All language subtitles for TBC1954
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,148 --> 00:01:47,316
I suppose that when you've spent
2
00:01:47,358 --> 00:01:49,110
most of your life in one profession,
3
00:01:49,193 --> 00:01:50,569
you develop what could be called
4
00:01:50,653 --> 00:01:52,571
an occupational point of view.
5
00:01:53,614 --> 00:01:54,990
So, maybe I can be forgiven
6
00:01:55,032 --> 00:01:57,868
for the first thing I thought of that morning.
7
00:01:57,952 --> 00:01:59,662
Because I found myself
8
00:01:59,703 --> 00:02:02,498
thinking that the staging and the setting,
9
00:02:02,540 --> 00:02:04,917
even the lighting of Maria's funeral,
10
00:02:05,000 --> 00:02:07,503
were just what she would have wanted.
11
00:02:07,545 --> 00:02:09,713
My name is Harry Dawes.
12
00:02:09,755 --> 00:02:11,674
I've been a writer and a director of movies
13
00:02:11,715 --> 00:02:13,801
for longer than I like to remember.
14
00:02:13,884 --> 00:02:15,261
I go way back,
15
00:02:15,344 --> 00:02:19,014
back to when the movies had two dimensions, and one dimension,
16
00:02:19,056 --> 00:02:21,809
and sometimes no dimension at all.
17
00:02:22,268 --> 00:02:24,436
I wrote and directed all three of the movies
18
00:02:24,520 --> 00:02:26,355
Maria Damata was in.
19
00:02:26,397 --> 00:02:29,900
Her short, full career, from start to finish.
20
00:02:29,984 --> 00:02:32,570
I wrote it and directed it,
21
00:02:32,611 --> 00:02:34,405
on the screen, that is.
22
00:02:35,281 --> 00:02:36,866
What was I doing there?
23
00:02:36,907 --> 00:02:38,742
The Fates or the Furies or whoever
24
00:02:38,826 --> 00:02:39,869
wrote and directed
25
00:02:39,910 --> 00:02:43,164
her short, full life, they took care of that.
26
00:02:44,248 --> 00:02:45,583
Anyway, there I stood,
27
00:02:46,458 --> 00:02:49,545
halfway around the world from Hollywood and Vine,
28
00:02:49,587 --> 00:02:52,381
in a little graveyard near Rapallo, Italy,
29
00:02:52,423 --> 00:02:56,260
watching them bury the Contessa Torlato-Favrini
30
00:02:56,343 --> 00:02:59,471
in grounds she never heard of six months ago,
31
00:02:59,972 --> 00:03:02,516
with a stone statue to mark the spot.
32
00:03:04,226 --> 00:03:05,603
Life, every now and then,
33
00:03:05,686 --> 00:03:08,522
behaves as if it had seen too many bad movies.
34
00:03:08,606 --> 00:03:10,941
When everything fits too well.
35
00:03:11,025 --> 00:03:13,736
The beginning, the middle and the end.
36
00:03:13,777 --> 00:03:16,530
From fade-in to fade-out.
37
00:03:16,614 --> 00:03:17,781
And where I faded in,
38
00:03:17,823 --> 00:03:19,783
the Contessa was not a contessa.
39
00:03:19,825 --> 00:03:23,120
She wasn't even a movie star named Maria Damata.
40
00:03:23,162 --> 00:03:24,455
Where I faded in,
41
00:03:24,538 --> 00:03:26,415
her name was Maria Vargas
42
00:03:26,457 --> 00:03:28,000
and she danced in a nightclub
43
00:03:28,083 --> 00:03:29,293
in Madrid, Spain.
44
00:03:47,937 --> 00:03:49,438
Olé!
45
00:04:01,742 --> 00:04:02,785
Olé!
46
00:05:27,953 --> 00:05:29,413
And so, once upon a time,
47
00:05:29,538 --> 00:05:30,581
three years ago,
48
00:05:30,622 --> 00:05:31,749
we came to Madrid
49
00:05:31,832 --> 00:05:34,084
to a not-very-fashionable nightclub to see
50
00:05:34,168 --> 00:05:36,045
Maria Vargas dance.
51
00:05:37,004 --> 00:05:39,506
Let me tell you who we were.
52
00:05:39,590 --> 00:05:41,884
The man with the sweaty face and the frightened eyes
53
00:05:41,925 --> 00:05:44,428
was and is Oscar Muldoon.
54
00:05:44,511 --> 00:05:46,388
He's a public relations counselor,
55
00:05:46,430 --> 00:05:49,850
which can be many things, some of them punishable by law.
56
00:05:50,434 --> 00:05:52,978
The blond was made in Hollywood, USA.
57
00:05:53,062 --> 00:05:55,606
Her name was Myrna, and she traveled.
58
00:05:56,106 --> 00:06:00,569
I was a writer and or director who hadn't been doing too well.
59
00:06:01,195 --> 00:06:04,031
We were all in the employ of Kirk Edwards.
60
00:06:04,114 --> 00:06:05,616
Meet Kirk Edwards.
61
00:06:06,784 --> 00:06:09,661
You're saying to yourself, "So that's what he looks like.
62
00:06:09,745 --> 00:06:13,040
"That's what a man looks like whose grandfather made good,
63
00:06:13,123 --> 00:06:15,542
"whose mother left him with 200 million dollars.
64
00:06:16,627 --> 00:06:18,170
"Poor little rich boy."
65
00:06:19,254 --> 00:06:21,215
Don't feel sorry for Kirk Edwards,
66
00:06:21,632 --> 00:06:23,217
not unless you're a hungry psychiatrist.
67
00:06:24,510 --> 00:06:26,470
Kirk was producing a motion picture,
68
00:06:27,054 --> 00:06:28,389
his first.
69
00:06:28,472 --> 00:06:30,557
He had as much in common with anything creative
70
00:06:30,641 --> 00:06:32,309
as I have with nuclear physics.
71
00:06:33,811 --> 00:06:37,689
Well, we'd been scouting for what is called, delicately, a new face.
72
00:06:37,773 --> 00:06:39,149
By most standards,
73
00:06:39,233 --> 00:06:42,069
flying all the way to Madrid to look for a new face
74
00:06:42,152 --> 00:06:44,029
would seem like going to a lot of trouble.
75
00:06:44,530 --> 00:06:47,157
But I've known movie producers who would travel even further
76
00:06:47,241 --> 00:06:48,826
for a good smoked whitefish.
77
00:06:58,335 --> 00:06:59,503
Hey, um...
78
00:06:59,545 --> 00:07:00,546
Hey, Mac.
79
00:07:01,797 --> 00:07:03,090
Si, señor.
80
00:07:03,507 --> 00:07:05,384
How come the band is taking a break?
81
00:07:06,051 --> 00:07:07,302
Please. No meaning.
82
00:07:07,344 --> 00:07:08,387
Signorina.
83
00:07:08,470 --> 00:07:09,513
Señorita.
84
00:07:09,596 --> 00:07:11,098
You're in Spain now, buster.
85
00:07:11,181 --> 00:07:14,017
Señorita what's this, uh, Maria Vargas.
86
00:07:14,059 --> 00:07:15,602
She does not dance no more?
87
00:07:15,686 --> 00:07:16,687
No more, señor.
88
00:07:16,770 --> 00:07:19,690
You mean, she dance only one time, then finito?
89
00:07:21,233 --> 00:07:22,693
One time, then finito.
90
00:07:22,776 --> 00:07:24,820
Well, maybe she could dance one more time,
91
00:07:24,862 --> 00:07:26,029
just for tonight, huh?
92
00:07:26,155 --> 00:07:28,949
She never dance more. One time and no more.
93
00:07:29,032 --> 00:07:30,534
Well, why you not make her dance more?
94
00:07:30,617 --> 00:07:32,035
You the boss, huh?
95
00:07:32,119 --> 00:07:33,245
It's Maria Vargas!
96
00:07:33,328 --> 00:07:35,873
Nobody boss Maria Vargas.
97
00:07:35,956 --> 00:07:38,542
Funny, I always thought a woman was a two-time thing.
98
00:07:38,584 --> 00:07:39,668
Sing it, Oscar.
99
00:07:39,710 --> 00:07:43,005
Oscar, have her come to the table.
100
00:07:43,046 --> 00:07:44,381
I'm very sorry, señor,
101
00:07:44,423 --> 00:07:46,383
but señorita Vargas does not sit
102
00:07:46,467 --> 00:07:47,926
at the tables with the guests.
103
00:07:48,010 --> 00:07:50,846
Now, I'm sure, you don't you consider Mr. Kirk Edwards
104
00:07:50,888 --> 00:07:52,389
just an ordinary guest.
105
00:07:52,431 --> 00:07:55,684
Well, I have said, it is not possible with señorita Vargas.
106
00:07:55,726 --> 00:07:58,562
Maybe just this once for Mr. Kirk Edwards,
107
00:07:58,645 --> 00:08:01,565
you could make an exception to your rule.
108
00:08:01,648 --> 00:08:03,150
Well, it's not my rule.
109
00:08:03,233 --> 00:08:04,943
Is rule of señorita Vargas.
110
00:08:06,195 --> 00:08:08,739
I'm sorry. Excuse me, ladies and gentlemen. Excuse me.
111
00:08:10,240 --> 00:08:12,659
Oscar, go get her.
112
00:08:14,077 --> 00:08:15,412
We'll be right back.
113
00:08:23,128 --> 00:08:25,589
You haven't had much to say this trip, Harry.
114
00:08:25,631 --> 00:08:27,257
I counted on you for laughs,
115
00:08:27,341 --> 00:08:29,635
some of your well-known, bright remarks.
116
00:08:31,094 --> 00:08:32,721
Maybe going on the wagon makes a man dull.
117
00:08:33,347 --> 00:08:34,598
Could be.
118
00:08:35,432 --> 00:08:37,935
Oscar hasn't touched his whiskey.
119
00:08:37,976 --> 00:08:39,144
No, thanks.
120
00:08:39,978 --> 00:08:41,772
How long has it been?
121
00:08:41,813 --> 00:08:43,649
Five months next Tuesday.
122
00:08:44,441 --> 00:08:45,859
Let that be a lesson to you, Myrna.
123
00:08:46,318 --> 00:08:48,278
It's never too late to develop character.
124
00:08:49,071 --> 00:08:50,447
I've got time.
125
00:08:50,489 --> 00:08:52,866
The fact that you don't drink at all, Kirk,
126
00:08:52,950 --> 00:08:54,826
is the greatest argument for drunkenness I know.
127
00:09:02,584 --> 00:09:04,294
You want to know why I went on the wagon
128
00:09:04,336 --> 00:09:05,837
when I went to work for you?
129
00:09:05,921 --> 00:09:08,840
'Cause I didn't want you around when my brain was befuddled.
130
00:09:09,967 --> 00:09:11,677
First thing I know, you might buy my soul.
131
00:09:13,011 --> 00:09:14,763
You can't buy people's souls.
132
00:09:14,805 --> 00:09:16,098
They belong to God.
133
00:09:16,139 --> 00:09:17,891
What's "champagne" in Spanish?
134
00:09:17,975 --> 00:09:18,976
Wait till Oscar gets back.
135
00:09:20,852 --> 00:09:23,689
Not always, Kirk. Sometimes it's quite a tussle.
136
00:09:24,523 --> 00:09:26,066
You remember Faust?
137
00:09:26,149 --> 00:09:27,526
I don't believe I do.
138
00:09:27,859 --> 00:09:29,736
Faust was something like you, Kirk,
139
00:09:30,237 --> 00:09:32,906
except that instead of having all the money in the world,
140
00:09:32,990 --> 00:09:34,157
he had all the knowledge.
141
00:09:34,241 --> 00:09:36,493
But the one thing he never knew, like you,
142
00:09:36,577 --> 00:09:39,037
was a moment of real happiness,
143
00:09:39,121 --> 00:09:40,622
so, he made a deal with the devil.
144
00:09:40,664 --> 00:09:42,374
He'd trade his soul to the devil
145
00:09:43,375 --> 00:09:45,043
in return for that one moment
146
00:09:45,419 --> 00:09:46,753
of real happiness.
147
00:09:47,462 --> 00:09:48,714
How'd it turn out?
148
00:09:48,797 --> 00:09:51,675
Well, God fought the devil for the soul of Faust.
149
00:09:52,009 --> 00:09:53,218
It was a close fight.
150
00:09:53,760 --> 00:09:55,095
Most people think God won.
151
00:09:55,178 --> 00:09:57,681
I personally always thought it wound up a draw.
152
00:10:00,142 --> 00:10:01,685
I think it's a silly story.
153
00:10:02,227 --> 00:10:03,895
No man with all that money and knowledge
154
00:10:03,979 --> 00:10:06,064
could never have been happy for a moment.
155
00:10:06,148 --> 00:10:08,108
Sure, it's a silly story.
156
00:10:08,191 --> 00:10:10,485
Can you ever imagine Kirk being in a spot like that?
157
00:10:10,819 --> 00:10:13,113
Worse come to worst, he'd just buy God.
158
00:10:15,699 --> 00:10:17,451
A woman who drinks is bad enough
159
00:10:18,118 --> 00:10:21,705
and I will not stand for a woman cursing and blaspheming God.
160
00:10:22,998 --> 00:10:24,416
Now, get out of here.
161
00:10:24,666 --> 00:10:25,792
Right now! Get out!
162
00:10:26,209 --> 00:10:27,711
This is Madrid in Spain,
163
00:10:28,045 --> 00:10:29,463
not Sunset Boulevard.
164
00:10:30,172 --> 00:10:32,341
We flew from Rome in your private plane, remember?
165
00:10:32,799 --> 00:10:34,301
Then let her find her own way back.
166
00:10:34,885 --> 00:10:37,804
There must be other planes, trains, buses. Give her some money.
167
00:10:42,267 --> 00:10:43,894
Is she changing?
168
00:10:44,811 --> 00:10:46,313
Then why didn't you bring her with you?
169
00:10:46,396 --> 00:10:48,148
She don't sit at the tables with the customers.
170
00:10:48,315 --> 00:10:49,816
Did you talk to her?
171
00:10:49,900 --> 00:10:51,568
Through the door. She opened it that wide.
172
00:10:52,277 --> 00:10:53,695
That fellow in Rome was right.
173
00:10:53,737 --> 00:10:54,905
Her English ain't bad.
174
00:10:55,572 --> 00:10:56,740
Did you tell her what it was all about?
175
00:10:57,157 --> 00:10:59,242
She knew, and she knew who you were.
176
00:10:59,326 --> 00:11:01,662
She don't sit at the tables with the customers.
177
00:11:03,789 --> 00:11:05,999
One of the waiters tells me she's got quite a reputation
178
00:11:06,083 --> 00:11:07,250
for not mingling.
179
00:11:07,334 --> 00:11:09,127
Do you suppose that just this once
180
00:11:09,211 --> 00:11:10,212
you might have to go yourself?
181
00:11:12,923 --> 00:11:14,424
This time I want you to go.
182
00:11:14,800 --> 00:11:17,386
Sorry, my contract
183
00:11:17,427 --> 00:11:19,388
and the bylaws of my various guilds
184
00:11:19,429 --> 00:11:21,390
call for me to render my services for you
185
00:11:21,431 --> 00:11:22,974
as a writer and a director.
186
00:11:23,975 --> 00:11:26,436
I'm not required to do your public relations.
187
00:11:27,104 --> 00:11:29,231
Look who's suddenly a candidate for the Christopher Award!
188
00:11:29,272 --> 00:11:30,691
- Oscar. - A washed up ex-drunk
189
00:11:30,774 --> 00:11:33,485
who's fallen on his face in front of half the extras in central casting.
190
00:11:33,568 --> 00:11:35,112
Shut up, Oscar.
191
00:11:35,696 --> 00:11:37,447
Now, this is as good a time as any, Harry,
192
00:11:37,489 --> 00:11:40,117
to get our relationship straight once and for all.
193
00:11:40,867 --> 00:11:42,577
You're working for me. I'm paying you.
194
00:11:42,619 --> 00:11:45,288
That means only one thing to me, whether you're a director
195
00:11:45,372 --> 00:11:47,457
or a janitor in one of my plants.
196
00:11:47,624 --> 00:11:48,792
I'm your boss.
197
00:11:49,209 --> 00:11:51,795
I'm also perfectly willing and able to cancel
198
00:11:51,837 --> 00:11:53,463
this entire production right now,
199
00:11:53,964 --> 00:11:56,174
and pay you off and write you off.
200
00:11:56,258 --> 00:11:58,552
The government will be paying for most of it anyway.
201
00:11:59,469 --> 00:12:01,388
With Oscar's help, I can let it be known
202
00:12:01,471 --> 00:12:02,764
your script wasn't worth shooting,
203
00:12:03,682 --> 00:12:05,851
and that you were in no condition to shoot it.
204
00:12:06,643 --> 00:12:08,520
Maybe you went off the wagon, who knows?
205
00:12:09,521 --> 00:12:11,231
The majors aren't wanting you, anyway.
206
00:12:11,606 --> 00:12:15,110
If I can't afford you as an independent, who can?
207
00:12:15,152 --> 00:12:18,488
All that, just to meet a new face.
208
00:12:18,947 --> 00:12:20,115
All that
209
00:12:20,365 --> 00:12:22,451
because I want you to do what I say,
210
00:12:23,243 --> 00:12:25,912
even if it's picking up my hat when I tell you to.
211
00:12:27,914 --> 00:12:30,208
Give me some money, Oscar, enough to get back to Rome.
212
00:12:30,625 --> 00:12:32,169
I'll ad lib the rest of the way.
213
00:12:41,011 --> 00:12:42,846
Why don't you come, too, Harry?
214
00:12:47,809 --> 00:12:49,728
You might as well put whiskey in that.
215
00:12:50,562 --> 00:12:52,230
And don't worry about your soul.
216
00:12:52,647 --> 00:12:54,691
You must have lost it at some preview,
217
00:12:55,025 --> 00:12:56,651
a long time ago.
218
00:13:12,459 --> 00:13:14,544
- Um... - Huh?
219
00:13:14,628 --> 00:13:15,837
Señorita Vargas?
220
00:13:17,714 --> 00:13:19,090
Oh, gracias.
221
00:14:17,148 --> 00:14:19,693
Señorita? Your bare feet are showing.
222
00:14:26,283 --> 00:14:28,827
Now, I don't speak Spanish. You do speak English.
223
00:14:28,910 --> 00:14:30,579
So the only way we can make any progress is to...
224
00:14:31,121 --> 00:14:32,706
I did not say to come in.
225
00:14:33,206 --> 00:14:34,958
You did not say to stay out.
226
00:14:35,166 --> 00:14:37,127
You did not actually say nothing.
227
00:14:37,210 --> 00:14:38,503
Anything.
228
00:14:38,587 --> 00:14:40,755
Your English is very good.
229
00:14:40,797 --> 00:14:42,966
Where'd you learn it?
230
00:14:48,763 --> 00:14:50,557
This man, he is my cousin.
231
00:14:50,640 --> 00:14:52,726
This man, he is your cousin?
232
00:14:53,143 --> 00:14:54,519
Did you come to see me for the same reason
233
00:14:54,603 --> 00:14:56,146
as the man with sweat on his face?
234
00:14:56,479 --> 00:14:59,149
Well, yes, but as you see, I have no sweat on my face,
235
00:14:59,733 --> 00:15:02,235
so Mr. Kirk Edwards thought I might be able to persuade you to...
236
00:15:02,319 --> 00:15:04,362
I do not mingle with the customers.
237
00:15:04,446 --> 00:15:06,072
Only your cousin?
238
00:15:07,324 --> 00:15:09,242
The man with the sweat was more pleasant than you.
239
00:15:09,326 --> 00:15:10,660
Well, not really.
240
00:15:11,453 --> 00:15:12,829
Do you know who Mr. Kirk Edwards is?
241
00:15:13,496 --> 00:15:14,956
I have heard of him.
242
00:15:14,998 --> 00:15:16,333
He is the owner of Texas.
243
00:15:16,833 --> 00:15:18,293
That is correct.
244
00:15:18,335 --> 00:15:21,421
Recently, however, Mr. Edwards decided to produce motion pictures.
245
00:15:21,504 --> 00:15:24,215
So, for that purpose, he's just bought California, too.
246
00:15:24,841 --> 00:15:26,009
And now, he wants to buy me?
247
00:15:26,426 --> 00:15:27,719
Not exactly.
248
00:15:27,802 --> 00:15:30,472
Mr. Kirk Edwards is looking for somebody like you
249
00:15:30,513 --> 00:15:31,806
to play in his first production.
250
00:15:31,932 --> 00:15:33,058
He wants to talk to you about it.
251
00:15:34,309 --> 00:15:35,352
Who are you?
252
00:15:35,894 --> 00:15:38,772
Oh, I'm not important. I'm writing the film and I'll direct it.
253
00:15:38,855 --> 00:15:40,023
My name is Harry Dawes.
254
00:15:41,816 --> 00:15:43,026
Harry Dawes.
255
00:15:44,235 --> 00:15:45,654
Harry Dawes.
256
00:15:46,488 --> 00:15:49,449
Did you not once direct Jean Harlow and Carole Lombard?
257
00:15:49,532 --> 00:15:52,619
You must have gone to the movies when you were a very little girl.
258
00:15:52,702 --> 00:15:54,454
How did you know my name?
259
00:15:54,537 --> 00:15:56,039
Only one out of 10,000 moviegoers...
260
00:15:56,122 --> 00:15:57,749
Oh, I can name to you
261
00:15:58,375 --> 00:16:00,210
Lubitsch and Fleming
262
00:16:00,251 --> 00:16:02,379
and Van Dyke and La Cava.
263
00:16:02,462 --> 00:16:04,214
You didn't think I was dead, too, did you?
264
00:16:04,255 --> 00:16:05,382
Maria.
265
00:16:16,977 --> 00:16:18,895
My cousin, he plays in the orchestra.
266
00:16:19,270 --> 00:16:20,647
He had to go back to work.
267
00:16:21,064 --> 00:16:22,399
Through the window?
268
00:16:22,482 --> 00:16:24,442
That's a funny way for a cousin to leave.
269
00:16:27,821 --> 00:16:30,532
In Hollywood, it is not easy to become a star.
270
00:16:30,991 --> 00:16:32,575
Ah, where is it easy?
271
00:16:34,411 --> 00:16:37,247
In Madrid. Here, at least, I'm a little star.
272
00:16:37,288 --> 00:16:38,957
Why should I take the chance that I lose it?
273
00:16:40,583 --> 00:16:42,502
Do you know what a screen test is?
274
00:16:44,004 --> 00:16:46,381
- Yes. - We can make it in Rome.
275
00:16:46,423 --> 00:16:47,674
Nobody would know.
276
00:16:47,757 --> 00:16:49,926
If it doesn't work out, you'll have lost nothing.
277
00:16:50,802 --> 00:16:54,139
Now, it certainly can't hurt you to meet Kirk Edwards.
278
00:16:54,222 --> 00:16:56,057
Nobody could accuse you of mingling,
279
00:16:56,099 --> 00:16:59,269
a business conference with one of the richest men in the world.
280
00:17:01,271 --> 00:17:03,273
Could you teach me to act, Mr. Dawes?
