All language subtitles for Pablo.Escobar.El.Patron.del.Mal.S01E12.Escobar.es.elegido.como.honorable.representante.a.la.Camara.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:03,589 WIE DE GESCHIEDENIS NIET KENT, IS GEDOEMD HEM TE HERHALEN 2 00:00:16,383 --> 00:00:21,446 de oplichters en gangsters komen eraan wij zijn niet meer bang 3 00:00:21,521 --> 00:00:23,615 je hebt veel smeergeld betaald in onze buurten 4 00:00:23,690 --> 00:00:26,351 je hebt mijn broers in moordenaars veranderd 5 00:00:26,426 --> 00:00:29,188 mensen worden gedood, maar hun zielen blijven leven 6 00:00:29,263 --> 00:00:31,423 mijn vaderland gaat niet onderuit 7 00:00:31,498 --> 00:00:35,127 we staan op en wassen ons schoon 8 00:00:35,202 --> 00:00:36,395 we vertellen het verhaal 9 00:00:36,470 --> 00:00:38,230 mijn vaderland gaat niet onderuit 10 00:00:38,305 --> 00:00:39,298 keer op keer 11 00:00:39,373 --> 00:00:40,499 niet onderuit 12 00:00:40,574 --> 00:00:42,568 onthoud dat we staan op 13 00:00:42,643 --> 00:00:45,204 voor onze doden we wassen ons schoon 14 00:00:45,279 --> 00:00:46,813 die een vreselijke dood stierven 15 00:00:49,449 --> 00:00:51,251 nooit meer 16 00:00:54,488 --> 00:00:56,690 laat niemand dit vergeten 17 00:00:56,790 --> 00:01:00,260 eer degenen die een vreselijke dood stierven 18 00:01:09,569 --> 00:01:12,431 Wist jij hier iets van? - Dacht je... 19 00:01:12,506 --> 00:01:14,441 dat ik zoiets voor mezelf zou houden? 20 00:01:15,642 --> 00:01:17,711 Hij wordt gearresteerd en hij lacht. 21 00:01:19,546 --> 00:01:22,849 Hij kijkt de fotograaf aan met een blik van 'Ik sta zo weer buiten'. 22 00:01:23,717 --> 00:01:26,119 Wat ook vreemd was... 23 00:01:26,853 --> 00:01:32,359 dat Escobar je recht in je gezicht zei dat hij je in de gevangenis gezien had. 24 00:01:32,592 --> 00:01:34,494 Dat was gelogen. 25 00:01:36,196 --> 00:01:37,489 Ik heb nooit... 26 00:01:37,564 --> 00:01:41,168 iemand opgezocht in de gevangenis, en zeker niet in Medellín. 27 00:01:41,702 --> 00:01:44,204 Het ging zo goed met de minister. 28 00:01:46,239 --> 00:01:48,342 En dan gebeurt dit met Escobar. 29 00:01:50,377 --> 00:01:55,649 Hij wordt aangeklaagd voor het bezit van 39 kilo cocapasta. 30 00:01:56,483 --> 00:01:58,143 Dit is heel slecht. 31 00:01:58,218 --> 00:02:00,787 We hebben geen kans gehad ons te verdedigen. 32 00:02:01,254 --> 00:02:02,522 En nu dit. 33 00:02:02,689 --> 00:02:05,517 Ik steek m'n handen niet in het vuur voor een gangster. 34 00:02:05,592 --> 00:02:08,120 Ik ook niet. We moeten afstand houden van hem. 35 00:02:08,195 --> 00:02:10,597 Zeg hem dat hij met me moet komen praten. 36 00:02:10,864 --> 00:02:12,866 Helaas, senator. 37 00:02:13,633 --> 00:02:15,335 Daarvoor zul je naar Medellín moeten. 38 00:02:16,169 --> 00:02:17,537 Zo simpel is dat. 39 00:02:20,807 --> 00:02:24,778 Ik ga geen bewijzen leveren omdat het belangrijkste bewijs... 40 00:02:25,312 --> 00:02:28,281 geleverd werd door El Espectador. 41 00:02:29,182 --> 00:02:33,387 Afgevaardigde Pablo Escobar is een drugshandelaar. 42 00:02:34,287 --> 00:02:39,618 Er is geen enkel congreslid gearresteerd met 39 kilo cocapasta. 43 00:02:39,693 --> 00:02:41,762 Dus u trekt uw beschuldigingen niet in? 44 00:02:42,329 --> 00:02:44,823 Natuurlijk niet. Vandaag niet... 45 00:02:44,898 --> 00:02:47,401 niet over 24 uur... Nooit. 46 00:02:48,168 --> 00:02:52,272 Hij moet bewijzen dat die beschuldigingen niet kloppen. 47 00:02:52,839 --> 00:02:55,233 Zover als ik heb kunnen achterhalen... 48 00:02:55,308 --> 00:02:57,944 is er geen proces aangespannen tegen Mr Escobar. 49 00:02:58,278 --> 00:03:01,415 Dat klopt. Maar nadat het artikel gepubliceerd was... 50 00:03:02,716 --> 00:03:05,619 is er wel een proces aangespannen tegen Pablo Escobar... 51 00:03:05,952 --> 00:03:10,857 voor de moord op de rechercheurs die hem en z'n neef arresteerden. 52 00:03:11,825 --> 00:03:13,025 Moord? 53 00:03:14,561 --> 00:03:19,658 Ja, kort nadat z'n zaak werd geopend... 54 00:03:19,733 --> 00:03:22,427 werden de twee rechercheurs die hem gearresteerd hadden... 55 00:03:22,502 --> 00:03:26,506 dood aangetroffen onder vreemde omstandigheden. 56 00:03:27,240 --> 00:03:29,509 Je kunt je voorstellen wie de eerste verdachte is. 57 00:03:32,679 --> 00:03:34,414 Je houdt zeker van primeurtjes, hè? 58 00:03:35,348 --> 00:03:36,750 Ik heb er een voor je. 59 00:03:37,818 --> 00:03:40,587 Ik kreeg net 'n telefoontje van de Amerikaanse ambassade... 60 00:03:41,521 --> 00:03:43,582 en ze vertelden me dat 't toeristenvisum... 61 00:03:43,657 --> 00:03:45,926 waar hij altijd zo over opschept... 62 00:03:46,626 --> 00:03:47,961 geannuleerd is. 63 00:03:49,262 --> 00:03:51,698 Ik trek dus niets terug. 64 00:03:54,301 --> 00:03:56,636 Je weet wat je doen moet, Chili. Mis niets. 65 00:03:57,270 --> 00:03:59,706 En jullie doen dat andere karwei later. 66 00:04:01,408 --> 00:04:02,608 Doe het. 67 00:04:07,414 --> 00:04:08,949 Wat moeten ze doen? 68 00:04:09,516 --> 00:04:10,717 Dingen. 69 00:04:13,320 --> 00:04:14,520 Vertel. 70 00:04:14,888 --> 00:04:16,423 Ik kan je helpen. 71 00:04:17,324 --> 00:04:18,658 Nee. 72 00:04:19,760 --> 00:04:22,621 Sommige dingen kun je niet oplossen op persconferenties. 73 00:04:22,696 --> 00:04:23,896 Dat kan wel. 74 00:04:24,431 --> 00:04:25,699 Er is een oplossing. 75 00:04:26,366 --> 00:04:29,428 Vertel ze wat je mij verteld hebt. Dat de aanklacht ingetrokken is. 76 00:04:29,503 --> 00:04:31,605 Weet je wat het probleem is, Regina? 77 00:04:31,838 --> 00:04:36,468 Dat ik de problemen niet goed op kan lossen door een microfoon. 78 00:04:36,543 --> 00:04:38,236 Zo ben ik niet. 79 00:04:38,311 --> 00:04:39,946 Ik ben het zat. - Pablo. 80 00:04:40,714 --> 00:04:42,315 Hou je hoofd koel, alsjeblieft. 81 00:04:42,949 --> 00:04:45,485 Een minister heeft veel macht. - Ik ook. 82 00:04:52,726 --> 00:04:54,427 Regina, alsjeblieft. 