All language subtitles for Parineetii - S01E434.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,106 --> 00:00:07,135 Let alone anyone touching you 2 00:00:07,832 --> 00:00:11,013 I won't even let any man lay their gaze upon you! 3 00:00:11,189 --> 00:00:12,579 Upon my Pari! 4 00:00:15,350 --> 00:00:18,804 I am here to look for her. You may go. 5 00:00:18,969 --> 00:00:21,165 Go to sleep. Good night. 6 00:00:22,787 --> 00:00:24,096 Here, Pari. Bring your hand forth. 7 00:00:24,639 --> 00:00:26,856 Pari, put your hand forth. I need to look at it so.. 8 00:00:26,906 --> 00:00:28,182 Pari, are you all right? 9 00:00:31,637 --> 00:00:34,742 Let us go now, Sanju. Let's leave them alone. 10 00:00:36,152 --> 00:00:39,625 They are engaged and they need to talk to each other. 11 00:00:41,118 --> 00:00:42,592 They need some privacy. - Privacy. 12 00:00:44,390 --> 00:00:48,028 Yes, privacy. - Let's go. 13 00:00:48,932 --> 00:00:50,001 Good night. 14 00:00:58,160 --> 00:00:59,720 Show me your hand now. Come on. 15 00:01:02,060 --> 00:01:04,573 I am fine. - You were getting first aid moments ago. 16 00:01:04,746 --> 00:01:05,843 And now you are fine all of a sudden? 17 00:01:06,211 --> 00:01:09,771 Show me your hand. Come on now. 18 00:01:11,304 --> 00:01:16,119 Why do you do this? Just a second. Be careful! 19 00:01:17,530 --> 00:01:19,419 The girls from decent families 20 00:01:19,632 --> 00:01:22,815 must not entertain other men for long. 21 00:01:26,451 --> 00:01:29,766 Rakesh. - They have got their husbands with them. 22 00:01:30,116 --> 00:01:34,619 Rakesh, leave my hand. It hurts. - It hurts me as well. 23 00:01:34,669 --> 00:01:37,012 Every time I see with you him 24 00:01:37,208 --> 00:01:38,311 I get hurt a lot. 25 00:01:38,924 --> 00:01:41,641 And henceforth you must be careful. 26 00:01:48,192 --> 00:01:49,268 Apply the medicine for yourself. 27 00:01:50,606 --> 00:01:53,067 I was here to check if you were doing fine. 28 00:01:53,535 --> 00:01:55,082 And you are totally fine. 29 00:01:56,311 --> 00:01:59,139 Go to sleep? May I tuck you in? Go to sleep now. 30 00:01:59,189 --> 00:02:02,540 Take rest. I'll see you tomorrow. 31 00:02:03,433 --> 00:02:06,997 On a mare. Go to sleep now. 32 00:02:08,454 --> 00:02:09,383 One more thing! 33 00:02:11,615 --> 00:02:15,183 Pay heed to what I have said to you. 34 00:02:15,765 --> 00:02:17,907 Stay away from other men! 35 00:02:18,999 --> 00:02:22,612 Especially from that Rajeev! 36 00:02:27,607 --> 00:02:28,750 Do not be scared of me. 37 00:02:30,773 --> 00:02:32,768 I'll keep you happy once we get married. 38 00:02:34,061 --> 00:02:34,903 I promise. 39 00:02:36,194 --> 00:02:38,162 Now go to sleep. Come on. 40 00:02:38,473 --> 00:02:41,893 Dream well of all we'll be doing once we get married. 41 00:02:42,061 --> 00:02:45,431 You must dream about that thing that I like the most. 42 00:02:45,590 --> 00:02:48,278 That we are settled in the mountains. 43 00:02:48,420 --> 00:02:49,568 Our own little world. 