Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
3
00:01:35,224 --> 00:01:36,976
Ten o'clock, my lord.
4
00:01:37,101 --> 00:01:39,604
- Oh, what's that?
- Ten o'clock, my lord.
5
00:01:39,729 --> 00:01:41,689
(Burnstead groans)
6
00:01:41,814 --> 00:01:44,150
Anything wrong, my lord?
7
00:01:44,275 --> 00:01:46,652
Everything's wrong.
8
00:01:46,777 --> 00:01:50,406
- Shellfish again for supper, my lord?
- Mm, what of it?
9
00:01:50,531 --> 00:01:53,701
You know what they do
to your digestion, my lord.
10
00:01:53,826 --> 00:01:56,203
They don't do a thing to my digestion.
11
00:01:56,329 --> 00:01:58,039
- No, my lord?
- No.
12
00:01:58,164 --> 00:02:01,667
If you want to know, I had oysters and
lobsters and sherry and champagne.
13
00:02:03,544 --> 00:02:04,920
Quite, my lord.
14
00:02:05,046 --> 00:02:09,800
I had dinner and spent the evening
with Mr and Mrs Floud.
15
00:02:09,925 --> 00:02:12,887
- The Americans, my lord?
- Yes.
16
00:02:13,012 --> 00:02:18,684
They taught me their native game
of, um...drawing poker.
17
00:02:18,809 --> 00:02:22,647
- Quite a 'orrible experience, my lord.
- Yes, it was.
18
00:02:24,940 --> 00:02:27,485
I am putting out your light grey,
my lord.
19
00:02:27,610 --> 00:02:30,613
(Clears throat) There is something
in the air this morning
20
00:02:30,738 --> 00:02:33,658
- which calls for light grey, I think.
- Mm, possibly.
21
00:02:33,783 --> 00:02:35,034
(Hammering)
22
00:02:35,159 --> 00:02:37,870
- What's all this mess?
- I'm packin' up.
23
00:02:37,995 --> 00:02:41,832
We're goin' home, Effie.
I can be pushed just so far and no further.
24
00:02:41,957 --> 00:02:45,920
Egbert, get dressed.
I'm sending you over to fetch Ruggles.
25
00:02:46,045 --> 00:02:48,798
Now look-a-here!
I ain't gonna have no English valet.
26
00:02:48,923 --> 00:02:50,466
- Oh, yes, you are.
- No, I ain't.
27
00:02:50,591 --> 00:02:53,761
I got about as much use for one of them
as a pig has for side pockets.
28
00:02:53,886 --> 00:02:57,264
I'm going to turn you into a gentleman
if it kills me.
29
00:02:57,390 --> 00:03:01,519
Well, you can't do it by hirin' a man
to give me a bath and dress me.
30
00:03:01,644 --> 00:03:05,272
I can button myself up.
I been doin' it for years.
31
00:03:05,398 --> 00:03:09,151
You don't seem to realise
what this would mean to us socially.
32
00:03:09,276 --> 00:03:11,987
- How? How socially?
- Why, in Red Gap.
33
00:03:12,113 --> 00:03:16,367
It will give us, er...tone, joie de vivre.
34
00:03:16,492 --> 00:03:18,035
What's that?
35
00:03:18,160 --> 00:03:22,039
It...um...er...tone.
36
00:03:22,164 --> 00:03:24,417
(Laughs) To have him there.
37
00:03:24,542 --> 00:03:26,168
Havin' who?
38
00:03:26,293 --> 00:03:29,213
Effie, you ain't aimin' on taking Ruggles
to Red Gap?
39
00:03:29,338 --> 00:03:33,759
(Laughs) I certainly am.
Egbert, get your clothes on.
40
00:03:33,884 --> 00:03:38,097
Now look-a-here, Effie.
I can be pushed just so far and no further.
41
00:03:38,222 --> 00:03:41,434
Egbert. Get your clothes on.
42
00:03:41,559 --> 00:03:43,018
Well, why? Why?
43
00:03:43,144 --> 00:03:45,938
Uh...why?
44
00:03:49,817 --> 00:03:52,862
Ruggles, how are you
about, er...shocks?
45
00:03:54,155 --> 00:03:57,366
- Shocks, my lord?
- Yes, you know, shocks. Upheavals.
46
00:03:57,491 --> 00:04:01,370
Er...you've always stood up under them
pretty well, haven't you?
47
00:04:01,495 --> 00:04:04,248
- I trust I have, my lord.
- Yes, I remember.
48
00:04:04,373 --> 00:04:06,709
You...you were very firm
with that Spanish girl.
49
00:04:06,834 --> 00:04:09,503
- She was a dancer, wasn't she?
- Quite so, my lord.
50
00:04:09,628 --> 00:04:13,215
Yes, unaccountable number
of Spanish dancers in Madrid.
51
00:04:13,340 --> 00:04:15,426
Rather more than in most places
we've been, my lord.
52
00:04:15,551 --> 00:04:17,803
- Ah, yes.
- Rather a pippin, wasn't she?
53
00:04:17,928 --> 00:04:20,806
- Oh, rather, yes.
- Prettier than the typist person.
54
00:04:20,931 --> 00:04:21,974
Oh, much, yes.
55
00:04:22,099 --> 00:04:26,395
Yes, I nearly chucked everything
and went to...went to America with her.
56
00:04:26,520 --> 00:04:28,022
America would never do for you,
my lord.
57
00:04:28,147 --> 00:04:31,901
I don't know. A lot of opportunities
over there, the right kind of fellow.
58
00:04:32,026 --> 00:04:36,530
I... You'll do very well for yourself
there, I think, Ruggles.
59
00:04:36,655 --> 00:04:38,824
Me, my lord?
60
00:04:38,949 --> 00:04:43,537
Oh, yes. Yes, I forgot to tell you.
You're...you're going out to America.
61
00:04:44,705 --> 00:04:46,665
America, my lord?
62
00:04:48,709 --> 00:04:50,127
A country of slavery.
63
00:04:50,252 --> 00:04:52,087
Oh, that's all finished, I believe.
64
00:04:52,213 --> 00:04:54,882
Some fellow called Pocahontas
or something
65
00:04:55,007 --> 00:04:57,134
did something about it or...or other.
66
00:04:57,259 --> 00:04:59,804
- Indeed, my lord?
- Mm.
67
00:04:59,929 --> 00:05:02,515
Would it be North or South America,
my lord?
68
00:05:02,640 --> 00:05:05,017
Oh. Oh, North, I think it is.
Somewhere on the West Coast.
69
00:05:05,142 --> 00:05:09,146
Idaho or Omaha,
one of those Indian places.
70
00:05:09,271 --> 00:05:13,025
- The chap's a sort of a millionaire.
- The chap, my lord?
71
00:05:13,150 --> 00:05:16,487
Yes, plenty of money, you know.
Mines, lumber,
72
00:05:16,612 --> 00:05:19,907
domestic animals and that sort of thing.
73
00:05:20,032 --> 00:05:24,787
His wife took quite a fancy to you
and, er...so they've...
74
00:05:25,955 --> 00:05:27,790
won you.
75
00:05:29,291 --> 00:05:31,335
- Won me, my lord?
- Oh, yes.
76
00:05:31,460 --> 00:05:35,381
Yes, yes. We were playing this game
of drawing poker, you see.
77
00:05:35,506 --> 00:05:37,508
It seems there's a thing called bluffing
78
00:05:37,633 --> 00:05:40,886
and, though I say it myself,
I'm particularly good at it.
79
00:05:41,011 --> 00:05:43,264
Do I understand...
80
00:05:43,389 --> 00:05:45,933
(Clears throat)
...that I was the stake, my lord?
81
00:05:46,058 --> 00:05:47,768
Oh, yes, yes. Rather, yes.
82
00:05:47,893 --> 00:05:52,273
Ha-ha. Yes. You see, I didn't realise
that they were bluffing too.
83
00:05:52,398 --> 00:05:58,279
I...I had three of the eights
against a flush of clubs.
84
00:05:58,404 --> 00:05:59,989
So, you really only lost by one eight.
85
00:06:00,114 --> 00:06:02,116
- Indeed, my lord?
- Oh, yes.
86
00:06:02,241 --> 00:06:07,496
I do hope you don't think I didn't lose you
gamely as a gentleman should, Ruggles.
87
00:06:10,165 --> 00:06:13,127
North America, my lord.
88
00:06:13,252 --> 00:06:15,671
Quite an untamed country,
I understand.
89
00:06:15,796 --> 00:06:17,298
Yes, I expect so, yes.
90
00:06:17,423 --> 00:06:18,591
(Bell rings)
91
00:06:18,716 --> 00:06:24,889
Oh, yes, that must be Mr Floud
come to collect you, Ruggles.
92
00:06:26,140 --> 00:06:27,766
Yes.
93
00:06:36,817 --> 00:06:39,111
Yes, thank you, Ruggles.
94
00:06:52,791 --> 00:06:54,585
Come in, sir.
95
00:06:54,710 --> 00:06:57,212
Well, how are you, Mr Ruggles?
96
00:06:57,338 --> 00:06:59,381
(Clears throat) Well, how do?
97
00:07:00,549 --> 00:07:02,593
Er...good morning, sir.
Won't you be seated, sir?
98
00:07:02,718 --> 00:07:04,720
Yeah, thanks.
99
00:07:06,388 --> 00:07:10,225
(Clears throat) Now, er...
now look-a-here, Mr Ruggles.
100
00:07:10,351 --> 00:07:13,938
I want you to understand that
this wasn't my idea at all, you know.
101
00:07:14,063 --> 00:07:16,190
- This was Effie's.
- So I understand, sir.
102
00:07:16,315 --> 00:07:19,234
(Chuckles) Yes, sir, when she gets
her mind set on something,
103
00:07:19,360 --> 00:07:21,362
she's a wildcat, believe me.
104
00:07:21,487 --> 00:07:23,906
I have no reason to doubt you, sir.
105
00:07:24,031 --> 00:07:27,534
- Well, well, you old tarantula!
- Oh.
106
00:07:27,660 --> 00:07:30,037
- Well, how...how you coming?
- Hello, hello, hello, hello.
107
00:07:30,162 --> 00:07:32,873
(Clears throat) I...I guess
you know what I'm here for.
108
00:07:32,998 --> 00:07:33,999
Yes, I do, yes.
109
00:07:34,124 --> 00:07:36,627
Well, I ain't any more joyouser about it
than you are.
110
00:07:36,752 --> 00:07:39,296
But...but you know Effie. Hm.
111
00:07:39,421 --> 00:07:42,216
I tell you, when she gets riled up,
she'd fight a rattlesnake
112
00:07:42,341 --> 00:07:44,009
and give it the first two bites.
113
00:07:44,134 --> 00:07:45,886
(Egbert laughs)
114
00:07:46,011 --> 00:07:50,683
I fancy you'll find Ruggles fairish enough.
115
00:07:50,808 --> 00:07:53,811
Oh, that's all right, Earl.
Your word's good enough for me.
116
00:07:53,936 --> 00:07:55,938
(Laughs and clears throat)
117
00:07:56,063 --> 00:08:00,109
Er...well, I don't want to hurry you there,
Bill, but you'd better pack your grip.
118
00:08:00,234 --> 00:08:02,111
- (Ruggles) Pack my grip, sir?
- Yeah.
119
00:08:02,236 --> 00:08:04,738
Oh, hold on. Wait a minute.
You ain't got time. Effie's in a hurry.
120
00:08:04,863 --> 00:08:07,449
You'd better check in first
and then pick up your duds later, see?
121
00:08:07,574 --> 00:08:09,576
Very good, sir.
122
00:08:25,300 --> 00:08:27,261
Is there anything further
I can do for you, my lord?
123
00:08:27,386 --> 00:08:29,638
I fancy not, Ruggles, no.
124
00:08:30,931 --> 00:08:33,142
This is rather sudden, isn't it?
125
00:08:33,267 --> 00:08:37,813
Well, bound to be sudden,
you know, a thing like this, I mean.
126
00:08:37,938 --> 00:08:40,691
I can't help worrying about
what will happen to you, my lord.
127
00:08:40,816 --> 00:08:43,610
Oh, Ruggles, don't. I'll be all right.
128
00:08:43,736 --> 00:08:46,405
Be rather fun dressing myself, I expect.
129
00:08:49,491 --> 00:08:51,368
I hope you will enjoy it, my lord.
130
00:08:51,493 --> 00:08:53,787
(Burnstead) Oh, of course I shall.
131
00:08:53,912 --> 00:08:56,373
- Your digestive tablets.
- Oh, yes.
132
00:08:56,498 --> 00:08:57,916
You ought to take your two.
133
00:08:58,042 --> 00:09:01,128
Yes, well...well, goodbye, Ruggles.
134
00:09:02,463 --> 00:09:05,758
And look after yourself
and all that sort of thing.
135
00:09:05,883 --> 00:09:10,262
- Yes, my lord. Thank you, my lord.
- Oh, don't thank me.
136
00:09:10,387 --> 00:09:12,765
- I ought to thank you, really.
- No, my lord.
137
00:09:21,482 --> 00:09:23,233
I am ready, sir.
138
00:09:23,358 --> 00:09:26,403
Eh?
Oh, yes, yes, sure.
139
00:09:28,489 --> 00:09:30,866
It's kind of sad, ain't it?
140
00:09:33,202 --> 00:09:36,371
Well, so long, Earl. Keep your head up.
141
00:09:36,497 --> 00:09:38,499
Goodbye, Floud.
142
00:09:39,833 --> 00:09:41,627
Thank you.
143
00:09:44,296 --> 00:09:46,298
Goodbye, my lord.
144
00:09:48,342 --> 00:09:50,427
He has the worst taste
of any man I ever knew.
145
00:09:50,552 --> 00:09:52,346
- To the cleaner, madame?
- To the cleaner?
146
00:09:52,471 --> 00:09:54,348
I want the whole lot
taken out and burned.
147
00:09:54,473 --> 00:09:56,767
- Burned, madame?
- Burned to ashes.
148
00:09:56,892 --> 00:09:59,103
- And then burn the ashes.
- Oui, madame.
149
00:09:59,228 --> 00:10:02,481
My husband is to have
an entirely new outfit.
150
00:10:02,606 --> 00:10:04,817
Er...will you look at that?
151
00:10:05,818 --> 00:10:08,987
He liked that so well,
he bought two of them.
152
00:10:09,113 --> 00:10:11,532
Even the moths wouldn't eat those.
153
00:10:12,866 --> 00:10:16,411
Come on, Bill, come on, come on.
Stir your stumps.
154
00:10:18,747 --> 00:10:22,292
Hey, hey, hey!
Where you going with my clothes?
155
00:10:22,417 --> 00:10:25,546
Well, maybe...maybe
she's gonna get 'em pressed.
156
00:10:25,671 --> 00:10:28,340
Well, this is the place.
Here we go. Here...
157
00:10:28,465 --> 00:10:30,551
Where are you? Where...
158
00:10:30,676 --> 00:10:32,928
- Well, go ahead in.
- After you, sir.
159
00:10:33,053 --> 00:10:34,972
- Well, go on, go on.
- Oh, no, sir.
160
00:10:35,097 --> 00:10:38,225
Er...you're too darned polite.
161
00:10:39,101 --> 00:10:41,395
Effie! Effie!
162
00:10:41,520 --> 00:10:45,149
Come on in, Bill.
Make yourself at home. Effie!
163
00:10:45,274 --> 00:10:47,734
Er...we got company.
164
00:10:48,986 --> 00:10:51,989
Well, Ruggles, here you are.
165
00:10:52,114 --> 00:10:53,866
Oh, I'm so delighted I got you.
166
00:10:53,991 --> 00:10:56,702
I've had my eye on you
ever since I met His Lordship.
167
00:10:56,827 --> 00:11:01,290
I do hope and trust you're going to like it
with us, both here and in Red Gap.
168
00:11:01,415 --> 00:11:02,833
Red Gap, madam?
169
00:11:02,958 --> 00:11:06,003
Er...yes, our home town, you know,
in the state of Washington.
170
00:11:06,128 --> 00:11:09,590
(Laughs) It's a little, er...
bourgeoisie, I'm afraid,
171
00:11:09,715 --> 00:11:13,427
but I think you'll find a few of us who
still really care about what's happening
172
00:11:13,552 --> 00:11:15,929
in the, er... hautmonde.
173
00:11:16,054 --> 00:11:17,472
Ah, indubitably, madam.
174
00:11:17,598 --> 00:11:19,391
Oh, what beautiful French you speak,
Ruggles.
175
00:11:19,516 --> 00:11:20,642
- Effie!
- Yes?
176
00:11:20,767 --> 00:11:23,520
Effie, what's that hired girl
gonna do with my clothes?
177
00:11:23,645 --> 00:11:24,897
Never mind.
178
00:11:25,022 --> 00:11:27,482
Now, Ruggles, the first thing
we have to do is take Mr Floud out
179
00:11:27,608 --> 00:11:29,693
and get him a whole new outfit.
180
00:11:29,818 --> 00:11:32,112
Now, what for?
Now, what's the matter with my clothes?
181
00:11:32,237 --> 00:11:34,281
They're all right.
Bill said so, didn't you, Bill?
182
00:11:34,406 --> 00:11:36,325
Er...Egbert.
183
00:11:36,450 --> 00:11:39,161
I let him dress himself
according to his own taste today...
184
00:11:39,286 --> 00:11:41,538
(Laughs)...and you see
what he looks like.
185
00:11:41,663 --> 00:11:44,541
Do you think we can do
anything about him, Ruggles?
186
00:11:44,666 --> 00:11:47,461
I dare say he could be
smartened up a bit, madam.
187
00:11:47,586 --> 00:11:50,214
Well, I'll dare say more than that.
I can be pushed just so far and...
188
00:11:50,339 --> 00:11:52,466
Egbert, you listen to me.
189
00:11:52,591 --> 00:11:56,303
Look at his tie.
You see what I mean?
190
00:11:56,428 --> 00:11:59,348
His appearance is so disgraceful, I...
I hate to take him any place.
191
00:11:59,473 --> 00:12:01,016
Yeah, you ought to see
some of the places she...
192
00:12:01,141 --> 00:12:05,187
Egbert, you'll do as you're told.
Come along.
193
00:12:05,312 --> 00:12:07,064
Your hat, sir.
194
00:12:11,944 --> 00:12:14,947
Now, you see what I meant about
the wildcat and rattlesnake, don't you?
195
00:12:15,072 --> 00:12:16,907
Look here, now, you go easy
on this clothes business
196
00:12:17,032 --> 00:12:19,785
- and remember I like checks.
- Egbert.
197
00:12:19,910 --> 00:12:21,578
- Go ahead.
- After you, sir.
198
00:12:21,703 --> 00:12:23,580
- No, no. Go on, go on.
- Oh, no, no, sir.
199
00:12:23,705 --> 00:12:26,541
What, are we gonna do this
all over again?
200
00:12:28,335 --> 00:12:31,755
Madame, what, er...
what can I do for you today?
201
00:12:31,880 --> 00:12:34,383
We want a lot of things
for the gentleman.
202
00:12:34,508 --> 00:12:38,971
- Ah, for the gentleman?