83 00:04:55,395 --> 00:04:58,924 Ik wil niet vervelend zijn... 84 00:04:58,999 --> 00:05:01,293 maar het lijkt me het beste... 85 00:05:01,368 --> 00:05:03,361 dat je teruggaat naar Bogotá. 86 00:05:03,436 --> 00:05:06,540 Nee. Ik wil hier bij jou blijven. 87 00:05:08,408 --> 00:05:09,743 Luister. 88 00:05:10,443 --> 00:05:13,313 Ga naar Bogotá. Ik weet wat ik zeg. 89 00:05:20,654 --> 00:05:21,854 Een koel hoofd... 90 00:05:22,856 --> 00:05:24,524 tactiek en geduld. 91 00:05:35,101 --> 00:05:37,629 Mag ik El Espectador? 92 00:05:37,704 --> 00:05:39,940 Ik wil ze allemaal. Zijn ze dat allemaal? 93 00:05:40,600 --> 00:05:42,767 Ja, maar ik kan er meer krijgen. Hoeveel wil je er hebben? 94 00:05:42,842 --> 00:05:45,979 Zo veel als je er kunt krijgen. Ik kom ze over een uur ophalen. 95 00:05:46,112 --> 00:05:48,039 Ik zal je goed betalen. - Goed. 96 00:05:48,114 --> 00:05:49,115 Kom, schiet op. 97 00:05:49,382 --> 00:05:51,443 Ze worden gekocht. 98 00:05:51,518 --> 00:05:55,622 Die zijn voor mij. Ik koop ze allemaal. 99 00:05:56,356 --> 00:05:58,358 Hoezo? Ga je ze opnieuw verkopen? 100 00:05:58,625 --> 00:06:00,352 Hier, koop maar een andere krant. 101 00:06:00,427 --> 00:06:02,921 Kom, we gaan. En deze ook. 102 00:06:02,996 --> 00:06:05,732 Die neem ik ook mee. 103 00:06:06,800 --> 00:06:09,895 Waar vind ik er nog meer? - Twee straten verderop. 104 00:06:09,970 --> 00:06:11,170 Bedankt. 105 00:06:16,843 --> 00:06:20,405 Wat is er aan de hand, Pablo? Waar komt die rook vandaan? 106 00:06:20,480 --> 00:06:24,376 Had de bestelwagen maar in de fik gestoken in plaats van ze hier te verbranden. 107 00:06:24,451 --> 00:06:27,512 Hou toch op man en help hem. 108 00:06:27,587 --> 00:06:32,050 Dit helpt helemaal niets. - Er zijn nu geen kranten meer in de stad. 109 00:06:32,125 --> 00:06:35,387 Luister je niet, Mol? Veel mensen hebben het al gelezen. 110 00:06:35,462 --> 00:06:37,622 Ze zullen op elk station in het land te koop zijn. 111 00:06:37,697 --> 00:06:39,320 Congreslid drugsbaron. 112 00:06:39,990 --> 00:06:42,460 Was je handen dan in onschuld, jij wordt niet gekruisigd. 113 00:06:42,535 --> 00:06:45,500 En in deze krant staat het ook, broer. 114 00:06:45,710 --> 00:06:48,508 Maar jij bent geen parlementariër of congreslid. 115 00:06:49,409 --> 00:06:51,503 Kom, schatje, wat was dat? 116 00:06:51,578 --> 00:06:55,480 Paty, ga eens kijken of de zeug al gejongd heeft. 117 00:06:56,490 --> 00:06:57,842 Chili, is dat andere karwei gedaan? 118 00:06:57,917 --> 00:07:00,453 Ja, dat is gaande. 119 00:07:00,654 --> 00:07:02,747 Schatje, heb je een minuutje voor me? 120 00:07:02,822 --> 00:07:06,993 Ik heb nu geen tijd voor je. Begrijp je dan niet... 121 00:07:07,600 --> 00:07:09,423 dat deze heer geen tijd voor je heeft? 122 00:07:10,730 --> 00:07:12,057 Heb je dat gehoord? 123 00:07:12,132 --> 00:07:15,460 Paty, we zitten diep in de problemen. 124 00:07:15,535 --> 00:07:20,840 Denk je dat ik die baby nog wil nu ik dat gezien heb? 125 00:07:21,141 --> 00:07:22,341 Waarschijnlijk niet. 126 00:07:22,709 --> 00:07:25,804 Zeg hem alsjeblieft wat ik jou net gezegd heb... 127 00:07:25,879 --> 00:07:29,950 dan ga ik kijken hoe het gaat met de zeug van meneer de afgevaardigde. 128 00:07:30,950 --> 00:07:32,519 Toe dan. 129 00:07:35,555 --> 00:07:37,849 Kolonel, komt u binnen. 130 00:07:37,924 --> 00:07:39,124 Excuseer, minister. 131 00:07:40,660 --> 00:07:44,889 Sorry dat ik u niet gewaarschuwd heb. - Is al goed. 132 00:07:44,964 --> 00:07:47,200 M'n strijdmakkers zijn altijd welkom. 133 00:07:47,467 --> 00:07:49,903 Wat kan ik voor u doen? - Bedankt. 134 00:07:51,905 --> 00:07:54,866 Ik heb geweldig nieuws voor u. 135 00:07:54,941 --> 00:07:57,644 Fantastisch. Een dag vol goed nieuws. 136 00:07:57,977 --> 00:07:59,177 Moet u zien. 137 00:08:00,814 --> 00:08:02,849 Dat werd tijd, we hebben steun nodig. 138 00:08:03,149 --> 00:08:04,684 Luister goed, minister. 139 00:08:06,586 --> 00:08:13,259 TRANQUILANDIA 1983 140 00:09:10,283 --> 00:09:13,545 Als u van Medellín en Magdalena Medio houdt... 141 00:09:13,620 --> 00:09:15,540 koop dan niet El Espectador. 142 00:09:24,330 --> 00:09:27,167 Pablo, ik ben het eens met Gonzalo. 143 00:09:27,667 --> 00:09:30,303 De mensen vragen om de krant niet te kopen heeft geen zin. 144 00:09:31,337 --> 00:09:32,872 Dat is het probleem. 145 00:09:33,239 --> 00:09:36,420 Pablo wil 't bericht uit de weg ruimen, niet de boodschapper. 146 00:09:36,810 --> 00:09:38,870 El Espectador is het probleem niet. 147 00:09:38,945 --> 00:09:44,170 Natuurlijk wel. Het is de enige krant die slechte praat over ons verkoopt. 148 00:09:45,118 --> 00:09:46,318 En wat is het nieuws? 149 00:09:46,719 --> 00:09:48,721 Dat er geen nieuws is, Mariachi. 150 00:09:49,289 --> 00:09:53,051 Of heb jij over m'n rijkdom gehoord... 151 00:09:53,126 --> 00:09:54,360 via El Espectador? 152 00:09:54,627 --> 00:09:55,862 Pablo. 153 00:09:57,730 --> 00:10:00,042 Doe nou niet of je gek bent. Je weet wat we bedoelen. 154 00:10:00,330 --> 00:10:01,593 Moet je hem horen. Gek? 155 00:10:01,668 --> 00:10:03,261 Wie is er hier gek? 156 00:10:03,336 --> 00:10:05,939 Rustig. We praten gewoon. 157 00:10:06,500 --> 00:10:07,373 Neem me niet in de zeik. 158 00:10:07,640 --> 00:10:09,033 Praten? 159 00:10:09,108 --> 00:10:12,745 En dan wordt er door m'n vrienden ook nog over mij geoordeeld. Val toch kapot. 160 00:10:12,846 --> 00:10:14,706 Rustig, Pablo. 161 00:10:14,781 --> 00:10:16,616 Er oordeelt niemand over jou. 162 00:10:16,749 --> 00:10:20,678 We zeggen alleen dat we niet vechten tegen El Espectador. 163 00:10:20,753 --> 00:10:22,989 Daar hoef je me niet aan te herinneren, Pedro. 164 00:10:23,560 --> 00:10:28,127 Ik weet dat we vechten tegen minister Rodrigo Lara. 165 00:10:28,695 --> 00:10:31,965 Dat gevecht begon op de dag dat jij naar Bogotá ging... 166 00:10:32,310 --> 00:10:34,667 om met hem te klooien. 