All language subtitles for Pablo.Escobar.El.Patron.del.Mal.S01E16.El.Ministro.sorprende.al.pais.con.sus.declaraciones.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.x264-AJP69
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:03,737
WIE DE GESCHIEDENIS NIET KENT,
IS GEDOEMD HEM TE HERHALEN
2
00:00:16,383 --> 00:00:21,446
de oplichters en gangsters komen eraan
wij zijn niet meer bang
3
00:00:21,521 --> 00:00:23,615
je hebt veel smeergeld betaald
in onze buurten
4
00:00:23,690 --> 00:00:26,351
je hebt mijn broers
in moordenaars veranderd
5
00:00:26,426 --> 00:00:29,188
mensen worden gedood,
maar hun zielen blijven leven
6
00:00:29,263 --> 00:00:31,423
mijn vaderland gaat niet onderuit
7
00:00:31,498 --> 00:00:35,127
we staan op en wassen ons schoon
8
00:00:35,202 --> 00:00:36,395
we vertellen het verhaal
9
00:00:36,470 --> 00:00:38,230
mijn vaderland gaat niet onderuit
10
00:00:38,305 --> 00:00:39,298
keer op keer
11
00:00:39,373 --> 00:00:40,499
niet onderuit
12
00:00:40,574 --> 00:00:42,568
onthoud dat
we staan op
13
00:00:42,643 --> 00:00:45,204
voor onze doden
we wassen ons schoon
14
00:00:45,279 --> 00:00:46,813
die een vreselijke dood stierven
15
00:00:49,449 --> 00:00:51,251
nooit meer
16
00:00:54,488 --> 00:00:56,690
laat niemand dit vergeten
17
00:00:56,790 --> 00:01:00,260
eer degenen
die een vreselijke dood stierven
18
00:01:07,501 --> 00:01:11,563
Momenteel zijn wij,
de commandanten van MR20...
19
00:01:11,638 --> 00:01:13,131
BERGEN VAN COLOMBIA
1985
20
00:01:13,206 --> 00:01:16,777
betrokken bij vredesonderhandelingen
met de overheid.
21
00:01:17,544 --> 00:01:19,738
De tijd voor ons...
22
00:01:19,813 --> 00:01:24,651
om politiek actief te worden,
komt elke dag dichterbij.
23
00:01:24,785 --> 00:01:27,521
Maar tijdens dit proces...
24
00:01:27,788 --> 00:01:30,590
hebben we jullie steun
en kracht nodig...
25
00:01:30,724 --> 00:01:32,459
om te blijven vechten.
26
00:01:35,329 --> 00:01:36,529
Ga maar rusten.
27
00:01:37,397 --> 00:01:38,865
Ingerukt.
28
00:01:46,173 --> 00:01:48,108
Goedemorgen.
- Hallo.
29
00:01:48,575 --> 00:01:51,311
Heren.
30
00:01:51,712 --> 00:01:52,912
Mauricio.
31
00:01:53,180 --> 00:01:54,339
Hoe gaat het met jullie?
32
00:01:54,414 --> 00:01:57,376
Ik heb op jullie gewacht.
- Goed.
33
00:01:57,451 --> 00:01:59,886
Ik hoop dat het niet te moeilijk was
om hier te komen.
34
00:02:00,220 --> 00:02:01,179
Nee, niet echt.
35
00:02:01,254 --> 00:02:04,149
Ik ben wel gewend
aan het ongebaande pad.
36
00:02:04,224 --> 00:02:07,294
Aangenaam je te ontmoeten.
- Insgelijks.
37
00:02:08,128 --> 00:02:12,299
Het is een eer dat twee mannen als jullie
hier gekomen zijn om met me te praten.
38
00:02:13,133 --> 00:02:14,434
Ja, nou...
39
00:02:15,702 --> 00:02:19,539
Wij zijn eigenlijk niet degenen
die je willen spreken.
40
00:02:20,674 --> 00:02:24,778
Degene die je echt moet ontmoeten,
is m'n zwager.
41
00:02:25,579 --> 00:02:28,440
De enige echte
Pablo Emilio Escobar Gaviria.
42
00:02:28,515 --> 00:02:32,552
Hij heeft gelijk. We zijn hier om uit
te zoeken wat je daarvan vindt.
43
00:02:34,154 --> 00:02:39,693
Wil Pablo Escobar praten
met een commandant van MR20?
44
00:02:39,926 --> 00:02:42,262
Dat klopt.
- Dat is wat we zeggen.
45
00:02:42,763 --> 00:02:44,765
Een waarom denken jullie...
46
00:02:45,332 --> 00:02:50,170
dat MR20 interesse heeft
om met het Medellín-kartel te praten?
47
00:02:50,470 --> 00:02:51,730
Nou...
48
00:02:51,805 --> 00:02:54,266
Pablo denkt dat als jullie echt...
49
00:02:54,341 --> 00:02:56,668
tegen het uitzetten
van Colombiaanse burgers zijn...
50
00:02:56,743 --> 00:03:00,781
je wel zult willen praten met de meest
gezochte man in de Verenigde Staten.
51
00:03:02,182 --> 00:03:05,510
Nou, Pablo. Bedankt voor alles.
- Bedankt, Julio.
52
00:03:05,585 --> 00:03:08,188
We waarderen het enorm.
Oké, laten we gaan.
53
00:03:08,321 --> 00:03:10,282
Tot ziens, heren.
54
00:03:10,357 --> 00:03:13,627
Het beste, baas.
Dag, broeder.
55
00:03:13,960 --> 00:03:15,429
Luister je, Pablo?
56
00:03:16,329 --> 00:03:19,658
Ben je vergeten
dat die mannen mij neerschoten...
57
00:03:19,733 --> 00:03:22,335
en Motoa's zus kidnapten?
58
00:03:22,469 --> 00:03:25,897
Natuurlijk niet, Herber.
Maar het is erg belangrijk...
59
00:03:25,972 --> 00:03:30,369
dat je begrijpt
dat de guerrillagroep MR20...
60
00:03:30,444 --> 00:03:33,572
de volgende politieke kracht zal zijn
die de macht grijpt in dit land.
61
00:03:33,647 --> 00:03:37,743
En wij moeten aan hun zijde staan,
want degenen die de politiek bezitten...
62
00:03:37,818 --> 00:03:40,545
hebben de macht.
Ze zijn de meester van alles.
63
00:03:40,620 --> 00:03:43,815
Sorry, Pablo, maar dat is niet waar.
64
00:03:43,890 --> 00:03:47,227
En ik wil niets te maken hebben
met die opstandelingen.
65
00:03:47,561 --> 00:03:49,262
Laat ze hun gang gaan.
66
00:03:49,830 --> 00:03:52,999
Je hoeft ook niet op mij te rekenen.
Dat wil ik duidelijk maken.
67
00:03:53,266 --> 00:03:58,497
Nou, dan moeten we het maar vergeten.
68
00:03:58,572 --> 00:04:02,267
Maak je geen zorgen.
Ik zal geen contact met hen maken.
69
00:04:02,342 --> 00:04:03,735
Goed, vriend.
70
00:04:03,810 --> 00:04:06,980
Maar je kunt op m'n geld rekenen.
Je krijgt het meteen.
71
00:04:07,247 --> 00:04:08,874
Goed, heel erg bedankt.
72
00:04:08,949 --> 00:04:12,986
Pablo, ik heb al een verzoek gedaan
voor drie miljoen dollar.
73
00:04:13,253 --> 00:04:17,791
Maar ik ga niet naar Medellín.
Ik ga op vakantie naar Spanje.
74
00:04:19,259 --> 00:04:22,387
Echt? Wat ga je daar doen?
Problemen opzoeken?
75
00:04:22,462 --> 00:04:24,322
Nee, man. Problemen?
76
00:04:24,397 --> 00:04:27,459
Problemen krijg ik in Medellín.
Dan word ik uitgezet.
77
00:04:27,534 --> 00:04:30,462
Ik wacht liever om te zien
dat met jullie alles goed is.
78
00:04:30,537 --> 00:04:32,606
Doe het niet.
79
00:04:33,306 --> 00:04:35,509
Doe het niet, Pedro.
80
00:04:36,900 --> 00:04:40,539
Colombia is het enige land
waar we veilig zullen zijn.
81
00:04:40,614 --> 00:04:44,409
Het is de enige plek ter wereld
waar ons geld nog iets waard is.
82
00:04:44,484 --> 00:04:47,579
Het wordt te riskant, Pablo.
Ik ga hier weg.
83
00:04:47,654 --> 00:04:48,955
Doe dat maar.
84
00:04:49,220 --> 00:04:51,249
Gedraag jullie.
Bedankt voor alles.
85
00:04:51,324 --> 00:04:52,524
Oké, Pablito.
86
00:04:54,861 --> 00:04:59,332
Ik begrijp echt niet
waarom je die man wil vermoorden.