- This is the gentleman.
203
00:12:39,096 --> 00:12:40,389
Ah.
204
00:12:40,514 --> 00:12:45,018
Oh, something...something similar
to what he's wearing?
205
00:12:45,143 --> 00:12:48,772
Similar to... What is this,
a second-hand store?
206
00:12:48,897 --> 00:12:49,898
Oh, no, madame!
207
00:12:50,023 --> 00:12:54,945
You see, he got these clothes
under the most peculiar circumstances.
208
00:12:55,070 --> 00:12:58,949
You see, he...
Mm.
209
00:12:59,074 --> 00:13:03,912
The gentleman's present condition
is purely the result of an accident.
210
00:13:04,037 --> 00:13:07,708
The gentleman's hotel
burned down during the night.
211
00:13:07,833 --> 00:13:12,629
The gentleman rushed from the burning
building in, er...the altogether.
212
00:13:12,754 --> 00:13:14,715
Wait, wait, wait! What is all this?
213
00:13:14,840 --> 00:13:18,844
The gentleman was forced to accept
the loan of garments from onlookers.
214
00:13:18,969 --> 00:13:20,971
All circus people!
215
00:13:21,096 --> 00:13:23,390
(Both laugh)
216
00:13:23,515 --> 00:13:27,352
Now I understand the gentleman's
ridiculous appearance!
217
00:13:28,603 --> 00:13:31,064
Well, you...you ain't
no geranium yourself.
218
00:13:31,189 --> 00:13:32,399
(Effie) Egbert.
219
00:13:32,524 --> 00:13:35,360
Would you be kind enough to show us
something in morning coats?
220
00:13:35,485 --> 00:13:38,822
Morning coats?
Mais oui, monsieur. Un moment.
221
00:13:40,699 --> 00:13:43,285
(Effie) Try to walk, Egbert.
222
00:13:50,292 --> 00:13:51,877
What do you think of him, Ruggles?
223
00:13:52,002 --> 00:13:54,963
In the main, madam,
I am not dissatisfied.
224
00:13:57,215 --> 00:14:00,927
(Chuckles)
I think he looks very distingué.
225
00:14:01,053 --> 00:14:04,056
Gay nothing. I look like that bantam
rooster I had before it was run over.
226
00:14:04,181 --> 00:14:05,599
When you came in here,
227
00:14:05,724 --> 00:14:07,934
you looked like that bantam rooster
after he was run over.
228
00:14:08,060 --> 00:14:09,519
Voilà, monsieur, the spats!
229
00:14:09,644 --> 00:14:14,524
Oh, now, look-a-here, Bill! Now,
I don't have to wear them things, do I?
230
00:14:14,649 --> 00:14:16,526
Spats, sir, mark the difference
231
00:14:16,651 --> 00:14:20,364
between a man well turned out
and a man merely dressed.
232
00:14:20,489 --> 00:14:22,949
Now, Egbert, go over and sit down
and be well turned out.
233
00:14:23,075 --> 00:14:25,494
No, sir, I won't wear 'em.
I won't wear 'em.
234
00:14:25,619 --> 00:14:27,454
They'll make me look like
my drawers were hanging down.
235
00:14:27,579 --> 00:14:28,580
- Monsieur!
- No, sir.
236
00:14:28,705 --> 00:14:30,791
I can be pushed just so far
and no further!
237
00:14:30,916 --> 00:14:33,418
- Monsieur! Un moment!
- Egbert! Egbert!
238
00:14:33,543 --> 00:14:36,380
Ruggles, Ruggles, go...go catch him!
239
00:14:36,505 --> 00:14:38,465
Oh, dear!
240
00:14:44,221 --> 00:14:47,057
Why, Egbert,
you look like a different man!
241
00:14:47,182 --> 00:14:50,435
Yeah, maybe I'd better change
my name.
242
00:14:50,560 --> 00:14:52,938
Here, here, here, here!
What are you gonna do now?
243
00:14:53,063 --> 00:14:56,608
- We're...we're going to trim it.
- Oh, no, you won't!
244
00:14:56,733 --> 00:14:58,944
But, Egbert, it doesn't go with the spats.
245
00:14:59,069 --> 00:15:02,739
I don't care. That moustache
is gonna stay just the way it is.
246
00:15:02,864 --> 00:15:04,074
What would the fellows say in Red Gap,
247
00:15:04,199 --> 00:15:06,701
if they saw me come home
with a cut moustache?
248
00:15:06,827 --> 00:15:09,454
No, sir, you don't go and get...
249
00:15:09,579 --> 00:15:12,666
All right, all right, you can chew the rag
about it as much as you want.
250
00:15:12,791 --> 00:15:14,751
I ain't gonna let you do it.
251
00:15:14,876 --> 00:15:16,670
It took me 20 years
to build up this moustache
252
00:15:16,795 --> 00:15:19,214
and I ain't gonna have
nobody monkey with it now.
253
00:15:19,339 --> 00:15:21,925
Oh, Egbert!
254
00:15:22,050 --> 00:15:24,553
- (Laughs)
- Oh, Effie!
255
00:15:24,678 --> 00:15:26,972
- Hm.
- Oh, madam!
256
00:15:28,014 --> 00:15:29,391
Gah!
257
00:15:29,516 --> 00:15:32,102
Oh, Bill!
258
00:15:32,227 --> 00:15:34,187
Effie, I wouldn't do that to a dog.
259
00:15:34,312 --> 00:15:36,648
Look, Egbert, isn't it nice?
260
00:15:36,773 --> 00:15:40,360
- How do you like it, monsieur?
- Well, I don't know. Let me see.
261
00:15:40,485 --> 00:15:42,154
How would you like it?
262
00:15:42,279 --> 00:15:44,781
- (Laughs raucously)
- Monsieur!
263
00:15:47,909 --> 00:15:49,661
- Where are you going?
- I'm going home.
264
00:15:49,786 --> 00:15:52,038
I'm gonna find myself a closet
so that I can hide in it.
265
00:15:52,164 --> 00:15:54,833
Oh, no, you're not.
You're going with Ruggles.
266
00:15:54,958 --> 00:15:56,877
Now, come along.
Come on, get out there.
267
00:15:57,002 --> 00:15:59,212
I wish you'd make up your mind, Effie.
268
00:15:59,337 --> 00:16:00,672
Oh, Ruggles?
269
00:16:00,797 --> 00:16:05,427
While I do some shopping, you might
spend a few hours with Egbert...
270
00:16:05,552 --> 00:16:08,513
I mean Mr Floud, in the art galleries.
271
00:16:08,638 --> 00:16:11,641
Art galleries? Yes, madam.
272
00:16:11,766 --> 00:16:15,896
Yes, he's been writing down a few
of his impressions in this little book.
273
00:16:16,021 --> 00:16:19,900
(Laughs) Art, it seems,
is Egbert's emotional outlet.
274
00:16:20,025 --> 00:16:22,068
Get him home early, Ruggles.
275
00:16:22,194 --> 00:16:24,362
We have a few very important people
coming in for dinner.
276
00:16:24,488 --> 00:16:28,116
And see that he acts like a gentleman,
if you have to hog-tie him.
277
00:16:28,241 --> 00:16:30,827
Place Vendôme!
278
00:16:30,952 --> 00:16:34,372
Er...goodbye...goodbye, Effie.
Goodbye.
279
00:16:36,082 --> 00:16:40,295
We have a common sympathy in
the pictorial arts, if I may say so, sir.
280
00:16:40,420 --> 00:16:43,465
- Mm-hm?
- Shall we stroll towards the Louvre?
281
00:16:43,590 --> 00:16:46,885
Wait a minute. She'll be
around the corner in a minute.
282
00:16:47,010 --> 00:16:48,220
Now.
283
00:16:51,973 --> 00:16:53,725
(Vehicle sounding horn)
284
00:16:53,850 --> 00:16:54,935
Come on, let's grab a table.
285
00:16:55,060 --> 00:16:57,229
Madam instructed me to conduct you
to the art galleries, sir.
286
00:16:57,354 --> 00:17:00,732
Well...well, you wouldn't know it,
but this is it. Come on.
287
00:17:00,857 --> 00:17:02,817
- Hey, Max! Oh, Max?
- Oui, monsieur.
288
00:17:02,943 --> 00:17:05,529
- Max, bring me my book, you know...
- (Max) Oui, monsieur.
289
00:17:05,654 --> 00:17:09,032
(Laughs)
They keep my book handy here for me.
290
00:17:09,157 --> 00:17:11,243
- I...I got a system.
- Oh!
291
00:17:11,368 --> 00:17:14,829
Oh, monsieur, qu'il est grand!
Quelle surprise!
292
00:17:14,955 --> 00:17:16,706
Yeah, yeah, they tricked me.
293
00:17:16,831 --> 00:17:18,542
- That's it, Max, now, give me a pencil.
- Oui, monsieur.
294
00:17:18,667 --> 00:17:20,710
- And give us a couple of beers.
- Oui, monsieur, oui, oui.
295
00:17:20,835 --> 00:17:22,379
Now, here's what I do, Bill, see?
296
00:17:22,504 --> 00:17:25,465
I copy out of this here big book
into this here little one,
297
00:17:25,590 --> 00:17:28,969
and then I show Effie
how much I learned at the art galleries.
298
00:17:29,094 --> 00:17:31,054
(Laughs)
299
00:17:31,179 --> 00:17:34,391
Yes, sir, but I fail to see how you are
to acquire culture in this way, sir.
300
00:17:34,516 --> 00:17:37,561
Well, I don't know. I been getting away
with it ever since I come to Paris.
301
00:17:37,686 --> 00:17:41,273
Now, look, you write it this time and
that'll make it stronger with Effie, see?
302
00:17:41,398 --> 00:17:44,109
And pick out something good,
something in the middle there,
303
00:17:44,234 --> 00:17:48,822
about, "Here lies the true lovers of art
entranced" or something.
304
00:17:48,947 --> 00:17:50,031
(Clears throat)
305
00:17:50,156 --> 00:17:52,409
Here is displayed
in its full flower, sir...
306
00:17:52,534 --> 00:17:54,828
Well, sit down, sit down.
You can't write standing up.
307
00:17:54,953 --> 00:17:56,788
- Sit down.
- Oh, no, sir.
308
00:17:56,913 --> 00:18:00,709
Oh. Oh, I know
what's the matter with you.
309
00:18:00,834 --> 00:18:03,837
You think I'm mad at you on account
of these clothes and everything, huh?
310
00:18:03,962 --> 00:18:05,589
Well, I ain't.
311
00:18:05,714 --> 00:18:09,593
I may be a little mad at Effie, but I ain't
mad at you. Now, go on, sit down.
312
00:18:09,718 --> 00:18:12,429
There is a certain difference
in our walks of life, sir,
313
00:18:12,554 --> 00:18:15,599
which makes it impossible for me to sit
at the same table with yourself, sir.
314
00:18:15,724 --> 00:18:17,601
Well, you ain't ashamed to sit here,
are you?
315
00:18:17,726 --> 00:18:19,227
Ashamed? It isn't that, sir.
316
00:18:19,352 --> 00:18:22,147
It just doesn't do for a gentleman's
servant to sit with his superiors, sir.
317
00:18:22,272 --> 00:18:25,984
Superiors, nothing. You're as good as I am,
and I'm as good as you are, ain't I?
318
00:18:26,109 --> 00:18:28,445
- Well, sir...
- Well, ain't I?
319
00:18:28,570 --> 00:18:30,405
Er...yes, sir.
320
00:18:30,530 --> 00:18:34,743
Well, then, what's eatin' you? Sit down
and take the weight off your shoes.
321
00:18:43,918 --> 00:18:46,713
There. There you are, you see?
That didn't hurt, did it?
322
00:18:46,838 --> 00:18:48,673
(Laughs)
323
00:18:49,883 --> 00:18:52,469
Mm. Mac, that's just
what we've been waiting for.
324
00:18:52,594 --> 00:18:54,512
(Grunts) Aha!
325
00:18:54,638 --> 00:18:59,476
Well, here you go, Colonel.
Here's, er...spying on you.
326
00:19:01,061 --> 00:19:03,438
Well, ain't you gonna drink with me?
327
00:19:03,980 --> 00:19:07,484
What's the matter with you?
Don't you ever have no fun?
328
00:19:07,609 --> 00:19:09,486
Ain't you happy?
329
00:19:10,612 --> 00:19:12,697
Well, don't you ever smile?
330
00:19:16,284 --> 00:19:19,204
Well, that ain't much of a smile.
Don't you feel good?
331
00:19:19,329 --> 00:19:20,830
I'm in perfect health, sir,
332
00:19:20,955 --> 00:19:24,626
but it is rather a shock to find oneself
breaking the tradition of generations.
333
00:19:24,751 --> 00:19:27,420
Well, don't let it throw you, Colonel.
Come on.
334
00:19:27,545 --> 00:19:30,590
Excuse me, sir, but you must remember
to address me as Ruggles, sir,
335
00:19:30,715 --> 00:19:34,886
and not as Colonel or as Bill or as
Mr Ruggles, as you've been doing, sir.
336
00:19:35,011 --> 00:19:38,306
Now, why?
Why can't I call you Colonel?
337
00:19:38,431 --> 00:19:41,434
If we were overheard, sir,
people might take us to be equals.
338
00:19:41,559 --> 00:19:44,896
Well, listen. Where I come from,
everybody is equal, see?
339
00:19:45,021 --> 00:19:48,024
Ah, that may be
all very well for America, sir,
340
00:19:48,149 --> 00:19:51,486
but it would never do with us.
341
00:19:51,611 --> 00:19:54,739
Well, let's not get into no more argument
about it. We got work to do.
342
00:19:54,864 --> 00:19:56,825
And then we can settle down
to some real drinking.
343
00:19:56,950 --> 00:19:59,661
- (Hoof beats)
- Where was we in that book there?
344
00:20:03,248 --> 00:20:08,211
"Here is displayed in its full flower",
sir, "that ruthless realism
345
00:20:08,336 --> 00:20:12,549
"happily alternated
by a superbly subtle delicacy..."
346
00:20:12,674 --> 00:20:14,342
Wait a minute! Hey, Jeff!
347
00:20:15,593 --> 00:20:18,722
- (Egbert) Hey, Jeff!
- Hold her, Newt!
348
00:20:18,847 --> 00:20:21,558
(Chortles) Hey, Jeff Tuttle!
349
00:20:23,518 --> 00:20:26,479
Yee-hoo!
350
00:20:26,604 --> 00:20:28,606
(Egbert whoops)
351
00:20:28,732 --> 00:20:31,860
- You old Sourdough!
- (Laughing)
352
00:20:35,530 --> 00:20:37,323
(Laughing and shouting)
353
00:20:47,459 --> 00:20:49,544
(Whooping and shouting)
354
00:20:51,504 --> 00:20:53,882
Giddy-up! Now whoa!
Whoa, whoa, you old...
355
00:20:54,007 --> 00:20:56,634
- Whoa, my old...
- (Laughing)
356
00:20:57,969 --> 00:21:01,055
No, wait a minute. I want you
to meet a friend of mine, Bill!
357
00:21:01,181 --> 00:21:05,143
Er...hey, Bill! Bill, where are you?
358
00:21:05,268 --> 00:21:07,270
Er...hey, Bill!
359
00:21:09,355 --> 00:21:11,858
Come on down here!
I want you to meet somebody!
360
00:21:14,611 --> 00:21:16,154
Come on, Bill, come on!
361
00:21:16,279 --> 00:21:19,365
You know, I thought maybe you wouldn't
recognise me in my new beadwork here.
362
00:21:19,491 --> 00:21:21,701
Me not know you, you old Sourdough?
363
00:21:21,826 --> 00:21:24,496
You old longhorn, you!
364
00:21:24,621 --> 00:21:26,998
Oh, Colonel Ruggles,
I want you to meet up with Jeff Tuttle
365
00:21:27,123 --> 00:21:29,250
from Red Gap,
State of Washington, USA.
366
00:21:29,375 --> 00:21:31,169
Pleased to meet you, Colonel.
367
00:21:31,294 --> 00:21:33,588
I have no military title whatsoever, sir,
368
00:21:33,713 --> 00:21:36,549
never having served in His Majesty's
forces, not even in the ranks.
369
00:21:36,674 --> 00:21:38,968
Any friend of Sourdough's
is all right with me.
370
00:21:39,093 --> 00:21:42,096
- (Both laugh)
- Say, what's the matter with sitting down?
371
00:21:42,222 --> 00:21:45,391
Why, sure, sure. Pull up a chair there,
Colonel, pull up a chair.
372
00:21:45,517 --> 00:21:47,310
No, pull up one for yourself.
373
00:21:47,435 --> 00:21:49,604
- Where did you get this?
- Yeah, well, Effie done that to me.
374
00:21:49,729 --> 00:21:51,648
Wait till I show it to you. Look at that.
375
00:21:51,773 --> 00:21:53,191
Big Chief High Hat!
376
00:21:53,316 --> 00:21:56,945
(Both whooping and laughing)
377
00:21:57,070 --> 00:21:59,239
Here you are, Colonel,
shove those somewhere.
378
00:21:59,364 --> 00:22:02,992
Well, you old stinging lizard,
where did you turn up from?
379
00:22:03,117 --> 00:22:07,372
Europe.
We been all over Europe and Italy.
380
00:22:07,497 --> 00:22:10,792
Cathedrals.
Just one church after another.
381
00:22:10,917 --> 00:22:13,336
And say! How about a little drink?
382
00:22:13,461 --> 00:22:17,215
Ha! Well, beer's the only thing I know
how to say in these here French joints.
383
00:22:17,340 --> 00:22:20,552
- You leave that to me. Here, boy!
- Oui, monsieur?
384
00:22:20,677 --> 00:22:22,637
Veesky soda.
385
00:22:24,013 --> 00:22:26,015
That's French for highball.
386
00:22:26,140 --> 00:22:30,520
(Guffaws) You have to do that...
Well, how did you ever learn that?
387
00:22:30,645 --> 00:22:33,314
Well, it took me some time
to get the accent.
388
00:22:33,439 --> 00:22:35,108
I think we ought to be
getting along home, sir.
389
00:22:35,233 --> 00:22:38,987
Hey, wait a minute!
We just met. Squattéz-vous.
390
00:22:39,112 --> 00:22:40,822
We have important people
coming to dinner, sir,
391
00:22:40,947 --> 00:22:42,866
and we have definite instructions
from Madam.
392
00:22:42,991 --> 00:22:45,618
Yeah, he means Effie.
You know how she is.
393
00:22:45,743 --> 00:22:49,497
- That woman could bite through nails.
- Yes, she chews 'em instead of gum.
394
00:22:49,622 --> 00:22:51,040
(Both laugh)
395
00:22:51,165 --> 00:22:53,251
Here you go, Maxie,
that's what we been waitin' for.
396
00:22:53,376 --> 00:22:56,754
Now bring three more, er...veesky soda.
397
00:22:56,880 --> 00:22:58,590
- Look, look, like...
- Oui, monsieur.
398
00:22:58,715 --> 00:23:01,134
Yeah, he got me right away.
Let's make it harder next time.