281
00:17:03,940 --> 00:17:05,817
If you can act, I can help you.
282
00:17:06,317 --> 00:17:08,194
If you can't, nobody can teach you.
283
00:17:10,488 --> 00:17:12,949
Why did not Mr. Kirk Edwards come to ask me himself?
284
00:17:13,033 --> 00:17:15,577
Oh, I'm sure he would have been delighted,
285
00:17:15,618 --> 00:17:17,537
but after all, since I'm the director...
286
00:17:17,620 --> 00:17:19,247
Do all directors come to ask young women
287
00:17:19,289 --> 00:17:20,790
to sit with their producers?
288
00:17:21,624 --> 00:17:24,044
Um, not all.
289
00:17:24,127 --> 00:17:26,379
I think that a man who can write something
290
00:17:26,463 --> 00:17:27,839
and who can help someone to act
291
00:17:27,922 --> 00:17:30,258
is worth much more than a man who only has money.
292
00:17:30,717 --> 00:17:32,635
If and when you become an actress,
293
00:17:32,719 --> 00:17:34,345
don't ever say that in public.
294
00:17:34,429 --> 00:17:35,805
You never know who's listening.
295
00:17:36,514 --> 00:17:37,515
Hmm?
296
00:18:20,475 --> 00:18:22,185
Señorita, this is Oscar Muldoon,
297
00:18:22,268 --> 00:18:24,187
whom I'm sure you recognize.
298
00:18:24,229 --> 00:18:25,980
Meet Kirk Edwards.
299
00:18:26,022 --> 00:18:27,524
Don't get up, Mr. Edwards.
300
00:18:29,484 --> 00:18:32,278
I'm sorry we got here too late to see you dance.
301
00:18:32,362 --> 00:18:33,988
We certainly are, señorita,
302
00:18:34,030 --> 00:18:36,616
because we understand you got a lot of talent.
303
00:18:36,699 --> 00:18:38,952
And that's the one thing that can make Mr. Kirk Edwards
304
00:18:39,035 --> 00:18:40,453
fly all the way here from Rome.
305
00:18:40,537 --> 00:18:42,747
All the way from California, you might say. Talent.
306
00:18:43,289 --> 00:18:46,209
Now, where other men go for a pretty face or a pair of legs,
307
00:18:46,251 --> 00:18:48,878
talent is what Mr. Kirk Edwards worships.
308
00:18:48,920 --> 00:18:51,172
It's his religion, you might almost say.
309
00:18:51,464 --> 00:18:54,050
Something to eat, señorita? Uh, waiter!
310
00:18:57,804 --> 00:18:59,472
Do you speak Spanish, señor?
311
00:18:59,556 --> 00:19:01,266
Oh, just a couple of words.
312
00:19:01,349 --> 00:19:02,892
Not even that.
313
00:19:02,976 --> 00:19:05,145
One of them was Italian.
314
00:19:05,228 --> 00:19:07,021
Speak only English, please.
315
00:19:09,482 --> 00:19:10,942
A whiskey for me, like before.
316
00:19:11,025 --> 00:19:12,068
Si, señor.
317
00:19:12,110 --> 00:19:17,574
Now, did Mr. Dawes have a chance to tell you what Mr. Edwards has in mind?
318
00:19:18,158 --> 00:19:19,909
Oh, and by the way, not being in the business,
319
00:19:19,951 --> 00:19:23,079
you wouldn't know, of course, who Mr. Harry Dawes is in his own name.
320
00:19:23,746 --> 00:19:26,499
He's only one of the top two or three writers and directors
321
00:19:26,583 --> 00:19:28,793
in the whole world, that's all.
322
00:19:28,877 --> 00:19:30,461
I only want to indicate to you by this
323
00:19:30,545 --> 00:19:32,172
how Mr. Kirk Edwards does things.
324
00:19:32,755 --> 00:19:35,341
Only the top, the class, the finest money can buy,
325
00:19:35,425 --> 00:19:37,218
all the way up and down the line.
326
00:19:37,260 --> 00:19:39,345
Mr. Kirk Edwards doesn't have to watch the pennies,
327
00:19:39,429 --> 00:19:40,471
you know that, don't you?
328
00:19:40,722 --> 00:19:42,348
I don't want to throw Oscar off pitch,
329
00:19:42,432 --> 00:19:45,351
but I told señorita Vargas what this was all about.
330
00:19:45,810 --> 00:19:47,604
I also told her we could shoot the test in Rome.
331
00:19:48,104 --> 00:19:49,939
Señorita. Miss Vargas.
332
00:19:49,981 --> 00:19:51,608
We're going to have to change the name, by the way.
333
00:19:51,691 --> 00:19:52,859
Maria.
334
00:19:53,359 --> 00:19:55,445
Naturally, Mr. Edwards will pay all your expenses
335
00:19:55,528 --> 00:19:56,571
while you're being tested.
336
00:19:56,654 --> 00:19:57,780
And if it works out,
337
00:19:58,072 --> 00:20:00,783
you'll be under contract to him, personally.
338
00:20:00,867 --> 00:20:03,661
And you'll be paid in dollars. Not pesetas, but dollars.
339
00:20:03,870 --> 00:20:05,371
Maybe $100 a week to start with.
340
00:20:05,955 --> 00:20:07,207
How much is that in pesetas?
341
00:20:07,624 --> 00:20:09,500
Or maybe $200 a week. We can work that out later.
342
00:20:09,959 --> 00:20:13,338
But the point is, Mr. Edwards is going to leave no stone unturned
343
00:20:13,421 --> 00:20:16,216
to develop your talent and make you happy.
344
00:20:16,841 --> 00:20:19,469
Afraid you'll be lonely, far away in Hollywood?
345
00:20:20,178 --> 00:20:21,930
There's no reason why, after a time,
346
00:20:21,971 --> 00:20:23,723
we can't send for your mother.
347
00:20:23,806 --> 00:20:26,809
After all, a girl likes to have her mother with her, right?
348
00:20:27,310 --> 00:20:29,771
I would not like to have my mother with me.
349
00:20:29,812 --> 00:20:31,272
Why not?
350
00:20:31,940 --> 00:20:34,442
Because I do not like my mother.
351
00:20:34,484 --> 00:20:36,945
I'm sure you don't mean that. Every mother should be loved.
352
00:20:37,362 --> 00:20:38,446
If they deserve it.
353
00:20:38,488 --> 00:20:40,156
We can work all that out later, too.
354
00:20:40,240 --> 00:20:42,450
The point is, the miracle has happened
355
00:20:42,492 --> 00:20:44,535
and a great career is yours for the asking.
356
00:20:44,619 --> 00:20:46,663
No strings attached. No jokers.
357
00:20:46,746 --> 00:20:51,000
All Mr. Edwards wants is for the world to enjoy your talent
358
00:20:51,084 --> 00:20:53,044
and for you to be happy.
359
00:20:53,503 --> 00:20:55,129
And what does he get out of it?
360
00:20:55,755 --> 00:20:57,090
Just your gratitude.
361
00:20:57,840 --> 00:21:00,343
What does he ever get out of the wonderful things that he does?
362
00:21:00,426 --> 00:21:02,929
Money? Power? Fame? Nah.
363
00:21:03,012 --> 00:21:04,722
He's got all those.
364
00:21:04,806 --> 00:21:06,891
All that he can look forward to
365
00:21:06,975 --> 00:21:08,893
is the honest gratitude
366
00:21:08,977 --> 00:21:11,145
of the little people that he helps,
367
00:21:11,187 --> 00:21:14,440
like you and me and Mr. Dawes.
368
00:21:16,609 --> 00:21:18,861
Sounds pretty good, doesn't it?
369
00:21:23,199 --> 00:21:25,451
I have to telephone somebody.
370
00:21:27,829 --> 00:21:29,914
Please excuse me, Mr. Dawes.
371
00:21:36,713 --> 00:21:38,881
Ah, Muldoon, you're a charmer.
372
00:21:39,507 --> 00:21:41,384
The little birds right out of the trees.
373
00:21:49,684 --> 00:21:53,396
Señor Edwards, we are checked and ready whenever you are, sir.
374
00:21:53,479 --> 00:21:54,605
Oscar, go hurry her up.
375
00:21:54,689 --> 00:21:56,566
Tell her she can buy whatever she needs in Rome.
376
00:21:56,649 --> 00:21:57,900
Right.
377
00:22:00,069 --> 00:22:04,073
Right now, Kirk, I wish my mother had left me $200 million.
378
00:22:04,782 --> 00:22:05,867
What would you do with 'em?
379
00:22:05,908 --> 00:22:08,578
I'd bet you the whole $200 million that this time,
380
00:22:08,661 --> 00:22:11,914
Oscar's charmed the little bird right back into the tree.
381
00:22:11,956 --> 00:22:13,958
You'd come up empty, Kirk.
382
00:22:14,584 --> 00:22:16,377
One of the many troubles with you, Harry, is,
383
00:22:16,419 --> 00:22:18,379
you never know where your movie scripts leave off
384
00:22:18,421 --> 00:22:19,839
and life begins.
385
00:22:22,759 --> 00:22:24,594
Ah, Muldoon,
386
00:22:24,677 --> 00:22:26,179
you're a charmer.
387
00:22:26,262 --> 00:22:29,766
You'd be so much more charming if only you didn't sweat so much.
388
00:22:30,725 --> 00:22:31,809
She's gone.
389
00:22:31,893 --> 00:22:33,770
She never even went back to the room. Nobody knows where.
390
00:22:33,853 --> 00:22:35,772
I can't understand it.
391
00:22:36,522 --> 00:22:38,524
We're leaving right now.
392
00:22:39,525 --> 00:22:41,194
Without you, Harry.
393
00:22:42,487 --> 00:22:44,405
We take off in one hour.
394
00:22:44,447 --> 00:22:46,449
You find her and bring her with you.
395
00:22:46,532 --> 00:22:48,409
Don't bother showing up without her.
396
00:22:48,451 --> 00:22:50,286
Just cable your agent collect,
397
00:22:50,828 --> 00:22:52,288
if you've still got an agent.
398
00:22:52,372 --> 00:22:54,165
This is for the check.
399
00:22:59,337 --> 00:23:00,588
Kirk was wrong when he said
400
00:23:00,630 --> 00:23:04,217
I didn't know where movie scripts left off and life began.
401
00:23:04,300 --> 00:23:07,595
The script has to make sense and life doesn't.
402
00:23:07,637 --> 00:23:09,180
Any self-respecting script
403
00:23:09,263 --> 00:23:11,974
would have had me swallow Oscar's whiskey
404
00:23:12,016 --> 00:23:13,851
and go off on a bat.
405
00:23:15,478 --> 00:23:17,063
But it wasn't a script.
406
00:23:17,146 --> 00:23:19,524
Right now, I wish it had been.
407
00:23:20,441 --> 00:23:22,151
The script would have made so much more sense
408
00:23:22,235 --> 00:23:24,445
about all of us than life did.
409
00:23:51,472 --> 00:23:52,932
Maria Vargas?
410
00:23:56,853 --> 00:23:58,187
Uh, señora Vargas?
411
00:24:01,941 --> 00:24:03,317
I'm sorry.
412
00:24:05,862 --> 00:24:08,865
I look for Maria Vargas.
413
00:24:10,867 --> 00:24:13,119
No. Wait a minute. This is important.
414
00:24:16,038 --> 00:24:18,458
Why you want to find my sister so important?
415
00:24:18,541 --> 00:24:19,876
Ah, Dr. Livingstone.
416
00:24:27,842 --> 00:24:29,051
You got cigarettes?
417
00:24:29,135 --> 00:24:31,762
Help yourself. Keep the pack. I've got more.
418
00:24:31,846 --> 00:24:34,015
Now, look, I'm an American film director,
419
00:24:34,056 --> 00:24:35,433
and I was talking to your sister tonight
420
00:24:35,516 --> 00:24:37,768
about going to America to play in the movies.
421
00:24:37,852 --> 00:24:39,562
And I want to talk to her again and I can't find her.
422
00:24:53,367 --> 00:24:55,578
It's good you no understand my mother.
423
00:24:55,620 --> 00:24:56,662
It's liar.
424
00:25:03,211 --> 00:25:04,337
Can't you fight this out later?
425
00:25:04,420 --> 00:25:05,755
I haven't got much time.
426
00:25:05,796 --> 00:25:07,465
Look, brother, I don't know what your troubles are,
427
00:25:07,548 --> 00:25:08,758
but I've got to find Maria.
428
00:25:08,841 --> 00:25:10,051
It isn't as if I had all night.
429
00:25:10,092 --> 00:25:11,385
Every minute counts.
430
00:25:23,523 --> 00:25:26,067
My mother forbids Maria to go to America.
431
00:25:26,108 --> 00:25:27,652
And what does Maria say?
432
00:25:27,735 --> 00:25:30,780
I think perhaps we can talk better outside, Mr. Dawes.
433
00:25:53,678 --> 00:25:55,429
My brother took all your cigarettes?
434
00:25:55,471 --> 00:25:57,265
I have another pack.
435
00:25:58,432 --> 00:25:59,559
What did you tell your mother?
436
00:25:59,767 --> 00:26:01,352
- Just now? - Uh-huh.
437
00:26:02,562 --> 00:26:04,939
I told her if she said one more word,
438
00:26:04,981 --> 00:26:07,984
I would go to America, even if I did not want to go.
439
00:26:25,334 --> 00:26:27,753
Are you in trouble with Mr. Kirk Edwards?
440
00:26:27,837 --> 00:26:28,838
In a way.
441
00:26:28,921 --> 00:26:30,172
Because I ran away?
442
00:26:30,256 --> 00:26:31,465
Mmm-hmm.
443
00:26:33,259 --> 00:26:35,511
I do not like Mr. Kirk Edwards.
444
00:26:36,512 --> 00:26:39,640
You're standing at the end of a long, long line.
445
00:26:40,766 --> 00:26:43,394
Somehow to me, he is not a healthy man.
446
00:26:45,229 --> 00:26:48,482
Somehow, he is sick,
447
00:26:48,524 --> 00:26:51,611
and I cannot bear to watch sick people be sick.
448
00:26:52,361 --> 00:26:55,197
That is why, so suddenly, I had to go away.
449
00:26:59,535 --> 00:27:01,162
Mr. Dawes,
450
00:27:01,203 --> 00:27:03,706
do you think really that I could be a star?
451
00:27:05,708 --> 00:27:08,002
There's one phrase I've always avoided like the plague
452
00:27:08,044 --> 00:27:10,171
because it never worked out.
453
00:27:10,212 --> 00:27:12,214
With you, I think it would.
454
00:27:12,256 --> 00:27:13,549
You couldn't miss.
455
00:27:14,925 --> 00:27:16,927
I think that I'm pretty enough,
456
00:27:17,011 --> 00:27:19,096
but I would not want to be that kind of star.
457
00:27:19,430 --> 00:27:21,057
Pretty enough?
458
00:27:21,140 --> 00:27:23,726
Any woman that can use the moon for a key light...
459
00:27:23,976 --> 00:27:25,936
Key light? What is that?
460
00:27:26,020 --> 00:27:27,313
Oh, that's your own special light
461
00:27:27,396 --> 00:27:28,564
when the stage is all lit up,
462
00:27:28,606 --> 00:27:31,484
the light that shines only on you.
463
00:27:31,567 --> 00:27:33,069
- Like the moon. - Like the moon.
464
00:27:33,694 --> 00:27:36,405
You have to learn how to find this light out of all the other lights,
465
00:27:36,447 --> 00:27:37,573
how never to lose it.
466
00:27:37,615 --> 00:27:39,575
How to make it do things for your eyes,
467
00:27:39,617 --> 00:27:40,743
your lips, your hair.
468
00:27:40,785 --> 00:27:41,911
But this is not acting.
469
00:27:41,994 --> 00:27:45,164
No, this is not acting, and this is not all you have to learn, either.
470
00:27:45,247 --> 00:27:48,417
But if I could act a little,
471
00:27:48,501 --> 00:27:50,878
would you help me to become a really good actress?
472
00:27:50,920 --> 00:27:53,172
Would you help me, Mr. Dawes?
473
00:28:03,724 --> 00:28:06,102
What makes a man want to write about people
474
00:28:06,352 --> 00:28:07,353
or direct people
475
00:28:07,436 --> 00:28:08,437
is because,
476
00:28:08,771 --> 00:28:11,607
usually, he has a sort of a sixth sense about them,
477
00:28:11,649 --> 00:28:13,150
or thinks he has.
478
00:28:13,234 --> 00:28:14,610
Like a witch.
479
00:28:14,694 --> 00:28:16,278
Now, my five ordinary senses,
480
00:28:16,320 --> 00:28:19,407
what with alcohol and other forms of abuse, are nothing special,
481
00:28:20,116 --> 00:28:22,284
but I have a sixth sense
482
00:28:22,326 --> 00:28:25,371
that any witch in the world would give her left broomstick to have.
483
00:28:26,330 --> 00:28:29,542
And with sense number six,
484
00:28:30,167 --> 00:28:32,294
- you feel something about me. - Therefore,
485
00:28:33,295 --> 00:28:36,799
owing to circumstances which, believe me, are beyond my control,
486
00:28:36,882 --> 00:28:38,968
I hereby advise you
487
00:28:39,051 --> 00:28:40,803
not to come to Rome to make the test.
488
00:28:41,429 --> 00:28:44,640
Not to come to America, at least not for a while.
489
00:28:44,682 --> 00:28:47,810
- At least not... - At least not to Mr. Kirk Edwards.
490
00:28:47,852 --> 00:28:49,812
Is that what you fear?
491
00:28:49,895 --> 00:28:50,938
That's part of it.
492
00:28:50,980 --> 00:28:53,149
Let's say that's the only part I can put into words.
493
00:28:53,607 --> 00:28:56,652
Or, perhaps, you want me for yourself,
494
00:28:57,111 --> 00:28:58,779
and you're afraid that Mr. Kirk Edwards' money
495
00:28:58,821 --> 00:29:00,948
would make him more attractive than you.
496
00:29:00,990 --> 00:29:04,618
What makes women think that having money makes a man feel more attractive?
497
00:29:04,660 --> 00:29:05,953
I never met a rich man yet
498
00:29:05,995 --> 00:29:08,581
who didn't think he was being loved in spite of his money.
499
00:29:09,290 --> 00:29:10,332
And you?
500
00:29:10,416 --> 00:29:12,293
Me? Mmm.
501
00:29:12,334 --> 00:29:14,253
I'm afraid I've had three wives.
502
00:29:14,336 --> 00:29:18,090
Oh, I've been around with actresses, female writers, singers, painters,
503
00:29:18,424 --> 00:29:20,092
even a female agent,
504
00:29:20,176 --> 00:29:21,552
but I don't think I've met
505
00:29:21,635 --> 00:29:24,180
more than two or three women in my life.
506
00:29:24,221 --> 00:29:26,932
Six months or so ago, I fell in love with one of them.
507
00:29:27,016 --> 00:29:28,225
Is she an actress?
508
00:29:28,309 --> 00:29:30,895
No, I told you. She's a woman.
509
00:29:31,979 --> 00:29:33,189
Does she have to work?
510
00:29:33,230 --> 00:29:35,858
Script girl. Her name is Jerry.
511
00:29:35,941 --> 00:29:37,234
She has the name of a man.
512
00:29:37,318 --> 00:29:39,695
There is no further resemblance.
513
00:29:39,779 --> 00:29:41,447
What is a script girl?
514
00:29:41,530 --> 00:29:43,115
You'll find out.
515
00:29:44,742 --> 00:29:47,912
Apparently, your sense number six has changed its mind.
516
00:29:47,995 --> 00:29:50,623
No. I've just come to the realization
517
00:29:50,706 --> 00:29:53,042
that it's none of my business.
518
00:29:53,083 --> 00:29:54,710
You now want me to go.
519
00:29:54,794 --> 00:29:56,337
It's up to you.
520
00:29:59,423 --> 00:30:01,634
I have no fear of Mr. Kirk Edwards.
521
00:30:02,176 --> 00:30:04,053
America is a very rich and powerful country,
522
00:30:04,804 --> 00:30:07,223
but you have no monopoly on evil men.
523
00:30:07,306 --> 00:30:09,225
I have known them since I was a very little girl.
524
00:30:10,017 --> 00:30:11,227
Not like Kirk.
525
00:30:11,268 --> 00:30:13,521
Perhaps they did not have millions of dollars,
526
00:30:14,230 --> 00:30:15,231
but to a girl with nothing,
527
00:30:15,314 --> 00:30:18,526
a man with hundreds is just as rich as a man with millions.
528
00:30:20,236 --> 00:30:22,488
I do not say this with pride, Mr. Dawes,
529
00:30:22,905 --> 00:30:25,032
nor do I want it to sound like one of the foolish things
530
00:30:25,074 --> 00:30:27,576
that we laugh at in the movies.
531
00:30:27,701 --> 00:30:30,996
But no man has ever paid for me, and I do not think any man ever will.
532
00:30:31,580 --> 00:30:34,834
Then why not with pride?
533
00:30:35,376 --> 00:30:38,963
Because it has not been out of goodness,
534
00:30:40,464 --> 00:30:43,092
not even because I've tried to be good.
535
00:30:43,592 --> 00:30:45,594
I have nothing to say about it, Mr. Dawes,
536
00:30:46,345 --> 00:30:47,721
about whom I love.
537
00:30:48,430 --> 00:30:50,891
It is a kind of sickness,
538
00:30:52,434 --> 00:30:55,187
and as I've said, I cannot bear to be with sick people.
539
00:30:56,856 --> 00:30:59,233
But when the sick one is yourself, you cannot run away.
540
00:31:02,069 --> 00:31:04,738
When I was a little girl, like so many others,
541
00:31:05,698 --> 00:31:07,616
there was no money to buy shoes for me,
542
00:31:09,535 --> 00:31:12,246
and when the bombs came in the Civil War,
543
00:31:13,455 --> 00:31:17,001
I used to bury myself in the dirt of the ruins to be safe.
544
00:31:17,418 --> 00:31:19,795
I would lie there, safe in the dirt,
545
00:31:20,880 --> 00:31:24,008
and wiggle my toes and listen to the noise
546
00:31:25,467 --> 00:31:29,889
and dream of someday being a fine lady in fine shoes.
547
00:31:33,809 --> 00:31:35,477
I hate shoes, Mr. Dawes.
548
00:31:36,228 --> 00:31:38,939
I wear them to dance and to show myself,
549
00:31:39,648 --> 00:31:41,233
but I feel afraid in shoes,
550
00:31:42,693 --> 00:31:45,070
and I feel safe with my feet in the dirt.
551
00:31:48,449 --> 00:31:50,492
My words in English are so simple,
552
00:31:50,534 --> 00:31:52,828
and yet what I want to say is not simple at all.
553
00:31:53,495 --> 00:31:54,830
Even in my own language,
554
00:31:54,872 --> 00:31:57,583
my brain and my words could not say it, I'm afraid.
555
00:31:58,292 --> 00:32:00,210
There's more to talking than just words.
556
00:32:00,711 --> 00:32:02,963
And you have one more sense than other people.
557
00:32:03,631 --> 00:32:06,759
For instance, you understood about my cousin right away.