167 00:10:35,401 --> 00:10:38,338 Dat heeft er niks mee te maken. 168 00:10:38,838 --> 00:10:40,390 Natuurlijk wel. 169 00:10:41,400 --> 00:10:44,035 Je probeerde de minister erbij te betrekken met een dubieuze cheque. 170 00:10:44,110 --> 00:10:45,303 Luister, Pablo... 171 00:10:45,378 --> 00:10:48,748 we weten dat je er alles aan doet om politieke macht te krijgen... 172 00:10:48,948 --> 00:10:51,176 maar wij dan? En de zaken? 173 00:10:51,251 --> 00:10:53,953 Heb je het slecht? 174 00:10:54,320 --> 00:10:56,848 Daar is Gonzalo voor. 175 00:10:56,923 --> 00:10:58,783 Hij regelt de zakelijke kwesties. 176 00:10:58,858 --> 00:11:00,185 Denk maar niet... 177 00:11:00,260 --> 00:11:03,288 dat alles hetzelfde blijft na dat fiasco met de minister. 178 00:11:03,363 --> 00:11:05,999 Iemand moet daaronder lijden. 179 00:11:06,766 --> 00:11:08,835 Ze zullen ons blijven achtervolgen. 180 00:11:09,669 --> 00:11:11,763 Dat gebeurt nu al... 181 00:11:11,838 --> 00:11:13,038 en dat is jouw schuld. 182 00:11:13,390 --> 00:11:15,900 Die vallen ons niet lastig. Je zult 't voordeel ervan zien. 183 00:11:15,975 --> 00:11:20,238 Maar de omstandigheden zijn anders. - Nee, m'n opoffering maakt ze beter. 184 00:11:20,313 --> 00:11:23,950 Nee. - Ja, het wordt beter, jullie liegen. 185 00:11:24,170 --> 00:11:26,344 En jij weet niet wat je zegt. 186 00:11:26,419 --> 00:11:28,847 Genoeg. - Bekritiseer me niet met je leugens. 187 00:11:28,922 --> 00:11:30,957 Rustig. - Nu is het mijn schuld zeker. 188 00:11:33,860 --> 00:11:36,930 Doe maar wat je wilt. Jij geeft hier de bevelen. 189 00:11:42,802 --> 00:11:45,163 Twee punten. 190 00:11:45,238 --> 00:11:46,764 Deze kant op. 191 00:11:46,839 --> 00:11:48,341 Twee punten. - Nee, die telt niet. 192 00:11:49,842 --> 00:11:51,778 Twee punten. 193 00:11:53,446 --> 00:11:57,417 Maak niet zo'n herrie. Jullie maken de baby wakker. 194 00:12:12,310 --> 00:12:13,510 Klaar. - Kijk maar. 195 00:12:18,271 --> 00:12:19,471 Nou? - Wauw. 196 00:12:24,430 --> 00:12:25,630 Wat een uitzicht. 197 00:12:27,180 --> 00:12:29,150 Dit is... 198 00:12:29,820 --> 00:12:34,187 een van de best bewaarde geheimen van noordwest-Medellín. 199 00:12:35,288 --> 00:12:36,915 Ongelofelijk, hè? 200 00:12:36,990 --> 00:12:38,449 Spectaculair. 201 00:12:38,524 --> 00:12:40,260 Zeker weten. 202 00:12:40,860 --> 00:12:43,129 Heel Medellín aan onze voeten. 203 00:12:43,429 --> 00:12:45,531 En heel Colombia op onze hielen. 204 00:12:49,802 --> 00:12:52,710 Ja, dat is het oneerlijke aan het leven... 205 00:12:52,805 --> 00:12:54,407 net als dat van Mariachi. 206 00:12:56,420 --> 00:13:00,371 Heb je gezien hoe hij me kwam uitdagen? 207 00:13:00,446 --> 00:13:02,907 Maar dat is ook ons probleem. 208 00:13:02,982 --> 00:13:04,182 Jouw problemen... 209 00:13:04,917 --> 00:13:07,253 zijn onze problemen. 210 00:13:10,256 --> 00:13:11,791 Dat weet ik, Gonzalo. 211 00:13:13,260 --> 00:13:16,721 Ik vervloek de dag dat ik besloot om in de politiek te gaan. 212 00:13:16,796 --> 00:13:18,431 Ik moet je iets vertellen. 213 00:13:19,132 --> 00:13:20,333 Wat? 214 00:13:25,204 --> 00:13:28,541 Paty heeft me verteld dat ze het kind dat ze verwacht niet wil. 215 00:13:33,312 --> 00:13:34,512 Wat? 216 00:13:34,847 --> 00:13:36,490 Je hebt me gehoord. 217 00:13:41,988 --> 00:13:45,149 Denk je dat het een goed idee is om 'n kind in deze wereld te brengen? 218 00:13:45,224 --> 00:13:47,600 Zeg zoiets niet. 219 00:13:48,361 --> 00:13:49,561 Luister, Pablo. 220 00:13:55,134 --> 00:13:59,831 Ik wil heel duidelijk zijn. 221 00:13:59,906 --> 00:14:02,542 Dit is niet wat ik wil met m'n leven. 222 00:14:03,209 --> 00:14:05,111 Ik... - Nee, laat me uitpraten. 223 00:14:06,579 --> 00:14:11,175 In dit huis ben ik niet meer dan een object... 224 00:14:11,250 --> 00:14:13,444 dat je naar believen neerzet en wegzet. 225 00:14:13,519 --> 00:14:15,079 Ik mag Emilio opvoeden... 226 00:14:15,154 --> 00:14:17,957 het huis in orde houden... 227 00:14:18,240 --> 00:14:19,851 maar je houdt niet van me. 228 00:14:19,926 --> 00:14:22,253 Wij zijn geen paar meer, Pablo. 229 00:14:22,328 --> 00:14:24,130 Dit is geen huwelijk meer. 230 00:14:26,432 --> 00:14:27,892 Luister, Paty. 231 00:14:27,967 --> 00:14:32,171 Je bent de belangrijkste vrouw in m'n leven. 232 00:14:33,172 --> 00:14:35,608 Voor jou doe ik dit allemaal. 233 00:14:35,875 --> 00:14:39,537 Ik doe het voor jou, voor m'n gezin. 234 00:14:39,612 --> 00:14:42,480 Waarom heb je dan andere vrouwen? 235 00:14:43,150 --> 00:14:44,984 Zeg op. - Welke vrouwen, Paty? 236 00:14:45,485 --> 00:14:46,477 Welke? 237 00:14:46,552 --> 00:14:48,546 Die hoeren. - Waar heb je het over? 238 00:14:48,621 --> 00:14:50,915 Die hoeren met wie je uitgaat. - Dat is niet waar. 239 00:14:50,990 --> 00:14:54,293 Hoezo niet? - Ik weet niet wie je die roddel... 240 00:14:54,427 --> 00:14:57,230 en achterklap vertelt. Hoe kom je daarbij? 241 00:14:59,310 --> 00:15:02,635 Ik hou van je. Ik hou meer van m'n gezin dan van wat dan ook. 242 00:15:03,369 --> 00:15:04,570 Begrijp dat nou. 243 00:15:10,643 --> 00:15:12,136 Het spijt me. 244 00:15:12,211 --> 00:15:14,313 Nee, het is al goed. 245 00:15:16,983 --> 00:15:18,184 Maak je geen zorgen. 246 00:15:24,560 --> 00:15:26,692 Een aangetekende brief voor u. 247 00:15:26,959 --> 00:15:28,161 Dank je, Yamile. 248 00:15:32,980 --> 00:15:34,225 Twee DAI-leden vermoord. 249 00:15:34,300 --> 00:15:35,568 Ja, meneer. 250 00:15:37,236 --> 00:15:39,197 Dank je, je kunt gaan. 251 00:15:39,272 --> 00:15:40,540 Dank u, meneer. 252 00:15:43,900 --> 00:15:45,456 Dit is de zaak tegen Pablo Escobar. 253 00:16:02,628 --> 00:16:04,960 Mijn god. 254 00:16:07,990 --> 00:16:10,169 We gaan dromen van een Colombia zonder corruptie. 255 00:16:10,670 --> 00:16:13,673 We gaan dromen van een vredig Colombia. 256 00:16:18,477 --> 00:16:20,646 Gefeliciteerd. Heel indrukwekkend. 