:17,023 . تورو دعوت به دوئل ميکنم 1049 01:25:18,246 --> 01:25:19,589 . چه دخترِ احمقي 1050 01:25:20,182 --> 01:25:22,958 براي همينه که به دردِ کاپيتان بودن . نميخوري 1051 01:25:23,418 --> 01:25:24,453 ! پسرا 1052 01:25:24,953 --> 01:25:26,125 . کِشتيُ بهشون نزديک کنيد 1053 01:25:26,388 --> 01:25:27,560 کاپيتان ؟ 1054 01:25:27,556 --> 01:25:29,092 . يه کِشتي اونجاس 1055 01:25:29,391 --> 01:25:30,768 . کِشتي نيروي درياييِ 1056 01:25:34,296 --> 01:25:36,298 . مَرد بايد گوشت بخوره 1057 01:25:37,099 --> 01:25:39,079 کي ماهي ميخواد ؟ - . راس ميگي - 1058 01:25:39,334 --> 01:25:40,745 . ما به دردِ کوه و کمَر ميخوريم 1059 01:25:40,969 --> 01:25:45,179 . دزداي دريايي که بوي گندِ ماهي ميدنُ بيخيال - . گُل گفتي - 1060 01:25:46,008 --> 01:25:49,455 مَردا مثلِ کوهستان هستن و . زنا مثلِ دريا 1061 01:25:50,112 --> 01:25:52,888 . بودا هم عشقِ کوهستانِ 1062 01:25:54,583 --> 01:25:59,555 اين دزداي دريايي چقدر خرَن که دريا رو به خشکي ترجيح ميدن ؟ 1063 01:26:00,088 --> 01:26:03,069 براي همينه که ميگن تو خَر بودن . از دزداي ديگه سَرترَن 1064 01:26:03,225 --> 01:26:04,829 . درسته 1065 01:26:06,528 --> 01:26:08,030 . بهتره برگرديم 1066 01:26:08,764 --> 01:26:11,301 ! بودا . . داريم برميگرديم 1067 01:26:23,045 --> 01:26:25,047 ! خانم خوشگله ! منم 1068 01:26:25,747 --> 01:26:27,749 ! ببرِ ديوونه يِ لعنتي 1069 01:26:28,917 --> 01:26:30,260 . منم 1070 01:26:30,252 --> 01:26:32,960 . کِشتيِ اونا جلوي توپ هارو گرفته 1071 01:26:33,622 --> 01:26:34,999 رئيس ؟ 1072 01:26:35,924 --> 01:26:38,029 . فکرکنم تو بد جايي گير کرديم 1073 01:26:38,193 --> 01:26:39,501 ! حالا 1074 01:26:40,829 --> 01:26:42,365 ! حمله 1075 01:27:00,182 --> 01:27:01,217 . بجنگيد 1076 01:27:01,516 --> 01:27:02,824 با کي ؟ 1077 01:27:03,952 --> 01:27:05,454 . بگيريدِشون 1078 01:27:07,456 --> 01:27:08,764 ! حمله 1079 01:27:16,765 --> 01:27:18,369 . اومدم کمکِت کنم 1080 01:27:27,109 --> 01:27:28,679 ! کمکَم کن 1081 01:27:28,910 --> 01:27:29,888 تو کي هستي ؟ 1082 01:27:30,078 --> 01:27:31,716 . . من ، ببرِ 1083 01:27:43,158 --> 01:27:44,262 ! لعنتي 1084 01:27:46,795 --> 01:27:48,775 . اين جنگِ ما نيست ، بريم 1085 01:27:48,997 --> 01:27:50,635 . بذار خودشون قضيه رو حل کنن 1086 01:27:52,968 --> 01:27:55,676 . خواهش ميکنم باهام نجنگ 1087 01:27:56,738 --> 01:27:58,843 . دستِشُ قطع کنيد 1088 01:28:01,076 --> 01:28:04,057 . آدم کُشتن کارِ خوبي نيست 1089 01:28:06,414 --> 01:28:07,950 ! صبر کن 1090 01:28:08,383 --> 01:28:09,384 رئيس ؟ 1091 01:28:09,751 --> 01:28:11,594 . داريم از هم دور ميشيم 1092 01:28:12,487 --> 01:28:13,932 رئيس ؟ 1093 01:28:30,572 --> 01:28:32,643 . به اندازه ي کافي دووم آوردي 1094 01:28:33,141 --> 01:28:35,951 ! کاپيتان " سوما " برنده شد 1095 01:28:55,197 --> 01:28:57,336 . تبريک ميگم ، رئيس 1096 01:29:00,735 --> 01:29:01,645 تو کي هستي ؟ 1097 01:29:01,870 --> 01:29:04,817 . من ، ببرِ ديوونه ، " جانگ ساجونگ " هستم 1098 01:29:05,173 --> 01:29:06,345 جانگ ساجونگ " ؟ " 1099 01:29:07,843 --> 01:29:08,753 . درسته 1100 01:29:09,411 --> 01:29:12,085 به اين راحتيا که آدم نميتونه . با شما آشنا بشه 1101 01:29:12,614 --> 01:29:15,959 چطوره از اين به بعد ، برادرِ هم باشيم ؟ 1102 01:29:16,985 --> 01:29:19,090 . آره ، هيونگ نيم 1103 01:29:23,325 --> 01:29:24,599 هيونگ نيم ؟ 1104 01:29:28,763 --> 01:29:34,907 اونا پيش سربازاي نيروي دريايي . فرستاده ميشن و اعدام ميشن 1105 01:29:37,339 --> 01:29:40,877 از به مبارزه دعوت کردنِ من ، همين . نصيبِت ميشه 1106 01:29:41,409 --> 01:29:46,017 تو از برادرات دست کِشيدي و ، دور انداخته شدي 1107 01:29:46,882 --> 01:29:48,953 . و حالا هم ذره اي عوض نشدي 1108 01:29:49,117 --> 01:29:52,894 ، بعد از اون همه چيزي که بهت ياد دادم هنوزَم گيرِ اين داستانِ برادري هستي ؟ 