87
00:05:00,400 --> 00:05:01,902
Omdat hij nep is.
88
00:05:06,439 --> 00:05:10,644
En de politie zit achter hem aan. Als hij
gepakt wordt, ben ik degene die lijdt.
89
00:05:11,778 --> 00:05:15,874
Bel hem, dan kunnen we praten.
- Luister, als geld het probleem is...
90
00:05:15,949 --> 00:05:18,777
Nee, geld is het probleem niet, Mauricio.
91
00:05:18,852 --> 00:05:22,614
In tegendeel, zelfs.
Je bent zeer vriendelijk geweest.
92
00:05:22,689 --> 00:05:25,517
Je stelde je huis voor ons open
en liet ons hier verblijven.
93
00:05:25,592 --> 00:05:28,553
Nee, deze krijg je gratis.
94
00:05:28,628 --> 00:05:30,288
Geen probleem.
95
00:05:30,363 --> 00:05:35,669
Heel erg bedankt, Gonzalo,
maar dit moet een snelle klus zijn.
96
00:05:36,570 --> 00:05:38,738
Laat mij het eerst
met Pablo bespreken, goed?
97
00:05:39,706 --> 00:05:42,475
Oké.
- Bedankt, Gonzalo.
98
00:05:42,976 --> 00:05:45,110
Bedankt voor je gastvrijheid.
99
00:05:46,790 --> 00:05:46,947
Dag, Mauricio.
100
00:05:47,130 --> 00:05:48,748
Het beste.
101
00:05:58,625 --> 00:06:02,762
Kolonel, er is een man aan de telefoon.
Hij zegt van het Medellín-kartel te zijn.
102
00:06:03,630 --> 00:06:05,675
Het kartel?
- Ja, meneer. Neem me niet kwalijk.
103
00:06:09,703 --> 00:06:10,562
Hallo?
104
00:06:10,637 --> 00:06:12,380
Kolonel Pedregal.
105
00:06:12,539 --> 00:06:14,533
Ik heb nieuws.
106
00:06:14,608 --> 00:06:16,635
Goed nieuws en slecht nieuws.
107
00:06:16,710 --> 00:06:20,130
Het goede nieuws is
dat u twee opties hebt.
108
00:06:20,800 --> 00:06:23,717
Het slechte nieuws is
dat u nu onmiddellijk moet kiezen.
109
00:06:23,850 --> 00:06:24,809
Met wie spreek ik?
110
00:06:24,884 --> 00:06:28,813
Of u ontvangt maandelijks
100.000 dollar van me...
111
00:06:28,888 --> 00:06:33,385
voor de benodigde bescherming
van het Medellín-kartel...
112
00:06:33,460 --> 00:06:36,129
en om ze buiten de greep
van de wet te houden...
113
00:06:36,463 --> 00:06:42,594
of ik vermoord u, uw vader, moeder,
ooms en tantes, uw vrouw Maria...
114
00:06:42,669 --> 00:06:46,539
uw zoon Santiago, uw dochter Pilar
en zelfs uw oma.
115
00:06:46,673 --> 00:06:50,735
En als uw oma al dood is, graaf ik
haar lichaam op en dood ik haar nog eens.
116
00:06:50,810 --> 00:06:52,470
Is dit een dreigement?
117
00:06:52,545 --> 00:06:55,548
Nee, dit is geen dreigement, kolonel...
118
00:06:55,682 --> 00:06:59,844
want dreigementen
worden nooit uitgevoerd.
119
00:06:59,919 --> 00:07:01,964
Dat zijn dingen die we zeggen,
maar nooit doen.
120
00:07:02,220 --> 00:07:08,280
Dit is een officiële mededeling
van het Medellín-kartel als geheel.
121
00:07:08,595 --> 00:07:11,598
Daarom wil ik uw beslissing
nu gelijk weten.
122
00:07:12,832 --> 00:07:17,700
Zeg me met wie ik nu spreek.
- Pablo Emilio Escobar Gaviria.
123
00:07:28,748 --> 00:07:29,983
Dat is het. Klaar?
124
00:07:31,451 --> 00:07:32,986
Goed zo.
125
00:07:33,486 --> 00:07:35,155
Heel goed.
126
00:07:36,189 --> 00:07:38,450
Vind je je speelgoed leuk?
- Ja.
127
00:07:38,525 --> 00:07:39,959
Laat me eens kijken.
128
00:07:41,561 --> 00:07:43,163
Dat is heel mooi.
129
00:07:47,500 --> 00:07:49,836
Kijk, je vader is er.
130
00:07:57,610 --> 00:07:59,571
Burgemeester Villamil, hoe gaat het?
131
00:07:59,646 --> 00:08:01,981
Proficiat.
Uw zoon aanbidt u enorm.
132
00:08:02,515 --> 00:08:05,518
Hij praat altijd over het leger, toch?
133
00:08:05,785 --> 00:08:06,985
Ja.
134
00:08:09,155 --> 00:08:11,858
Neem maar aan. Hij bijt niet.
135
00:08:13,993 --> 00:08:18,923
U hebt een schattige zoon, burgemeester.
136
00:08:18,998 --> 00:08:20,900
Kom mee, Miguel.
- Zorg goed voor hem.
137
00:08:22,669 --> 00:08:23,636
Dag.
138
00:08:23,770 --> 00:08:25,563
Dag. Noem me maar oom Peluche.
139
00:08:25,638 --> 00:08:27,065
Dag, oom Peluche.
140
00:08:27,140 --> 00:08:28,975
Goed zo.
141
00:08:29,676 --> 00:08:31,678
Kijk nou wat we moeten doen...
142
00:08:32,450 --> 00:08:33,805
om te krijgen wat we willen.
143
00:08:33,880 --> 00:08:35,915
Die jongen was wel lief.
144
00:08:39,819 --> 00:08:41,019
Bedankt, m'n vriend.
145
00:08:43,890 --> 00:08:44,916
Hoi, Pablo.
146
00:08:44,991 --> 00:08:47,085
Welkom in je land, m'n vriend.
147
00:08:47,160 --> 00:08:49,262
Heel erg bedankt.
- Bedankt.
148
00:08:51,264 --> 00:08:53,767
Hoe is 't, jongens?
149
00:09:18,792 --> 00:09:21,995
Die politici denken
dat de straat van hen is.
150
00:09:47,120 --> 00:09:49,781
Hoe is 't, Fabricio?
Hoe gaat het met je?
151
00:09:49,856 --> 00:09:50,857
Hoe staat 't ervoor?
152
00:09:50,990 --> 00:09:53,993
Hoe gaat het, Pablo?
- Goed, heel goed.
153
00:09:54,600 --> 00:09:56,329
Deze kant op.
- Ja, dank je.
154
00:09:56,596 --> 00:09:59,632
Kijk uit waar je loopt.
- Bedankt.
155
00:10:07,674 --> 00:10:09,375
Pardon, kolonel.
- Kom binnen.
156
00:10:11,711 --> 00:10:14,130
Is er nog nieuws uit Panama?
- Niets, kolonel.
157
00:10:14,347 --> 00:10:17,650
Het lijkt erop dat ze daar nog zijn.
Ze zijn nog niet in Medellín gezien.
158
00:10:20,286 --> 00:10:23,389
Ze blijven zich dus voor me verbergen.
159
00:10:24,824 --> 00:10:31,823
Het idee is dus dat de leden van MR20
in het openbaar hun volledige...
160
00:10:31,898 --> 00:10:35,268
en absolute steun
aan het kartel uitspreken.
161
00:10:36,135 --> 00:10:38,771
Dat zullen we nooit zeggen.
162
00:10:38,905 --> 00:10:41,241
We zullen nogmaals herhalen...
163
00:10:41,374 --> 00:10:45,411
dat Colombianen veroordeeld moeten
worden door Colombiaanse wetten...
164
00:10:45,678 --> 00:10:47,981
en door Colombiaanse mensen,
hier in dit land.
165
00:10:48,648 --> 00:10:52,811
Maar dat betekent niet dat we gaan zeggen
dat we sympathisanten zijn van het kartel.
166
00:10:52,886 --> 00:10:54,086
Nooit.
167
00:10:54,530 --> 00:10:58,716
Luister, Fabricio.
Als je in het openbaar verklaart...
168
00:10:58,791 --> 00:11:01,794
dat je het uitzetten van Colombianen
afwijst, ben ik tevreden.
169
00:11:02,929 --> 00:11:06,900
Pablo, ik wil dat je begrijpt
dat ik dit niet alleen kan beslissen.
170
00:11:07,330 --> 00:11:10,662
Praat met ze, spreek af
met de andere commandanten.
171
00:11:10,737 --> 00:11:12,197
Leg de situatie uit.
172
00:11:12,272 --> 00:11:17,844
Zeg maar dat als ze willen dat ik
naar de bergen kom om met ze te praten...
173
00:11:17,977 --> 00:11:19,838
ik dat wil doen.