399
00:23:01,259 --> 00:23:05,096
(Laughs) You old mustang!
(Laughs) You old coyote!
400
00:23:05,221 --> 00:23:06,556
Here's looking at you!
401
00:23:06,681 --> 00:23:10,560
Come on, come on, Colonel.
Wrap your paw around that there glass.
402
00:23:10,685 --> 00:23:13,021
- (Laughs) Yahoo!
- Yippee!
403
00:23:13,146 --> 00:23:15,231
(Both laughing)
404
00:23:21,237 --> 00:23:23,406
You old horned toad.
405
00:23:23,531 --> 00:23:26,868
- You old maverick.
- Ha-ha-ha-ha.
406
00:23:26,993 --> 00:23:28,870
Yippee!
407
00:23:28,995 --> 00:23:32,165
- What's the matter with a little grub?
- Yeah, a little grub.
408
00:23:32,290 --> 00:23:34,876
Hey, George. Er...Max.
409
00:23:35,001 --> 00:23:36,711
Allé restaurant.
410
00:23:37,587 --> 00:23:39,839
Ask him if he's got some ham and eggs.
411
00:23:42,467 --> 00:23:46,554
(With French accent)
Er...voulez-vous...er...hammyeggie?
412
00:23:46,679 --> 00:23:48,514
Qu'est-ce que c'est, monsieur?
413
00:23:48,640 --> 00:23:51,768
The man don't even know
his own language.
414
00:23:51,893 --> 00:23:54,020
Hammy eggie?
415
00:23:54,145 --> 00:23:57,148
Gee, that's beautiful French,
beautiful French.
416
00:23:57,273 --> 00:23:59,859
And after that we'll take a little drive
417
00:23:59,984 --> 00:24:02,236
to some of the well-known
points of interest.
418
00:24:02,362 --> 00:24:05,782
- Sure, sure, but no art galleries.
- And no churches.
419
00:24:05,907 --> 00:24:08,910
No, and no clothing stores.
420
00:24:09,035 --> 00:24:11,120
And no churches.
421
00:24:11,245 --> 00:24:13,915
And... You said that before.
422
00:24:16,334 --> 00:24:19,921
I wonder what we'll get
instead of ham and eggs.
423
00:24:24,342 --> 00:24:26,928
Yahoo!
424
00:24:41,651 --> 00:24:44,654
Well, by crikey,
I didn't know he had it in him!
425
00:24:44,779 --> 00:24:47,115
You should never let him
get in this condition.
426
00:24:47,240 --> 00:24:49,200
(Jeff) Why, the man's pickled!
427
00:24:49,325 --> 00:24:53,121
Oh, it always affects him this way.
It's terrible.
428
00:24:53,246 --> 00:24:54,414
I beg your pardon, sir.
429
00:24:54,539 --> 00:24:57,000
- Look out, Jeff, grab him!
- I got him, I got him!
430
00:24:57,125 --> 00:24:59,919
He's a tough hombre
when he gets started.
431
00:25:00,044 --> 00:25:01,421
Yippee! Yippee! Yippee! Yippee!
432
00:25:01,546 --> 00:25:04,340
You see there? You see?
There he goes again.
433
00:25:04,465 --> 00:25:07,427
We gotta get him out in the fresh air.
It's too hot for him in here.
434
00:25:07,552 --> 00:25:09,137
You go pay the cheque, Jeff.
I'll grab him.
435
00:25:09,262 --> 00:25:11,055
- Oui.
- I'll grab him, I'll grab him.
436
00:25:11,180 --> 00:25:14,475
Come on. Come on there, Bill. Come
on, Colonel. That's it. Now, take it easy.
437
00:25:14,600 --> 00:25:16,728
Here, here, here, here!
438
00:25:16,853 --> 00:25:20,314
Now, don't try no rough stuff.
We got you outnumbered.
439
00:25:20,440 --> 00:25:22,567
- (Hoof beats)
- Hey, cab!
440
00:25:22,692 --> 00:25:25,737
Er...give us one with a horse on it.
441
00:25:25,862 --> 00:25:28,865
Come on, now. Come on, steady there.
442
00:25:29,991 --> 00:25:34,162
Come on, steady now,
steady now, Colonel. Steady.
443
00:25:34,287 --> 00:25:36,998
- After you, sir.
- Here...here we go with this again.
444
00:25:37,123 --> 00:25:38,458
- Go on in there.
- After you, sir.
445
00:25:38,583 --> 00:25:40,334
- Go on in now.
- After you, sir.
446
00:25:40,460 --> 00:25:42,503
Get in that cab. What do...
447
00:25:44,380 --> 00:25:46,799
Go on, go on, go on, go on.
448
00:25:47,800 --> 00:25:50,970
Yeah. Yeah.
449
00:25:52,388 --> 00:25:56,100
We'll...we'll tell you where in a minute.
We're havin' a meetin'.
450
00:26:09,072 --> 00:26:12,700
Oh, here we...
Now, will you get in that cab?
451
00:26:12,825 --> 00:26:15,286
You won't get in, eh?
452
00:26:15,411 --> 00:26:18,539
Well, there ought to be
some way out of this. Let's see.
453
00:26:19,165 --> 00:26:21,876
- You don't mind waiting, do you?
- No, no.
454
00:26:22,001 --> 00:26:26,047
Er...now, that's not fair.
You ain't thinkin'.
455
00:26:26,172 --> 00:26:28,299
Aw...go on, let him have his own way.
456
00:26:28,424 --> 00:26:30,468
Oh, all right.
457
00:26:34,472 --> 00:26:37,016
- Voulez-vous, any place.
- (Jeff) Yahoo!
458
00:26:37,141 --> 00:26:39,060
(Music playing)
459
00:26:44,649 --> 00:26:46,651
(Whooping and laughter)
460
00:27:01,165 --> 00:27:05,294
So nice of you to have come.
I only wish you'd met my husband.
461
00:27:05,419 --> 00:27:08,005
I can't imagine
what could have detained him.
462
00:27:15,012 --> 00:27:16,806
- Yahoo!
- Shh!
463
00:27:16,931 --> 00:27:19,142
Oh!
464
00:27:19,267 --> 00:27:21,769
Shh. Quiet, quiet, quiet, quiet.
Keep him quiet.
465
00:27:29,694 --> 00:27:32,530
- Jeff Tuttle from Red Gap!
- Shh! Shh!
466
00:27:32,655 --> 00:27:34,657
Quiet, quiet, quiet!
Quiet, now, quiet!
467
00:27:34,782 --> 00:27:37,243
- We...we gotta sneak in.
- Shh!
468
00:27:49,380 --> 00:27:51,674
- Shh.
- Now, you see? We made it.
469
00:27:51,799 --> 00:27:54,177
- Whoo!
- Shh. Keep him quiet, Jeff, go on.
470
00:27:54,302 --> 00:27:56,137
- Quiet now, quiet.
- Oh!
471
00:27:56,262 --> 00:27:58,306
Well, hello, Effie.
472
00:27:58,431 --> 00:28:00,850
- It's Effie, boys.
- Hello, Effie.
473
00:28:00,975 --> 00:28:03,561
- Egbert, what does this mean?
- Well, you...you...
474
00:28:03,686 --> 00:28:06,689
Effie, you have no idea the trouble
we had with the Colonel here.
475
00:28:06,814 --> 00:28:10,234
It come on him when we were in
the art galleries. Er...hold him up, Jeff.
476
00:28:10,359 --> 00:28:12,653
- I got him, I got him.
- You see what I mean?
477
00:28:12,778 --> 00:28:17,283
He's a nice fellow too. It's a shame.
You'll excuse him, will you, folks?
478
00:28:17,408 --> 00:28:19,869
Je suis mortifée.
479
00:28:19,994 --> 00:28:21,954
I'm très amazed.
480
00:28:22,079 --> 00:28:24,081
Adieu, Mr Standfans.
481
00:28:24,207 --> 00:28:25,958
- Bonsoir, madame.
- Bonsoir, madame.
482
00:28:26,083 --> 00:28:27,627
-Adieu!
- We've had such a lovely evening.
483
00:28:27,752 --> 00:28:30,838
- Bonsoir, madame.
- Bonsoir, madame.
484
00:28:30,963 --> 00:28:33,424
- Bonsoir, madame.
- Bonsoir, madame.
485
00:28:36,510 --> 00:28:38,179
Effie?
486
00:28:38,304 --> 00:28:39,805
Erm...Effie?
487
00:28:39,931 --> 00:28:42,225
Er...I...
488
00:28:42,350 --> 00:28:45,770
There...there you are.
Now you see? You see what I mean?
489
00:28:45,895 --> 00:28:49,398
He's a man who should never have
liquor. It brings out the beast in him.
490
00:28:49,523 --> 00:28:51,984
- Whoo!
- Oh.
491
00:28:52,109 --> 00:28:54,237
I suppose you two haven't been drinking.
492
00:28:54,362 --> 00:28:55,988
- No!
- Yes.
493
00:28:56,113 --> 00:28:58,407
Well, we had to. He...he made us.
494
00:28:58,532 --> 00:29:01,452
Yes, he pulled a long knife on us.
495
00:29:01,577 --> 00:29:05,081
- I want to speak to Ruggles alone.
- Uh-oh.
496
00:29:06,916 --> 00:29:10,461
Do you think it's safe
to leave her alone with him?
497
00:29:10,586 --> 00:29:12,922
- Don't worry about me.
- Well, I don't know, Effie.
498
00:29:13,047 --> 00:29:15,800
After all, you know, you're...
you're all I've got.
499
00:29:15,925 --> 00:29:17,301
(He clears throat)
500
00:29:17,426 --> 00:29:19,595
Now look-a-here, Ruggles.
I'm warning you.
501
00:29:19,720 --> 00:29:23,140
Er...one false move and, er...
you understand?
502
00:29:23,266 --> 00:29:26,602
- Yippee.
- Well, that's better.
503
00:29:30,523 --> 00:29:32,942
- What did he say?
- He said yippee.
504
00:29:33,067 --> 00:29:35,444
Oh, that's all right, then.
505
00:29:49,875 --> 00:29:53,129
Well, Ruggles! And to think
I sent you out to take care of him!
506
00:29:53,254 --> 00:29:55,506
(Giggling) I'm terribly sorry, madam.
507
00:29:55,631 --> 00:29:58,467
Perhaps I should have enquired
of His Lordship about your habits.
508
00:29:58,592 --> 00:30:01,095
(Laughs) Yes.
509
00:30:02,555 --> 00:30:06,726
Er...come, come, Ruggles. You...
you better go to bed. Yeah...yes. Oh!
510
00:30:06,851 --> 00:30:10,313
- (He giggles)
- Oh. Oh!
511
00:30:10,438 --> 00:30:13,107
Oh! Er...
512
00:30:13,232 --> 00:30:15,026
(He giggles)
513
00:30:16,902 --> 00:30:19,322
(Laughing)
514
00:30:32,376 --> 00:30:35,046
- Good morning, Ruggles.
- Good morning, madam.
515
00:30:37,048 --> 00:30:40,217
Ruggles,
I'm horribly disappointed in you.
516
00:30:40,343 --> 00:30:42,636
Not so disappointed
as I am in myself, madam.
517
00:30:42,762 --> 00:30:44,180
And I'm more than disappointed
518
00:30:44,305 --> 00:30:48,184
because I thought that Egbert had...
had something in him.
519
00:30:48,309 --> 00:30:50,227
Something in him? Yes, madam.
520
00:30:50,353 --> 00:30:52,104
And to think of Egbert and Jeff Tuttle
521
00:30:52,229 --> 00:30:54,565
trailing you around Paris
trying to save you from yourself.
522
00:30:54,690 --> 00:30:56,817
I shall never forget that, madam.
523
00:30:56,942 --> 00:31:00,321
Of course, er...Jeff Tuttle's an Indian
but Egbert is different.
524
00:31:00,446 --> 00:31:03,324
(Ruggles) One or two lumps, madam?
(Effie) Oh, none, none.
525
00:31:03,449 --> 00:31:07,078
Think of your dragging him out of
an art gallery and taking him places that...
526
00:31:07,203 --> 00:31:09,789
Oh! Must have disgusted him.
527
00:31:09,914 --> 00:31:13,000
Making him ride on a merry-go-round.
528
00:31:13,125 --> 00:31:14,960
I...I don't know
where you got such ideas.
529
00:31:15,086 --> 00:31:18,172
I was not myself, madam.
530
00:31:18,297 --> 00:31:21,300
You don't look like a periodical souse.
531
00:31:22,676 --> 00:31:24,720
Oh, madam, please.
532
00:31:24,845 --> 00:31:28,516
But to show that I'm broadminded,
you can go and get yourself a drink.
533
00:31:28,641 --> 00:31:30,017
Oh, thank you, madam.
534
00:31:30,142 --> 00:31:32,311
I know how you feel.
535
00:31:32,436 --> 00:31:36,941
- Er...on account of my husband.
- Of course, madam.
536
00:31:37,066 --> 00:31:41,612
But I shall forgive and forget.
That's my nature.
537
00:31:41,737 --> 00:31:44,240
And now, Ruggles,
tomorrow we're sailing for home.
538
00:31:44,365 --> 00:31:47,076
- Home, madam?
- Yes, home, America. Red Gap.
539
00:31:48,244 --> 00:31:50,204
Oh, yes, madam.
540
00:31:51,622 --> 00:31:53,624
Red Gap.
541
00:31:57,837 --> 00:31:59,880
(Indians yelling)
542
00:32:03,759 --> 00:32:06,345
(Yelling continues)
543
00:32:19,066 --> 00:32:21,485
(Train whistle blows)
544
00:32:23,320 --> 00:32:25,906
- Is this still Kansas, madam?
- Oh, dear, no!
545
00:32:26,031 --> 00:32:29,118
We're getting into Red Gap. That's
in the state of Washington, you know.
546
00:32:29,243 --> 00:32:30,369
Indeed, madam?
547
00:32:30,494 --> 00:32:33,622
Extraordinary there seem to be none of
the usual signs of an approaching city.
548
00:32:33,747 --> 00:32:36,333
Oh, well, Red Gap
ain't exactly a city, Bill,
549
00:32:36,459 --> 00:32:38,502
but it's the fastest-growin' town
in the West, though.
550
00:32:38,627 --> 00:32:39,628
Yes, sir.
551
00:32:39,753 --> 00:32:42,465
When we get to the station, we'll be met
by my sister and brother-in-law,
552
00:32:42,590 --> 00:32:44,842
Mr and Mrs Belknap-Jackson.
553
00:32:44,967 --> 00:32:47,511
I think you'll find Mr Belknap-Jackson
quite the gentleman.
554
00:32:47,636 --> 00:32:49,096
Yeah, yeah, he sure is.
555
00:32:49,221 --> 00:32:52,016
When he found out that Ma Pettinghill...
That's Effie's ma.
556
00:32:52,141 --> 00:32:54,727
When he found out
that she made a barrel of dough in oil,
557
00:32:54,852 --> 00:32:57,938
he come all the way from Boston
just to marry into the family.
558
00:32:58,063 --> 00:32:59,815
- Egbert.
- Ouch. Well, didn't he?
559
00:32:59,940 --> 00:33:01,525
Quiet.
560
00:33:01,650 --> 00:33:05,738
Mr Belknap-Jackson
is the leader of our Red Gap society.
561
00:33:05,863 --> 00:33:08,532
You know, until he came out here,
you'd hardly believe it,
562
00:33:08,657 --> 00:33:11,952
but nobody even thought
of using doilies under finger bowls.
563
00:33:12,077 --> 00:33:14,288
- Did they, Egbert?
- (Both laugh)
564
00:33:14,413 --> 00:33:17,374
Nobody even thought
of using finger bowls.
565
00:33:17,500 --> 00:33:20,586
- How very extraordinary!
- (Laughs)
566
00:33:20,711 --> 00:33:24,048
No, sir. Finger bowls.
567
00:33:24,173 --> 00:33:26,008
(Blows nose and coughs)
568
00:33:27,051 --> 00:33:30,012
- (Train whistle blows)
- Here he comes!
569
00:33:30,137 --> 00:33:33,599
- (Train bell ringing)
- I hope Europe has helped Egbert.
570
00:33:33,724 --> 00:33:36,185
How could anything help Egbert?
571
00:33:38,479 --> 00:33:41,023
(Bell tolling)
572
00:33:43,317 --> 00:33:44,318
Effie!
573
00:33:44,443 --> 00:33:47,446
Oh, my dear! How sweet of you
to come and meet us!
574
00:33:47,571 --> 00:33:50,991
Why, Egbert, how smart you look!
I'd never known it was you.
575
00:33:51,116 --> 00:33:53,827
Well, I hardly know it myself.
Hello, Knappie.
576
00:33:53,953 --> 00:33:56,121
Bill, where are you?
Oh, Colonel Ruggles.
577
00:33:56,247 --> 00:33:58,582
I want you to meet
Mr and Mrs Belknap-Jackson.
578
00:33:58,707 --> 00:34:01,293
Er...this is the Boston Belknap
I was telling you about.
579
00:34:01,418 --> 00:34:02,545
How do you do, Colonel?
580
00:34:02,670 --> 00:34:04,838
The Colonel come all the way
from England with us.
581
00:34:04,964 --> 00:34:07,132
You'll find a few of us here
that really matter.
582
00:34:07,258 --> 00:34:09,301
He's Egbert's manservant.
583
00:34:09,426 --> 00:34:11,887
- His valet?
- Yes. Oh!
584
00:34:13,180 --> 00:34:15,558
- (Train bell continues to ring)
- Egbert!
585
00:34:15,683 --> 00:34:17,101
Ma!
586
00:34:17,226 --> 00:34:19,603
- Well, you durn dude!
- (Laughing)
587
00:34:19,728 --> 00:34:22,273
Ma Pettingill, you wild maverick!
588
00:34:22,398 --> 00:34:24,441
You durn horned toad!
589
00:34:24,567 --> 00:34:26,318
What have they done to you,
made you ambassador from Paris?
590
00:34:26,443 --> 00:34:29,446
I do look kind of foreign, don't I? Well,
let me show you something. Come here.
591
00:34:29,572 --> 00:34:32,616
- Effie!
- Mother!
592
00:34:32,741 --> 00:34:35,869
Well, durn me
if you don't look like a lady!
593
00:34:35,995 --> 00:34:37,871
Oh, Ma, here's the fella
that done it to me.
594
00:34:37,997 --> 00:34:40,040
Colonel Ruggles,
this is our Ma Pettingill.
595
00:34:40,165 --> 00:34:42,042
- Hiya, Colonel.
- How do you do?
596
00:34:42,167 --> 00:34:43,711
- Where's your uniform?
- Mother.
597
00:34:43,836 --> 00:34:45,921
- Huh?
- This is Egbert's servant.
598
00:34:46,046 --> 00:34:48,757
No! You look as funny
as Belknap-Jackson!
599
00:34:48,882 --> 00:34:50,134
(Both laugh)
600
00:34:50,259 --> 00:34:53,762
- Ruggles, bring the luggage.
- Yes, sir.
601
00:34:53,887 --> 00:34:55,472
Hiya, Buck!