257 00:16:31,490 --> 00:16:33,284 Minister, hoe gaat het met u? 258 00:16:33,359 --> 00:16:34,685 Kan ik u even spreken? 259 00:16:34,760 --> 00:16:38,656 Nee, ik geef momenteel geen interviews. 260 00:16:38,731 --> 00:16:39,732 Excuseer. 261 00:16:39,999 --> 00:16:41,359 Minister. 262 00:16:41,434 --> 00:16:43,200 Met alle respect... 263 00:16:43,536 --> 00:16:45,563 maak Escobar niet nog kwader. 264 00:16:45,638 --> 00:16:47,273 U hebt uw taak gedaan. 265 00:16:47,373 --> 00:16:49,600 Laat het verder aan de rechter over. 266 00:16:49,675 --> 00:16:51,744 Is dit een dreigement? 267 00:16:52,345 --> 00:16:53,613 Een waarschuwing? 268 00:16:54,313 --> 00:16:55,514 Minister... 269 00:16:55,648 --> 00:16:58,170 ik zeg alleen wat ik denk. 270 00:16:58,840 --> 00:17:00,753 Als dit een bericht is van iemand... - Nee. 271 00:17:01,200 --> 00:17:02,046 Ik waarschuw je... 272 00:17:02,121 --> 00:17:05,049 Mr Lara, alstublieft. Ik breng niemands bericht over. 273 00:17:05,124 --> 00:17:06,651 Ik kom hier uit mezelf... 274 00:17:06,726 --> 00:17:09,053 omdat u een van de weinige politici bent... 275 00:17:09,128 --> 00:17:10,728 die echt iets voor dit land doen. 276 00:17:12,198 --> 00:17:13,398 Meer niet. 277 00:17:16,102 --> 00:17:17,302 Bedankt. 278 00:17:21,641 --> 00:17:24,143 Pablo, ik wacht al dagen op een gesprek met jou. 279 00:17:25,111 --> 00:17:27,346 Ongelofelijk dat je nu pas komt. 280 00:17:28,481 --> 00:17:29,681 Ik had het druk. 281 00:17:31,617 --> 00:17:33,686 En moeten we hier praten? 282 00:17:36,489 --> 00:17:37,723 Wat is er mis mee? 283 00:17:38,324 --> 00:17:40,651 Dit is van het volk en voor het volk... 284 00:17:40,726 --> 00:17:44,830 en wij als politici hebben de morele verplichting ons onder het volk te mengen. 285 00:17:45,970 --> 00:17:47,525 Dat moet je toch weten, Mr Santorini. 286 00:17:47,600 --> 00:17:48,800 Ja, Pablo. 287 00:17:49,402 --> 00:17:51,737 Maar de dingen moeten op topniveau geregeld worden. 288 00:17:52,672 --> 00:17:55,841 Op het niveau van presidentiële families... 289 00:17:56,108 --> 00:17:58,144 of van senatoren van de republiek. 290 00:17:58,711 --> 00:18:00,713 Maar dit is onhoudbaar. 291 00:18:01,213 --> 00:18:03,349 Door die botsing tussen jou en de minister... 292 00:18:05,117 --> 00:18:06,652 is het op een punt aangeland... 293 00:18:09,789 --> 00:18:11,616 Begrijp me, Pablo... 294 00:18:11,691 --> 00:18:13,492 ik kan je niet meer helpen. 295 00:18:15,461 --> 00:18:17,960 De botsing met de minister? 296 00:18:18,164 --> 00:18:19,790 Ben je vergeten dat jij het was... 297 00:18:19,865 --> 00:18:24,695 die me die karaktermoord heeft ingeprent? 298 00:18:24,770 --> 00:18:27,673 Net als toen je foto gepubliceerd werd. 299 00:18:29,241 --> 00:18:30,443 Begrijp je me? 300 00:18:31,510 --> 00:18:33,579 Je weet wat ik je kom vragen. 301 00:18:36,849 --> 00:18:38,284 Ik heb hier een brief... 302 00:18:38,818 --> 00:18:41,220 die goed geschreven is, want dat heb ik gedaan. 303 00:18:42,688 --> 00:18:45,316 Er staat in dat je je terugtrekt uit het congres. 304 00:18:45,391 --> 00:18:47,126 Je hoeft alleen maar te tekenen. 305 00:18:47,626 --> 00:18:50,129 Pablo Escobar Gaviria. Meer niet. 306 00:18:54,467 --> 00:18:56,335 Ik schrijf m'n eigen brieven. 307 00:18:59,572 --> 00:19:00,773 Doe dat eens weg. 308 00:19:09,815 --> 00:19:11,884 EL ESPECTADOR DAGBLAD 309 00:19:12,151 --> 00:19:14,178 Niki. 310 00:19:14,253 --> 00:19:16,714 Ik ben bijna klaar... - Nee, nu. 311 00:19:16,789 --> 00:19:20,318 De minister van Justitie heeft me gebeld. Hij heeft een primeur. 312 00:19:20,393 --> 00:19:21,752 Ga er direct naartoe. 313 00:19:21,827 --> 00:19:23,195 Kom. - Ja, sir. 314 00:19:28,734 --> 00:19:30,469 Hou me op de hoogte, kolonel. 315 00:19:30,703 --> 00:19:33,506 Ik hou u op de hoogte van alles wat er gebeurd. 316 00:19:35,207 --> 00:19:36,909 Sorry. Ik had het bijna niet gehaald. 317 00:19:37,543 --> 00:19:38,744 Maak je niet druk, Niki... 318 00:19:39,278 --> 00:19:40,579 je bent precies op tijd. 319 00:19:41,414 --> 00:19:42,748 Pas goed op haar, kolonel. 320 00:19:43,682 --> 00:19:44,927 U staat bij me in het krijt. 321 00:19:56,328 --> 00:19:57,521 TRANQUILANDIA 322 00:19:57,596 --> 00:20:00,933 Pablo en ik hebben al besloten om dit hier uit te breiden. 323 00:20:01,467 --> 00:20:06,831 We gaan nog twee laboratoriums bouwen, net als deze. 324 00:20:06,906 --> 00:20:11,210 Daarvoor is iedereen gerechtigd om bossen te kappen of wat dan ook. 325 00:20:11,577 --> 00:20:12,578 Maar... 326 00:20:12,711 --> 00:20:15,473 er moet wat overblijven voor de dieren... 327 00:20:15,548 --> 00:20:18,284 en voor de slaapplaatsen van de arbeiders. 328 00:20:18,984 --> 00:20:20,352 Dat is het. 329 00:20:21,754 --> 00:20:23,255 Dus, aan de slag. 330 00:20:23,422 --> 00:20:26,559 En geniet van de meisjes, want zonder een goeie wip is het te zwaar. 331 00:20:49,515 --> 00:20:50,715 Kolonel... 332 00:20:51,684 --> 00:20:52,710 waar gaan we heen? 333 00:20:52,785 --> 00:20:54,887 We zitten midden in de jungle. 334 00:20:55,488 --> 00:20:56,922 Dat zul je nog wel zien, Niki. 335 00:20:58,424 --> 00:21:00,559 Dit wordt een historische dag. 336 00:21:03,496 --> 00:21:05,890 Wordt het gevaarlijk? 337 00:21:05,965 --> 00:21:07,600 Heb je de minister niet gesproken? 338 00:21:07,867 --> 00:21:11,537 Dit is een risicovolle operatie, ik dacht dat je dat wist. 339 00:21:29,889 --> 00:21:33,425 Stomme gringos. Ik snap niet hoe ze die rotzooi kunnen snuiven. 340 00:21:34,426 --> 00:21:37,796 Ja, baas. Maar waar het om gaat is dat wij hun geld hebben. 341 00:21:45,471 --> 00:21:46,630 Zet die muziek eens uit. 342 00:21:46,705 --> 00:21:47,731 Ja, baas. 343 00:21:47,806 --> 00:21:49,006 Snel. 344 00:21:49,740 --> 00:21:51,677 Hou je mond. - Zet die muziek uit. 345 00:21:53,546 --> 00:21:55,470 Wat is dat, kolonel? 346 00:21:56,515 --> 00:22:00,386 De grootste cocaïnefabriek van het land, misschien wel van de wereld. 