Je weet heel goed...
174
00:11:19,913 --> 00:11:24,183
dat ik een sympathisant ben van het
Latijns-Amerikaanse revolutionaire doel.
175
00:11:25,451 --> 00:11:26,986
Goed.
176
00:11:27,530 --> 00:11:30,957
Ik wil je eraan herinneren
dat ons doel...
177
00:11:31,240 --> 00:11:33,318
in een zeer belangrijke fase zit.
178
00:11:33,393 --> 00:11:37,322
We zitten midden in een onderhandeling
die kan leiden tot een vredesakkoord...
179
00:11:37,397 --> 00:11:39,891
met de overheid
van president de la Cruz.
180
00:11:39,966 --> 00:11:42,702
We willen niet
dat dat proces verstoord wordt.
181
00:11:42,835 --> 00:11:44,863
Dat begrijp ik, commandant.
182
00:11:44,938 --> 00:11:46,164
Wat dat betreft...
183
00:11:46,239 --> 00:11:49,976
zal alles op z'n eigen snelheid gaan.
Dat vinden we prima.
184
00:11:51,477 --> 00:11:54,038
Pablo, wees eerlijk.
185
00:11:54,113 --> 00:11:56,150
Wat levert het ons op?
186
00:11:56,820 --> 00:11:59,319
Wat levert het de revolutie op
als we jou steunen?
187
00:12:00,720 --> 00:12:05,491
Commandant, jij weet beter dan ik
dat de revolutie duur is.
188
00:12:05,825 --> 00:12:09,462
Ik ben bereid om jullie...
189
00:12:09,729 --> 00:12:11,222
alle steun te bieden
die je nodig hebt.
190
00:12:11,297 --> 00:12:17,028
Geld, wapens, telecommunicatie-
materiaal, satelliettelefoons...
191
00:12:17,103 --> 00:12:20,773
medicijnen, houdbare producten.
Vertel me gewoon...
192
00:12:20,907 --> 00:12:25,211
wat jullie nodig hebben
en ik kan het hier vanavond hebben.
193
00:12:27,480 --> 00:12:29,983
Ik wil je
om een persoonlijke gunst vragen.
194
00:12:30,316 --> 00:12:33,278
Nog een gunst, bedoel je.
- Ja, nog een gunst.
195
00:12:33,353 --> 00:12:37,457
Ik wil een ontmoeting
met de Sandinista's in Nicaragua.
196
00:12:42,462 --> 00:12:45,056
Lieverd, het enige wat ik je vraag...
197
00:12:45,131 --> 00:12:47,800
is om m'n broertje niet meer
te corrumperen, goed?
198
00:12:49,168 --> 00:12:53,097
Hé, Mireya. Ken jij een jongeman...
199
00:12:53,172 --> 00:12:55,833
Ik heb je nog niet gefeliciteerd.
- Waarmee?
200
00:12:55,908 --> 00:12:57,302
Met je tweede kind.
201
00:12:57,377 --> 00:12:59,979
Ja, het is een meisje.
Ze heet Daniela.
202
00:13:01,180 --> 00:13:04,075
Je vrouw heeft net een baby gekregen
en jij komt mij neuken?
203
00:13:04,150 --> 00:13:08,788
Wat is er? Mag ik niet
een paar vrienden hebben?
204
00:13:08,921 --> 00:13:12,116
Heilige Moeder van God,
red me van deze mannen.
205
00:13:12,191 --> 00:13:14,260
Alsjeblieft.
206
00:13:15,294 --> 00:13:18,431
Kom op, Mireya, zeg nou.
Ken je een jongen die ze...
207
00:13:19,650 --> 00:13:21,225
Hoe noemen ze hem nou?
O ja, Yuca.
208
00:13:21,300 --> 00:13:23,127
Yuca?
209
00:13:23,202 --> 00:13:26,839
Ja, Yuca. Ken je hem?
- Die kerel en Chili zijn al vrienden...
210
00:13:26,973 --> 00:13:30,068
sinds ze klein waren.
- Denk je dat ik hem kan gebruiken?
211
00:13:30,143 --> 00:13:33,980
Waarvoor?
- Om te werken, om geld te verdienen.
212
00:13:34,113 --> 00:13:37,216
Ga je deze buurt veranderen
in een moordeenheid?
213
00:13:37,483 --> 00:13:38,885
Probeer het maar, lieverd.
214
00:13:39,185 --> 00:13:41,988
Hoe is 't, buurman? Wat heb je nodig?
215
00:13:42,550 --> 00:13:43,356
Ben jij Yuca?
216
00:13:43,556 --> 00:13:45,491
Ja, wat wil je?
217
00:13:45,825 --> 00:13:48,861
Je moet met me meekomen.
Iemand wil met je praten.
218
00:13:49,462 --> 00:13:53,933
Denk je dat ik dom ben?
Dat ik zomaar met iemand meega?
219
00:13:54,267 --> 00:13:57,261
Beslis jij het maar.
Ik heb je niet nodig.
220
00:13:57,336 --> 00:13:58,536
Maar de baas wel.
221
00:14:01,700 --> 00:14:04,145
Je ziet er echt uit als een boef, man.
- Loop maar door.
222
00:14:06,245 --> 00:14:12,110
Zo, daar is Pablo Escobar Gaviria zelf.
223
00:14:12,185 --> 00:14:15,046
Aangenaam.
- Hoe gaat het ermee?
224
00:14:15,121 --> 00:14:17,548
Heel goed. Twee van m'n vrienden
hebben voor u gewerkt.
225
00:14:17,623 --> 00:14:20,118
Chili en de Mol.
Maar ze zijn weggegaan...
226
00:14:20,193 --> 00:14:22,286
omdat er elke dag
meer agenten verschijnen.
227
00:14:22,361 --> 00:14:25,310
Ik ben gebleven,
omdat ik dol ben op geld.
228
00:14:25,980 --> 00:14:29,560
En u dan? Wat doet u hier?
229
00:14:29,635 --> 00:14:34,465
Hoe heet je, vriend?
- Ik heet Yuca. Tot uw dienst.
230
00:14:34,540 --> 00:14:37,502
Luister, Yuca, ik ga je wat advies geven.
231
00:14:37,577 --> 00:14:43,150
Ten eerste, je moet leren
minder te praten en meer te luisteren.
232
00:14:43,820 --> 00:14:48,654
Natuurlijk. Sorry, Don Pablo. Ik luister.
Ik verzeker u dat ik luister.
233
00:14:50,590 --> 00:14:54,160
Ik heb een vriend die een andere vriend
graag wil laten verdwijnen.
234
00:14:55,128 --> 00:15:00,391
O ja? Ik ben er klaar voor.
U kunt op me rekenen.
235
00:15:00,466 --> 00:15:05,029
Over hoeveel praten we?
- Twintig miljoen peso.
236
00:15:05,104 --> 00:15:07,298
Goed, laten we geen tijd verspillen.
237
00:15:07,373 --> 00:15:09,542
Wat zijn de coördinaten?
- Luister naar me.
238
00:15:10,510 --> 00:15:14,439
Luister, met deze klus
betaal ik een gunst terug...
239
00:15:14,514 --> 00:15:17,241
dus ik stel voor dat je het snel...
240
00:15:17,316 --> 00:15:21,512
en netjes doet en geen enkel spoor
achterlaat. Begrepen?
241
00:15:21,587 --> 00:15:25,149
Relax, Don Pablo.
M'n werk komt met een garantie.
242
00:15:25,224 --> 00:15:29,153
Met alle respect.
243
00:15:29,228 --> 00:15:31,456
Heel gaaf. Ik kijk ernaar uit.
244
00:15:31,531 --> 00:15:34,100
Ik heb nog meer advies voor je.
245
00:15:34,634 --> 00:15:36,435
Ga je omkleden.
246
00:15:36,936 --> 00:15:38,196
Vergeet niet...
247
00:15:38,271 --> 00:15:40,973
dat de eerste indruk
het meest belangrijk is.
248
00:15:41,407 --> 00:15:43,976
Begrepen, de eerste indruk
is het meest belangrijk.
249
00:15:44,430 --> 00:15:46,304
De eerste indruk
is het meest belangrijk.
250
00:15:46,379 --> 00:15:48,614
Hier zult u geen spijt van krijgen.
251
00:15:56,550 --> 00:15:59,150
Attentie voor het laatste nieuws.
252
00:15:59,225 --> 00:16:02,353
Een van de vermeende leden
van het Medellín-kartel...
253
00:16:02,428 --> 00:16:05,310
de bekende veehandelaar Pedro Motoa...
254
00:16:05,970 --> 00:16:07,837
is net gearresteerd
in Madrid, Spanje...
255
00:16:07,967 --> 00:16:10,361
samen met Gildardo Rodríguez...
256
00:16:10,436 --> 00:16:14,232
die bekendstaat
als drugshandelaar uit Cali.
