All language subtitles for The.Pirates.2014.1080p.BluRay.x264-persian
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,553 --> 00:01:30,609
ت
2
00:01:30,610 --> 00:01:30,666
تر
3
00:01:30,667 --> 00:01:30,723
ترج
4
00:01:30,724 --> 00:01:30,781
ترجم
5
00:01:30,782 --> 00:01:30,838
ترجمه
6
00:01:30,839 --> 00:01:30,895
ترجمه
7
00:01:30,896 --> 00:01:30,952
ترجمه ش
8
00:01:30,953 --> 00:01:31,009
ترجمه شد
9
00:01:31,010 --> 00:01:31,066
ترجمه شده
10
00:01:31,067 --> 00:01:31,123
ترجمه شده
11
00:01:31,124 --> 00:01:31,181
ترجمه شده ت
12
00:01:31,182 --> 00:01:31,238
ترجمه شده تو
13
00:01:31,239 --> 00:01:31,295
ترجمه شده توس
14
00:01:31,296 --> 00:01:31,352
ترجمه شده توسط
15
00:01:31,353 --> 00:01:31,409
ترجمه شده توسطِ
16
00:01:31,410 --> 00:01:31,466
ترجمه شده توسطِ
17
00:01:31,467 --> 00:01:31,523
ترجمه شده توسطِ
18
00:01:31,524 --> 00:01:31,581
ترجمه شده توسطِ
-
19
00:01:31,582 --> 00:01:31,638
ترجمه شده توسطِ
-=
20
00:01:31,639 --> 00:01:31,695
ترجمه شده توسطِ
-=
21
00:01:31,696 --> 00:01:31,752
ترجمه شده توسطِ
-= D
22
00:01:31,753 --> 00:01:31,809
ترجمه شده توسطِ
-= D
23
00:01:31,810 --> 00:01:31,866
ترجمه شده توسطِ
-= D &
24
00:01:31,867 --> 00:01:31,923
ترجمه شده توسطِ
-= D &
25
00:01:31,924 --> 00:01:31,981
ترجمه شده توسطِ
-= D & X
26
00:01:31,982 --> 00:01:32,038
ترجمه شده توسطِ
-= D & X
27
00:01:32,039 --> 00:01:32,095
ترجمه شده توسطِ
-= D & X =
28
00:01:32,096 --> 00:01:38,596
ترجمه شده توسطِ
-= D & X =-
29
00:02:00,554 --> 00:02:05,867
( The Pirates )
30
00:02:11,932 --> 00:02:17,712
جزيره ي " ويوا " ، واقع در رودخانه يِ »
« آمروک " ؛ سال 1388 "
31
00:02:23,577 --> 00:02:27,855
هيونگ نيم ، بايد براي بچه ها
. درخواستِ پاداش کنيم
32
00:02:28,181 --> 00:02:30,787
. . جونگ " همين تازگي بچه دار شده و " -
، خوب گوش کنيد -
33
00:02:32,586 --> 00:02:34,259
، به زودي مقامِمون بالاتر ميره و
34
00:02:35,555 --> 00:02:40,095
به هرقيمتي که شده ، افتخار و ثروت
. از آنِ خودمون ميشه ؛ بهم باور داشته باشيد
35
00:02:42,496 --> 00:02:44,339
حالا ديدي ؟
. همه چي رديفِه
36
00:02:45,766 --> 00:02:46,972
. . موقع سپيده دم
37
00:02:47,200 --> 00:02:48,645
. حرکت ميکنيم . .
38
00:02:49,036 --> 00:02:49,878
! بله ، قربان
39
00:02:50,037 --> 00:02:53,211
. . براي در تصرف گرفتنِ گوريو -
چي ؟ -
40
00:02:53,206 --> 00:02:55,049
. به ژنرال " چو يونگ " حمله ميکنيم
41
00:02:55,575 --> 00:02:57,282
رئيسِ ارتش آماده ـس ؟
42
00:02:57,544 --> 00:03:01,117
. بله ، قربان . . در خدمتَم
43
00:03:02,949 --> 00:03:04,929
اينکار خيانت به حساب نمياد ؟ -
. . " من ، " يي سونگيِه -
44
00:03:05,152 --> 00:03:08,827
بهتون قول ميدم که اين عقب نشيني . .
. شروعِ تاريخي بزرگ خواهد بود
45
00:03:09,089 --> 00:03:12,263
. . با داشتنِ افرادي چون شما -
! ببخشيد -
46
00:03:14,661 --> 00:03:16,470
! ساکت -
. اشکال نداره -
47
00:03:16,630 --> 00:03:20,043
، تو اين قضيه ، همگي باهم هستيم
48
00:03:22,002 --> 00:03:23,982
. حرفِتُ بزن
49
00:03:28,775 --> 00:03:31,949
چرا حالا که ديگه نزديک شديم ، باهاشون
نميجنگيم ؟
50
00:03:32,345 --> 00:03:34,188
مگه نشنيدي ؟
51
00:03:34,448 --> 00:03:36,450
. . دليلِ عقب نشينيمون از اين قرارِه که اول
52
00:03:36,683 --> 00:03:38,993
به سختي ميشه توي بارون . .
. از رودخونه رد شد
53
00:03:39,219 --> 00:03:39,788
. خب
54
00:03:39,920 --> 00:03:40,660
، دوم اينکه
55
00:03:40,821 --> 00:03:43,995
اين هواي باروني و مرطوب
. تيرهامونو فرسوده ميکنه
56
00:03:44,257 --> 00:03:44,928
. خب
57
00:03:45,125 --> 00:03:45,830
، سوم اينکه
58
00:03:46,026 --> 00:03:49,496
کِشتيِ آذوقه ممکنه به موقع بهمون
. نرسه و اونوقت اينجا گير ميکنيم
59
00:03:49,996 --> 00:03:51,031
. خب ، خب
60
00:03:51,364 --> 00:03:52,274
، چهارم اينکه
61
00:03:52,466 --> 00:03:56,471
اصلا مودبانه نيست که يه کشورِ کوچيک
. به چنين کشورِ بزرگي حمله کنه
62
00:03:56,670 --> 00:03:57,375
چي ؟
63
00:03:57,537 --> 00:03:59,244
کي توي جنگ مودبانه رفتار ميکنه ؟
64
00:03:59,473 --> 00:04:02,943
. ميتونيم بريم و باهاشون بجنگيم -
. ساکت -
65
00:04:03,677 --> 00:04:05,782
در جايگاهي نيستي که
. چنين حرفايي بزني
66
00:04:06,079 --> 00:04:08,081
اين ديگه چه حرفِ غيرمنطقي ـييه ؟
67
00:04:08,415 --> 00:04:10,895
يعني بخاطرِ بارون و غذا و رفتارِ گُستاخانه
نميتونيم باهاشون بجنگيم ؟
68
00:04:10,884 --> 00:04:13,228
يعني خائن بودن حرکتِ مودبانه ـيه ؟
69
00:04:13,954 --> 00:04:21,497
برگرديم و پادشاهُ خلع مقام کنيم و
. بعدشَم به مقام هاي بالا بالا برسيم
70
00:04:21,862 --> 00:04:23,307
بخاطرِ همينه ؟
71
00:04:23,630 --> 00:04:24,506
! " فرمانده " مو
72
00:04:24,698 --> 00:04:26,302
. منو به شدت نا اميد کردي
73
00:04:26,299 --> 00:04:31,408
از کشورِ خودمون بدزديم و پولدار بشيم ؟
. ترجيح ميدم راهزن بشم تا همچين کاري بکنم
74
00:04:33,406 --> 00:04:35,215
. هيونگ نيم ، بيا بريم
75
00:04:35,609 --> 00:04:36,610
. جونگ " ، بيا بريم "
76
00:04:36,843 --> 00:04:38,345
! اِي پسره يِ گُستاخ
77
00:04:42,716 --> 00:04:43,956
. هيونگ نيم
78
00:04:44,551 --> 00:04:46,895
مگه نميخواي بچه ـتُ ببيني ؟
79
00:04:47,821 --> 00:04:49,926
. مجبورم نکن به روت شمشير بکِشم
80
00:04:51,391 --> 00:04:52,995
. ماها همگي باهم برادريم
81
00:05:07,674 --> 00:05:11,281
! جونگ " ! . . نه "
82
00:05:12,779 --> 00:05:14,850
. جونگ " ، چشماتُ باز کن "
83
00:05:48,849 --> 00:05:49,919
. . اين شمشير
84
00:05:50,383 --> 00:05:51,987
. ذره اي فروتني توش وجود نداره . .
85
00:06:34,527 --> 00:06:36,768
. مشکل بزرگي پيش اومده
86
00:06:37,030 --> 00:06:38,805
! عجله کنيد
87
00:07:34,154 --> 00:07:35,827
، پسره يِ نمک به حروم
88
00:07:36,489 --> 00:07:38,435
! بکُشينِش -
! چشم ، قربان -
89
00:08:41,254 --> 00:08:42,927
. خداي من . . دارم ميميرم
90
00:08:50,463 --> 00:08:51,703
. لعنت به اين دريازدگي
91
00:09:10,950 --> 00:09:14,056
. سوما " ، کاپيتانِ دزداي دريايي هستم "
92
00:09:16,656 --> 00:09:18,897
مجسمه ي بودا کجاس ؟
93
00:09:19,159 --> 00:09:21,696
. توي اون يکي کِشتيِ
94
00:09:25,331 --> 00:09:27,504
. زيرِ زمينِ کابينِ پاييني هستن
95
00:09:29,402 --> 00:09:31,404
. بودا بهت رحم کرد
96
00:09:34,007 --> 00:09:35,179
، " يووول "
97
00:09:35,909 --> 00:09:39,857
، اگه بذاري زنده بمونن
. بعدا برات دردسرساز ميشن
98
00:09:41,114 --> 00:09:42,422
. اينو يادت نره
99
00:09:43,917 --> 00:09:45,328
. بريد مجسمه هارو بياريد
100
00:09:45,952 --> 00:09:47,056
! چشم
101
00:09:54,994 --> 00:09:58,203
. چه خوشگله -
. بودا بهمون رحم کرده -
102
00:10:12,445 --> 00:10:14,721
. اون احمقا حتي دخترارو هم دزديدن
103
00:10:16,015 --> 00:10:17,460
. نميخواد بترسيد
104
00:10:18,051 --> 00:10:19,724
. به خونه ـتون برِتون ميگردونيم
105
00:10:21,387 --> 00:10:22,457
اونّي ؟
106
00:10:23,756 --> 00:10:25,167
به چه جرأتي کاپيتان دومُ اينطور صدا ميزني ؟
107
00:10:25,425 --> 00:10:26,699
. منو با خودتون ببريد
108
00:10:26,926 --> 00:10:28,599
. پدرم منو فروخته
109
00:10:31,798 --> 00:10:33,539
. دزداي دريايي به سختي روزاشونو شب ميکنن
110
00:10:33,800 --> 00:10:35,245
. برده ها هم همينطورَن
111
00:10:35,635 --> 00:10:37,410
براتون تميزکاري ميکنم ، غذا درُس
. ميکنم ، هرکاري که بخوايد ميکنم
112
00:10:38,171 --> 00:10:41,050
. انگار يه فايده اي برامون داره
113
00:10:57,557 --> 00:10:58,797
. بودا داره غرق ميشه
114
00:11:22,549 --> 00:11:25,496
مرتيکه ي خر ، چرا از دستت افتاد ؟
115
00:12:15,168 --> 00:12:17,876
. بايد خودت ميرفتي دنبالِش
116
00:12:19,739 --> 00:12:21,013
. الان مياد بالا
117
00:12:24,377 --> 00:12:30,123
! موفق شد -
. زودباش ، کاپيتان دوم -
118
00:12:44,764 --> 00:12:47,108
« سه سال بعد »
119
00:12:47,333 --> 00:12:52,305
، درياي سياه ، درياي سرخ ، درياي سفيد
120
00:12:54,540 --> 00:12:57,612
. درياها همه ـشون آبي نيستن
121
00:12:59,746 --> 00:13:03,956
حالا دريانوردي تو اين درياهاي
مختلف چطوري بود ؟
122
00:13:04,484 --> 00:13:09,092
موقع سفرِمون که بودا به نهايتِ اوجِ
. خودش رسيد
123
00:13:09,822 --> 00:13:12,769
، بعد از اينکه به درياي زرد برگشتم
124
00:13:12,925 --> 00:13:14,927
، يه چيزيُ خوب فهميدم
. . اونَم اينکه
125
00:13:16,496 --> 00:13:18,601
. . چه دريا باشه و چه فلز
126
00:13:19,799 --> 00:13:21,540
. زرد هميشه از همه سَرترِه . .
127
00:13:30,076 --> 00:13:33,853
چندتا ژاپنيُ ديديم که داشتن
. تو منطقه ي ما واسه خودشون ميگشتن
128
00:13:34,180 --> 00:13:35,682
بايد اونجا ميبودي و خودت
. اون صحنه رو به چشم ميديدي
129
00:13:36,115 --> 00:13:38,721
کافيه ديگه ؛ خسته نشدي از بس همين
داستانُ هِي تعريف ميکني ؟
130
00:13:39,152 --> 00:13:40,096
بعدش چي شد ؟
131
00:13:40,320 --> 00:13:44,996
توافق کرديم که براي جلوگيري از خون و
. خونريزيِ اضافه ، فرمانده هامون باهم دوئل کنن
132
00:13:45,291 --> 00:13:48,670
. . بعدش رفتيم جزيره ي " سوشيما " و
133
00:13:48,661 --> 00:13:49,935
. غذاتونو بخوريد
134
00:13:49,929 --> 00:13:54,810
يووول " رفت که با اون يارويِ "
. . گُنده ي غول پيکر روبرو بشه
135
00:13:55,635 --> 00:13:58,138
ببينم ، اسمِش چي بود ؟
136
00:13:58,137 --> 00:13:59,241
. " ماکولاکي "
137
00:13:59,238 --> 00:14:00,842
. آره ، " ماکولاکي " بود
138
00:14:00,840 --> 00:14:01,875
ميدونيد " يووول " چکارِش کرد ؟
139
00:14:02,141 --> 00:14:06,351
، يه مُشت به طرف زد و پرتِش کرد رو هوا
. بعدش ، پونصد نفرِ بهمون حمله کردن
140
00:14:06,579 --> 00:14:07,887
. پنج هزار نفر بودن
141
00:14:08,614 --> 00:14:09,957
اين همه بودن ؟
142
00:14:10,850 --> 00:14:12,761
. خب ، مطمئنا بيشتر از 500 تا بود
143
00:14:13,119 --> 00:14:13,893
، بگذريم
144
00:14:14,120 --> 00:14:17,658
يه دوهفته ايُ با اين پنج هزار نفر
. جنگيديم و دريا غرقِ خون شده بود
145
00:14:17,824 --> 00:14:20,828
حالا آخرسر چي گيرِمون مياد !؟
146
00:14:21,127 --> 00:14:24,973
مثلِ چي جون ميکنيم و
، هرچي گوشتِ که کاپيتان ميرسه
147
00:14:25,264 --> 00:14:28,040
ما هم که فقط گوهِ اين ماهي هاي
. کوفتيُ زهر مار ميکنيم
148
00:14:28,167 --> 00:14:30,545
. موقع چيز خوردن ، حرفِ گوه نزن
149
00:14:30,536 --> 00:14:34,143
شنيدم کاپيتان " سوما " ، دوازده تا
خونه خريده ؛
150
00:14:34,674 --> 00:14:36,551
ما کِي پولِمونو ميگيريم ؟
151
00:14:38,511 --> 00:14:39,717
. کافيه ديگه
152
00:14:40,213 --> 00:14:41,886
، چه خوشِتون بياد و چه نياد
. همگي باهم هستيم
153
00:14:42,782 --> 00:14:45,058
چرا بهش حمله نميکني ؟
154
00:14:45,385 --> 00:14:46,989
، خودت که ميدوني ما هم همينو ميخوايم
155
00:14:47,220 --> 00:14:49,166
ميخوايم اونو بکِشي پايين و
. تو کاپيتان بشي
156
00:14:49,155 --> 00:14:53,262
هنوز هيچي نشده مثل يه پا کاپيتان
. حرف ميزنه
157
00:14:54,160 --> 00:14:55,503
. بنظرِ منم همينطوره
158
00:14:55,762 --> 00:14:56,832
کي از تو نظر خواست ؟
159
00:14:56,829 --> 00:15:00,606
. . يه دزد دريايي واقعي ، بايد
160
00:15:01,200 --> 00:15:02,804
! لعنتي
161
00:15:05,471 --> 00:15:07,974
. دِ گفتم برو يه شغل ديگه پيدا کن
162
00:15:08,408 --> 00:15:11,116
کدوم دزد دريايي ـيي
دريازدگي بهم ميزنه ؟
163
00:15:13,246 --> 00:15:18,252
. لعنت به اين دريازدگي
164
00:15:19,085 --> 00:15:21,588
دستورَم اينه که شرِ دزداي درياييُ
، کم کنم
165
00:15:22,455 --> 00:15:26,028
، اگه سرِ شماهارو با خودم نبرم
. سرِ خودم به باد ميره
166
00:15:26,993 --> 00:15:30,338
. البته که بايد کارِتُ به نتيجه برسوني
167
00:15:31,431 --> 00:15:34,503
سرِ هفت تا دزد دريايي کافيه ؟
168
00:15:34,534 --> 00:15:36,070
. اِي حرومزاده يِ بي وجود
169
00:15:37,870 --> 00:15:39,178
ميخواد مارو بکُشه ؟
170
00:15:39,405 --> 00:15:41,009
. درهرحال که فايده اي به حالَم ندارن
171
00:15:41,174 --> 00:15:41,845
. صبر کن ببينم
172
00:15:41,841 --> 00:15:43,286
بريم يه نگاهي بهشون بندازيم ؟
173
00:15:48,614 --> 00:15:49,854
حلزون ؟ -
بله ؟ -
174
00:15:51,284 --> 00:15:52,490
کله پوک ؟ -
بله ؟ -
175
00:15:52,752 --> 00:15:53,594
سطل آشغال ؟ -
بله ؟ -
176
00:15:53,820 --> 00:15:54,560
. اينجام ، رئيس
177
00:15:54,754 --> 00:15:56,256
چشم گُنده ؟ -
بله ؟ -
178
00:15:56,556 --> 00:15:57,261
اسب دريايي ؟
179
00:15:57,457 --> 00:15:58,561
منو ميگيد ؟
180
00:15:59,992 --> 00:16:04,839
، لعنتي
. نگو کاپيتانَم همچين کثافتي بوده
181
00:16:06,332 --> 00:16:09,370
. تازشَم ، به درد کار تو دريا نميخورم
182
00:16:12,972 --> 00:16:14,417
. همه ـشونو ببنيديد
183
00:16:17,176 --> 00:16:17,847
. کاپيتان ! . . ولم کنيد
184
00:16:17,844 --> 00:16:18,447
! کاپيتان
185
00:16:18,444 --> 00:16:20,287
داريد از برادراي خودتون دست ميکِشيد ؟
186
00:16:20,580 --> 00:16:22,890
. دنيا پُر از احمقايي مثل اوناس
187
00:16:23,115 --> 00:16:24,287
برادر کجا بود ؟
188
00:16:24,550 --> 00:16:26,291
! کاپيتان دوم ! کمکِمون کن
! وِلم کنيد
189
00:16:26,919 --> 00:16:28,421
. روشِ زندگيِ دزد دريايي اينطوري نيست
190
00:16:28,988 --> 00:16:31,969
به چه جرأتي به من درسِ زندگي ميدي ؟
191
00:16:32,458 --> 00:16:33,436
. اونارو با خودتون ببريد
192
00:16:33,426 --> 00:16:34,666
کاپيتان " سوما " ؟
193
00:16:35,294 --> 00:16:37,535
. ميخوام اون دخترُ هم ببرم
194
00:16:37,864 --> 00:16:39,935
. اونکه کاپيتان دومِه
195
00:16:40,666 --> 00:16:43,510
بجاش چطوره اون يکي دخترُ ببريد ؟
196
00:16:46,506 --> 00:16:47,814
. دختري که پشتش هستُ بگيريد
197
00:16:47,840 --> 00:16:49,012
. وِلم کنيد
198
00:16:49,509 --> 00:16:51,079
. بکِشيد کنار ، من دزد درياييَم
199
00:16:51,410 --> 00:16:53,287
. اونّي ! کاپيتان دوم . . کمکَم کن
200
00:16:54,580 --> 00:16:55,524
. تمومِش کن
201
00:16:55,681 --> 00:16:57,285
به بقيه ـشون يه کم مشروب و
. گوشت بده کوفت کنن
202
00:16:57,583 --> 00:16:58,391
. وِلم کنيد
203
00:16:58,384 --> 00:17:00,227
بعد از يه چندتا مشروب و خنده ، اين
. ماجرارو فراموش ميکنن
204
00:17:01,153 --> 00:17:02,791
. . فقط اراده ي قويِ که
205
00:17:07,260 --> 00:17:08,637
! زنيکه يِ هرزه
206
00:17:15,535 --> 00:17:16,707
! " کاپيتان " سوما
207
00:17:17,136 --> 00:17:18,638
. شمشيراتونو بندازيد
208
00:17:38,457 --> 00:17:41,836
، چه نمک به حروم
. بدتر از يه خوکِ حريصي
209
00:17:42,628 --> 00:17:44,266
. تورو از مقامِت ميکِشم پايين
210
00:18:32,511 --> 00:18:35,424
! موفق شديم
211
00:18:40,386 --> 00:18:45,392
. نکبت ! مگه اينکه به خواب ببيني
212
00:18:49,161 --> 00:18:51,437
، با توجه به دوراني که باهم بوديم
213
00:18:51,530 --> 00:18:54,670
، اگه خودت تسليم بشي
. ميذارم زنده بموني
214
00:18:56,502 --> 00:18:59,142
زندگيِ دزد دريايي ، فقط دوتا پايان
. . ميتونه داشته باشه
215
00:18:59,338 --> 00:19:01,477
، يا غذايِ ماهي هاي دريا ميشه . .