602
00:34:56,223 --> 00:34:59,059
- Hello, fellers.
- How do you do, Egbert?
603
00:34:59,184 --> 00:35:02,313
- Why, you long drink of water, I'll...
- (Laughter)
604
00:35:03,647 --> 00:35:05,065
Say, who's your friend?
605
00:35:05,190 --> 00:35:09,445
Oh, boys, I want you to meet Colonel
Ruggles, a special friend of mine.
606
00:35:09,570 --> 00:35:12,406
Any friend of Egbert's is a friend of ours.
607
00:35:12,531 --> 00:35:14,700
(Yelling and whooping)
608
00:35:23,959 --> 00:35:26,795
Well, Colonel,
I think you're going to like it here.
609
00:35:26,920 --> 00:35:29,006
If Egbert likes you,
you must be a regular guy
610
00:35:29,131 --> 00:35:31,216
and if you're a regular guy,
you're OK with Red Gap.
611
00:35:31,342 --> 00:35:34,553
- Thank you, madam.
- Don't keep calling me madam.
612
00:35:34,678 --> 00:35:37,097
Ma's my name. Ma Pettingill.
613
00:35:37,222 --> 00:35:41,935
Any time you can't find Egbert,
just try the old Silver Dollar.
614
00:35:42,061 --> 00:35:44,063
We'll be there.
615
00:35:47,524 --> 00:35:49,652
- Hiya, Ma.
- Hiya, Sam.
616
00:35:55,616 --> 00:35:59,203
The others'll be along in a minute.
Libby, Willy, meet Colonel Ruggles.
617
00:35:59,328 --> 00:36:02,581
- Howdy-do.
- How do you do, Colonel?
618
00:36:08,170 --> 00:36:11,006
- A genuine blackamoor, madam?
- Oh, yeah.
619
00:36:11,131 --> 00:36:13,676
- And a China person?
- Uh-huh.
620
00:36:14,760 --> 00:36:16,845
What do you think of the place?
621
00:36:19,223 --> 00:36:21,642
It's large.
622
00:36:21,767 --> 00:36:24,770
Belknap-Jackson and my two daughters
put their house-building ideas together
623
00:36:24,895 --> 00:36:26,814
and this is what happened.
624
00:36:26,939 --> 00:36:29,400
The only thing I had to do with it
was pay for it.
625
00:36:29,525 --> 00:36:34,279
But I can't lose. I can sell it
any time to the city for a depot.
626
00:36:36,198 --> 00:36:38,158
And then I go on to say,
627
00:36:38,283 --> 00:36:41,578
"The Flouds were accompanied
by their English manservant,
628
00:36:41,704 --> 00:36:46,083
"secured through the courtesy
of the Earl of Burnstead.
629
00:36:46,208 --> 00:36:50,754
"He will no doubt lend a continental
flavour to the Floud mansion."
630
00:36:50,879 --> 00:36:52,756
- How's that, Belknap?
- I think...
631
00:36:52,881 --> 00:36:55,509
Yeah, some mess of words.
632
00:36:55,634 --> 00:37:00,389
Egbert, I want you to take this over
to Jake Henshaw at the newspaper office
633
00:37:00,514 --> 00:37:02,266
and be sure that he prints it.
634
00:37:02,391 --> 00:37:05,018
- Ruggles!
- (Ruggles) Yes, madam!
635
00:37:05,144 --> 00:37:08,439
- Oh, Ruggles!
- Yes, madam.
636
00:37:09,398 --> 00:37:11,567
- Are you ready?
- Yes, madam.
637
00:37:11,692 --> 00:37:15,612
Er...Ruggles, I want you to accompany
Mr Floud to the newspaper office.
638
00:37:15,738 --> 00:37:16,780
Yes, madam.
639
00:37:16,905 --> 00:37:19,783
And, er...see that he makes
no stops on the way.
640
00:37:19,908 --> 00:37:22,411
- Oh, Effie, you know me.
- Yes.
641
00:37:22,536 --> 00:37:24,621
Oh, look-a-here,
do I have to carry these?
642
00:37:24,747 --> 00:37:27,332
- Why, certainly.
- Oh...!
643
00:37:29,376 --> 00:37:31,962
- Oh, Ruggles?
- Yes, sir?
644
00:37:32,963 --> 00:37:35,090
Will you see
that he comes straight home?
645
00:37:35,215 --> 00:37:37,968
Remember,
we're holding you responsible.
646
00:37:43,724 --> 00:37:45,976
- ♪ By the light
- ♪ By the light, by the light
647
00:37:46,101 --> 00:37:48,270
♪ Of the silvery moon
648
00:37:48,395 --> 00:37:50,814
♪ Of the silvery moon...
649
00:37:50,939 --> 00:37:54,568
Listen, listen, Bill. That's Nell Kenner
singing. Ain't that pretty?
650
00:37:54,693 --> 00:37:57,321
- Who, sir?
- This is Nell Kenner's house. Come on.
651
00:37:57,446 --> 00:38:00,324
May I remind you we are instructed to
proceed to the newspaper office, sir?
652
00:38:00,449 --> 00:38:04,077
Yeah, well, we'll get around to that.
We'll head in here first. Come on.
653
00:38:04,203 --> 00:38:08,665
You know, Effie and her circle of cats
is always got their harpoons out for Nell.
654
00:38:08,791 --> 00:38:10,709
But believe me,
she's as right as a church.
655
00:38:10,834 --> 00:38:13,796
But it is highly improper for you
to take your valet about with you, sir.
656
00:38:13,921 --> 00:38:18,509
Aw, they won't know you from the Duke
of Kakiac. Come on in and mix.
657
00:38:18,634 --> 00:38:20,093
Oh, no, sir.
658
00:38:20,219 --> 00:38:23,180
Say, look-a-here,
who are you working for anyway?
659
00:38:23,305 --> 00:38:25,140
You, sir.
660
00:38:25,265 --> 00:38:29,269
- Mix, sir? Yes, sir.
- (Chuckles) Yeah.
661
00:38:29,394 --> 00:38:32,147
Uh-oh, look out, I forgot something.
662
00:38:32,272 --> 00:38:34,691
Come here, come here.
663
00:38:35,692 --> 00:38:38,654
You better take this pool cue
and these mittens, see?
664
00:38:38,779 --> 00:38:40,364
If the gang ever caught me with those,
665
00:38:40,489 --> 00:38:43,325
they'd run me out of town
hitched to a horse's tail or something.
666
00:38:43,450 --> 00:38:46,662
Go on, go on, take 'em. You can
get away with it. You're a foreigner.
667
00:38:47,663 --> 00:38:49,414
Look out there!
668
00:38:49,540 --> 00:38:52,334
- Well, Sourdough!
- Hello, Eddie.
669
00:38:52,459 --> 00:38:54,711
- When did you get off the trail?
- Just got in, just got in.
670
00:38:54,837 --> 00:38:58,799
- Hello, Sourdough.
- Hello, Doc.
671
00:38:58,924 --> 00:39:01,552
Eddie, I want you to meet
my good friend Colonel Ruggles.
672
00:39:01,677 --> 00:39:04,596
- Colonel, I'm glad to know you, sir.
- How do you do?
673
00:39:04,721 --> 00:39:07,099
Yeah, this is Doc Squires.
Doc Squires, Colonel Ruggles.
674
00:39:07,224 --> 00:39:09,017
- Put her there, Colonel.
- How do you do?
675
00:39:09,142 --> 00:39:11,562
Doc is a feller that'll give you
castor oil for everything.
676
00:39:11,687 --> 00:39:13,689
(Laughter)
677
00:39:13,814 --> 00:39:15,899
Wait a minute. I got something
on my mind. Now, what was it?
678
00:39:16,024 --> 00:39:18,151
- That's it. Where's the beer barrel?
- Over there.
679
00:39:18,277 --> 00:39:21,864
Well, let's go to it.
We'll be seeing you around, boys.
680
00:39:21,989 --> 00:39:23,907
- Hello, Harry!
- Hello, boy.
681
00:39:24,032 --> 00:39:26,410
- Shake hands with Colonel Ruggles.
- I'm very glad to know you.
682
00:39:26,535 --> 00:39:29,079
And Stella. Stella, Harry's wife.
Colonel Ruggles.
683
00:39:29,204 --> 00:39:31,540
Get out, get out!
Oh, you're way in over your head there.
684
00:39:31,665 --> 00:39:34,126
- (Laughter)
- Well, Sourdough!
685
00:39:34,251 --> 00:39:35,919
Hello, Hank, my boy.
686
00:39:36,044 --> 00:39:38,255
Hank, I want you to meet my good
friend Colonel Ruggles. This is Hank.
687
00:39:38,380 --> 00:39:40,007
- How are you, Colonel?
- How do you do?
688
00:39:40,132 --> 00:39:41,466
- Egbert!
- Who's calling?
689
00:39:41,592 --> 00:39:44,469
- Why, Nell! Yippee!
- Egbert, come here!
690
00:39:44,595 --> 00:39:47,097
Ha-ha-ha! Pull out your anchor, Bill.
I'll be with you in a minute.
691
00:39:47,222 --> 00:39:49,266
- Have a beer, Colonel.
- Oh, thank you.
692
00:39:49,391 --> 00:39:51,268
(Laughter and chatter)
693
00:39:51,393 --> 00:39:53,061
Oh, you old darling!
694
00:39:53,186 --> 00:39:55,898
Ha-ha! Nell Kenner,
you're a sight for sore eyes.
695
00:39:56,023 --> 00:39:58,150
Aw, gee, Red Gap hasn't been the same
without you.
696
00:39:58,275 --> 00:39:59,735
Aw, you're joshing me.
697
00:39:59,860 --> 00:40:01,445
- There you are.
- Oh, thank you.
698
00:40:01,570 --> 00:40:03,989
Oh, Jake.
Shake hands with Colonel Ruggles.
699
00:40:04,114 --> 00:40:06,158
- Huh?
- Jake Henshaw, Colonel.
700
00:40:06,283 --> 00:40:09,536
- The best newspaperman in the West.
- How do you do?
701
00:40:09,661 --> 00:40:12,289
- Colonel? What army?
- The truth of the matter is that...
702
00:40:12,414 --> 00:40:14,541
I got it. British army, of course.
703
00:40:14,666 --> 00:40:17,002
- Now, what's your first name, Colonel?
- It isn't ever used.
704
00:40:17,127 --> 00:40:18,879
- Oh, just for the paper.
- Come on.
705
00:40:19,004 --> 00:40:21,340
Tell him your first name, Colonel.
706
00:40:21,465 --> 00:40:23,342
(Sighs)
707
00:40:23,467 --> 00:40:25,427
Marmaduke.
708
00:40:25,552 --> 00:40:28,055
(Both laugh)
709
00:40:28,180 --> 00:40:30,766
- No foolin'?
- (Both laugh)
710
00:40:30,891 --> 00:40:33,060
Well, anyhow,
how do you like our fair city?
711
00:40:33,185 --> 00:40:34,770
Oh, toppin'.
712
00:40:34,895 --> 00:40:37,940
- Like it, eh?
- I've never seen anything like it.
713
00:40:38,065 --> 00:40:39,900
Well, have you met
any of our fair women?
714
00:40:40,025 --> 00:40:41,443
I've not yet had that pleasure.
715
00:40:41,568 --> 00:40:44,237
Well, come on and try some
of our fair food, Colonel.
716
00:40:44,363 --> 00:40:47,866
- Oh, thank you.
- (Laughs) Here we are.
717
00:40:47,991 --> 00:40:51,620
Colonel Marmaduke Ruggles.
718
00:40:51,745 --> 00:40:54,539
- (Chatter)
- Oh, now wait a minute.
719
00:40:54,665 --> 00:40:57,626
Let the old horse thief
tell about his trip in his own way.
720
00:40:57,751 --> 00:41:02,047
Horse thief, she called me! You want
I should tell you in English or in French?
721
00:41:02,172 --> 00:41:05,342
- (Laughter)
- French.
722
00:41:05,467 --> 00:41:07,219
Who said that?
723
00:41:07,344 --> 00:41:10,847
You would.
It couldn't have been a little feller.
724
00:41:10,973 --> 00:41:12,724
(Laughter nearby)
725
00:41:16,687 --> 00:41:19,398
I say, who is responsible for this sauce?
726
00:41:19,523 --> 00:41:21,149
Me.
727
00:41:21,274 --> 00:41:23,694
Very excellent it is indeed,
my good woman.
728
00:41:23,819 --> 00:41:27,614
If you're calling me a good woman cos
you don't know my name, it's Judson.
729
00:41:27,739 --> 00:41:29,825
Delighted to make your acquaintance,
I'm sure.
730
00:41:29,950 --> 00:41:31,535
- And who am I...
- Pardon me, Colonel.
731
00:41:31,660 --> 00:41:35,580
I've got it up to "Colonel Marmaduke
Ruggles, British Army retired."
732
00:41:35,706 --> 00:41:37,332
You're staying with the Flouds,
are you not?
733
00:41:37,457 --> 00:41:39,793
- Yes, but only...
- Thank you. That's all I wanted to know.
734
00:41:39,918 --> 00:41:41,712
- I'll see you a little later.
- I say!
735
00:41:41,837 --> 00:41:45,007
Oh. So, you like my meat sauce,
do you?
736
00:41:45,132 --> 00:41:47,843
- It's very good. It's almost perfect.
- (Music starts)
737
00:41:47,968 --> 00:41:49,678
What do you mean, almost perfect?
738
00:41:49,803 --> 00:41:52,806
I was just thinking that perhaps a few
drops of this and a little bit of that
739
00:41:52,931 --> 00:41:55,100
might make it
into a really superlative sauce.
740
00:41:55,225 --> 00:41:57,894
So, that's what you're thinking, is it?
Well, let me tell you something.
741
00:41:58,020 --> 00:42:00,981
That I've been making meat sauce
for longer than I can remember,
742
00:42:01,106 --> 00:42:03,233
and nobody's ever
found fault with it before.
743
00:42:03,358 --> 00:42:04,776
I wasn't finding fault with it.
744
00:42:04,901 --> 00:42:07,446
What do you mean by a few drops
of this and a little bit of that?
745
00:42:07,571 --> 00:42:10,282
Oh, I only meant that perhaps
a little spice and some wine vinegar..
746
00:42:10,407 --> 00:42:11,616
Listen, Colonel.
747
00:42:11,742 --> 00:42:15,495
You'd better stick to something you
know about, like leading a regiment.
748
00:42:18,165 --> 00:42:20,208
Let's not have
an international row about it.
749
00:42:20,333 --> 00:42:21,918
Well...
750
00:42:22,044 --> 00:42:24,254
Shall we dance?
751
00:42:24,379 --> 00:42:28,258
Well, I really shouldn't.
I've got work to do.
752
00:42:28,383 --> 00:42:32,137
Oh? Er...are you in service here?
753
00:42:32,262 --> 00:42:34,431
If you mean do I work here, why, yes.
754
00:42:34,556 --> 00:42:36,892
I always help Nell Kenner out
when she gives a party.
755
00:42:37,017 --> 00:42:39,853
- Oh, I...
- I see what you mean.
756
00:42:39,978 --> 00:42:42,981
A man in your position
wouldn't expect the help to dance,
757
00:42:43,106 --> 00:42:45,150
but nobody minds here, Colonel.
758
00:42:45,275 --> 00:42:46,443
It's funny,
759
00:42:46,568 --> 00:42:50,197
but you're the first one that ever made
me feel different than anyone else.
760
00:42:53,408 --> 00:42:55,911
Might I have the pleasure of this waltz?
761
00:42:56,036 --> 00:42:58,413
Why, sure.
762
00:42:58,538 --> 00:43:00,957
This is the newspaper office, isn't it?
763
00:43:01,083 --> 00:43:03,335
And Mr Floud isn't there?
764
00:43:03,460 --> 00:43:07,339
He's not there.
Has Mr Floud been there?
765
00:43:07,464 --> 00:43:10,342
Are you sure
Mr Floud hasn't been there?
766
00:43:10,467 --> 00:43:14,387
What? Why don't I try Nell Kenner's?
767
00:43:14,513 --> 00:43:17,015
She's giving a beer bust?
768
00:43:17,140 --> 00:43:20,644
What would my husband
be doing at a beer bust?
769
00:43:20,769 --> 00:43:22,229
Drinking?
770
00:43:22,354 --> 00:43:24,731
None of your lip, young man!
771
00:43:26,149 --> 00:43:29,820
He's at the beer bust. Now there'll be
nothing in the paper tomorrow.
772
00:43:29,945 --> 00:43:31,780
I'm surprised at Ruggles.
773
00:43:31,905 --> 00:43:34,491
Well, you'd better get going.
774
00:43:34,616 --> 00:43:37,077
And hurry. Hurry!
775
00:43:37,869 --> 00:43:39,830
(Music playing)
776
00:43:41,206 --> 00:43:43,375
Just between us, Schwartzie,
what do you think?
777
00:43:43,500 --> 00:43:45,252
I don't even like the buttonholes.
778
00:43:45,377 --> 00:43:48,338
I know just how you feel, Schwartzie.
I tell you what I'm gonna do.
779
00:43:48,463 --> 00:43:51,675
I'm gonna get rid of all these here dude
clothes and get me some new ones.
780
00:43:51,800 --> 00:43:54,469
So, I want you to take an order
right now for ten suits.
781
00:43:54,594 --> 00:43:57,055
- Ten suits?
- Yeah, and make 'em all checks.
782
00:43:57,180 --> 00:43:59,766
- Checks?
- Yeah. Here, here, Bill!
783
00:43:59,891 --> 00:44:02,936
That's, er...a little close
even for Red Gap!
784
00:44:05,689 --> 00:44:07,649
(Laughs)
785
00:44:09,401 --> 00:44:11,653
(Music playing)
786
00:44:15,365 --> 00:44:17,325
He dances with finesse.
787
00:44:18,285 --> 00:44:21,955
Colonel Ruggles, what did Mr Henshaw
say your first name is?
788
00:44:22,080 --> 00:44:23,957
Oh, it's never used.
789
00:44:24,082 --> 00:44:28,003
- Oh, what is it?
- You'd laugh at it.
790
00:44:28,128 --> 00:44:30,630
No, I wouldn't. What is it?
791
00:44:32,048 --> 00:44:36,052
- It's Marmaduke.
- Oh, that's nice.
792
00:44:36,178 --> 00:44:38,430
Mine's Prunella.
793
00:45:02,204 --> 00:45:04,539
(Belknap-Jackson)
Oh, er...Ruggles?
794
00:45:17,510 --> 00:45:21,181
- Well, Ruggles, enjoying yourself?
- Yes, sir. Thank you, sir.
795
00:45:21,306 --> 00:45:24,267
Well, that's fine. What prompted you
to mingle with the guests?
796
00:45:24,392 --> 00:45:27,604
Oh, sir, I had definite instructions
from Mr Floud, sir, to mix.
797
00:45:27,729 --> 00:45:30,023
- (Applause)
- I'm sorry to spoil your pleasure.
798
00:45:30,148 --> 00:45:32,567
But you must come home
with me at once.