1109 01:29:54,256 --> 01:29:57,760 احمقاي کله پوک ، هميشه قربانيِ . آدماي قدرتمند ميشن 1110 01:29:58,360 --> 01:29:59,930 . کاملا حق با شماس 1111 01:30:01,263 --> 01:30:05,006 ، ما همينطور داشتيم از اينجا رد ميشديم 1112 01:30:05,467 --> 01:30:06,844 . فقط توي مسير اشتباهي اومديم 1113 01:30:07,168 --> 01:30:12,174 مگه نميدوني گُستاخانه ـس که يه راهزن به دزد دريايي حمله کنه ؟ 1114 01:30:14,242 --> 01:30:15,687 . حتما همينطوره 1115 01:30:18,847 --> 01:30:20,349 . بهمون رحم کن 1116 01:30:20,682 --> 01:30:24,129 . چه بامزه براي زندگيت التماس ميکني 1117 01:30:26,054 --> 01:30:27,795 . تو هم مثل اون التماس کن ، هرزه 1118 01:30:28,256 --> 01:30:29,667 مگه يادِتون رفته ؟ 1119 01:30:31,026 --> 01:30:33,472 زندگيِ دزد دريايي ، فقط دوتا پايان . . ميتونه داشته باشه 1120 01:30:34,095 --> 01:30:35,802 ، يا غذاي ماهي ها ميشه 1121 01:30:36,765 --> 01:30:39,041 . يا بعنوان يه اژدها ، دوباره زنده ميشه 1122 01:30:41,670 --> 01:30:43,411 ، زندگيِ يه راهزن هم دوتا آخر داره 1123 01:30:44,072 --> 01:30:45,380 . . يا دنبالِ پول ميره 1124 01:30:46,708 --> 01:30:47,345 . . يا 1125 01:30:47,342 --> 01:30:48,912 ! زنده بمونيد 1126 01:30:50,412 --> 01:30:52,414 . صبر کن ، هنوز آماده نيستم 1127 01:30:54,883 --> 01:30:58,160 ! رئيس . . کاپيتان 1128 01:32:26,741 --> 01:32:28,414 . سوما " در خدمتِتونه ، قربان " 1129 01:32:33,448 --> 01:32:35,894 . توضيح بده چه اتفاقي براي " يووول " افتاده 1130 01:32:36,251 --> 01:32:39,596 . شنيدم که بجاي توپ ، از نيزه استفاده ميکرده 1131 01:32:40,388 --> 01:32:43,597 مثل يه ماهيگير ميخواسته . والُ شکار کنه ، فرمانده 1132 01:32:44,426 --> 01:32:49,000 ، قبل از اينکه بتونه والُ شکار کنه . خودم اونو طعمه ي وال ها کردم 1133 01:32:52,167 --> 01:32:54,738 . دوبرابرِ دفعاتِ پيش ، بهتون ماليات ميدم 1134 01:32:55,003 --> 01:32:56,846 ارزشِ زندگيت چقدرِه ؟ 1135 01:32:58,873 --> 01:33:00,614 . . چون دريا تو دستاي خودمه 1136 01:33:00,708 --> 01:33:02,449 ، قيمتِ وال از اين قرارِ که 1137 01:33:02,777 --> 01:33:06,589 اگه بگيريش ، ميتوني زنده بموني و . اگرم نتوني ، ميميري 1138 01:33:08,750 --> 01:33:09,592 گفتيد يه وال ؟ 1139 01:33:09,584 --> 01:33:11,461 . اين کِشتيُ بدستِ خودم ميگيرم 1140 01:33:12,754 --> 01:33:15,826 والُ شکار ميکني و من شکمِشُ ميريزم بيرون ، گرفتي ؟ 1141 01:33:19,594 --> 01:33:22,336 . ميتونيد توي کِشتيِ من راحت باشيد ، فرمانده 1142 01:33:22,864 --> 01:33:25,003 . . اما ، خواهشا اينو از ياد نبريد 1143 01:33:25,266 --> 01:33:26,074 چيُ ؟ 1144 01:33:26,301 --> 01:33:28,474 ، کسي که تو اين کِشتي دستور ميده 1145 01:33:29,337 --> 01:33:31,146 . " فقط خودم هستم ، " سوما 1146 01:33:31,873 --> 01:33:33,011 . فرمانده 1147 01:35:35,863 --> 01:35:37,342 . . لعنتي 1148 01:35:39,467 --> 01:35:41,174 تو کي هستي ؟ 1149 01:35:41,402 --> 01:35:43,245 دزد دريايي هستي يا راهزن ؟ 1150 01:35:43,238 --> 01:35:46,344 حالا اين وسط کجاي همچين چيزي مهمِه ؟ 1151 01:35:46,474 --> 01:35:47,782 کي اهميت ميده ؟ 1152 01:35:47,942 --> 01:35:48,716 ! احمق 1153 01:35:48,710 --> 01:35:51,714 دزداي دريايي خيلي سَرتر از . اين راهزناي نِفله هستن 1154 01:35:52,347 --> 01:35:55,351 . چه چرت و پرتايي 1155 01:35:56,117 --> 01:35:59,621 مگه رئيسِ خودتون نبود که دوئلُ باخت ؟ 1156 01:35:59,821 --> 01:36:03,633 حداقل مثل رئيسِ شماها . براي زندگيش التماس نميکرد 1157 01:36:03,891 --> 01:36:04,665 . اون همچين آدمي نيست 1158 01:36:04,926 --> 01:36:08,840 اون دزدِ بي نظيريِ که يه زماني . با " يي سونگيِه " جنگيده بوده 1159 01:36:08,830 --> 01:36:09,672 . آره 1160 01:36:09,664 --> 01:36:11,007 . . " يي سونگيِه " 1161 01:36:13,901 --> 01:36:14,572 حالا کي هست ؟ 