44 00:02:49,832 --> 00:02:53,577 Where it will be just the two of us! 45 00:02:54,320 --> 00:02:55,304 And no one else. 46 00:03:27,928 --> 00:03:30,408 What is the matter? Is everything fine? 47 00:03:33,921 --> 00:03:35,234 Do you not know? 48 00:03:37,424 --> 00:03:42,236 I can see that you are angry but I do not know why! 49 00:03:42,406 --> 00:03:44,701 Well, then let me tell you why I am angry. 50 00:03:46,222 --> 00:03:48,622 Sanju, do you not think that you are crossing your limits? 51 00:03:49,331 --> 00:03:50,298 What limits? 52 00:03:51,972 --> 00:03:53,021 What limits do you speak of? 53 00:03:53,443 --> 00:03:56,210 You carried Pari in your arms! 54 00:03:57,621 --> 00:03:58,518 Was that right? 55 00:03:59,668 --> 00:04:01,822 You do such things before me! 56 00:04:02,997 --> 00:04:05,109 At least, do not act like this in front of your wife! 57 00:04:06,738 --> 00:04:08,448 I admit that Pari is not an outsider 58 00:04:08,942 --> 00:04:11,056 but you are getting way too close to her! 59 00:04:12,371 --> 00:04:13,668 Neeti, you are taking this very wrong! 60 00:04:13,718 --> 00:04:15,497 I am just mentally supporting her. 61 00:04:15,816 --> 00:04:20,027 And you are also supporting her physically a lot, these days. 62 00:04:21,426 --> 00:04:25,047 You hug her and hold her hand at every chance you get. 63 00:04:25,475 --> 00:04:28,298 You carried her and left like a shameless guy! 64 00:04:29,591 --> 00:04:31,366 And you are kissing her on her forehead! 65 00:04:33,100 --> 00:04:35,023 Right in front of me! 66 00:04:35,315 --> 00:04:37,973 Splendid! - You are gravely mistaken! 67 00:04:39,695 --> 00:04:42,156 I truly care for Pari and I had never thought 68 00:04:42,206 --> 00:04:44,308 that you will make such an issue about it! 69 00:04:50,565 --> 00:04:53,607 She is your best friend. Are you being jealous of her? 70 00:04:53,657 --> 00:04:57,278 I am not jealous And listen to me well! 71 00:04:57,328 --> 00:04:58,980 You are hurting me deeply! 72 00:05:00,337 --> 00:05:02,122 And this is not something to be taken lightly! 73 00:05:02,172 --> 00:05:04,170 I am being hurt! - This is a serious matter. 74 00:05:04,464 --> 00:05:06,238 But I do not get why you think like this! 75 00:05:07,841 --> 00:05:10,745 Now that you already think ill of me, it is futile to explain. 76 00:05:11,234 --> 00:05:12,108 Correct? 77 00:05:15,347 --> 00:05:19,898 And it makes no sense to explain to one who is already convinced! 78 00:05:22,891 --> 00:05:24,494 Where are you going? 79 00:05:26,464 --> 00:05:27,251 On the terrace! 80 00:05:28,368 --> 00:05:32,290 You are very angry and stressed with what happened with Pari. 81 00:05:32,340 --> 00:05:35,322 so it will be better for us to give each other some space. 82 00:05:35,372 --> 00:05:37,374 If I am here, things will get worse. 83 00:05:37,424 --> 00:05:39,225 So it is better if I just leave! 84 00:05:44,714 --> 00:05:49,472 Would have left the same had it been Pari in my stead? 85 00:05:50,386 --> 00:05:52,750 No, right? No! No! 86 00:05:53,659 --> 00:05:55,535 You just leave me! 87 00:06:07,478 --> 00:06:08,407 Did you sleep? 88 00:06:08,457 --> 00:06:09,542 You didn't even eat. 89 00:06:09,799 --> 00:06:11,465 Get up. Select your wedding outfits. 90 00:06:11,880 --> 00:06:12,729 Get up. 91 00:06:13,183 --> 00:06:14,600 What is it for? - Get up first. 