216
00:19:03,009 --> 00:19:04,420
. . يا اينکه
217
00:19:14,487 --> 00:19:16,125
، دريا سردِ
218
00:19:17,390 --> 00:19:18,892
. براش پتو بندازيد
219
00:19:40,079 --> 00:19:41,786
« چوسان »
220
00:19:42,014 --> 00:19:43,084
! " چوسان "
221
00:19:43,416 --> 00:19:45,418
، نه فقط اينکه اسمِ زيبايي داره
222
00:19:45,651 --> 00:19:48,723
بلکه از تاريخچه ي خودتون
. گرفته شده
223
00:19:48,954 --> 00:19:50,900
. از اينرو ، اسمِشُ همين ميذاريم
224
00:19:51,390 --> 00:19:56,362
همچنين ، مُهرِ سلطنتيِ جديدي رو
. به اين کشور ميبخشم
225
00:19:56,662 --> 00:20:04,012
دستور ميدم که اين کشورِ جديد
. گسترده تر و پيشرفته تر شود
226
00:20:04,470 --> 00:20:05,744
، از اينرو
227
00:20:05,905 --> 00:20:15,121
، با دادنِ پونصد خدمتکار و دويست خواجه
. اين بخشِش رو برام جبران کنيد
228
00:20:15,681 --> 00:20:22,394
! بله ، اعليحضرتِ بزرگ
229
00:20:28,627 --> 00:20:33,975
با چنين چيزي ، چوسان به رسميت
. شناخته ميشه و تاسيس ميشه
230
00:20:35,301 --> 00:20:38,077
فکرميکنيد همه چي توي کشورِمون
روبراهِه ؟
231
00:20:38,537 --> 00:20:40,574
اگه پادشاه دوباره عوض بشه چي ؟
232
00:20:40,573 --> 00:20:41,574
! اين چه حرفيه
233
00:20:41,741 --> 00:20:43,550
. فقط دلنگرانَم ، همين
234
00:20:43,876 --> 00:20:45,378
، خوب بهش فکرکنيد
235
00:20:45,711 --> 00:20:49,124
تمام مقام هاي مهمُ به آدماي
، پولدار و بي ثبات دادن
236
00:20:49,615 --> 00:20:52,459
تا زماني که کشور بدون اسم باشه يا
، مُهر سلطنتي نداشته باشه
237
00:20:52,785 --> 00:20:55,629
فکرميکنن که اين کشورِ جديد
. ذره اي پيشرفت و تغيير نداشته
238
00:20:55,821 --> 00:20:59,598
با داشتنِ همچين ترس و نگراني هايي که
. نميشه کشورُ اداره کرد
239
00:21:05,431 --> 00:21:07,536
اين سر و صداها براي چيه ؟ -
. مطمئن نيستيم -
240
00:21:11,704 --> 00:21:13,706
. دزداي دريايي اومدن
241
00:21:14,039 --> 00:21:15,143
. آماده ي جنگ بشيد
242
00:21:15,307 --> 00:21:18,686
. براي جنگ آماده بشيد -
! چشم ، قربان -
243
00:21:22,047 --> 00:21:23,924
. تيرهاتونو آتش بزنيد
244
00:21:37,663 --> 00:21:38,641
. يه والِ کوچيکِه
245
00:21:38,864 --> 00:21:41,902
به چه جرأتي جلوي مسيرِ
کِشتيِ فرستاده ها پيداش شده ؟
246
00:21:43,369 --> 00:21:44,313
. بهش تير بزنيد
247
00:21:44,703 --> 00:21:46,512
! بهش تير بزنيد
248
00:22:12,932 --> 00:22:14,275
. بکُشينِش
249
00:22:14,733 --> 00:22:17,009
. لوله هارو آتش کنيد
250
00:22:17,536 --> 00:22:19,846
. لوله هارو آتش کنيد
251
00:22:31,750 --> 00:22:32,660
! اونجاس ، اونجاس
252
00:22:32,885 --> 00:22:34,660
. بچه والِ داره ميره
253
00:22:34,920 --> 00:22:37,491
! شليک کنيد
254
00:22:37,656 --> 00:22:38,634
! شليک کنيد
255
00:22:38,891 --> 00:22:40,097
! شليک کنيد
256
00:23:14,326 --> 00:23:16,101
! مُهرِ سلطنتي
257
00:23:16,262 --> 00:23:18,264
. اونجاس
258
00:23:38,284 --> 00:23:39,388
. . چوسان
259
00:23:39,919 --> 00:23:42,559
. . مُهر سلطنتي
260
00:23:44,957 --> 00:23:47,995
ببرِ ديوونه " ؟ "
261
00:23:48,794 --> 00:23:52,606
کجايي ؟
262
00:23:55,868 --> 00:24:00,544
مگه طرف چقدر ديوونه ـس که
بهش ميگن " ببرِ ديوونه " ؟
263
00:24:02,374 --> 00:24:04,911
ببرِ ديوونه " ؟ "
264
00:24:06,278 --> 00:24:08,258
. خسته شدم
265
00:24:10,115 --> 00:24:12,789
حالا ديگه تو خُشکي هم حالم بد ميشه ؟
266
00:24:15,621 --> 00:24:18,761
. بازم بهتر از درياس
267
00:24:25,764 --> 00:24:26,936
اين چي بود ديگه ؟
268
00:24:27,132 --> 00:24:28,008
! کمکم کنيد
269
00:24:36,709 --> 00:24:38,552
. ايشون ، رئيسِمون "ببرِ ديوونه"ـس
270
00:24:45,584 --> 00:24:48,087
ميخواي راهزن بشي ؟
271
00:24:48,787 --> 00:24:50,494
. خودتُ معرفي کن
272
00:24:51,390 --> 00:24:54,599
. چولبونگ " هستم "
273
00:24:55,928 --> 00:24:59,171
بعد از پشت سر گذاشتنِ هزاران جنگ و
، سال ها دزد دريايي بودن
274
00:24:59,365 --> 00:25:01,971
گرچه مهم ترين دزد درياييِ
، تاريخ بودم
275
00:25:02,201 --> 00:25:04,807
. دلايلِ خودمو براي راهزن بودن دارم
276
00:25:05,537 --> 00:25:11,112
ميتونيد از توانايي هايي چنين
. آدمِ با ارزشي استفاده کنيد
277
00:25:11,276 --> 00:25:12,949
. صحبتَم تموم شد
278
00:25:13,412 --> 00:25:14,618
. خيلي خب
279
00:25:14,747 --> 00:25:16,556
، حالا چرا همچين مردِ توانايي
280
00:25:18,183 --> 00:25:20,459
به دريا پشت کرده ؟
281
00:25:20,919 --> 00:25:21,989
چي ؟
282
00:25:25,991 --> 00:25:27,436
، چون از خوردنِ ماهي متنفرم
283
00:25:27,626 --> 00:25:28,969
، بوي دريارو نميتونم تحمل کنم
284
00:25:29,695 --> 00:25:33,609
. بيشتر تو کارِ خوردنِ گوشتَم -
. بوي ماهي مياد -
285
00:25:38,137 --> 00:25:39,514
پرتِت کردن بيرون ؟
286
00:25:40,172 --> 00:25:41,412
منو پرت کنن بيرون ؟
287
00:25:43,442 --> 00:25:45,683
. به هيچ وجه
288
00:25:45,677 --> 00:25:46,917
. چرا ، پرتِت کردن بيرون
289
00:25:48,747 --> 00:25:51,819
. نه ، اين حرف بي معنيِه
290
00:25:52,317 --> 00:25:53,728
چرا گُستاخي ميکني ؟
291
00:25:53,952 --> 00:25:55,397
. حقيقتُ بگو
292
00:25:57,456 --> 00:26:00,130
. چشم
293
00:26:00,759 --> 00:26:02,705
. باشه ، حقيقتُ ميگم
294
00:26:04,363 --> 00:26:08,505
هم پول داشتم و هم شُهرت و بعنوان
، يه دزد دريايي ، هيچ کم و کاستي نداشتم
295
00:26:08,734 --> 00:26:11,078
. اما ، زندگي اونجا خيلي حال نميداد
296
00:26:11,637 --> 00:26:14,982
يهويي پوچيِ شديديُ درونِ وجودَم
، حس کردم
297
00:26:14,973 --> 00:26:16,577
، حتي هيچي از گلوم نميرفت پايين
298
00:26:17,443 --> 00:26:20,356
در عجب بودم که چرا همچين حال و روزي
. . دارم و بالاخره به جوابِ اين سردرگُمي رسيدم
299
00:26:22,848 --> 00:26:26,295
. يه مَرد ، بايد راهزن باشه
300
00:26:26,952 --> 00:26:28,124
. همين و بس
301
00:26:28,387 --> 00:26:30,230
. مرد بايد تو کوه و کمَر باشه
302
00:26:30,289 --> 00:26:31,768
. کافيه
303
00:26:32,758 --> 00:26:34,260
، يه نمِه خُل ميزني
304
00:26:34,460 --> 00:26:36,804
، اما ، چون جايي براي رفتن نداري
. قبولِت ميکنم
305
00:26:37,362 --> 00:26:41,538
مقامِ سيُم رو داري و
. کارِتُ خوب انجام بده
306
00:26:43,502 --> 00:26:45,504
رئيس ! مقامِ سيُم هستم ؟
307
00:26:45,504 --> 00:26:48,383
پس تجربه هام چي ميشه ؟
308
00:26:48,707 --> 00:26:50,914
! هِي ، تازه کار
. برو غذا درُس کن
309
00:26:51,276 --> 00:26:53,517
مرتيکه ي خِنگ ، چطور جرأت ميکني ؟
310
00:26:53,512 --> 00:26:54,855
! . . تو چرا
311
00:27:05,457 --> 00:27:06,993
چه اتفاقي افتاده ؟
312
00:27:07,192 --> 00:27:08,500
، دوستَم
313
00:27:08,794 --> 00:27:10,933
. اول ، بيا بشين
314
00:27:11,363 --> 00:27:14,503
! اِي احمق
315
00:27:14,800 --> 00:27:16,905
يه وال ، مُهر سلطنتيُ خورده ؟
316
00:27:17,236 --> 00:27:19,716
منو مسخره کردي ؟
317
00:27:19,972 --> 00:27:23,419
. فورا سرِشُ بزنيد
318
00:27:23,909 --> 00:27:24,887
! اعليحضرت
319
00:27:25,077 --> 00:27:26,249
. . اعليحضرت
320
00:27:29,348 --> 00:27:31,225
اگه اينو برملا کني ، آخرسر
. به چنين پاياني ميرسي
321
00:27:33,552 --> 00:27:34,394
. درسته
322
00:27:34,586 --> 00:27:37,897
، يه وال مُهر سلطنتيُ خورده
با عقل جور درنمياد ، نه ؟
323
00:27:37,890 --> 00:27:40,268
چطور گذاشتي کار به اينجاها بکِشه ؟
324
00:27:41,260 --> 00:27:44,537
با اينحال ، تونستم اسمِ کشورِمونو
. برگردونم که
325
00:27:44,763 --> 00:27:46,367
اگه هردوتاشونو از دست ميدادم ، چي ؟
326
00:27:46,632 --> 00:27:50,341
، چون منو براي اينکار پيشنهاد دادي
. پايِ خودتَم گيرِه
327
00:27:52,538 --> 00:27:54,142
. هردومون باهم ميميريم
328
00:27:55,040 --> 00:27:57,384
. بايد توي همون دريا ميمُردم
329
00:28:02,247 --> 00:28:03,624
، خوب گوش کن
330
00:28:04,082 --> 00:28:05,584
، حواسِت به واکنشِ مردم هم باشه
331
00:28:05,984 --> 00:28:08,294
، اگه مردم بويي از اين ماجرا ببرن
332
00:28:08,487 --> 00:28:11,559
فکرميکنن آسمون ها با اين پادشاهِ جديد
، مخالف هستن
333
00:28:11,890 --> 00:28:14,336
، هرچي که از الان بهت ميگم
334
00:28:15,861 --> 00:28:17,670
. فقط بخاطرِ خوبيِ خودِ چوسانِ
335
00:28:19,131 --> 00:28:20,633
، هيچ والي درکار نبوده
336
00:28:21,166 --> 00:28:25,546
. دزداي دريايي بهت حمله کرده بودن
337
00:28:28,340 --> 00:28:29,546
! اعليحضرت
338
00:28:30,008 --> 00:28:32,079
. منو بکُشيد
339
00:28:32,077 --> 00:28:35,854
چه اتفاقي افتاده ؟
340
00:28:36,248 --> 00:28:38,387
! اعليحضرت
341
00:28:39,284 --> 00:28:45,792
درحاليکه داشتيم اسمِ جديد کشور و
، مُهر سلطنتي رو به اينجا مياورديم
342
00:28:46,592 --> 00:28:50,665
. دزدهاي درياييِ " گوريو " بهمون حمله کردن
343
00:28:51,530 --> 00:28:55,376
! اونا مُهر سلطنتي رو ازمون دزديدن
344
00:28:55,367 --> 00:28:57,847
! مُهر سلطنتي
345
00:28:59,705 --> 00:29:00,581
. . اعليحضرت
346
00:29:00,572 --> 00:29:01,380
. . و
347
00:29:01,540 --> 00:29:02,644
. وِلم کنيد
348
00:29:02,641 --> 00:29:04,120
. خودت که زنده برگشتي
349
00:29:04,376 --> 00:29:06,947
. من مستحقِ مرگَم
350
00:29:07,346 --> 00:29:12,159
. بايد اسمِ کشورِ با خودم به اينجا مياوردم
351
00:29:12,651 --> 00:29:19,432
تونستيم از اسمِ کشور ، دربرابرِ
. اون سرکِش هاي وحشي محافظت کنيم
352
00:29:21,026 --> 00:29:25,304
گفتن اسمِ کشور بايد " چوسان " باشه ؟
353
00:29:26,098 --> 00:29:27,042
. بله ، اعليحضرت
354
00:29:27,266 --> 00:29:28,904
. . اما ، مُهر سلطنتي
355
00:29:28,900 --> 00:29:32,507
. همين الان منو بکُشيد -
! مارو بکُشيد -
356
00:29:32,504 --> 00:29:34,415
. اونا بايد ريشه کن بشن
357
00:29:34,840 --> 00:29:38,117
راهزن ها و دزداي درياييِ
. گوريو " بايد ريشه کن بشن "
358
00:29:38,343 --> 00:29:39,549
! ساکت
359
00:29:39,745 --> 00:29:41,247
. ساکت
360
00:29:46,885 --> 00:29:48,796
اعلام کن که اسمِ جديدِ کشورِمون
. چوسان"ـه"
361
00:29:48,987 --> 00:29:52,093
سربازارو براي ريشه کن کردنِ
. راهزن ها و دزداي دريايي بفرستيد
362
00:29:52,591 --> 00:29:54,036
. و مُهر سلطنتي رو پيدا کنيد
363
00:29:54,259 --> 00:29:55,363
. چشم ، اعليحضرت
364
00:29:55,627 --> 00:29:56,537
. . به محض اينکه بتونيم
365
00:29:56,528 --> 00:29:57,871
! دو هفته
366
00:29:58,864 --> 00:30:00,434
. فقط دوهفته وقت داريد
367
00:30:03,068 --> 00:30:04,138
متوجه شديد ؟
368
00:30:04,202 --> 00:30:06,148
. چشم
369
00:30:07,673 --> 00:30:09,050
، خبرِ خوبي بهم رسيده
370
00:30:09,908 --> 00:30:14,357
يه گروه تاجر که فقط بيست تا محافظ
. دارن ، قرارِه از اينجا رد بشن
371
00:30:15,280 --> 00:30:16,623
، وقتي که راهب بهمون علامت بده
. دست بکار ميشيم
372
00:30:16,782 --> 00:30:19,786
. بودا بهمون رحم کنه
373
00:30:20,052 --> 00:30:20,587
تازه کار ؟
374
00:30:20,585 --> 00:30:21,495
بله ؟
375
00:30:22,654 --> 00:30:23,724
. تورو ميگه
376
00:30:24,122 --> 00:30:25,897
. با علامتِ اون ، طنابُ ميبُري
377
00:30:27,125 --> 00:30:28,934
. . بعدش ، من
378
00:30:39,538 --> 00:30:40,414
رئيس ؟
379
00:30:40,572 --> 00:30:44,042
، من تاحالا توي چندين جنگ بودم
. . بايد تو خطِ حمله باشم
380
00:30:44,209 --> 00:30:46,052
. نه اينکه برم طنابُ ببُرم . .