558
00:32:13,641 --> 00:32:15,017
And when I was older,
559
00:32:18,979 --> 00:32:21,065
and the bombs still came,
560
00:32:22,232 --> 00:32:25,861
just to bury myself in the dirt was not enough to be safe.
561
00:32:26,820 --> 00:32:29,365
I needed someone to be with me,
562
00:32:29,448 --> 00:32:32,785
someone to love, to love me, to make me safe.
563
00:32:33,494 --> 00:32:34,870
I needed it.
564
00:32:35,579 --> 00:32:37,539
I still need it when I'm afraid,
565
00:32:39,166 --> 00:32:41,251
like a baby who needs a light on in the dark.
566
00:32:43,837 --> 00:32:47,466
I need to be loved when I'm hiding in the dirt and afraid.
567
00:32:49,468 --> 00:32:51,345
But the bombs are gone.
568
00:32:52,805 --> 00:32:54,848
You surprise me, Mr. Dawes.
569
00:32:56,100 --> 00:32:57,559
Is fear gone?
570
00:32:58,686 --> 00:32:59,770
What are you afraid of?
571
00:33:00,354 --> 00:33:02,022
The same as everybody else.
572
00:33:02,690 --> 00:33:03,983
The same as you.
573
00:33:06,110 --> 00:33:08,570
Of being exposed and unprotected.
574
00:33:11,073 --> 00:33:13,325
Like Mr. Kirk Edwards without his money,
575
00:33:13,909 --> 00:33:16,203
like you, as you used to be without your drink,
576
00:33:16,620 --> 00:33:19,832
or now, without your script girl who loves you.
577
00:33:20,624 --> 00:33:22,376
Like me, in my shoes
578
00:33:22,418 --> 00:33:24,586
and on display for men and women to examine,
579
00:33:24,878 --> 00:33:26,171
for different reasons.
580
00:33:26,588 --> 00:33:28,507
Many men must be in love with you.
581
00:33:29,425 --> 00:33:30,801
In the dirt, it's hard to tell.
582
00:33:30,884 --> 00:33:32,219
Haven't you been in love?
583
00:33:33,220 --> 00:33:35,681
From the dirt, it's easy to look into the clouds.
584
00:33:43,105 --> 00:33:46,483
Has Mr. Kirk Edwards already flown away in his private plane
585
00:33:46,567 --> 00:33:48,777
all covered with diamonds and stars,
586
00:33:49,111 --> 00:33:52,156
or, by now, has it changed into a calabaza?
587
00:33:52,614 --> 00:33:55,075
Oh, that must be Spanish for pumpkin.
588
00:34:02,499 --> 00:34:04,543
You still have time if you're coming.
589
00:34:05,085 --> 00:34:06,295
Yes.
590
00:34:06,336 --> 00:34:07,379
Well, you'd better get your things.
591
00:34:07,463 --> 00:34:08,839
I have them.
592
00:34:09,465 --> 00:34:11,008
Then, you'll want to say goodbye.
593
00:34:11,800 --> 00:34:14,178
I have no desire to look at my mother once more.
594
00:34:14,261 --> 00:34:16,138
And I would only confuse Papa.
595
00:34:16,180 --> 00:34:17,514
Pedro will take care of it.
596
00:34:24,188 --> 00:34:25,981
I am ready, Mr. Dawes.
597
00:34:28,317 --> 00:34:30,152
You forgot your shoes.
598
00:34:30,819 --> 00:34:34,198
No, I did not forget them.
599
00:35:05,229 --> 00:35:06,396
What happened next,
600
00:35:06,480 --> 00:35:07,523
if you go to the movies,
601
00:35:07,606 --> 00:35:10,859
or if you've ever sat under a dryer or waited in a waiting room,
602
00:35:10,943 --> 00:35:12,194
is history.
603
00:35:13,028 --> 00:35:14,363
Movie history.
604
00:35:15,072 --> 00:35:17,699
The facts and figures and fantasy of Maria's success.
605
00:35:19,785 --> 00:35:22,913
There are some, though, you wouldn't have found in the textbooks.
606
00:35:29,044 --> 00:35:31,380
You've seen it and read it a thousand times.
607
00:35:31,755 --> 00:35:35,175
It's one of the most tiresome clichés of storytelling.
608
00:35:35,217 --> 00:35:38,137
It really happens once or twice in a generation,
609
00:35:38,345 --> 00:35:40,305
but that first test of Maria Vargas
610
00:35:40,389 --> 00:35:42,891
lit up all the lights in show business.
611
00:35:44,518 --> 00:35:46,395
I had taken it upon myself to invite
612
00:35:46,436 --> 00:35:50,232
the highest international movie brass I could find in Rome,
613
00:35:50,858 --> 00:35:52,401
Mr. Black of America,
614
00:35:52,442 --> 00:35:55,654
Monsieur Blue of France, and Mr. Brown of England.
615
00:35:56,238 --> 00:36:00,367
The difference between European and American movie magnates is astonishing.
616
00:36:00,409 --> 00:36:02,244
There is absolutely none.
617
00:36:02,286 --> 00:36:04,997
Kirk, my dear fellow, I know just exactly what you have in mind,
618
00:36:05,080 --> 00:36:07,207
and I couldn't agree with you more. Now, the British...
619
00:36:07,249 --> 00:36:10,294
I got the perfect location in Spain.
620
00:36:10,377 --> 00:36:11,920
You're not the type to fool around with.
621
00:36:11,962 --> 00:36:13,422
Nobody ever tells you...
622
00:36:13,463 --> 00:36:14,840
This kid's contract...
623
00:36:15,174 --> 00:36:16,675
Now, just a minute, gentlemen. Just a minute.
624
00:36:16,758 --> 00:36:19,595
In the first place, this young lady is under exclusive contract
625
00:36:19,678 --> 00:36:21,597
to Mr. Kirk Edwards, of course,
626
00:36:21,680 --> 00:36:24,766
and he cannot discuss her future availability at this time.
627
00:36:24,808 --> 00:36:27,895
In the second place, this was a private showing of a private test
628
00:36:27,936 --> 00:36:30,022
which is the property of Mr. Kirk Edwards,
629
00:36:30,105 --> 00:36:33,692
and I consider your presence here highly irregular and unethical.
630
00:36:34,026 --> 00:36:36,570
Are you out of your mind, Muldoon? You invited me.
631
00:36:36,612 --> 00:36:37,654
Who? Me?
632
00:36:37,738 --> 00:36:39,531
You must remember asking me, old man.
633
00:36:39,615 --> 00:36:41,867
You even suggested I come in after the lights were out
634
00:36:41,950 --> 00:36:43,619
in case I disturb Mr. Edwards.
635
00:36:43,994 --> 00:36:45,454
Boss, I swear to you on my life...
636
00:36:45,537 --> 00:36:46,955
What about it, Harry?
637
00:36:47,039 --> 00:36:50,125
I'm afraid, I'm the guilty one. I invited you gentlemen.
638
00:36:50,209 --> 00:36:51,960
I used Oscar's name because, frankly,
639
00:36:52,044 --> 00:36:53,754
I was afraid you wouldn't be into my name.
640
00:36:54,004 --> 00:36:55,631
What is your name, Monsieur?
641
00:36:55,714 --> 00:36:57,049
He's Harry Dawes.
642
00:36:57,132 --> 00:36:59,301
I imagined you to be a much older man, Mr. Dawes.
643
00:36:59,801 --> 00:37:02,137
I was, up to the minute I saw this test.
644
00:37:02,221 --> 00:37:04,556
I'm flying to Paris tonight, Harry.
645
00:37:04,640 --> 00:37:07,309
Drop in this afternoon. I'm at the Excelsior.
646
00:37:07,684 --> 00:37:10,938
- Sorry, Max. - Not business. Just old friends.
647
00:37:10,979 --> 00:37:12,814
How old? Since the test?
648
00:37:12,898 --> 00:37:14,983
Why'd you have us come here, Harry?
649
00:37:15,025 --> 00:37:17,861
Well, I suppose I should have checked with Oscar Muldoon.
650
00:37:17,945 --> 00:37:20,405
It's not really a director's function,
651
00:37:20,489 --> 00:37:22,115
but in Mr. Edwards' organization,
652
00:37:22,157 --> 00:37:24,368
we all do all sorts of things.
653
00:37:24,785 --> 00:37:28,163
I wanted to make sure that the leaders of our industry knew at first hand
654
00:37:28,205 --> 00:37:30,958
about the contribution Mr. Edwards was going to make to it.
655
00:37:30,999 --> 00:37:34,419
Mmm. Well, it was a grand pleasure.
656
00:37:34,503 --> 00:37:36,713
May I offer a ride to any one of you?
657
00:37:36,797 --> 00:37:38,966
I'll take you up on that, if I may, Rene.
658
00:37:39,341 --> 00:37:40,467
See you in London.
659
00:37:44,137 --> 00:37:46,682
Anytime this afternoon, Harry, if you get the chance.
660
00:37:46,723 --> 00:37:49,476
- Sorry, Max. - I'm at the Excelsior.
661
00:37:50,352 --> 00:37:54,231
Well, it's a great art we're doing business in, gentlemen.
662
00:37:54,314 --> 00:37:55,983
Everybody be happy.
663
00:38:00,904 --> 00:38:02,572
Her makeup is too dark and too much.
664
00:38:03,448 --> 00:38:06,368
Hair and wardrobe got to be much more simple.
665
00:38:07,327 --> 00:38:08,370
No tricks.
666
00:38:08,453 --> 00:38:10,706
The less between her and the camera, the better.
667
00:38:10,789 --> 00:38:13,041
The voice is good, well placed.
668
00:38:13,792 --> 00:38:15,460
I don't want a voice coach within a mile of her.
669
00:38:15,794 --> 00:38:17,004
How much closer will you be?
670
00:38:17,879 --> 00:38:18,880
What's that?
671
00:38:19,381 --> 00:38:20,716
How much closer have you been?
672
00:38:21,383 --> 00:38:22,634
To Maria?
673
00:38:24,261 --> 00:38:27,639
Coming from anybody else, that would be a compliment.
674
00:38:28,056 --> 00:38:29,558
What were those men doing here?
675
00:38:29,641 --> 00:38:31,393
I haven't answered your first question yet.
676
00:38:32,394 --> 00:38:34,771
- I know the answer. - No, you don't.
677
00:38:35,230 --> 00:38:37,357
And you'll never admit that you don't. You wouldn't dare,
678
00:38:37,399 --> 00:38:39,234
because you'd have to admit there's something possible
679
00:38:39,318 --> 00:38:40,402
between men and women
680
00:38:40,485 --> 00:38:44,573
besides the few simple physiological relationships you know about.
681
00:38:44,865 --> 00:38:48,243
Okay. That answer will satisfy the Screenwriters Guild.
682
00:38:48,285 --> 00:38:50,746
Now tell us why you planted those characters in here.
683
00:38:50,829 --> 00:38:52,873
Maybe your master knows the answer to that one too,
684
00:38:52,914 --> 00:38:54,499
or maybe he doesn't want to know.
685
00:38:54,583 --> 00:38:56,293
- I want to know. - It's pretty long.
686
00:38:56,376 --> 00:38:58,712
We got the room booked for the whole morning.
687
00:38:58,754 --> 00:39:00,672
It won't take that long.
688
00:39:02,424 --> 00:39:08,055
Kirk, Maria has made a chump out of you. She's laughed at you.
689
00:39:08,138 --> 00:39:10,932
Now, you're not going to do better, you're going to do worse.
690
00:39:10,974 --> 00:39:13,727
Now, this pleases me and frightens me,
691
00:39:14,269 --> 00:39:15,812
because I know you.
692
00:39:16,355 --> 00:39:18,774
You're capable of destroying a woman who's laughed at you.
693
00:39:19,775 --> 00:39:21,276
You've destroyed women who loved you,
694
00:39:21,360 --> 00:39:23,320
so why not Maria?
695
00:39:24,237 --> 00:39:25,947
And you're capable of burning that test,
696
00:39:25,989 --> 00:39:27,741
as great as it is,
697
00:39:27,783 --> 00:39:30,619
and letting it be known that she had nothing worth testing.
698
00:39:30,702 --> 00:39:34,289
Well, right now, the name and fame of Maria Vargas
699
00:39:34,373 --> 00:39:36,833
is on its way to New York, Hollywood,
700
00:39:37,417 --> 00:39:39,961
London and Paris.
701
00:39:40,045 --> 00:39:41,713
Does that answer your question?
702
00:39:41,797 --> 00:39:43,131
You can't get away with this!
703
00:39:43,507 --> 00:39:44,883
You're being disloyal, Oscar.
704
00:39:44,966 --> 00:39:47,219
You're stealing dialogue from television,
705
00:39:47,302 --> 00:39:49,679
and you lied to those gentlemen.
706
00:39:49,763 --> 00:39:51,932
Perhaps you can be forgiven because it's your job to lie,
707
00:39:51,973 --> 00:39:55,102
but you lied when you said Maria was under contract to Kirk Edwards.
708
00:39:55,143 --> 00:39:56,186
Isn't she?
709
00:39:56,269 --> 00:39:57,354
Well, I...
710
00:39:57,437 --> 00:39:58,980
Now, those were your exact instructions, Kirk,
711
00:39:59,022 --> 00:40:00,857
so don't punish Oscar for it.
712
00:40:00,941 --> 00:40:03,652
No contract till after the test, remember?
713
00:40:03,985 --> 00:40:06,488
You were going to use her for one more pitch.
714
00:40:06,571 --> 00:40:09,032
Well, right now, it's after the test,
715
00:40:09,366 --> 00:40:12,577
and Maria Vargas will not sign a contract with you.
716
00:40:13,412 --> 00:40:15,497
She's under contract to you, is that it?
717
00:40:16,248 --> 00:40:18,667
Kirk, if ever a characterization
718
00:40:18,708 --> 00:40:21,169
followed a straight line, yours does.
719
00:40:21,211 --> 00:40:22,712
No, she's not under contract to me,
720
00:40:22,796 --> 00:40:24,756
because I'm not in that business.
721
00:40:24,840 --> 00:40:27,551
But what I tell Maria to do, she will do.
722
00:40:28,051 --> 00:40:29,803
With her shoes on, that is.
723
00:40:29,845 --> 00:40:31,596
What's her shoes got to do with it?
724
00:40:31,680 --> 00:40:33,014
Nothing.
725
00:40:33,098 --> 00:40:35,934
Of course, you can call off the production right now,
726
00:40:36,017 --> 00:40:38,520
write it off, write me off, and Maria.
727
00:40:39,354 --> 00:40:42,274
The government will pay for most of it anyway.
728
00:40:42,816 --> 00:40:46,778
And I'll go see Max Black at the Excelsior this afternoon.
729
00:40:49,739 --> 00:40:53,452
All right, let's go back to Hollywood and make this movie.
730
00:40:53,994 --> 00:40:56,371
After that, Maria's on her own.
731
00:40:56,455 --> 00:40:58,248
You can keep on looking for new faces.
732
00:40:58,331 --> 00:41:00,417
The world's full of them.
733
00:41:00,500 --> 00:41:02,335
But you'll never find another Maria.
734
00:41:02,711 --> 00:41:05,755
You will find what you're looking for, I'm sure.
735
00:41:19,436 --> 00:41:20,979
Harry...
736
00:41:21,062 --> 00:41:22,105
Mmm?
737
00:41:23,899 --> 00:41:25,108
Nothing.
738
00:41:44,294 --> 00:41:47,255
If ever a funeral laid an egg, that one did.
739
00:41:47,297 --> 00:41:50,550
Standing around the grave, maybe two dozen nobodies.
740
00:41:50,592 --> 00:41:52,594
A great finish.
741
00:41:52,677 --> 00:41:55,055
You just don't bury a famous movie star
742
00:41:55,096 --> 00:41:57,599
like she was an unidentified body.
743
00:41:58,433 --> 00:42:00,435
Well, it figured. It was like that
744
00:42:00,477 --> 00:42:02,062
from the minute I laid eyes on her.
745
00:42:02,103 --> 00:42:04,064
Nothing worked according to the book.
746
00:42:04,105 --> 00:42:05,857
Not my book, anyway.
747
00:42:07,275 --> 00:42:09,861
From the minute she waved back at the Statue of Liberty,
748
00:42:09,945 --> 00:42:12,322
everybody wanted to know everything about Maria,
749
00:42:13,323 --> 00:42:15,075
and they wound up knowing nothing,
750
00:42:15,116 --> 00:42:17,536
because there was nothing to know.
751
00:42:17,911 --> 00:42:21,748
Believe me, what they said in Madrid was true.
752
00:42:22,082 --> 00:42:24,501
This bundle of passion,
753
00:42:24,584 --> 00:42:27,420
this hot flame that burned from the screen,
754
00:42:28,171 --> 00:42:30,090
was a real untouchable.
755
00:42:32,425 --> 00:42:35,929
The columns and the wolves were after me night and day.
756
00:42:36,304 --> 00:42:38,890
How could I tell them who she was with, or when,
757
00:42:38,974 --> 00:42:41,142
when I didn't even know who she knew?
758
00:42:41,184 --> 00:42:42,978
I can tell you this,
759
00:42:43,144 --> 00:42:46,731
it is entirely possible that Maria Damata went to her grave
760
00:42:46,815 --> 00:42:49,317
without ever once being inside of The Stork,
761
00:42:49,401 --> 00:42:52,612
El Morocco, Ciro's, or The Mocambo.
762
00:42:53,238 --> 00:42:56,825
You've got to admit, this is not normal.
763
00:42:58,535 --> 00:43:02,414
But what was normal about this whole business from start to finish?
764
00:43:02,581 --> 00:43:05,834
Here's a doll who, on the opening night of her first picture,
765
00:43:05,875 --> 00:43:08,253
with no known interest in men, much less romance.
766
00:43:08,420 --> 00:43:12,007
Whose private life is strictly private,
767
00:43:12,048 --> 00:43:16,177
but who, the people have decided, is already a star.
768
00:43:17,053 --> 00:43:18,805
This is the night I first began to think
769
00:43:18,847 --> 00:43:21,808
maybe the public has a mind of its own.
770
00:43:23,143 --> 00:43:27,689
Who else but Maria Damata would show up at her world premiere alone,
771
00:43:27,772 --> 00:43:31,443
together with a couple that everybody knew were in love with each other?
772
00:43:31,526 --> 00:43:33,778
It was real love with Harry and Jerry.
773
00:43:33,862 --> 00:43:35,530
You could tell it was for real,
774
00:43:35,572 --> 00:43:39,034
because they never even gave out interviews about getting married.
775
00:43:39,200 --> 00:43:41,077
Maria Damata.
776
00:43:41,161 --> 00:43:42,662
Whatever it is, you name it.
777
00:43:42,704 --> 00:43:45,957
Whether you're born with it or catch it from a public drinking cup,
778
00:43:46,041 --> 00:43:47,584
Maria had it.
779
00:43:48,209 --> 00:43:50,795
The people with the money in their hot little hands
780
00:43:50,879 --> 00:43:52,464
put her up there,
781
00:43:52,547 --> 00:43:54,591
and she could do no wrong.
782
00:43:54,674 --> 00:43:57,052
But I can remember very well the day it did look
783
00:43:57,135 --> 00:43:58,887
like the roof fell in on all of us.
784
00:44:00,847 --> 00:44:02,182
It was in London.
785
00:44:02,223 --> 00:44:06,061
Back in the States, the picture was a smash from coast to coast.
786
00:44:06,144 --> 00:44:09,064
I and Kirk Edwards had flown over to talk to S. Montague Brown,
787
00:44:09,105 --> 00:44:11,399
who wanted it for his theaters in England.
788
00:44:12,776 --> 00:44:15,528
I could tell right away something was wrong.
789
00:44:15,570 --> 00:44:16,780
Kirk didn't even look at me.
790
00:44:17,906 --> 00:44:19,741
And S. Montague Brown was eating and drinking
791
00:44:19,824 --> 00:44:23,370
as if the Labor Party had just been elected unanimously.
792
00:44:26,331 --> 00:44:28,750
Am I allowed to know what the depression is about?
793
00:44:28,792 --> 00:44:30,001
Maria.
794
00:44:30,085 --> 00:44:32,962
- What about Maria? - Maria's mother is dead.
795
00:44:33,046 --> 00:44:35,423
Everybody's mother's got to die sometime.
796
00:44:35,465 --> 00:44:37,717
Don't let it get you down like this.
797
00:44:37,759 --> 00:44:39,928
As a matter of fact, we can milk this unfortunate departure
798
00:44:40,011 --> 00:44:41,888
for some good exploitation in Spain,
799
00:44:41,930 --> 00:44:43,181
maybe even worldwide.
800
00:44:43,264 --> 00:44:45,850
A big church funeral using boxed crusaders, remember.
801
00:44:45,934 --> 00:44:47,102
Oscar, shut up!
802
00:44:47,143 --> 00:44:49,270
Mr. Muldoon, it seems that Maria's mother
803
00:44:49,354 --> 00:44:51,606
was murdered by Maria's father.
804
00:44:52,107 --> 00:44:53,233
Murdered?
805
00:44:53,900 --> 00:44:55,985
Her father murdered her mother? When?
806
00:44:56,069 --> 00:44:57,612
Last night.
807
00:44:57,654 --> 00:44:58,697
How did you hear about this?
808
00:44:58,780 --> 00:45:00,782
The Madrid office telephoned a few minutes ago.
809
00:45:00,865 --> 00:45:02,367
The papers! Has it got to the papers yet?
810
00:45:02,450 --> 00:45:03,493
Not yet.
811
00:45:03,618 --> 00:45:07,205
As you know, over here, crime is not exploited to sell newspapers.
812
00:45:07,288 --> 00:45:08,623
I know. And without it, you could print
813
00:45:08,665 --> 00:45:11,042
the three biggest selling newspapers in England on postage stamps.
814
00:45:11,251 --> 00:45:13,545
I'm not interested in selling newspapers
815
00:45:13,628 --> 00:45:15,630
or in debating good and bad taste.
816
00:45:16,172 --> 00:45:18,049
The newspapers have not yet picked it up.
817
00:45:18,425 --> 00:45:20,468
And they won't, as long as Maria stays out of it.
818
00:45:20,677 --> 00:45:22,762
Boss, you're 100% right. We got to keep her out of it.
819
00:45:22,804 --> 00:45:25,056
We keep her in California. Does she know about it yet?
820
00:45:25,140 --> 00:45:27,809
I've put in a call to Harry Dawes. He can find out.
821
00:45:27,851 --> 00:45:29,310
You want Harry to break it to her?
822
00:45:29,352 --> 00:45:32,105
Of course not. Certainly not until after the trial is over
823
00:45:32,147 --> 00:45:33,481
and it's too late to be news.
824
00:45:33,565 --> 00:45:35,233
And we're finished playing the key cities.
825
00:45:35,316 --> 00:45:37,485
Boss, you think of everything.
826
00:45:37,819 --> 00:45:39,988
Ah, what a business, show business.
827
00:45:40,029 --> 00:45:42,699
For years you sweat and dream and dig and look,
828
00:45:42,782 --> 00:45:45,160
and finally you come up with the jackpot.
