Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:03,737
WIE DE GESCHIEDENS NIET KENT,
IS GEDOEMD HEM TE HERHALEN
2
00:00:16,383 --> 00:00:21,446
de oplichters en gangsters komen eraan
wij zijn niet meer bang
3
00:00:21,521 --> 00:00:23,615
je hebt veel smeergeld betaald
in onze buurten
4
00:00:23,690 --> 00:00:26,351
je hebt mijn broers
in moordenaars veranderd
5
00:00:26,426 --> 00:00:29,188
mensen worden gedood,
maar hun zielen blijven leven
6
00:00:29,263 --> 00:00:31,423
mijn vaderland gaat niet onderuit
7
00:00:31,498 --> 00:00:35,127
we staan op en wassen ons schoon
8
00:00:35,202 --> 00:00:36,395
we vertellen het verhaal
9
00:00:36,470 --> 00:00:38,230
mijn vaderland gaat niet onderuit
10
00:00:38,305 --> 00:00:39,298
keer op keer
11
00:00:39,373 --> 00:00:40,499
niet onderuit
12
00:00:40,574 --> 00:00:42,568
onthoud dat
we staan op
13
00:00:42,643 --> 00:00:45,204
voor onze doden
we wassen ons schoon
14
00:00:45,279 --> 00:00:46,813
die een vreselijke dood stierven
15
00:00:49,449 --> 00:00:51,251
nooit meer
16
00:00:54,488 --> 00:00:56,690
laat niemand dit vergeten
17
00:00:56,790 --> 00:01:00,260
eer degenen
die een vreselijke dood stierven
18
00:01:07,734 --> 00:01:12,306
We wachten nog op minister Lara.
- Hij komt eraan.
19
00:01:12,439 --> 00:01:14,107
Hij komt er nu aan.
20
00:01:14,241 --> 00:01:16,668
Minister, hoe gaat u
zichzelf verdedigen?
21
00:01:16,743 --> 00:01:21,648
Ik ga m'n verdediging niet opvoeren
voor microfoons van de media. Pardon.
22
00:01:22,416 --> 00:01:25,552
Minister, is het waar dat u bevriend bent
met drugshandelaars?
23
00:01:26,153 --> 00:01:27,454
Alstublieft, juffrouw.
24
00:01:28,121 --> 00:01:30,682
Aan de media
heb ik al vaak meegedeeld...
25
00:01:30,757 --> 00:01:33,619
dat de drugshandel
geïnfiltreerd is in de politiek.
26
00:01:33,694 --> 00:01:37,256
Denkt u echt dat het mogelijk is
dat ik een corrupte politicus ben?
27
00:01:37,331 --> 00:01:38,690
Ik stel alleen maar een vraag.
28
00:01:38,765 --> 00:01:42,261
En ik beantwoord met een wedervraag.
29
00:01:42,336 --> 00:01:45,664
U kunt niet zo twijfelen
aan m'n eerlijkheid...
30
00:01:45,739 --> 00:01:49,201
omdat ik al jarenlang
hetzelfde standpunt inneem.
31
00:01:49,276 --> 00:01:51,745
Een standpunt tegen drugshandel.
32
00:01:52,145 --> 00:01:54,640
Dit is iets waar jullie je allemaal...
33
00:01:54,715 --> 00:01:57,509
inclusief Mr Javier Ortiz...
34
00:01:57,584 --> 00:01:59,896
en z'n baas, Mr Santorini,
bewust van moeten zijn.
35
00:02:00,120 --> 00:02:01,346
Neem me niet kwalijk.
36
00:02:01,421 --> 00:02:03,749
Mr Galán, gaat u een ethische
commissie bij elkaar roepen?
37
00:02:03,824 --> 00:02:07,861
Ja, we zullen bijeenkomen en u kunt
zeker zijn dat we juist zullen handelen.
38
00:02:08,128 --> 00:02:12,758
Het Nieuwe Liberalisme,
inclusief Mr Lara...
39
00:02:12,833 --> 00:02:17,696
is de enige beweging
die de infiltratie...
40
00:02:17,771 --> 00:02:22,876
van zwart geld in nationale,
openbare instituten heeft gemeld.