1162 01:36:14,569 --> 01:36:16,480 ! دزداي درياييِ کله خر 1163 01:36:16,904 --> 01:36:18,577 . اسمِ پادشاهِ ديگه 1164 01:36:19,007 --> 01:36:20,509 . دزداي دريايي به پادشاه خدمت نميکنن 1165 01:36:20,775 --> 01:36:23,756 فقط به کاپيتان " يووول " ، دخترِ اژدها . خدمت ميکنيم 1166 01:36:23,745 --> 01:36:24,689 دخترِ اژدها ؟ 1167 01:36:24,679 --> 01:36:25,714 . بزرگترين دخترشَم هست 1168 01:36:25,947 --> 01:36:28,951 . رئيسِ ما هم پسرِ ببرِ بزرگِه 1169 01:36:29,150 --> 01:36:30,788 . بزرگترين پسرِشه - . آره - 1170 01:36:30,785 --> 01:36:32,059 ! لعنتي 1171 01:36:32,654 --> 01:36:33,462 . بيا اينجا 1172 01:36:33,454 --> 01:36:34,956 . خودتُ قاطيِ اين راهزناي بدبخت نکن 1173 01:36:35,156 --> 01:36:35,793 . بيا اينجا 1174 01:36:35,790 --> 01:36:37,770 . خودتُ قاطيِ اين دزداي درياييِ ضايع نکن 1175 01:36:38,626 --> 01:36:40,469 حالا چرا يهويي من اينقدر مهم شدم ؟ 1176 01:36:40,662 --> 01:36:42,005 . برام مهم نيس 1177 01:36:42,163 --> 01:36:43,801 . مَردا براي کوه و کمَر ساخته شدن 1178 01:36:43,798 --> 01:36:45,505 . مَردا براي دريا ساخته شدن 1179 01:36:45,633 --> 01:36:49,740 پس چرا رئيسِتون يه دخترِ ؟ 1180 01:36:49,904 --> 01:36:51,042 چه زِري زدي ؟ 1181 01:36:51,339 --> 01:36:54,718 . مرتيکه يِ کله پوکِ علف خور - . گوهِ ماهي خور - 1182 01:36:54,709 --> 01:36:56,518 . تمومِش کنيد 1183 01:36:57,011 --> 01:36:58,581 چرا اينطور ميکنيد ؟ 1184 01:37:47,595 --> 01:37:48,699 ! هِي 1185 01:37:53,568 --> 01:37:55,639 خواب نيستي ، نه ؟ 1186 01:38:14,255 --> 01:38:15,097 ، خانم جون 1187 01:38:15,089 --> 01:38:16,591 بريم بشاشيم ؟ 1188 01:38:18,493 --> 01:38:20,166 . اينقدر حال بهم زن نباش 1189 01:38:21,796 --> 01:38:24,037 کجاي شاشيدن ، حال بهم زنِ ؟ 1190 01:38:24,499 --> 01:38:26,035 . طبيعتِ آدم همينه ديگه 1191 01:38:30,338 --> 01:38:32,215 . دارم منفجر ميشم 1192 01:38:35,076 --> 01:38:38,353 ميتونيم مُچ دستتُ ببُريم و . تمومِش کنيم 1193 01:39:11,212 --> 01:39:12,213 ! اعليحضرت 1194 01:39:12,513 --> 01:39:14,959 ، گوريو " مذهب بودا رو محترم ميدونه " 1195 01:39:15,383 --> 01:39:18,887 راهب ها با نجيب زاده ها توطئه کردن که . ذره ذره کشورُ بدست بگيرن 1196 01:39:19,454 --> 01:39:21,991 مذهب کنفسيوس رو محترم بدونيد و ، با مذهب بودا مخالفت کنيد 1197 01:39:22,290 --> 01:39:25,999 . و ثروتمندهارو دوباره به قصر برگردونيد 1198 01:39:26,594 --> 01:39:30,974 همچنين ، اصول و اساس محکمي رو . براي قلمروي خود مشخص کنيد 1199 01:39:31,299 --> 01:39:36,373 اما ، من که مُهر سلطنتي ـيي ندارم که . بتونم چنين دستوراتي بدم 1200 01:39:36,637 --> 01:39:38,344 ، ميترسيدم که همينو بگيد . . اما 1201 01:39:38,339 --> 01:39:40,649 . اگه ميترسي ، پس حرفي هم نزن 1202 01:39:41,442 --> 01:39:42,420 ! دو روز 1203 01:39:42,610 --> 01:39:44,021 . فقط دو روز ديگه وقت داريد 1204 01:39:46,080 --> 01:39:49,323 ، چرا بجاي پيدا کردنِ مُهر سلطنتي حرفايي ديگه ايُ پيش ميکِشن ؟ 1205 01:39:52,086 --> 01:39:56,933 وال ها همگي توي يه مسيرِ مهاجرتي . ثابت ميمونن 1206 01:39:57,692 --> 01:39:59,672 . دو روز براي گرفتنِش ، کافيه 1207 01:40:00,261 --> 01:40:01,797 . شنيدم خيلي بزرگه 1208 01:40:03,331 --> 01:40:04,776 گرفتنِش سخت نيست ؟ 1209 01:40:06,033 --> 01:40:08,639 . ميخوايم يه بچه وال حمله کنيم 1210 01:40:10,037 --> 01:40:14,417 ، والِ مادر ، هرگز بچه ـشُ ترک نميکنه . کارِ آسونيه 1211 01:40:16,444 --> 01:40:19,186 با اون ميخوايد چکار کنيد ؟ 