257
00:16:14,307 --> 00:16:15,333
Desalniettemin...
258
00:16:15,408 --> 00:16:18,302
lopen er momenteel geen aanklachten
tegen hen in Colombia.
259
00:16:18,377 --> 00:16:19,370
MADRID, SPANJE
1985
260
00:16:19,445 --> 00:16:23,407
Daarom kijken de Spaanse autoriteiten...
261
00:16:23,482 --> 00:16:26,344
of de Verenigde Staten
een uitleveringsverzoek willen indienen...
262
00:16:26,419 --> 00:16:30,047
voor de aanklachten van drugshandel
en daaraan gerelateerde misdaden.
263
00:16:30,122 --> 00:16:33,659
In ander nieuws kunnen we u informeren
dat er vandaag in de hoofdstad...
264
00:16:33,759 --> 00:16:35,995
Verdomme, Gildardo.
265
00:16:36,620 --> 00:16:39,498
Ik kan niet geloven
dat we in dit hol zijn beland.
266
00:16:39,632 --> 00:16:41,434
Dit is ongelooflijk.
267
00:16:43,202 --> 00:16:45,771
Waar ik me echt zorgen om maak,
is de uitleveringskwestie.
268
00:16:47,240 --> 00:16:49,308
We kunnen niet blijven zitten
en afwachten.
269
00:16:51,100 --> 00:16:54,438
De Verenigde Staten kunnen ons
op elk moment oproepen...
270
00:16:54,513 --> 00:16:57,283
en dan worden we gelijk uitgeleverd.
- Nee, hou je mond.
271
00:16:57,650 --> 00:17:01,279
Dat mag niet gebeuren.
Ik ga nog liever dood.
272
00:17:01,354 --> 00:17:02,622
We moeten iets doen.
273
00:17:02,755 --> 00:17:05,124
We moeten
een politieke oplossing zoeken.
274
00:17:06,250 --> 00:17:09,387
Een politieke oplossing?
Nee Gildardo, vergeet het maar.
275
00:17:09,462 --> 00:17:12,256
Zo is dit allemaal begonnen.
276
00:17:12,331 --> 00:17:15,026
Doordat we zochten
naar een politieke oplossing.
277
00:17:15,101 --> 00:17:17,562
En kijk waar we nu zitten.
- Wat dan?
278
00:17:17,637 --> 00:17:20,473
Hoe moeten we het dan oplossen?
Door te betalen?
279
00:17:24,760 --> 00:17:26,545
We zijn niet in Colombia.
280
00:17:28,414 --> 00:17:32,043
Als we het niet goed doen...
281
00:17:32,118 --> 00:17:34,620
worden we gepakt
en direct naar de VS gestuurd.
282
00:17:36,722 --> 00:17:39,584
Even kijken of ik het goed begrijp.
Jullie willen...
283
00:17:39,659 --> 00:17:43,129
een helikopter naar de gevangenis
in Spanje vliegen en jullie broer ophalen?
284
00:17:43,729 --> 00:17:45,656
Dat klopt.
- Precies.
285
00:17:45,731 --> 00:17:48,134
Dat is gekkenwerk, Germán.
286
00:17:48,234 --> 00:17:52,463
Een helikopter? Die wordt vernietigd
zodra je in de buurt van het gebouw komt.
287
00:17:52,538 --> 00:17:55,808
Denk je dat we hier niet
over hebben nagedacht?
288
00:17:56,750 --> 00:17:57,176
Kom op, Pablo.
289
00:17:57,443 --> 00:18:00,605
Het is allemaal gepland met een paar
zeer invloedrijke Spanjaarden.
290
00:18:00,680 --> 00:18:03,708
Ze hebben ons verzekerd dat ze
m'n broer eruit krijgen, geen probleem.
291
00:18:03,783 --> 00:18:06,344
Zelfs als we meerdere personen
moeten omkopen.
292
00:18:06,419 --> 00:18:10,790
Luister nou, Julio. Die Spanjaarden
houden je voor de gek.
293
00:18:11,324 --> 00:18:15,219
Het zou kunnen als het ging
om een gevangenis in Colombia.
294
00:18:15,294 --> 00:18:18,798
Hier kun je alles doen,
maar in Madrid? Kom op, zeg.
295
00:18:19,532 --> 00:18:24,470
Wat moeten we dan, Pablo?
Onze broer in de cel laten rotten?
296
00:18:25,371 --> 00:18:29,267
Er is geen proces tegen hem waarvoor hij
moet worden uitgeleverd naar Colombia.
297
00:18:29,342 --> 00:18:32,570
Luister naar me. Denk je
dat het heel moeilijk zal zijn...
298
00:18:32,645 --> 00:18:36,515
voor de Colombiaanse staat om snel
een proces tegen hem te beginnen?
299
00:18:36,782 --> 00:18:38,809
Je moet hier goed over nadenken.
300
00:18:38,884 --> 00:18:40,886
Pablo, het vliegtuig is gereed.
301
00:18:41,554 --> 00:18:43,114
Wat?
- Kom, we gaan.
302
00:18:43,189 --> 00:18:46,183
Denk goed na over wat ik zeg.
Vertrouw me.
303
00:18:46,258 --> 00:18:48,619
We blijven praten, goed?
- Goed, jongens.
304
00:18:48,694 --> 00:18:50,863
Vertrouw me.
- We zullen zien.
305
00:18:51,130 --> 00:18:52,665
Ik weet het niet, maar geloof me.
306
00:19:01,674 --> 00:19:06,537
Sorry dat ik je wakker maak,
maar ik maak me zorgen.
307
00:19:06,612 --> 00:19:09,674
Ik denk dat we eerst naar Nicaragua
hadden moeten reizen...
308
00:19:09,749 --> 00:19:11,617
om met die Sandinista's te praten...
309
00:19:11,751 --> 00:19:14,779
voor we hierheen kwamen
met deze hele lading.
310
00:19:14,854 --> 00:19:16,714
We hadden voorzichtiger moeten zijn.
311
00:19:16,789 --> 00:19:23,354
De voordelen van een vriendschap
met een revolutionaire groep.
312
00:19:23,429 --> 00:19:26,298
Bedoel je dat de MR20 ons hielp
deze connectie te leggen?
313
00:19:26,432 --> 00:19:29,727
Ik vroeg commandant Fabricio...
314
00:19:29,802 --> 00:19:32,463
om contact te maken
met de Sandinista's.
315
00:19:32,538 --> 00:19:33,572
Hij heeft ze gesproken...
316
00:19:33,706 --> 00:19:37,243
en gaf hoog op over mij.
Hij heeft aanbevelingen gedaan.
317
00:19:50,456 --> 00:19:52,658
Hier zit ruimte op voor tien foto's.
318
00:19:53,392 --> 00:19:55,886
En deze kan twee uur
aan gesprekken opnemen.
319
00:19:55,961 --> 00:19:59,965
Vind bewijs, iets wat genoeg is
om ze te beschuldigen.
320
00:20:00,900 --> 00:20:04,695
Als je een vliegtuig kunt besturen,
neem ik aan...
321
00:20:04,770 --> 00:20:06,948
dat je ook een camera kunt gebruiken,
nietwaar?
322
00:20:17,950 --> 00:20:20,544
Hoe is 't, Harry? Hoe staan we ervoor?
323
00:20:20,619 --> 00:20:23,989
Goed. Ik denk dat we er
over een uur zijn.
324
00:20:25,925 --> 00:20:30,588
Relax, Gonzalo.
Alles komt goed, man.
325
00:20:30,663 --> 00:20:31,589
Alles.
326
00:20:31,664 --> 00:20:35,434
Ik ben ook relaxed.
Moet je die idioot nou horen, zeg.
327
00:20:37,736 --> 00:20:39,563
Stomme idioot.
328
00:20:39,638 --> 00:20:42,408
Wat is er?
- Ik moet relaxen van hem. Ik ben relaxed.
329
00:20:43,843 --> 00:20:47,838
Vertel me eens, Pablo, hoe gaan
de onderhandelingen met de Sandinista's?
330
00:20:47,913 --> 00:20:50,641
Zullen we naar Nicaragua gaan
om de lading op te slaan?
331
00:20:50,716 --> 00:20:53,611
Dat weet ik nog niet. We moeten zien
wat ze ervoor willen ruilen.
332
00:20:53,686 --> 00:20:55,613
En wat nou als ze niets willen?
333
00:20:55,688 --> 00:20:58,749
Of als ze ons opwachten
met geweren om ons uit te zetten?
334
00:20:58,824 --> 00:21:02,219
Of als ze woedend zijn op ons voor het
binnengaan van Nicaragua met cocaïne?
335
00:21:02,294 --> 00:21:06,323
Dat zou wel heel erg zijn.
- Gonzalo, dat gaat niet gebeuren.
336
00:21:06,398 --> 00:21:09,794
De dingen zijn perfect geregeld.