92 00:06:14,650 --> 00:06:15,751 It is for the turmeric ceremony. 93 00:06:16,323 --> 00:06:17,113 What? 94 00:06:18,306 --> 00:06:21,017 But my turmeric ceremony is already done. 95 00:06:21,773 --> 00:06:23,025 It didn't happen properly. 96 00:06:23,075 --> 00:06:27,656 The wedding rituals should happen correctly. 97 00:06:27,706 --> 00:06:30,571 And your turmeric ceremony was incomplete. 98 00:06:30,621 --> 00:06:32,488 You were supposed to visit the temple after the ritual. 99 00:06:32,538 --> 00:06:35,432 But Pari suddenly developed stomach pain 100 00:06:35,681 --> 00:06:37,434 and we couldn't go. 101 00:06:37,592 --> 00:06:38,968 And the turmeric ceremony 102 00:06:39,048 --> 00:06:40,598 should elaborately go on for three days. 103 00:06:40,648 --> 00:06:43,357 That's what gives the bride her radiance and charm. 104 00:06:43,819 --> 00:06:46,760 So, we will have to redo the rituals tomorrow. 105 00:06:46,810 --> 00:06:48,018 The turmeric ceremony will take place early morning 106 00:06:48,068 --> 00:06:49,958 followed by the 'gharoli', henna ceremony 107 00:06:50,008 --> 00:06:52,794 music ceremony and the main ritual at night. 108 00:06:52,844 --> 00:06:53,746 Understood? 109 00:06:53,796 --> 00:06:55,314 A day consists of only 24 hours. 110 00:06:55,485 --> 00:06:57,545 How can we accommodate all this in a day? 111 00:06:57,595 --> 00:07:00,373 I will take care of everything. The arrangements have been made. 112 00:07:00,653 --> 00:07:01,452 And listen 113 00:07:01,855 --> 00:07:06,604 I have got all your dresses ready. 114 00:07:06,761 --> 00:07:10,094 The turmeric ceremony will take place in our house. 115 00:07:10,144 --> 00:07:12,441 Pari's family will come here with the henna. 116 00:07:12,969 --> 00:07:13,892 Look at me. 117 00:07:15,998 --> 00:07:18,336 Prepare yourself for tomorrow. 118 00:07:18,386 --> 00:07:20,587 Even I need to prepare for Pari's welcome ceremony. 119 00:07:20,886 --> 00:07:22,780 She will come to our house as the bride tomorrow. 120 00:07:24,477 --> 00:07:25,830 Do the needful. 121 00:07:31,727 --> 00:07:33,767 I will allow Pari into this house 122 00:07:34,230 --> 00:07:37,249 only when she aborts Sanju and her baby. 123 00:07:37,694 --> 00:07:39,649 Otherwise, I will neither marry her 124 00:07:40,146 --> 00:07:43,401 nor will I perform any rituals. 125 00:08:27,199 --> 00:08:29,203 'I am more concerned about you than about myself.' 126 00:08:29,253 --> 00:08:32,098 'I think about you all the time.' 127 00:08:33,717 --> 00:08:35,413 'I worry about you.' 128 00:08:35,930 --> 00:08:37,759 'How will you lead your life with Rakesh?' 129 00:09:40,244 --> 00:09:41,833 'Even if I fall' 130 00:09:41,883 --> 00:09:43,693 'I have my angel to save me.' 131 00:10:14,428 --> 00:10:15,915 'Let me get married to Pari once.' 132 00:10:15,965 --> 00:10:19,211 'Nobody can stop her abortion then.' 133 00:10:19,519 --> 00:10:21,000 'I will see you.. - No.' 134 00:10:34,633 --> 00:10:36,950 Sanju, I won't spare your baby. 135 00:10:37,926 --> 00:10:39,552 I won't spare that baby. 136 00:10:42,281 --> 00:10:45,662 I will destroy everything 137 00:10:45,821 --> 00:10:47,830 that relates you to Pari. 138 00:10:55,023 --> 00:10:57,416 Pari will only be mine. 139 00:10:57,986 --> 00:10:59,741 She will belong to Rakesh alone. 