41
00:02:23,143 --> 00:02:25,379
Neem me niet kwalijk.
- Mr Galán.
42
00:02:31,251 --> 00:02:35,655
Lieverd, je kunt je niet voorstellen
hoe ik gebeden heb.
43
00:02:36,823 --> 00:02:38,358
Hoe gaat het met je?
44
00:02:39,593 --> 00:02:42,696
Slecht. Ik begrijp niet hoe ze me
er zo hebben kunnen inluizen.
45
00:02:42,829 --> 00:02:46,266
Hoe komen ze aan dat verhaal
van die cheque?
46
00:02:46,400 --> 00:02:49,436
Ik heb geen idee. Dat hebben ze
verzonnen. Ik weet het niet.
47
00:02:49,736 --> 00:02:52,506
Het enige wat ik zeker weet...
48
00:02:52,639 --> 00:02:56,802
is dat ik nooit geld heb ontvangen
van die man, Crisanto Pérez.
49
00:02:56,877 --> 00:03:00,405
Maar ken je hem, schat?
- Nee, Sproetje, ik ken hem niet.
50
00:03:00,480 --> 00:03:03,375
Luister, bemoei je hier maar niet mee.
Maak je geen zorgen.
51
00:03:03,450 --> 00:03:06,678
Dit is simpelweg een aanval
van m'n opponenten.
52
00:03:06,753 --> 00:03:10,315
Maar welke opponenten?
Voor zover ik weet...
53
00:03:10,390 --> 00:03:13,852
ken je die Ortiz niet
en praat je amper met senator Santorini.
54
00:03:13,927 --> 00:03:17,898
Sproetje, dit heeft te maken
met Pablo Escobar.
55
00:03:18,632 --> 00:03:21,626
Met wie?
- Maak je geen zorgen.
56
00:03:21,701 --> 00:03:23,895
Ik handel dit wel af. Rustig maar, oké?
57
00:03:23,970 --> 00:03:26,473
Natuurlijk maak ik me wel zorgen, Rodrigo.
58
00:03:27,674 --> 00:03:33,538
Ik ben je vrouw.
Waarom praat je niet met me?
59
00:03:33,613 --> 00:03:37,309
Heb je dit besproken met Luis Carlos?
60
00:03:37,384 --> 00:03:38,685
Stoor ik?
61
00:03:41,655 --> 00:03:45,525
Ik ben hier
omdat ik jouw versie wil horen...
62
00:03:46,293 --> 00:03:51,523
van wat er gebeurd is met die cheque,
met die opname.
63
00:03:51,598 --> 00:03:53,300
Ik weet het niet.
64
00:03:53,467 --> 00:03:56,762
Ik neem aan dat er
een complot tegen mij is.
65
00:03:56,837 --> 00:04:00,574
Uitgevoerd door Ortiz en Santorini
en georkestreerd door Escobar.
66
00:04:00,774 --> 00:04:02,409
Pablo Escobar?
67
00:04:04,544 --> 00:04:08,648
Rodrigo, dit is een cheque...
68
00:04:09,449 --> 00:04:11,543
die niet nep is, neem ik aan...
69
00:04:11,618 --> 00:04:14,654
en een opgenomen gesprek
met een drugshandelaar.
70
00:04:16,590 --> 00:04:19,484
Dit is nogal ernstig.
- Erg ernstig, als het waar zou zijn.
71
00:04:19,559 --> 00:04:24,965
Maar dat is het niet. Ik heb nooit
een cheque ontvangen van die boef.
72
00:04:25,310 --> 00:04:29,628
Je weet toch hoe hard ik gestreden heb
met Nieuw Liberalisme?
73
00:04:29,703 --> 00:04:34,341
Natuurlijk weet ik dat. En daarom ben ik
zo verbaasd door wat er is gebeurd.
74
00:04:35,575 --> 00:04:40,305
Ik kwam hier om je om uitleg te vragen
over waar die cheque vandaan komt.
75
00:04:40,380 --> 00:04:44,843
Je moet begrijpen dat we niet
aan onszelf kunnen gaan twijfelen.