337
00:21:09,869 --> 00:21:11,937
Hoe dan ook, vergeet niet...
338
00:21:12,400 --> 00:21:15,708
dat de Sandinista's links zijn.
Ze haten gringos, dus geen zorgen.
339
00:21:15,841 --> 00:21:17,902
Maar ik haat linkse groepen.
340
00:21:17,977 --> 00:21:21,472
Wat wil je dan dat ik doe? Stap maar uit,
dan. Of moeten we van plek wisselen?
341
00:21:21,547 --> 00:21:23,482
Nee, blijf maar zitten. Relax.
342
00:21:48,741 --> 00:21:53,437
Hij is gewond. Laad hem in.
343
00:21:53,512 --> 00:21:59,585
Snel, laad hem in.
344
00:22:00,352 --> 00:22:02,346
Dus het vliegtuig zit vol cocaïne?
345
00:22:02,421 --> 00:22:05,357
Ja, inderdaad. En zoals we
telefonisch zijn overeengekomen...
346
00:22:05,991 --> 00:22:10,821
hoeven we nu alleen nog maar
met elkaar te onderhandelen...
347
00:22:10,896 --> 00:22:14,400
om te kijken hoe we gaan samenwerken
om dit uit te laden en op te slaan.
348
00:22:14,867 --> 00:22:17,102
We zijn geen drugsdealers, Don Pablo.
349
00:22:17,870 --> 00:22:22,107
Dat begrijp ik,
maar we brengen hier ook zaken naartoe.
350
00:22:22,374 --> 00:22:24,635
Ik moet het product uitladen en opslaan...
351
00:22:24,710 --> 00:22:27,880
zodat het geleidelijk
kan worden verzonden naar Mexico...
352
00:22:28,130 --> 00:22:31,876
zodat jij en je jongens
extra geld kunnen verdienen.
353
00:22:31,951 --> 00:22:34,520
Om hoeveel gaat het precies?
354
00:22:35,487 --> 00:22:37,681
Ik ben hier niet
om een deal met jullie te sluiten...
355
00:22:37,756 --> 00:22:41,585
want daar heb ik geen tijd voor.
Het idee is om jullie...
356
00:22:41,660 --> 00:22:45,431
1000 dollar te geven voor elke kilo
die we in Managua krijgen.
357
00:22:48,701 --> 00:22:51,437
Afgesproken.
- Heel erg bedankt.
358
00:22:51,537 --> 00:22:52,830
Erg vriendelijk van je.
359
00:22:52,905 --> 00:22:55,941
Goed, jongens. Help maar met uitladen.
360
00:23:03,115 --> 00:23:04,775
Het is geregeld.
361
00:23:04,850 --> 00:23:09,446
Ons eerste opslagcentrum
in Centraal-Amerika. Heel goed, Pablo.
362
00:23:09,521 --> 00:23:10,623
Dit is pas het begin.
363
00:23:10,756 --> 00:23:15,995
Vanuit hier direct naar de Bahama's,
Puerto Rico, Mexico, overal.
364
00:23:16,595 --> 00:23:18,622
Kun je je voorstellen, partner...
365
00:23:18,697 --> 00:23:21,625
hoeveel geld we gaan besparen
op vliegtuigbrandstof?
366
00:23:21,700 --> 00:23:24,528
Dat is wat ik het leukst vind.
We besparen geld.
367
00:23:24,603 --> 00:23:26,897
Dit was de juiste route, Gonzalo.
368
00:23:26,972 --> 00:23:28,465
Ja, baas.
369
00:23:28,540 --> 00:23:30,743
We hoeven er slechts
1000 dollar af te trekken...
370
00:23:30,876 --> 00:23:33,837
voor elke kilo die we
in Managua krijgen, voor de jongens.
371
00:23:33,912 --> 00:23:35,470
Wat?
372
00:23:35,748 --> 00:23:37,182
Wat?
- Hoeveel?
373
00:23:37,449 --> 00:23:39,180
1000 dollar per kilo.
374
00:23:39,840 --> 00:23:40,077
1000 dollar?
375
00:23:40,152 --> 00:23:42,813
Niet 1000, 500 nu en 500 later,
zoals altijd.
376
00:23:42,888 --> 00:23:44,415
Rot op, Pablo.
377
00:23:44,490 --> 00:23:46,250
Jezus christus, meen je dit serieus?
378
00:23:46,910 --> 00:23:50,521
Nee, maar als je over geld praat...
- Laten we de jongens maar helpen.
379
00:23:50,596 --> 00:23:52,164
Opschieten, jongens. We gaan zo.
380
00:23:52,431 --> 00:23:55,467
We laden alle pakketten uit.
- Geef die maar aan mij.
381
00:23:56,769 --> 00:23:59,438
Meer. Geef er nog maar eentje.
382
00:24:02,808 --> 00:24:08,800
Alsjeblieft.
Wees daar voorzichtig mee.
383
00:24:09,615 --> 00:24:12,518
Alsjeblieft.
384
00:24:16,550 --> 00:24:17,381
Zet maar neer.
385
00:24:17,456 --> 00:24:18,649
Zet neer.
386
00:24:18,724 --> 00:24:21,552
Oké, steek je armen uit.
387
00:24:21,627 --> 00:24:22,827
Alsjeblieft.
388
00:24:26,932 --> 00:24:29,827
We zouden niet moeten helpen.
- Laat deze maar aan mij over.
389
00:24:29,902 --> 00:24:32,504
Die is voor ons.
390
00:24:33,539 --> 00:24:36,241
Heb je 'm?
- Zeker.
391
00:24:36,575 --> 00:24:37,976
Daar gaan we.
392
00:24:38,243 --> 00:24:40,813
Zo.
393
00:24:41,480 --> 00:24:44,683
En deze daar bovenop?
- Ja, naast deze.
394
00:24:46,985 --> 00:24:50,723
Perfect, Silvia, dank je.
Ik kom het je straks brengen.
395
00:24:55,694 --> 00:24:59,865
Niki, leg onmiddellijk al je werk neer.
Je moet naar Medellín.
396
00:24:59,998 --> 00:25:01,198
Wat is er gebeurd?
397
00:25:01,660 --> 00:25:04,595
Ze hebben geprobeerd de dealer te doden
die ontsnapte aan kolonel Jiménez.
398
00:25:04,670 --> 00:25:07,164
Degene die uitgeleverd zou worden.
399
00:25:07,239 --> 00:25:10,943
Denk je dat die misdaad verbonden is
aan Escobar en het Medellín-kartel?
400
00:25:11,900 --> 00:25:13,671
Dat weten we niet.
Het enige wat we weten...
401
00:25:13,746 --> 00:25:16,640
is dat de man in het ziekenhuis ligt.
Hij is gewond.
402
00:25:16,715 --> 00:25:21,879
De situatie is zeer ernstig,
omdat iemand zeer geïnteresseerd is...
403
00:25:21,954 --> 00:25:24,615
z'n uitlevering
naar de VS te voorkomen.
404
00:25:24,690 --> 00:25:26,550
Oké, ik ga er onmiddellijk naartoe.
405
00:25:26,625 --> 00:25:31,130
Probeer contact op te nemen
met de familie Motoa.
406
00:25:31,263 --> 00:25:36,894
Ik wil hun standpunt weten over
Pedro Motoa's arrestatie in Spanje.
407
00:25:36,969 --> 00:25:38,062
Maar Don Guillermo...
408
00:25:38,137 --> 00:25:41,065
ik heb begrepen dat ze nog niet
terug zijn in het land.
409
00:25:41,140 --> 00:25:43,776
Dat is de aanname van de politie.
410
00:25:43,876 --> 00:25:46,311
Onze correspondent
heeft ons geïnformeerd...
411
00:25:46,578 --> 00:25:49,073
dat ze allemaal terug zijn
in hun regio.
412
00:25:49,148 --> 00:25:51,316
Waarom zijn ze dan nog niet gearresteerd?
413
00:25:51,583 --> 00:25:53,919
Omdat er geen arrestatiebevel
voor hen is uitgegeven.
414
00:25:54,190 --> 00:25:57,923
Niet eens een parkeerboete.
415
00:25:58,824 --> 00:26:01,794
Justitie laat steken vallen
in dit land, Niki.
416
00:26:05,597 --> 00:26:09,134
Ja, meneer.
Waar we behoefte aan hebben...
417
00:26:09,234 --> 00:26:12,137
is dat de zaak tegen m'n broer
heropend wordt.
418
00:26:12,271 --> 00:26:17,342
Twee jaar geleden werd hij beschuldigd
van de illegale import van vee.
419
00:26:17,609 --> 00:26:24,160
Wat we nodig hebben,
is dat de onderzoeksprocessen...
420
00:26:24,820 --> 00:26:26,543
tegen Pedro Motoa
opnieuw bekeken worden.
421
00:26:26,618 --> 00:26:29,813
Maar Don Julio, de zaak is gesloten.