140 00:11:03,187 --> 00:11:06,057 I will seek my revenge 141 00:11:06,303 --> 00:11:09,625 by killing your baby. 142 00:13:00,228 --> 00:13:02,888 Sorry for disturbing your sleep. 143 00:13:03,242 --> 00:13:05,908 That is okay. It is time to get up. 144 00:13:30,983 --> 00:13:32,393 Wear this today. 145 00:13:34,361 --> 00:13:35,445 Neeti. 146 00:13:45,119 --> 00:13:46,288 I am sorry. 147 00:13:47,317 --> 00:13:50,011 Last night, I shouldn't have spoken to you like that. 148 00:13:50,384 --> 00:13:51,340 I am sorry. 149 00:13:52,626 --> 00:13:55,296 It might be a special day for Pari today. 150 00:13:59,071 --> 00:14:01,163 You are very special to Pari. 151 00:14:02,502 --> 00:14:04,175 So, don't be sad. 152 00:14:05,428 --> 00:14:07,093 Be jovial for her. 153 00:14:07,759 --> 00:14:09,021 Please. 154 00:14:09,539 --> 00:14:10,868 Please forgive me. 155 00:14:12,382 --> 00:14:13,471 Neeti. 156 00:14:15,686 --> 00:14:16,642 I am sorry. 157 00:14:20,084 --> 00:14:23,664 You know what, hugging you gives me peace and solace. 158 00:14:24,848 --> 00:14:26,205 Is it the same with you? 159 00:14:26,682 --> 00:14:27,802 Yes. 160 00:14:30,811 --> 00:14:33,066 I'll quickly change my dress. 161 00:14:39,910 --> 00:14:41,183 I know, Sanju. 162 00:14:42,098 --> 00:14:44,857 You didn't apologise because I felt bad 163 00:14:45,601 --> 00:14:47,060 or got upset. 164 00:14:47,205 --> 00:14:48,571 You apologised 165 00:14:48,611 --> 00:14:51,766 so that Pari shouldn't get sad because of me. 166 00:14:52,039 --> 00:14:54,211 Your apology was meant to make her happy. 167 00:14:56,021 --> 00:14:57,152 Pari. 168 00:14:57,690 --> 00:14:58,780 Where did she go? 169 00:15:01,782 --> 00:15:02,951 Neeti. 170 00:15:07,158 --> 00:15:08,426 Where are you going? 171 00:15:09,386 --> 00:15:12,027 I came to escort you for the 'Haldi' ceremony. 172 00:15:13,285 --> 00:15:16,326 Sorry. I am late as I was sleeping. 173 00:15:22,867 --> 00:15:24,058 What happened to you? 174 00:15:24,781 --> 00:15:25,810 Thank you. 175 00:15:29,788 --> 00:15:31,621 Why? - I know everything. 176 00:15:32,853 --> 00:15:35,954 Yesterday, you again risked your life for me. 177 00:15:37,338 --> 00:15:40,113 I didn't get the time to express my gratitude. 178 00:15:41,064 --> 00:15:43,045 So, I thank you wholeheartedly. 179 00:15:46,305 --> 00:15:48,307 Forget what happened yesterday. 180 00:15:49,556 --> 00:15:51,954 Today is very important for you. 181 00:16:02,904 --> 00:16:06,027 What happened yesterday was uncalled for, Pari. 182 00:16:07,237 --> 00:16:09,983 'Earlier, I have seen you with Sanju a lot of time.' 183 00:16:10,610 --> 00:16:13,170 'But yesterday, things went out of limit.' 184 00:16:13,364 --> 00:16:16,101 'The love between you and Sanju..' 185 00:16:16,976 --> 00:16:20,119 'Even a blind person will know it.' 186 00:16:20,815 --> 00:16:24,191 'You have made a place in Sanju's heart, Pari.' 187 00:16:26,520 --> 00:16:27,593 Neeti. 