381
00:30:46,211 --> 00:30:47,383
. تو کارِتُ درُس انجام بده ، کافيه
382
00:30:47,379 --> 00:30:49,256
. تازه کارا بايد اينکارو بکنن
383
00:30:49,915 --> 00:30:51,895
گفتم از اين تواناييِ لعنتيم
. استفاده کنيد ديگه
384
00:30:52,217 --> 00:30:54,891
. نعمت و برکت داره از راه ميرسه
385
00:30:56,254 --> 00:30:58,291
. نعمت بهمون رسيده
386
00:30:58,490 --> 00:31:00,094
. آماده بشيد
387
00:31:07,132 --> 00:31:08,509
. راهُ باز کنيد
388
00:31:10,702 --> 00:31:11,840
. اوضاع خوب نيست
389
00:31:12,070 --> 00:31:13,048
ببرمِش ؟
390
00:31:13,205 --> 00:31:13,876
. سربازاي سلطنتي هستن
391
00:31:14,039 --> 00:31:15,040
الان ببُرمِش ؟
392
00:31:15,507 --> 00:31:16,645
. خيلي زيادَن
393
00:31:19,578 --> 00:31:20,522
. طنابُ نبُر
394
00:31:20,712 --> 00:31:21,349
همين حالا ؟
395
00:31:21,346 --> 00:31:22,290
. آره
396
00:31:22,547 --> 00:31:23,855
. فرار کنيد
397
00:31:29,621 --> 00:31:31,464
! اِي مادر به خطا
398
00:31:31,723 --> 00:31:33,259
. فرار کنيد
399
00:31:39,364 --> 00:31:40,638
اين چيه ديگه ؟
400
00:32:01,920 --> 00:32:06,164
. بياييد بيرون بکُشيمِشون
401
00:32:20,338 --> 00:32:21,646
! ياغي هاي گوريو هستن
! بريد دنبالِشون
402
00:32:21,840 --> 00:32:23,148
. بريد دنبالِشون
403
00:32:26,344 --> 00:32:27,914
. ممکن بود همه ـمون کُشته بشيم
404
00:32:28,346 --> 00:32:29,916
پخش بشيد و بعدا همديگه رو
. توي مقرِمون ميبينيم
405
00:32:30,115 --> 00:32:32,061
. پخش بشيد
406
00:32:41,827 --> 00:32:43,306
! رئيس
407
00:32:43,995 --> 00:32:45,167
. رئيس اونه
408
00:32:45,363 --> 00:32:47,309
! بگيريدِش
409
00:32:47,866 --> 00:32:49,812
. وايسا باهم بريم ، رئيس
410
00:32:53,472 --> 00:32:54,678
. وايسا باهم بريم
411
00:32:54,806 --> 00:32:56,410
! رئيسِشونو بگيريد
412
00:32:56,908 --> 00:32:57,511
! رئيس
413
00:32:57,709 --> 00:32:59,882
. برو ! برو گُمشو
414
00:33:03,181 --> 00:33:04,023
رئيس ؟
415
00:33:04,216 --> 00:33:05,923
. اينقدر به من نگو رئيس
416
00:33:05,917 --> 00:33:07,555
! رئيس . . صبر کن
417
00:33:08,587 --> 00:33:09,930
. . بذار ببينم
418
00:33:10,322 --> 00:33:12,768
، تعداد زيادي نتونستن برگردن
419
00:33:14,125 --> 00:33:16,833
. اينطوري ، ممکنه به تورِ " يي سونگيِه " بخوريم
420
00:33:17,095 --> 00:33:20,668
. گفتم که نبايد به منبعِ اين خبر اطمينان کنيم
421
00:33:20,866 --> 00:33:26,009
، من که علامت دادم برگرديد
چه فکري پيش خودتون کرده بوديد ؟
422
00:33:28,673 --> 00:33:31,017
آخه چرا اون احمقُ قبول کرديم ؟
423
00:33:32,410 --> 00:33:35,186
. بهتره دفعه ي بعديُ شانس بياريم
424
00:33:35,547 --> 00:33:37,220
. حالا هربار که نميشه موفق بشيم
425
00:33:37,415 --> 00:33:41,386
. حالا يه بارَم موفق بشيم هم خوبه
426
00:33:41,920 --> 00:33:45,891
، هيچوقت نشده موفق بشيم
. خوراکِمون فقط علف هاي گوه مزه ـس
427
00:33:45,891 --> 00:33:47,962
. يا ميريم گراز وحشي شکار ميکنيم
428
00:33:51,863 --> 00:33:53,501
. مشکلي نيست
429
00:33:54,432 --> 00:33:56,639
، ما که اين سربازاي سلطنتيُ خوب ميشناسيم
430
00:33:56,835 --> 00:34:00,977
وانمود ميکنن دنبالِمون کردن و
. بعدش موقع غروب خورشيد ، برميگردن خونه
431
00:34:02,541 --> 00:34:03,679
مگه نه ، راهب ؟
432
00:34:04,409 --> 00:34:05,285
. آره ، گُل گفتي
433
00:34:05,544 --> 00:34:08,115
! رئيس . . اونجارو
434
00:34:08,380 --> 00:34:10,018
! بگيريدِشون
435
00:34:11,116 --> 00:34:12,925
انگار خورشيد واسه اونا
. هنوز غروب نکرده
436
00:34:13,485 --> 00:34:15,294
. بهتره همگي اول آروم باشيد
437
00:34:15,453 --> 00:34:17,296
آروم بودنِمون کجا بود ؟
438
00:34:17,889 --> 00:34:19,800
اين احمقا خواب ندارن ؟
439
00:34:20,425 --> 00:34:21,165
رئيس ؟
440
00:34:22,160 --> 00:34:23,503
کجا غيبِش زد ؟
441
00:34:24,029 --> 00:34:25,838
! فرار کنيد
442
00:34:31,636 --> 00:34:33,081
آخه براي چي پيشِ اينا اومدم ؟
443
00:34:49,387 --> 00:34:50,832
هنوز زنده ـس ؟
444
00:34:57,495 --> 00:34:58,940
ميخواي زنده بموني ؟
445
00:35:03,635 --> 00:35:06,343
يکي از افرادِت ميخواسته
به پادشاه صدمه بزنه ؟
446
00:35:07,072 --> 00:35:10,053
چه حيف که اون ماجرا قبل از
. پادشاه شدنِش بوده
447
00:35:10,442 --> 00:35:12,581
فقط بايد اون والُ بگيرم ؟
448
00:35:14,079 --> 00:35:16,753
والُ بگير و مُهر سلطنتيُ برگردون ؛
449
00:35:18,516 --> 00:35:21,986
بعدش ، ميتوني هرچي که
. بخوايُ توي چوسان داشته باشي
450
00:35:21,987 --> 00:35:23,989
، اما ، اگه نتوني موفق بشي
451
00:35:25,256 --> 00:35:27,202
. بد جهنمي برات ساخته ميشه
452
00:35:28,259 --> 00:35:32,765
. همينطوريشَم تو جهنم هستم
453
00:35:43,241 --> 00:35:45,744
. درخواستِ سربازاي نيروي درياييُ کردي
454
00:35:47,178 --> 00:35:51,354
قبل از اينکه فردا راه بيفتي ، الان
. خوب استراحت کن و خوش باش
455
00:35:54,819 --> 00:35:57,060
. گفته بوديد که اين قضيه خيلي فوريِه
456
00:36:02,661 --> 00:36:03,867
ميشه بهش اعتماد کرد ؟
457
00:36:04,295 --> 00:36:06,297
، به خودش که نه
458
00:36:08,667 --> 00:36:10,476
. اما ، به جاه طلبيش اعتماد دارم
459
00:36:19,577 --> 00:36:21,420
تو کاپيتان " يووول " هستي ؟
460
00:36:21,880 --> 00:36:26,090
چي شمارو به اين درياهاي بي قرار
کِشونده ؟
461
00:36:26,384 --> 00:36:27,658
. يه وال
462
00:36:28,486 --> 00:36:32,059
، به اندازه ي بيست مترِ و
463
00:36:33,258 --> 00:36:35,169
يه پرچم توي پشتِش گير کرده ؛
464
00:36:35,527 --> 00:36:36,528
، والُ برام بيار
465
00:36:36,928 --> 00:36:38,430
. خودم شکمِشُ پاره ميکنم
466
00:36:40,131 --> 00:36:43,669
من ماهيگير نيستم و
، هيچ والي هم نميگيرم
467
00:36:44,002 --> 00:36:47,211
اونا فرشته هاي مرگ و زندگي
. هستن که خداي دريا اونارو فرستاده
468
00:36:47,672 --> 00:36:49,709
. خداي دريا به ما نزديکِه
469
00:36:50,075 --> 00:36:52,055
، ميتوني اين پيشنهادُ رد کني
470
00:36:53,078 --> 00:36:59,586
، اونوقت ، ما هم طبقِ دستورِمون
. دزداي درياييُ ريشه کن ميکنيم
471
00:36:59,818 --> 00:37:04,426
فکرکردي به اين آسونيا ميتوني
مارو دستگير کني ؟
472
00:37:04,756 --> 00:37:06,394
. احتمالا راحت نيست
473
00:37:06,925 --> 00:37:12,637
اما ، خانواده هاتونو پيدا ميکنم و
، تک تکِشونو ميکُشم
474
00:37:12,664 --> 00:37:16,976
تمام روستاهايي که زماني بهتون
، کمکي کرده باشنُ به آتش ميکِشم
475
00:37:17,168 --> 00:37:19,239
. همه ـشونو دار ميزنم
476
00:37:19,671 --> 00:37:23,881
، چه صدنفر باشن و چه هزارنفر
. . اينقدر ميکُشم که بتونم بگيرمِتون
477
00:37:24,042 --> 00:37:25,043
! اِي حرومزاده
478
00:37:25,343 --> 00:37:26,720
دليلِتون از اينکار چيه ؟
479
00:37:26,911 --> 00:37:30,188
سطحِ کِشتي هاي ما صافِ و
. دربرابرِ باد قويِ ، اما ، اونقدر سريع نيست
480
00:37:30,548 --> 00:37:33,256
، حتي اگرم والُ پيدا کنيم
. به سختي ميتونيم بگيريمِش
481
00:37:33,485 --> 00:37:37,627
اما ، کِشتيِ شما اونقدر سريع هست که
. بشه باهاش والُ شکار کرد
482
00:37:38,089 --> 00:37:39,568
. دليلِمون همينه
483
00:37:40,091 --> 00:37:41,536
. ده روز بهتون وقت ميدم
484
00:37:44,362 --> 00:37:47,104
اون مرتيکه ي احمقِ يه چشم ، انگار
. ميخواست زنده زنده مارو بخوره
485
00:37:47,499 --> 00:37:48,443
. بهش حمله کنيم
486
00:37:48,433 --> 00:37:50,003
. تو دخالت نکن
487
00:37:50,168 --> 00:37:52,409
چيه ؟
. من دست راستِ کاپيتانَم
488
00:37:52,837 --> 00:37:54,373
ميخوايد چکار کنيد ؟
489
00:37:55,974 --> 00:38:00,445
، اونا سربازاي سلطنتي هستن
. بايد کاري که ميخوانُ انجام بديم
490
00:38:01,946 --> 00:38:03,550
چطور ميخوايم يه والُ گير بندازيم ؟
491
00:38:05,350 --> 00:38:06,829
. بريم لنگرگاهِ مرکزي
492
00:38:39,617 --> 00:38:40,789
. دردَم گرفت
493
00:38:54,666 --> 00:38:56,236
. بريم ، راهب
494
00:38:59,237 --> 00:39:03,151
. مردم فکرميکنن بهت گرسنگي دادم -
. آخه گوشتِه -
495
00:39:12,217 --> 00:39:14,720
اون ، اون تو چکار ميکنه ؟
496
00:39:14,819 --> 00:39:16,958
. بيا بريم ، عجله کن
497
00:39:18,156 --> 00:39:21,262
اين يکي عکسِت بهتر از
. عکساي قبليت در اومده
498
00:39:21,793 --> 00:39:24,774
اينقدر فَک نزن و
. بيا بريم
499
00:39:32,003 --> 00:39:33,346
. دزداي لعنتي
500
00:39:39,878 --> 00:39:42,017
. ادامه بده
501
00:39:42,413 --> 00:39:44,222
. ادامه بده . . خودشه
502
00:39:44,449 --> 00:39:47,589
. اين يکي جديدِه ، خوشم اومد
503
00:39:56,828 --> 00:39:58,330
کاپيتان " جانگ " ؟
504
00:39:58,830 --> 00:40:02,471
. خيلي وقته که ديگه راهزن شدم
505
00:40:02,667 --> 00:40:04,647
. خبرارو شنيدم
506
00:40:05,403 --> 00:40:08,543
نکنه به تورِ سربازا خوردي ؟
507
00:40:09,741 --> 00:40:10,913
نکنه ؟
508
00:40:12,877 --> 00:40:16,188
چطور تونستي مارو بفروشي ؟
509
00:40:16,447 --> 00:40:20,793
، همينطور اتفاقي بوده
مگه بهم اعتماد نداري ؟
510
00:40:26,391 --> 00:40:28,769
يه خبرِ خوب برات دارم که
. ميتوني خفن پولدار بشي
511
00:40:28,760 --> 00:40:30,797
. درعوضِ سي رول ابريشم ، بهت ميگم
512
00:40:31,029 --> 00:40:32,531
. صبرَم داره کم کم تَه ميکِشه
513
00:40:32,530 --> 00:40:33,508
! بيست تا ابريشم
514
00:40:33,831 --> 00:40:34,832
! ده رول
515
00:40:35,099 --> 00:40:37,579
. باشه بابا ، مجاني بهت ميگم
516
00:40:39,237 --> 00:40:40,511
! يه وال
517
00:40:40,905 --> 00:40:45,945
يه کِشتي گُنده رو که پُر از
. طلاهاي امپراطور بوده رو خورده
518
00:40:46,344 --> 00:40:48,790
يه ماهي خوردتِش ؟
519
00:40:49,047 --> 00:40:49,957
. آره
520
00:40:49,948 --> 00:40:52,121
. وال تمامِشُ بليعده
521
00:40:54,819 --> 00:40:58,323
يه ماهي ، يه کِشتي گُنده رو
يه لُقمه کرده ؟
522
00:40:58,823 --> 00:41:00,166
. مُهر سلطنتيُ هم خورده
523
00:41:01,526 --> 00:41:02,436
چي ؟
524
00:41:17,942 --> 00:41:19,512
! بودا بهمون رحم کنه
525
00:41:19,944 --> 00:41:21,548
، يه دختر چطور جرأت ميکنه که
526
00:41:22,280 --> 00:41:24,692
مزاحمِ کارِ مَردا بشه ؟
527
00:41:27,418 --> 00:41:28,954
! مَرد کجا بود
528
00:41:29,587 --> 00:41:31,828
، من که فقط دوتا کله پوک و
529
00:41:33,424 --> 00:41:35,370
. يه موشِ فرسوده رو اينجا ميبينم
530
00:41:40,498 --> 00:41:42,205
. واقعا که شرم آورِه
531
00:41:42,667 --> 00:41:44,476
. يه خوشگل که زبونِ تُندي داره
532
00:41:44,469 --> 00:41:46,005
دارم با کي صحبت ميکنم ؟
533
00:42:00,284 --> 00:42:01,957
. بيا خودمونو بهم معرفي کنيم
534
00:42:02,620 --> 00:42:08,662
. من "ببرِ ديوونه "ـيِ معروفَم
535
00:42:09,694 --> 00:42:13,972
ببرِشُ که نميدونم ، اما . . انگار
. ديوونه هستي
536
00:42:15,166 --> 00:42:16,907
. برو يه چندتا ميوه بردار بخور
537
00:42:21,472 --> 00:42:25,852
اينقدر نخند ، وگرنه خودم
. صورتِتُ از وسط نصف ميکنم
538
00:42:27,245 --> 00:42:28,690
تو راهزني ؟
539
00:42:30,748 --> 00:42:33,558
. حتما علف خوردن خيلي سختِه
540
00:42:38,289 --> 00:42:42,203
. تعدادِشون از ما خيلي بيشترِه
541
00:42:44,929 --> 00:42:46,465
. اين ميتونه مالِ خودت بشه
542
00:42:48,933 --> 00:42:54,246
شنيدم توپ و اسلحه هاي جديدي
. از اروپا بدستِتون رسيده
543
00:42:54,672 --> 00:42:55,480
مگه چطور ؟
544
00:42:55,473 --> 00:42:57,009
ميخواي وال بگيري ؟
545
00:42:57,608 --> 00:43:02,614
يه وال ، مُهر سلطنتي ـييُ که
. از طرف امپراطورِ مينگ بوده رو بلعيده
546
00:43:04,682 --> 00:43:06,787
! چه حرفايي
547
00:43:07,385 --> 00:43:08,625
حالا ميتوني گيرِش بندازي ؟
548
00:43:08,920 --> 00:43:10,661
. چيزي نيست که نتونم گير بندازم
549
00:43:11,122 --> 00:43:16,037
. شنيدم که کشورِ جديد تو بد مشکلي افتاده
550
00:43:16,160 --> 00:43:21,166
شايعه شده که پادشاه ميخواد
. بيخيالِ مذهب بودا بشه
551
00:43:21,532 --> 00:43:24,206
. اين روزا که بودا ديگه ارزشي نداره
552
00:43:25,169 --> 00:43:27,012
اينو به چشمِ بودا ميبيني ؟
553
00:43:27,338 --> 00:43:30,046
. من که فقط به چشمِ طلا ميبينمِش
554
00:43:30,241 --> 00:43:31,515
. . ببين
555
00:43:33,511 --> 00:43:38,119
، پادشاه که بهت غذا نميده
. . دريا غذاتُ بهت ميده و
556
00:43:39,217 --> 00:43:40,992
. صاحبِ دريا هم ماييم
557
00:43:42,753 --> 00:43:43,959
. بله ، کاپيتان
558
00:43:44,889 --> 00:43:46,493
. تا همين فردا برام رديفِش ميکني
559
00:43:48,025 --> 00:43:52,496
، دو سه سال پيش بود که
560
00:43:52,697 --> 00:43:57,703