347 00:22:16,402 --> 00:22:17,703 Die klootzakken hebben ons. 348 00:22:18,300 --> 00:22:20,500 Waar is de startbaan, jongen? Kom. 349 00:22:22,608 --> 00:22:25,344 Vuur terug, kapitein. 350 00:22:29,748 --> 00:22:30,948 POLITIE 351 00:22:48,901 --> 00:22:51,670 Snel. Waar is die startbaan, verdomme? 352 00:22:53,405 --> 00:22:55,975 Rennen. De klootzakken. 353 00:23:04,583 --> 00:23:06,477 Opstijgen. 354 00:23:06,552 --> 00:23:07,886 We worden beschoten. 355 00:23:10,220 --> 00:23:11,815 Stop. Politie. 356 00:23:11,890 --> 00:23:13,684 Vrouwen naar rechts. 357 00:23:13,759 --> 00:23:15,452 Mannen op de grond. 358 00:23:15,527 --> 00:23:16,654 Handen achter je hoofd. 359 00:23:16,729 --> 00:23:19,632 Op de grond. - Liggen. 360 00:23:21,660 --> 00:23:23,483 Snel, Montoya, naar de keuken van het lab. 361 00:23:26,710 --> 00:23:29,433 Mijn god, wat een teringzooi. 362 00:23:29,508 --> 00:23:30,876 Ze zijn weg. 363 00:23:31,844 --> 00:23:33,871 Ze zijn ontsnapt. 364 00:23:33,946 --> 00:23:39,518 Bij deze kondig ik m'n terugtrekking uit de politiek aan. 365 00:23:40,850 --> 00:23:46,884 Vorig jaar september maakte ik deze onherroepelijke beslissing... 366 00:23:46,959 --> 00:23:51,488 en ik bevestig hem ondanks de onophoudelijke steun... 367 00:23:51,563 --> 00:23:53,691 die ik mocht ontvangen uit alle voorsteden... 368 00:23:53,766 --> 00:23:55,934 en arbeiderswijken van Medellín. 369 00:23:56,135 --> 00:23:59,204 Vrouwen lopen langzaam die kant op. 370 00:23:59,605 --> 00:24:02,633 Handen naar achteren. Hoofd op de grond. 371 00:24:02,708 --> 00:24:04,568 Verzamel ze hier. Snel. 372 00:24:04,643 --> 00:24:06,512 Naast de vrouwen. 373 00:24:07,146 --> 00:24:09,480 Niet bewegen. 374 00:24:09,815 --> 00:24:11,884 Zijn die van het laboratorium? - Ja. 375 00:24:13,485 --> 00:24:16,146 Ik constateer een groot verschil... 376 00:24:16,221 --> 00:24:21,193 tussen m'n 17 jaar van onvermoeibare vaderlandslievende strijd... 377 00:24:21,460 --> 00:24:25,623 en m'n deelname van een paar maanden aan de politiek... 378 00:24:25,698 --> 00:24:27,320 waarin ik... 379 00:24:27,990 --> 00:24:33,097 volledig toegewijd als ik was, dacht veel te kunnen doen... 380 00:24:33,172 --> 00:24:35,808 voor het volk. 381 00:24:36,208 --> 00:24:37,901 Hoogachtend... 382 00:24:37,976 --> 00:24:40,546 Pablo Emilio Escobar Gaviria. 383 00:25:35,567 --> 00:25:40,798 De jungle is groot en we hebben gelukkig geld genoeg... 384 00:25:40,873 --> 00:25:44,420 voor een grote herinvesteringsstrategie. 385 00:25:44,543 --> 00:25:47,204 Als het nodig is bouwen we een nieuw laboratorium... 386 00:25:47,279 --> 00:25:51,175 dat twee keer zo groot is. En dan maken we geen 500 kilo... 387 00:25:51,250 --> 00:25:53,919 maar kunnen we het opvoeren tot een ton. 388 00:25:54,820 --> 00:25:57,289 Allemaal mooi en aardig, maar wie garandeert ons... 389 00:25:57,556 --> 00:25:59,725 dat ze na deze inbeslagname niet terugkomen? 390 00:26:00,993 --> 00:26:04,290 Omdat die vent van de antidrugseenheid... 391 00:26:04,863 --> 00:26:06,310 een gluiperd is. 392 00:26:06,698 --> 00:26:07,898 Het is geen domoor. 393 00:26:09,334 --> 00:26:11,970 Het is een onkreukbare officier met onderscheidingen. 394 00:26:12,871 --> 00:26:16,208 Ik heb het over dezelfde kolonel die de operatie leidde. 395 00:26:18,100 --> 00:26:20,345 Hij is degene die Tranquilandia heeft gevonden. 396 00:26:20,612 --> 00:26:24,108 Dus, wat denken jullie? - Maar wij zijn clean. 397 00:26:24,183 --> 00:26:29,580 Er zijn geen bewijzen dat wij achter het laboratorium zitten. 398 00:26:29,655 --> 00:26:30,855 Daar. 399 00:26:41,266 --> 00:26:42,860 Neerleggen, langzaam. 400 00:26:42,935 --> 00:26:45,337 Handen achter je hoofd. Kruis je vingers. 401 00:26:45,604 --> 00:26:46,804 Meekomen. 402 00:26:50,609 --> 00:26:55,781 Hoelang duurt het voor de gevangenen vertellen dat het laboratorium van ons is? 403 00:26:57,382 --> 00:27:02,221 Dan vinden wij ze eerst en vermoorden we ze. 404 00:27:03,322 --> 00:27:05,123 En wat doen we met El Espectador? 405 00:27:06,191 --> 00:27:08,193 Want die hebben ons genaaid. 406 00:27:08,994 --> 00:27:10,295 Jou, Herber... 407 00:27:10,829 --> 00:27:12,130 de Motoa's en mij. 408 00:27:12,698 --> 00:27:17,060 En nu vertellen ze dat we betrokken zijn bij voetbalteams. 409 00:27:17,135 --> 00:27:20,798 Je weet wie die link tussen ons en de voetbalteams heeft gelegd, hè? 410 00:27:20,873 --> 00:27:23,642 Minister Lara Bonilla, nog zo een. 411 00:27:23,842 --> 00:27:25,177 Precies. 412 00:27:25,310 --> 00:27:28,172 Het is zijn schuld. Hij zit achter ons aan... 413 00:27:28,247 --> 00:27:31,809 en wij zitten zonder laboratorium. 414 00:27:31,884 --> 00:27:35,879 Het netwerk van drugshandelaren... 415 00:27:35,954 --> 00:27:39,958 is een flinke slag toegebracht. Dat moet het hele land vieren. 416 00:27:41,193 --> 00:27:44,822 Het grootste laboratorium dat er ooit gevonden is... 417 00:27:44,897 --> 00:27:49,968 met een dagelijkse productie van meer dan 500 kilo cocaïne. 418 00:27:50,350 --> 00:27:54,773 Echt een fabriek van misdaad, corruptie en schande. 419 00:27:55,730 --> 00:27:59,870 Vandaag heeft de politie Tranquilandia ontmanteld. 420 00:27:59,945 --> 00:28:04,107 En dat is een opluchting voor Colombia, want dit beschaamde ons... 421 00:28:04,182 --> 00:28:06,451 op internationaal vlak. Vragen? 422 00:28:07,190 --> 00:28:12,683 De enige die verantwoordelijk is voor wat er met ons gebeurt... 423 00:28:12,758 --> 00:28:16,361 is minister van Justitie Rodrigo Lara Bonilla. 424 00:28:17,896 --> 00:28:19,640 Luister, Pablo. 425 00:28:20,699 --> 00:28:23,350 De enige die we iets kwalijk kunnen nemen ben jij. 426 00:28:24,703 --> 00:28:27,030 Ten eerste omdat je wilde bemiddelen en ten tweede... 