1212 01:40:19,580 --> 01:40:22,561 وال ها ، فرشته هاييَن که ، از طرف خداي دريا فرستاده شدن 1213 01:40:23,251 --> 01:40:26,255 گرفتنِ يکيشون ، ممکنه خداي دريا رو خشمگين کنه ؛ 1214 01:40:27,955 --> 01:40:31,926 . چه حيف ؛ بايد اونو قرباني کنيم 1215 01:40:36,264 --> 01:40:39,905 ، اگه اونروز ميومدي پيشَم . کارِت به اينجاها نميکِشيد 1216 01:40:42,303 --> 01:40:44,647 . بايد همون روز ميکُشتمِت 1217 01:40:45,540 --> 01:40:47,713 . هرزه يِ گُستاخ 1218 01:41:09,697 --> 01:41:11,370 اون چيه ؟ 1219 01:41:14,468 --> 01:41:15,913 . مادرم اينو بهم داده 1220 01:41:16,370 --> 01:41:18,077 . ميگفت تنها دار و ندارِش همينه 1221 01:41:20,074 --> 01:41:21,212 الان کجاس ؟ 1222 01:41:22,610 --> 01:41:24,089 . مُرده 1223 01:41:24,745 --> 01:41:25,849 . سربازا کُشتنِش 1224 01:41:26,113 --> 01:41:27,285 براي چي ؟ 1225 01:41:28,516 --> 01:41:30,223 . چون پدرم دزد دريايي بود 1226 01:41:31,619 --> 01:41:33,257 . اما ، مادرم غواص بود 1227 01:41:33,955 --> 01:41:37,129 براي همينم ، نميتونم سربازايي . مثل تورو تحمل کنم 1228 01:41:38,993 --> 01:41:41,872 . چندين ساله که ديگه راهزن هستم 1229 01:41:43,998 --> 01:41:47,138 مرتکبِ جرمي شده بودي ؟ 1230 01:41:53,708 --> 01:41:54,914 آره ؛ 1231 01:41:55,509 --> 01:41:58,615 . نتونستم از برادرام و کشورَم محافظت کنم 1232 01:42:02,350 --> 01:42:04,660 مگه کشوريَم براي محافظت کردن داريم ؟ 1233 01:42:05,319 --> 01:42:09,461 وقتي دشمن حمله ميکنه ، اول پادشاه ها و . نجيب زاده ها هستن که ميزنن به چاک 1234 01:42:10,057 --> 01:42:12,697 بچه هارو بعنوان خدمتکار و خواجه براي بقيه ميفرستن ؛ 1235 01:42:12,927 --> 01:42:15,771 براي گفتنِ مالياتِ بيشتر ، مردمو تحت فشار ميذارن ؛ 1236 01:42:16,964 --> 01:42:19,501 ، بجاي دفاع از همچين کشوري 1237 01:42:20,201 --> 01:42:23,205 ترجيح ميدم زندگيمو براي کسي که . دوسِش دارم ، بدم 1238 01:42:28,509 --> 01:42:30,352 . موافقَم 1239 01:42:31,579 --> 01:42:34,423 . براي همينه که ميخوام اون والُ بگيرم 1240 01:42:35,016 --> 01:42:36,620 ، نميتونم تا ابد مخفيانه زندگي کنم 1241 01:42:37,051 --> 01:42:40,225 ميخوام يه زندگيِ خوب و . يه خانواده ي خوشبخت داشته باشم 1242 01:42:42,390 --> 01:42:43,835 ازدواج کردي ؟ 1243 01:42:46,594 --> 01:42:47,698 . مجردَم 1244 01:42:48,462 --> 01:42:50,999 ببين ؟ همچين بهم بسته شديم که . نميتونيم از هم جدا بشيم 1245 01:42:54,001 --> 01:42:57,574 . انگار بدجور جدي هستي 1246 01:43:05,546 --> 01:43:07,287 . شوخي نميکنم ، خانم جون 1247 01:43:09,116 --> 01:43:12,495 نميخواي آدمِ خاص و يکي يه دونه يِ زندگيم باشي ؟ 1248 01:43:18,526 --> 01:43:20,836 . صورتِت سرخ شد 1249 01:43:21,595 --> 01:43:23,336 . بخاطرِ آتيشِ 1250 01:43:24,265 --> 01:43:25,938 . بريم شنا کنيم 1251 01:43:28,069 --> 01:43:29,548 خيلي ضروريِه ؟ 1252 01:43:30,137 --> 01:43:31,309 . بريم 1253 01:43:38,212 --> 01:43:41,193 . نميدونم چرا آب يهويي گرم شد 1254 01:43:42,450 --> 01:43:45,659 يه دزدِ بي سر و پا ، داره کاپيتانِ دزداي درياييُ مسخره ميکنه ؟ 1255 01:43:45,920 --> 01:43:47,456 دزدِ بي سر و پا ؟ 1256 01:43:48,089 --> 01:43:52,367 . بيست سکه ي نُقره براي سرَم گذاشتن 1257 01:43:53,594 --> 01:43:56,473 . براي سرِ من که پنجاه تا گذاشتن 1258 01:43:57,865 --> 01:44:01,312 . جايزه که مهم نيست 1259 01:44:02,136 --> 01:44:03,376 ! ببين 1260 01:44:03,904 --> 01:44:06,316 اين زخمُ از جنگيدن با . يه ژنرالِ مغوليِ قدرتمند دارم 1261 01:44:06,841 --> 01:44:09,913 اينو از زدنِ سرِ يه دزد درياييِ . ويتنامي دارم 1262 01:44:10,111 --> 01:44:12,682 خودم يه نفرِه ، پونصدتا سربازِ . سلسله ي مينگُ کُشتم 1263 01:44:14,281 --> 01:44:17,956 توي جزيره ي " سوشيما " ، با پنج هزار . دزد دريايي جنگيدم 1264 01:44:20,321 --> 01:44:23,598 حتي از حمله ي يه ببرِ گُنده جونِ سالم به در بُردم ؛ ديدي ؟ 1265 01:44:23,958 --> 01:44:25,699 ميدوني اژدها چيه ؟ 