تو دريا ، با 120 تا کِشتيِ سربازاي دريايي
. روبرو شديم
561
00:44:00,872 --> 00:44:02,749
. خرگوش داره ميسوزه
562
00:44:02,740 --> 00:44:04,413
. مگه فرار کرديم ؟ به هيچ وجه
563
00:44:04,742 --> 00:44:07,916
. ما دزداي دريايي هرگز فرار نميکنيم
564
00:44:09,447 --> 00:44:17,798
به مدت دوهفته ، با پنج هزار نفر
. اينقدر جنگيديم که دريا غرقِ خون شد
565
00:44:18,089 --> 00:44:21,127
. اين داستانِ هفدهمين جنگِ درياييم بود
566
00:44:21,125 --> 00:44:23,332
. گوشت سوخت ديگه
567
00:44:27,298 --> 00:44:28,140
چيه ؟
568
00:44:28,299 --> 00:44:30,370
نسوخته ، ديدي ؟
569
00:44:30,568 --> 00:44:35,381
. فقط يه نمِه برشته شده
570
00:44:36,374 --> 00:44:37,910
کي اونجاس ؟
571
00:44:38,209 --> 00:44:39,085
ميخواي کي باشه ؟
572
00:44:39,377 --> 00:44:40,720
. منم
573
00:44:41,445 --> 00:44:45,552
از وقتي که دنبالم اومديد ، به اندازه ي
. کافي سختي کِشيديد
574
00:44:46,450 --> 00:44:52,560
حتي نتونستم سرِ قولَم بمونم و
. براتون مشروب بخرم
575
00:44:53,257 --> 00:44:54,292
همچين قولي داده بوده ؟
576
00:44:54,292 --> 00:44:55,965
. . تو فکر بودم که
577
00:45:01,866 --> 00:45:03,038
. . خب
578
00:45:03,301 --> 00:45:04,575
. گرفتم منظورتُ ، رئيس
579
00:45:04,569 --> 00:45:06,810
. ميدونستم بالاخره همچين روزي ميرسه
580
00:45:07,405 --> 00:45:10,352
. منم خودمو براش آماده کرده بودم
581
00:45:10,508 --> 00:45:12,249
آماده ي چي ؟
582
00:45:12,243 --> 00:45:15,349
. ميخواي هرکدوم راهِ خودمونو بريم
583
00:45:15,346 --> 00:45:16,120
. نه
584
00:45:16,113 --> 00:45:18,184
. ماها زيادي باهم بوديم
585
00:45:18,416 --> 00:45:20,760
. بگير بشين ببين ميخوام چي بگم
586
00:45:20,751 --> 00:45:22,162
. مراقب خودت باش ، رئيس
587
00:45:22,386 --> 00:45:24,127
. بريم
588
00:45:25,089 --> 00:45:27,000
اين آدماي تو چه مرگِشونه ؟
589
00:45:26,991 --> 00:45:30,302
کجا ميتونيم بريم دزد دريايي بشيم ؟
590
00:45:31,262 --> 00:45:35,301
. يه کِشتي هست که پُر از گنجِه
591
00:45:37,568 --> 00:45:39,138
. . صبر کن
592
00:45:40,805 --> 00:45:43,149
گفتي چي ؟
593
00:45:43,174 --> 00:45:47,054
امپراطورِ مينگ ، يه کِشتي پُر از
. جواهر فرستاده بوده
594
00:45:47,245 --> 00:45:49,191
خب ؟
595
00:45:49,347 --> 00:45:51,020
حتما کِشتيِ گُنده ـيه ، نه ؟
596
00:45:51,349 --> 00:45:54,796
. البته که هست ، نا سلامتي طرف امپراطورِ -
. آره -
597
00:45:55,152 --> 00:45:57,063
. . اما ، اون کِشتي
598
00:45:59,824 --> 00:46:02,202
چطوري بگم ؟
599
00:46:02,260 --> 00:46:04,365
. آخ . . خسته شدم
600
00:46:04,629 --> 00:46:06,472
. بگو ديگه
601
00:46:06,464 --> 00:46:09,911
. يه ماهي اون کِشتيُ يه لُقمه کرده
602
00:46:10,901 --> 00:46:12,380
! چه حرفايي
603
00:46:13,037 --> 00:46:14,710
، تو که به اندازه ي کافي راهب بودي
604
00:46:14,905 --> 00:46:16,907
مگه نميدوني که چطوري بايد
مراقبِ زِر زدنِت باشي ؟
605
00:46:17,074 --> 00:46:20,385
به چه جرأتي رئيسُ قاطيِ
همچين چرت و پرتايي کردي ؟
606
00:46:21,012 --> 00:46:22,548
يه ماهي کِشتيُ بلعيده ؟
607
00:46:22,913 --> 00:46:23,891
تمام کِشتيُ ؟
608
00:46:24,181 --> 00:46:25,251
تمامِشُ ؟
609
00:46:25,783 --> 00:46:27,091
. آره
610
00:46:27,084 --> 00:46:28,586
. دارم ميميرم
611
00:46:28,953 --> 00:46:30,057
! چرا اينطور ميکني
612
00:46:32,423 --> 00:46:33,902
. ادامه بده ، رئيس
613
00:46:34,392 --> 00:46:35,837
. بهمون بگو
614
00:46:36,460 --> 00:46:40,533
چه اتفاقي براي اون کِشتيِ
پُر از جواهر افتاده ؟
615
00:46:42,199 --> 00:46:43,701
. . کِشتيُ
616
00:46:45,870 --> 00:46:49,010
. يه ماهي بلعيده
617
00:46:58,349 --> 00:47:01,057
. خرگوش سوخت که سوخت
618
00:47:01,152 --> 00:47:02,756
چرا هيچي بهش ياد ندادي ؟
619
00:47:02,920 --> 00:47:09,360
، يه مُشت خِنگ دور و برَمو گرفتن
! واقعا که
620
00:47:09,660 --> 00:47:12,539
، کارِت تمومه
چطور گذاشتي بسوزه ؟
621
00:47:12,530 --> 00:47:13,838
! صبر کن
622
00:47:14,598 --> 00:47:17,010
گفتن يه وال بوده ؟
623
00:47:17,301 --> 00:47:18,507
وال ؟
624
00:47:22,473 --> 00:47:25,579
. اگه تمام کِشتيُ بليعده ، پس حتما والِ
625
00:47:25,743 --> 00:47:26,551
. درسته
626
00:47:26,544 --> 00:47:30,117
يي سونگيِه " بخاطر اينکه يه وال "
. مُهر سلطنتيُ خورده ، قاطي کرده
627
00:47:30,114 --> 00:47:34,893
پس ميگي که اگه بتونيم اين والُ
پيدا کنيم ، خفن پولدار ميشيم ؟
628
00:47:35,986 --> 00:47:38,125
. اصلا ميتونيم تا ابد بيکار بشينيم سرِ جامون
629
00:47:40,057 --> 00:47:41,434
که وال بوده ، هان ؟
630
00:47:43,994 --> 00:47:46,133
بايد با تور بگيريمِش ؟
631
00:47:48,265 --> 00:47:49,471
. بيخيال
632
00:47:49,633 --> 00:47:53,171
. تور که فايده نداره
633
00:47:53,170 --> 00:47:54,410
براي چي ؟
634
00:47:54,739 --> 00:47:56,582
. خب گُنده ـس ديگه
635
00:47:57,041 --> 00:47:59,715
مگه چقدر گُنده ـس ؟
636
00:47:59,944 --> 00:48:01,514
. ماهيِ ديگه
637
00:48:01,779 --> 00:48:03,224
ماهيِ ؟
638
00:48:05,583 --> 00:48:08,587
يعني اينقدرِه ؟
639
00:48:09,053 --> 00:48:10,054
. ببينيد
640
00:48:10,287 --> 00:48:13,461
. چشمِ وال اينقدرِه
641
00:48:13,958 --> 00:48:15,335
! دروغگو
642
00:48:16,127 --> 00:48:19,870
، به جونِ خودم راس ميگم
. چشمِش اينقدر گُنده ـس
643
00:48:20,631 --> 00:48:23,373
پس دندوناش چقدرِه ؟
644
00:48:23,534 --> 00:48:27,038
، دندون نداره که
. با موهاش غذارو ميگيره
645
00:48:28,005 --> 00:48:29,211
کجاش خنده دار بود ؟
646
00:48:30,508 --> 00:48:35,389
اين مزخرفاتُ تموم کن و
. بگو چطوري بايد شکارِش کنيم
647
00:48:36,514 --> 00:48:39,518
. فقط يه راه براي شکارِش هست
648
00:48:39,884 --> 00:48:42,228
وقتي براي نفس کِشيدن
. . مياد روي سطحِ آب
649
00:48:43,621 --> 00:48:45,396
. بايد بهش با توپ شليک کرد . .
650
00:48:45,556 --> 00:48:48,833
ماهي ـي که بيرون از آب نفس ميکِشه ؟
651
00:48:48,826 --> 00:48:50,464
. راس ميگم
652
00:48:51,095 --> 00:48:55,271
مياد بالا و يه نفسي ميکِشه و
. . يه آبِ گُنده از خودش ميده بيرون
653
00:48:55,266 --> 00:48:57,371
. آبُ از دماغِش که پشتِشِ ميده بيرون . .
654
00:48:57,835 --> 00:48:59,678
. آبِ که ازش ميزنه بيرون
655
00:49:00,337 --> 00:49:03,045
دماغِش پشتِشه ؟
656
00:49:03,240 --> 00:49:04,150
. آره
657
00:49:04,875 --> 00:49:06,582
. راهب هم يه حد و مرزهايي داره
658
00:49:06,610 --> 00:49:10,558
حالا لابُد بعدش ميخواد بگه که
. وال بچه بچه ـش شير ميده
659
00:49:10,748 --> 00:49:12,455
. همينطوره
660
00:49:12,583 --> 00:49:15,655
حتي براي کمک به شيردهِيش
. جلبک درياييَم ميخوره
661
00:49:15,653 --> 00:49:16,597
. الان خودم ميکشمِش
662
00:49:16,587 --> 00:49:22,128
. من که بيخيالِ راهب بودن ميشم
663
00:49:24,929 --> 00:49:29,605
، باورم نميشه
چطور ميتونم توضيح بدم ؟
664
00:49:30,167 --> 00:49:33,239
شما آدماي خاکي اين چيزارو
. باور نميکنيد
665
00:49:33,804 --> 00:49:35,408
. . دريا
666
00:49:35,906 --> 00:49:45,088
خيلي عميق و بزرگِه و . .
. پُر از موجوداتِ مختلفِه
667
00:49:45,850 --> 00:49:50,128
. بعضياشون حتي چراغَم رو کله ـشون دارن
668
00:49:50,321 --> 00:49:55,669
، اگه هزارتاشون کنارِ هم جمع بشن
669
00:49:55,793 --> 00:49:56,863
. دريا يهويي روشنِ روشن ميشه
670
00:49:57,161 --> 00:50:00,608
. روشن ، تاريک ، روشن ، تاريک
671
00:50:00,698 --> 00:50:02,439
. حتي ماهيِ پرواز کُنَم داريم
672
00:50:02,700 --> 00:50:04,737
اگه هزارتاشون با بال هاشون
، دورِ هم جمع بشن
673
00:50:04,735 --> 00:50:11,949
از آب ميزنن بيرون و
. با بال هاشون پرواز ميکنن
674
00:50:12,176 --> 00:50:13,678
. همگي به سمتِتون پرواز ميکنن
675
00:50:22,620 --> 00:50:24,725
. نميدونيد چه منظره اي داره
676
00:50:26,790 --> 00:50:29,134
. اميدوارم حال و روزِشون خوب باشه
677
00:50:29,593 --> 00:50:31,664
. با اينکارا که گرسنه تر شدم
678
00:50:33,697 --> 00:50:34,801
چيه ؟
679
00:50:35,299 --> 00:50:36,801
. اين مسخره بازيارو جمعِش کن
680
00:50:37,635 --> 00:50:39,706
ميتونيم با توپ اين والُ شکار کنيم ؟
681
00:50:40,170 --> 00:50:43,708
، با يه دونه که نميشه
. حداقل بايد يه دوازده تايي باشه
682
00:50:47,545 --> 00:50:49,957
. بريم توپ گير بياريم
683
00:50:56,253 --> 00:50:57,664
. اين يکي
684
00:50:57,922 --> 00:51:01,426
. توپِ قابل حمل براي استفاده ي راحتِه
685
00:51:05,095 --> 00:51:06,301
. و اون يکي
686
00:51:06,997 --> 00:51:09,841
. اون پادشاهِ تمام اسحله هاي ديگه ـس
687
00:51:10,834 --> 00:51:12,211
. " بهش ميگن " جوها
688
00:51:12,503 --> 00:51:18,852
ميشه تا دوهزار متر اونورترُ
. باهاش هدف گرفت
689
00:51:20,878 --> 00:51:23,381
! اون يکي . . آره
690
00:51:24,448 --> 00:51:27,429
. " بهش ميگن " بمبِ مِه
691
00:51:28,385 --> 00:51:37,032
ضربه که بهش بخوره ، يه عالمه مِه
. ازش ميزنه بيرون و چشمِت هيچ جارو نميبينه
692
00:51:42,600 --> 00:51:46,810
. انگار چشمِ خوبي داري
693
00:51:48,238 --> 00:51:51,412
. اينو از اروپا آورديم
694
00:51:51,909 --> 00:51:54,048
. از هزاران مايل اونورتر
695
00:51:54,345 --> 00:51:58,054
. " بهش ميگن " بمبِ نارنجک
696
00:51:58,415 --> 00:52:00,952
. وسيله ي کاملا خطرناکيه
697
00:52:01,151 --> 00:52:02,494
. بريد کنار
698
00:52:14,098 --> 00:52:15,441
. تمامِشُ برداريد
699
00:52:22,006 --> 00:52:23,349
. واي . . ترسيدم
700
00:52:24,141 --> 00:52:26,951
دزدِ شهري قصدِ جونِشُ کرده ؟
701
00:52:27,511 --> 00:52:29,081
. بکِش کنار
702
00:52:35,486 --> 00:52:36,988
دزد دريايي هستي ؟
703
00:52:39,089 --> 00:52:42,093
. حتما ماهي گرفتن برات خيلي سخته
704
00:52:50,401 --> 00:52:51,539
! آجوشي
705
00:52:52,236 --> 00:52:54,182
واگُن کجاس ؟
706
00:52:56,507 --> 00:52:58,783
. . " ببر ديوونه "
707
00:52:59,076 --> 00:53:01,522
. پخش بشيد و بعدا همديگه رو ميبينيم -
. باشه ، رئيس -
708
00:53:29,506 --> 00:53:30,883
. بريد کنار
709
00:53:34,111 --> 00:53:35,283
چطور ميشه با اين کار کرد ؟
710
00:53:35,279 --> 00:53:37,020
. روشنِش کن ، بکِشيد کنار -
روشنِش کنم ؟ -
711
00:53:37,414 --> 00:53:38,552
. بريد کنار
712
00:53:39,383 --> 00:53:41,158
. بريد کنار
713
00:54:13,984 --> 00:54:15,827
! وايسا . . بگيريدِش
714
00:54:21,792 --> 00:54:24,966
. از اونطرف
715
00:54:40,778 --> 00:54:46,421
! چون " ! سريع تر "
716
00:55:11,542 --> 00:55:13,852
. . سلام ، خانم ، بنده
717
00:55:14,011 --> 00:55:15,422
. ببرِ ديوونه"ـم"
718
00:55:16,079 --> 00:55:17,456
. پرتِش کن بيرون
719
00:55:17,748 --> 00:55:19,125
! سنگينِه
720
00:55:24,087 --> 00:55:25,065
! من بُردم
721
00:55:25,289 --> 00:55:26,324
. مراقب باشيد
722
00:55:33,831 --> 00:55:35,208
. مراقب باشيد
723
00:55:53,083 --> 00:55:54,426
! رئيس
724
00:56:25,048 --> 00:56:26,425
. الان سرِتُ ميزنم
725
00:56:26,783 --> 00:56:27,784
. خودتُ کنترل کن
726
00:56:27,784 --> 00:56:30,628
چطور ميتونم ؟
. نزديک بود بخاطرِ تو بميرم
727
00:56:30,921 --> 00:56:32,161
! . . چرا
728
00:56:32,656 --> 00:56:33,293
چيه ؟
729
00:56:33,290 --> 00:56:35,634
. پشتِتُ ببين
730
00:56:43,033 --> 00:56:44,478
! شليک
731
00:57:01,151 --> 00:57:02,459
مُردي ؟
732
00:57:02,986 --> 00:57:05,967
. آخ . . چقدر ميسوزه
733
00:57:06,156 --> 00:57:09,763
بهتر نيست تسليم بشيم و
اميدوار باشيم که چيزيمون نشه ؟
734
00:57:10,661 --> 00:57:12,106
براي جونِمون التماس کنيم ؟
735
00:57:12,763 --> 00:57:14,504
. . يه دزد دريايي هرگز
736
00:57:45,529 --> 00:57:47,133
! يعني چي
737
00:57:48,432 --> 00:57:50,241
. بودا بهمون رحم کنه
738
00:58:12,322 --> 00:58:14,393
« . . " جانگ ساجونگ " »
739
00:58:17,961 --> 00:58:19,702
. چه احمقانه
740
00:58:20,630 --> 00:58:23,804
اگه يکي از اينا به کله ـت ميخورد که
. کارِت تموم بود
741
00:58:25,002 --> 00:58:26,845
چطور ميتوني همچين حرفي بزني ؟
742
00:58:28,638 --> 00:58:30,311
. راس ميگم ديگه
743
00:58:40,183 --> 00:58:42,390
آماده ـيد ؟
744
00:58:42,619 --> 00:58:43,290
! آره ، رئيس
745
00:58:43,553 --> 00:58:45,658
. بريم ! پيش به سويِ دريا
746
00:59:01,004 --> 00:59:04,884
توپ هارو تا نيمه پُر کنيد که
. بشه باهاش والُ هدف گرفت
747
00:59:05,842 --> 00:59:08,083
، لوله ي توپُ تا دو سوم کوچيک کنيد
748
00:59:22,993 --> 00:59:26,839