799
00:45:32,692 --> 00:45:34,569
I...I feel it incumbent upon me, sir,
800
00:45:34,694 --> 00:45:36,988
to see if that coincides
with Mr Floud's wishes, sir.
801
00:45:37,113 --> 00:45:40,492
Never mind Mr Floud. He can stay here.
You're coming with me.
802
00:45:40,617 --> 00:45:43,286
I think I should speak to Mr Floud, sir.
803
00:45:58,843 --> 00:46:01,763
I won't be kicked by a servant,
English or otherwise.
804
00:46:01,888 --> 00:46:04,182
Are you still going to harbour the ruffian?
805
00:46:04,307 --> 00:46:06,643
- He's an anarchist.
- He's an assassin.
806
00:46:06,768 --> 00:46:08,311
(Laughs)
807
00:46:08,436 --> 00:46:10,438
I fail to see anything funny about it,
Mater.
808
00:46:10,563 --> 00:46:13,233
(Laughs) You will! You will!
809
00:46:13,358 --> 00:46:14,943
- (Ma laughs)
- Quiet, Mother.
810
00:46:15,068 --> 00:46:18,238
Ruggles, how could you do it?
811
00:46:18,363 --> 00:46:21,491
I coarsely gave way to the brute in me.
812
00:46:21,616 --> 00:46:25,036
- Mr Belknap-Jackson is quite right.
- (Ma laughs)
813
00:46:25,161 --> 00:46:27,831
Will you be quiet, Mother?
814
00:46:27,956 --> 00:46:30,709
In Paris,
you led my poor husband astray.
815
00:46:30,834 --> 00:46:33,712
And now you've started
assaulting the family.
816
00:46:33,837 --> 00:46:37,173
Ruggles, you will have to go.
817
00:46:37,299 --> 00:46:42,178
You mean, madam, that I am to be
turned loose in this remote settlement?
818
00:46:42,304 --> 00:46:43,930
Remote settlement?
819
00:46:44,055 --> 00:46:46,516
You see, Effie?
The man's quite impossible.
820
00:46:46,641 --> 00:46:49,644
You'd better
pack your bags immediately.
821
00:46:51,604 --> 00:46:53,898
(Clears throat) Just a minute, Bill.
822
00:46:54,024 --> 00:46:55,775
Before you go
throwing Bill out on his ear,
823
00:46:55,900 --> 00:46:58,194
you'd better read this here piece
in the paper.
824
00:46:58,320 --> 00:47:00,530
(Ma giggles)
825
00:47:05,535 --> 00:47:08,288
- Oh.
- (Ma giggling)
826
00:47:08,413 --> 00:47:10,790
Oh!
827
00:47:10,915 --> 00:47:14,377
- Oh! Oh!
- (Ma giggling)
828
00:47:14,502 --> 00:47:16,588
- What is it?
- It's terrible.
829
00:47:17,964 --> 00:47:19,674
"Colonel Marmaduke Ruggles,
830
00:47:19,799 --> 00:47:22,302
"late of the British Army,
831
00:47:22,427 --> 00:47:25,889
"and an intimate friend
of the Earl of Burnstead,
832
00:47:26,014 --> 00:47:30,226
"is at present an honoured house guest..."
833
00:47:30,352 --> 00:47:32,937
Look, look! It says it right there.
834
00:47:33,063 --> 00:47:38,610
"An honoured house guest
of Mr and Mrs Egbert Floud!"
835
00:47:38,735 --> 00:47:41,946
Disaster! Complete social disaster!
836
00:47:42,072 --> 00:47:44,574
"A series of entertainments
837
00:47:44,699 --> 00:47:50,538
"are already being planned
by socially prominent hostesses
838
00:47:50,663 --> 00:47:53,249
"including Mrs Judy...
839
00:47:53,375 --> 00:47:54,876
(Sobbing) "Judy Ballard,
840
00:47:55,001 --> 00:47:57,754
"Mrs Ralph Wilton..."
841
00:47:57,879 --> 00:48:00,173
(Crying)
842
00:48:00,298 --> 00:48:03,218
It's continued on page five.
843
00:48:03,343 --> 00:48:06,346
(Effie sobbing)
(Ma laughing)
844
00:48:08,348 --> 00:48:10,225
(Sobbing)
845
00:48:10,350 --> 00:48:12,852
Oh! Oh! Oh! Thank you.
846
00:48:12,977 --> 00:48:15,563
(Effie sobbing)
(Ma laughing)
847
00:48:15,688 --> 00:48:17,607
(Doorbell ringing)
848
00:48:20,318 --> 00:48:22,695
(Effie) What can happen next?
849
00:48:23,863 --> 00:48:27,200
Oh, how do you do?
Why, this must be Colonel Ruggles.
850
00:48:27,325 --> 00:48:30,203
I'm Mrs Ballard. Mrs Judy Ballard.
851
00:48:30,328 --> 00:48:33,123
I simply had to make your acquaintance.
852
00:48:33,248 --> 00:48:35,959
- This is Mrs Myron Carey.
- How do you do?
853
00:48:36,084 --> 00:48:38,002
- And Miss Sarah Grant.
- How do you do?
854
00:48:38,128 --> 00:48:41,005
They were just crazy to meet you!
855
00:48:41,131 --> 00:48:43,800
(Laughs) Hello, Effie darling!
856
00:48:43,925 --> 00:48:47,053
My, how fortunate you are
to have such a distinguished visitor!
857
00:48:47,178 --> 00:48:48,721
Yes. Er...yes.
858
00:48:48,847 --> 00:48:52,600
This is the most eventful thing
that has ever happened to Red Gap.
859
00:48:52,725 --> 00:48:54,644
Or, er...to me.
860
00:48:54,769 --> 00:48:56,479
(Women) Yes.
861
00:48:56,604 --> 00:48:58,398
Er...yes.
862
00:48:58,523 --> 00:49:00,775
(Ma laughing)
863
00:49:02,318 --> 00:49:03,862
Oh.
864
00:49:04,821 --> 00:49:05,905
Mrs Wallaby,
865
00:49:06,030 --> 00:49:09,742
our old friend Colonel Marmaduke
Ruggles, late of the British Army.
866
00:49:09,868 --> 00:49:11,828
Oh, I've been dying to meet you,
Colonel.
867
00:49:11,953 --> 00:49:13,204
- How do you do?
- What was your regiment?
868
00:49:13,329 --> 00:49:17,834
- We're all ready for the picture.
- Oh, the picture, Mrs Wallaby, yes.
869
00:49:17,959 --> 00:49:20,211
- (Chatter)
- Right this way.
870
00:49:20,336 --> 00:49:24,090
Just as quickly as you possibly can,
please, and everyone look happy.
871
00:49:24,215 --> 00:49:28,553
Er...smile, Colonel.
Er...Mrs Floud there in front of the table.
872
00:49:28,678 --> 00:49:31,389
That's it. Now, everyone look
at the Colonel and smile, please.
873
00:49:31,514 --> 00:49:34,350
Now, Colonel, relax just a bit.
No, no, the face.
874
00:49:34,476 --> 00:49:36,519
Now a little smile. That's it.
875
00:49:36,644 --> 00:49:40,398
Now, Mrs Floud, look at the Colonel
and smile nicely, please.
876
00:49:40,523 --> 00:49:43,693
Oh, a little better smile than that.
Oh, just a little better.
877
00:49:43,818 --> 00:49:46,446
Now, Colonel, look at Mrs Floud.
Mrs Floud, look at the Colonel.
878
00:49:46,571 --> 00:49:49,365
Now a big smile. Big. Big!
879
00:49:49,491 --> 00:49:51,534
Oh, that's it!
880
00:50:11,095 --> 00:50:15,308
I will ask you to drink to the health
of our distinguished guest of honour,
881
00:50:15,433 --> 00:50:17,352
Colonel Marmaduke Ruggles.
882
00:50:20,146 --> 00:50:21,731
I know we would all like to hear
883
00:50:21,856 --> 00:50:25,235
some of Colonel Ruggles'
experiences in the British Army.
884
00:50:25,360 --> 00:50:27,737
- No. Oh, no. No, no.
- No, no.
885
00:50:27,862 --> 00:50:29,906
- I couldn't talk about my exploits.
- No.
886
00:50:30,031 --> 00:50:32,575
- Oh, Effie, do make him talk.
- Oh, no. No, really.
887
00:50:32,700 --> 00:50:37,247
You see, the Colonel spent many years
with the Black Watch in darkest Africa.
888
00:50:37,372 --> 00:50:40,625
You...you were a Black Watchman,
weren't you, Colonel?
889
00:50:40,750 --> 00:50:42,835
Ha-ha. Hm.
890
00:50:46,673 --> 00:50:48,216
- Whoa.
- Why, Colonel Ruggles.
891
00:50:48,341 --> 00:50:50,218
Good afternoon, Mrs Judson.
892
00:50:50,343 --> 00:50:52,011
Whoa.
893
00:50:52,136 --> 00:50:54,681
(He grunts)
894
00:51:03,022 --> 00:51:05,650
Oh, I say,
that print gown suits you no end.
895
00:51:05,775 --> 00:51:08,403
- Oh, do you like it?
- Oh, yes.
896
00:51:09,404 --> 00:51:12,407
What a spiffy little garden you have!
897
00:51:12,532 --> 00:51:16,119
I suppose it would be expecting
too much to ask you in for tea?
898
00:51:16,244 --> 00:51:17,996
Oh, I should say rather not.
899
00:51:18,121 --> 00:51:19,872
Oh.
900
00:51:21,624 --> 00:51:23,626
(He sighs)
901
00:51:32,885 --> 00:51:34,137
(Dog barks)
(Ruggles stammers)
902
00:51:34,262 --> 00:51:35,805
Mr Barker, stop! Come here!
903
00:51:35,930 --> 00:51:38,891
Get out! Mr Barker!
904
00:51:39,017 --> 00:51:41,561
Mr Barker! Out!
905
00:51:42,228 --> 00:51:45,607
- There. I'm so sorry.
- (Ruggles sighs)
906
00:51:46,482 --> 00:51:49,485
You see, he's never seen
an English cowboy.
907
00:51:49,611 --> 00:51:51,237
Cowboy?
908
00:51:51,863 --> 00:51:53,448
Hm.
909
00:51:54,574 --> 00:51:56,409
I say, what a snug little home you have.
910
00:51:56,534 --> 00:51:58,995
Well, I just sort of fixed it up myself.
911
00:51:59,120 --> 00:52:01,539
- Did you?
- (She chuckles)
912
00:52:01,664 --> 00:52:04,792
- Oh! Goldfish.
- Oh!
913
00:52:04,917 --> 00:52:07,378
I have always derived
intense satisfaction
914
00:52:07,503 --> 00:52:10,298
from their silent companionship.
915
00:52:10,423 --> 00:52:13,551
- Oh, have you?
- (He sighs)
916
00:52:15,637 --> 00:52:19,515
Oh, how quaint!
917
00:52:19,641 --> 00:52:23,519
- Who is this?
- Oh, that was Elmo.
918
00:52:23,645 --> 00:52:25,855
Mr Judson.
919
00:52:25,980 --> 00:52:29,442
He got kicked by his favourite mule
and he never got over it.
920
00:52:30,568 --> 00:52:33,905
Oh, excuse me, Colonel,
while I go and heat the water for the tea.
921
00:52:34,030 --> 00:52:36,115
Oh, can't I help you?
922
00:52:42,372 --> 00:52:44,290
It's hot.
923
00:52:44,415 --> 00:52:47,669
- May I be of any assistance?
- Oh, no.
924
00:52:47,794 --> 00:52:50,004
Men are so helpless in the kitchen.
925
00:52:53,841 --> 00:52:55,176
Oh, no.
926
00:52:55,301 --> 00:52:58,846
Always bring the pot to the kettle.
Never bring the kettle to the pot.
927
00:52:58,971 --> 00:53:02,016
Listen, Colonel, I've been making tea
for longer than I can remember and...
928
00:53:02,141 --> 00:53:04,602
Don't let's get into difficulties
about this.
929
00:53:04,727 --> 00:53:06,688
But you must listen
to an Englishman about tea.
930
00:53:06,813 --> 00:53:09,315
If it were coffee, I should be your pupil.
931
00:53:09,440 --> 00:53:13,695
But we're making tea, and when making
tea, always bring the pot to the kettle
932
00:53:13,820 --> 00:53:15,530
and never bring the kettle to the pot.
933
00:53:15,655 --> 00:53:18,324
Oh, Colonel,
your knowledge is surprising.
934
00:53:18,449 --> 00:53:21,369
I don't see why you should say
surprising, Mrs Judson.
935
00:53:21,494 --> 00:53:24,288
The best cooks have always been men.
936
00:53:24,414 --> 00:53:28,668
I myself have pronounced views as to
the preparation and serving of food.
937
00:53:28,793 --> 00:53:30,420
- Have you?
- Oh, yes.
938
00:53:30,545 --> 00:53:32,964
Well, do you know something nice
that will go with tea?
939
00:53:33,089 --> 00:53:38,052
Er...yes, yes. The ingredients are
quite simple too. Have you a little flour?
940
00:53:38,177 --> 00:53:40,471
- Oh, would you, Colonel?
- Rather.
941
00:53:43,099 --> 00:53:46,644
It, er...needs flour,
butter, milk, and salt.
942
00:53:46,769 --> 00:53:50,356
Oh, Colonel,
you seem so at home in the kitchen.
943
00:53:50,481 --> 00:53:53,443
Ah, Mrs Judson,
it would be difficult to describe
944
00:53:53,568 --> 00:53:56,779
the intense satisfaction
I have always derived from cooking.
945
00:53:56,904 --> 00:53:58,740
And goldfish.
946
00:53:58,865 --> 00:54:01,117
Er...well, no, no.
947
00:54:03,202 --> 00:54:06,164
Oh, Colonel,
you must write out this recipe for me.
948
00:54:06,289 --> 00:54:09,083
Nothing would give me greater
pleasure, Mrs Judson. Dear me!
949
00:54:09,208 --> 00:54:12,420
- You should open a restaurant.
- Hm.
950
00:54:12,545 --> 00:54:15,214
- (Dog barking)
- He's back again! Down, sir! Down, sir!
951
00:54:15,339 --> 00:54:19,927
- Mr Barker, out! Out! Out! Mr Barker!
- Down, sir! Down, sir! Down, sir!
952
00:54:20,052 --> 00:54:21,596
Here. Get!
953
00:54:21,721 --> 00:54:23,347
Oh...!
954
00:54:28,853 --> 00:54:32,273
We're goin' out to the ranch
for a few days to get away from it all.
955
00:54:32,398 --> 00:54:34,108
- Heh-heh! Ain't that right, Ma?
- That's the idea.
956
00:54:34,233 --> 00:54:36,194
- All right, Nelly?
- This is Henry.
957
00:54:36,319 --> 00:54:38,529
(Laughs) Yeah. Go on, Henry.
958
00:54:50,917 --> 00:54:52,710
Enjoying yourself?
959
00:54:52,835 --> 00:54:55,296
Yes, sir. Thank you, sir.
960
00:54:55,421 --> 00:54:57,298
I've been taking the liberty
of reading again
961
00:54:57,423 --> 00:54:59,550
the life of your great
American statesman, sir.
962
00:54:59,675 --> 00:55:01,010
Oh?
963
00:55:01,135 --> 00:55:02,845
You seem
in a very good mood yourself.
964
00:55:02,970 --> 00:55:07,099
I am. It's a pleasure to tell you
that you're through.
965
00:55:09,435 --> 00:55:11,813
- Did you say...
- You're fired, Ruggles.
966
00:55:11,938 --> 00:55:15,858
Mrs Floud instructed me to pay
your railroad fare to San Francisco.
967
00:55:18,152 --> 00:55:20,112
Yes, sir.
968
00:55:20,238 --> 00:55:23,574
There's a train leaving at noon.
See that you're on it.
969
00:55:23,699 --> 00:55:25,993
What? Train, sir? Train, sir? Yes, sir.
970
00:55:26,118 --> 00:55:28,704
Er...train, sir.
971
00:55:34,877 --> 00:55:36,921
Goodbye to you, sir.
972
00:55:38,381 --> 00:55:40,466
Goodbye, sir.
973
00:55:41,717 --> 00:55:44,053
(Train bell ringing)
974
00:55:49,308 --> 00:55:50,643
- Oh, it's late.
- Yeah.
975
00:55:50,768 --> 00:55:52,228
Um...
976
00:55:52,353 --> 00:55:56,524
Oh, in that case, could you tell me where
I could obtain an inexpensive meal?
977
00:55:56,649 --> 00:56:00,111
Er...try the Silver Dollar.
They've a swell free lunch there.
978
00:56:00,236 --> 00:56:04,323
Oh, thank you. Er...
could I deposit my luggage here?
979
00:56:04,448 --> 00:56:06,784
Er...yeah, leave 'em there. I'll watch 'em.
980
00:56:09,287 --> 00:56:10,913
Thank you.
981
00:56:24,760 --> 00:56:26,304
- Hello, Colonel.
- How do you do?
982
00:56:26,429 --> 00:56:29,140
- What'll you have?
- A small glass of beer, thank you.
983
00:56:29,265 --> 00:56:31,058
- A small one, eh?
- How are you, Colonel?
984
00:56:31,183 --> 00:56:32,602
- Howdy, Colonel.
- How do you do?
985
00:56:32,727 --> 00:56:34,103
- Howdy, Colonel.
- How do you do?
986
00:56:34,228 --> 00:56:37,440
- How have you been?
- In excellent health, thank you.
987
00:56:37,565 --> 00:56:42,111
Er...do you know,
I think I could do with a bite of food.
988
00:56:42,236 --> 00:56:46,490
Oh, we have a fine lunch on today.
Right down here, Colonel.
989
00:56:46,616 --> 00:56:49,327
- How's tricks?
- Oh, jolly.
990
00:56:50,369 --> 00:56:53,080
Ah, them's nice pig's feet, Colonel.
991
00:56:53,205 --> 00:56:55,124
Yes.
992
00:56:55,249 --> 00:56:58,502
Hi, Bill! Look, Ma, here's Bill.
993
00:56:58,628 --> 00:57:00,588
Come in here, you old lone wolf.
994
00:57:01,589 --> 00:57:03,716
Oh, pardon me.
995
00:57:03,841 --> 00:57:06,135
Tryin' to sneak one over on us, eh?
996
00:57:06,260 --> 00:57:09,555
- Hi, Bill.
- Here, sit down, sit down.
997
00:57:11,724 --> 00:57:13,476
I thought you'd departed
for the ranch, sir.
998
00:57:13,601 --> 00:57:17,063
We just stopped in here first
for a little snort. Sit down.
999
00:57:17,188 --> 00:57:18,356
This is very awkward, sir.
1000
00:57:18,481 --> 00:57:20,524
- What's he talking about?
- I don't know.
1001
00:57:20,650 --> 00:57:22,985
- Are you drunk, Colonel?
- Ye... Drunk? Heck, no.
1002
00:57:23,110 --> 00:57:26,822
I would like you to know that I have only
the kindliest feelings towards you both.
1003
00:57:26,948 --> 00:57:28,866
He's tight as a tick.