422
00:26:29,888 --> 00:26:33,617
Ja, dat weet ik.
Daarom ben ik hier...
423
00:26:33,692 --> 00:26:36,361
met Mr Ramirez en Mr Jaramillo.
424
00:26:36,628 --> 00:26:39,623
Prestigieuze advocaten hier in de stad.
Volgens mij kent u ze wel.
425
00:26:39,698 --> 00:26:40,724
Ja, ik ken ze.
426
00:26:40,799 --> 00:26:44,169
Voor het geval u juridisch advies
nodig hebt.
427
00:26:44,670 --> 00:26:46,972
Maar...
- Geen gemaar, meneer.
428
00:26:47,390 --> 00:26:48,941
Verspil m'n tijd nu niet langer.
429
00:26:49,708 --> 00:26:53,604
Ik denk dat de pers
niet zou willen weten...
430
00:26:53,679 --> 00:26:57,115
dat deze rechtbank nalatig handelt.
431
00:26:58,160 --> 00:27:02,646
Een aanklacht hebben tegen Pedro Motoa
en daar vervolgens niets aan doen...
432
00:27:02,721 --> 00:27:06,692
is simpel gezegd gewoon nalatigheid.
Dat zou niet goed vallen bij de bevolking.
433
00:27:06,959 --> 00:27:10,229
Dus, denk er maar over na.
434
00:27:12,297 --> 00:27:14,691
Nog een fijne dag.
- Bedankt.
435
00:27:14,766 --> 00:27:15,968
Heren.
436
00:27:23,308 --> 00:27:25,944
Goal. Nee.
437
00:27:26,110 --> 00:27:27,846
Wat? Nee.
438
00:27:29,915 --> 00:27:30,949
Nee.
439
00:27:31,160 --> 00:27:33,777
Nee, relax.
440
00:27:33,852 --> 00:27:35,452
Nee, geen auto's. Ga maar door, man.
441
00:27:35,921 --> 00:27:40,284
Toe, schop maar.
Moet je die idioot zien.
442
00:27:40,359 --> 00:27:42,327
Ga door.
443
00:27:49,935 --> 00:27:51,970
Hoe is 't, jongens?
444
00:27:52,370 --> 00:27:53,096
Hoe gaat het?
445
00:27:53,171 --> 00:27:54,706
Ga maar naar bed.
446
00:27:54,840 --> 00:27:56,700
Ga naar huis om te slapen.
447
00:27:56,775 --> 00:27:58,744
Jongens, ga naar huis.
448
00:27:59,278 --> 00:28:02,180
Ga naar huis, zei ik. Ga naar huis.
449
00:28:03,181 --> 00:28:05,183
Hoe gaat het, Don Pablo?
450
00:28:08,120 --> 00:28:11,381
Vraag hem me los te laten.
Wat heb ik gedaan?
451
00:28:11,456 --> 00:28:13,125
Ik heb niets gedaan.
452
00:28:13,792 --> 00:28:15,919
Denk je soms dat ik dom ben?
453
00:28:15,994 --> 00:28:18,789
Ik ben naar die man geweest
en heb een paar keer op hem geschoten.
454
00:28:18,864 --> 00:28:21,300
Het is niet mijn schuld
dat hij van ijzer is.
455
00:28:21,433 --> 00:28:23,160
Wat voor ijzer, sukkel?
456
00:28:23,235 --> 00:28:26,738
Dat zeg ik toch.
- Hou me niet voor de gek.
457
00:28:26,872 --> 00:28:29,132
Dat bedoel ik.
458
00:28:29,207 --> 00:28:33,145
Eerste klus, eerste mislukking.
- Nee, ik bied garantie.
459
00:28:33,278 --> 00:28:34,805
Heb geduld.
460
00:28:34,880 --> 00:28:39,343
Ik zal zo snel mogelijk
met hem afrekenen.
461
00:28:39,418 --> 00:28:41,153
Wat moet ik hebben?
462
00:28:41,286 --> 00:28:42,880
Geduld.
463
00:28:42,955 --> 00:28:45,457
Hou je kop.
- Dit is een vrij land.
464
00:28:45,791 --> 00:28:47,184
Een vrij...
465
00:28:47,259 --> 00:28:49,194
Hou je kop, sukkel.
466
00:28:50,929 --> 00:28:52,497
Vrouwe Geduld heeft gesproken.
467
00:28:53,398 --> 00:28:57,194
Je hebt tot vanavond om uit te zoeken
in welk ziekenhuis die vent ligt.
468
00:28:57,269 --> 00:28:59,429
Dan kun je hem
morgenochtend vroeg vermoorden.
469
00:28:59,504 --> 00:29:01,473
Ik zweer het.
470
00:29:01,807 --> 00:29:03,734
Wat had ik je nou gezegd
over je kleding?
471
00:29:03,809 --> 00:29:07,879
Ga je omkleden, want de laatste indruk
is ook belangrijk.
472
00:29:10,480 --> 00:29:15,530
Ik verdien het niet
om zo behandeld te worden. Eikel.
473
00:29:22,794 --> 00:29:25,530
Neem me niet kwalijk,
laat me erin.
474
00:29:32,771 --> 00:29:34,431
Goedemorgen. Hoe is 't?
475
00:29:34,506 --> 00:29:35,706
Prima, dank je.
476
00:29:48,353 --> 00:29:50,355
Waar ga je naartoe?
477
00:29:52,391 --> 00:29:56,328
Op bezoek bij m'n oma.
- Dan moet je naar de afdeling Geriatrie.
478
00:30:00,532 --> 00:30:03,235
Op de vierde verdieping.
479
00:30:04,369 --> 00:30:06,304
Is ze ziek?
480
00:30:09,941 --> 00:30:11,101
Ja, dat is ze.
481
00:30:11,176 --> 00:30:14,212
Arm ding. Die van mij was ook ziek,
een tijdje geleden.
482
00:30:15,514 --> 00:30:17,737
Ik heb al gezegd
dat niemand naar binnen mag, Niki.
483
00:30:17,816 --> 00:30:20,877
Waarom moeten we steeds weer
dezelfde discussie voeren?
484
00:30:20,952 --> 00:30:23,413
Omdat je koppig bent
en maar blijft volhouden.
485
00:30:23,488 --> 00:30:26,249
Trouwens, hij is bewusteloos.
Wat zou je hem willen vragen?
486
00:30:26,324 --> 00:30:28,385
Als hij bij kennis is,
bedoel ik natuurlijk.
487
00:30:28,460 --> 00:30:31,855
Hij is in politiehechtenis.
Het kan niet.
488
00:30:31,930 --> 00:30:34,524
Kunt u me vertellen waarom?
- Waarom wat?
489
00:30:34,599 --> 00:30:38,236
Waarom hij wordt bewaakt alsof hij
de grootste crimineel aller tijden is?
490
00:30:38,370 --> 00:30:40,338
Ik hoop dat ze snel beter wordt.
491
00:30:45,143 --> 00:30:49,314
Meneer, afdeling Geriatrie is boven.
- Ik kom hier documenten halen.
492
00:30:49,448 --> 00:30:52,451
Luister nou naar me.
Geriatrie is op de vierde verdieping.
493
00:30:53,518 --> 00:30:55,387
Heel erg bedankt.
494
00:30:55,520 --> 00:30:57,381
Nog een fijne dag. Sorry, kolonel.
495
00:30:57,456 --> 00:30:58,849
Ga verder.
496
00:30:58,924 --> 00:31:01,293
Luister, ze hebben geprobeerd
die man te vermoorden...
497
00:31:01,426 --> 00:31:04,888
en het is zeer goed mogelijk
dat ze dat nog eens gaan proberen.
498
00:31:04,963 --> 00:31:07,891
Meer vertel ik je niet.
- Zijn er verdachten?
499
00:31:07,966 --> 00:31:09,393
Dat is vertrouwelijk.
500
00:31:09,468 --> 00:31:12,062
Kolonel, is er al nieuws over de Mol?
501
00:31:12,137 --> 00:31:14,531
Helemaal geen nieuws, Niki.
Goed, dat is wel genoeg.
502
00:31:14,606 --> 00:31:16,466
Mag ik u nog een vraag stellen?
503
00:31:16,541 --> 00:31:18,143
Nog een?
- De laatste.
504
00:31:20,110 --> 00:31:23,515
Is het waar dat Escobar en het kartel
weer terug zijn in het land?
505
00:31:23,648 --> 00:31:27,850
En dat bepaalde sectoren van de politie
een oogje hebben dichtgeknepen?
506
00:31:30,155 --> 00:31:31,355
Nog een fijne dag.
507
00:31:36,270 --> 00:31:38,630
Ik hoop niet dat de politie
je gevolgd heeft.
508
00:31:38,964 --> 00:31:40,332
Nee.
509
00:31:42,234 --> 00:31:43,902
Hoe ging het?