427 00:28:27,105 --> 00:28:30,242 omdat je je om hebt laten praten om de politiek in te gaan. 428 00:28:30,909 --> 00:28:32,911 Laten we onszelf een plezier doen. 429 00:28:35,470 --> 00:28:38,375 Of ga je nu, na alles wat we doorgemaakt hebben... 430 00:28:38,450 --> 00:28:42,346 in ons gevecht tegen de minister achteroverleunen? 431 00:28:42,421 --> 00:28:47,192 Nee, ik ga nu niet achteroverleunen, Mariachi. 432 00:28:47,859 --> 00:28:49,753 Sorry dat ik het zeg... 433 00:28:49,828 --> 00:28:52,731 maar er zijn nu zes maanden voorbij en je hebt niks gedaan. 434 00:28:53,999 --> 00:28:57,869 Hoelang moet ik nog wachten voordat je wraak neemt voor wat hij gedaan heeft? 435 00:28:59,871 --> 00:29:04,142 Of moet ik wachten tot hij ook nog je vrouw neukt? 436 00:29:06,311 --> 00:29:07,512 Wie neuken? 437 00:29:11,850 --> 00:29:13,385 Niet boos worden... - Nee. 438 00:29:13,885 --> 00:29:15,085 Wie neuken? 439 00:29:16,154 --> 00:29:17,354 Wie? 440 00:29:24,290 --> 00:29:27,424 Ik wilde je niet beledigen. Ik probeer je alleen wakker te maken... 441 00:29:27,499 --> 00:29:31,169 zodat je je realiseert dat we iets moeten doen met die minister. 442 00:29:31,503 --> 00:29:32,838 Het spijt me. 443 00:29:36,408 --> 00:29:38,210 Kijk, minister... 444 00:29:39,277 --> 00:29:43,281 dat laboratorium vinden, was het beste dat u kon overkomen. 445 00:29:44,783 --> 00:29:46,885 Dank u, dat denk ik ook, Don Guillermo. 446 00:29:47,252 --> 00:29:48,553 En het ergste. 447 00:29:50,550 --> 00:29:51,815 Het ergste? 448 00:29:51,890 --> 00:29:58,530 U hebt Pablo Escobar en Mariachi onmetelijke schade toegebracht. 449 00:29:58,797 --> 00:30:01,933 Weet u hoeveel cocaïne er dagelijks in dat laboratorium gemaakt werd? 450 00:30:04,136 --> 00:30:06,296 Wat ik niet begrijp... 451 00:30:06,371 --> 00:30:09,433 is hoe me dit tegen kon werken. 452 00:30:09,508 --> 00:30:10,942 Integendeel... 453 00:30:11,900 --> 00:30:14,838 na alle schandalen die ik doorgemaakt heb... 454 00:30:14,913 --> 00:30:18,875 is dit onweerlegbaar het bewijs dat ik in oorlog ben met die criminelen. 455 00:30:18,950 --> 00:30:22,187 Daar gaat het nou net om, minister. 456 00:30:22,921 --> 00:30:28,452 In deze oorlog, net als in alle andere, komen de aanvallen van beide kanten. 457 00:30:28,527 --> 00:30:31,296 Kunt u wat duidelijker zijn, Don Guillermo? 458 00:30:32,864 --> 00:30:36,193 M'n journalisten in Medellín... 459 00:30:36,268 --> 00:30:38,462 en degenen in de smaragdzone... 460 00:30:38,537 --> 00:30:40,572 waar Mariachi zich ophoudt... 461 00:30:40,839 --> 00:30:46,069 hebben me verteld dat de inval in Tranquilandia hard aangekomen is. 462 00:30:46,144 --> 00:30:49,548 En dat er geruchten gaan in die gebieden dat noch Mariachi... 463 00:30:50,482 --> 00:30:54,478 noch Pablo Escobar zich gedeisd zullen houden. 464 00:30:54,553 --> 00:30:59,291 Dus ik raad u aan om voorzichtig te zijn. 465 00:31:00,250 --> 00:31:01,450 Don Guillermo. 466 00:31:02,294 --> 00:31:05,555 Don Guillermo, ik ben de minister van Justitie. 467 00:31:05,630 --> 00:31:07,532 Hebt u enige informatie... 468 00:31:08,567 --> 00:31:12,204 die erop duidt dat men een aanslag op me wil plegen? 469 00:31:12,370 --> 00:31:15,532 Nee, minister, die heb ik niet, maar soms... 470 00:31:15,607 --> 00:31:21,905 weet je niet tegen wie je vecht. Dus kunt u beter voorzichtig zijn. 471 00:31:21,980 --> 00:31:24,382 Hallo, mam? Mag ik papa even spreken? 472 00:31:24,883 --> 00:31:28,879 Rodrigo, bel hem straks maar even terug. 473 00:31:28,954 --> 00:31:31,590 Hij is momenteel druk bezig. - Oké, dag. 474 00:31:31,890 --> 00:31:33,191 Dag, schat. 475 00:31:36,895 --> 00:31:38,163 Een goedendag, minister. 476 00:31:39,197 --> 00:31:40,397 Excuseer. 477 00:31:43,535 --> 00:31:45,395 Mariachi werd boos. Meer niet. 478 00:31:45,470 --> 00:31:49,900 Als hij niet zo veel geld en mensen had, had ik hem allang afgeslacht. 479 00:31:49,975 --> 00:31:54,171 Rustig, man. Hij is je partner en niet zomaar iemand. 480 00:31:54,246 --> 00:31:55,981 Denk je dat ik bang ben? 481 00:31:58,490 --> 00:31:59,690 Hoe is het, kapitein? 482 00:32:28,130 --> 00:32:29,330 Pablo. 483 00:32:30,482 --> 00:32:33,210 Waar gaan we over praten met die mensen? 484 00:32:33,285 --> 00:32:34,485 Dat zul je nog wel zien. 485 00:32:35,587 --> 00:32:36,955 Rustig maar. 486 00:32:38,557 --> 00:32:39,757 Hallo, Pablo. 487 00:32:39,991 --> 00:32:42,519 Hoe gaat het? - Fijn je hier weer te zien. 488 00:32:42,594 --> 00:32:44,529 Hallo, Gonzalo? Hoe gaat het? 489 00:32:45,263 --> 00:32:47,466 Dit is een verrassing voor me, man. 490 00:32:48,330 --> 00:32:50,302 Heb je de dag van de vergadering verzet? 491 00:32:51,269 --> 00:32:52,469 Ja. 492 00:32:52,971 --> 00:32:54,539 Er is nog niemand. 493 00:32:57,642 --> 00:33:01,171 Is alles goed? Je ziet er bezorgd uit. 494 00:33:01,246 --> 00:33:03,473 Alles gaat slecht. 495 00:33:03,548 --> 00:33:07,411 Zolang Lara Bonilla nog minister van Justitie is... 496 00:33:07,486 --> 00:33:09,479 zal er niets veranderen. 497 00:33:09,554 --> 00:33:10,755 Dan blijft alles slecht. 498 00:33:11,223 --> 00:33:14,590 En hoe zit dat met wat ze met ons laboratorium gedaan hebben? 499 00:33:15,460 --> 00:33:16,761 Pedro, ik ben het zat. 500 00:33:17,362 --> 00:33:21,358 De minister, de beschuldigingen, de verklaringen... 501 00:33:21,433 --> 00:33:24,135 de invallen, ik ben het allemaal zat. 502 00:33:24,703 --> 00:33:26,238 Rustig, man. 503 00:33:34,713 --> 00:33:36,540 Hallo, Rodrigo. Wat ben je aan het doen? 504 00:33:36,615 --> 00:33:37,815 Aan het spelen. 505 00:33:39,170 --> 00:33:40,410 Dat is goed... 506 00:33:40,485 --> 00:33:44,181 maar niet te lang, hè? Je moet ook nog huiswerk maken. 507 00:33:44,256 --> 00:33:46,183 De tijd vliegt en dan zit je in de problemen. 508 00:33:46,258 --> 00:33:47,292 Ja, meneer. 509 00:33:47,492 --> 00:33:51,321 Je moeder zei dat je me wilde spreken. Is er iets? 510 00:33:51,396 --> 00:33:53,565 Er is een brief van school gekomen. 