829
00:45:45,201 --> 00:45:47,829
You've made it. Bingo. You've got a right to open your collar,
830
00:45:47,871 --> 00:45:51,166
take off your shoes and relax in Las Vegas for the rest of your life.
831
00:45:51,207 --> 00:45:54,502
So what happens? Her father chokes her mother to death.
832
00:45:54,627 --> 00:45:56,504
It'll make you cry.
833
00:45:58,590 --> 00:46:02,010
Montague, if there's one thing I know about, it's Mr. John Q. Public.
834
00:46:02,093 --> 00:46:05,180
He wants clean people on the screen for himself and his children to look at.
835
00:46:05,513 --> 00:46:07,515
Don't let the eggheads tell you he wants high-class acting
836
00:46:07,557 --> 00:46:09,434
and fine stories and fancy dialogue.
837
00:46:09,976 --> 00:46:12,061
Oscar, the phone!
838
00:46:12,145 --> 00:46:14,522
He wants to forget his troubles for a while and look at clean people.
839
00:46:14,606 --> 00:46:15,690
He wants to escape.
840
00:46:15,732 --> 00:46:18,860
He doesn't want to look at drunks, hopheads, sex maniacs, divorcees,
841
00:46:18,902 --> 00:46:20,987
communists, murderers... And no children of murderers.
842
00:46:21,029 --> 00:46:22,363
He's got enough of that at home.
843
00:46:22,697 --> 00:46:24,324
Hello? Hello!
844
00:46:24,866 --> 00:46:26,826
Yeah, Mr. Edwards is right here. Put him on.
845
00:46:26,868 --> 00:46:27,869
It's Harry. It's for you.
846
00:46:27,952 --> 00:46:29,746
- You talk to him. - Hello?
847
00:46:30,455 --> 00:46:32,040
Hello? I hear nothing!
848
00:46:32,707 --> 00:46:35,126
Hello, Harry? No. This is Oscar.
849
00:46:35,710 --> 00:46:37,003
Yeah, how are you, Harry?
850
00:46:37,545 --> 00:46:40,048
Fine, fine. Say, how is it out there?
851
00:46:41,216 --> 00:46:42,967
You don't say! What do you know?
852
00:46:43,051 --> 00:46:44,385
Nice day in California.
853
00:46:44,636 --> 00:46:46,721
Are you paying for this call yourself, Oscar?
854
00:46:47,013 --> 00:46:50,850
Uh, Harry, the reason we called. What's new and all that,
855
00:46:50,892 --> 00:46:54,020
but also, have you happened to see Maria lately?
856
00:46:54,938 --> 00:46:57,565
Oh, you just left her? Oh, good, good.
857
00:46:57,649 --> 00:46:58,900
Say, how is she?
858
00:46:59,984 --> 00:47:04,405
Fine, fine. Say, Harry, something kind of important has come up...
859
00:47:04,656 --> 00:47:07,033
I say, something kind of important has come up.
860
00:47:07,325 --> 00:47:08,368
Yeah,
861
00:47:08,409 --> 00:47:10,203
that maybe you should know about,
862
00:47:10,245 --> 00:47:13,414
but that maybe you should keep Maria from knowing about right now.
863
00:47:14,123 --> 00:47:15,166
Yeah.
864
00:47:15,250 --> 00:47:16,835
Yeah, it's got to do with Maria in a way.
865
00:47:16,918 --> 00:47:18,795
Her old man knocked off her old lady.
866
00:47:19,254 --> 00:47:21,089
Her father murdered her mother.
867
00:47:22,215 --> 00:47:23,383
What?
868
00:47:24,092 --> 00:47:25,718
I can't hear you suddenly!
869
00:47:26,803 --> 00:47:27,929
What?
870
00:47:28,263 --> 00:47:30,557
What do you mean, you know? Does Maria know?
871
00:47:31,307 --> 00:47:32,684
How? The papers?
872
00:47:33,309 --> 00:47:34,811
Her brother sent a cable?
873
00:47:35,562 --> 00:47:36,980
Now, Harry, I hope Maria understands
874
00:47:37,063 --> 00:47:38,731
that if the papers get a hold of this,
875
00:47:38,773 --> 00:47:41,234
it can not only ruin the picture, but her also.
876
00:47:42,819 --> 00:47:45,947
She does? Harry says Maria understands perfectly.
877
00:47:46,114 --> 00:47:48,825
And you too, Harry. This is no time for you to be artistic.
878
00:47:48,908 --> 00:47:50,702
Remember, this is money out of your pocket, too,
879
00:47:50,785 --> 00:47:52,912
so take no chances in this situation.
880
00:47:54,289 --> 00:47:55,498
You do?
881
00:47:55,665 --> 00:47:57,292
Harry says he understands also.
882
00:47:57,959 --> 00:48:00,879
I must say, Harry, you're being very cooperative about this.
883
00:48:01,462 --> 00:48:03,965
And please extend our heartfelt sympathy to Maria
884
00:48:04,048 --> 00:48:05,550
at this time of her grief.
885
00:48:06,301 --> 00:48:07,385
What?
886
00:48:07,760 --> 00:48:09,304
What? We can what?
887
00:48:09,888 --> 00:48:11,806
We can extend our sympathy to Maria in person?
888
00:48:12,473 --> 00:48:15,143
Harry, what are you talking about? Didn't you tell me you just left her?
889
00:48:16,144 --> 00:48:17,645
You left her at the airport?
890
00:48:18,438 --> 00:48:20,481
She's flying straight to Madrid to be with her father?
891
00:48:21,149 --> 00:48:23,610
Who do we know in New York for a quick snatch job in between planes?
892
00:48:24,152 --> 00:48:25,194
Dawes, have you gone out of your mind?
893
00:48:25,278 --> 00:48:26,988
How could you let her do a thing like this?
894
00:48:27,322 --> 00:48:28,573
What?
895
00:48:28,948 --> 00:48:30,450
What kind of an answer is that
896
00:48:30,491 --> 00:48:32,785
against a $10 million world gross?
897
00:48:34,996 --> 00:48:36,247
You don't say.
898
00:48:36,915 --> 00:48:39,334
Well, I'm just as normal as you are, buster.
899
00:48:39,417 --> 00:48:40,668
Remember that in the years ahead
900
00:48:40,752 --> 00:48:44,005
when you're directing cigarette butts on television!
901
00:48:47,842 --> 00:48:49,260
She loves her father.
902
00:48:50,428 --> 00:48:53,264
Neither the picture nor her career mean as much to her
903
00:48:53,348 --> 00:48:55,892
as being with her father in his time of need.
904
00:48:57,101 --> 00:48:59,979
Starring Francis X. Bushman and Clara Kimball Young,
905
00:49:00,188 --> 00:49:02,523
Friday, Saturday, and Sunday at the Bijou.
906
00:49:03,274 --> 00:49:05,985
There will be a cornet solo on Saturday night.
907
00:49:10,740 --> 00:49:12,450
Well, you remember what happened.
908
00:49:13,117 --> 00:49:16,704
The trial drew more people than Madame X and played better.
909
00:49:17,372 --> 00:49:19,499
Maria hired the best lawyers in Spain.
910
00:49:19,958 --> 00:49:21,542
She never slept.
911
00:49:21,584 --> 00:49:23,962
You'd think it was her own life she was fighting for.
912
00:49:24,671 --> 00:49:26,297
Harry and Jerry flew over.
913
00:49:26,839 --> 00:49:28,716
They couldn't help much, but they were there.
914
00:49:29,801 --> 00:49:32,971
Nobody asked me, and I wasn't anybody's friend especially,
915
00:49:33,388 --> 00:49:34,722
but I stuck around.
916
00:49:36,224 --> 00:49:39,060
You couldn't help feeling sorry for the old man.
917
00:49:39,560 --> 00:49:41,312
You could tell just by looking at him
918
00:49:41,688 --> 00:49:43,940
that half the time he didn't know where he was.
919
00:49:44,941 --> 00:49:47,902
And you wouldn't give a bent kopeck for his chances,
920
00:49:47,944 --> 00:49:51,239
the way he kept admitting over and over that he killed the old lady.
921
00:49:53,616 --> 00:49:55,201
Things started to pick up for the home team
922
00:49:55,243 --> 00:49:59,080
when Maria's brother, a ganef if ever I saw one, took the stand.
923
00:49:59,789 --> 00:50:02,917
He testified that his mother had beaten up the old man many times,
924
00:50:03,418 --> 00:50:05,211
and how, on the night of the murder,
925
00:50:05,253 --> 00:50:07,505
she not only smashed his radio but hit him.
926
00:50:10,216 --> 00:50:14,262
But, if I had to write down what no actress should ever make public,
927
00:50:15,513 --> 00:50:19,017
I would copy Maria's testimony in her father's defense.
928
00:50:19,392 --> 00:50:20,435
She left out nothing.
929
00:50:21,269 --> 00:50:25,231
She told about the squalor and filth into which she and her brother were born,
930
00:50:25,732 --> 00:50:27,400
and how they grew up like animals.
931
00:50:28,192 --> 00:50:30,820
She told about a mother who was full of hate,
932
00:50:30,903 --> 00:50:32,864
and how she got back the hate she gave.
933
00:50:33,865 --> 00:50:37,076
Maria handed Mom a rough time on that witness stand.
934
00:50:37,869 --> 00:50:40,538
I couldn't help wondering how this would go in box-office heaven,
935
00:50:41,205 --> 00:50:42,957
where Mom is the commanding saint,
936
00:50:43,833 --> 00:50:46,002
but that courtroom was with her all the way.
937
00:50:46,836 --> 00:50:49,630
Some of them cried, even the judges.
938
00:50:50,298 --> 00:50:52,091
They must be appointed in Spain
939
00:50:52,133 --> 00:50:54,594
because I don't know of anybody ever getting elected
940
00:50:54,635 --> 00:50:56,888
whose mother was not an angel.
941
00:50:57,805 --> 00:50:59,223
And as it turned out,
942
00:50:59,640 --> 00:51:01,517
the audiences of the whole world
943
00:51:02,101 --> 00:51:03,728
could have been sitting in that courtroom.
944
00:51:08,399 --> 00:51:11,360
From Scarsdale to Singapore, they loved her.
945
00:51:11,861 --> 00:51:14,572
Her father beat the rap, of course. Self-defense.
946
00:51:15,323 --> 00:51:18,659
And Maria walked out of that courthouse a bigger star
947
00:51:18,743 --> 00:51:21,746
than when she broke all the rules by walking into it.
948
00:51:22,497 --> 00:51:24,040
So how are you going to figure it?
949
00:51:28,669 --> 00:51:29,962
Suppose you're me,
950
00:51:30,505 --> 00:51:33,424
and what the public wants and thinks is your business.
951
00:51:34,592 --> 00:51:36,469
You're standing in the middle of them,
952
00:51:37,386 --> 00:51:40,014
asking yourself, "Where did I lose these people?"
953
00:51:41,349 --> 00:51:42,433
You're beginning to realize
954
00:51:42,517 --> 00:51:45,645
maybe the public knows more about public relations than you do.
955
00:51:46,479 --> 00:51:49,607
Maybe the public heart is something you can't put on a chart
956
00:51:50,108 --> 00:51:51,859
or penetrate with just money.
957
00:51:52,360 --> 00:51:55,321
You begin to think that maybe, after all,
958
00:51:55,571 --> 00:51:58,658
Kirk Edwards couldn't really walk across the English Channel
959
00:51:59,158 --> 00:52:00,660
anytime he wanted to.
960
00:52:07,542 --> 00:52:10,545
In many ways, Maria affected Oscar more than any of us.
961
00:52:10,586 --> 00:52:12,421
Her father's trial,
962
00:52:12,713 --> 00:52:15,591
the fact that being human and honest about something unpleasant
963
00:52:15,675 --> 00:52:17,552
could make her more popular than ever,
964
00:52:17,635 --> 00:52:18,928
it shook Oscar.
965
00:52:19,387 --> 00:52:21,180
His gods began to crumble.
966
00:52:21,931 --> 00:52:25,226
He became aware, even, of some clay around the feet of Kirk Edwards.
967
00:52:27,895 --> 00:52:31,691
But two years went by before the great god Edwards toppled over.
968
00:52:32,066 --> 00:52:34,694
Two good and happy years, for me at any rate.
969
00:52:35,820 --> 00:52:37,822
The night he fell to Earth,
970
00:52:37,905 --> 00:52:41,409
I suppose it was the most losing night of Kirk's life.
971
00:52:41,701 --> 00:52:44,912
Just about a year ago in Beverly Hills, California.
972
00:52:45,955 --> 00:52:47,081
It was quite a night.
973
00:52:47,165 --> 00:52:48,916
Turned out to be quite a party.
974
00:52:49,959 --> 00:52:51,210
Kirk Edwards was the host,
975
00:52:51,252 --> 00:52:54,297
and over my objections, Maria let him use her house.
976
00:52:55,256 --> 00:52:57,425
He'd asked personally, and Maria said yes.
977
00:52:58,676 --> 00:53:01,804
Kirk paid for the party, that is, his company paid for it.
978
00:53:04,015 --> 00:53:06,100
Kirk didn't give many parties, but when he did,
979
00:53:06,934 --> 00:53:10,104
they were always for men like señor Alberto Bravano.
980
00:53:11,522 --> 00:53:13,274
Bravano did no less for Kirk
981
00:53:13,357 --> 00:53:15,193
when Kirk visited South America.
982
00:53:15,985 --> 00:53:17,278
Noblesse oblige, sort of.
983
00:53:18,779 --> 00:53:20,489
But it soon became obvious
984
00:53:20,865 --> 00:53:24,452
that the señor was only mildly interested in the available talent.
985
00:53:25,119 --> 00:53:27,955
He'd found what he wanted, Maria.
986
00:53:29,373 --> 00:53:31,459
Jerry and I were playing backgammon.
987
00:53:31,500 --> 00:53:34,879
That dated us, all right, but it gave us something to do.
988
00:53:34,962 --> 00:53:36,839
We weren't paying much attention to the game.
989
00:53:36,923 --> 00:53:38,591
We were worried about Maria.
990
00:53:39,050 --> 00:53:42,637
She seemed too restless, too tense, too withdrawn,
991
00:53:43,512 --> 00:53:44,805
and Kirk,
992
00:53:45,348 --> 00:53:46,807
when he wasn't looking at Maria,
993
00:53:47,725 --> 00:53:49,852
he was watching Bravano look at Maria.
994
00:53:49,936 --> 00:53:51,187
He didn't like it.
995
00:53:52,605 --> 00:53:57,318
Alberto Bravano was and is one of the three richest men in South America,
996
00:53:57,360 --> 00:53:59,946
which makes him one of the richest in the world.
997
00:53:59,987 --> 00:54:02,740
Like Kirk, his wealth was inherited.
998
00:54:02,907 --> 00:54:05,368
But unlike Kirk, his one and only interest in money
999
00:54:05,451 --> 00:54:08,371
lay in spending it for his own gratification.
1000
00:54:09,830 --> 00:54:12,750
To Oscar, Alberto Bravano was heaven-sent,
1001
00:54:13,125 --> 00:54:15,336
a man with more money than Kirk, even,
1002
00:54:15,544 --> 00:54:18,422
and even more in need of a counsel for public relations.
1003
00:54:18,881 --> 00:54:20,883
It's a form of insurance you might say.
1004
00:54:21,259 --> 00:54:22,969
Only instead of protecting your life,
1005
00:54:23,010 --> 00:54:25,388
it protects your good name and your reputation.
1006
00:54:25,471 --> 00:54:26,472
Too late.
1007
00:54:27,014 --> 00:54:29,725
My name and reputation already are hopelessly bad.
1008
00:54:30,726 --> 00:54:34,146
Mr. Muldoon, in my whole life I have made one major decision.
1009
00:54:34,480 --> 00:54:36,774
When I was 15 years old, I had two choices.
1010
00:54:37,358 --> 00:54:40,820
Everybody wanted me to be a good little boy and do good for others.
1011
00:54:41,237 --> 00:54:44,198
I chose to be a bad little boy, do good for myself.
1012
00:54:44,407 --> 00:54:45,950
So far so good, señor.
1013
00:54:46,200 --> 00:54:48,286
But, the world is getting smaller all the time.
1014
00:54:48,786 --> 00:54:51,163
And if somebody drops a lot of money in a gambling casino
1015
00:54:51,205 --> 00:54:52,873
in Deauville, France, for instance,
1016
00:54:53,165 --> 00:54:55,501
the noise can be heard for quite a distance.
1017
00:54:55,543 --> 00:54:56,752
Interesting.
1018
00:54:57,295 --> 00:55:00,423
And how far, would you say can this, uh, falling money be heard?
1019
00:55:01,340 --> 00:55:03,301
With nobody around to quiet it down,
1020
00:55:03,968 --> 00:55:05,845
the sound could travel all the way to, uh,
1021
00:55:05,886 --> 00:55:07,388
certain mining camps
1022
00:55:07,430 --> 00:55:09,098
deep in the jungles of South America.
1023
00:55:09,390 --> 00:55:11,642
Certain camps where the men aren't paid enough or fed enough
1024
00:55:11,726 --> 00:55:13,394
or protected against disease enough.
1025
00:55:13,477 --> 00:55:14,812
Interesting.
1026
00:55:15,229 --> 00:55:17,398
And how would such fantastic lies
1027
00:55:17,481 --> 00:55:19,734
come to the ears of a man such as you, Mr. Muldoon?
1028
00:55:20,026 --> 00:55:22,236
Well, like I say, it's a tiny world.
1029
00:55:22,403 --> 00:55:24,030
If, for instance,
1030
00:55:24,196 --> 00:55:27,616
somebody rents a whole hotel at Cap d'Agde, France,
1031
00:55:27,700 --> 00:55:29,201
for the entire season,
1032
00:55:29,243 --> 00:55:31,871
just to make sure he can have it for the last two weeks in August,
1033
00:55:32,455 --> 00:55:35,624
and if somebody else doesn't keep it quiet,
1034
00:55:35,791 --> 00:55:40,421
people might read about it in cafes in certain South American cities.
1035
00:55:40,588 --> 00:55:42,798
Is it not fortunate, for instance,
1036
00:55:42,882 --> 00:55:45,176
that I own the newspapers in my country?
1037
00:55:45,259 --> 00:55:47,928
Anybody with a printing press and a seller and something to say
1038
00:55:48,012 --> 00:55:49,180
owns a newspaper.
1039
00:55:49,263 --> 00:55:51,807
There are laws against inflammatory propaganda
1040
00:55:51,891 --> 00:55:54,143
that certain governments enforce very rigidly.
1041
00:55:54,435 --> 00:55:56,937
Is any man rich enough to own a government?
1042
00:55:57,313 --> 00:55:59,440
I will not answer vaguely, Mr. Muldoon.
1043
00:55:59,982 --> 00:56:01,067
Yes.
1044
00:56:01,400 --> 00:56:04,278
It's funny thing about governments, señor, even privately owned.
1045
00:56:04,362 --> 00:56:06,364
If, for instance, the owner isn't around very much,
1046
00:56:06,447 --> 00:56:08,366
if, let's say, he's cruising around the Mediterranean
1047
00:56:08,449 --> 00:56:10,076
on a yacht that costs more to keep up
1048
00:56:10,117 --> 00:56:12,620
than the combined salaries of his entire government,
1049
00:56:12,953 --> 00:56:14,914
and if nobody's around to protect his interests...
1050
00:56:14,955 --> 00:56:16,123
What do you think?
1051
00:56:16,207 --> 00:56:17,750
Will Maria Damata come with me to the Riviera?
1052
00:56:19,293 --> 00:56:22,296
She ought to jump at the chance, señor, but she's a strange girl.
1053
00:56:22,505 --> 00:56:25,341
To have Maria Damata as my personal guest
1054
00:56:26,008 --> 00:56:29,845
would be the best of possible public relations for me, Mr. Muldoon.
1055
00:56:30,721 --> 00:56:34,141
Besides, is not Maria Damata the chief asset of Kirk Edwards?
1056
00:56:34,600 --> 00:56:35,810
In what way do you mean?
1057
00:56:35,851 --> 00:56:38,062
One considers her his prize possession.
1058
00:56:39,814 --> 00:56:41,982
Only if one does not know what the score is.
1059
00:56:42,566 --> 00:56:44,151
You throw double sixes again,
1060
00:56:44,193 --> 00:56:45,945
and I'll have you burned for a witch.
1061
00:56:45,986 --> 00:56:50,282
Sore loser. He owes me $187,000 and won't pay up.
1062
00:56:50,324 --> 00:56:51,325
You won't take my check.
1063
00:56:51,409 --> 00:56:52,410
I'll say.
1064
00:56:53,077 --> 00:56:54,078
Double six.
1065
00:56:54,161 --> 00:56:55,579
- Ouch. - Hmm...
1066
00:56:55,746 --> 00:56:57,540
The last time this witch went to a party,
1067
00:56:57,623 --> 00:56:59,750
she made the princess prick her finger with a spindle
1068
00:56:59,834 --> 00:57:01,419
and fall asleep for 100 years.
1069
00:57:03,003 --> 00:57:05,256
Is that some kind of Chinese checkers?
1070
00:57:05,339 --> 00:57:06,382
Huh?
1071
00:57:06,841 --> 00:57:08,134
Chinese checkers?
1072
00:57:08,175 --> 00:57:10,428
No. This is, uh, pinochle.
1073
00:57:11,470 --> 00:57:12,555
I'm drunk.
1074
00:57:12,638 --> 00:57:14,181
It's just stuffy in here, that's all.
1075
00:57:14,223 --> 00:57:15,933
Oh, no. I'm drunk.
1076
00:57:17,852 --> 00:57:19,437
Can I ask you something?
1077
00:57:19,895 --> 00:57:21,230
Of course.
1078
00:57:21,772 --> 00:57:23,149
Nice house you got.
1079
00:57:23,524 --> 00:57:25,359
- Thank you. - Nice party.
1080
00:57:25,443 --> 00:57:26,986
Nice questions you ask.
1081
00:57:27,486 --> 00:57:28,612
Yeah.
1082
00:57:30,448 --> 00:57:31,866
What is with you?
1083
00:57:32,408 --> 00:57:33,951
What goes with you?
1084
00:57:34,243 --> 00:57:36,912
I don't understand those questions.
1085
00:57:36,996 --> 00:57:41,750
Maria Damata, great big star, great big sex number.
1086
00:57:42,585 --> 00:57:43,961
Who is it?
1087
00:57:44,462 --> 00:57:46,422
If not Kirk, who is it? Harry?
1088
00:57:46,922 --> 00:57:47,923
Shut up.
1089
00:57:48,549 --> 00:57:51,051
Is it gonna be Bravano or who?
1090
00:57:51,927 --> 00:57:55,181
On the screen you get 'em all. What about off?
1091
00:57:55,723 --> 00:57:58,267
What about in a room? This room?
1092
00:57:58,767 --> 00:58:00,227
Name a man.
1093
00:58:00,936 --> 00:58:03,063
Or maybe you're afraid of men.
1094
00:58:03,147 --> 00:58:04,899
All right, Shirley, blow.
1095
00:58:04,982 --> 00:58:06,066
Don't forget to call a cab.
1096
00:58:06,150 --> 00:58:08,903
Who's she kiddin'? She hasn't even got what I've got.