76
00:04:44,918 --> 00:04:49,550
Ja, dat begrijp ik volkomen.
Maar ik weet het niet.
77
00:04:49,789 --> 00:04:54,820
Je kunt er zeker van zijn dat ik het ga
uitzoeken. Ik laat dit niet zo gebeuren.
78
00:04:54,895 --> 00:04:59,458
Was het bewijs gepresenteerd door Ortiz
en het gesprek met Crisanto Pérez waar?
79
00:04:59,533 --> 00:05:02,728
Is dat echt gebeurd of niet?
80
00:05:02,803 --> 00:05:07,307
Zoals je weet, ben ik kandidaat
voor het Congres.
81
00:05:07,574 --> 00:05:10,744
Natuurlijk, Mr Lara.
Een regio als deze zou vereerd zijn...
82
00:05:10,911 --> 00:05:14,573
om vertegenwoordigd te worden in
de hoofdstad door 'n slim persoon als u.
83
00:05:14,648 --> 00:05:17,576
Heel erg bedankt.
Laten we hopen dat alles goed afloopt.
84
00:05:17,651 --> 00:05:21,279
Ze hebben me verteld dat u een zeer
invloedrijk zakenman bent in Caquetá.
85
00:05:21,354 --> 00:05:25,250
Natuurlijk, meneer.
Ik heb veel plantages.
86
00:05:25,825 --> 00:05:30,489
Wat voor soort plantages,
als ik vragen mag?
87
00:05:30,564 --> 00:05:33,500
Alles soorten, meneer.
De landbouw legt me geen windeieren.
88
00:05:33,900 --> 00:05:35,360
Zeer goed.
89
00:05:35,435 --> 00:05:38,330
Goed, het was me een plezier
u te ontmoeten.
90
00:05:38,405 --> 00:05:40,941
Mr Lara, ga zitten, alstublieft.
91
00:05:42,742 --> 00:05:45,645
Ik heb nog niet verteld
waarom ik met u wilde afspreken.
92
00:05:45,779 --> 00:05:47,739
Ik begrijp dat u me wilde spreken.
93
00:05:47,814 --> 00:05:51,276
Dat was me een genoegen.
- Ja, hetzelfde geldt voor mij.
94
00:05:51,351 --> 00:05:55,922
Maar ik wilde u een bijdrage aanbieden
voor uw campagne.
95
00:05:57,557 --> 00:06:03,922
Ik waardeer uw aanbod, maar dat is
nu niet nodig. Maar toch bedankt.
96
00:06:03,997 --> 00:06:08,593
Ga me nou niet zeggen
dat u het geld niet nodig hebt.
97
00:06:08,668 --> 00:06:10,937
Dat geloof ik niet, in een land als dit.
98
00:06:12,572 --> 00:06:17,377
Ik hoop dat u gekozen wordt
voor het Congres van de Republiek.
99
00:06:18,578 --> 00:06:23,883
Luister, waarom vertelt u me
niet iets meer over u zelf?
100
00:06:24,951 --> 00:06:27,153
Nou, meneer...
101
00:06:27,420 --> 00:06:30,690
ik beweeg me veel in de regio's
van de Amazon en Caquetá.
102
00:06:31,491 --> 00:06:32,759
Als politicus.
103
00:06:32,959 --> 00:06:35,487
Als politicus en
wat er verder nog nodig is.
104
00:06:35,562 --> 00:06:39,090
Ik ben als u.
Als mensen hulp nodig hebben, bent u er.
105
00:06:39,165 --> 00:06:41,534
Daarom wil ik dat u
m'n bijdrage accepteert.
106
00:06:41,668 --> 00:06:43,528
Dat was het.
107
00:06:43,603 --> 00:06:48,665
Ik bedankte hem, wees hem af
en meer gebeurde er niet.
108
00:06:48,740 --> 00:06:50,368
Dus je hebt nooit geld
van hem ontvangen?
109
00:06:50,443 --> 00:06:52,804
Nee, geen cent.
110
00:06:52,879 --> 00:06:56,074
Ik heb geen geld van hem ontvangen.