511 00:33:54,232 --> 00:33:56,801 Een brief? Waarom heb je die niet aan je moeder gegeven? 512 00:33:57,680 --> 00:33:59,725 Hij was aan jou gericht. Ik heb hem al gelezen. 513 00:34:00,272 --> 00:34:01,472 Wat staat erin? 514 00:34:01,573 --> 00:34:03,233 Hij is nogal lang, maar... 515 00:34:03,308 --> 00:34:06,278 er staat in dat we vanaf morgen niet meer met de bus kunnen. 516 00:34:07,212 --> 00:34:08,446 Wat? 517 00:34:09,648 --> 00:34:12,576 Heren, ik vind dat de plannen... 518 00:34:12,651 --> 00:34:16,254 tegen Mr Bonilla te ver gaan. 519 00:34:17,880 --> 00:34:18,448 Ik vind van niet. 520 00:34:18,523 --> 00:34:21,151 Hij is wel minister, hè? 521 00:34:21,226 --> 00:34:22,426 Ik vind ook van niet. 522 00:34:24,663 --> 00:34:26,665 Luister, Pablo... 523 00:34:27,732 --> 00:34:30,193 eerst wil je congreslid worden en vervolgens... 524 00:34:30,268 --> 00:34:32,596 bemoei je je met het leven van de minister. 525 00:34:32,671 --> 00:34:34,839 Dat heeft ons geen van allen goed gedaan. 526 00:34:36,141 --> 00:34:38,134 Kom, heren. 527 00:34:38,209 --> 00:34:42,539 Pablo probeerde alleen het land te helpen... 528 00:34:42,614 --> 00:34:44,174 vanuit de politiek. 529 00:34:44,249 --> 00:34:50,680 Was dat mogelijk? Nee, maar die man is onze vijand. 530 00:34:50,755 --> 00:34:53,758 Hij is de vijand van de organisatie en van de zaken. 531 00:34:54,759 --> 00:34:59,689 Hoe denken jullie drieën onzichtbaar te blijven? 532 00:34:59,764 --> 00:35:02,792 Niemand probeert hier onzichtbaar te zijn. 533 00:35:02,867 --> 00:35:06,563 Maar als dit schip ten onder gaat, dan ga jij mee. 534 00:35:06,638 --> 00:35:11,376 Of willen jullie allemaal doen alsof jullie van niets weten? 535 00:35:12,444 --> 00:35:14,179 Wacht eens. 536 00:35:14,713 --> 00:35:16,648 Niemand probeert hier iets. 537 00:35:17,148 --> 00:35:19,284 En niemand probeert zich hier terug te trekken. 538 00:35:20,318 --> 00:35:23,154 We zijn hier omdat dit ons allemaal aangaat... 539 00:35:23,521 --> 00:35:24,944 en ik herhaal wat Germán zei. 540 00:35:25,256 --> 00:35:29,252 We halen ons problemen op de hals... 541 00:35:29,327 --> 00:35:31,830 omdat hij de minister van Justitie is. 542 00:35:32,831 --> 00:35:34,031 Pablo... 543 00:35:34,532 --> 00:35:36,526 denk er nog eens over na... 544 00:35:36,601 --> 00:35:40,330 als je gekalmeerd bent. En als je wilt doen wat je denkt... 545 00:35:40,405 --> 00:35:41,605 dan kun je dat doen. 546 00:35:42,140 --> 00:35:44,367 Maar wacht tot hij ambassadeur is. 547 00:35:44,442 --> 00:35:46,878 Alle ministers worden ambassadeurs. 548 00:35:47,145 --> 00:35:48,413 Goed idee, Pedro. 549 00:35:48,613 --> 00:35:50,148 Dat is een geweldig idee. 550 00:35:51,316 --> 00:35:52,851 Luister naar hem, Pablo. 551 00:35:54,319 --> 00:35:56,921 Een minister heeft me beledigd en geen ambassadeur... 552 00:35:57,922 --> 00:36:00,325 dus de minister zal sterven. 553 00:36:20,245 --> 00:36:21,679 Rustig aan, Rodrigo. 554 00:36:21,880 --> 00:36:23,381 Niet rennen. 555 00:36:25,417 --> 00:36:26,718 Dag. 556 00:36:27,218 --> 00:36:29,320 Voorzichtig. Dichtbij blijven. 557 00:36:29,688 --> 00:36:31,356 Dichtbij blijven. 558 00:36:34,893 --> 00:36:37,529 Niet te geloven dat ze m'n kinderen zo behandelen. 559 00:36:37,862 --> 00:36:40,457 Het schoolhoofd zei dat het voor hun veiligheid is. 560 00:36:40,532 --> 00:36:42,225 Wiens veiligheid? 561 00:36:42,300 --> 00:36:45,228 Voor de veiligheid van andere kinderen. Die lopen geen risico... 562 00:36:45,303 --> 00:36:46,604 maar die van mij wel. 563 00:36:47,205 --> 00:36:48,807 Zeg zoiets niet, Rodrigo. 564 00:36:50,575 --> 00:36:53,812 Dat wil ik niet zeggen, maar het is discriminerend. 565 00:36:54,579 --> 00:36:56,715 Het is niet de schuld van m'n kinderen. 566 00:36:57,248 --> 00:36:59,776 Het is ook absurd te denken dat ze iets overkomt. 567 00:36:59,851 --> 00:37:02,278 Maar ga eens in hun schoenen staan, schat. 568 00:37:02,353 --> 00:37:04,514 Wij zouden niet willen dat ze iets overkwam... 569 00:37:04,589 --> 00:37:06,758 vanwege iemand anders. 570 00:37:07,992 --> 00:37:09,327 Rijden maar, Domingo. 571 00:37:20,605 --> 00:37:21,805 Moet je hem zien. 572 00:37:23,675 --> 00:37:25,944 Dat is hem. 573 00:37:27,745 --> 00:37:29,781 Die kan er wat van. 574 00:37:40,458 --> 00:37:41,885 Het is nog maar een kind. 575 00:37:41,960 --> 00:37:43,895 Dan geven we hem een helm. 576 00:37:44,295 --> 00:37:46,531 Dat is onze draai. 577 00:38:09,530 --> 00:38:10,780 En, wat vind je ervan? 578 00:38:10,855 --> 00:38:13,383 Hallo. - Goed, hè? 579 00:38:13,458 --> 00:38:15,218 Goed, jou zoek ik. 580 00:38:15,293 --> 00:38:17,487 Dit is een compagnon van me. - Aangenaam. 581 00:38:17,562 --> 00:38:18,922 Alles goed? - Ja, goed. 582 00:38:18,997 --> 00:38:22,467 Kom eens van die motor dan praten we over zaken. 583 00:38:24,335 --> 00:38:27,939 De rechter heet Gonzalo Zuloaga, hij woont hier in Medellín. 584 00:38:28,600 --> 00:38:31,420 Hij is in de 50, is getrouwd en heeft twee kinderen. 585 00:38:31,776 --> 00:38:37,315 We weten dat hij jou en Gonzalo wil laten arresteren. 586 00:38:38,483 --> 00:38:40,952 En nog iets, hij is gehandicapt. 587 00:38:41,719 --> 00:38:45,890 Hij had polio en hij loopt met krukken. 588 00:38:52,463 --> 00:38:53,765 Gonzalo wat? 589 00:38:54,980 --> 00:38:56,180 Zuloaga. 590 00:38:58,937 --> 00:39:00,939 Is hij betrouwbaar? 591 00:39:01,500 --> 00:39:04,108 Daarom heb ik je hierheen gebracht. Vertrouw je me niet? 592 00:39:04,876 --> 00:39:07,645 Je weet hoe dat bij mij gaat, Chili. 593 00:39:09,948 --> 00:39:11,150 Serafín. 594 00:39:11,583 --> 00:39:12,650 Serafín. 595 00:39:12,851 --> 00:39:14,051 Kom eens hier, man. 596 00:39:18,523 --> 00:39:19,591 Wie zijn dat? 597 00:39:19,724 --> 00:39:22,126 Dit zijn Chili en Mol. 598 00:39:23,270 --> 00:39:24,854 Zijn jullie iets kwijt? 599 00:39:24,929 --> 00:39:27,632 Wat denk je, Chili? Lijkt hij je wat, of niet? 600 00:39:29,934 --> 00:39:31,828 Een beetje een mafkees. 