510
00:31:45,300 --> 00:31:47,305
Dus nu wil je ineens niet meer praten?
511
00:31:47,973 --> 00:31:50,067
Geef antwoord, jongen.
512
00:31:50,142 --> 00:31:52,069
Zeg het maar.
513
00:31:52,144 --> 00:31:54,571
Luister, ik ben die klus gaan afhandelen.
Dat heb ik gedaan.
514
00:31:54,646 --> 00:31:57,983
Ik heb het gedaan.
Ik bedoel, ik heb het niet gedaan.
515
00:31:58,490 --> 00:32:00,444
Ik ging erheen
maar ik heb het niet gedaan.
516
00:32:00,519 --> 00:32:03,513
Want toen ik er kwam... Nee, luister.
517
00:32:03,588 --> 00:32:05,382
Ik ging erheen.
518
00:32:05,457 --> 00:32:09,052
Plaats jezelf eens in m'n schoenen.
- Hou je kop.
519
00:32:09,127 --> 00:32:10,662
Ik smeek je.
520
00:32:11,496 --> 00:32:12,430
Gonzalo...
521
00:32:12,564 --> 00:32:15,700
wat heb ik de mensheid aangedaan
om zo'n eikel te verdienen?
522
00:32:15,967 --> 00:32:19,438
Je hebt niets gedaan.
- Jouw werk was toch een garantie?
523
00:32:19,571 --> 00:32:20,597
Het is ook gegarandeerd.
524
00:32:20,672 --> 00:32:24,943
Niet waar, Yuca. Je kwam me hier
vertellen dat de klus niet is afgehandeld.
525
00:32:25,177 --> 00:32:30,150
Ik heb het wel gedaan,
maar plaats jezelf even in mijn schoenen.
526
00:32:30,810 --> 00:32:33,618
Ik ging erheen om het te doen,
maar het is geen ziekenhuis.
527
00:32:33,952 --> 00:32:35,687
Het is een fort.
528
00:32:35,954 --> 00:32:38,290
Ik wil m'n leven niet riskeren
en vermoord worden.
529
00:32:39,324 --> 00:32:41,426
Geef me nog een paar dagen.
530
00:32:41,993 --> 00:32:46,531
Moet je hem nou horen.
Mevrouw 'paar dagen' heeft gesproken.
531
00:32:46,631 --> 00:32:50,735
Hoe gaat het, mevrouw?
Alles in orde?
532
00:32:51,200 --> 00:32:52,737
Je tijd is om, jongen.
533
00:32:53,438 --> 00:32:58,243
Trouwens, je hoeft ons niets te vertellen
over forten of agenten.
534
00:32:58,376 --> 00:33:03,373
De politie wordt door ons betaald.
Gonzalo, bel de kolonel, alsjeblieft.
535
00:33:03,448 --> 00:33:08,753
Maar weet u welke kolonel het is?
Het is die uit Bogotá.
536
00:33:10,388 --> 00:33:13,592
Jiménez.
Die vent, Jiménez, uit Bogotá.
537
00:33:13,725 --> 00:33:15,760
Hij is daar.
538
00:33:21,233 --> 00:33:25,770
Pablo, ik denk dat de klus moet wachten.
539
00:33:26,370 --> 00:33:28,673
We zeggen wel tegen Mauricio
dat we onze tijd nemen.
540
00:33:30,242 --> 00:33:31,535
Dat vind ik een goed idee.
541
00:33:31,610 --> 00:33:34,546
In elk geval...
- Hou je kop, man.
542
00:33:37,716 --> 00:33:40,243
Ik weet het niet.
543
00:33:40,318 --> 00:33:43,547
Als die jongen zo goed bewaakt wordt,
is dat omdat ze wachten...
544
00:33:43,622 --> 00:33:47,659
tot hij uit het ziekenhuis komt
om hem uit te leveren naar Amerika.
545
00:33:48,930 --> 00:33:51,621
En als hij in Amerika is, weet ik niet
wat we tegen Mauricio moeten zeggen.
546
00:33:51,696 --> 00:33:57,527
Die jongen zal z'n stilzwijgen verbreken
en Mauricio verraden.
547
00:33:57,602 --> 00:33:59,691
Dat kan ik hem niet aandoen,
wat er ook gebeurt.
548
00:34:01,273 --> 00:34:02,807
Ik klaar de klus zelf wel.
549
00:34:03,141 --> 00:34:06,511
Ga je zelf naar het ziekenhuis?
Nee Gonzalo, dat sta ik niet toe.
550
00:34:07,178 --> 00:34:10,273
Dat gaat niet gebeuren.
Ik laat je niet zo'n risico nemen.
551
00:34:10,348 --> 00:34:13,652
Laat het maar aan mij over. Of wil je
deze idioot nog een keer sturen?
552
00:34:17,756 --> 00:34:19,791
Hoe durft u me dat te vragen?
553
00:34:21,593 --> 00:34:24,654
Ja, ik begrijp het,
maar u moet mij ook begrijpen.
554
00:34:24,729 --> 00:34:28,600
Kolonel Jiménez kwam uit Bogotá,
maar daar heb ik geen jurisdictie over.
555
00:34:30,835 --> 00:34:32,237
Wat?
556
00:34:33,638 --> 00:34:35,640
Politie-uniformen?
557
00:34:36,174 --> 00:34:37,809
En een patrouille?
558
00:34:38,310 --> 00:34:40,412
Waar hebt u dat voor nodig?
559
00:34:46,484 --> 00:34:47,684
Kolonel.
560
00:34:55,694 --> 00:34:59,189
Volgens mij herkende die agent me.
561
00:34:59,264 --> 00:35:00,865
Welke agent?
562
00:35:01,132 --> 00:35:02,500
Die daar stond.
563
00:35:03,201 --> 00:35:05,795
Er zijn hier 200 agenten, eikel.
564
00:35:05,870 --> 00:35:08,540
Een van de agenten die daar stond.
565
00:35:20,819 --> 00:35:22,620
Pardon.
566
00:35:28,360 --> 00:35:30,295
Wat een idioot ben ik toch, zeg.
567
00:35:30,762 --> 00:35:33,531
Mezelf aanbieden om deze klus te doen.
568
00:35:33,898 --> 00:35:35,692
Ik vraag om problemen.
569
00:35:35,767 --> 00:35:37,702
Jij bent niet de enige.
570
00:35:38,503 --> 00:35:40,463
Hou je kop, man.
571
00:35:40,538 --> 00:35:42,165
Ja, meneer.
572
00:35:42,240 --> 00:35:45,535
Doe je uniform goed
en loop als een agent.
573
00:35:45,610 --> 00:35:48,546
Je bent altijd maar aan het zeuren.
574
00:35:59,624 --> 00:36:01,860
Loop in een rechte lijn.
575
00:36:12,704 --> 00:36:14,497
Hallo, m'n schat.
576
00:36:14,572 --> 00:36:17,500
Wat een lekkere kont.
- Wie zei dat je naar haar kont kon kijken?
577
00:36:17,575 --> 00:36:19,577
Ik zeg het alleen maar.
578
00:36:24,249 --> 00:36:25,449
INTENSIVE CARE
579
00:36:33,691 --> 00:36:35,593
Welke van deze is het?
580
00:36:41,666 --> 00:36:43,526
Ik heb nieuws, kolonel.
- Zeg het maar.
581
00:36:43,601 --> 00:36:45,762
Ik denk dat onze gevangene
gevaar loopt.
582
00:36:45,837 --> 00:36:48,573
Wie heeft er dienst?
- Moreno, kolonel.
583
00:37:00,452 --> 00:37:02,253
Pak het wapen.
584
00:37:09,360 --> 00:37:11,554
Wie zei dat je hem
in het hoofd moest schieten?
585
00:37:11,629 --> 00:37:13,890
Waar dan?
- In de borst, sukkel.
586
00:37:13,965 --> 00:37:16,593
Ik heb het verknald.
- Ja, dat klopt. Laten we gaan.
587
00:37:16,668 --> 00:37:18,636
Wat een puinhoop.
588
00:37:25,900 --> 00:37:27,100
Shit.
589
00:37:37,322 --> 00:37:40,216
De juridische situatie
van de verdachte drugshandelaar...
590
00:37:40,291 --> 00:37:44,354
en lid van het Medellín-kartel,
Pedro Motoa, blijft onopgelost.
591
00:37:44,429 --> 00:37:48,491
De Colombiaanse autoriteiten verzochten
formeel om z'n uitlevering uit Spanje.
592
00:37:48,566 --> 00:37:50,894
Wat is er?
- Motoa wordt aangeklaagd...
593
00:37:50,969 --> 00:37:54,397
voor smokkelactiviteiten
en de illegale import van vee...
594
00:37:54,472 --> 00:37:57,976
terwijl de Verenigde Staten
hem willen hebben voor drugshandel.
595
00:37:58,343 --> 00:38:00,737
Beloof me dat dat niet met jou
zal gebeuren, Pablo.