1097
00:58:09,487 --> 00:58:11,489
What she's got, you couldn't spell,
1098
00:58:11,947 --> 00:58:13,908
and what you've got, you used to have.
1099
00:58:14,241 --> 00:58:15,743
Now, beat it.
1100
00:58:20,748 --> 00:58:23,042
I don't even believe you're playing pinochle.
1101
00:58:27,463 --> 00:58:29,924
Come on, Maria. Let's us go sit upstairs for a while.
1102
00:58:30,299 --> 00:58:32,092
I'd like to talk to Harry for a moment.
1103
00:58:32,426 --> 00:58:33,552
Would you mind?
1104
00:58:33,886 --> 00:58:35,137
Of course I wouldn't.
1105
00:58:42,061 --> 00:58:43,270
Where will you be?
1106
00:58:44,104 --> 00:58:46,649
Right here, practicing double sixes.
1107
00:58:46,732 --> 00:58:48,108
Now, remember all the money I owe you.
1108
00:58:48,192 --> 00:58:50,069
No sweet-talk with these mop-headed juveniles,
1109
00:58:50,110 --> 00:58:51,445
or you won't collect a nickel.
1110
00:58:51,946 --> 00:58:54,281
You know just the right thing to say to a girl
1111
00:58:54,323 --> 00:58:56,450
at the right time, don't you?
1112
00:59:08,504 --> 00:59:10,381
Oh, I keep forgetting you don't smoke.
1113
00:59:11,465 --> 00:59:13,551
A glamour girl who does not even smoke.
1114
00:59:14,635 --> 00:59:17,471
I should really be in the circus with the strange people.
1115
00:59:17,513 --> 00:59:18,514
Freaks.
1116
00:59:18,597 --> 00:59:19,807
Freaks.
1117
00:59:21,725 --> 00:59:24,603
Harry, I think that I should go home.
1118
00:59:25,563 --> 00:59:26,814
Well, this is your home.
1119
00:59:27,898 --> 00:59:30,651
This is an ugly house in bad taste, which I rent,
1120
00:59:31,151 --> 00:59:33,696
containing a bed to sleep on, which I rent,
1121
00:59:34,196 --> 00:59:37,324
chairs and a stove, to keep me warm, which I rent.
1122
00:59:37,825 --> 00:59:40,327
Well, then buy a place of your own, or maybe build one.
1123
00:59:40,411 --> 00:59:41,662
I cannot buy,
1124
00:59:41,996 --> 00:59:44,164
and working men cannot build a home.
1125
00:59:45,249 --> 00:59:48,127
You worked hard. Three pictures, one right after another.
1126
00:59:49,003 --> 00:59:51,422
Maybe a rest and a change of scene will do you good.
1127
00:59:52,631 --> 00:59:54,508
Finding me, bringing me here,
1128
00:59:55,301 --> 00:59:58,137
our three films together, has it been good for you, Harry?
1129
00:59:58,512 --> 01:00:00,347
I never had it so good.
1130
01:00:02,057 --> 01:00:05,644
Because I think I should go back to Madrid and stay there.
1131
01:00:05,853 --> 01:00:07,271
I should stay where I belong.
1132
01:00:08,022 --> 01:00:09,523
Where is that?
1133
01:00:10,065 --> 01:00:11,483
In the dirt of the streets.
1134
01:00:12,067 --> 01:00:13,694
You think you could stay there?
1135
01:00:14,320 --> 01:00:15,821
Probably not.
1136
01:00:16,155 --> 01:00:18,157
Probably now, I would not belong there
1137
01:00:18,198 --> 01:00:19,575
any more than where I am.
1138
01:00:20,034 --> 01:00:21,368
Where are you, Maria?
1139
01:00:22,453 --> 01:00:24,246
Half in the dirt and half out.
1140
01:00:24,330 --> 01:00:25,331
Ah.
1141
01:00:25,831 --> 01:00:27,333
Then it hasn't been good for you.
1142
01:00:27,750 --> 01:00:29,877
Oh, in many ways, it's been beyond my dreams,
1143
01:00:30,544 --> 01:00:32,254
like a fairy tale of this century,
1144
01:00:33,047 --> 01:00:35,007
and I have been La Cenicienta.
1145
01:00:35,758 --> 01:00:37,384
Spanish for Cinderella?
1146
01:00:38,344 --> 01:00:41,305
I have gowns and jewels of silver and gold.
1147
01:00:41,764 --> 01:00:45,351
I have a coach not pulled by four horses, but with the power of 200.
1148
01:00:46,560 --> 01:00:49,063
Thousands of lonely men write each month that they dream of me.
1149
01:00:49,396 --> 01:00:51,148
Mothers give my name to their babies,
1150
01:00:51,732 --> 01:00:53,734
and young girls rub their faces with the soap
1151
01:00:53,817 --> 01:00:55,986
which I'm paid to say that I use but which I do not.
1152
01:00:57,321 --> 01:00:58,947
And I have so many other things.
1153
01:00:59,615 --> 01:01:01,575
Everything in the world which can be rented.
1154
01:01:02,284 --> 01:01:05,788
As I remember the story, you left out one very important character.
1155
01:01:07,122 --> 01:01:08,540
I have left out the prince.
1156
01:01:11,085 --> 01:01:12,920
Did it ever occur to you, Harry,
1157
01:01:13,921 --> 01:01:16,757
that the prince looked everywhere for Cinderella
1158
01:01:17,716 --> 01:01:20,094
just so that he could put the shoe back on her foot?
1159
01:01:20,761 --> 01:01:21,929
Now that you mention it...
1160
01:01:33,273 --> 01:01:35,359
- I thought you'd sent him away. - He came back.
1161
01:01:35,442 --> 01:01:36,610
You mean you asked him to come back.
1162
01:01:36,694 --> 01:01:39,238
- Yes! I asked him to come back. - Your life is your own.
1163
01:01:39,279 --> 01:01:41,156
I've never told you how to live it and never interfered.
1164
01:01:41,240 --> 01:01:42,449
But this one is no good!
1165
01:01:42,533 --> 01:01:45,994
No worse, no better, than the others. You cannot rent a prince.
1166
01:01:46,245 --> 01:01:48,539
I've seen him! He's mean, and he's dirty.
1167
01:01:48,622 --> 01:01:50,582
And which of the men inside this house is not?
1168
01:01:50,624 --> 01:01:52,334
Who? Name him for me, Harry.
1169
01:01:52,543 --> 01:01:54,253
You cast your films so well.
1170
01:01:54,294 --> 01:01:56,463
Which of the men inside would you have play the prince for me?
1171
01:01:56,547 --> 01:01:58,298
All the men in the world are not in this house.
1172
01:01:58,382 --> 01:02:00,217
And what you need is not in that house.
1173
01:02:00,300 --> 01:02:02,136
All your talk about a frightened child
1174
01:02:02,219 --> 01:02:05,431
finding love and security in the dirt. All children love dirt!
1175
01:02:05,973 --> 01:02:08,183
- But they grow up. - The fairy tale again.
1176
01:02:08,684 --> 01:02:09,935
Cinderella came out of the ashes
1177
01:02:09,977 --> 01:02:12,104
and was spotless when the prince came along.
1178
01:02:14,231 --> 01:02:15,399
Maria.
1179
01:02:17,401 --> 01:02:20,654
Most women in this world pray and cry in their sleep
1180
01:02:20,738 --> 01:02:23,157
for just one small part of what you've got,
1181
01:02:23,574 --> 01:02:27,161
so that they can find what all women need, what you need, Maria,
1182
01:02:27,202 --> 01:02:29,288
a man you can look at in the daytime.
1183
01:02:29,329 --> 01:02:31,915
A man you can love like a woman, have children by,
1184
01:02:31,999 --> 01:02:35,502
grow old with, share joys and sorrows, success and failure.
1185
01:02:35,586 --> 01:02:37,504
You've got to make up your mind.
1186
01:02:38,088 --> 01:02:40,674
Half in the dirt and half out. Go one way or the other.
1187
01:02:41,675 --> 01:02:43,093
And if you go back,
1188
01:02:43,761 --> 01:02:45,512
what a pitiful waste it'll be.
1189
01:02:45,846 --> 01:02:47,681
And if I go the other way, I go to what?
1190
01:02:48,098 --> 01:02:50,392
To a big, white yacht with Alberto Bravano?
1191
01:02:50,976 --> 01:02:53,187
Just because it is big and white and a yacht,
1192
01:02:53,270 --> 01:02:54,605
is it not still dirt?
1193
01:03:02,362 --> 01:03:05,699
Do not think that I do not agree with everything you say, Harry,
1194
01:03:06,450 --> 01:03:08,660
but I cannot help myself.
1195
01:03:35,687 --> 01:03:39,024
One thing you can't knock about southern California, the air at night.
1196
01:03:39,566 --> 01:03:41,693
I sure pity the people that have to breathe in the daytime.
1197
01:03:47,324 --> 01:03:48,992
You got something on your mind?
1198
01:03:49,701 --> 01:03:51,411
Not a thing, Oscar. How about you?
1199
01:03:51,829 --> 01:03:52,830
I was just wondering.
1200
01:03:52,913 --> 01:03:55,374
You're sitting there like you had a sneak preview playing inside.
1201
01:03:55,666 --> 01:03:58,001
I've been wondering, too. You can't even see Kirk from here.
1202
01:03:58,085 --> 01:04:00,420
Suppose he has a cigarette in his mouth and needs a light?
1203
01:04:01,088 --> 01:04:03,090
Maybe he'd better start carrying his own matches.
1204
01:04:03,423 --> 01:04:05,926
Oh? Am I the first to know?
1205
01:04:06,677 --> 01:04:07,761
Know what?
1206
01:04:07,803 --> 01:04:10,931
You're going to love International Cafe Society.
1207
01:04:11,265 --> 01:04:14,768
No more plain Morocco Stork Club Cafe Society for you.
1208
01:04:15,394 --> 01:04:17,020
No bums in black ties.
1209
01:04:17,271 --> 01:04:19,273
It's bums in white ties from now on.
1210
01:04:19,565 --> 01:04:21,024
I thought you were on the wagon.
1211
01:04:21,942 --> 01:04:23,610
Oscar, this is Harry!
1212
01:04:24,152 --> 01:04:25,821
Hey, what about Bravano? You got him hooked?
1213
01:04:25,904 --> 01:04:27,114
Everything but the clincher.
1214
01:04:27,197 --> 01:04:28,657
I got him sold, Harry. I know it.
1215
01:04:28,824 --> 01:04:31,618
I got that gaucho seeing himself up there with the Rockefellers and the Fords.
1216
01:04:31,660 --> 01:04:33,287
It's the deal of my lifetime,
1217
01:04:33,328 --> 01:04:34,955
if I can just find that clincher.
1218
01:04:34,997 --> 01:04:37,499
Harry, Harry, Harry, see the battle of the giants.
1219
01:04:37,583 --> 01:04:40,127
- What? - Kirk and Bravano are having it out.
1220
01:04:40,168 --> 01:04:42,546
- What, a fight? - Goliath versus Goliath.
1221
01:04:42,629 --> 01:04:44,131
You mean they're throwing punches?
1222
01:04:44,214 --> 01:04:46,758
Don't be silly. Neither one of them has had his hands closed
1223
01:04:46,800 --> 01:04:48,468
since the day he was born.
1224
01:04:50,637 --> 01:04:52,764
My tongue is loosened by champagne.
1225
01:04:52,806 --> 01:04:55,684
I speak as I do everything, for all the world to know.
1226
01:04:55,767 --> 01:04:58,979
Everything I do. And I admit to all your accusations.
1227
01:04:59,062 --> 01:05:00,480
I do in the open,
1228
01:05:00,522 --> 01:05:03,567
while you, Mr. Kirk Edwards do them secretly. You deny this?
1229
01:05:03,650 --> 01:05:05,152
You're a liar. You're a liar!
1230
01:05:05,485 --> 01:05:06,904
You repeat yourself.
1231
01:05:07,529 --> 01:05:10,198
Take a drink, my friend, and say what you have in your heart.
1232
01:05:11,283 --> 01:05:13,827
But you never drink. You never say.
1233
01:05:14,953 --> 01:05:16,955
It's because you're afraid of what you have in your heart.
1234
01:05:16,997 --> 01:05:18,123
You're a liar.
1235
01:05:18,165 --> 01:05:21,126
Granted, but so are you, Mr. Kirk Edwards.
1236
01:05:21,543 --> 01:05:24,546
You are everything that I am, plus one more sin.
1237
01:05:24,838 --> 01:05:26,173
Hypocrisy, my friend.
1238
01:05:26,590 --> 01:05:29,468
You pretend not to be what you are, not to do what you do.
1239
01:05:29,968 --> 01:05:31,678
This is most evil of all.
1240
01:05:32,220 --> 01:05:34,389
You've never done an honest day's work in your life!
1241
01:05:34,765 --> 01:05:37,017
I have never done a day's work in my life,
1242
01:05:37,059 --> 01:05:38,185
honest or dishonest,
1243
01:05:38,226 --> 01:05:39,353
but neither have you.
1244
01:05:39,686 --> 01:05:43,649
To make $100 into $110, this is work.
1245
01:05:43,941 --> 01:05:46,526
To make $100 million into $110 million,
1246
01:05:46,652 --> 01:05:47,653
this is inevitable.
1247
01:05:48,320 --> 01:05:50,280
At least I keep my money in my own country.
1248
01:05:50,364 --> 01:05:52,032
I spend it here and I pay my taxes.
1249
01:05:52,366 --> 01:05:54,368
I keep my money in your country, too,
1250
01:05:54,743 --> 01:05:56,286
and for the same reason as you.
1251
01:05:56,620 --> 01:05:59,498
It is safest here. And as for taxes,
1252
01:05:59,998 --> 01:06:03,919
how many millions have you in tax-exempt bonds and oil wells,
1253
01:06:04,002 --> 01:06:07,047
whose power of production your government so generously protects,
1254
01:06:07,089 --> 01:06:09,383
while it denies similar benefits to the human brain?
1255
01:06:09,800 --> 01:06:12,552
What about your flea-bitten country? What taxes do you pay?
1256
01:06:12,928 --> 01:06:15,180
It is a well-known fact that everywhere in the world,
1257
01:06:15,222 --> 01:06:17,975
except for the British Empire and the United States of America,
1258
01:06:18,058 --> 01:06:21,478
the income tax can be easily avoided by anyone with income.
1259
01:06:21,561 --> 01:06:22,688
I pay none.
1260
01:06:23,021 --> 01:06:26,233
Then what right do you have to come here and attack the American way of life?
1261
01:06:26,817 --> 01:06:28,485
Oh, please, Mr. Kirk Edwards.
1262
01:06:29,403 --> 01:06:31,321
I attack nothing and nobody
1263
01:06:32,072 --> 01:06:33,615
but you, personally.
1264
01:06:34,241 --> 01:06:35,367
I've never yet met an American
1265
01:06:35,409 --> 01:06:36,660
to whom the American way of life
1266
01:06:36,743 --> 01:06:38,370
was not his own particular way of life.
1267
01:06:38,412 --> 01:06:40,414
But it is only yours I attack.
1268
01:06:40,622 --> 01:06:42,290
My life is none of your business.
1269
01:06:42,374 --> 01:06:43,917
I live it my way and I like it.
1270
01:06:44,001 --> 01:06:45,585
Then why does it not make you happy?
1271
01:06:46,086 --> 01:06:48,338
Do you not agree to have an enormous amount of money
1272
01:06:48,422 --> 01:06:49,589
is a wonderful thing?
1273
01:06:49,840 --> 01:06:52,092
Why don't you shut up and go back where you came from?
1274
01:06:52,134 --> 01:06:54,428
Oh, this is unworthy, even from you.
1275
01:06:54,845 --> 01:06:57,514
Next, you will tell me the best friend of a boy is his mother.
1276
01:06:58,181 --> 01:06:59,641
- Mine was. - Obviously.
1277
01:06:59,725 --> 01:07:01,309
And that of a man, his horse.
1278
01:07:01,393 --> 01:07:05,313
It is not clear to me when the transition from mother to horse takes place.
1279
01:07:05,397 --> 01:07:06,523
Get out of here, Bravano.
1280
01:07:06,606 --> 01:07:08,108
I will go when I please.
1281
01:07:08,150 --> 01:07:09,276
I'll have you thrown out!
1282
01:07:09,317 --> 01:07:10,902
I will offer no resistance, in that case.
1283
01:07:11,111 --> 01:07:12,612
I am a physical coward.
1284
01:07:13,113 --> 01:07:14,865
So are you, but I admit it openly.
1285
01:07:15,240 --> 01:07:18,994
I am selfish man, not a good man, but I admit it openly.
1286
01:07:19,411 --> 01:07:21,705
I enjoy to live. You do not.
1287
01:07:22,080 --> 01:07:23,957
I waste my money with pleasure,
1288
01:07:24,249 --> 01:07:26,043
but yours is just a waste.
1289
01:07:27,044 --> 01:07:29,046
I will not go back where I came from,
1290
01:07:29,296 --> 01:07:30,756
because I do not like it there.
1291
01:07:31,131 --> 01:07:33,050
You are incapable of liking it anywhere,
1292
01:07:33,300 --> 01:07:34,968
so you stay where you are.
1293
01:07:35,886 --> 01:07:38,388
Goodbye, Mr. Kirk Edwards.
1294
01:07:41,475 --> 01:07:42,851
Are you coming with me?
1295
01:07:43,810 --> 01:07:45,145
I beg your pardon?
1296
01:07:45,312 --> 01:07:46,897
I leave tomorrow morning for Cannes.
1297
01:07:47,314 --> 01:07:49,024
I have invited you to join my yachting party,
1298
01:07:49,107 --> 01:07:50,650
and you have said you would let me know.
1299
01:07:51,109 --> 01:07:52,694
I ask you now, openly,
1300
01:07:53,236 --> 01:07:54,613
because it would delight me
1301
01:07:54,654 --> 01:07:57,074
if you would come with me, this minute, out of this house.
1302
01:07:57,574 --> 01:07:59,159
You must be confused, señor.
1303
01:07:59,534 --> 01:08:01,286
This is my house. I live here.
1304
01:08:01,328 --> 01:08:03,121
- Then tomorrow morning... - Maria!
1305
01:08:03,997 --> 01:08:06,750
Tell him you're not going, tomorrow morning or ever.
1306
01:08:07,417 --> 01:08:11,922
Always, Kirk, you choose exactly the wrong moment to play dictator with me.
1307
01:08:12,214 --> 01:08:13,965
I forbid you to go with him!
1308
01:08:14,549 --> 01:08:16,218
And I want to hear you tell him so.
1309
01:08:16,343 --> 01:08:18,970
Too bad. I had decided not to go.
1310
01:08:19,888 --> 01:08:21,264
Now I think I must.
1311
01:08:23,600 --> 01:08:25,352
I will come for you tomorrow morning!
1312
01:08:25,477 --> 01:08:26,478
Oscar!
1313
01:08:28,688 --> 01:08:30,482
Clear everybody out! The party's over!
1314
01:08:31,274 --> 01:08:33,318
This is your clincher, Muldoon. Don't blow it.
1315
01:08:34,820 --> 01:08:36,238
Just this once, Kirk,
1316
01:08:37,030 --> 01:08:38,698
why don't you empty your own ashtrays?
1317
01:08:39,116 --> 01:08:40,367
You heard what I said.
1318
01:08:40,951 --> 01:08:42,202
You said the party's over.
1319
01:08:42,536 --> 01:08:43,745
Tell everybody to go home.
1320
01:08:44,704 --> 01:08:48,083
The party's over, and I wanna thank you for a lovely evening.
1321
01:08:49,376 --> 01:08:51,044
How drunk are you, Muldoon?
1322
01:08:51,545 --> 01:08:53,296
I've warned you about getting too drunk.
1323
01:08:53,713 --> 01:08:55,757
For four years, and now it's over.
1324
01:08:56,633 --> 01:08:58,718
For four years, I've invited the guests
1325
01:08:58,802 --> 01:09:01,680
and bought the favors and provided the entertainment
1326
01:09:01,721 --> 01:09:03,056
and cleaned up the dirt
1327
01:09:03,140 --> 01:09:05,267
and paid off the waiters and paid off the cops
1328
01:09:05,350 --> 01:09:07,811
and paid off the papers and paid off the guests.
1329
01:09:07,894 --> 01:09:10,397
And now it's, "Good night, ladies. The party's over.
1330
01:09:10,438 --> 01:09:13,942
"I've had a lovely evening, but I must be going."
1331
01:09:14,234 --> 01:09:16,570
You're fired, as of right now.
1332
01:09:17,112 --> 01:09:19,239
Don't call me. I'll call you.
1333
01:09:19,614 --> 01:09:21,032
Bravo, Mr. Muldoon.
1334
01:09:22,409 --> 01:09:25,453
Mr. Muldoon, it would delight me almost as much
1335
01:09:25,787 --> 01:09:28,582
if you were to come with me this minute out of this house.
1336
01:09:29,666 --> 01:09:31,918
Señor, I think you've got yourself a deal.
1337
01:09:49,436 --> 01:09:51,062
She'll never make another picture.
1338
01:09:51,271 --> 01:09:52,856
How are you going to stop her?
1339
01:09:53,148 --> 01:09:54,816
Withdraw your financing and release?
1340
01:09:55,400 --> 01:09:58,278
It's late, but I'm sure MGM, Fox, Paramount and the others
1341
01:09:58,320 --> 01:10:00,906
will be happy to have me wake them up with the news.
1342
01:10:01,323 --> 01:10:04,451
I'll fight it for years. To the Supreme Court.
1343
01:10:05,452 --> 01:10:07,704
I'll keep her off the screen. I'll destroy her.
1344
01:10:08,079 --> 01:10:09,748
No. She's too big now.
1345
01:10:11,333 --> 01:10:12,500
Oscar.
1346
01:10:12,709 --> 01:10:14,044
I'll destroy Oscar.
1347
01:10:14,127 --> 01:10:16,087
He knows too much, and where to tell it.
1348
01:10:16,755 --> 01:10:18,965
Why not destroy señor Bravano?
1349
01:10:19,216 --> 01:10:21,468
All those hundreds of millions of dollars
1350
01:10:22,093 --> 01:10:23,887
crashing against each other
1351
01:10:23,970 --> 01:10:26,473
like a couple of big elks with your horns locked,
1352
01:10:26,681 --> 01:10:29,309
battling till you've both starved to death in the snow.
1353
01:10:32,437 --> 01:10:33,480
You.
1354
01:10:34,147 --> 01:10:36,775
Not even me. Not anymore.
1355
01:10:48,328 --> 01:10:49,496
Myrna.
1356
01:10:50,872 --> 01:10:52,290
I'll drive you home.
1357
01:10:53,083 --> 01:10:55,126
Don't I remember you from somewhere?
1358
01:10:56,336 --> 01:10:58,004
Maybe we'll fly to Las Vegas.
1359
01:11:03,510 --> 01:11:06,346
I'll get my coat. I'll meet you in the car.
1360
01:11:14,354 --> 01:11:15,522
Harry.
1361
01:11:16,731 --> 01:11:19,526
Remember how you used to say life wrote lousy scripts?