کاري به جريانِ حرکتِ باد نداريم و
. به سمتِ دريا ميريم
749
00:59:27,631 --> 00:59:29,304
! بادبانُ بديد بالا
750
01:00:37,000 --> 01:00:39,207
، گرچه مثل يه راهزن زندگي کرديم
751
01:00:40,137 --> 01:00:42,913
اما ، هرگز به بُزدليِ
. يي سونگيِه " نبوديم "
752
01:00:43,306 --> 01:00:45,445
. اون به زور کشورُ بدستِ خودش گرفت
753
01:00:45,742 --> 01:00:49,952
حالا بايد بهمون پول بده تا ما
. مُهر سلطنتيُ بهش برگردونيم
754
01:00:50,447 --> 01:00:51,926
، تو اون دريا
755
01:00:52,716 --> 01:00:55,322
. يه والِ که ميتونه پولدارِمون کنه
756
01:00:57,220 --> 01:00:58,563
! پيش به سوي دريا
757
01:00:59,422 --> 01:01:01,561
! نابودِشون ميکنيم
758
01:01:02,859 --> 01:01:03,667
مگه تو نميايي ؟
759
01:01:03,660 --> 01:01:06,766
آخه با اين قايق چطور ميتونيم
يه والُ بگيريم ؟
760
01:01:06,763 --> 01:01:09,642
. بياييد بريم ديگه -
. اينقدر منو نزن -
761
01:01:29,653 --> 01:01:30,825
! اعليحضرت
762
01:01:31,321 --> 01:01:35,292
حالا که چوسانُ بعنوانِ کشورِ جديدِمون
، اعلام کرديم
763
01:01:36,026 --> 01:01:38,529
چطوره که به پايتخت بريم و
اونجا بمونيم ؟
764
01:01:38,995 --> 01:01:42,272
. هيچکس که روي گورستان خونه اي نميسازه
765
01:01:42,766 --> 01:01:47,374
چطور ميشه قصرِ پادشاه
روي گورستانِ گوريو برقرار باشه ؟
766
01:01:47,571 --> 01:01:49,016
. درست ميگن
767
01:01:49,206 --> 01:01:53,120
اين مکان ، پُر از چيزهاي مربوط
. به گوريو هست
768
01:01:53,376 --> 01:01:58,689
بايد پايتختِ جديدي رو براي چوسان
. بسازيم و به اونجا بريم
769
01:02:00,884 --> 01:02:04,331
، کارِ درست همينه
770
01:02:04,821 --> 01:02:10,328
اما ، بدونِ داشتنِ مُهرِ سلطنتي که
. به پايتختِ جديد نميرم
771
01:02:11,995 --> 01:02:14,305
. پنج روز ديگه وقت داريد
772
01:02:17,000 --> 01:02:19,503
. لعنتي ؛ فايده نداشت
773
01:02:19,970 --> 01:02:23,543
فکرميکردم اينطوري ميتونيم
. وقتِ بيشتري بخريم
774
01:02:24,908 --> 01:02:27,946
. بايد به " مو " اعتماد داشته باشيم -
. درسته -
775
01:02:28,878 --> 01:02:31,586
، بخاطرِ اين سرکِش هاي گوريو
776
01:02:32,015 --> 01:02:34,427
. اين کشور غرقِ خون و خونريزي شده
777
01:02:34,951 --> 01:02:39,093
و همينطورم بچه هارو ميگيريم و
. بعنوان خدمتکار و خواجه به اونا ميديم
778
01:02:42,425 --> 01:02:47,374
شايد لازم نباشه که والُ بگيريم و
. . اونوقتِ که
779
01:02:48,265 --> 01:02:51,075
. يکي از افرادَم مثل تو حرف ميزد
780
01:02:52,535 --> 01:02:55,243
. مجبور شدم به روش شمشير بکِشم
781
01:02:58,908 --> 01:03:01,047
. ادامه بده
782
01:03:02,679 --> 01:03:04,215
. نه ، قربان
783
01:03:04,714 --> 01:03:08,821
. ميرم کِشتي هارو از آب و آذوقه پُر کنم
784
01:03:45,822 --> 01:03:48,132
. همه چي آماده ـس
785
01:03:48,591 --> 01:03:52,971
. بيش از سيصد توپُ پُر کرديم
786
01:03:56,166 --> 01:03:57,236
. چه عجب
787
01:03:58,068 --> 01:04:00,309
. ميخوام يه کم دريارو مزه کنم
788
01:04:01,304 --> 01:04:06,185
تا دو روز ديگه ، سريع ترين
. کِشتيِ دنيا مالِ شما ميشه
789
01:04:06,176 --> 01:04:07,678
. فردا حرکت ميکنيم
790
01:04:08,845 --> 01:04:12,520
، اگه بيشتر از اين صبر کنيم
. يووول " هم يه روز ديگه زنده ميمونه "
791
01:04:13,883 --> 01:04:16,227
. بله ، متوجه شدم
792
01:04:18,488 --> 01:04:19,899
، " يووول "
793
01:04:20,090 --> 01:04:22,969
. دريا لياقتِ منو نداشت
794
01:04:39,943 --> 01:04:41,013
رئيس ؟
795
01:04:41,511 --> 01:04:42,615
رئيس ؟
796
01:04:43,613 --> 01:04:45,058
. اونو نخور
797
01:04:45,048 --> 01:04:50,088
. آبِ دريا ممکنه آدمو به کُشتن بده
798
01:05:01,431 --> 01:05:02,432
! اين چي بود
799
01:05:02,599 --> 01:05:03,475
. والِ
800
01:05:03,666 --> 01:05:04,804
کجاس ؟
801
01:05:06,536 --> 01:05:10,712
. اون که وال نيست ، کوسه ـس
802
01:05:11,207 --> 01:05:15,622
! يه کوسه ي خوشگلِ سفيد -
! بگيرِش -
803
01:05:27,624 --> 01:05:29,535
. کمکم کنيد
804
01:05:55,251 --> 01:05:56,787
! زدم به هدف
805
01:05:56,953 --> 01:06:00,765
. والُ گرفتيم -
. وال نيست -
806
01:06:16,239 --> 01:06:18,310
يووول " داره دريا رو ميگرده ؟ "
807
01:06:18,842 --> 01:06:20,048
. بله ، کاپيتان
808
01:06:20,376 --> 01:06:24,222
خبر نداره خودشِه که قرارِه
. طعمه ي ما بشه
809
01:06:24,747 --> 01:06:26,055
! " يوول "
810
01:06:26,516 --> 01:06:28,757
برو تا آخرِ دنيا فرار کن ببينم
. به کجاها ميرسي
811
01:06:30,320 --> 01:06:33,392
. سريع ترين کِشتيِ دنيا مالِ خودمه
812
01:06:34,257 --> 01:06:35,964
چيزي از کنارِمون رد شد ؟
813
01:06:36,493 --> 01:06:37,938
. . امکان نداره
814
01:06:38,495 --> 01:06:39,769
اون چيه ؟
815
01:06:41,164 --> 01:06:42,507
. چه سريعِه
816
01:06:44,801 --> 01:06:46,508
! توپُ آماده کنيد ، عجله کنيد
817
01:06:46,503 --> 01:06:47,743
کجاس ؟
818
01:06:53,076 --> 01:06:56,421
. توپ افتاد بيرون -
. صبر کن -
819
01:06:56,679 --> 01:06:57,953
. دِ زودباش ديگه
820
01:06:58,214 --> 01:07:00,626
. زودباش روشنِش کن
821
01:07:00,617 --> 01:07:01,891
. اينقدر تکون نخور
822
01:07:02,252 --> 01:07:03,162
. تکون نخور ديگه
823
01:07:03,152 --> 01:07:04,825
. دِ روشنِش کن
824
01:07:05,955 --> 01:07:07,229
. روشن شد
825
01:07:11,094 --> 01:07:11,834
. براي جنگ آماده بشيد
826
01:07:12,028 --> 01:07:13,701
! توپ هارو پُر کنيد
827
01:07:14,998 --> 01:07:16,136
. توپ هارو پُر کنيد
828
01:07:16,933 --> 01:07:18,810
آخه چرا نتونستي بزنيش ؟
829
01:07:23,806 --> 01:07:25,217
! بودا
830
01:07:30,213 --> 01:07:30,953
! شليک
831
01:07:31,214 --> 01:07:32,192
! شليک کنيد
832
01:07:39,923 --> 01:07:44,702
تو که گفته بودي
. اين سريع ترين کِشتيِ دنياس
833
01:07:46,195 --> 01:07:48,971
کي ؟ من ؟
834
01:08:09,719 --> 01:08:11,562
. داره ضعيف ميشه
835
01:08:11,821 --> 01:08:13,767
. آماده باشيد که بگيريمِش
836
01:08:16,659 --> 01:08:20,004
. وال حتما ديگه به بهشت رفته
837
01:08:22,599 --> 01:08:23,942
. بريد کنار
838
01:08:38,581 --> 01:08:39,457
! ببينيد
839
01:08:39,849 --> 01:08:43,228
. گرفتيمِش -
! وال گرفتيم -
840
01:08:45,121 --> 01:08:46,498
. وال گرفتيم
841
01:08:46,489 --> 01:08:48,435
. نه ، اون کوسه ـس
842
01:08:48,625 --> 01:08:50,332
. دُمِ وال که اينطوري نيست
843
01:08:51,461 --> 01:08:53,600
. صبر کنيد ؛ هنوز زنده ـس
844
01:08:57,800 --> 01:08:59,336
وال نيست ؟
845
01:08:59,535 --> 01:09:02,744
آخه چندبار بايد بهتون بگم ؟
! کوسه ـس
846
01:09:03,006 --> 01:09:05,350
، اگه والُ يه مارِ گُنده درنظر بگيريم
847
01:09:05,575 --> 01:09:08,181
کوسه در مقابلِش يه کرمِ کوچولو
. به حساب مياد
848
01:09:08,378 --> 01:09:10,289
. واقعا که
849
01:09:10,580 --> 01:09:12,355
ترسِ که باعث ميشه
. گُنده تر بنظر برسه
850
01:09:13,049 --> 01:09:14,892
اولِش اندازه ي يه اسبِ بزرگ
، بنظر ميرسيد
851
01:09:15,318 --> 01:09:19,289
اما ، حالا که ميبينمِش ، به اندازه يِ
. دوتا گاوِ
852
01:09:19,922 --> 01:09:21,833
قايقُ درُس کنيد که
. دوباره بزنيم توي دريا
853
01:09:22,091 --> 01:09:23,126
چي ؟
854
01:09:45,548 --> 01:09:48,461
. قايق که به فنا رفت -
حالا چطور والُ بگيريم ؟ -
855
01:09:51,754 --> 01:09:53,324
. خوب هدف بگير
856
01:10:02,098 --> 01:10:04,669
. بريم والُ بگيريم
857
01:10:28,424 --> 01:10:30,927
ميخوايم اون کِشتيِ نيروي درياييُ بدزديم ؟
858
01:10:31,627 --> 01:10:35,165
کِشتيِ به اين بزرگيُ که
. شماها نميتونيد کنترل کنيد
859
01:10:35,364 --> 01:10:39,244
چرا وقتي که نميتونيد
حرکتِش بديد ، ميخوايد بدزدينِش ؟
860
01:10:39,669 --> 01:10:44,641
. دورِ منو که خط بکِشيد ؛ بذار برم -
. خب گورِتُ گُم کن -
861
01:10:44,807 --> 01:10:46,548
. نه ، تو قرارِه کِشتيُ بِروني
862
01:10:46,743 --> 01:10:48,689
. خودم تنهايي که نميتونم
863
01:10:48,878 --> 01:10:50,016
. به بچه ها ياد بده کمکِت ميکنن
864
01:10:50,179 --> 01:10:52,455
کي حرفِ آخرين نفرِ گروهُ گوش ميده ؟
865
01:10:52,682 --> 01:10:54,559
. همه ـش ميگيرن منو ميزنن
866
01:10:55,585 --> 01:10:57,087
. بذاريد برم
867
01:10:57,286 --> 01:10:58,788
! چرا اينطور ميکني
868
01:10:59,956 --> 01:11:03,768
. از اين به بعد ، " چولبونگ " ، مقامِ دومُ داره
869
01:11:04,660 --> 01:11:06,264
! اما ، رئيس
870
01:11:09,265 --> 01:11:10,437
. . خب
871
01:11:11,701 --> 01:11:15,148
رئيس ، اگه تا اين حد منو لازم داري ؛
872
01:11:15,671 --> 01:11:17,344
. تمام تلاشَمو ميکنم
873
01:11:17,974 --> 01:11:19,385
. افرادِتُ انتخاب کن
874
01:11:21,344 --> 01:11:22,288
. تو
875
01:11:23,179 --> 01:11:24,283
! و تو
876
01:11:27,450 --> 01:11:30,294
اِي مادر به خطا ؛
. اين بچه کونيا همه ـش منو ميزنن
877
01:11:31,154 --> 01:11:32,599
! چرا اينقدر پُررويي
878
01:11:32,822 --> 01:11:33,630
! رئيس
879
01:11:33,656 --> 01:11:35,795
. به حرفِش گوش بديد
880
01:11:38,828 --> 01:11:39,806
. گوش بديد ديگه
881
01:11:40,263 --> 01:11:43,335
شنا کردن توي دريا با شنا توي درياچه
. از زمين تا آسمون فرق ميکنه
882
01:11:43,533 --> 01:11:45,342
اگه بخواي از موج هاي دريا
. بزني جلو ، خودتي که جون ميدي
883
01:11:45,868 --> 01:11:49,247
، بايد مثلِ مار که روي سنگ حرکت ميکنه
. از روشون به آرومي رد بشي
884
01:11:49,972 --> 01:11:51,007
. اينطوريه
885
01:11:51,307 --> 01:11:54,288
. نفسِتُ نگه ميداري و بعد ميدي بيرون
886
01:11:54,443 --> 01:11:56,013
، اينو يادتون نره که
887
01:11:56,345 --> 01:11:58,256
، اگه با دريا بجنگيد
. خودتون که ميميريد
888
01:11:58,447 --> 01:12:05,126
. " توي دريا ، همه بهم ميگفتن " کوسه
889
01:12:05,321 --> 01:12:08,598
، توي دريا که هستيم
. بايد حرفامو گوش کنيد
890
01:12:08,658 --> 01:12:10,695
! " تو . . " کله ماري
891
01:12:11,127 --> 01:12:15,542
با رئيس بريد و تمام کِشتي هاي ديگه رو
بسوزونيد که نتونن دنبالِمون کنن ؛ گرفتي ؟
892
01:12:16,165 --> 01:12:21,808
حتما باهم همکاري داشته باشيد و
. همه چيُ درُس انجام بديد
893
01:12:22,672 --> 01:12:30,090
منم بقيه ي چيزارو براي به حرکت
. انداختنِ کِشتي روبراه ميکنم
894
01:12:31,747 --> 01:12:33,420
بايد زنده بمونيم و
. بعدا به اين ماجرا حسابي بخنديم
895
01:12:42,425 --> 01:12:43,961
. يه چيزِ مهمُ يادم رفت بگم
896
01:12:43,960 --> 01:12:44,870
. بودا بهمون رحم کنه
897
01:12:45,094 --> 01:12:48,041
کنارِ هر مشعلي ، هميشه نفت هست ؛
898
01:12:48,331 --> 01:12:51,175
. تمامِ کِشتي ها ، نفتِشونو همونجا ميذارن
899
01:12:51,500 --> 01:12:54,174
، نفتُ روي کِشتي هاي ديگه بريزيد
900
01:12:54,470 --> 01:12:57,007
بعدش به کِشتيِ خودمون برگرديد و
. بهشون تيرِ آتشين پرتاب کنيد
901
01:12:57,506 --> 01:12:58,644
. گرفتم
902
01:12:59,041 --> 01:13:03,922
، خوب به حرفام گوش بديد
. اينارو جدي ميگم
903
01:13:04,380 --> 01:13:08,954
هم آدماي بدي هستيد و
. هم درُس حرفِ آدمو گوش نميديد
904
01:13:09,385 --> 01:13:13,060
حرفامو يادتون نره و
. همون کاري که گفتمُ بکنيد
905
01:13:23,532 --> 01:13:26,069
. براي حرکت کردن آماده ـيم
906
01:13:27,169 --> 01:13:31,174
. تمام سربازا به کِشتي بيان
907
01:13:32,909 --> 01:13:36,186
. همگي بيان تو کِشتي
908
01:13:44,053 --> 01:13:46,294
، به مشکل خورديم
. سربازا دارن ميان
909
01:13:46,455 --> 01:13:48,628
. سربازاي دريايي دارن ميان
910
01:13:49,458 --> 01:13:52,632
حالا چکار کنيم ، دستيار رئيس ؟
911
01:13:52,995 --> 01:13:55,100
. باورم نميشه
912
01:13:55,631 --> 01:13:58,840
، رئيس هم بايد باشه که باهم حرکت کنيم
کجا رفته ؟
913
01:14:18,387 --> 01:14:19,661
! فرمانده
914
01:14:20,389 --> 01:14:22,596
! اونجارو ببينيد
915
01:14:24,293 --> 01:14:25,829
. بهمون حمله شده
د
916
01:14:56,826 --> 01:14:58,533
. رئيس داره مياد
917
01:14:58,527 --> 01:14:59,471
. آماده ي حرکت باشيد
918
01:14:59,628 --> 01:15:00,368
. عجله کنيد
919
01:15:00,496 --> 01:15:01,873
. راهب ! بادبانُ بنداز
920
01:15:01,998 --> 01:15:03,705
. تو ! طنابُ ببُر
921
01:15:03,866 --> 01:15:05,038
. عجله کنيد
922
01:15:05,835 --> 01:15:07,371
بُريديش ؟
923
01:15:08,537 --> 01:15:09,811
کي اونجاس ؟
924
01:15:12,408 --> 01:15:13,751
. بجنب ديگه
925
01:15:18,581 --> 01:15:20,857
. نياييد بالا ، برگرديد بريد
926
01:15:31,327 --> 01:15:32,465
! رئيس
927
01:15:50,279 --> 01:15:51,849
. زودباش سوار شو ديگه
928