1266 01:44:25,960 --> 01:44:27,496 اصلا چيزي درمورد اژدها ميدوني !؟ 1267 01:44:27,928 --> 01:44:29,703 . . يه اژدها گازَم گرفت ، اما 1268 01:44:31,165 --> 01:44:32,473 شوکه شدي ؟ 1269 01:44:32,933 --> 01:44:34,913 ! ببين 1270 01:44:37,171 --> 01:44:40,243 . . چرا خودم تک و تنهام 1271 01:44:45,012 --> 01:44:47,720 . فکرميکردم ديگه کارَم تمومه 1272 01:44:48,048 --> 01:44:51,222 چه اتفاقي براي بقيه افتاده ؟ 1273 01:44:59,026 --> 01:45:03,941 ، " سرکِش هاي " گوريو . . " بانگ " ، " يو " ، " کانگ " 1274 01:45:04,198 --> 01:45:05,643 . . و بقيه ـتون 1275 01:45:06,133 --> 01:45:08,044 . چقدر ما بد شانسيم 1276 01:45:10,204 --> 01:45:12,343 . . بعد از بودن توي کوه و کمَر و دريا 1277 01:45:12,473 --> 01:45:14,680 يعني آخرسر بايد اينطوري بميرم !؟ 1278 01:45:17,444 --> 01:45:19,287 . . وقتي که باهم يکي بشيم و 1279 01:45:19,780 --> 01:45:21,885 ، با تمام وجود کار کنيم . . 1280 01:45:23,617 --> 01:45:25,153 چرا اينقدر کِشِش ميده ؟ 1281 01:45:26,954 --> 01:45:28,661 . . براي ساختنِ تاريخي جديد 1282 01:45:29,056 --> 01:45:30,433 رئيس ؟ 1283 01:45:32,760 --> 01:45:33,795 اون کيه ؟ 1284 01:45:36,463 --> 01:45:37,703 تو کي هستي ؟ 1285 01:45:39,033 --> 01:45:40,239 کي ميپرسه ؟ 1286 01:45:40,568 --> 01:45:41,239 کي ميپرسه " ؟ " 1287 01:45:41,235 --> 01:45:42,373 به تو چه ربطي داره که کيَم ؟ 1288 01:45:42,736 --> 01:45:44,044 به من چه ربطي داره ؟ 1289 01:45:45,072 --> 01:45:45,880 . ساکت 1290 01:45:46,040 --> 01:45:46,848 براي چي ؟ 1291 01:45:46,841 --> 01:45:47,512 براي چي " ؟ " 1292 01:45:47,508 --> 01:45:48,953 خب که چي ؟ 1293 01:45:52,279 --> 01:45:53,189 خب که چي " ؟ " 1294 01:45:53,180 --> 01:45:54,591 ! ساکت - . نه - 1295 01:45:54,882 --> 01:45:57,624 داشتم ميگفتم پاهام درد ميکنه ، مگه چي گفتم !؟ 1296 01:45:57,885 --> 01:46:02,459 ، رو يه تپه ي گُنده نشستم . دارم نابود ميشم 1297 01:46:02,623 --> 01:46:04,432 ، خب بيا منو بکُش ! بايد بشاشَم 1298 01:46:04,425 --> 01:46:05,927 . بجاش ازتون عذر ميخوام 1299 01:46:06,093 --> 01:46:08,699 بيخود کردي ؛ يعني نميشه بگم کجام درد ميکنه !؟ 1300 01:46:08,696 --> 01:46:10,835 ! ساکت - . خودت ساکت - 1301 01:46:12,700 --> 01:46:14,475 . رئيس 1302 01:46:15,202 --> 01:46:15,976 چي ؟ دزد ؟ 1303 01:46:16,136 --> 01:46:17,080 . رئيس 1304 01:46:17,471 --> 01:46:19,314 . انگار مُخِشون کلا بر باد رفته 1305 01:46:19,540 --> 01:46:20,644 ! سربازا 1306 01:46:20,875 --> 01:46:24,254 . اين سرکِش هارو بکُشيد - ! چشم - 1307 01:46:38,759 --> 01:46:41,035 ! اينجاييم . . کاپيتان 1308 01:46:42,296 --> 01:46:43,036 ! رئيس 1309 01:46:43,264 --> 01:46:45,972 . من اينجام 1310 01:46:46,400 --> 01:46:47,674 رئيس ؟ 1311 01:46:47,968 --> 01:46:49,038 کاپيتان ؟ 1312 01:46:49,336 --> 01:46:50,576 پس من چي ؟ 1313 01:46:57,211 --> 01:46:58,019 . بکِشيد کنار 1314 01:46:58,012 --> 01:46:59,286 ! سربازا 1315 01:47:05,986 --> 01:47:07,556 اون دختر کجاس ؟ 1316 01:47:11,091 --> 01:47:14,129 پس رفتي راهزن بشي ؟ 1317 01:47:14,528 --> 01:47:16,804 . نميدونم چي بگم 1318 01:47:17,965 --> 01:47:20,206 . بدون اينکه چيزي بگم ، زدم به چاک 1319 01:47:20,534 --> 01:47:22,707 . تو هميشه برادرِمون هستي 1320 01:47:23,570 --> 01:47:26,983 ، هرجايي که ميري . دزدِ خوبي باش 1321 01:47:34,181 --> 01:47:38,596 " فقط با اينا ميخواي به " سوما حمله کني ؟ 