1362
01:11:21,027 --> 01:11:24,364
Even in one of yours, I would have thrown this glass at him.
1363
01:11:26,074 --> 01:11:27,659
I'm going home with him instead.
1364
01:11:29,828 --> 01:11:33,415
You want to know the... What do you call it? Motivation?
1365
01:11:35,125 --> 01:11:36,209
Easy.
1366
01:11:37,127 --> 01:11:38,628
I'm a frightened tramp.
1367
01:11:44,634 --> 01:11:45,719
Where's your coat?
1368
01:11:45,760 --> 01:11:47,220
In the car. Where'd you park it?
1369
01:11:47,554 --> 01:11:49,306
Driveway. We'll go around the back.
1370
01:11:57,314 --> 01:11:58,481
Harry.
1371
01:11:59,065 --> 01:12:00,191
Look.
1372
01:12:02,110 --> 01:12:03,361
They're Maria's.
1373
01:12:04,487 --> 01:12:05,947
She was wearing them tonight.
1374
01:12:06,740 --> 01:12:08,199
Cinderella's slippers.
1375
01:12:09,451 --> 01:12:10,910
Who lives in the little house?
1376
01:12:11,286 --> 01:12:12,495
The prince?
1377
01:12:14,205 --> 01:12:15,415
Cinderella's cousin.
1378
01:12:16,333 --> 01:12:17,542
I don't understand that.
1379
01:12:18,126 --> 01:12:19,669
I'll tell you about it in the car.
1380
01:12:24,257 --> 01:12:27,135
I didn't tell her, of course, not even Jerry.
1381
01:12:27,802 --> 01:12:29,763
Some things you just don't tell anybody.
1382
01:12:30,513 --> 01:12:32,640
If it would have helped, I'd have yelled it in the streets.
1383
01:12:35,393 --> 01:12:36,853
But nothing could have helped.
1384
01:12:37,520 --> 01:12:40,982
The moving finger had already writ and moved on,
1385
01:12:41,983 --> 01:12:44,527
and nothing I could do would have canceled half a line,
1386
01:12:45,320 --> 01:12:47,572
nor would my tears wash out a word of it.
1387
01:12:54,954 --> 01:12:56,790
If this paisan asks once more
1388
01:12:56,831 --> 01:12:59,876
am I sure the cameraman got his picture coming to this funeral...
1389
01:13:00,794 --> 01:13:02,629
It's the only reason he's here.
1390
01:13:04,089 --> 01:13:07,133
Oh, well, it's my own fault.
1391
01:13:07,300 --> 01:13:08,927
I talked him into coming.
1392
01:13:08,968 --> 01:13:10,720
It's basic public relations.
1393
01:13:11,012 --> 01:13:13,640
Automatically, if people see the biggest rat in the world
1394
01:13:13,681 --> 01:13:15,975
walk with his hat off behind the casket,
1395
01:13:16,267 --> 01:13:18,019
he becomes a lovable codger.
1396
01:13:19,187 --> 01:13:21,439
Bravano practically climbed into the coffin
1397
01:13:21,481 --> 01:13:23,149
to be sure they took his picture.
1398
01:13:26,319 --> 01:13:28,154
At that, I assure you,
1399
01:13:28,238 --> 01:13:31,616
he got as close to Maria dead as he did to her alive.
1400
01:13:32,075 --> 01:13:33,993
He and Kirk, they both got nowhere.
1401
01:13:34,369 --> 01:13:36,663
Only difference was, Kirk wouldn't quit
1402
01:13:36,704 --> 01:13:38,373
till he tried everything in the book.
1403
01:13:39,207 --> 01:13:41,543
On the other hand, Bravano quit like a dog
1404
01:13:41,626 --> 01:13:44,087
practically the first time Maria said no.
1405
01:13:44,170 --> 01:13:46,548
It seems to me he was secretly relieved.
1406
01:13:46,840 --> 01:13:48,842
The important thing to Bravano
1407
01:13:48,883 --> 01:13:51,553
was for people to think Maria was his girl,
1408
01:13:51,636 --> 01:13:53,930
as long as he got credit for it.
1409
01:13:54,264 --> 01:13:58,226
If Bravano had to choose between really having Maria in secret
1410
01:13:58,309 --> 01:14:01,521
and not having her, but with the whole world thinking he did,
1411
01:14:01,604 --> 01:14:03,940
he'd want it just the way it was.
1412
01:14:04,023 --> 01:14:06,025
This I cannot figure.
1413
01:14:07,360 --> 01:14:09,362
This doesn't mean it can't be figured.
1414
01:14:09,863 --> 01:14:11,197
You could fill a big fat book
1415
01:14:11,281 --> 01:14:14,534
just with what I haven't been able to figure since I was 12 years old.
1416
01:14:16,035 --> 01:14:18,872
Maria, for instance, I could never figure.
1417
01:14:19,664 --> 01:14:22,208
But then, who could? There she was,
1418
01:14:23,126 --> 01:14:26,087
the world's number one symbol of desirability,
1419
01:14:26,463 --> 01:14:28,631
on display all over the world's number one showroom,
1420
01:14:29,757 --> 01:14:32,719
with the world's number one customers wanting to buy,
1421
01:14:33,470 --> 01:14:36,014
and nobody wrapped her up and took her home.
1422
01:14:36,556 --> 01:14:37,891
Nobody.
1423
01:14:38,141 --> 01:14:40,560
I'll swear that into my own grave.
1424
01:14:41,394 --> 01:14:42,562
Nobody.
1425
01:14:44,481 --> 01:14:47,442
And while I'm on the broad subject of what I can't figure,
1426
01:14:47,817 --> 01:14:50,487
I give you that phenomenon of this day and age
1427
01:14:50,570 --> 01:14:53,239
called the "International Set."
1428
01:14:54,115 --> 01:14:56,284
Once a year, on the French Riviera,
1429
01:14:56,367 --> 01:14:59,162
one of the most beautiful sea shores on God's Earth,
1430
01:15:00,330 --> 01:15:02,957
the International Set gathers,
1431
01:15:03,082 --> 01:15:06,419
the way an annual fungus gathers on a beautiful tree.
1432
01:15:06,503 --> 01:15:07,837
It's quite a set.
1433
01:15:08,421 --> 01:15:12,175
It's as if ordinary human beings, living ordinary lives,
1434
01:15:12,634 --> 01:15:14,886
had suddenly vanished from the Earth,
1435
01:15:16,554 --> 01:15:20,808
and the world was suddenly full of butterflies shaped like people.
1436
01:15:21,351 --> 01:15:23,645
They are all happy all the time.
1437
01:15:24,812 --> 01:15:26,814
Some of them are happy because they are beautiful,
1438
01:15:28,525 --> 01:15:29,817
and some of them have to be happy
1439
01:15:29,901 --> 01:15:31,736
because they're nothing but rich.
1440
01:15:38,952 --> 01:15:41,746
Some of the International Set are happy because they are dogs.
1441
01:15:42,747 --> 01:15:44,082
Don't laugh.
1442
01:15:44,123 --> 01:15:48,044
There's a beauty parlor in Cannes just for dogs.
1443
01:15:49,796 --> 01:15:52,423
But the happiest of all the international butterflies
1444
01:15:52,465 --> 01:15:55,343
are those who live as if they never left the cocoon.
1445
01:15:55,426 --> 01:15:56,761
They form in little groups,
1446
01:15:56,928 --> 01:15:59,097
usually around some piece of ex-royalty.
1447
01:15:59,889 --> 01:16:02,976
Bravano, of course, had the best cocoon that money could buy.
1448
01:16:03,810 --> 01:16:06,854
To begin with, he had, as his guest for the entire season,
1449
01:16:07,480 --> 01:16:09,315
the pretender to the throne.
1450
01:16:09,857 --> 01:16:12,026
The name of the throne doesn't matter.
1451
01:16:12,110 --> 01:16:13,444
But in the world of pretense,
1452
01:16:13,486 --> 01:16:16,322
a pretender is the best thing you can be.
1453
01:16:16,990 --> 01:16:20,410
So, to the International Set, he was a king.
1454
01:16:20,994 --> 01:16:23,496
His wife was English. She was a commoner.
1455
01:16:23,746 --> 01:16:25,540
And they don't come any commoner.
1456
01:16:25,623 --> 01:16:27,750
But together, they ruled the Riviera,
1457
01:16:27,834 --> 01:16:29,794
by permission of the copyright holder,
1458
01:16:30,044 --> 01:16:31,421
Lulu McGee.
1459
01:16:31,838 --> 01:16:34,549
Lulu McGee runs the International Set.
1460
01:16:35,049 --> 01:16:36,342
She never asks for money,
1461
01:16:36,426 --> 01:16:40,179
but somehow she always happens to help grateful rich people.
1462
01:16:40,680 --> 01:16:43,516
Hector Eubanks was the fireball of our little cocoon.
1463
01:16:44,100 --> 01:16:46,185
Oil hit Hector one fine day,
1464
01:16:46,686 --> 01:16:48,938
and he just never came out from under it.
1465
01:16:49,522 --> 01:16:51,566
There was also Mrs. Hector Eubanks.
1466
01:16:52,108 --> 01:16:55,194
She was a joint income-tax return.
1467
01:16:56,487 --> 01:16:59,282
And in the middle of all this fantastic unreality
1468
01:16:59,365 --> 01:17:00,533
was Maria.
1469
01:17:02,535 --> 01:17:04,829
More unreal, in a way, than any of it.
1470
01:17:05,371 --> 01:17:07,540
She moved among all these crazy people
1471
01:17:08,082 --> 01:17:12,295
through the casinos and beaches and brawls from Marseilles to Monaco,
1472
01:17:12,378 --> 01:17:14,380
as if she were loaded with Novocaine.
1473
01:17:14,964 --> 01:17:17,884
She showed no pain, no pleasure, no interest.
1474
01:17:18,968 --> 01:17:20,345
No nothing.
1475
01:17:20,720 --> 01:17:21,888
You figure.
1476
01:17:22,347 --> 01:17:23,723
I can't.
1477
01:17:47,664 --> 01:17:51,125
Any more than I could on that night I saw Maria for the last time.
1478
01:17:52,669 --> 01:17:55,088
It was at one of the casinos, kind of late.
1479
01:17:56,506 --> 01:17:58,091
We'd finished dinner hours ago.
1480
01:17:59,509 --> 01:18:02,220
Bravano and Hector Eubanks were inside, gambling.
1481
01:18:03,012 --> 01:18:04,847
I assumed Maria was with Bravano.
1482
01:18:05,848 --> 01:18:07,975
The rest of us had run out of conversation.
1483
01:18:08,768 --> 01:18:12,271
After all, our little group hadn't seen each other since cocktails.
1484
01:18:12,313 --> 01:18:14,399
And we hadn't eaten together since lunch.
1485
01:18:15,733 --> 01:18:18,111
Lulu was trying to work up interest in a word game.
1486
01:18:19,320 --> 01:18:21,948
This is not easy with people who know just enough words
1487
01:18:21,989 --> 01:18:23,658
to tell room service what they want.
1488
01:18:24,450 --> 01:18:26,369
It's really very simple, Your Highness.
1489
01:18:26,953 --> 01:18:29,539
You write the long word on top of the page,
1490
01:18:29,622 --> 01:18:31,958
and under it, you write all of the short words
1491
01:18:32,041 --> 01:18:33,918
you can make out of the long one.
1492
01:18:34,794 --> 01:18:35,795
Oh.
1493
01:18:35,837 --> 01:18:38,715
For the long word, let's use "vicissitudes."
1494
01:18:38,798 --> 01:18:40,466
Is that actually a word?
1495
01:18:40,842 --> 01:18:43,219
V-I-C-I-S-S-I-T-U-D-E-S.
1496
01:18:43,845 --> 01:18:45,346
"Changes, fluctuations,"
1497
01:18:45,430 --> 01:18:47,140
like the vicissitudes of life.
1498
01:18:47,724 --> 01:18:49,434
How clever of you, my dear.
1499
01:18:51,519 --> 01:18:53,646
Did you say something, Your Majesty?
1500
01:18:54,355 --> 01:18:56,149
I shall require more champagne.
1501
01:18:57,442 --> 01:18:58,609
Oscar.
1502
01:19:08,327 --> 01:19:10,496
- More of the same for the king. - Yes, sir.
1503
01:19:10,747 --> 01:19:12,290
What news from the gaming table?
1504
01:19:12,331 --> 01:19:15,501
Very good. Alberto's having a fantastic bank.
1505
01:19:15,543 --> 01:19:16,711
It's about time.
1506
01:19:16,794 --> 01:19:19,797
Last night, that Greek took him for a whole South American jungle.
1507
01:19:20,047 --> 01:19:21,466
You know something?
1508
01:19:21,507 --> 01:19:23,843
Off the screen, I don't think I've ever seen you laugh before.
1509
01:19:23,885 --> 01:19:25,428
I feel very good tonight.
1510
01:19:25,511 --> 01:19:27,305
Every night's like every other night.
1511
01:19:27,346 --> 01:19:29,724
- No, not tonight. - What's different?
1512
01:19:29,807 --> 01:19:32,894
I don't know. Something in the way my heart beats,
1513
01:19:33,519 --> 01:19:36,022
as if something very good were going to come out of tonight.
1514
01:19:40,860 --> 01:19:42,862
Something's coming, all right, but it's not good.
1515
01:19:43,279 --> 01:19:45,531
He's mad. I've seen him like this before.
1516
01:19:46,199 --> 01:19:48,201
He's half-crazy when he gets like this.
1517
01:20:00,546 --> 01:20:03,007
How do I find the words to tell you what you are?
1518
01:20:03,800 --> 01:20:05,134
To begin with, a thief.
1519
01:20:05,885 --> 01:20:08,554
You took money from me when I was playing, when I was winning.
1520
01:20:08,596 --> 01:20:09,931
It changed my luck.
1521
01:20:10,181 --> 01:20:12,475
You've cost me millions and millions of francs.
1522
01:20:13,017 --> 01:20:14,852
You put a curse on me, not only for tonight,
1523
01:20:15,561 --> 01:20:18,356
but from the unhappy moment when I first knew of your existence.
1524
01:20:18,397 --> 01:20:21,108
As you will put a curse always on everyone and everything near to you.
1525
01:20:21,400 --> 01:20:23,569
Maybe you can talk this over later in private, maybe.
1526
01:20:23,611 --> 01:20:25,822
- Let him, Oscar. - Next, you are not a woman.
1527
01:20:26,280 --> 01:20:27,740
I do not know what you are.
1528
01:20:28,199 --> 01:20:29,492
You are not a woman.
1529
01:20:30,326 --> 01:20:32,453
You will not let yourself be loved. You cannot love.
1530
01:20:33,329 --> 01:20:35,957
Once, you had the look for me of an exquisite lady.
1531
01:20:36,374 --> 01:20:37,625
Now I do not see that look.
1532
01:20:38,125 --> 01:20:40,127
Now I only see that you have the body of an animal.
1533
01:20:40,920 --> 01:20:42,255
A dead animal!
1534
01:20:44,173 --> 01:20:45,591
I have paid for your company,
1535
01:20:45,675 --> 01:20:47,093
and you will come and go as I tell you!
1536
01:20:48,094 --> 01:20:49,929
Monsieur? Permit me.
1537
01:21:04,777 --> 01:21:06,612
Is the gigolo known to anyone?
1538
01:21:06,696 --> 01:21:08,072
He's known to me.
1539
01:21:08,823 --> 01:21:11,284
His name is Vincenzo Torlato-Favrini.
1540
01:21:12,118 --> 01:21:13,619
He's not a gigolo.
1541
01:21:14,078 --> 01:21:16,789
He's less a gigolo than anyone in our immediate company.
1542
01:21:17,290 --> 01:21:20,126
Surely less than anyone you will ever have the good fortune to meet,
1543
01:21:20,459 --> 01:21:23,254
- señor Bravano. - He certainly acts high and mighty
1544
01:21:23,296 --> 01:21:24,672
for just a count!
1545
01:21:25,590 --> 01:21:28,968
My dear Lulu, there are counts and counts,
1546
01:21:29,343 --> 01:21:31,178
just as there are kings and kings.
1547
01:21:32,013 --> 01:21:34,515
Among the counts, Torlato-Favrini is a king,
1548
01:21:35,182 --> 01:21:36,893
just as, among the kings,
1549
01:21:37,643 --> 01:21:39,145
I am a clown,
1550
01:21:40,313 --> 01:21:42,815
and puzzled only by his presence in a place such as this,
1551
01:21:42,857 --> 01:21:45,192
among such people as us.
1552
01:21:48,696 --> 01:21:50,489
My champagne is not properly cooled.
1553
01:21:52,992 --> 01:21:56,913
Alberto, do you happen to know the Marquise de Baudonniere?
1554
01:21:56,996 --> 01:21:59,165
A really distinguished family...
1555
01:21:59,206 --> 01:22:02,793
And that was the last I ever saw of Maria Vargas,
1556
01:22:03,878 --> 01:22:06,005
whom the world knew as Maria Damata
1557
01:22:08,507 --> 01:22:12,511
but who died as the Contessa Torlato-Favrini.
1558
01:22:25,274 --> 01:22:28,903
"Che sara sara." What will be will be.
1559
01:22:30,029 --> 01:22:32,782
An ancient and unimaginative Italian proverb.
1560
01:22:34,367 --> 01:22:36,202
It has been the motto of my house
1561
01:22:36,535 --> 01:22:38,454
for more than 450 years,
1562
01:22:40,039 --> 01:22:41,540
and it is only fitting, perhaps,
1563
01:22:41,624 --> 01:22:45,211
that as the house of Torlato-Favrini comes to its end,
1564
01:22:45,294 --> 01:22:48,381
our motto will never have been more to the point.
1565
01:22:48,714 --> 01:22:50,549
What will be will be.
1566
01:22:54,470 --> 01:22:56,222
An easy generality.
1567
01:22:56,305 --> 01:22:57,807
A universal cure.
1568
01:22:58,975 --> 01:23:01,727
I am what I am, do what I do, and cannot help myself.
1569
01:23:02,603 --> 01:23:04,855
Therefore, I am free of my guilt.
1570
01:23:05,314 --> 01:23:06,941
Nonsense, of course.
1571
01:23:09,777 --> 01:23:12,363
Yet I can suggest no other answer,
1572
01:23:12,446 --> 01:23:14,615
if there must be an answer,
1573
01:23:14,824 --> 01:23:18,411
to how and why it began between Maria and me.
1574
01:23:26,252 --> 01:23:27,586
I was driving.
1575
01:23:28,295 --> 01:23:31,007
As I had for countless times before that time,
1576
01:23:31,882 --> 01:23:33,634
I was driving somewhere,
1577
01:23:33,843 --> 01:23:35,177
anywhere,
1578
01:23:35,761 --> 01:23:38,222
just to be away from the unbearable restlessness
1579
01:23:38,264 --> 01:23:40,474
of night after night without sleep,
1580
01:23:41,100 --> 01:23:43,269
and the empty dawns that followed them.
1581
01:23:45,896 --> 01:23:50,234
But why, of all the somewheres and anywheres in the world,
1582
01:23:50,651 --> 01:23:54,405
should I, at that time, have crossed the border from Italy to France?
1583
01:23:55,406 --> 01:23:57,199
Of all directions,
1584
01:23:57,283 --> 01:24:01,162
why should I have chosen one leading to that parade ground of vulgarity
1585
01:24:01,662 --> 01:24:03,622
which lies between Nice and Cannes?
1586
01:24:05,416 --> 01:24:07,460
Che sara, sara.
1587
01:26:34,148 --> 01:26:36,901
She looked at me for no longer than the beat of a heart,
1588
01:26:37,651 --> 01:26:40,946
and I knew I would remember her as long as I lived.
1589
01:26:45,034 --> 01:26:46,744
That was my meeting with Maria.
1590
01:26:47,494 --> 01:26:51,916
It occurs to me just now that oddly, we have never talked about it.
1591
01:26:53,250 --> 01:26:57,588
But no more odd, surely, than my driving away that day,
1592
01:26:58,214 --> 01:26:59,715
away from her,
1593
01:27:00,299 --> 01:27:03,344
knowing that, inevitably, we would meet again.
1594
01:27:18,943 --> 01:27:23,614
And it was late that night, in, of all places, a gambling casino,
1595
01:27:24,073 --> 01:27:25,532
when I saw Maria again.
1596
01:29:39,375 --> 01:29:40,959
To begin with, a thief.
1597
01:29:41,460 --> 01:29:43,754
You took money from me when I was playing, when I was winning.
1598
01:29:44,296 --> 01:29:45,756
You changed my luck.
1599
01:29:45,798 --> 01:29:47,966
You've cost me millions and millions of francs.
1600
01:29:48,300 --> 01:29:50,427
You put a curse on me, not only for tonight,
1601
01:29:50,677 --> 01:29:53,222
but from the unhappy moment I first knew of your existence,
1602
01:29:53,430 --> 01:29:56,266
as you will put a curse always on everyone and everything near to you.
1603
01:29:56,308 --> 01:29:58,477
Maybe you can talk this over later in private, maybe.
1604
01:29:58,519 --> 01:29:59,770
Let him, Oscar.
1605
01:29:59,812 --> 01:30:01,814
Next, you are not a woman.
1606
01:30:02,272 --> 01:30:04,233
I do not know what you are, but you are not a woman.
1607
01:30:04,566 --> 01:30:07,361
You will not let yourself be loved, and you cannot love.
1608
01:30:07,444 --> 01:30:09,863
Once you had the look for me of an exquisite lady.
1609
01:30:10,155 --> 01:30:11,990
Now I do not see that look.
1610
01:30:12,032 --> 01:30:14,368
I see only that you have the body of an animal.
1611
01:30:15,327 --> 01:30:16,870
A dead animal!
1612
01:30:17,287 --> 01:30:18,455
I have paid for your company.
1613
01:30:18,497 --> 01:30:20,541
And you will come and go as I tell you!
1614
01:30:20,624 --> 01:30:22,709
Monsieur? Permit me.
1615
01:30:29,508 --> 01:30:32,511
I cannot remember much of that shabby little scene,
1616
01:30:32,845 --> 01:30:35,514
except for some cheap heroics on my part.
1617
01:30:36,682 --> 01:30:40,853
But I do remember that Maria seemed unsurprised at my being there.
1618
01:30:41,603 --> 01:30:44,273
But she left with me without question,
1619
01:30:45,607 --> 01:30:47,234
as if she had been waiting for me.
1620
01:31:20,976 --> 01:31:22,686
Thank you. I do not smoke.
1621
01:31:23,061 --> 01:31:24,229
What is your name?
1622
01:31:27,483 --> 01:31:28,734
Maria Vargas.
1623
01:31:29,193 --> 01:31:30,527
Are you Spanish?
1624
01:31:31,403 --> 01:31:33,572
But I live in America. I work there.
1625
01:31:34,281 --> 01:31:35,657
What is your work?
1626
01:31:35,949 --> 01:31:37,117
Are you a professional entertainer?
1627
01:31:38,452 --> 01:31:41,079
In a way. Perhaps not in the way that you think.
1628
01:31:42,456 --> 01:31:44,666
You have no way of knowing the way that I think.
1629
01:31:44,917 --> 01:31:46,502
Where are we going?