596
00:38:00,812 --> 00:38:02,639
Dat gaat mij niet gebeuren.
597
00:38:02,714 --> 00:38:06,170
In dit land
lopen er geen onderzoeken...
598
00:38:06,284 --> 00:38:08,678
of processen tegen mij
op dit moment.
599
00:38:08,753 --> 00:38:11,289
Ik ben al naar Europa geweest
en ik ga niet meer terug.
600
00:38:11,623 --> 00:38:14,918
M'n schat, wat is er?
601
00:38:14,993 --> 00:38:16,961
Laat me even luisteren, Paty.
602
00:38:17,295 --> 00:38:18,922
Stil, Paty. Alsjeblieft.
603
00:38:18,997 --> 00:38:22,600
Ga het dan ergens anders kijken.
- Laat me gewoon luisteren.
604
00:38:22,767 --> 00:38:27,363
Pedro Motoa wordt ervan verdacht...
605
00:38:27,438 --> 00:38:30,867
een van de meesterbreinen te zijn...
606
00:38:30,942 --> 00:38:34,913
achter de moord
op minister Rodrigo Lara Bonilla.
607
00:38:35,813 --> 00:38:37,774
Tijdens meerdere gelegenheden...
608
00:38:37,849 --> 00:38:41,311
heeft Rodrigo aan hem gerefereerd
als gangster...
609
00:38:41,386 --> 00:38:44,589
en lid van het zogenaamde
Medellín-kartel.
610
00:38:45,390 --> 00:38:47,250
Het is noodzakelijk...
611
00:38:47,325 --> 00:38:51,454
dat de Spaanse autoriteiten
dat onthouden...
612
00:38:51,529 --> 00:38:56,326
en dit individu zo snel mogelijk
naar de Verenigde Staten sturen...
613
00:38:56,401 --> 00:38:59,938
waar hij de juiste straf zal krijgen.
614
00:39:02,807 --> 00:39:05,902
Weet je wat? Je kunt je niet voorstellen
hoe verdomde kwaad ik ben.
615
00:39:05,977 --> 00:39:08,404
Ik zweer op het leven van m'n moeder...
616
00:39:08,479 --> 00:39:12,350
dat ik die vetzak ga pakken.
Ik ga hem vermoorden, man.
617
00:39:13,785 --> 00:39:18,648
Het is 'de baas dit' en 'de baas dat'.
618
00:39:18,723 --> 00:39:21,518
Ik ga coke naar Amerika sturen.
619
00:39:21,593 --> 00:39:25,964
Nee, geloof je me niet? Wacht maar af.
620
00:39:26,431 --> 00:39:29,934
Ik heb informatie
die de baas wel zal interesseren.
621
00:39:31,970 --> 00:39:35,139
O, mijn god.
622
00:39:35,406 --> 00:39:36,900
Daar heb je het.
623
00:39:36,975 --> 00:39:40,878
Escobar die handelt met tonnen drugs
in Nicaragua.
624
00:39:41,579 --> 00:39:44,916
Zie je wel? En ik heb er nog een paar
met mensen van de overheid.
625
00:39:48,987 --> 00:39:50,555
Sluw.
626
00:39:51,556 --> 00:39:55,526
Ik ga je pakken, rotzak.
627
00:39:56,661 --> 00:39:58,555
Kolonel, kom binnen, alstublieft.
628
00:39:58,630 --> 00:40:00,965
Bedankt.
- Maak het uzelf gemakkelijk.
629
00:40:02,567 --> 00:40:04,561
Dat is erg aardig, Mr Motoa.
630
00:40:04,636 --> 00:40:06,437
Hard aan het werk?
631
00:40:06,938 --> 00:40:08,565
Ja, meneer. Erg hard.
632
00:40:08,640 --> 00:40:10,066
Fijn dat te horen.
633
00:40:10,141 --> 00:40:11,701
Dank u.
634
00:40:11,776 --> 00:40:14,178
Waar heb ik deze eer aan te danken?
635
00:40:14,445 --> 00:40:16,506
Dat kunt u zich vast wel voorstellen,
Mr Motoa.
636
00:40:16,581 --> 00:40:19,642
Dus u wilt dat ik het
nogmaals zeg, kolonel?
637
00:40:19,717 --> 00:40:22,612
Goed, kom binnen. Ga zitten.
638
00:40:22,687 --> 00:40:24,155
Bedankt.
639
00:40:24,422 --> 00:40:26,570
Nou...
640
00:40:27,458 --> 00:40:28,658
Feit is...
641
00:40:29,961 --> 00:40:34,198
dat ik absoluut niets te maken heb
met waar over gepraat wordt, kolonel.
642
00:40:34,732 --> 00:40:37,568
Tenzij u hier bent
om me ergens van te beschuldigen?
643
00:40:38,569 --> 00:40:40,597
Het is simpel.
644
00:40:40,672 --> 00:40:43,566
U wilde niet dat hij uitgeleverd werd,
dus u hebt hem vermoord.
645
00:40:43,641 --> 00:40:46,744
Waar hebt u het over, kolonel?
646
00:40:47,912 --> 00:40:51,749
We zijn paard- en veeboeren.
Zakenmannen.
647
00:40:52,450 --> 00:40:55,920
We zijn niet betrokken
bij illegale activiteiten.
648
00:40:56,154 --> 00:40:59,115
Daarom, mevrouw de journalist...
649
00:40:59,190 --> 00:41:01,818
weet ik vrij zeker
dat de Spaanse autoriteiten...
650
00:41:01,893 --> 00:41:04,829
verstandig zullen handelen...
651
00:41:06,640 --> 00:41:09,129
en m'n broer terug zullen brengen,
zonder problemen...
652
00:41:09,670 --> 00:41:10,870
en zo snel mogelijk.
653
00:41:11,169 --> 00:41:13,137
En wat als hij wordt uitgeleverd
aan de VS?
654
00:41:15,206 --> 00:41:20,103
Dat zijn beschuldigingen
die verzonnen zijn door gringos.
655
00:41:20,178 --> 00:41:23,506
Ze zijn in de war.
Ze zijn net zo verward...
656
00:41:23,581 --> 00:41:26,150
als de kolonel hier.
657
00:41:26,484 --> 00:41:30,922
Of hebt u een arrestatiebevel?
658
00:41:32,560 --> 00:41:34,692
Want in dat geval...
659
00:41:35,260 --> 00:41:36,819
is er geen probleem.
660
00:41:36,894 --> 00:41:38,730
Ik ben hier.
661
00:41:39,970 --> 00:41:40,556
Ik zal rustig meekomen.
662
00:41:40,631 --> 00:41:41,999
Heel erg bedankt.
663
00:41:45,570 --> 00:41:47,505
U hebt minister Lara vermoord.
664
00:41:53,845 --> 00:41:55,179
Fijne avond, jongeman.
665
00:42:00,151 --> 00:42:01,753
Bewijs het maar.
666
00:42:08,159 --> 00:42:11,162
Ik blijf maar nadenken
over die jonge jongen, Yuca.
667
00:42:11,796 --> 00:42:14,132
Hoezo?
668
00:42:17,301 --> 00:42:19,670
Die jongen...
669
00:42:20,104 --> 00:42:22,699
vergat een belangrijk gebod.
670
00:42:22,774 --> 00:42:25,710
'Gij zult niet vloeken
of de Heer bespotten.'
671
00:42:26,100 --> 00:42:27,804
Wat had je dan verwacht, Pablo?
672
00:42:27,879 --> 00:42:31,215
Zie je dan niet dat hij nooit
z'n kop dicht kan houden?
673
00:42:31,549 --> 00:42:33,951
Hij klaagt te veel, Gonzalo.
674
00:42:34,652 --> 00:42:37,246
Hij is niet tevreden met het salaris.
675
00:42:37,321 --> 00:42:39,782
Hij blijft vloeken en zeggen...
676
00:42:39,857 --> 00:42:43,561
dat de baas niets doet
en alles voor zichzelf houdt.
677
00:42:44,896 --> 00:42:46,998
Wat ga je eraan doen?
678
00:42:47,999 --> 00:42:49,734
Hé, Yuca?
679
00:42:51,602 --> 00:42:54,739
Hier is het geld
wat de baas je verschuldigd is.
680
00:43:01,345 --> 00:43:02,545
Tel het maar.
681
00:43:03,781 --> 00:43:07,118
Nee, maak je geen zorgen.
Ik vertrouw jullie.
682
00:43:08,286 --> 00:43:10,621
Om zeker te weten dat we quitte staan.
683
00:43:55,233 --> 00:43:56,859
Deze serie is gebaseerd op
La Parábola de Pablo van Alonso Salazar...
684
00:43:56,934 --> 00:43:58,561
en op krantenartikelen.
De historische feiten worden aangevuld...
685
00:43:58,636 --> 00:44:00,370
met fictieve personages en dialogen.
51030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.