1322 01:47:39,586 --> 01:47:45,093 دريا رو به ما بسپُر و . شماها به کوهستان برگرديد 1323 01:47:45,759 --> 01:47:47,636 . لطفا بازم بهش فکر کن 1324 01:47:48,462 --> 01:47:50,840 . بيا باهم به کوهستان بريم 1325 01:47:51,465 --> 01:47:54,309 . اونجا باهم خوشبخت ميشيم 1326 01:47:56,403 --> 01:48:00,681 . انگار بدجور ميخواي بري رو اعصابَم 1327 01:48:03,911 --> 01:48:05,584 ، آخرين پيشنهادَم اينه 1328 01:48:07,581 --> 01:48:09,754 . اگه ازم خواهش کني بمونم ، ميمونم 1329 01:48:10,451 --> 01:48:13,432 ، اگه خواهش کني باهام بيايي . قبول ميکنم باهام بياي 1330 01:48:18,158 --> 01:48:21,298 ، اگه يه دزد درياييُ به تمسخر بگيري . آخرسر اينطور ميشه 1331 01:48:28,035 --> 01:48:29,639 ، به " سوما " حمله ميکنيم و 1332 01:48:31,238 --> 01:48:32,649 . خواهرِمونو نجات ميديم 1333 01:48:56,463 --> 01:48:57,635 . اونجارو 1334 01:48:58,532 --> 01:49:01,706 رنگِ دريا بهمون ميگه که . وال کجاس 1335 01:49:02,636 --> 01:49:05,810 ، ابرها اومدن پايين تر . بايد برگرديم 1336 01:49:06,206 --> 01:49:09,380 گفتم وال ها فرشته هاييَن که . از طرف خداي دريا فرستاده شدن 1337 01:49:10,344 --> 01:49:12,290 فکرکردي به اين آسوني ميشه اونارو گرفت ؟ 1338 01:49:13,414 --> 01:49:14,392 . متوجهم 1339 01:49:14,581 --> 01:49:17,562 . بيا بالا ديگه 1340 01:49:27,995 --> 01:49:28,973 ! اونجاس 1341 01:49:29,329 --> 01:49:30,637 . وال اومد 1342 01:49:32,366 --> 01:49:34,243 . با سرعت به سمتِ چپ بريد 1343 01:49:37,237 --> 01:49:38,875 ! مامان 1344 01:49:54,254 --> 01:49:55,756 . کارِ سربازايِ نيرويِ درياييِ 1345 01:49:56,457 --> 01:49:59,028 به دروغ گفتن که اين دهکده ، مخفيگاهِ . دزداي دريايي بوده 1346 01:49:59,493 --> 01:50:04,203 تمام مَردارو کُشتن و . بچه هارو با خودشون بُردن 1347 01:50:04,631 --> 01:50:06,668 کارِ افرادِ "مو"ـئه ؟ 1348 01:50:07,167 --> 01:50:11,707 . طمعِ اون حرومزاده انگار تمومي نداره 1349 01:50:14,174 --> 01:50:16,586 . خودم بايد اون شيطونُ بکُشم 1350 01:50:16,677 --> 01:50:17,519 ميريم کجا ؟ 1351 01:50:17,511 --> 01:50:18,421 . برميگرديم به دريا 1352 01:50:18,679 --> 01:50:20,215 ! دوباره نه 1353 01:50:21,515 --> 01:50:23,426 ، گرچه نميتونم دنيارو نجات بدم 1354 01:50:27,988 --> 01:50:30,992 يه مَرد بايد بتونه از کسايي که . دوسِشون داره محافظت کنه 1355 01:50:31,325 --> 01:50:33,805 خب ديگه براي چي از کِشتي اومديم بيرون ؟ 1356 01:50:33,961 --> 01:50:37,101 اومدم اينجا و حالا دوباره بايد ! برگردم همونجا ؟ لعنتي 1357 01:50:38,031 --> 01:50:41,035 . چولبونگ " ، دوباره به مقام دوم رسيدي " 1358 01:50:41,869 --> 01:50:43,143 . بزن بريم ، رئيس 1359 01:50:43,837 --> 01:50:46,078 . بيا ، رئيس 1360 01:50:46,974 --> 01:50:49,011 رئيس ، پس من چي !؟ 1361 01:51:01,822 --> 01:51:03,802 . کشتيُ نگه داريد - . برو دنبالِش - 1362 01:51:03,790 --> 01:51:05,428 . نه ، وايسا - . بريد دنبالِش - 1363 01:51:05,492 --> 01:51:06,527 ! فرمانده 1364 01:51:06,860 --> 01:51:08,305 . وال داره فرار ميکنه 1365 01:51:08,295 --> 01:51:11,504 تو اين کِشتي ، فقط منم که . دستور ميدم 1366 01:51:15,736 --> 01:51:19,309 بچه وال نميتونه براي مدت زيادي . نفسِشُ نگه داره 1367 01:51:20,073 --> 01:51:21,711 . به زودي مياد بالا 1368 01:51:22,676 --> 01:51:25,520 . کِشتيُ نگه دار و صبر کن - . چشم - 1369 01:51:51,505 --> 01:51:53,178 ! اونجاس . . وال اونجاس 1370 01:51:57,544 --> 01:51:58,522 . همگي به سمت راست بياييد 1371 01:51:58,879 --> 01:52:02,292 ! همگي آماده باشيد 1372 01:52:05,586 --> 01:52:07,827 ، فقط بچه رو بگيريد . به مادرِش کاري نداشته باشيد 1373 01:52:08,422 --> 01:52:11,096 . بچه رو هدف بگيريد - ! چشم ، رئيس - 1374 01:52:11,291 --> 01:52:12,599 . بيا نزديک تر 1375 01:52:13,927 --> 01:52:15,372 . نزديک تر 1376 01:52:18,765 --> 01:52:19,675 ! شليک کنيد 1377 01:52:20,300 --> 01:52:21,836 ! شليک کنيد 1378 01:52:30,277 --> 01:52:32,120 . طنابُ بکِشيد - . بله - 1379 01:52:32,112 --> 01:52:33,557 . مادرِشُ طعمه کنيد 1380 01:52:43,223 --> 01:52:44,896 ! شليک 1381 01:52:51,531 --> 01:52:53,135 . وايسا 1382 01:52:54,635 --> 01:52:56,137 . خوب گوش کنيد 1383 01:52:56,570 --> 01:53:00,347 ، اگه با يه شليک نتونيم بکُشيمِش . خودمون کُشته ميشيم 1384 01:53:01,508 --> 01:53:04,512 . حواسِتون باشه - ! بله - 1385 01:53:11,418 --> 01:53:17,334 فکرکردي ميتوني کِشتيِ منو خراب کني ؟ 