188 00:16:27,880 --> 00:16:30,238 What happened? What are you thinking? 189 00:16:30,984 --> 00:16:32,188 Nothing as such. 190 00:16:36,238 --> 00:16:38,016 I know what you are thinking. 191 00:16:39,284 --> 00:16:41,570 You are worried about me. 192 00:16:42,650 --> 00:16:43,571 Honesty 193 00:16:44,000 --> 00:16:46,671 you shouldn't be worrying about me. 194 00:16:47,147 --> 00:16:48,091 I.. 195 00:16:49,209 --> 00:16:51,221 I will take care of myself. 196 00:16:55,277 --> 00:16:58,623 Let us talk later. Everybody is waiting outside. 197 00:16:58,663 --> 00:17:00,056 Come. 198 00:17:00,760 --> 00:17:02,238 It is quite late. 199 00:17:02,646 --> 00:17:04,923 I'll go to Pari's room and ask about her well-being. 200 00:17:21,215 --> 00:17:22,464 How are you, Pari? 201 00:17:25,153 --> 00:17:26,181 What? 202 00:17:27,473 --> 00:17:31,394 I mean, you had hurt yourself. Are you feeling better? 203 00:17:32,414 --> 00:17:34,656 It is recovering. By the way 204 00:17:35,477 --> 00:17:37,100 it is just a bruise. 205 00:17:37,140 --> 00:17:39,431 Sometimes a bruise becomes an open sore. 206 00:17:44,428 --> 00:17:47,999 'You are right, Sanju. The same is happening to me.' 207 00:17:48,600 --> 00:17:51,493 'You wounded my heart by marrying Pari.' 208 00:17:52,209 --> 00:17:55,813 'Now you're making it worse by showing love towards Pari.' 209 00:18:03,227 --> 00:18:04,517 Neeti.. 210 00:18:06,600 --> 00:18:07,727 Where are you lost? 211 00:18:09,944 --> 00:18:13,484 It's nothing. I was thinking about the wedding preparations. 212 00:18:15,837 --> 00:18:18,210 Yesterday the turmeric ceremony was organised suddenly. 213 00:18:19,418 --> 00:18:23,136 But it couldn't happen since Pari was unwell. 214 00:18:24,835 --> 00:18:26,816 So it's organised again today. 215 00:18:27,962 --> 00:18:30,372 After that we've to leave for the Gharoli veneration. 216 00:18:32,910 --> 00:18:35,624 There's a lot to do, Sanju. - No problem. 217 00:18:36,095 --> 00:18:38,720 You go ahead and change, I'll take Pari there. 218 00:18:49,140 --> 00:18:50,210 Let's go. 219 00:18:56,414 --> 00:18:58,465 May I ask something, Pari? - Sure. 220 00:18:59,681 --> 00:19:01,645 Do you really want to marry Rakesh? 221 00:19:06,279 --> 00:19:09,691 'I wish I could tell you that I don't want to marry Rakesh.' 222 00:19:09,932 --> 00:19:11,098 'But..' 223 00:19:16,546 --> 00:19:17,531 I.. 224 00:19:22,779 --> 00:19:23,813 I.. 225 00:19:24,653 --> 00:19:26,542 I agree for this marriage. 226 00:19:29,110 --> 00:19:30,940 Pari, don't be in denial. 227 00:19:30,982 --> 00:19:32,574 Rajeev, please don't do this. 228 00:19:32,762 --> 00:19:34,810 Why are you doing this? - I'm doing nothing. 229 00:19:36,096 --> 00:19:39,223 It's all just happening. Why are you doing this? 230 00:19:40,096 --> 00:19:42,096 I'm marrying him out of my own free will. 231 00:19:45,648 --> 00:19:46,802 Fine? 232 00:20:08,902 --> 00:20:11,540 Neeti, what are you doing! Let's go inside. 233 00:20:11,793 --> 00:20:14,098 Come on, come on.. 234 00:20:15,523 --> 00:20:18,161 What's wrong, Aunt? - Come here, dear. 235 00:20:18,405 --> 00:20:20,181 Come. 16940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.