601 00:39:31,903 --> 00:39:33,905 Wie is er hier een mafkees? Hier, kijk. 602 00:39:34,380 --> 00:39:36,666 Een beetje respect, snotaap. 603 00:39:36,741 --> 00:39:38,368 Rustig. 604 00:39:38,443 --> 00:39:39,677 Even chillen, man. 605 00:39:40,945 --> 00:39:43,810 Dus, lijkt hij je wat, of niet? 606 00:39:46,951 --> 00:39:49,587 Is dat de idioot die je me aanbeveelt? 607 00:39:50,880 --> 00:39:53,625 Chili, hij is de beste schutter die ik heb. 608 00:39:53,992 --> 00:39:55,192 Hij is onze man. 609 00:39:58,763 --> 00:40:03,167 Je weet dat je de eindverantwoordelijke bent als er iets misgaat, hè? 610 00:40:07,438 --> 00:40:08,638 Sorry, kolonel... 611 00:40:08,907 --> 00:40:11,943 m'n hoofd loopt over momenteel. 612 00:40:13,678 --> 00:40:14,878 Minister... 613 00:40:15,179 --> 00:40:19,843 u weet dat ik u niet bang wil maken of in de war wil brengen. 614 00:40:19,918 --> 00:40:22,654 Dat weet ik, kolonel. Maakt u zich geen zorgen. 615 00:40:24,622 --> 00:40:25,690 Wilt u iets drinken? 616 00:40:25,790 --> 00:40:26,991 Nee, dank u. 617 00:40:28,260 --> 00:40:30,461 Ik heb kolonel Muriel Peraza gesproken. 618 00:40:32,300 --> 00:40:33,640 En? 619 00:40:34,198 --> 00:40:35,867 Uw leven is in gevaar. 620 00:40:38,703 --> 00:40:41,390 Escobar, Mariachi en andere drugsbazen... 621 00:40:42,674 --> 00:40:46,678 hebben elkaar onlangs in Medellín ontmoet. 622 00:40:48,846 --> 00:40:51,215 En daarom is volgens u... 623 00:40:51,482 --> 00:40:54,185 m'n leven in gevaar? - Ze komen naar Bogotá. 624 00:40:55,553 --> 00:40:56,754 Ze willen u vermoorden. 625 00:40:59,991 --> 00:41:01,793 Dat kan ik niet geloven, kolonel. 626 00:41:02,527 --> 00:41:07,980 Ik ben minister, ik voer m'n functie uit. 627 00:41:08,320 --> 00:41:10,493 Daarom moeten we de beveiliging aanscherpen... 628 00:41:10,568 --> 00:41:12,236 en niet van het protocol afwijken. 629 00:41:14,939 --> 00:41:16,139 Dit is absurd. 630 00:41:18,420 --> 00:41:20,470 Pablo Escobar en al die criminelen... 631 00:41:20,545 --> 00:41:22,580 zouden bang moeten zijn, niet ik. 632 00:41:23,581 --> 00:41:24,781 Ik weet het. 633 00:41:27,850 --> 00:41:29,712 Goed, kolonel. Ik weet dat u het druk hebt. 634 00:41:29,787 --> 00:41:30,987 Bedankt voor uw komst. 635 00:41:32,724 --> 00:41:33,924 Bedankt, minister. 636 00:41:40,631 --> 00:41:44,702 RODRIGO LARA BONILLA MINISTER VAN JUSTITIE 637 00:42:10,294 --> 00:42:12,722 Blijkbaar had Graciela problemen... 638 00:42:12,797 --> 00:42:15,933 in Sun City en moest ze uitwijken naar Californië. 639 00:42:18,690 --> 00:42:20,596 Kom, broer, je moet wel tot rust komen... 640 00:42:20,671 --> 00:42:22,740 voordat je met vragen komt. 641 00:42:23,574 --> 00:42:24,909 Want alles is al geregeld. 642 00:42:26,844 --> 00:42:29,639 Graciela eindigt nog in de gevangenis... 643 00:42:29,714 --> 00:42:31,841 als ze die Cubanen blijft provoceren. 644 00:42:31,916 --> 00:42:33,776 Maar wat kan Graciela ons schelen? 645 00:42:33,851 --> 00:42:37,714 Ik heb alles onder controle. Ik heb mensen in Miami en op de Bahama's... 646 00:42:37,789 --> 00:42:40,258 om het spul te verspreiden. Geen zorgen. 647 00:42:41,659 --> 00:42:43,928 Efficiënt, zoals altijd, partner. 648 00:42:44,128 --> 00:42:49,330 Zo wil ik het, want ik ben dat politieke gevecht zat. 649 00:42:50,100 --> 00:42:51,728 De zaken gaan voor. 650 00:42:51,803 --> 00:42:54,105 We moeten doorgaan met de handel, daar zorg ik voor. 651 00:43:04,115 --> 00:43:05,315 Luister, Fabio. 652 00:43:05,883 --> 00:43:07,840 Ja, meneer. 653 00:43:07,952 --> 00:43:10,747 We moeten nog minstens tien laboratoriums bouwen... 654 00:43:10,822 --> 00:43:12,190 maar hier in Antioquia. 655 00:43:13,124 --> 00:43:17,195 Ik wil niet weer betrapt worden zoals in de jungle. 656 00:43:17,962 --> 00:43:21,090 We moeten ons voorbereiden... 657 00:43:21,165 --> 00:43:23,134 en klaar zijn als het oorlog wordt. 658 00:43:23,868 --> 00:43:25,703 Hoezo? Welke oorlog? 659 00:43:26,938 --> 00:43:28,138 Schoonbroer... 660 00:43:28,706 --> 00:43:30,975 daar hoef je je geen zorgen over te maken. 661 00:43:31,676 --> 00:43:33,440 Daar zorg ik voor. 662 00:43:34,779 --> 00:43:36,314 We hebben al twee laboratoriums... 663 00:43:38,150 --> 00:43:40,309 en dit zijn de tekeningen voor nog twee. 664 00:43:40,384 --> 00:43:41,878 Je hoeft ze alleen goed te keuren. 665 00:43:41,953 --> 00:43:43,788 Nee, wacht even, Pablo. 666 00:43:44,889 --> 00:43:46,257 Leg eens uit, wat voor oorlog? 667 00:43:47,692 --> 00:43:52,290 Hebben we dat probleem vanwege jouw plannen met de minister? 668 00:43:53,640 --> 00:43:55,091 Begin nou niet te zeuren... - Pablo... 669 00:43:55,166 --> 00:43:57,401 Verdomme. - Luister, de zaken zijn... 670 00:43:57,668 --> 00:44:01,330 ingewikkeld genoeg. We kunnen niet zomaar iemand als Rodrigo Lara vermoorden. 671 00:44:01,405 --> 00:44:04,133 Als die vent sterft, krijgen we de halve wereld tegen. 672 00:44:04,208 --> 00:44:06,644 Hij zal boeten. 673 00:44:08,279 --> 00:44:10,706 En als de halve wereld tegen ons is... 674 00:44:10,781 --> 00:44:13,651 dan huren we de andere helft in om mij te verdedigen. 675 00:44:15,119 --> 00:44:19,649 Daarom moeten onze financiën in orde zijn, Gonzalo. Als het zover is... 676 00:44:19,724 --> 00:44:21,250 moeten onze zakken vol zitten. 677 00:44:24,395 --> 00:44:25,595 Maak je geen zorgen. 678 00:44:26,664 --> 00:44:27,890 Laat maar eens zien. 679 00:44:27,965 --> 00:44:29,725 Let op. 680 00:44:29,800 --> 00:44:31,402 Dit zijn twee toegangen. 681 00:44:31,836 --> 00:44:33,029 Deze serie is gebaseerd op La Parábola de Pablo van Alonso Salazar... 682 00:44:33,104 --> 00:44:34,664 en op krantenartikelen. De historische feiten worden aangevuld... 683 00:44:34,739 --> 00:44:36,674 met fictieve personages en dialogen. 47527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.