1630
01:31:46,585 --> 01:31:48,337
First, to your hotel, so that you can pack.
1631
01:31:49,546 --> 01:31:51,131
- And then? - To Rapallo.
1632
01:31:51,798 --> 01:31:53,467
- Do you know where it is? - In Italy.
1633
01:31:54,593 --> 01:31:55,886
Why to Rapallo?
1634
01:31:55,928 --> 01:31:57,054
I live there.
1635
01:31:58,555 --> 01:32:00,474
And did you drive here today from Rapallo?
1636
01:32:01,225 --> 01:32:02,518
- Mmm-hmm. - Why?
1637
01:32:03,185 --> 01:32:04,478
To bring you back with me.
1638
01:32:05,771 --> 01:32:07,064
Oh, I think not.
1639
01:32:10,192 --> 01:32:11,902
My name is Vincenzo Torlato-Favrini.
1640
01:32:13,362 --> 01:32:17,115
And what are you doing here, besides having come for me?
1641
01:32:17,616 --> 01:32:18,951
There is no other reason.
1642
01:32:20,536 --> 01:32:22,996
Tell me, do you see many movies?
1643
01:32:23,455 --> 01:32:24,540
Oh, very few.
1644
01:32:24,623 --> 01:32:27,376
A good foreign film now and then, American or English.
1645
01:32:28,043 --> 01:32:30,087
Then perhaps you read many cheap novels.
1646
01:32:31,630 --> 01:32:33,090
I understand.
1647
01:32:33,298 --> 01:32:36,510
You would be justified in asking also whether I am addicted to narcotics.
1648
01:32:38,178 --> 01:32:39,555
I have told you the complete truth.
1649
01:32:41,431 --> 01:32:42,975
You have never seen me before today?
1650
01:32:43,642 --> 01:32:44,810
Never.
1651
01:32:45,811 --> 01:32:47,145
But you have known about me.
1652
01:32:47,354 --> 01:32:48,522
No.
1653
01:32:50,524 --> 01:32:53,527
Then you left Rapallo to find and to bring back
1654
01:32:53,610 --> 01:32:55,487
someone you had never seen or heard about?
1655
01:32:55,946 --> 01:32:59,449
No. I left my home simply because I had to leave.
1656
01:33:00,409 --> 01:33:01,827
It has happened many times before.
1657
01:33:02,995 --> 01:33:04,913
There is perhaps an explanation for it.
1658
01:33:05,664 --> 01:33:07,416
But I will not attempt one here and now.
1659
01:33:09,585 --> 01:33:11,503
When did you know that you had come for me?
1660
01:33:12,170 --> 01:33:13,589
When you knew, too.
1661
01:33:16,174 --> 01:33:19,428
For the first time, when we looked at each other in the gypsy camp,
1662
01:33:20,512 --> 01:33:22,097
and again at the window at the casino,
1663
01:33:23,223 --> 01:33:26,685
and again just now, when I held out my hand to you,
1664
01:33:30,063 --> 01:33:32,107
you knew, as well as I.
1665
01:33:38,113 --> 01:33:39,615
It won't take me long to pack.
1666
01:34:38,256 --> 01:34:41,968
Torlatos, Favrinis, and Torlato-Favrinis.
1667
01:34:42,302 --> 01:34:43,929
When my sister and I are extinct,
1668
01:34:44,388 --> 01:34:46,431
perhaps they will name automobiles after us.
1669
01:34:46,932 --> 01:34:49,935
The Torlatos and the Favrinis will be speedy little cars.
1670
01:34:50,352 --> 01:34:52,688
And the Torlato-Favrini, a limousine, of course.
1671
01:34:54,815 --> 01:34:57,192
This was Beatrice Favrini.
1672
01:34:59,569 --> 01:35:03,115
How strange to be painted with a little boy and a sword.
1673
01:35:03,615 --> 01:35:05,033
The little boy was her son.
1674
01:35:05,283 --> 01:35:06,785
The sword was her husband's.
1675
01:35:07,744 --> 01:35:09,204
It was brought to her when he was killed
1676
01:35:09,287 --> 01:35:11,498
in a stupid war between Italian cities.
1677
01:35:11,581 --> 01:35:12,666
Eleanora...
1678
01:35:13,208 --> 01:35:15,335
My own husband was killed in this last war.
1679
01:35:16,336 --> 01:35:18,630
I have neither his child nor his sword.
1680
01:35:19,881 --> 01:35:21,133
He was blown up at sea.
1681
01:35:21,425 --> 01:35:22,718
I do not have even his cadaver.
1682
01:35:22,801 --> 01:35:23,802
Eleanora!
1683
01:35:24,761 --> 01:35:27,431
But perhaps you should tell the story, Vincenzo,
1684
01:35:27,764 --> 01:35:28,974
of a happy ancestor.
1685
01:35:29,516 --> 01:35:30,892
Francesco the Fat, for instance.
1686
01:35:31,309 --> 01:35:32,644
Francesco can wait.
1687
01:35:34,104 --> 01:35:36,356
I have the honor to present Benvenuto Torlato.
1688
01:35:38,233 --> 01:35:40,819
- You have a resemblance to him. - Thank you.
1689
01:35:41,111 --> 01:35:42,738
I am proud of the coincidence.
1690
01:35:42,821 --> 01:35:44,281
I admire this gentleman.
1691
01:35:44,656 --> 01:35:47,784
He was one of Cesare Borgia's most trusted assassins.
1692
01:35:47,868 --> 01:35:50,162
He was himself stabbed to death and thrown into the Arno.
1693
01:35:50,412 --> 01:35:51,997
Then what do you admire about him?
1694
01:35:52,330 --> 01:35:53,582
His foresight.
1695
01:35:54,166 --> 01:35:57,169
He adopted the motto of our house, che sara sara.
1696
01:35:58,336 --> 01:36:00,213
He knew what it would be like with us.
1697
01:36:51,765 --> 01:36:53,058
Eleanora.
1698
01:36:58,355 --> 01:37:01,525
It has occurred to you, of course, that I intend to marry Maria.
1699
01:37:02,651 --> 01:37:03,902
It has occurred to me.
1700
01:37:04,444 --> 01:37:05,904
Do you approve?
1701
01:37:07,030 --> 01:37:08,865
- Have you told her? - Not yet.
1702
01:37:10,534 --> 01:37:12,244
She's been waiting to be told.
1703
01:37:12,953 --> 01:37:16,790
I believe the proper word in connection with marriage is ask.
1704
01:37:16,873 --> 01:37:18,083
You keep saying, "Told."
1705
01:37:18,708 --> 01:37:22,921
I know Maria very little, but I've known for weeks that she's in love with you.
1706
01:37:23,088 --> 01:37:24,172
Do you approve?
1707
01:37:25,382 --> 01:37:28,760
It is almost frightening how much in love with you she is.
1708
01:37:29,594 --> 01:37:30,929
Then you don't approve.
1709
01:37:31,847 --> 01:37:33,265
Why do you ask me at all?
1710
01:37:34,558 --> 01:37:36,476
Because you want me to tell you what you already know?
1711
01:37:37,394 --> 01:37:40,063
That to marry Maria would be the most senselessly cruel
1712
01:37:40,105 --> 01:37:41,982
and destructive thing you will ever have done?
1713
01:37:42,190 --> 01:37:45,485
As for destruction, we have already been destroyed, you and I.
1714
01:37:45,986 --> 01:37:47,988
We have come to the end of our line.
1715
01:37:48,947 --> 01:37:50,574
Literally, to the end of the line.
1716
01:37:51,867 --> 01:37:54,661
It is time for the Torlato-Favrinis to get off the world.
1717
01:37:55,412 --> 01:37:58,665
The fact remains that we are neither unique nor important to the world,
1718
01:37:59,291 --> 01:38:00,667
and it will go on without us.
1719
01:38:02,252 --> 01:38:04,296
How will we be remembered, I wonder.
1720
01:38:05,046 --> 01:38:06,673
Why should we be remembered at all?
1721
01:38:07,716 --> 01:38:08,925
Nobility,
1722
01:38:08,967 --> 01:38:10,760
the kind of nobility that continues
1723
01:38:10,802 --> 01:38:12,721
just because it continues to exist
1724
01:38:13,305 --> 01:38:14,764
is becoming extinct.
1725
01:38:15,223 --> 01:38:16,433
But why?
1726
01:38:17,183 --> 01:38:19,311
Because the world has become a changed place,
1727
01:38:20,562 --> 01:38:23,273
and, like the dinosaurs, we can no longer function in it.
1728
01:38:24,774 --> 01:38:27,819
Perhaps that's why I'm incapable of having a child.
1729
01:38:30,488 --> 01:38:33,283
- Perhaps that's why you... - We cannot have come this far and this long
1730
01:38:33,325 --> 01:38:38,496
to leave nothing behind but some undistinguished, unidentifiable portraits
1731
01:38:38,705 --> 01:38:41,791
to be hung on the back walls of curiosity shops
1732
01:38:41,833 --> 01:38:43,460
to gather the dust of the future.
1733
01:38:44,878 --> 01:38:46,129
Come here, Eleanora.
1734
01:39:00,560 --> 01:39:02,187
The last Contessa.
1735
01:39:08,860 --> 01:39:11,571
The world will someday see paintings of her.
1736
01:39:12,822 --> 01:39:14,199
And of her and me.
1737
01:39:14,532 --> 01:39:15,909
And then it will think,
1738
01:39:15,992 --> 01:39:19,579
"What a pity, they have gone and left nothing behind."
1739
01:39:21,122 --> 01:39:22,415
We will be remembered.
1740
01:39:22,999 --> 01:39:24,960
Because the last Contessa was a movie star?
1741
01:39:25,752 --> 01:39:27,379
Vincenzo, you cannot marry a woman
1742
01:39:27,462 --> 01:39:28,713
as if you were putting on a play,
1743
01:39:28,797 --> 01:39:30,173
because she's the type you have in mind,
1744
01:39:30,215 --> 01:39:33,301
because she's perfectly cast as a portrait
1745
01:39:33,385 --> 01:39:35,387
of the last Contessa Torlato-Favrini.
1746
01:39:38,056 --> 01:39:40,725
Maria is a living woman too much in love with you.
1747
01:39:41,393 --> 01:39:43,269
Have you thought for a moment about her?
1748
01:39:44,062 --> 01:39:46,606
Have you thought for a moment about anybody else but yourself,
1749
01:39:46,898 --> 01:39:49,776
and your obsession with 14 letters of the alphabet
1750
01:39:49,859 --> 01:39:51,861
arranged in a hyphenated name?
1751
01:39:51,903 --> 01:39:54,280
Thought about anybody else? Yes.
1752
01:39:54,990 --> 01:39:56,366
Yes, Eleanora, I have.
1753
01:39:57,033 --> 01:39:59,452
About everybody else, it seems to me.
1754
01:40:00,245 --> 01:40:04,624
I have thought about every individual living man, woman and child in the world,
1755
01:40:05,208 --> 01:40:06,751
it seems to me.
1756
01:40:07,252 --> 01:40:08,753
I've had the time for it, you know,
1757
01:40:09,838 --> 01:40:13,758
since the 25th of October, 1942, to be exact.
1758
01:40:14,968 --> 01:40:16,302
It's a lot of time,
1759
01:40:18,263 --> 01:40:20,765
especially when it stands still with loneliness.
1760
01:40:22,100 --> 01:40:24,602
Especially when there are no days and nights in it,
1761
01:40:24,686 --> 01:40:28,106
but just days that turn black when the sun goes down.
1762
01:40:29,107 --> 01:40:30,692
It's a lot of time,
1763
01:40:31,609 --> 01:40:33,778
especially when there is nothing to think about
1764
01:40:33,862 --> 01:40:36,948
but all the living men, women and children in the world
1765
01:40:37,657 --> 01:40:40,118
and nothing to do but to think about them.
1766
01:40:40,994 --> 01:40:44,581
And no way to forget that I am none of them.
1767
01:40:49,127 --> 01:40:51,296
Perhaps I have become, as you put it,
1768
01:40:51,421 --> 01:40:53,882
obsessed by our name and our past,
1769
01:40:55,008 --> 01:40:58,636
and the absence of our future, and by our paintings.
1770
01:40:59,637 --> 01:41:03,183
As if in some magical way, our long line of paintings
1771
01:41:03,266 --> 01:41:05,643
will accomplish what we cannot.
1772
01:41:07,604 --> 01:41:09,397
I hadn't wanted this.
1773
01:41:09,981 --> 01:41:12,609
It has happened to me without my wanting,
1774
01:41:12,650 --> 01:41:14,277
almost without my knowing.
1775
01:41:14,986 --> 01:41:18,156
You are quite right, and I do not have the right,
1776
01:41:19,491 --> 01:41:21,117
but I do love Maria.
1777
01:41:23,953 --> 01:41:26,498
"The bride on whom the rain doth fall."
1778
01:41:26,915 --> 01:41:29,501
I read the official announcement in the ship's newspaper
1779
01:41:29,542 --> 01:41:31,586
on my way over about six months ago
1780
01:41:32,128 --> 01:41:36,174
that Maria Damata was going to marry Count Torlato-Favrini.
1781
01:41:36,674 --> 01:41:39,052
The gossip columns had been full of rumors for weeks,
1782
01:41:39,135 --> 01:41:41,846
mostly the kind of angry insinuations
1783
01:41:42,180 --> 01:41:44,474
they write when nobody's really got the story.
1784
01:41:44,516 --> 01:41:47,894
They even got on me, figuring I knew more than I was telling.
1785
01:41:48,436 --> 01:41:49,938
They were right.
1786
01:41:50,021 --> 01:41:51,815
I'd had many letters from Maria.
1787
01:41:52,941 --> 01:41:56,319
What I knew was that the prince had finally caught up with Cinderella,
1788
01:41:56,361 --> 01:42:00,323
and that nothing remained but the slipper business, and a happy life ever after.
1789
01:42:03,159 --> 01:42:07,580
Maria was trousseau shopping in Rome when I got here, so I went to work.
1790
01:42:17,715 --> 01:42:19,008
Maria!
1791
01:42:26,516 --> 01:42:27,892
- Eddie! - Yes, boss.
1792
01:42:28,101 --> 01:42:29,561
You and Jack keep looking for that alley.
1793
01:42:29,644 --> 01:42:30,979
I'll see you back at the hotel.
1794
01:42:36,025 --> 01:42:37,652
- Well! - Well.
1795
01:42:39,237 --> 01:42:41,823
- How's Jerry? - Jerry's fine. Sends her love.
1796
01:42:42,574 --> 01:42:44,200
- You look fine. - I feel fine.
1797
01:42:45,535 --> 01:42:46,870
Well...
1798
01:42:48,246 --> 01:42:49,581
Well.
1799
01:42:51,332 --> 01:42:54,252
I'm behaving like 13 years old.
1800
01:42:54,335 --> 01:42:56,796
Don't kid yourself. You look 14 if you look a day.
1801
01:42:59,591 --> 01:43:01,009
Where do you want to begin?
1802
01:43:02,468 --> 01:43:03,887
There was no beginning.
1803
01:43:04,971 --> 01:43:07,765
As if all my life I had lived in a dark place,
1804
01:43:09,017 --> 01:43:10,643
and all at once the lights went on.
1805
01:43:10,727 --> 01:43:13,104
That's the way it happens in fairy tales.
1806
01:43:13,855 --> 01:43:15,315
Are you still bewitched?
1807
01:43:15,773 --> 01:43:17,567
- And bewildered? - No.
1808
01:43:18,985 --> 01:43:21,613
Never in my life have I been more sure of myself,
1809
01:43:22,071 --> 01:43:23,239
and of everything else.
1810
01:43:23,948 --> 01:43:25,283
Tell me about him.
1811
01:43:25,366 --> 01:43:27,243
How can I? What will I tell you?
1812
01:43:27,285 --> 01:43:32,790
That he is handsome and tall, and good and kind, and proud and so on?
1813
01:43:33,124 --> 01:43:34,751
This is how the hero is described
1814
01:43:34,792 --> 01:43:36,878
in the cheap magazines one reads at the hairdresser.
1815
01:43:37,378 --> 01:43:40,840
Then what is he that the hero is not?
1816
01:43:42,634 --> 01:43:44,010
This is what I...
1817
01:43:44,093 --> 01:43:45,261
I do not know how to tell you.
1818
01:43:45,386 --> 01:43:46,387
For instance?
1819
01:43:48,389 --> 01:43:50,808
I say I cannot tell you something and you say, "Tell it."
1820
01:43:51,059 --> 01:43:54,103
Harry, the director. I say I cannot play a scene, and you say, "Play it."
1821
01:43:54,479 --> 01:43:55,980
And you do.
1822
01:43:56,064 --> 01:43:57,315
So, for instance?
1823
01:43:58,858 --> 01:44:02,862
It would sound silly even to try, but perhaps not to you.
1824
01:44:04,155 --> 01:44:05,448
Harry, you won't laugh,
1825
01:44:05,907 --> 01:44:08,368
but it is really like in the story
1826
01:44:08,451 --> 01:44:10,036
of La Cenicienta and the prince.
1827
01:44:10,286 --> 01:44:11,871
- What is? - Everything,
1828
01:44:12,205 --> 01:44:13,581
even when we're alone together.
1829
01:44:14,374 --> 01:44:15,667
How do you mean that?
1830
01:44:16,292 --> 01:44:17,627
And now you will laugh.
1831
01:44:18,336 --> 01:44:19,587
He kisses my hand.
1832
01:44:19,837 --> 01:44:21,506
Well, that figures. Standard opening.
1833
01:44:21,965 --> 01:44:24,008
And now, you are being deliberately stupid.
1834
01:44:24,259 --> 01:44:25,551
No, I'm...
1835
01:44:26,094 --> 01:44:28,846
Oh! So he kisses your hand, period.
1836
01:44:30,014 --> 01:44:31,307
Is that all right with you?
1837
01:44:31,349 --> 01:44:32,558
Oh, of course.
1838
01:44:33,351 --> 01:44:36,187
Yes, as it should be with a Contessa.
1839
01:44:36,396 --> 01:44:37,689
In a fairy tale.
1840
01:44:38,231 --> 01:44:39,857
How long has it been since you've known him?
1841
01:44:41,401 --> 01:44:42,694
Almost six weeks.
1842
01:44:44,862 --> 01:44:48,366
Six weeks of being near you, day and night.
1843
01:44:49,200 --> 01:44:52,996
Sometimes he holds me with his two hands like this and just looks at me.
1844
01:44:53,705 --> 01:44:54,998
Are you sure he can see you?
1845
01:44:55,707 --> 01:44:59,711
He sees more than any man I've ever known, except perhaps you.
1846
01:45:00,044 --> 01:45:02,046
I'm not seeing much of anything at the moment.
1847
01:45:02,130 --> 01:45:04,465
I've told you that he is what other men are not.
1848
01:45:05,341 --> 01:45:06,634
That seems obvious.
1849
01:45:06,718 --> 01:45:08,011
It also seems obvious
1850
01:45:08,052 --> 01:45:11,556
that maybe we're carrying this fairytale nonsense a little too far,
1851
01:45:11,639 --> 01:45:13,057
right smack into reality.
1852
01:45:13,891 --> 01:45:15,643
I don't want this to be a shock to you,
1853
01:45:16,144 --> 01:45:19,272
but a count is a man and a contessa is a woman.
1854
01:45:22,734 --> 01:45:24,110
You had better see for yourself.
1855
01:45:24,527 --> 01:45:26,487
Oh, no, no, no. I want to hear more about this.
1856
01:45:26,571 --> 01:45:28,156
No. I have a sitting and I'm late.
1857
01:45:33,828 --> 01:45:35,079
Looking back,
1858
01:45:35,747 --> 01:45:39,083
I probably wasn't as worried then as I now think I was,
1859
01:45:40,418 --> 01:45:43,671
but I do know that I was filled with a sudden uneasiness.
1860
01:45:56,642 --> 01:45:58,770
Good afternoon.
1861
01:45:59,854 --> 01:46:01,939
Well, Harry? Say something.
1862
01:46:02,190 --> 01:46:04,609
Ooh! Wait till they hear about this in Southern California.
1863
01:46:05,109 --> 01:46:08,279
In six months, Beverly Hills will have more statues than orange trees.
1864
01:46:09,197 --> 01:46:10,948
- Where does it go? - Right where it is.
1865
01:46:11,616 --> 01:46:13,576
Although, due to a whim of Maria,
1866
01:46:13,618 --> 01:46:15,495
it will be more at home in our garden.
1867
01:46:15,828 --> 01:46:18,456
As you can see, she has insisted upon posing with bare feet.
1868
01:46:23,086 --> 01:46:25,213
Have I failed to understand something amusing?
1869
01:46:25,546 --> 01:46:26,881
Ah, it's a private joke
1870
01:46:26,964 --> 01:46:29,258
just a stupid one that can't be explained and make sense.
1871
01:46:32,303 --> 01:46:34,931
II Signor Tivi would appreciate having Maria to himself
1872
01:46:34,972 --> 01:46:36,474
without distractions, I think.
1873
01:46:36,516 --> 01:46:38,184
I know exactly how he feels.
1874
01:46:38,267 --> 01:46:40,103
The single most difficult thing in the world
1875
01:46:40,144 --> 01:46:42,021
is getting an actor to stand still.
1876
01:46:45,650 --> 01:46:48,319
Won't you change your mind and stay for dinner, Mr. Dawes?
1877
01:46:48,528 --> 01:46:50,822
- We'd be pleased if you would. - No. Unhappily, I can't.
1878
01:46:50,905 --> 01:46:54,242
We're off location-hunting first thing in the morning and a lot of work tonight.
1879
01:46:54,534 --> 01:46:56,285
I'm overdue right now, as a matter of fact.
1880
01:46:56,327 --> 01:46:58,079
Maria seems so happy to have you here.
1881
01:46:58,413 --> 01:47:00,748
I do hope you won't be returning to America too soon.
1882
01:47:00,832 --> 01:47:02,083
It'll be quite a while.
1883
01:47:02,333 --> 01:47:04,127
We will see you before then, I am sure,
1884
01:47:04,419 --> 01:47:06,754
but I know that Maria would want you to be at our wedding.
1885
01:47:07,338 --> 01:47:08,506
Oh, haven't you heard?
1886
01:47:09,173 --> 01:47:10,716
I'm giving the bride away.
1887
01:47:19,725 --> 01:47:21,477
And I did give her away,
1888
01:47:23,146 --> 01:47:26,649
in an ancient chapel, witnessed by a handful of strangers,
1889
01:47:27,358 --> 01:47:29,444
I gave the hand of Maria Vargas
1890
01:47:29,527 --> 01:47:32,572
into that of Vincenzo, Count Torlato-Favrini.
1891
01:48:00,558 --> 01:48:02,518
The servants had their own party after the wedding.
1892
01:48:03,561 --> 01:48:06,731
Nobody can tell me it was like that when the Borgias got married.
1893
01:48:07,356 --> 01:48:09,984
More going on outside the palazzo than inside.
1894
01:48:10,693 --> 01:48:12,612
Anyway, there were two receptions,
1895
01:48:12,987 --> 01:48:14,864
and knowing the bride as I did,
1896
01:48:15,239 --> 01:48:17,992
I could tell she felt she'd come to the wrong reception.