1004
00:57:28,991 --> 00:57:31,077
Ye... No, no, he ain't.
1005
00:57:31,202 --> 00:57:34,413
Come on, Bill, loosen up.
Now, what's gnawin' on you?
1006
00:57:35,665 --> 00:57:38,042
Yeah, I thought there was somethin'.
1007
00:57:39,502 --> 00:57:41,420
(He mumbles)
1008
00:57:41,545 --> 00:57:43,798
No longer require your services?
1009
00:57:43,923 --> 00:57:46,926
Belknap-Jackson!
1010
00:57:47,051 --> 00:57:50,179
Why, the sku... I'll cut out his windpipe!
1011
00:57:50,304 --> 00:57:52,431
- The sneakin' coyote!
- Why, look-a-here, Bill.
1012
00:57:52,556 --> 00:57:55,351
We wouldn't fire you
even if you looked like that feller.
1013
00:57:55,476 --> 00:57:58,062
I couldn't be happier, sir.
I couldn't be happier, madam.
1014
00:57:58,187 --> 00:58:00,314
Oh, yes, you could. Here, drink that.
1015
00:58:00,439 --> 00:58:02,358
Yeah, and follow it up with this.
1016
00:58:02,483 --> 00:58:05,945
I tell you, that Belknap-Jackson
is a Boston cream puff.
1017
00:58:06,070 --> 00:58:08,280
You're working for me, ain't you?
1018
00:58:08,406 --> 00:58:13,369
Oh, excuse me. I couldn't help but hear.
But I don't understand.
1019
00:58:13,494 --> 00:58:16,497
- Well, tell her, Ma.
- Come on and sit down.
1020
00:58:18,416 --> 00:58:19,917
Listen.
1021
00:58:22,461 --> 00:58:24,005
- No!
- Yeah, that's right.
1022
00:58:24,130 --> 00:58:25,673
Then you're just an ord...
1023
00:58:25,798 --> 00:58:28,801
- Oh, this is wonderful news.
- Come have a drink.
1024
00:58:28,926 --> 00:58:31,178
No, I just came over
for some cooking sherry.
1025
00:58:31,303 --> 00:58:32,763
Well, I'll tell you what we'll do.
1026
00:58:32,888 --> 00:58:35,891
We'll all have one more shot and then
we'll move Bill back into the house.
1027
00:58:36,017 --> 00:58:38,686
- What do you say?
- No, sir.
1028
00:58:40,062 --> 00:58:41,605
- I'd rather not.
- Why not?
1029
00:58:41,731 --> 00:58:45,151
Well, sir, I can't go on
posing as what I'm not
1030
00:58:45,276 --> 00:58:50,573
and, er...I don't wish to remain
in service any longer, sir.
1031
00:58:50,698 --> 00:58:52,450
I want to make something of myself.
1032
00:58:53,200 --> 00:58:57,163
I would like to stand on my own two feet.
1033
00:58:57,288 --> 00:59:02,251
This is a land, sir, of great opportunity
where all are created equal.
1034
00:59:02,376 --> 00:59:05,629
There, that's...that's what I been...
Now you're talkin'.
1035
00:59:05,755 --> 00:59:08,466
Like Lincoln said that day at Gettysburg.
1036
00:59:08,591 --> 00:59:12,511
He hit the nail right on the nose
when he said...
1037
00:59:12,636 --> 00:59:14,221
Well, what did he say?
1038
00:59:14,346 --> 00:59:17,391
That's funny. I was gonna
ask you the same thing.
1039
00:59:17,516 --> 00:59:19,769
He, er... What did he say?
1040
00:59:19,894 --> 00:59:21,812
- I don't know. Do you?
- I don't know.
1041
00:59:21,937 --> 00:59:24,148
Er...he...he said...
1042
00:59:24,273 --> 00:59:26,150
- Hey, Sam!
- Yeah?
1043
00:59:26,275 --> 00:59:28,986
What did Lincoln say
that day at Gettysburg?
1044
00:59:29,111 --> 00:59:31,697
I don't know but I'll find out.
1045
00:59:34,533 --> 00:59:36,702
What did Lincoln say at Gettysburg?
1046
00:59:36,827 --> 00:59:38,954
(Muffled) I don't know.
1047
00:59:39,080 --> 00:59:42,291
Harry, what did Lincoln say
at Gettysburg?
1048
00:59:42,416 --> 00:59:43,709
I don't know, boss.
1049
00:59:43,834 --> 00:59:47,171
Hey, Curly,
what did Lincoln say at Gettysburg?
1050
00:59:47,296 --> 00:59:50,758
I don't recollect. Ask Hank.
He reads the newspapers.
1051
00:59:50,883 --> 00:59:52,760
- What did he say, Hank?
- I don't know.
1052
00:59:52,885 --> 00:59:55,304
- Ask the boys, will you?
- Sure.
1053
00:59:58,015 --> 01:00:00,768
- Try and find out for me, will you, Harry?
- Sure.
1054
01:00:03,771 --> 01:00:05,189
- Hey.
- Huh?
1055
01:00:05,314 --> 01:00:06,941
What did Lincoln say at Gettysburg?
1056
01:00:07,066 --> 01:00:09,401
(Slurs) I don't know. I wasn't there.
1057
01:00:14,490 --> 01:00:16,867
What did Lincoln say at Gettysburg?
1058
01:00:16,992 --> 01:00:18,994
I don't know. What did he say?
1059
01:00:19,120 --> 01:00:21,080
I was asking you.
1060
01:00:23,582 --> 01:00:26,252
You wasn't there!
1061
01:00:28,045 --> 01:00:30,881
- I couldn't find out.
- That dumb bunch don't know.
1062
01:00:31,006 --> 01:00:32,967
There's none of them there that knows.
1063
01:00:33,092 --> 01:00:36,303
What a fine bunch of Americans!
1064
01:00:36,428 --> 01:00:38,264
That's funny.
1065
01:00:38,889 --> 01:00:40,599
(Whispering) Four score
and seven years ago
1066
01:00:40,724 --> 01:00:44,854
our fathers brought forth,
on this continent, a new nation,
1067
01:00:44,979 --> 01:00:49,859
conceived in liberty and dedicated to the
proposition that all men are created equal.
1068
01:00:49,984 --> 01:00:51,777
Now we are engaged
in a great civil war...
1069
01:00:51,902 --> 01:00:53,612
Why, that's it.
1070
01:00:53,737 --> 01:00:56,240
Bill, don't tell me you know it.
1071
01:00:56,365 --> 01:00:58,742
- (Ma) How does it go, Bill?
- Er...
1072
01:01:02,413 --> 01:01:04,874
"Four score and seven years ago
1073
01:01:04,999 --> 01:01:09,253
"our fathers brought forth,
on this continent, a new nation,
1074
01:01:09,378 --> 01:01:10,713
"conceived in liberty,
1075
01:01:10,838 --> 01:01:14,300
"and dedicated to the proposition
that all men are created equal.
1076
01:01:14,425 --> 01:01:17,928
"Now we are engaged in a great civil war,
1077
01:01:18,721 --> 01:01:23,809
"testing whether that nation, or any nation
so conceived, and so dedicated,
1078
01:01:23,934 --> 01:01:26,228
"can long endure.
1079
01:01:26,353 --> 01:01:29,982
"We are now on a great battlefield
of that war.
1080
01:01:30,107 --> 01:01:33,027
"We have come to dedicate
a portion of that field,
1081
01:01:33,152 --> 01:01:35,404
"as a final resting place
1082
01:01:35,529 --> 01:01:40,659
"for those who here gave their lives,
that that nation might live.
1083
01:01:41,952 --> 01:01:45,414
"It is altogether fitting and proper
that we should do this.
1084
01:01:46,415 --> 01:01:52,296
"But, in a larger sense, we cannot
dedicate, we cannot consecrate,
1085
01:01:53,714 --> 01:01:56,926
"we cannot hallow, this ground.
1086
01:01:57,051 --> 01:02:00,721
"The brave men, living and dead,
who struggled here,
1087
01:02:00,846 --> 01:02:06,143
"have consecrated it far beyond
our poor power to add or detract.
1088
01:02:08,062 --> 01:02:13,025
"The world will little note,
nor long remember what we say here,
1089
01:02:13,150 --> 01:02:16,987
"but it can never forget
what they did here.
1090
01:02:18,322 --> 01:02:24,912
"It is for us the living, rather, to be
dedicated here to the unfinished work
1091
01:02:25,037 --> 01:02:30,125
"which they who fought here
have thus far so nobly advanced.
1092
01:02:31,043 --> 01:02:38,217
"It is rather for us to be here dedicated
to the great task remaining before us,
1093
01:02:38,342 --> 01:02:44,390
"that from these honoured dead we take
increased devotion to that cause
1094
01:02:44,515 --> 01:02:48,060
"for which they gave
the last full measure of devotion,
1095
01:02:49,228 --> 01:02:55,484
"that we here highly resolve that
these dead shall not have died in vain...
1096
01:02:57,444 --> 01:03:03,951
"...that this nation, under God,
shall have a new birth of freedom,
1097
01:03:05,035 --> 01:03:12,835
"and that government of the people,
by the people, and for the people,
1098
01:03:13,836 --> 01:03:17,006
"shall not perish from the earth."
1099
01:03:22,303 --> 01:03:24,346
I'll buy a drink.
1100
01:03:30,728 --> 01:03:33,605
- (Music playing)
- Here's to Colonel Ruggles!
1101
01:03:33,731 --> 01:03:35,983
Here, here!
1102
01:03:36,108 --> 01:03:38,777
Well, I'll tell you, Bill,
we already got a president,
1103
01:03:38,902 --> 01:03:41,655
but any time you want to run for mayor
or sheriff or something like that,
1104
01:03:41,780 --> 01:03:42,781
you just let me know.
1105
01:03:42,906 --> 01:03:45,367
I'm not ambitious for public office, sir.
1106
01:03:45,492 --> 01:03:49,538
Bill, what are you figuring on doing
besides standing on your own two feet?
1107
01:03:49,663 --> 01:03:53,208
I keep telling him
he should open a restaurant.
1108
01:03:53,334 --> 01:03:55,836
- Great!
- Say, that ain't a bad idea.
1109
01:03:55,961 --> 01:03:58,756
We ain't never had a decent hash house
here in Red Gap.
1110
01:03:58,881 --> 01:04:00,841
And I'll stake you
to the best location in town for it.
1111
01:04:00,966 --> 01:04:02,801
- I beg your pardon, madam?
- It won't cost you a nickel.
1112
01:04:02,926 --> 01:04:04,303
I own the building.
1113
01:04:04,428 --> 01:04:08,057
There was a Chinaman tried to run
a chop suey joint there and they shot him.
1114
01:04:08,182 --> 01:04:12,061
He couldn't cook ham and eggs. He was
always doin' something Chinese to 'em.
1115
01:04:12,186 --> 01:04:16,273
I could help you in the kitchen. I'll even
let you help me with my meat sauce.
1116
01:04:16,398 --> 01:04:19,151
How...how much cash
you figure it would take, Bill?
1117
01:04:19,276 --> 01:04:22,029
If I might say so, you're all a bit of OK.
1118
01:04:22,154 --> 01:04:25,240
- (Laughter)
- Well, you...you're more than that.
1119
01:04:25,366 --> 01:04:28,327
Doggone it! Let's have a drink
to the new beanery.
1120
01:04:28,452 --> 01:04:32,289
Well...well, wait a minute, wait a minute.
What...what'll we call it?
1121
01:04:33,957 --> 01:04:35,751
- Er...
- Yes.
1122
01:04:35,876 --> 01:04:37,419
- Er...
- Um...
1123
01:04:37,544 --> 01:04:39,254
- Er...
- Er...
1124
01:04:39,380 --> 01:04:41,423
How about calling it The Busy Bee?
1125
01:04:41,548 --> 01:04:43,509
(Others) No, no.
1126
01:04:43,634 --> 01:04:46,762
- The Mustang Grotto.
- (Others) No, no.
1127
01:04:46,887 --> 01:04:50,891
I think it should be something nice
like Ye Olde English Tavern.
1128
01:04:51,016 --> 01:04:52,017
(Others) No, no.
1129
01:04:52,142 --> 01:04:55,562
Look, look, look. I got it, I got it.
The Golden Horse Chop House.
1130
01:04:55,687 --> 01:04:57,064
(Others) No.
1131
01:04:57,189 --> 01:05:01,276
Why? Why? Can't you just see a golden
horse squattin' up there on the roof?
1132
01:05:01,402 --> 01:05:03,195
(Others) No, no, no!
1133
01:05:03,320 --> 01:05:10,285
Er...might I suggest
The Anglo-American Grill?
1134
01:05:10,411 --> 01:05:11,995
- Um...
- Not bad, huh?
1135
01:05:12,121 --> 01:05:14,415
- I like it.
- What do you think, Egbert?
1136
01:05:14,540 --> 01:05:19,294
Well, it's all right but I still think it
ought to be called a horse's something.
1137
01:05:19,420 --> 01:05:21,463
(Others) No, no, no.
1138
01:05:24,550 --> 01:05:26,176
- Hello, Belknap.
- Effie.
1139
01:05:26,301 --> 01:05:28,011
Here's a letter from Lord Burnstead.
It just arrived this noon.
1140
01:05:28,137 --> 01:05:29,972
(Laughs) Oh, dear George.
1141
01:05:30,097 --> 01:05:33,642
Dear, dear George. Yes.
1142
01:05:33,767 --> 01:05:37,396
Oh! He's coming here.
He's coming here to visit us!
1143
01:05:37,521 --> 01:05:40,941
- He's coming here?
- Yes. Yes, yes.
1144
01:05:41,066 --> 01:05:43,360
He's going to take Ruggles
back with him.
1145
01:05:43,485 --> 01:05:45,279
(Laughs) Oh.
1146
01:05:45,404 --> 01:05:48,407
The Earl of Burnstead our house guest.
1147
01:05:48,532 --> 01:05:52,244
My supreme triumph in Red Gap.
1148
01:05:52,369 --> 01:05:54,455
- What's the matter?
- Ruggles is gone.
1149
01:05:54,580 --> 01:05:57,374
- What?
- He's on his way to San Francisco.
1150
01:05:57,499 --> 01:06:01,336
- What are you talking about?
- I...I discharged him.
1151
01:06:01,462 --> 01:06:03,839
You discharged him? You...
1152
01:06:03,964 --> 01:06:07,176
Oh, you couldn't.
You...you... How dare you?
1153
01:06:07,301 --> 01:06:09,386
- What can we do?
- What can we do?
1154
01:06:09,511 --> 01:06:12,931
What can we do?
Oh, what can we do?
1155
01:06:13,056 --> 01:06:15,559
(Laughs) What can...
Oh, I'm going to faint.
1156
01:06:15,684 --> 01:06:18,604
Oh, no. No, I'm not.
I'm going to find Egbert.
1157
01:06:24,151 --> 01:06:26,403
It's a mess, isn't it?
1158
01:06:26,528 --> 01:06:28,155
It's wonderful.
1159
01:06:28,280 --> 01:06:30,532
Well, I don't see
anything wonderful about it.
1160
01:06:30,657 --> 01:06:32,993
- You don't?
- No.
1161
01:06:33,118 --> 01:06:35,078
You don't?
1162
01:06:36,538 --> 01:06:41,543
My father was a gentleman's gentleman,
and his father before him.
1163
01:06:41,668 --> 01:06:45,797
And from that heritage of service,
miraculously, there comes a man,
1164
01:06:45,923 --> 01:06:50,260
a person of importance, however small,
1165
01:06:50,385 --> 01:06:54,806
a man whose decisions
and whose future are in his own hands.
1166
01:06:58,185 --> 01:07:00,854
It's wonderful, isn't it?
1167
01:07:00,979 --> 01:07:03,941
Restaurant?
Ruggles opening a restaurant?
1168
01:07:04,066 --> 01:07:06,276
Yeah, where
the chop suey joint used to be.
1169
01:07:06,401 --> 01:07:09,905
Well, of course he's not going to do
anything of the sort.
1170
01:07:10,030 --> 01:07:12,658
Whoever suggested
such a horrible idea?
1171
01:07:12,783 --> 01:07:17,120
Hey, Ma! Old man Schwartz certainly
did a good job on the suit, didn't he?
1172
01:07:17,246 --> 01:07:19,873
(Gulps) Oh, hello, Effie.
1173
01:07:25,087 --> 01:07:28,382
Ye Gods and little prairie dogs!
1174
01:07:28,507 --> 01:07:31,927
Where in... Where did you get
that horse blanket?
1175
01:07:32,052 --> 01:07:36,139
Now, look-a-here, Effie,
this is a man's suit and I aim to wear it!
1176
01:07:36,265 --> 01:07:39,518
- Where are your good clothes?
- (Clears throat) They're all gone.
1177
01:07:39,643 --> 01:07:42,271
Egbert Floud, take off those clothes.
1178
01:07:42,396 --> 01:07:45,232
No, sir, I won't do it.
1179
01:07:45,357 --> 01:07:48,110
- Take off those clothes!
- No, sir, I won't do it!
1180
01:07:48,235 --> 01:07:51,947
Effie, we might just as well have
a showdown right here and now.
1181
01:07:52,072 --> 01:07:55,409
What did Lincoln say at Gettysburg?
Yeah, you don't know. Well, I'll tell you.
1182
01:07:55,534 --> 01:07:58,120
He said that all men are created equal.
1183
01:07:58,245 --> 01:08:01,790
He didn't just mean a few men.
He meant all men, and that includes me.
1184
01:08:01,915 --> 01:08:03,500
I'm created equal.
1185
01:08:03,625 --> 01:08:07,629
- Equal to what?
- Equal...equal to what?
1186
01:08:07,754 --> 01:08:10,257
Well, equal to...
1187
01:08:11,300 --> 01:08:15,304
She changed the subject on me.
Er... men are created equal to women!
1188
01:08:15,429 --> 01:08:18,807
That's why you have no right
to order me around the way you do.
1189
01:08:18,932 --> 01:08:20,350
Abe Lincoln said so.
1190
01:08:20,475 --> 01:08:22,811
He also said you can fool some
of the people some of the time,
1191
01:08:22,936 --> 01:08:24,896
and all of the people some of the time.
1192
01:08:25,022 --> 01:08:28,233
But you can't fool me,
Egbert Floud, any of the time!
1193
01:08:28,358 --> 01:08:30,861
You striped bass!
1194
01:08:31,903 --> 01:08:33,363
Effie!
1195
01:08:34,364 --> 01:08:36,158
Oh, no. I say, you mustn't do that.
1196
01:08:36,283 --> 01:08:39,786
No, no, no, no. No, no.
You mustn't do that. Let me.
1197
01:08:44,708 --> 01:08:46,668
- Ruggles!
- Yes, madam?
1198
01:08:46,793 --> 01:08:51,381
Lord Burnstead. He's coming.
Here. Here's his letter.
1199
01:08:51,506 --> 01:08:53,675
- Coming here, madam?
- Yes, yes. Isn't it glorious?
1200
01:08:53,800 --> 01:08:56,595
Of course, I shall be simply frantic
arranging dinners, parties and receptions
1201
01:08:56,720 --> 01:08:58,180
but I'm depending on you, Ruggles.