01:15:52,848 --> 01:15:54,088
. بجنبيد
929
01:16:10,132 --> 01:16:12,203
! " جانگ ساجونگ "
930
01:16:20,376 --> 01:16:22,014
. " مو هونگاپ "
931
01:16:22,878 --> 01:16:24,915
هرگز فکرشُ نميکردم که
. همچين روزيَم برسه
932
01:16:25,181 --> 01:16:27,092
! رئيس
. زودباش بيا ديگه
933
01:16:27,383 --> 01:16:29,056
هنوز زنده اي ؟
934
01:16:29,251 --> 01:16:31,925
جايگاهِتُ بخاطر همچين چيزي
وِل کردي ؟
935
01:16:33,222 --> 01:16:35,259
! خودم ميفرستمِت جهنم
936
01:16:36,492 --> 01:16:38,130
. دهنِتُ ببند
937
01:16:55,578 --> 01:16:59,219
حالا تونستي دنيارو هم عوض کني ؟
938
01:16:59,515 --> 01:17:01,586
. علاقه اي به اينکار ندارم
939
01:17:13,095 --> 01:17:15,006
! رئيس
940
01:17:15,197 --> 01:17:16,175
. سوار شو ديگه
941
01:17:16,432 --> 01:17:18,412
. عجله کن
942
01:17:25,374 --> 01:17:26,876
! رئيس
943
01:17:27,176 --> 01:17:29,417
. طنابُ بگير
944
01:17:29,612 --> 01:17:32,354
. بکِشيد ، بکِشيد
945
01:17:38,954 --> 01:17:41,332
. بعدا براي زدنِ سرِت برميگردم
946
01:17:53,903 --> 01:17:55,211
چندتا کِشتي مونده ؟
947
01:17:55,638 --> 01:17:57,481
. فقط چندتا کِشتيِ کوچيک مونده
948
01:18:03,078 --> 01:18:05,024
. همه ـشونو براي شکارِ وال بفرست برن
949
01:18:05,514 --> 01:18:07,050
. مشکل که وال نيست
950
01:18:07,283 --> 01:18:09,229
حالا که تمام کِشتي هاي نيروي دريايي
، نابود شدن
951
01:18:09,451 --> 01:18:11,556
چطور ميتونيم زنده بمونيم ؟
952
01:18:12,421 --> 01:18:13,559
. خوب گوش کن
953
01:18:13,889 --> 01:18:17,803
ميگيم همون دزداي دريايي که
، مُهر سلطنتيُ دزديده بودن ، بهمون حمله کردن
954
01:18:18,861 --> 01:18:23,037
ما هم گرچه کِشتي هامونو از دست
، داده بوديم ، باهاشون جنگيديم
955
01:18:23,465 --> 01:18:25,843
و مُهرِ سلطنتيُ پس گرفتيم ، حاليت شد ؟
956
01:18:26,535 --> 01:18:32,679
، شايد بتونيم مهر سلطنتيُ پيدا کنيم
اما ، دزد دريايي از کجا بياريم ؟
957
01:18:38,547 --> 01:18:40,288
. خودمون يه چندتا ميسازيم
958
01:18:51,760 --> 01:18:53,467
، اينجا دهکده ي دزداي درياييِ
959
01:18:54,263 --> 01:18:57,176
مثل دزداي دريايي باهاشون
. رفتار کنيد و همه ـشونو بکِشيد
960
01:19:02,738 --> 01:19:04,046
! مامان
961
01:19:20,956 --> 01:19:26,133
، سطحِ اينجا صافِ و وسطِش جلبک درياييِ
. مسيرِ رفت و آمدِ وال ، حتما همينجاس
962
01:19:40,042 --> 01:19:41,612
! وال
963
01:19:42,378 --> 01:19:44,415
. همونيِ که يه پرچم به پشتِش گير کرده
964
01:19:49,952 --> 01:19:52,262
. واقعا يه پرچم پشتِشه
965
01:19:52,421 --> 01:19:56,130
. نيزه ي شکارِ والُ بياريد -
. به چشم -
966
01:19:59,361 --> 01:20:00,840
. آماده ـيم
967
01:20:14,076 --> 01:20:15,851
کاپيتان ، دستور چيه ؟
968
01:20:17,446 --> 01:20:20,188
اونّي ، چرا همينطور موندي ؟
969
01:20:20,683 --> 01:20:21,991
. بچه والِ
970
01:20:26,121 --> 01:20:28,499
بنظر ميرسه چند سالِش باشه ؟
971
01:20:29,291 --> 01:20:30,167
چي ؟
972
01:20:31,293 --> 01:20:33,705
. حتما ديگه دارم ديدَمو از دست ميدم
973
01:20:33,962 --> 01:20:36,841
مگه نميبينيد ؟
. تازه به دنيا اومده
974
01:20:37,466 --> 01:20:38,843
، همه خسته ـن
975
01:20:39,234 --> 01:20:41,840
نميتونيم جونِ يه والُ با زندگيِ
. چندين نفر آدم يکي بدونيم
976
01:20:42,538 --> 01:20:43,812
! کاپيتان
977
01:20:44,473 --> 01:20:46,009
برم دستورُ بدم ؟
978
01:20:49,878 --> 01:20:51,016
. نه
979
01:20:51,380 --> 01:20:52,688
. هدف بگيرينِش
980
01:20:55,417 --> 01:20:57,090
. آماده ي شليک باشيد
981
01:21:12,835 --> 01:21:14,007
اون عوضيا ديگه
از کدوم گوري پيداشون شد ؟
982
01:21:21,276 --> 01:21:23,415
چي تو فکرِتون ميگذره ؟
983
01:21:29,418 --> 01:21:31,489
، تو اين درياي بزرگ
984
01:21:32,121 --> 01:21:34,624
آدم ميتونه هرکاري که ميخوادُ
. بدون حد و مرز انجام بده
985
01:21:36,325 --> 01:21:38,862
. انگار دريا خوب بهمون مياد
986
01:21:39,928 --> 01:21:42,875
کِشتي که بزرگِه و
. هيچکسَم دريازده نشده
987
01:21:45,567 --> 01:21:46,705
! هِي
988
01:21:46,869 --> 01:21:49,475
. بادبانُ بديد بالا
989
01:21:49,471 --> 01:21:50,415
اين چه وضعِشه ؟
990
01:21:50,806 --> 01:21:53,548
چرا طنابُ به خودتون چسبونديد ، احمقا ؟
991
01:21:53,909 --> 01:21:57,721
. اگه اون دزد درياييِ ، منم بودا هستم -
. نه ، طنابُ به اونجا ببنديد -
992
01:21:57,713 --> 01:21:59,954
بايد فورا همه چيُ ياد بگيريم و
. بعد بزنيم بکُشيمِش
993
01:21:59,948 --> 01:22:02,292
چطور ميشه اون دومين مقامُ داشته باشه ؟
994
01:22:02,284 --> 01:22:04,321
. بودا بهمون رحم کنه -
اين سر و صداها براي چيه ؟ -
995
01:22:04,586 --> 01:22:06,259
. رئيس ، وايسا
996
01:22:06,455 --> 01:22:07,297
. يه لحظه
997
01:22:07,423 --> 01:22:08,959
، اين تيکه رو نميگيرم
998
01:22:09,258 --> 01:22:12,432
، اين دريايِ بزرگ پُر از والِ
999
01:22:12,795 --> 01:22:16,368
از بينِ اينا ، چطور ميتونيم اوني که
مهر سلطنتيُ خورده رو پيدا کنيم ؟
1000
01:22:18,534 --> 01:22:26,510
اينقدر ميگيريم که آخرسر به اوني که
. ميخوايم برسيم
1001
01:22:27,409 --> 01:22:30,515
. آره ، خودت گفتي وال گُنده ـس
1002
01:22:30,913 --> 01:22:32,859
مگه توي دريا چندتا وال ميتونه باشه ؟ -
. فقط يه دونه -
1003
01:22:35,150 --> 01:22:37,824
. راهزن هاي کله خرابِ احمق
1004
01:22:38,053 --> 01:22:39,589
. وال که مثلِ ماهي نيست
1005
01:22:40,556 --> 01:22:45,027
نميتوني به اين راحتي
. هِي پشت سرهم وال بگيري که
1006
01:23:02,878 --> 01:23:04,516
. چه خوشگل بود
1007
01:23:05,747 --> 01:23:08,990
بالاخره تونستيد ببينيد که
. به چي ميگن وال
1008
01:23:14,923 --> 01:23:19,929
. دماغِش پشتِشه
1009
01:23:19,928 --> 01:23:22,306
. گفته بودم
1010
01:23:24,166 --> 01:23:29,172
. حتما ماده ـس که اينقدر کوچيکِه
1011
01:23:29,571 --> 01:23:31,346
به اون ميگي کوچيک ؟
1012
01:23:32,140 --> 01:23:34,347
مگه گُنده تر از اينَم هست ؟
1013
01:23:34,843 --> 01:23:38,689
، آره که هست
. چيزِش به اين کُلُفتيِ
1014
01:23:40,916 --> 01:23:41,894
کدوم چيزِش ؟
1015
01:23:42,050 --> 01:23:43,290
. مويِ دماغِشُ ميگم ديگه
1016
01:23:43,452 --> 01:23:45,090
. به اين کُلُفتيِ
1017
01:23:45,787 --> 01:23:47,562
مگه نميخوايد بگيريدِش ؟
1018
01:23:48,257 --> 01:23:49,292
اونو بگيريم ؟
1019
01:23:49,491 --> 01:23:50,492
. خودتون ميگفتيد فقط يه ماهيِ
1020
01:23:50,492 --> 01:23:51,937
. ماهيِ ديگه
1021
01:23:52,127 --> 01:23:53,800
بريد بگيريدِش و
. براي شام رديفِش کنيد
1022
01:23:53,929 --> 01:23:57,001
. . شکمِشُ ببُريد و تميزِش کنيد
1023
01:23:59,134 --> 01:24:00,078
! مرتيکه ي احمق
1024
01:24:00,068 --> 01:24:00,705
مشکل چيه ؟
1025
01:24:00,702 --> 01:24:04,013
، اگه ميدونستي اينقدر گُنده ـس
. بايد جلومونو ميگرفتي
1026
01:24:04,172 --> 01:24:06,345
براي چي مارو تا وسطِ دريا
با خودت کِشيدي آوردي ؟
1027
01:24:06,875 --> 01:24:08,081
! لعنتي
1028
01:24:08,243 --> 01:24:11,019
. من که هزاربار گفتم خيلي گُنده ـس
1029
01:24:11,213 --> 01:24:12,749
، بچه ها ، مقامِشُ ازش گرفتم
1030
01:24:12,948 --> 01:24:14,427
. حالا ديگه پايين ترين مقامُ داره
1031
01:24:16,385 --> 01:24:17,830
. مرتيکه يِ خنگِ دهن گُنده
1032
01:24:17,819 --> 01:24:20,823
. بايد چشمِ والُ گُنده تر ميکِشيدي
1033
01:24:33,902 --> 01:24:36,576
گفته بودم که اگه بذاري زنده بمونن
. بعدا برات دردسرساز ميشن
1034
01:24:37,005 --> 01:24:39,315
حالا ديگه ماهيگيري ميکني ؟
1035
01:24:39,641 --> 01:24:41,917
توي توپ ، نيزه ميکني و
شليک ميکني ؟
1036
01:24:42,111 --> 01:24:43,418
حالا چطوره ؟
1037
01:24:44,346 --> 01:24:46,553
بوي دريا قبل از مُردن ، چطورياس ؟
1038
01:24:47,883 --> 01:24:50,056
. بوي دريا همونه که بود
1039
01:24:50,452 --> 01:24:53,296
حالِشُ بگيريد ؛ شماها که
. حتي پنج هزارنفرُ نِفله کرده بوديد
1040
01:24:53,622 --> 01:24:55,499
. حالا ما يه چيزي گفته بوديم
1041
01:24:56,325 --> 01:24:57,668
. با تمام وجودِمون باهاشون ميجنگيم
1042
01:24:57,960 --> 01:24:59,337
. به اندازه ي کافي زندگي کرديم
1043
01:24:59,695 --> 01:25:02,107
. تو که درهرحال داري کور ميشي -
چي ؟ -
1044
01:25:02,364 --> 01:25:03,672
. حماقت نکنيد
1045
01:25:04,199 --> 01:25:06,736
هيچ جوره نميشه جلوي
. شليکِ توپُ گرفت
1046
01:25:11,073 --> 01:25:12,211
! " سوما "
1047
01:25:12,975 --> 01:25:14,454
. اين قضيه فقط بينِ ما دوتاس
1048
01:25:15,077 --> 01:25:17,023
. تورو دعوت به دوئل ميکنم
1049
01:25:18,246 --> 01:25:19,589
. چه دخترِ احمقي
1050
01:25:20,182 --> 01:25:22,958
براي همينه که به دردِ کاپيتان بودن
. نميخوري
1051
01:25:23,418 --> 01:25:24,453
! پسرا
1052
01:25:24,953 --> 01:25:26,125
. کِشتيُ بهشون نزديک کنيد
1053
01:25:26,388 --> 01:25:27,560
کاپيتان ؟
1054
01:25:27,556 --> 01:25:29,092
. يه کِشتي اونجاس
1055
01:25:29,391 --> 01:25:30,768
. کِشتي نيروي درياييِ
1056
01:25:34,296 --> 01:25:36,298
. مَرد بايد گوشت بخوره
1057
01:25:37,099 --> 01:25:39,079
کي ماهي ميخواد ؟ -
. راس ميگي -
1058
01:25:39,334 --> 01:25:40,745
. ما به دردِ کوه و کمَر ميخوريم
1059
01:25:40,969 --> 01:25:45,179
. دزداي دريايي که بوي گندِ ماهي ميدنُ بيخيال -
. گُل گفتي -
1060
01:25:46,008 --> 01:25:49,455
مَردا مثلِ کوهستان هستن و
. زنا مثلِ دريا
1061
01:25:50,112 --> 01:25:52,888
. بودا هم عشقِ کوهستانِ
1062
01:25:54,583 --> 01:25:59,555
اين دزداي دريايي چقدر خرَن که
دريا رو به خشکي ترجيح ميدن ؟
1063
01:26:00,088 --> 01:26:03,069
براي همينه که ميگن تو خَر بودن
. از دزداي ديگه سَرترَن
1064
01:26:03,225 --> 01:26:04,829
. درسته
1065
01:26:06,528 --> 01:26:08,030
. بهتره برگرديم
1066
01:26:08,764 --> 01:26:11,301
! بودا . . داريم برميگرديم
1067
01:26:23,045 --> 01:26:25,047
! خانم خوشگله ! منم
1068
01:26:25,747 --> 01:26:27,749
! ببرِ ديوونه يِ لعنتي
1069
01:26:28,917 --> 01:26:30,260
. منم
1070
01:26:30,252 --> 01:26:32,960
. کِشتيِ اونا جلوي توپ هارو گرفته
1071
01:26:33,622 --> 01:26:34,999
رئيس ؟
1072
01:26:35,924 --> 01:26:38,029
. فکرکنم تو بد جايي گير کرديم
1073
01:26:38,193 --> 01:26:39,501
! حالا
1074
01:26:40,829 --> 01:26:42,365
! حمله
1075
01:27:00,182 --> 01:27:01,217
. بجنگيد
1076
01:27:01,516 --> 01:27:02,824
با کي ؟
1077
01:27:03,952 --> 01:27:05,454
. بگيريدِشون
1078
01:27:07,456 --> 01:27:08,764
! حمله
1079
01:27:16,765 --> 01:27:18,369
. اومدم کمکِت کنم
1080
01:27:27,109 --> 01:27:28,679
! کمکَم کن
1081
01:27:28,910 --> 01:27:29,888
تو کي هستي ؟
1082
01:27:30,078 --> 01:27:31,716
. . من ، ببرِ
1083
01:27:43,158 --> 01:27:44,262
! لعنتي
1084
01:27:46,795 --> 01:27:48,775
. اين جنگِ ما نيست ، بريم
1085
01:27:48,997 --> 01:27:50,635
. بذار خودشون قضيه رو حل کنن
1086
01:27:52,968 --> 01:27:55,676
. خواهش ميکنم باهام نجنگ
1087
01:27:56,738 --> 01:27:58,843
. دستِشُ قطع کنيد
1088
01:28:01,076 --> 01:28:04,057
. آدم کُشتن کارِ خوبي نيست
1089
01:28:06,414 --> 01:28:07,950
! صبر کن
1090
01:28:08,383 --> 01:28:09,384
رئيس ؟
1091
01:28:09,751 --> 01:28:11,594
. داريم از هم دور ميشيم
1092
01:28:12,487 --> 01:28:13,932
رئيس ؟
1093
01:28:30,572 --> 01:28:32,643
. به اندازه ي کافي دووم آوردي
1094
01:28:33,141 --> 01:28:35,951
! کاپيتان " سوما " برنده شد
1095
01:28:55,197 --> 01:28:57,336
. تبريک ميگم ، رئيس
1096
01:29:00,735 --> 01:29:01,645
تو کي هستي ؟
1097
01:29:01,870 --> 01:29:04,817
. من ، ببرِ ديوونه ، " جانگ ساجونگ " هستم
1098
01:29:05,173 --> 01:29:06,345
جانگ ساجونگ " ؟ "
1099
01:29:07,843 --> 01:29:08,753
. درسته
1100
01:29:09,411 --> 01:29:12,085
به اين راحتيا که آدم نميتونه
. با شما آشنا بشه
1101
01:29:12,614 --> 01:29:15,959
چطوره از اين به بعد ، برادرِ هم باشيم ؟
1102
01:29:16,985 --> 01:29:19,090
. آره ، هيونگ نيم
1103
01:29:23,325 --> 01:29:24,599
هيونگ نيم ؟
1104
01:29:28,763 --> 01:29:34,907
اونا پيش سربازاي نيروي دريايي
. فرستاده ميشن و اعدام ميشن
1105
01:29:37,339 --> 01:29:40,877
از به مبارزه دعوت کردنِ من ، همين
. نصيبِت ميشه
1106
01:29:41,409 --> 01:29:46,017
تو از برادرات دست کِشيدي و
، دور انداخته شدي
1107
01:29:46,882 --> 01:29:48,953
. و حالا هم ذره اي عوض نشدي
1108
01:29:49,117 --> 01:29:52,894
، بعد از اون همه چيزي که بهت ياد دادم