1386 01:53:17,958 --> 01:53:19,460 . بيا نزديک تر ببينم 1387 01:53:19,993 --> 01:53:22,098 ! شليک - ! شليک - 1388 01:53:26,466 --> 01:53:29,072 . نارنجک هارو بندازيد 1389 01:54:03,070 --> 01:54:04,708 ! خداي دريا 1390 01:54:04,971 --> 01:54:07,577 . طوفان بزرگي داره به پا ميشه 1391 01:54:08,141 --> 01:54:11,281 واقعا که وال ها ، فرشته هايي . از طرفِ خداي دريا هستن 1392 01:54:13,380 --> 01:54:15,690 . اون دخترُ بعنوان قرباني پرت کنيد تو دريا - ! بله - 1393 01:54:15,882 --> 01:54:17,884 . نيزه هارو بندازيد - ! بله - 1394 01:54:20,253 --> 01:54:23,894 . والُ با خودمون به خشکي ميبريم 1395 01:54:24,157 --> 01:54:26,103 . عجله کنيد - . بله - 1396 01:54:26,326 --> 01:54:27,270 ! فرمانده 1397 01:54:27,260 --> 01:54:29,035 . اينجا منم که دستور ميدم 1398 01:54:32,199 --> 01:54:34,543 ميخواي تمام اعتبارِشُ مال خودت بگيري ، هان ؟ 1399 01:54:35,235 --> 01:54:36,805 باهوش تر از اوني هستي که . فکرشُ ميکردم 1400 01:54:37,137 --> 01:54:39,048 . اونَم خيلي بيشتر 1401 01:54:40,407 --> 01:54:42,045 . نشونِشون بده - ! بله - 1402 01:54:45,379 --> 01:54:48,258 اگه فتيله اي که به انبارِ مواد منفجره ، متصل هستُ روشن کنيم 1403 01:54:48,749 --> 01:54:52,287 . همگي ميريم هوا و غذاي ماهي ها ميشيم 1404 01:54:53,220 --> 01:54:54,927 ، يادت نره که 1405 01:54:55,622 --> 01:54:58,501 همگي روي يه کِشتي هستيم و . يه سرنوشتُ داريم 1406 01:54:59,493 --> 01:55:02,201 . من با تو نابود نميشم 1407 01:55:03,497 --> 01:55:04,840 . هرکار ميخواي بکن 1408 01:55:05,031 --> 01:55:07,136 . جرأتِشُ نداري 1409 01:55:11,071 --> 01:55:13,415 فکرکردي به اندازه ي کافي مَردي ؟ 1410 01:55:27,788 --> 01:55:30,928 ! اژدها دوباره زنده شده 1411 01:55:48,742 --> 01:55:49,743 . . اونّي 1412 01:55:50,710 --> 01:55:52,087 . بيا بريم خونه 1413 01:55:53,680 --> 01:55:54,784 خوبي ؟ 1414 01:55:56,049 --> 01:55:58,552 ، مراقبِ وال باشيد . نذاريد از دستِتون در بره 1415 01:56:24,845 --> 01:56:26,188 ! نه 1416 01:56:52,506 --> 01:56:54,486 . اون هرزه رو من بايد بکُشم 1417 01:56:54,908 --> 01:56:57,218 سرباز که نميتونه دزد دريايي ـيي . مثل اونو بکُشه 1418 01:57:23,003 --> 01:57:25,244 ! شليک 1419 01:57:28,241 --> 01:57:29,584 ! اونّي 1420 01:58:10,550 --> 01:58:12,587 . . زندگي راهزن دوتا پايان ميتونه داشته باشه 1421 01:58:13,253 --> 01:58:14,732 . . يا دنبالِ پول بره و 1422 01:58:15,555 --> 01:58:17,000 . يا دنبالِ عشقِش بره . . 1423 01:58:19,926 --> 01:58:21,098 . بعدا درمورد اينِش صحبت ميکنيم 1424 01:58:21,428 --> 01:58:23,669 ! حرومزاده هاي پست 1425 01:58:36,376 --> 01:58:38,947 يکي از ماها امروز نميتونه . پاشُ تو خشکي بذاره 1426 01:58:39,212 --> 01:58:40,748 . فکرنکنم اون آدم من باشم 1427 01:58:48,121 --> 01:58:49,930 . ممنون ، راهزن 1428 01:58:50,223 --> 01:58:52,499 . دزد دريايي ، يکي بهم بدهکار شدي 1429 01:59:02,802 --> 01:59:04,008 ! " کاپيتان " يووول 1430 01:59:04,237 --> 01:59:05,341 ! اِي لعنتي 1431 01:59:06,873 --> 01:59:08,318 ! " يووول " 1432 01:59:26,259 --> 01:59:28,466 ! نه - ! رئيس - 1433 01:59:39,839 --> 01:59:42,342 . ديگه تموم شد 1434 02:00:17,777 --> 02:00:21,122 . اونروز ، نبايد تورو مياوردم پيشِ خودم 1435 02:00:23,683 --> 02:00:24,821 . فرار کن 1436 02:00:25,151 --> 02:00:26,994 . اين کِشتي الانِ که منفجر بشه 1437 02:00:27,420 --> 02:00:29,900 اين آخرين مهربوني ـيي که . در حقِت ميکنم 1438 02:00:30,957 --> 02:00:32,334 . عجله کن 1439 02:00:35,361 --> 02:00:36,965 . زودباش 1440 02:01:14,701 --> 02:01:17,409 فرار کنيد ، کِشتي هرلحظه ممکنه . منفجر بشه 1441 02:01:18,171 --> 02:01:19,411 ! عجله کنيد 1442 02:01:20,540 --> 02:01:22,019 ! حرکت کنيد 1443 02:01:22,942 --> 02:01:26,913 . برو جهنم و از " جونگ " معذرت خواهي کن 1444 02:01:30,550 --> 02:01:31,620 ! بپَريد 1445 02:01:45,532 --> 02:01:46,840 فرمانده ؟ 