1202
01:08:58,305 --> 01:09:00,724
- What are you doing? Are you busy?
- Yes, rather, madam.
1203
01:09:00,849 --> 01:09:03,226
Oh, yes. Yes, of course.
The...the restaurant.
1204
01:09:03,352 --> 01:09:04,978
The chop-suey joint
you were going to open.
1205
01:09:05,103 --> 01:09:06,897
Well, of course,
that's out of the question now.
1206
01:09:07,022 --> 01:09:10,192
It was a silly idea to begin with.
Oh, but here I am wasting time
1207
01:09:10,317 --> 01:09:13,612
and...and dear George apt
to pop in on us any moment.
1208
01:09:13,737 --> 01:09:16,573
Oh, Ruggles, you don't know
what this means to me. Au revoir!
1209
01:09:16,698 --> 01:09:19,117
Au revoir!
1210
01:09:34,091 --> 01:09:36,426
Well, he's coming to get me.
1211
01:09:39,388 --> 01:09:42,307
You're not gonna let him, are you?
1212
01:09:43,308 --> 01:09:45,519
I suppose he needs me.
1213
01:09:45,644 --> 01:09:48,939
You mean you're gonna give up all this
just to keep him buttoned up?
1214
01:09:49,064 --> 01:09:52,192
What has he ever done for you?
1215
01:09:52,317 --> 01:09:54,528
Well, he did let me down
1216
01:09:54,653 --> 01:09:59,491
but I'd be the first member of my family
ever to let his family down.
1217
01:09:59,616 --> 01:10:00,909
And I'd have you know, Mrs Judson,
1218
01:10:01,034 --> 01:10:04,079
that it isn’t just keeping a man
buttoned up, it's heredity and loyalty,
1219
01:10:04,204 --> 01:10:06,623
and I suppose you could call it habit
if you wanted to.
1220
01:10:06,748 --> 01:10:09,209
I'd hate to tell you what I'd call it.
1221
01:10:09,334 --> 01:10:12,337
Why don't you practise
what you been preaching?
1222
01:10:13,547 --> 01:10:17,175
First I find you're not a colonel
and now I find you're not a man.
1223
01:10:17,300 --> 01:10:20,721
Maybe you'd better find out
what you are.
1224
01:10:20,846 --> 01:10:23,765
Oh, I feel like jumping in the river.
1225
01:10:23,890 --> 01:10:26,017
Well, go ahead and jump.
1226
01:10:27,102 --> 01:10:30,439
And jump in at the bend.
It's deeper there.
1227
01:10:39,823 --> 01:10:43,034
Now, let me see. Let me see.
1228
01:10:43,160 --> 01:10:46,997
The Earl of Burnstead on my right,
of course. Er...who's next to him?
1229
01:10:47,122 --> 01:10:51,126
- Judy Ballard.
- Absolutely not. No, we'll put her...
1230
01:10:51,251 --> 01:10:53,837
Way down in the slums
at my end of the table.
1231
01:10:53,962 --> 01:10:55,630
Has anybody seen anything of Ruggles?
1232
01:10:55,756 --> 01:10:57,132
Not a sign of him.
1233
01:10:57,257 --> 01:10:59,426
- You didn't fire him again, did you?
- I did not.
1234
01:10:59,551 --> 01:11:01,470
I looked all over town for him,
everywhere.
1235
01:11:01,595 --> 01:11:04,556
Oh, he couldn't desert me like this
in my hour of need.
1236
01:11:04,681 --> 01:11:07,350
Do you realise I don't even know
how to introduce my guest of honour?
1237
01:11:07,476 --> 01:11:09,227
- (Doorbell rings)
- There's the doorbell.
1238
01:11:09,352 --> 01:11:11,396
- (Music playing)
- They're arriving too early.
1239
01:11:11,521 --> 01:11:13,648
- I'll tell them.
- You'll do nothing of the sort.
1240
01:11:13,774 --> 01:11:16,985
I'll bet a dollar Lord Burnstead
hasn't got his shirt on yet.
1241
01:11:17,110 --> 01:11:18,945
- (Music playing)
- Bit of a problem, isn't it?
1242
01:11:19,070 --> 01:11:20,071
Yeah, what?
1243
01:11:20,197 --> 01:11:23,867
Well, we can't very well go downstairs
without our ties being tied, can we?
1244
01:11:23,992 --> 01:11:26,411
- Yeah, no, no, we can't.
- Mm.
1245
01:11:26,536 --> 01:11:30,582
(Clears throat) Maybe...
maybe we can't go downstairs at all.
1246
01:11:30,707 --> 01:11:35,295
Um...no. Beastly bores, receptions,
aren't they? Tedious, I mean.
1247
01:11:35,420 --> 01:11:38,757
- I don't like 'em, do you?
- Well, they don't bother me none.
1248
01:11:38,882 --> 01:11:40,300
- No?
- No, I never go to 'em.
1249
01:11:40,425 --> 01:11:43,887
- Oh, I see.
- I'm...I'm what they call agile.
1250
01:11:44,012 --> 01:11:45,764
Agile?
1251
01:11:46,431 --> 01:11:49,726
Oh! Oh, you...you mean agile, huh?
1252
01:11:49,851 --> 01:11:51,978
Yeah. Yeah, that's right.
1253
01:11:52,103 --> 01:11:55,899
- Admiral, come here a minute.
- Yes.
1254
01:12:01,363 --> 01:12:04,241
Now, er...take a look
at this here window.
1255
01:12:04,366 --> 01:12:06,743
Looks just like an ordinary window
at first glance, doesn't it?
1256
01:12:06,868 --> 01:12:08,078
- You're right.
- Uh-huh.
1257
01:12:08,203 --> 01:12:12,833
Did you ever have occasion
to, er...climb out of a window?
1258
01:12:12,958 --> 01:12:14,584
Oh, yes. Hm.
1259
01:12:14,709 --> 01:12:17,462
- See what you can do with this one.
- Ah.
1260
01:12:20,966 --> 01:12:24,302
Oh, I hate to leave that
but we may bump into another later, eh?
1261
01:12:24,427 --> 01:12:26,930
- Take her easy, now. Take her easy.
- Yes.
1262
01:12:27,055 --> 01:12:31,768
You, er...you'll find a hole in the wall
for your foot. I put it there myself.
1263
01:12:31,893 --> 01:12:34,771
- Yes. Yes, I found it.
- (Chuckles)
1264
01:12:34,896 --> 01:12:38,233
Come right in, girls.
Put your things down here.
1265
01:12:38,358 --> 01:12:40,443
All right, thank you.
1266
01:12:41,778 --> 01:12:44,072
Is my hair all right?
1267
01:12:44,197 --> 01:12:46,992
Yes, that's very good.
Now, how about mine?
1268
01:12:54,040 --> 01:12:57,711
- Oh, I'm sorry we were late.
- It...it's quite all right.
1269
01:12:57,836 --> 01:13:01,506
If you'll go right in, I...
I'll join you in just a moment.
1270
01:13:01,631 --> 01:13:04,843
There seems to be something
the matter with these drapes.
1271
01:13:10,682 --> 01:13:13,810
♪ Cheyenne, Cheyenne, hop on my pony
1272
01:13:13,935 --> 01:13:15,478
♪ There's room here for two, dear
1273
01:13:15,604 --> 01:13:18,315
♪ But after the ceremony
We'll both ride back...
1274
01:13:18,440 --> 01:13:23,069
- (Crash)
- I hope that wasn't the drinks.
1275
01:13:23,194 --> 01:13:26,114
- It was.
- Excuse me.
1276
01:13:26,239 --> 01:13:27,866
(People chattering)
1277
01:13:29,367 --> 01:13:31,661
Oh, Miss Kenner,
I'm so sorry this happened,
1278
01:13:31,786 --> 01:13:35,206
but I'm so nervous
I could jump right out of my skin.
1279
01:13:35,332 --> 01:13:37,167
Well, don't worry about a few glasses.
1280
01:13:37,292 --> 01:13:39,419
Oh, it isn't that. It's Mr Ruggles.
1281
01:13:39,544 --> 01:13:42,130
I just know something's happened
to him, something fatal.
1282
01:13:42,255 --> 01:13:44,549
Oh, nonsense. He'll show up.
1283
01:13:44,674 --> 01:13:47,385
But I'm just not myself.
1284
01:13:47,510 --> 01:13:49,054
(Crash)
1285
01:13:49,179 --> 01:13:51,181
You see what I mean?
1286
01:13:52,182 --> 01:13:54,351
(Doorbell rings)
1287
01:13:58,271 --> 01:14:00,690
- Here I am. Hi, Nell.
- Why, Egbert!
1288
01:14:00,815 --> 01:14:02,943
- Where's your coat?
- Effie wanted me to wear it.
1289
01:14:03,068 --> 01:14:04,778
But I'll tell you later
how I got out of it.
1290
01:14:04,903 --> 01:14:08,239
I want you to meet somebody.
Come on in here, George.
1291
01:14:09,157 --> 01:14:11,868
Nell, I want you to meet
my poker-playing friend Earl Burnstead.
1292
01:14:11,993 --> 01:14:14,120
- (Both) How do you do?
- This is Nell Kenner.
1293
01:14:14,245 --> 01:14:16,623
- How do you do?
- Yeah, Earl is a lord.
1294
01:14:16,748 --> 01:14:19,250
(Laughs) Ain't that right, Lord?
1295
01:14:19,376 --> 01:14:22,003
Yeah, but you can call him George
for short.
1296
01:14:22,128 --> 01:14:25,048
And I want you two to get acquainted.
You know, Nell, make him feel at home.
1297
01:14:25,173 --> 01:14:29,010
Because he ain't quite used to our ways,
and over where he come from...
1298
01:14:29,135 --> 01:14:32,639
Er... Oh, heck.
I guess it's the same the world over.
1299
01:14:32,764 --> 01:14:35,141
(Clears throat)
Give me a drink, somebody.
1300
01:14:35,266 --> 01:14:38,395
Er...this is a frightful intrusion,
isn't it?
1301
01:14:38,520 --> 01:14:41,982
Oh, not at all. Isn't Mrs Floud
giving you a dinner tonight?
1302
01:14:42,107 --> 01:14:43,942
Yes. Oh, yes.
1303
01:14:44,067 --> 01:14:46,444
Oh, I...I see your point.
1304
01:14:46,569 --> 01:14:48,738
Well, you see, I...
1305
01:14:48,863 --> 01:14:51,950
Well, you can see for yourself
my tie isn't right.
1306
01:14:52,075 --> 01:14:54,911
Oh, isn't that too bad?
Shall I tie it for you?
1307
01:14:55,036 --> 01:14:56,913
- Oh, I say, would you really?
- Of course.
1308
01:14:57,038 --> 01:14:59,624
Oh, I say, isn't this nice?
1309
01:14:59,749 --> 01:15:02,669
Is this your first visit to America,
Lord Burnstead?
1310
01:15:05,547 --> 01:15:08,383
Huh? Oh, I'm so sorry.
I was thinking of something else. I...
1311
01:15:08,508 --> 01:15:11,553
You're remarkably like a girl I know.
I can't remember her name.
1312
01:15:11,678 --> 01:15:13,346
- Hm?
- Yes. You don't know it, I suppose?
1313
01:15:13,471 --> 01:15:15,306
- No.
- No, I suppose not.
1314
01:15:15,432 --> 01:15:17,934
She's...she's the most beautiful girl
in England.
1315
01:15:18,059 --> 01:15:19,644
- (He chuckles)
- There.
1316
01:15:19,769 --> 01:15:21,688
I'm afraid that's the best I can do.
1317
01:15:21,813 --> 01:15:25,025
Oh, it's first-rate, really.
Thanks awfully.
1318
01:15:25,150 --> 01:15:28,445
I say, do...do you believe
in love at first sight?
1319
01:15:28,570 --> 01:15:29,571
- No.
- No?
1320
01:15:29,696 --> 01:15:31,531
- Do you?
- No.
1321
01:15:31,656 --> 01:15:33,950
That's why I'd like to stay
a little while, if I may.
1322
01:15:34,075 --> 01:15:36,911
- (Chuckles) What?
- Come on in.
1323
01:15:40,331 --> 01:15:41,875
Fascinating,
your American rhythm, isn't it?
1324
01:15:42,000 --> 01:15:43,877
Yes, isn't it?
1325
01:15:44,002 --> 01:15:45,795
It's ready.
1326
01:15:45,920 --> 01:15:47,338
Oh. Shall we eat?
1327
01:15:47,464 --> 01:15:49,591
Er...no, I'd rather try this again,
if you don't mind.
1328
01:15:49,716 --> 01:15:51,176
- All right.
- Yes.
1329
01:15:51,301 --> 01:15:55,597
♪ Everybody loves a baby
That's why I'm in love with you
1330
01:15:55,722 --> 01:15:57,515
♪ Pretty baby, boom...
1331
01:15:57,640 --> 01:15:59,350
- Why did you say boom?
- There's a boom there.
1332
01:15:59,476 --> 01:16:02,687
- Oh, is there? Oh.
- You don't seem to understand.
1333
01:16:02,812 --> 01:16:04,105
- Say it once with me.
- Yes.
1334
01:16:04,230 --> 01:16:06,649
(Both) Everybody loves a baby,
that's why I'm in love with you.
1335
01:16:06,775 --> 01:16:08,818
Pretty baby, boom. Pretty baby, boom.
1336
01:16:08,943 --> 01:16:10,320
- That's right.
- I see. Oh, yes. Oh, yes.
1337
01:16:10,445 --> 01:16:14,616
♪ Everybody loves a baby
That's why I'm in love with you
1338
01:16:14,741 --> 01:16:16,659
- ♪ Pretty baby
- ♪ Boom...
1339
01:16:17,452 --> 01:16:19,662
No, you do it on the drum.
1340
01:16:19,788 --> 01:16:21,831
Huh? Of course. How stupid of me.
1341
01:16:21,956 --> 01:16:23,374
- Yes.
- Huh?
1342
01:16:23,500 --> 01:16:26,002
♪ Everybody loves a baby
1343
01:16:26,127 --> 01:16:28,922
♪ That's why I'm in love with you
Pretty baby...
1344
01:16:29,047 --> 01:16:31,841
- (Boom)
- ♪ Pretty baby...
1345
01:16:31,966 --> 01:16:33,218
- I'm sorry.
- What?
1346
01:16:33,343 --> 01:16:36,096
- There's another one there.
- Oh. Oh, a ditto?
1347
01:16:36,221 --> 01:16:38,264
- Yes, a ditto boom.
- Oh, I like that.
1348
01:16:38,389 --> 01:16:40,350
- You like what?
- (Laughs) A ditto boom.
1349
01:16:40,475 --> 01:16:42,143
Ditto boom. Ditto boom.
Ditto boom, boom, boom.
1350
01:16:42,268 --> 01:16:43,603
Oh, let's eat.
1351
01:16:43,728 --> 01:16:45,730
What? No, I'd rather ditto boom,
if you don't mind.
1352
01:16:45,855 --> 01:16:49,859
- All right, we'll ditto boom.
- That's fine, that's fine.
1353
01:16:49,984 --> 01:16:54,239
♪ Everybody loves a baby
That's why I'm in love with you
1354
01:16:54,364 --> 01:16:56,366
- ♪ Pretty baby...
- (Boom)
1355
01:16:56,491 --> 01:16:58,451
- ♪ Pretty baby...
- (Boom)
1356
01:16:58,576 --> 01:17:03,248
♪ I'd like to be your sister, brother
Dad and mother too, pretty baby...
1357
01:17:03,373 --> 01:17:04,499
- (Boom)
- Popping in everywhere.
1358
01:17:04,624 --> 01:17:06,126
- ♪ Pretty baby...
- (Boom)
1359
01:17:06,251 --> 01:17:09,129
♪ Won't you come and let me rock you
In my cradle of love...
1360
01:17:09,254 --> 01:17:11,172
- (Booming)
- That was my own idea.
1361
01:17:11,297 --> 01:17:13,633
I know it.
1362
01:17:13,758 --> 01:17:18,138
♪ Oh, I want a lovin' baby
And it might as well be you...
1363
01:17:18,263 --> 01:17:21,683
- Oh, would that be asking too much?
- Why, of course not, no.
1364
01:17:21,808 --> 01:17:24,227
- I mean two booms.
- Oh, I see. Yes.
1365
01:17:24,352 --> 01:17:25,478
(She laughs)
1366
01:17:25,603 --> 01:17:29,274
♪ Oh, I want a lovin' baby
And it might as well be you...
1367
01:17:30,859 --> 01:17:32,485
Oh.
1368
01:17:35,613 --> 01:17:38,449
Oh, was that your drum?
1369
01:17:38,575 --> 01:17:41,452
You couldn't sew it up, I don't suppose?
1370
01:17:41,578 --> 01:17:44,080
No. Oh.
1371
01:17:44,205 --> 01:17:47,625
Buy a new one, will you?
Buy two, one for me.
1372
01:17:49,294 --> 01:17:53,715
I'm sure Lord Burnstead will forgive us
for not waiting for him any longer.
1373
01:17:53,840 --> 01:17:55,258
He'll join us, I know,
1374
01:17:55,383 --> 01:17:59,262
just as soon as he's finished
his conversation on the telephone,
1375
01:17:59,387 --> 01:18:02,307
which I'm sure must be terribly important.
1376
01:18:02,432 --> 01:18:05,518
Possibly a...a message from the King
1377
01:18:05,643 --> 01:18:09,230
or possibly from the, er...
Mayor of Canada.
1378
01:18:09,355 --> 01:18:11,858
Er...possibly.
1379
01:18:11,983 --> 01:18:14,152
Well, shall we begin?
1380
01:18:14,277 --> 01:18:16,196
Why not?
1381
01:18:16,321 --> 01:18:18,114
Go on, pitch in.
1382
01:18:21,659 --> 01:18:24,871
You come on in here
where you can't spill drinks all over me.
1383
01:18:24,996 --> 01:18:26,915
Oh, I'm so sorry but I'm just not myself.
1384
01:18:27,040 --> 01:18:29,417
Now, you sit down and tell me
what's the matter. Come on.
1385
01:18:29,542 --> 01:18:32,337
Oh, I don't see how they can go on
having a good time
1386
01:18:32,462 --> 01:18:34,631
when maybe he's... Oh, you know.
1387
01:18:34,756 --> 01:18:37,717
- Who? What are you talking about?
- Colonel Ruggles.
1388
01:18:37,842 --> 01:18:39,552
I think he jumped in the river.
1389
01:18:39,677 --> 01:18:41,846
No! Why should he want to do that?
1390
01:18:41,971 --> 01:18:45,475
Oh, on account of a woman.
She treated him something awful.
1391
01:18:45,600 --> 01:18:47,560
- Who told you that?
- I was there.
1392
01:18:47,685 --> 01:18:50,939
Oh, she said some terrible things to him
and I just know that...
1393
01:18:51,064 --> 01:18:53,608
- Why, say, this is serious!
- That's what I say.
1394
01:18:53,733 --> 01:18:55,318
Well, we gotta get busy right away.