هنوزَم گيرِ اين داستانِ برادري هستي ؟
1109
01:29:54,256 --> 01:29:57,760
احمقاي کله پوک ، هميشه قربانيِ
. آدماي قدرتمند ميشن
1110
01:29:58,360 --> 01:29:59,930
. کاملا حق با شماس
1111
01:30:01,263 --> 01:30:05,006
، ما همينطور داشتيم از اينجا رد ميشديم
1112
01:30:05,467 --> 01:30:06,844
. فقط توي مسير اشتباهي اومديم
1113
01:30:07,168 --> 01:30:12,174
مگه نميدوني گُستاخانه ـس که
يه راهزن به دزد دريايي حمله کنه ؟
1114
01:30:14,242 --> 01:30:15,687
. حتما همينطوره
1115
01:30:18,847 --> 01:30:20,349
. بهمون رحم کن
1116
01:30:20,682 --> 01:30:24,129
. چه بامزه براي زندگيت التماس ميکني
1117
01:30:26,054 --> 01:30:27,795
. تو هم مثل اون التماس کن ، هرزه
1118
01:30:28,256 --> 01:30:29,667
مگه يادِتون رفته ؟
1119
01:30:31,026 --> 01:30:33,472
زندگيِ دزد دريايي ، فقط دوتا پايان
. . ميتونه داشته باشه
1120
01:30:34,095 --> 01:30:35,802
، يا غذاي ماهي ها ميشه
1121
01:30:36,765 --> 01:30:39,041
. يا بعنوان يه اژدها ، دوباره زنده ميشه
1122
01:30:41,670 --> 01:30:43,411
، زندگيِ يه راهزن هم دوتا آخر داره
1123
01:30:44,072 --> 01:30:45,380
. . يا دنبالِ پول ميره
1124
01:30:46,708 --> 01:30:47,345
. . يا
1125
01:30:47,342 --> 01:30:48,912
! زنده بمونيد
1126
01:30:50,412 --> 01:30:52,414
. صبر کن ، هنوز آماده نيستم
1127
01:30:54,883 --> 01:30:58,160
! رئيس . . کاپيتان
1128
01:32:26,741 --> 01:32:28,414
. سوما " در خدمتِتونه ، قربان "
1129
01:32:33,448 --> 01:32:35,894
. توضيح بده چه اتفاقي براي " يووول " افتاده
1130
01:32:36,251 --> 01:32:39,596
. شنيدم که بجاي توپ ، از نيزه استفاده ميکرده
1131
01:32:40,388 --> 01:32:43,597
مثل يه ماهيگير ميخواسته
. والُ شکار کنه ، فرمانده
1132
01:32:44,426 --> 01:32:49,000
، قبل از اينکه بتونه والُ شکار کنه
. خودم اونو طعمه ي وال ها کردم
1133
01:32:52,167 --> 01:32:54,738
. دوبرابرِ دفعاتِ پيش ، بهتون ماليات ميدم
1134
01:32:55,003 --> 01:32:56,846
ارزشِ زندگيت چقدرِه ؟
1135
01:32:58,873 --> 01:33:00,614
. . چون دريا تو دستاي خودمه
1136
01:33:00,708 --> 01:33:02,449
، قيمتِ وال از اين قرارِ که
1137
01:33:02,777 --> 01:33:06,589
اگه بگيريش ، ميتوني زنده بموني و
. اگرم نتوني ، ميميري
1138
01:33:08,750 --> 01:33:09,592
گفتيد يه وال ؟
1139
01:33:09,584 --> 01:33:11,461
. اين کِشتيُ بدستِ خودم ميگيرم
1140
01:33:12,754 --> 01:33:15,826
والُ شکار ميکني و
من شکمِشُ ميريزم بيرون ، گرفتي ؟
1141
01:33:19,594 --> 01:33:22,336
. ميتونيد توي کِشتيِ من راحت باشيد ، فرمانده
1142
01:33:22,864 --> 01:33:25,003
. . اما ، خواهشا اينو از ياد نبريد
1143
01:33:25,266 --> 01:33:26,074
چيُ ؟
1144
01:33:26,301 --> 01:33:28,474
، کسي که تو اين کِشتي دستور ميده
1145
01:33:29,337 --> 01:33:31,146
. " فقط خودم هستم ، " سوما
1146
01:33:31,873 --> 01:33:33,011
. فرمانده
1147
01:35:35,863 --> 01:35:37,342
. . لعنتي
1148
01:35:39,467 --> 01:35:41,174
تو کي هستي ؟
1149
01:35:41,402 --> 01:35:43,245
دزد دريايي هستي يا راهزن ؟
1150
01:35:43,238 --> 01:35:46,344
حالا اين وسط کجاي همچين چيزي مهمِه ؟
1151
01:35:46,474 --> 01:35:47,782
کي اهميت ميده ؟
1152
01:35:47,942 --> 01:35:48,716
! احمق
1153
01:35:48,710 --> 01:35:51,714
دزداي دريايي خيلي سَرتر از
. اين راهزناي نِفله هستن
1154
01:35:52,347 --> 01:35:55,351
. چه چرت و پرتايي
1155
01:35:56,117 --> 01:35:59,621
مگه رئيسِ خودتون نبود که
دوئلُ باخت ؟
1156
01:35:59,821 --> 01:36:03,633
حداقل مثل رئيسِ شماها
. براي زندگيش التماس نميکرد
1157
01:36:03,891 --> 01:36:04,665
. اون همچين آدمي نيست
1158
01:36:04,926 --> 01:36:08,840
اون دزدِ بي نظيريِ که يه زماني
. با " يي سونگيِه " جنگيده بوده
1159
01:36:08,830 --> 01:36:09,672
. آره
1160
01:36:09,664 --> 01:36:11,007
. . " يي سونگيِه "
1161
01:36:13,901 --> 01:36:14,572
حالا کي هست ؟
1162
01:36:14,569 --> 01:36:16,480
! دزداي درياييِ کله خر
1163
01:36:16,904 --> 01:36:18,577
. اسمِ پادشاهِ ديگه
1164
01:36:19,007 --> 01:36:20,509
. دزداي دريايي به پادشاه خدمت نميکنن
1165
01:36:20,775 --> 01:36:23,756
فقط به کاپيتان " يووول " ، دخترِ اژدها
. خدمت ميکنيم
1166
01:36:23,745 --> 01:36:24,689
دخترِ اژدها ؟
1167
01:36:24,679 --> 01:36:25,714
. بزرگترين دخترشَم هست
1168
01:36:25,947 --> 01:36:28,951
. رئيسِ ما هم پسرِ ببرِ بزرگِه
1169
01:36:29,150 --> 01:36:30,788
. بزرگترين پسرِشه -
. آره -
1170
01:36:30,785 --> 01:36:32,059
! لعنتي
1171
01:36:32,654 --> 01:36:33,462
. بيا اينجا
1172
01:36:33,454 --> 01:36:34,956
. خودتُ قاطيِ اين راهزناي بدبخت نکن
1173
01:36:35,156 --> 01:36:35,793
. بيا اينجا
1174
01:36:35,790 --> 01:36:37,770
. خودتُ قاطيِ اين دزداي درياييِ ضايع نکن
1175
01:36:38,626 --> 01:36:40,469
حالا چرا يهويي من اينقدر مهم شدم ؟
1176
01:36:40,662 --> 01:36:42,005
. برام مهم نيس
1177
01:36:42,163 --> 01:36:43,801
. مَردا براي کوه و کمَر ساخته شدن
1178
01:36:43,798 --> 01:36:45,505
. مَردا براي دريا ساخته شدن
1179
01:36:45,633 --> 01:36:49,740
پس چرا رئيسِتون يه دخترِ ؟
1180
01:36:49,904 --> 01:36:51,042
چه زِري زدي ؟
1181
01:36:51,339 --> 01:36:54,718
. مرتيکه يِ کله پوکِ علف خور -
. گوهِ ماهي خور -
1182
01:36:54,709 --> 01:36:56,518
. تمومِش کنيد
1183
01:36:57,011 --> 01:36:58,581
چرا اينطور ميکنيد ؟
1184
01:37:47,595 --> 01:37:48,699
! هِي
1185
01:37:53,568 --> 01:37:55,639
خواب نيستي ، نه ؟
1186
01:38:14,255 --> 01:38:15,097
، خانم جون
1187
01:38:15,089 --> 01:38:16,591
بريم بشاشيم ؟
1188
01:38:18,493 --> 01:38:20,166
. اينقدر حال بهم زن نباش
1189
01:38:21,796 --> 01:38:24,037
کجاي شاشيدن ، حال بهم زنِ ؟
1190
01:38:24,499 --> 01:38:26,035
. طبيعتِ آدم همينه ديگه
1191
01:38:30,338 --> 01:38:32,215
. دارم منفجر ميشم
1192
01:38:35,076 --> 01:38:38,353
ميتونيم مُچ دستتُ ببُريم و
. تمومِش کنيم
1193
01:39:11,212 --> 01:39:12,213
! اعليحضرت
1194
01:39:12,513 --> 01:39:14,959
، گوريو " مذهب بودا رو محترم ميدونه "
1195
01:39:15,383 --> 01:39:18,887
راهب ها با نجيب زاده ها توطئه کردن که
. ذره ذره کشورُ بدست بگيرن
1196
01:39:19,454 --> 01:39:21,991
مذهب کنفسيوس رو محترم بدونيد و
، با مذهب بودا مخالفت کنيد
1197
01:39:22,290 --> 01:39:25,999
. و ثروتمندهارو دوباره به قصر برگردونيد
1198
01:39:26,594 --> 01:39:30,974
همچنين ، اصول و اساس محکمي رو
. براي قلمروي خود مشخص کنيد
1199
01:39:31,299 --> 01:39:36,373
اما ، من که مُهر سلطنتي ـيي ندارم که
. بتونم چنين دستوراتي بدم
1200
01:39:36,637 --> 01:39:38,344
، ميترسيدم که همينو بگيد
. . اما
1201
01:39:38,339 --> 01:39:40,649
. اگه ميترسي ، پس حرفي هم نزن
1202
01:39:41,442 --> 01:39:42,420
! دو روز
1203
01:39:42,610 --> 01:39:44,021
. فقط دو روز ديگه وقت داريد
1204
01:39:46,080 --> 01:39:49,323
، چرا بجاي پيدا کردنِ مُهر سلطنتي
حرفايي ديگه ايُ پيش ميکِشن ؟
1205
01:39:52,086 --> 01:39:56,933
وال ها همگي توي يه مسيرِ مهاجرتي
. ثابت ميمونن
1206
01:39:57,692 --> 01:39:59,672
. دو روز براي گرفتنِش ، کافيه
1207
01:40:00,261 --> 01:40:01,797
. شنيدم خيلي بزرگه
1208
01:40:03,331 --> 01:40:04,776
گرفتنِش سخت نيست ؟
1209
01:40:06,033 --> 01:40:08,639
. ميخوايم يه بچه وال حمله کنيم
1210
01:40:10,037 --> 01:40:14,417
، والِ مادر ، هرگز بچه ـشُ ترک نميکنه
. کارِ آسونيه
1211
01:40:16,444 --> 01:40:19,186
با اون ميخوايد چکار کنيد ؟
1212
01:40:19,580 --> 01:40:22,561
وال ها ، فرشته هاييَن که
، از طرف خداي دريا فرستاده شدن
1213
01:40:23,251 --> 01:40:26,255
گرفتنِ يکيشون ، ممکنه خداي دريا رو
خشمگين کنه ؛
1214
01:40:27,955 --> 01:40:31,926
. چه حيف ؛ بايد اونو قرباني کنيم
1215
01:40:36,264 --> 01:40:39,905
، اگه اونروز ميومدي پيشَم
. کارِت به اينجاها نميکِشيد
1216
01:40:42,303 --> 01:40:44,647
. بايد همون روز ميکُشتمِت
1217
01:40:45,540 --> 01:40:47,713
. هرزه يِ گُستاخ
1218
01:41:09,697 --> 01:41:11,370
اون چيه ؟
1219
01:41:14,468 --> 01:41:15,913
. مادرم اينو بهم داده
1220
01:41:16,370 --> 01:41:18,077
. ميگفت تنها دار و ندارِش همينه
1221
01:41:20,074 --> 01:41:21,212
الان کجاس ؟
1222
01:41:22,610 --> 01:41:24,089
. مُرده
1223
01:41:24,745 --> 01:41:25,849
. سربازا کُشتنِش
1224
01:41:26,113 --> 01:41:27,285
براي چي ؟
1225
01:41:28,516 --> 01:41:30,223
. چون پدرم دزد دريايي بود
1226
01:41:31,619 --> 01:41:33,257
. اما ، مادرم غواص بود
1227
01:41:33,955 --> 01:41:37,129
براي همينم ، نميتونم سربازايي
. مثل تورو تحمل کنم
1228
01:41:38,993 --> 01:41:41,872
. چندين ساله که ديگه راهزن هستم
1229
01:41:43,998 --> 01:41:47,138
مرتکبِ جرمي شده بودي ؟
1230
01:41:53,708 --> 01:41:54,914
آره ؛
1231
01:41:55,509 --> 01:41:58,615
. نتونستم از برادرام و کشورَم محافظت کنم
1232
01:42:02,350 --> 01:42:04,660
مگه کشوريَم براي محافظت کردن داريم ؟
1233
01:42:05,319 --> 01:42:09,461
وقتي دشمن حمله ميکنه ، اول پادشاه ها و
. نجيب زاده ها هستن که ميزنن به چاک
1234
01:42:10,057 --> 01:42:12,697
بچه هارو بعنوان خدمتکار و خواجه
براي بقيه ميفرستن ؛
1235
01:42:12,927 --> 01:42:15,771
براي گفتنِ مالياتِ بيشتر ، مردمو
تحت فشار ميذارن ؛
1236
01:42:16,964 --> 01:42:19,501
، بجاي دفاع از همچين کشوري
1237
01:42:20,201 --> 01:42:23,205
ترجيح ميدم زندگيمو براي کسي که
. دوسِش دارم ، بدم
1238
01:42:28,509 --> 01:42:30,352
. موافقَم
1239
01:42:31,579 --> 01:42:34,423
. براي همينه که ميخوام اون والُ بگيرم
1240
01:42:35,016 --> 01:42:36,620
، نميتونم تا ابد مخفيانه زندگي کنم
1241
01:42:37,051 --> 01:42:40,225
ميخوام يه زندگيِ خوب و
. يه خانواده ي خوشبخت داشته باشم
1242
01:42:42,390 --> 01:42:43,835
ازدواج کردي ؟
1243
01:42:46,594 --> 01:42:47,698
. مجردَم
1244
01:42:48,462 --> 01:42:50,999
ببين ؟ همچين بهم بسته شديم که
. نميتونيم از هم جدا بشيم
1245
01:42:54,001 --> 01:42:57,574
. انگار بدجور جدي هستي
1246
01:43:05,546 --> 01:43:07,287
. شوخي نميکنم ، خانم جون
1247
01:43:09,116 --> 01:43:12,495
نميخواي آدمِ خاص و يکي يه دونه يِ
زندگيم باشي ؟
1248
01:43:18,526 --> 01:43:20,836
. صورتِت سرخ شد
1249
01:43:21,595 --> 01:43:23,336
. بخاطرِ آتيشِ
1250
01:43:24,265 --> 01:43:25,938
. بريم شنا کنيم
1251
01:43:28,069 --> 01:43:29,548
خيلي ضروريِه ؟
1252
01:43:30,137 --> 01:43:31,309
. بريم
1253
01:43:38,212 --> 01:43:41,193
. نميدونم چرا آب يهويي گرم شد
1254
01:43:42,450 --> 01:43:45,659
يه دزدِ بي سر و پا ، داره کاپيتانِ
دزداي درياييُ مسخره ميکنه ؟
1255
01:43:45,920 --> 01:43:47,456
دزدِ بي سر و پا ؟
1256
01:43:48,089 --> 01:43:52,367
. بيست سکه ي نُقره براي سرَم گذاشتن
1257
01:43:53,594 --> 01:43:56,473
. براي سرِ من که پنجاه تا گذاشتن
1258
01:43:57,865 --> 01:44:01,312
. جايزه که مهم نيست
1259
01:44:02,136 --> 01:44:03,376
! ببين
1260
01:44:03,904 --> 01:44:06,316
اين زخمُ از جنگيدن با
. يه ژنرالِ مغوليِ قدرتمند دارم
1261
01:44:06,841 --> 01:44:09,913
اينو از زدنِ سرِ يه دزد درياييِ
. ويتنامي دارم
1262
01:44:10,111 --> 01:44:12,682
خودم يه نفرِه ، پونصدتا سربازِ
. سلسله ي مينگُ کُشتم
1263
01:44:14,281 --> 01:44:17,956
توي جزيره ي " سوشيما " ، با پنج هزار
. دزد دريايي جنگيدم
1264
01:44:20,321 --> 01:44:23,598
حتي از حمله ي يه ببرِ گُنده
جونِ سالم به در بُردم ؛ ديدي ؟
1265
01:44:23,958 --> 01:44:25,699
ميدوني اژدها چيه ؟
1266
01:44:25,960 --> 01:44:27,496
اصلا چيزي درمورد اژدها ميدوني !؟
1267
01:44:27,928 --> 01:44:29,703
. . يه اژدها گازَم گرفت ، اما
1268
01:44:31,165 --> 01:44:32,473
شوکه شدي ؟
1269
01:44:32,933 --> 01:44:34,913
! ببين
1270
01:44:37,171 --> 01:44:40,243
. . چرا خودم تک و تنهام
1271
01:44:45,012 --> 01:44:47,720
. فکرميکردم ديگه کارَم تمومه
1272
01:44:48,048 --> 01:44:51,222
چه اتفاقي براي بقيه افتاده ؟
1273
01:44:59,026 --> 01:45:03,941
، " سرکِش هاي " گوريو
. . " بانگ " ، " يو " ، " کانگ "
1274
01:45:04,198 --> 01:45:05,643
. . و بقيه ـتون
1275
01:45:06,133 --> 01:45:08,044
. چقدر ما بد شانسيم
1276
01:45:10,204 --> 01:45:12,343
. . بعد از بودن توي کوه و کمَر و دريا
1277
01:45:12,473 --> 01:45:14,680
يعني آخرسر بايد اينطوري بميرم !؟
1278
01:45:17,444 --> 01:45:19,287
. . وقتي که باهم يکي بشيم و
1279
01:45:19,780 --> 01:45:21,885
، با تمام وجود کار کنيم . .