1897
01:48:28,127 --> 01:48:30,338
The accordion player is the gardener's son.
1898
01:48:30,421 --> 01:48:32,089
The guitarist, the gardener.
1899
01:48:32,131 --> 01:48:33,591
I do not know who plays the violin.
1900
01:48:33,883 --> 01:48:35,885
Paganini. He's the pastry cook.
1901
01:48:37,178 --> 01:48:39,514
They must have more guests out there than we have in here.
1902
01:48:39,597 --> 01:48:40,890
Oh, and that's as it should be.
1903
01:48:40,932 --> 01:48:42,808
Aristocracy only started to collapse
1904
01:48:42,892 --> 01:48:45,353
when there got to be more aristocrats than servants.
1905
01:48:45,436 --> 01:48:48,272
- And they're having more fun. - That, they are.
1906
01:48:51,275 --> 01:48:53,069
On my wedding night, Harry,
1907
01:48:53,110 --> 01:48:56,072
I thought that you would be happier for me than you seem to be.
1908
01:48:56,113 --> 01:48:57,365
Are you happy?
1909
01:48:57,990 --> 01:48:59,200
Well, then I'm happy.
1910
01:48:59,617 --> 01:49:01,577
It's just so different from what I pictured.
1911
01:49:02,036 --> 01:49:03,371
I had something corny in mind,
1912
01:49:03,454 --> 01:49:06,123
like, oh, dancing at your wedding.
1913
01:49:06,165 --> 01:49:07,667
Real bashful boy stuff.
1914
01:49:08,084 --> 01:49:09,961
Then, come dance with me out there.
1915
01:49:10,336 --> 01:49:11,754
We belong out there anyway.
1916
01:49:12,171 --> 01:49:14,382
Maybe I do, but not you.
1917
01:49:14,715 --> 01:49:16,425
Not anymore, Contessa.
1918
01:49:19,512 --> 01:49:22,723
Vincenzo, would you object to dancing with me out there?
1919
01:49:23,057 --> 01:49:25,142
I would not object to anything you wanted to do.
1920
01:49:25,476 --> 01:49:27,979
However, I don't think you'd want to spoil their fun.
1921
01:49:28,020 --> 01:49:29,355
But they're celebrating our wedding.
1922
01:49:29,438 --> 01:49:30,773
Don't they expect us?
1923
01:49:30,898 --> 01:49:33,317
I imagine they are afraid we might turn up.
1924
01:49:34,026 --> 01:49:36,362
It's difficult to believe, living in this day and age.
1925
01:49:36,445 --> 01:49:38,656
What makes you think we're living in this day and age?
1926
01:49:38,739 --> 01:49:39,949
Well, the time has come.
1927
01:49:39,991 --> 01:49:43,160
Bedtime for children under 12 and movie directors.
1928
01:49:43,202 --> 01:49:44,245
I'll see you to the door.
1929
01:49:44,328 --> 01:49:46,122
In case I haven't been heard above the hubbub,
1930
01:49:46,163 --> 01:49:48,207
- once more, I congratulate you. - Thank you.
1931
01:49:48,457 --> 01:49:49,875
- And me. - And you.
1932
01:49:52,878 --> 01:49:54,171
Oh, uh...
1933
01:49:54,839 --> 01:49:57,174
I've got to say something. I hope you won't mind.
1934
01:49:57,592 --> 01:49:59,427
I won't know until after you've said it.
1935
01:49:59,594 --> 01:50:02,138
My relationship with Maria,
1936
01:50:02,471 --> 01:50:04,015
it's been a strange one from the start.
1937
01:50:04,098 --> 01:50:05,808
I've never known what it was, really.
1938
01:50:06,142 --> 01:50:08,227
Friend, director, confessor,
1939
01:50:08,311 --> 01:50:10,187
part-time amateur psychiatrist.
1940
01:50:10,354 --> 01:50:12,523
And as of the moment, father of the bride?
1941
01:50:12,565 --> 01:50:14,525
As of the moment, more like a godfather.
1942
01:50:15,484 --> 01:50:17,528
A fairy godfather, with a sense of reality.
1943
01:50:17,903 --> 01:50:19,572
No one could wish for anything more.
1944
01:50:20,364 --> 01:50:22,825
She's lived her whole life as a fairy tale, you know.
1945
01:50:23,451 --> 01:50:25,369
No. I did not know.
1946
01:50:25,703 --> 01:50:28,372
And she's never been in love before, take my word for it.
1947
01:50:28,789 --> 01:50:31,292
She's vulnerable, wide-open to be hurt badly.
1948
01:50:32,001 --> 01:50:33,836
Emotionally, she's a child.
1949
01:50:34,712 --> 01:50:38,215
She's wrapped all her adolescent dreams up in one dream prince,
1950
01:50:38,466 --> 01:50:39,550
and you're it.
1951
01:50:39,842 --> 01:50:41,344
That's quite a responsibility.
1952
01:50:42,219 --> 01:50:43,971
I don't want her hurt badly.
1953
01:50:44,388 --> 01:50:45,681
I don't want her hurt at all.
1954
01:50:46,515 --> 01:50:47,725
Do you think I do?
1955
01:50:48,559 --> 01:50:50,519
I don't mind what you have said, Mr. Dawes,
1956
01:50:50,936 --> 01:50:53,189
but I wonder why did you find it necessary to say?
1957
01:50:53,814 --> 01:50:54,940
Oh, I don't know.
1958
01:50:55,024 --> 01:50:56,776
My sense number six again, maybe.
1959
01:50:57,234 --> 01:50:58,486
Number six?
1960
01:50:58,903 --> 01:51:00,112
Another private joke.
1961
01:51:00,404 --> 01:51:01,739
- Good night. - Good night.
1962
01:51:11,415 --> 01:51:13,793
I have seen you like this once or twice before,
1963
01:51:15,044 --> 01:51:17,880
when your characters do not work out as you have planned,
1964
01:51:18,255 --> 01:51:19,882
or when they have taken a step by themselves
1965
01:51:19,924 --> 01:51:21,759
and you're not sure what the next step will be.
1966
01:51:21,842 --> 01:51:23,594
Let's not talk about my script here and now.
1967
01:51:23,678 --> 01:51:25,596
I'm not. You know that I'm talking about me.
1968
01:51:26,681 --> 01:51:28,224
It's not going to be easy.
1969
01:51:28,599 --> 01:51:30,267
Has it been up till now?
1970
01:51:32,353 --> 01:51:34,397
- Good luck, Contessa. - Don't you call me that.
1971
01:51:34,605 --> 01:51:36,357
I've forgotten the Spanish for Cinderella.
1972
01:51:36,440 --> 01:51:37,441
Not that, either.
1973
01:51:37,525 --> 01:51:38,943
Some relationship we have.
1974
01:51:39,318 --> 01:51:41,278
Three pictures together, and not even a nickname.
1975
01:51:42,613 --> 01:51:43,781
What is not going to be easy?
1976
01:51:47,118 --> 01:51:48,244
I wish I knew.
1977
01:51:48,577 --> 01:51:49,829
I wish I knew.
1978
01:52:10,850 --> 01:52:13,644
I saw her just once more after that wedding night.
1979
01:52:14,770 --> 01:52:16,272
Twice, really.
1980
01:52:16,897 --> 01:52:18,607
But the second time she was dead.
1981
01:52:23,362 --> 01:52:25,489
The first time was exactly a week ago.
1982
01:52:27,116 --> 01:52:29,285
It rained all that day and all that night.
1983
01:52:29,994 --> 01:52:31,829
It hasn't stopped since, come to think of it.
1984
01:52:32,329 --> 01:52:35,624
I was holed up at my hotel doing some last-minute rewriting.
1985
01:52:45,760 --> 01:52:47,511
Just because you're a contessa...
1986
01:52:48,846 --> 01:52:50,097
Are you happy to see me?
1987
01:52:50,514 --> 01:52:52,558
Doesn't give you the right to walk out of my life
1988
01:52:52,641 --> 01:52:54,143
and then walk right back in,
1989
01:52:54,685 --> 01:52:56,312
any rainy night you feel like it.
1990
01:53:06,363 --> 01:53:07,698
I was just looking.
1991
01:53:08,699 --> 01:53:09,867
There isn't much to see.
1992
01:53:09,950 --> 01:53:11,702
I like to decide for myself.
1993
01:53:19,084 --> 01:53:21,295
For a contessa who doesn't drink, that's cognac.
1994
01:53:21,879 --> 01:53:23,088
I know.
1995
01:53:26,217 --> 01:53:27,426
How was your trip?
1996
01:53:28,219 --> 01:53:29,762
You mean my honeymoon?
1997
01:53:29,845 --> 01:53:31,222
Whatever it was you were going on
1998
01:53:31,263 --> 01:53:32,389
the morning after your wedding.
1999
01:53:33,224 --> 01:53:35,684
I don't want my honeymoon to be called a trip. It was fine.
2000
01:53:36,393 --> 01:53:37,812
You've been away all this time?
2001
01:53:40,898 --> 01:53:42,233
How much time has it been?
2002
01:53:43,526 --> 01:53:46,403
I've never known a bride who couldn't tell you, almost to the minute,
2003
01:53:46,779 --> 01:53:48,239
for the first year or so.
2004
01:53:49,406 --> 01:53:52,034
Thirteen weeks, three days,
2005
01:53:54,912 --> 01:53:56,372
seven hours and twelve minutes.
2006
01:53:58,707 --> 01:54:00,876
No, I have not been away all that time.
2007
01:54:02,211 --> 01:54:03,963
We have been home for 10 weeks.
2008
01:54:05,256 --> 01:54:08,092
It was nice of you to drop in. Just passing by, I imagine.
2009
01:54:19,103 --> 01:54:21,605
Why, you don't have to hide. It's just me.
2010
01:54:22,189 --> 01:54:24,066
I have to. I can't look at you.
2011
01:54:25,568 --> 01:54:28,445
Now, you didn't drive here in a rainstorm not to look at me.
2012
01:54:29,697 --> 01:54:31,240
I'm on your side, remember?
2013
01:54:38,455 --> 01:54:39,707
Harry...
2014
01:54:42,376 --> 01:54:44,378
At any rate, this is what I have known.
2015
01:54:46,088 --> 01:54:48,299
I have known what it is like to be in love,
2016
01:54:51,594 --> 01:54:53,846
to be married in a church to a man that I love,
2017
01:54:57,182 --> 01:55:00,811
and on my wedding night, to wait for him with my heart full of love.
2018
01:55:41,226 --> 01:55:43,854
I have loved you all of my life.
2019
01:55:45,397 --> 01:55:48,692
This is why I have never been able to love anyone else before you.
2020
01:55:50,694 --> 01:55:53,030
You have been unreal to me for so long,
2021
01:55:54,406 --> 01:55:57,326
it is hard to believe that all of this
2022
01:55:57,368 --> 01:55:59,620
is not something I dreamed a long time ago.
2023
01:56:03,582 --> 01:56:05,042
Is it true that you love me?
2024
01:56:05,459 --> 01:56:06,961
I do love you.
2025
01:56:07,461 --> 01:56:11,882
Maria, there are things that must be said sometimes
2026
01:56:13,258 --> 01:56:14,510
for which there are no words,
2027
01:56:15,719 --> 01:56:17,388
or at least no way to say them
2028
01:56:18,055 --> 01:56:20,849
so that they are not ugly and full of pain.
2029
01:56:24,061 --> 01:56:25,771
You find it hard to believe
2030
01:56:26,563 --> 01:56:29,483
that this is not just a dream you dreamed a long time ago.
2031
01:56:30,651 --> 01:56:32,945
It might very well be just that.
2032
01:56:34,446 --> 01:56:36,573
Almost everything that has to do with us
2033
01:56:37,074 --> 01:56:39,201
has been dreamlike up to now.
2034
01:56:40,244 --> 01:56:42,579
How we met and why we met,
2035
01:56:43,664 --> 01:56:46,959
our understanding, without question and without surprise,
2036
01:56:48,002 --> 01:56:50,087
that we were never to be apart again.
2037
01:56:51,588 --> 01:56:53,298
How much more like a dream
2038
01:56:53,507 --> 01:56:54,758
can a dream be?
2039
01:56:56,427 --> 01:56:57,678
But inevitably,
2040
01:56:58,429 --> 01:57:00,264
there comes a time for waking up,
2041
01:57:01,598 --> 01:57:02,766
even for us.
2042
01:57:04,018 --> 01:57:07,187
A time for facing the pain and ugliness
2043
01:57:08,105 --> 01:57:09,690
that can be kept out of dreams,
2044
01:57:10,649 --> 01:57:11,942
but not out of reality.
2045
01:57:24,121 --> 01:57:25,622
It is important
2046
01:57:26,123 --> 01:57:28,167
that you believe everything I say to you now.
2047
01:57:30,627 --> 01:57:32,296
I love you with all of my heart.
2048
01:57:34,298 --> 01:57:35,591
Do you believe me?
2049
01:57:40,262 --> 01:57:42,139
You are everything I would want as my wife.
2050
01:57:43,057 --> 01:57:46,143
I would want no one else. I'm proud of you.
2051
01:57:46,977 --> 01:57:49,813
I want to make you as happy as I can as long as I live.
2052
01:57:51,982 --> 01:57:54,026
As for the rest of what I have to say,
2053
01:57:54,985 --> 01:57:58,739
you will find it neatly typed at some length, on this piece of paper.
2054
01:58:00,449 --> 01:58:02,493
Would it not be better if you told me?
2055
01:58:03,827 --> 01:58:05,162
No.
2056
01:58:16,048 --> 01:58:19,051
It looks like an army document of some kind.
2057
01:58:20,344 --> 01:58:23,639
It is in Italian, and I do not understand.
2058
01:58:24,056 --> 01:58:25,599
Che sara, sara.
2059
01:58:27,142 --> 01:58:28,936
That is also Italian.
2060
01:58:30,104 --> 01:58:32,189
Apparently, I'm not to be let off anything.
2061
01:58:34,525 --> 01:58:37,111
Yes, it is an army document,
2062
01:58:38,153 --> 01:58:39,321
a medical report,
2063
01:58:40,197 --> 01:58:42,658
dated October 25, 1942
2064
01:58:43,784 --> 01:58:45,911
from a base hospital in Benghazi.
2065
01:58:46,495 --> 01:58:48,372
It describes in detail
2066
01:58:49,039 --> 01:58:52,209
the degree to which my body was blown apart by an explosion,
2067
01:58:53,961 --> 01:58:55,629
and with understandable pride,
2068
01:58:56,797 --> 01:58:59,383
the skill with which they put some of it together again.
2069
01:59:02,386 --> 01:59:03,720
Do you understand now
2070
01:59:04,138 --> 01:59:05,889
why it is so important to me
2071
01:59:06,473 --> 01:59:09,059
for you to believe that I love you with all of my heart?
2072
01:59:10,936 --> 01:59:12,896
The report will tell you
2073
01:59:13,522 --> 01:59:16,191
that almost the only undestroyed part of me
2074
01:59:16,900 --> 01:59:18,318
is my heart.
2075
01:59:19,736 --> 01:59:21,655
I love you with all of it.
2076
02:00:29,056 --> 02:00:30,599
So that was it.
2077
02:00:32,059 --> 02:00:33,143
What?
2078
02:00:35,479 --> 02:00:36,730
Nothing.
2079
02:00:43,779 --> 02:00:46,615
Tell me, how long could you stand it?
2080
02:00:48,408 --> 02:00:49,451
What do you mean?
2081
02:00:49,493 --> 02:00:50,953
How long could you stand it?
2082
02:00:52,162 --> 02:00:53,330
As long as I could.
2083
02:00:53,413 --> 02:00:54,706
And who's the lucky peasant?
2084
02:00:55,332 --> 02:00:57,584
The gardener, or his son? The chauffeur? The stable boy?
2085
02:00:57,668 --> 02:00:59,211
Who's the Contessa's cousin this week?
2086
02:00:59,294 --> 02:01:01,338
- Harry, I couldn't help myself! - Neither could he!
2087
02:01:03,048 --> 02:01:04,675
That's the unholy pity of it.
2088
02:01:06,385 --> 02:01:09,221
The one man in all of your fantasy and the one woman in all of his.
2089
02:01:09,680 --> 02:01:11,181
You could have made each other happy.
2090
02:01:12,683 --> 02:01:14,726
And once more, life louses up the script.
2091
02:01:16,603 --> 02:01:18,021
But I will make him happy.
2092
02:01:18,438 --> 02:01:21,024
Look, will he let you go back to work?
2093
02:01:21,316 --> 02:01:22,859
I can wind this one up in six weeks.
2094
02:01:22,901 --> 02:01:24,027
In the meantime, You can take him to California.
2095
02:01:24,736 --> 02:01:25,946
You weren't listening to me.
2096
02:01:26,488 --> 02:01:27,698
I'm going to make him happy.
2097
02:01:28,532 --> 02:01:29,574
How?
2098
02:01:30,033 --> 02:01:31,535
How are you going to make him happy?
2099
02:01:32,577 --> 02:01:34,538
By more of the same until you get caught?
2100
02:01:35,163 --> 02:01:36,540
I don't want to get angry with you, Harry.
2101
02:01:36,581 --> 02:01:38,542
Then why did you come here? Why even tell me about it?
2102
02:01:38,625 --> 02:01:39,876
Because I needed to tell you!
2103
02:01:43,880 --> 02:01:45,173
Harry,
2104
02:01:45,215 --> 02:01:47,259
what do you think would make Vincenzo happy?
2105
02:01:48,802 --> 02:01:50,053
You.
2106
02:01:50,387 --> 02:01:53,557
As the perfect, beyond reproach,
2107
02:01:53,974 --> 02:01:55,225
last contessa.
2108
02:01:57,602 --> 02:01:59,563
That would only make him less unhappy.
2109
02:02:00,063 --> 02:02:02,232
What he would wish for more than anything else in the world
2110
02:02:02,774 --> 02:02:05,068
is that neither he nor his sister nor I be the last.
2111
02:02:05,861 --> 02:02:07,237
"Has a wish."
2112
02:02:07,904 --> 02:02:09,114
It will come true.
2113
02:02:10,657 --> 02:02:12,034
What are you talking about?
2114
02:02:12,909 --> 02:02:14,244
I have made it come true.
2115
02:02:14,619 --> 02:02:15,746
You what?
2116
02:02:17,205 --> 02:02:19,416
What has happened to your sense number six, Harry?
2117
02:02:23,086 --> 02:02:25,255
- Who knows? - Only you and I.
2118
02:02:25,672 --> 02:02:26,840
What about the father?
2119
02:02:27,507 --> 02:02:28,842
It is not his concern.
2120
02:02:29,051 --> 02:02:30,552
The baby will be mine and my husband's.
2121
02:02:31,345 --> 02:02:32,596
Do you really believe that?
2122
02:02:32,846 --> 02:02:34,222
It will make Vincenzo happy.
2123
02:02:35,724 --> 02:02:38,769
Maria, don't you know the man you're married to?
2124
02:02:38,810 --> 02:02:41,813
You're talking mawkish nonsense you remembered from cheap films.
2125
02:02:42,230 --> 02:02:45,817
Your husband is not something by James M. Barrie or Hans Christian Andersen.
2126
02:02:46,109 --> 02:02:48,153
He's a tortured, bitterly neurotic man
2127
02:02:48,236 --> 02:02:49,279
who's finishing life on his own terms.
2128
02:02:49,780 --> 02:02:52,074
No, Harry. This time it is you who does not understand.
2129
02:02:52,699 --> 02:02:54,368
I know Vincenzo better than you do.
2130
02:02:55,660 --> 02:02:56,828
Amen to that.
2131
02:03:00,040 --> 02:03:02,626
How much simpler it would be, for so many of us,
2132
02:03:03,919 --> 02:03:07,464
if Kirk Edwards had not found it necessary to look for a new face.
2133
02:03:10,467 --> 02:03:12,302
Can I help you in any way?
2134
02:03:14,679 --> 02:03:17,182
- Who's going to tell him about it? - I am, of course.
2135
02:03:17,808 --> 02:03:18,934
When?
2136
02:03:19,351 --> 02:03:20,644
Tomorrow.
2137
02:03:20,894 --> 02:03:22,270
It will be difficult for me.
2138
02:03:22,729 --> 02:03:23,855
Suppose...
2139
02:03:24,314 --> 02:03:26,316
Just suppose he doesn't see it your way.
2140
02:03:27,526 --> 02:03:28,819
What will you do?
2141
02:03:29,277 --> 02:03:30,612
What every other woman would do.
2142
02:03:30,654 --> 02:03:31,905
I will have my baby.
2143
02:03:32,489 --> 02:03:34,157
What about... Whoever he is?
2144
02:03:34,908 --> 02:03:36,159
That is all over.
2145
02:03:36,493 --> 02:03:38,161
I am going to tell him now, tonight.
2146
02:03:39,037 --> 02:03:40,789
That will not be difficult at all.
2147
02:05:43,119 --> 02:05:44,788
She is dead, Mr. Dawes,
2148
02:05:45,664 --> 02:05:47,123
and so is he.
2149
02:06:05,392 --> 02:06:08,395
I have known for some time that there was someone.
2150
02:06:10,188 --> 02:06:11,815
It may be a questionable compliment,
2151
02:06:12,983 --> 02:06:14,401
but I did not suspect you,
2152
02:06:15,527 --> 02:06:17,487
even though Maria visited you tonight.
2153
02:06:19,322 --> 02:06:20,365
What did she tell you?
2154
02:06:23,994 --> 02:06:25,120
What did she say to you?
2155
02:06:27,581 --> 02:06:30,250
She just wanted to talk about old times.
2156
02:06:30,709 --> 02:06:32,502
For a skillful writer, Mr. Dawes,
2157
02:06:33,378 --> 02:06:35,213
you are an incredibly clumsy liar.
2158
02:07:01,531 --> 02:07:04,034
Did Maria have a chance to say anything to you before...
2159
02:07:04,117 --> 02:07:05,535
No.
2160
02:07:05,577 --> 02:07:07,078
What could she have had to say to me?
2161
02:07:09,164 --> 02:07:10,373
Not a thing.
2162
02:07:36,066 --> 02:07:38,109
There is no need for you to stay, Mr. Dawes.
2163
02:07:39,027 --> 02:07:40,445
I sent for the police.
2164
02:07:41,488 --> 02:07:42,906
It may be embarrassing for you.
2165
02:07:44,366 --> 02:07:45,867
I'll hang around.
2166
02:07:48,745 --> 02:07:49,913
Do you know any Spanish?
2167
02:07:51,623 --> 02:07:52,749
Very little.
2168
02:07:54,918 --> 02:07:56,544
The Spanish word
2169
02:07:57,629 --> 02:07:59,005
for Cinderella?
2170
02:08:04,094 --> 02:08:05,970
I've been told a dozen times.
2171
02:08:07,597 --> 02:08:10,016
It's just a word I keep forgetting.
2172
02:09:10,368 --> 02:09:12,912
Blue skies, boss. We'll have some sun tomorrow.
2173
02:09:13,913 --> 02:09:16,374
Yeah, we'll get a good day's work done tomorrow.
169404