1395
01:18:55,443 --> 01:18:57,695
- Oh, will you?
- Well, yes, I'll round up the boys.
1396
01:18:57,820 --> 01:18:59,989
- Hey, fellers, look-a-here!
- (Doorbell rings)
1397
01:19:00,114 --> 01:19:02,533
Get on your hats and coats.
I got something for you to do.
1398
01:19:03,368 --> 01:19:07,413
- It is a ghost! Oh, you didn't do it!
- (Egbert) Colonel Ruggles is missin'!
1399
01:19:07,538 --> 01:19:09,707
Follow me.
We'll get going right away. I...
1400
01:19:09,832 --> 01:19:12,252
Er...well, the searching party's off.
1401
01:19:12,377 --> 01:19:15,964
Look-a-here, Bill, what's the idea
of wanderin' around scarin' women?
1402
01:19:16,089 --> 01:19:20,009
I thought the Indians had got you,
Ruggles. Glad to see you.
1403
01:19:20,134 --> 01:19:23,054
I am glad to see you, my lord.
1404
01:19:23,179 --> 01:19:25,431
I'm sorry I wasn't at the station
to meet you, my lord.
1405
01:19:25,556 --> 01:19:26,599
That's all right.
1406
01:19:26,724 --> 01:19:29,769
Er...might I have a word
with you alone, my lord?
1407
01:19:29,894 --> 01:19:31,479
Why, I should think so. Why not?
1408
01:19:31,604 --> 01:19:33,731
Come on, old timer,
let's leave them alone.
1409
01:19:33,856 --> 01:19:35,817
- I don't understand.
- Get them a drink.
1410
01:19:35,942 --> 01:19:38,945
She tells me he's in the river
and he ain't even wet.
1411
01:19:39,070 --> 01:19:40,947
Something wrong, Ruggles?
1412
01:19:41,072 --> 01:19:43,616
I've had a terrible day,
my lord, a...a terrific fight.
1413
01:19:43,741 --> 01:19:46,244
- Oh. Were you outnumbered?
- An even match, my lord.
1414
01:19:46,369 --> 01:19:49,455
- A woman?
- No, my lord. I was fighting with myself.
1415
01:19:49,580 --> 01:19:51,916
- Did you win?
- A decisive victory, my lord.
1416
01:19:52,041 --> 01:19:53,710
Oh, stout feller!
I didn't think you had it in you.
1417
01:19:55,753 --> 01:19:58,881
Er...you'll find me rather a changed man,
my lord.
1418
01:19:59,007 --> 01:20:01,342
I don't know quite how to tell you
1419
01:20:01,467 --> 01:20:04,137
but here in Red Gap
I am considered important.
1420
01:20:04,262 --> 01:20:06,597
- (Chuckles)
- Quite a personage.
1421
01:20:06,723 --> 01:20:08,641
Yes, Colonel Ruggles, isn't it?
1422
01:20:08,766 --> 01:20:12,270
Yes, my lord. Colonel Marmaduke
Ruggles of the Coldstream Guards.
1423
01:20:12,395 --> 01:20:15,189
- A horrible mistake, my lord.
- Quite, if there should be a war.
1424
01:20:15,315 --> 01:20:16,899
Yes.
1425
01:20:18,192 --> 01:20:19,819
Nevertheless, my lord,
1426
01:20:19,944 --> 01:20:24,407
when people think you are someone,
you begin to think you are.
1427
01:20:24,532 --> 01:20:27,910
That's what I've been fighting about
with myself all day, my lord.
1428
01:20:28,036 --> 01:20:30,038
Am I someone or am I not?
1429
01:20:30,163 --> 01:20:32,665
Well, I only just got here,
you see, so I wouldn't know.
1430
01:20:32,790 --> 01:20:35,043
Oh, I am someone, my lord.
1431
01:20:35,168 --> 01:20:38,171
Oh, let me be the first to congratulate
you. How did you ever find it out?
1432
01:20:38,296 --> 01:20:41,966
Ah. You recollect
an Abraham Lincoln, my lord?
1433
01:20:42,091 --> 01:20:43,593
Oh, yes, fellow with the cherry tree.
1434
01:20:44,761 --> 01:20:47,096
- Er...no, my lord.
- Er...no?
1435
01:20:47,221 --> 01:20:50,600
At any rate, my lord, I am genuinely
sorry to have to tell you
1436
01:20:50,725 --> 01:20:54,896
that I shall not be returning with you
to London, I am remaining in Red Gap.
1437
01:20:55,021 --> 01:20:56,272
Oh, now, wait a minute, Ruggles.
1438
01:20:56,397 --> 01:20:59,525
It's no use, my lord.
My mind is made up.
1439
01:20:59,650 --> 01:21:02,195
I am entering trade,
my lord, a restaurant.
1440
01:21:02,320 --> 01:21:06,282
Oh, it's no good for you, Ruggles.
You haven't got the background for trade.
1441
01:21:06,407 --> 01:21:10,286
Nevertheless, my lord, I intend to try.
1442
01:21:10,411 --> 01:21:13,331
Oh, I never knew you to be
so obstinate before, really.
1443
01:21:13,456 --> 01:21:16,125
Still, something tells me
that we'll be back in London.
1444
01:21:16,250 --> 01:21:19,796
- Oh, excuse me. Here are your drinks.
- Oh. Hm.
1445
01:21:22,715 --> 01:21:24,759
Well, here's to London.
1446
01:21:25,927 --> 01:21:28,596
Here is to The Anglo-American Grill,
my lord.
1447
01:21:28,721 --> 01:21:30,473
Ha-ha. Yes.
1448
01:21:35,520 --> 01:21:37,855
(Music and chatter)
1449
01:21:50,660 --> 01:21:52,286
Oh!
1450
01:21:53,579 --> 01:21:56,249
Mm, we should be all right.
Ready in ten minutes.
1451
01:21:57,417 --> 01:22:00,461
- Oh, they love your meat sauce.
- You mean our meat sauce.
1452
01:22:00,586 --> 01:22:03,089
Because I added a few drops of this
and a little bit of that.
1453
01:22:03,214 --> 01:22:04,590
Did you?
1454
01:22:13,141 --> 01:22:16,644
- Colonel, are we dressed all right?
- Indeed, yes, sir.
1455
01:22:16,769 --> 01:22:18,604
Table for four.
1456
01:22:18,729 --> 01:22:21,441
Thank you. Hello.
1457
01:22:22,650 --> 01:22:24,735
(Chatter)
1458
01:22:25,736 --> 01:22:28,281
- Hello, Egbert!
- Hello, George!
1459
01:22:28,406 --> 01:22:31,868
- You remember Effie, boys.
- Howdy, Effie!
1460
01:22:31,993 --> 01:22:34,370
Make way for a lady,
you laughing hyenas!
1461
01:22:34,495 --> 01:22:36,205
(Laughter)
1462
01:22:36,330 --> 01:22:38,791
You're losing your petticoat, Ma!
1463
01:22:38,916 --> 01:22:40,877
Hey, Sourdough,
where did you get the lid?
1464
01:22:41,002 --> 01:22:44,422
- From Paris, France! Ain't it terrible?
- (Laughter)
1465
01:22:47,717 --> 01:22:49,635
(Egbert) Hold onto that hat.
It cost me 20 dollars.
1466
01:22:49,760 --> 01:22:51,554
(Chuckles)
1467
01:22:52,013 --> 01:22:53,764
Hello, Maude. Hello, Frank.
1468
01:22:55,141 --> 01:22:57,351
- Hello...why, hello, Fred!
- Howdy, Sourdough.
1469
01:22:57,477 --> 01:22:59,854
- How's everything? Hello, Soph.
- How are you?
1470
01:22:59,979 --> 01:23:02,523
Well, Bill, you're kinda dressed up,
ain't you?
1471
01:23:04,108 --> 01:23:07,403
Hello, Bill.
Where do you want us to squat?
1472
01:23:08,446 --> 01:23:11,407
Heh-heh. Yeah, ain't Bill
movin' around, though, huh?
1473
01:23:11,532 --> 01:23:14,160
Oh, Effie, where is Lord Burnstead?
1474
01:23:14,285 --> 01:23:17,538
He must have been delayed.
He's a very busy man, you know.
1475
01:23:17,663 --> 01:23:19,290
- Ruggles.
- Yes, madam?
1476
01:23:19,415 --> 01:23:20,833
Where's Lord Burnstead?
1477
01:23:20,958 --> 01:23:22,668
I understood he was coming with you,
madam.
1478
01:23:22,793 --> 01:23:26,964
He was but he didn't.
I can't understand it.
1479
01:23:27,089 --> 01:23:30,092
Lord Burnstead probably didn't care
to come to a place like this.
1480
01:23:30,218 --> 01:23:33,721
A nice party this is going to be,
without our guest of honour.
1481
01:23:35,056 --> 01:23:36,724
You don't know where George is,
do you?
1482
01:23:36,849 --> 01:23:39,018
- Who, George?
- Shh.
1483
01:23:39,143 --> 01:23:42,188
George? No, I ain't seen George all day.
1484
01:23:44,065 --> 01:23:45,733
No, the left-hand side.
1485
01:23:54,158 --> 01:23:56,202
(Low chatter)
1486
01:23:58,246 --> 01:24:02,041
(Egbert) Look-a-here, Effie, you're
taking this thing too much to heart.
1487
01:24:07,463 --> 01:24:09,382
Try a little of our meat sauce, sir.
1488
01:24:14,512 --> 01:24:16,430
Haven't you any catsup?
1489
01:24:16,556 --> 01:24:19,350
Oh, never mind. I'll eat when I get home.
1490
01:24:21,519 --> 01:24:24,355
What you want is...
what you want is...is...
1491
01:24:24,480 --> 01:24:28,109
some more of this imprisoned laughter
of the pleasant maids of France.
1492
01:24:29,151 --> 01:24:31,362
- What's wrong now?
- Nothing wrong with the food.
1493
01:24:31,487 --> 01:24:32,613
What happened?
1494
01:24:32,738 --> 01:24:36,701
I suppose it's wrong to hate anybody,
but I dislike Belknap-Jackson very much.
1495
01:24:36,826 --> 01:24:38,661
I'm gonna get you
something for your nerves.
1496
01:24:38,786 --> 01:24:40,746
- No, my nerves are quite all right.
- Oh, but I am.
1497
01:24:40,871 --> 01:24:42,999
No, I'm all right.
1498
01:24:43,124 --> 01:24:44,917
(Music playing)
1499
01:24:47,086 --> 01:24:50,923
Oh, Effie?
Where can Lord Burnstead be?
1500
01:24:51,048 --> 01:24:54,552
I told you he's a very busy man.
He's a man of affairs.
1501
01:24:58,014 --> 01:25:01,225
- Have a good time.
- Thanks a lot, old man.
1502
01:25:02,518 --> 01:25:04,645
Oh, Effie?
1503
01:25:08,399 --> 01:25:10,192
(Giggles)
1504
01:25:13,821 --> 01:25:15,656
- (Egbert) Hi, Nell!
- Hello, Egbert!
1505
01:25:15,781 --> 01:25:19,452
Hello, Nell! Well, Admiral!
Say, where have you been?
1506
01:25:19,577 --> 01:25:23,164
- Effie's been looking for you.
- Oh, dear. I'm sorry.
1507
01:25:23,289 --> 01:25:26,375
- Dear, oh, dear! I'm so sorry.
- Yeah, sit down, sit down, Bill.
1508
01:25:26,500 --> 01:25:28,794
- I have no excuse at all.
- No?
1509
01:25:28,919 --> 01:25:31,672
No. It...it must have been
the excitement, probably.
1510
01:25:31,797 --> 01:25:33,132
- Excitement?
- Yes.
1511
01:25:33,257 --> 01:25:35,259
Do you believe in love at first sight?
1512
01:25:35,384 --> 01:25:37,637
- Oh, no, no.
- No, no.
1513
01:25:37,762 --> 01:25:40,306
Neither did we but, er...
Darling, just a minute.
1514
01:25:40,431 --> 01:25:43,684
- I mean, look. You see?
- (Effie gasps)
1515
01:25:43,809 --> 01:25:46,187
Well, you old mossback, you.
1516
01:25:46,312 --> 01:25:47,772
- Congratulations.
- Thank you, old boy.
1517
01:25:47,897 --> 01:25:50,650
What's the matter with you, Nell?
You been losing your mind?
1518
01:25:50,775 --> 01:25:54,195
- She's going to be my countess.
- She's going to be a countess!
1519
01:25:54,320 --> 01:25:57,239
- Sit down, won't you? Come on!
- Yeah, Bill, let's have another chair.
1520
01:25:57,365 --> 01:26:00,743
Sit right down here, Admiral. And, Nell,
you sit right next to him there.
1521
01:26:00,868 --> 01:26:02,328
This is gonna be my party
1522
01:26:02,453 --> 01:26:06,374
on account of my knowing Nell
longer than anybody here.
1523
01:26:06,499 --> 01:26:08,000
- Oh, Egbert?
- Yes.
1524
01:26:08,125 --> 01:26:10,127
Egbert, I'm going to be
matron of honour
1525
01:26:10,252 --> 01:26:12,171
and we're gonna have
the wedding at our house.
1526
01:26:12,296 --> 01:26:14,632
- Oh, sure.
- (Laughing) Aren't we?
1527
01:26:14,757 --> 01:26:16,926
Oh!
1528
01:26:17,051 --> 01:26:21,055
(Whispers) Making a countess
of a cheap dancer!
1529
01:26:21,180 --> 01:26:24,350
I wouldn't say that if I were you, sir.
1530
01:26:24,475 --> 01:26:27,186
- You what?
- I wouldn't say that if I were you, sir.
1531
01:26:27,311 --> 01:26:28,688
You're insulting, Ruggles.
1532
01:26:28,813 --> 01:26:30,690
I beg your pardon,
but you were insulting, sir.
1533
01:26:30,815 --> 01:26:33,067
Not only were you insulting
but you were eavesdropping.
1534
01:26:33,192 --> 01:26:36,070
- That was quite unintentional, sir.
- You're lying, Ruggles.
1535
01:26:36,195 --> 01:26:38,948
- I wouldn't say that if I were you, sir.
- I've stood enough from you.
1536
01:26:39,073 --> 01:26:42,076
Aren't you forgetting that you are nothing
but a low, common shiner of boots?
1537
01:26:42,201 --> 01:26:43,869
I'm not forgetting
that I am proprietor of this place
1538
01:26:43,994 --> 01:26:48,040
and as proprietor of this place
I am politely asking you to leave, sir.
1539
01:26:48,165 --> 01:26:50,334
- You what?
- I'm asking you to leave.
1540
01:26:50,459 --> 01:26:54,130
If I go, all the real people
will leave with me.
1541
01:26:54,255 --> 01:26:57,800
If my success depends upon
catering to people like you, sir,
1542
01:26:57,925 --> 01:27:01,345
all I can say is...
all I can say is, Mr Belknap-Jackson...
1543
01:27:01,470 --> 01:27:03,639
all I can say is words fail me.
1544
01:27:03,764 --> 01:27:06,684
- Ruggles! How dare you?
- It's quite all right, sir.
1545
01:27:06,809 --> 01:27:10,396
- You can't...you can't do this to me!
- Quite all right, sir.
1546
01:27:10,521 --> 01:27:12,606
(Laughter)
1547
01:27:18,028 --> 01:27:20,406
- This is disgraceful.
- Oh, sit down.
1548
01:27:31,917 --> 01:27:34,170
Ladies and gentlemen,
I'd like to say a few words to you
1549
01:27:34,295 --> 01:27:36,172
about the proprietor Mr Ruggles.
1550
01:27:39,884 --> 01:27:43,512
- So, I'm a failure?
- Oh, don't worry about it.
1551
01:27:43,637 --> 01:27:47,641
As I always say,
it's always darkest before the dawn
1552
01:27:47,767 --> 01:27:52,772
and every cloud has a silver lining
and it never rains but what...
1553
01:27:52,897 --> 01:27:54,607
Oh.
1554
01:27:55,858 --> 01:27:59,528
- And I'm not worrying about it.
- Oh, yes, you are. Just look at you.
1555
01:27:59,653 --> 01:28:01,822
(Music starts)
1556
01:28:01,947 --> 01:28:04,533
(Diners) ♪ For he's a jolly good fellow
For he's a jolly good fellow...
1557
01:28:04,658 --> 01:28:07,036
Well, they seem to love His Lordship.
1558
01:28:07,161 --> 01:28:11,916
His Lordship's a very happy man tonight.
He's marrying Nell Kenner. Yeah.
1559
01:28:12,041 --> 01:28:15,377
Hey! Hey, Bill! Bill, come on,
get in on this, will you? Come on.
1560
01:28:15,503 --> 01:28:18,714
Heh-heh! This is the biggest show
Red Gap ever had.
1561
01:28:18,839 --> 01:28:23,761
♪ He's a jolly good fellow
For he's a jolly good fellow
1562
01:28:23,886 --> 01:28:25,846
♪ Which nobody can deny...
1563
01:28:25,971 --> 01:28:29,892
♪ Which nobody can deny
Which nobody can deny...
1564
01:28:30,017 --> 01:28:32,019
(Laughter)
1565
01:28:34,772 --> 01:28:37,942
Why, you old plate of soup,
they're singing it for you!
1566
01:28:38,067 --> 01:28:40,861
- What?
- (Laughter and applause)
1567
01:28:52,164 --> 01:28:54,124
My friends.
1568
01:28:56,669 --> 01:28:57,920
God bless you all.
1569
01:28:58,045 --> 01:29:02,216
(Others) ♪ For he's a jolly good fellow
For he's a jolly good fellow
1570
01:29:02,341 --> 01:29:05,761
♪ For he's a jolly good fellow
1571
01:29:05,886 --> 01:29:07,763
♪ And so say all of us
1572
01:29:07,888 --> 01:29:12,017
♪ And so say all of us
And so say all of us
1573
01:29:12,142 --> 01:29:16,522
♪ For he's a jolly good fellow
For he's a jolly good fellow
1574
01:29:16,647 --> 01:29:21,861
♪ For he's a jolly good fellow
Which nobody can deny
1575
01:29:21,986 --> 01:29:25,823
♪ Which nobody can deny
Which nobody can deny
1576
01:29:25,948 --> 01:29:30,077
♪ For he's a jolly good fellow
For he's a jolly good fellow
1577
01:29:30,202 --> 01:29:33,664
♪ For he's a jolly good fellow
1578
01:29:33,789 --> 01:29:35,833
♪ Which nobody can deny
1579
01:29:35,958 --> 01:29:40,296
♪ For he's a jolly good fellow
For he's a jolly good fellow
1580
01:29:40,421 --> 01:29:43,799
♪ For he's a jolly good fellow
1581
01:29:43,924 --> 01:29:45,885
♪ And so say all of us
1582
01:29:46,010 --> 01:29:50,222
♪ And so say all of us
And so say all of us
1583
01:29:50,347 --> 01:29:54,560
♪ For he's a jolly good fellow
For he's a jolly good fellow
1584
01:29:54,685 --> 01:29:56,729
♪ For he's a jolly good fellow...
122158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.