1280
01:45:23,617 --> 01:45:25,153
چرا اينقدر کِشِش ميده ؟
1281
01:45:26,954 --> 01:45:28,661
. . براي ساختنِ تاريخي جديد
1282
01:45:29,056 --> 01:45:30,433
رئيس ؟
1283
01:45:32,760 --> 01:45:33,795
اون کيه ؟
1284
01:45:36,463 --> 01:45:37,703
تو کي هستي ؟
1285
01:45:39,033 --> 01:45:40,239
کي ميپرسه ؟
1286
01:45:40,568 --> 01:45:41,239
کي ميپرسه " ؟ "
1287
01:45:41,235 --> 01:45:42,373
به تو چه ربطي داره که کيَم ؟
1288
01:45:42,736 --> 01:45:44,044
به من چه ربطي داره ؟
1289
01:45:45,072 --> 01:45:45,880
. ساکت
1290
01:45:46,040 --> 01:45:46,848
براي چي ؟
1291
01:45:46,841 --> 01:45:47,512
براي چي " ؟ "
1292
01:45:47,508 --> 01:45:48,953
خب که چي ؟
1293
01:45:52,279 --> 01:45:53,189
خب که چي " ؟ "
1294
01:45:53,180 --> 01:45:54,591
! ساکت -
. نه -
1295
01:45:54,882 --> 01:45:57,624
داشتم ميگفتم پاهام درد ميکنه ، مگه
چي گفتم !؟
1296
01:45:57,885 --> 01:46:02,459
، رو يه تپه ي گُنده نشستم
. دارم نابود ميشم
1297
01:46:02,623 --> 01:46:04,432
، خب بيا منو بکُش
! بايد بشاشَم
1298
01:46:04,425 --> 01:46:05,927
. بجاش ازتون عذر ميخوام
1299
01:46:06,093 --> 01:46:08,699
بيخود کردي ؛ يعني نميشه بگم
کجام درد ميکنه !؟
1300
01:46:08,696 --> 01:46:10,835
! ساکت -
. خودت ساکت -
1301
01:46:12,700 --> 01:46:14,475
. رئيس
1302
01:46:15,202 --> 01:46:15,976
چي ؟ دزد ؟
1303
01:46:16,136 --> 01:46:17,080
. رئيس
1304
01:46:17,471 --> 01:46:19,314
. انگار مُخِشون کلا بر باد رفته
1305
01:46:19,540 --> 01:46:20,644
! سربازا
1306
01:46:20,875 --> 01:46:24,254
. اين سرکِش هارو بکُشيد -
! چشم -
1307
01:46:38,759 --> 01:46:41,035
! اينجاييم . . کاپيتان
1308
01:46:42,296 --> 01:46:43,036
! رئيس
1309
01:46:43,264 --> 01:46:45,972
. من اينجام
1310
01:46:46,400 --> 01:46:47,674
رئيس ؟
1311
01:46:47,968 --> 01:46:49,038
کاپيتان ؟
1312
01:46:49,336 --> 01:46:50,576
پس من چي ؟
1313
01:46:57,211 --> 01:46:58,019
. بکِشيد کنار
1314
01:46:58,012 --> 01:46:59,286
! سربازا
1315
01:47:05,986 --> 01:47:07,556
اون دختر کجاس ؟
1316
01:47:11,091 --> 01:47:14,129
پس رفتي راهزن بشي ؟
1317
01:47:14,528 --> 01:47:16,804
. نميدونم چي بگم
1318
01:47:17,965 --> 01:47:20,206
. بدون اينکه چيزي بگم ، زدم به چاک
1319
01:47:20,534 --> 01:47:22,707
. تو هميشه برادرِمون هستي
1320
01:47:23,570 --> 01:47:26,983
، هرجايي که ميري
. دزدِ خوبي باش
1321
01:47:34,181 --> 01:47:38,596
" فقط با اينا ميخواي به " سوما
حمله کني ؟
1322
01:47:39,586 --> 01:47:45,093
دريا رو به ما بسپُر و
. شماها به کوهستان برگرديد
1323
01:47:45,759 --> 01:47:47,636
. لطفا بازم بهش فکر کن
1324
01:47:48,462 --> 01:47:50,840
. بيا باهم به کوهستان بريم
1325
01:47:51,465 --> 01:47:54,309
. اونجا باهم خوشبخت ميشيم
1326
01:47:56,403 --> 01:48:00,681
. انگار بدجور ميخواي بري رو اعصابَم
1327
01:48:03,911 --> 01:48:05,584
، آخرين پيشنهادَم اينه
1328
01:48:07,581 --> 01:48:09,754
. اگه ازم خواهش کني بمونم ، ميمونم
1329
01:48:10,451 --> 01:48:13,432
، اگه خواهش کني باهام بيايي
. قبول ميکنم باهام بياي
1330
01:48:18,158 --> 01:48:21,298
، اگه يه دزد درياييُ به تمسخر بگيري
. آخرسر اينطور ميشه
1331
01:48:28,035 --> 01:48:29,639
، به " سوما " حمله ميکنيم و
1332
01:48:31,238 --> 01:48:32,649
. خواهرِمونو نجات ميديم
1333
01:48:56,463 --> 01:48:57,635
. اونجارو
1334
01:48:58,532 --> 01:49:01,706
رنگِ دريا بهمون ميگه که
. وال کجاس
1335
01:49:02,636 --> 01:49:05,810
، ابرها اومدن پايين تر
. بايد برگرديم
1336
01:49:06,206 --> 01:49:09,380
گفتم وال ها فرشته هاييَن که
. از طرف خداي دريا فرستاده شدن
1337
01:49:10,344 --> 01:49:12,290
فکرکردي به اين آسوني
ميشه اونارو گرفت ؟
1338
01:49:13,414 --> 01:49:14,392
. متوجهم
1339
01:49:14,581 --> 01:49:17,562
. بيا بالا ديگه
1340
01:49:27,995 --> 01:49:28,973
! اونجاس
1341
01:49:29,329 --> 01:49:30,637
. وال اومد
1342
01:49:32,366 --> 01:49:34,243
. با سرعت به سمتِ چپ بريد
1343
01:49:37,237 --> 01:49:38,875
! مامان
1344
01:49:54,254 --> 01:49:55,756
. کارِ سربازايِ نيرويِ درياييِ
1345
01:49:56,457 --> 01:49:59,028
به دروغ گفتن که اين دهکده ، مخفيگاهِ
. دزداي دريايي بوده
1346
01:49:59,493 --> 01:50:04,203
تمام مَردارو کُشتن و
. بچه هارو با خودشون بُردن
1347
01:50:04,631 --> 01:50:06,668
کارِ افرادِ "مو"ـئه ؟
1348
01:50:07,167 --> 01:50:11,707
. طمعِ اون حرومزاده انگار تمومي نداره
1349
01:50:14,174 --> 01:50:16,586
. خودم بايد اون شيطونُ بکُشم
1350
01:50:16,677 --> 01:50:17,519
ميريم کجا ؟
1351
01:50:17,511 --> 01:50:18,421
. برميگرديم به دريا
1352
01:50:18,679 --> 01:50:20,215
! دوباره نه
1353
01:50:21,515 --> 01:50:23,426
، گرچه نميتونم دنيارو نجات بدم
1354
01:50:27,988 --> 01:50:30,992
يه مَرد بايد بتونه از کسايي که
. دوسِشون داره محافظت کنه
1355
01:50:31,325 --> 01:50:33,805
خب ديگه براي چي از کِشتي
اومديم بيرون ؟
1356
01:50:33,961 --> 01:50:37,101
اومدم اينجا و حالا دوباره بايد
! برگردم همونجا ؟ لعنتي
1357
01:50:38,031 --> 01:50:41,035
. چولبونگ " ، دوباره به مقام دوم رسيدي "
1358
01:50:41,869 --> 01:50:43,143
. بزن بريم ، رئيس
1359
01:50:43,837 --> 01:50:46,078
. بيا ، رئيس
1360
01:50:46,974 --> 01:50:49,011
رئيس ، پس من چي !؟
1361
01:51:01,822 --> 01:51:03,802
. کشتيُ نگه داريد -
. برو دنبالِش -
1362
01:51:03,790 --> 01:51:05,428
. نه ، وايسا -
. بريد دنبالِش -
1363
01:51:05,492 --> 01:51:06,527
! فرمانده
1364
01:51:06,860 --> 01:51:08,305
. وال داره فرار ميکنه
1365
01:51:08,295 --> 01:51:11,504
تو اين کِشتي ، فقط منم که
. دستور ميدم
1366
01:51:15,736 --> 01:51:19,309
بچه وال نميتونه براي مدت زيادي
. نفسِشُ نگه داره
1367
01:51:20,073 --> 01:51:21,711
. به زودي مياد بالا
1368
01:51:22,676 --> 01:51:25,520
. کِشتيُ نگه دار و صبر کن -
. چشم -
1369
01:51:51,505 --> 01:51:53,178
! اونجاس . . وال اونجاس
1370
01:51:57,544 --> 01:51:58,522
. همگي به سمت راست بياييد
1371
01:51:58,879 --> 01:52:02,292
! همگي آماده باشيد
1372
01:52:05,586 --> 01:52:07,827
، فقط بچه رو بگيريد
. به مادرِش کاري نداشته باشيد
1373
01:52:08,422 --> 01:52:11,096
. بچه رو هدف بگيريد -
! چشم ، رئيس -
1374
01:52:11,291 --> 01:52:12,599
. بيا نزديک تر
1375
01:52:13,927 --> 01:52:15,372
. نزديک تر
1376
01:52:18,765 --> 01:52:19,675
! شليک کنيد
1377
01:52:20,300 --> 01:52:21,836
! شليک کنيد
1378
01:52:30,277 --> 01:52:32,120
. طنابُ بکِشيد -
. بله -
1379
01:52:32,112 --> 01:52:33,557
. مادرِشُ طعمه کنيد
1380
01:52:43,223 --> 01:52:44,896
! شليک
1381
01:52:51,531 --> 01:52:53,135
. وايسا
1382
01:52:54,635 --> 01:52:56,137
. خوب گوش کنيد
1383
01:52:56,570 --> 01:53:00,347
، اگه با يه شليک نتونيم بکُشيمِش
. خودمون کُشته ميشيم
1384
01:53:01,508 --> 01:53:04,512
. حواسِتون باشه -
! بله -
1385
01:53:11,418 --> 01:53:17,334
فکرکردي ميتوني کِشتيِ منو
خراب کني ؟
1386
01:53:17,958 --> 01:53:19,460
. بيا نزديک تر ببينم
1387
01:53:19,993 --> 01:53:22,098
! شليک -
! شليک -
1388
01:53:26,466 --> 01:53:29,072
. نارنجک هارو بندازيد
1389
01:54:03,070 --> 01:54:04,708
! خداي دريا
1390
01:54:04,971 --> 01:54:07,577
. طوفان بزرگي داره به پا ميشه
1391
01:54:08,141 --> 01:54:11,281
واقعا که وال ها ، فرشته هايي
. از طرفِ خداي دريا هستن
1392
01:54:13,380 --> 01:54:15,690
. اون دخترُ بعنوان قرباني پرت کنيد تو دريا -
! بله -
1393
01:54:15,882 --> 01:54:17,884
. نيزه هارو بندازيد -
! بله -
1394
01:54:20,253 --> 01:54:23,894
. والُ با خودمون به خشکي ميبريم
1395
01:54:24,157 --> 01:54:26,103
. عجله کنيد -
. بله -
1396
01:54:26,326 --> 01:54:27,270
! فرمانده
1397
01:54:27,260 --> 01:54:29,035
. اينجا منم که دستور ميدم
1398
01:54:32,199 --> 01:54:34,543
ميخواي تمام اعتبارِشُ مال خودت
بگيري ، هان ؟
1399
01:54:35,235 --> 01:54:36,805
باهوش تر از اوني هستي که
. فکرشُ ميکردم
1400
01:54:37,137 --> 01:54:39,048
. اونَم خيلي بيشتر
1401
01:54:40,407 --> 01:54:42,045
. نشونِشون بده -
! بله -
1402
01:54:45,379 --> 01:54:48,258
اگه فتيله اي که به انبارِ مواد منفجره
، متصل هستُ روشن کنيم
1403
01:54:48,749 --> 01:54:52,287
. همگي ميريم هوا و غذاي ماهي ها ميشيم
1404
01:54:53,220 --> 01:54:54,927
، يادت نره که
1405
01:54:55,622 --> 01:54:58,501
همگي روي يه کِشتي هستيم و
. يه سرنوشتُ داريم
1406
01:54:59,493 --> 01:55:02,201
. من با تو نابود نميشم
1407
01:55:03,497 --> 01:55:04,840
. هرکار ميخواي بکن
1408
01:55:05,031 --> 01:55:07,136
. جرأتِشُ نداري
1409
01:55:11,071 --> 01:55:13,415
فکرکردي به اندازه ي کافي مَردي ؟
1410
01:55:27,788 --> 01:55:30,928
! اژدها دوباره زنده شده
1411
01:55:48,742 --> 01:55:49,743
. . اونّي
1412
01:55:50,710 --> 01:55:52,087
. بيا بريم خونه
1413
01:55:53,680 --> 01:55:54,784
خوبي ؟
1414
01:55:56,049 --> 01:55:58,552
، مراقبِ وال باشيد
. نذاريد از دستِتون در بره
1415
01:56:24,845 --> 01:56:26,188
! نه
1416
01:56:52,506 --> 01:56:54,486
. اون هرزه رو من بايد بکُشم
1417
01:56:54,908 --> 01:56:57,218
سرباز که نميتونه دزد دريايي ـيي
. مثل اونو بکُشه
1418
01:57:23,003 --> 01:57:25,244
! شليک
1419
01:57:28,241 --> 01:57:29,584
! اونّي
1420
01:58:10,550 --> 01:58:12,587
. . زندگي راهزن دوتا پايان ميتونه داشته باشه
1421
01:58:13,253 --> 01:58:14,732
. . يا دنبالِ پول بره و
1422
01:58:15,555 --> 01:58:17,000
. يا دنبالِ عشقِش بره . .
1423
01:58:19,926 --> 01:58:21,098
. بعدا درمورد اينِش صحبت ميکنيم
1424
01:58:21,428 --> 01:58:23,669
! حرومزاده هاي پست
1425
01:58:36,376 --> 01:58:38,947
يکي از ماها امروز نميتونه
. پاشُ تو خشکي بذاره
1426
01:58:39,212 --> 01:58:40,748
. فکرنکنم اون آدم من باشم
1427
01:58:48,121 --> 01:58:49,930
. ممنون ، راهزن
1428
01:58:50,223 --> 01:58:52,499
. دزد دريايي ، يکي بهم بدهکار شدي
1429
01:59:02,802 --> 01:59:04,008
! " کاپيتان " يووول
1430
01:59:04,237 --> 01:59:05,341
! اِي لعنتي
1431
01:59:06,873 --> 01:59:08,318
! " يووول "
1432
01:59:26,259 --> 01:59:28,466
! نه -
! رئيس -
1433
01:59:39,839 --> 01:59:42,342
. ديگه تموم شد
1434
02:00:17,777 --> 02:00:21,122
. اونروز ، نبايد تورو مياوردم پيشِ خودم
1435
02:00:23,683 --> 02:00:24,821
. فرار کن
1436
02:00:25,151 --> 02:00:26,994
. اين کِشتي الانِ که منفجر بشه
1437
02:00:27,420 --> 02:00:29,900
اين آخرين مهربوني ـيي که
. در حقِت ميکنم
1438
02:00:30,957 --> 02:00:32,334
. عجله کن
1439
02:00:35,361 --> 02:00:36,965
. زودباش
1440
02:01:14,701 --> 02:01:17,409
فرار کنيد ، کِشتي هرلحظه ممکنه
. منفجر بشه
1441
02:01:18,171 --> 02:01:19,411
! عجله کنيد
1442
02:01:20,540 --> 02:01:22,019
! حرکت کنيد
1443
02:01:22,942 --> 02:01:26,913
. برو جهنم و از " جونگ " معذرت خواهي کن
1444
02:01:30,550 --> 02:01:31,620
! بپَريد
1445
02:01:45,532 --> 02:01:46,840
فرمانده ؟
1446
02:01:48,234 --> 02:01:50,646
گفتم که ، تو يه کِشتي ـييم و
. سرنوشتِمونَم باهم يکيِه
1447
02:03:08,414 --> 02:03:09,722
، جانگ ساجونگَ"ـم"
1448
02:03:11,985 --> 02:03:13,726
منو يادته ؟
1449
02:03:17,624 --> 02:03:19,365
به کدوم کشور تعلق دارم ؟
1450
02:03:20,026 --> 02:03:23,940
حالا که سلسله ي " مينگ " ، اسمِ "چوسان"ـو
بهمون داده ، شهروندِ " مينگ " به حساب ميام ؟
1451
02:03:26,132 --> 02:03:28,544
. نميخوام به همچين کشوري تعلق داشته باشم
1452
02:03:29,068 --> 02:03:33,073
، اينکه يه وال مُهر سلطنتي رو ببلعه
. . هشداري از طرفِ آسمونا
1453
02:03:33,473 --> 02:03:36,886
و مخالفت با حکمراني کردن . .
. تحت نفوذِ سلسله ي "مينگ"ـه
1454
02:03:37,443 --> 02:03:41,516
، حتي يه وال هم براي نجاتِ جونِ بچه ـش
. جونِ خودشُ به خطر ميندازه
1455
02:03:41,781 --> 02:03:46,958
چطور يه پادشاه ميتونه براي پيدا کردنِ
مُهرِ مينگ ، مردمِ خودشُ قرباني کنه ؟
1456
02:03:50,223 --> 02:03:54,535
فکرکن و ببين اگه از صميمِ قلبِت
، کشوريُ براي مردمِت بسازي
1457
02:03:56,362 --> 02:03:59,639
، چه دنياييُ ميتوني بوجود بياري
1458
02:04:01,868 --> 02:04:05,680
اونوقت ، منم بعنوان پادشاه ، ازتون
. حمايت ميکنم
1459
02:04:30,430 --> 02:04:34,901
يه وال ، مُهر سلطنتيُ خورده ؟
1460
02:04:35,401 --> 02:04:37,403
! مارو ببخش ، اعليحضرت
1461
02:04:37,670 --> 02:04:39,172
! اِي احمقا
1462
02:04:46,746 --> 02:04:53,721
" تمام بچه هايي که قرار بوده براي " مينگ
. فرستاده بشنُ ، به خونه هاشون برگردونيد
1463
02:04:54,087 --> 02:04:54,963
! اعليحضرت
1464
02:04:55,121 --> 02:04:56,998
. اما ، مينگ بهمون دستور داده
1465
02:04:57,223 --> 02:04:58,327
! ساکت
1466
02:04:58,624 --> 02:05:02,162
. وزير " هان " ، فورا به مينگ برو
1467
02:05:02,428 --> 02:05:03,202
بله ؟
1468
02:05:03,196 --> 02:05:05,802
. برو و دوباره مذاکره کن
1469
02:05:07,000 --> 02:05:08,638
، اگه نتونستي موفق بشي
1470
02:05:09,635 --> 02:05:13,242
بچه هاي خودتُ بعنوان خدمتکار و
. خواجه براشون ميفرستم
1471
02:05:13,806 --> 02:05:15,376
متوجه شديد ؟
1472
02:05:18,511 --> 02:05:20,616
! بله ، اعليحضرت
1473
02:05:21,414 --> 02:05:23,189
. بايد توي همون دريا ميمُردم
1474
02:05:23,449 --> 02:05:28,660
يي سونگيِه " ، چوسان رو "
. در سالِ 1392 تاسيس کرد
1475
02:05:28,821 --> 02:05:33,031
مُهر سلطنتي درسال 1403 از طرفِ
. سلسله ي مينگ فرستاده شد
1476
02:05:33,159 --> 02:05:36,971
، بعد از تاسيسِ چوسان ، به مدتِ ده سال
1477
02:05:37,163 --> 02:05:40,872
بطورِ موقت ، مُهري به اسمِ
. مُهر سلطنتيِ چوسان " ، استفاده ميشد "
1478
02:05:41,334 --> 02:05:42,506
! هِي
1479
02:05:43,036 --> 02:05:46,745
. طنابُ اونجا نبند -
. خودت گفتي اونجا ببندمِش -
1480
02:05:46,739 --> 02:05:47,877
. منظورم اونجا نبود که -
! نه -
1481
02:05:48,041 --> 02:05:50,578
. باد از اينطرف ميزنه
1482
02:05:50,777 --> 02:05:54,623
. اينقدر مارو گيج نکن -
. بيا خودت درستش کن -
1483
02:05:55,415 --> 02:05:57,952
کِي ياد ميگيرن مثل بچه ي آدم
اينکارو بکنن ؟
1484
02:05:58,451 --> 02:06:01,125
بايد توي همون کوهستان که
. بوديم ، کارِشُ تموم ميکردم
1485
02:06:01,120 --> 02:06:03,498
. خودت گفتي نگهِش داريم ، راهب
1486
02:06:04,991 --> 02:06:07,164
. بايد از اين کِشتي بزنم بيرون131092