1446 02:01:48,234 --> 02:01:50,646 گفتم که ، تو يه کِشتي ـييم و . سرنوشتِمونَم باهم يکيِه 1447 02:03:08,414 --> 02:03:09,722 ، جانگ ساجونگَ"ـم" 1448 02:03:11,985 --> 02:03:13,726 منو يادته ؟ 1449 02:03:17,624 --> 02:03:19,365 به کدوم کشور تعلق دارم ؟ 1450 02:03:20,026 --> 02:03:23,940 حالا که سلسله ي " مينگ " ، اسمِ "چوسان"ـو بهمون داده ، شهروندِ " مينگ " به حساب ميام ؟ 1451 02:03:26,132 --> 02:03:28,544 . نميخوام به همچين کشوري تعلق داشته باشم 1452 02:03:29,068 --> 02:03:33,073 ، اينکه يه وال مُهر سلطنتي رو ببلعه . . هشداري از طرفِ آسمونا 1453 02:03:33,473 --> 02:03:36,886 و مخالفت با حکمراني کردن . . . تحت نفوذِ سلسله ي "مينگ"ـه 1454 02:03:37,443 --> 02:03:41,516 ، حتي يه وال هم براي نجاتِ جونِ بچه ـش . جونِ خودشُ به خطر ميندازه 1455 02:03:41,781 --> 02:03:46,958 چطور يه پادشاه ميتونه براي پيدا کردنِ مُهرِ مينگ ، مردمِ خودشُ قرباني کنه ؟ 1456 02:03:50,223 --> 02:03:54,535 فکرکن و ببين اگه از صميمِ قلبِت ، کشوريُ براي مردمِت بسازي 1457 02:03:56,362 --> 02:03:59,639 ، چه دنياييُ ميتوني بوجود بياري 1458 02:04:01,868 --> 02:04:05,680 اونوقت ، منم بعنوان پادشاه ، ازتون . حمايت ميکنم 1459 02:04:30,430 --> 02:04:34,901 يه وال ، مُهر سلطنتيُ خورده ؟ 1460 02:04:35,401 --> 02:04:37,403 ! مارو ببخش ، اعليحضرت 1461 02:04:37,670 --> 02:04:39,172 ! اِي احمقا 1462 02:04:46,746 --> 02:04:53,721 " تمام بچه هايي که قرار بوده براي " مينگ . فرستاده بشنُ ، به خونه هاشون برگردونيد 1463 02:04:54,087 --> 02:04:54,963 ! اعليحضرت 1464 02:04:55,121 --> 02:04:56,998 . اما ، مينگ بهمون دستور داده 1465 02:04:57,223 --> 02:04:58,327 ! ساکت 1466 02:04:58,624 --> 02:05:02,162 . وزير " هان " ، فورا به مينگ برو 1467 02:05:02,428 --> 02:05:03,202 بله ؟ 1468 02:05:03,196 --> 02:05:05,802 . برو و دوباره مذاکره کن 1469 02:05:07,000 --> 02:05:08,638 ، اگه نتونستي موفق بشي 1470 02:05:09,635 --> 02:05:13,242 بچه هاي خودتُ بعنوان خدمتکار و . خواجه براشون ميفرستم 1471 02:05:13,806 --> 02:05:15,376 متوجه شديد ؟ 1472 02:05:18,511 --> 02:05:20,616 ! بله ، اعليحضرت 1473 02:05:21,414 --> 02:05:23,189 . بايد توي همون دريا ميمُردم 1474 02:05:23,449 --> 02:05:28,660 يي سونگيِه " ، چوسان رو " . در سالِ 1392 تاسيس کرد 1475 02:05:28,821 --> 02:05:33,031 مُهر سلطنتي درسال 1403 از طرفِ . سلسله ي مينگ فرستاده شد 1476 02:05:33,159 --> 02:05:36,971 ، بعد از تاسيسِ چوسان ، به مدتِ ده سال 1477 02:05:37,163 --> 02:05:40,872 بطورِ موقت ، مُهري به اسمِ . مُهر سلطنتيِ چوسان " ، استفاده ميشد " 1478 02:05:41,334 --> 02:05:42,506 ! هِي 1479 02:05:43,036 --> 02:05:46,745 . طنابُ اونجا نبند - . خودت گفتي اونجا ببندمِش - 1480 02:05:46,739 --> 02:05:47,877 . منظورم اونجا نبود که - ! نه - 1481 02:05:48,041 --> 02:05:50,578 . باد از اينطرف ميزنه 1482 02:05:50,777 --> 02:05:54,623 . اينقدر مارو گيج نکن - . بيا خودت درستش کن - 1483 02:05:55,415 --> 02:05:57,952 کِي ياد ميگيرن مثل بچه ي آدم اينکارو بکنن ؟ 1484 02:05:58,451 --> 02:06:01,125 بايد توي همون کوهستان که . بوديم ، کارِشُ تموم ميکردم 1485 02:06:01,120 --> 02:06:03,498 . خودت گفتي نگهِش داريم ، راهب 1486 02:06:04,991 --> 02:06:07,164 . بايد از اين کِشتي بزنم بيرون131092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.