111
00:06:56,149 --> 00:07:00,186
Niet omdat hij een boef is.
Dat wist ik niet. Dat wist niemand.
112
00:07:00,453 --> 00:07:03,957
Ik had een slechte indruk van hem.
Maar ik ga het onderzoeken.
113
00:07:04,240 --> 00:07:07,052
Ik ga de campagnerekeningen nakijken.
114
00:07:07,127 --> 00:07:10,830
Ik heb nooit geld aangenomen van een
crimineel. Niet van hem of iemand anders.
115
00:07:10,964 --> 00:07:14,726
Je moet het snel doen. Ze willen
niet alleen jou in diskrediet brengen...
116
00:07:14,801 --> 00:07:17,062
maar ook de partij.
117
00:07:17,137 --> 00:07:21,666
Ik rust pas
tot ik iedereen duidelijk heb gemaakt...
118
00:07:21,741 --> 00:07:24,711
dat ik geen geld aanneem
van drugshandelaren en criminelen.
119
00:07:25,945 --> 00:07:28,168
Daar twijfel ik niet aan
en ik ben het met je eens.
120
00:07:30,830 --> 00:07:32,030
Luis Carlos...
121
00:07:32,585 --> 00:07:35,922
twijfel je aan m'n onschuld?
122
00:07:36,560 --> 00:07:40,827
Rodrigo, ik ga niet ontkennen
dat ik het erg moeilijk had...
123
00:07:41,861 --> 00:07:48,234
maar het gaat er nu om dat we
de bevolking de waarheid laten zien.
124
00:07:48,501 --> 00:07:50,804
Alleen dat is belangrijk.
125
00:07:56,242 --> 00:08:00,513
U kunt die cheque onderzoeken
zo veel u wilt, juffrouw.
126
00:08:01,648 --> 00:08:03,817
Geloof me...
127
00:08:04,784 --> 00:08:09,656
ik heb er grondig onderzoek
naar moeten doen.
128
00:08:09,989 --> 00:08:14,260
Vergeet niet dat ik
een minister van Justitie beschuldig.
129
00:08:14,527 --> 00:08:18,657
Kunt u vertellen hoe u eraan komt?
- Ik kan zeggen dat hij authentiek is.
130
00:08:18,732 --> 00:08:21,234
Maar is hij aan u gegeven of verstuurd?
131
00:08:21,501 --> 00:08:24,796
Misschien door een drugshandelaar,
zoals Crisanto López?
132
00:08:24,871 --> 00:08:26,973
Bewijs is bewijs, Niki.
133
00:08:28,274 --> 00:08:30,710
Ik mag je toch wel Niki noemen, hè?
134
00:08:31,144 --> 00:08:32,704
Ja, senator.
135
00:08:32,779 --> 00:08:36,174
We zijn er niet op illegale wijze
aangekomen. Dat kan ik u verzekeren.
136
00:08:36,249 --> 00:08:40,820
Maar we moeten de veiligheid
van onze donateurs garanderen.
137
00:08:41,721 --> 00:08:44,240
Donateurs.
138
00:08:45,592 --> 00:08:51,156
Kan die cheque niet aan u verstuurd zijn
door de tweede persoon op uw lijst...
139
00:08:51,231 --> 00:08:55,093
Pablo Emilio Escobar Gaviria, beschuldigd
van drugshandel door iedereen in Medellín?
140
00:08:55,168 --> 00:08:56,836
Als iemand...
141
00:08:57,937 --> 00:09:01,975
bewijs heeft tegen Mr Escobar,
moet hij of zij dat openbaar maken.
142
00:09:03,676 --> 00:09:06,746
Heb jij als journaliste enig bewijs?
143
00:09:10,316 --> 00:09:14,612
Ik neem aan dat je directeur,
Mr Guillermo Cano...
144
00:09:14,687 --> 00:09:20,260
je wel geleerd heeft
dat je geen beschuldigingen kunt uiten...
145
00:09:21,561 --> 00:09:24,228
tegen mensen als ze gebaseerd zijn
op geruchten, nietwaar?
146
00:09:26,733 --> 00:09:31,229
Betekent dat dat Pablo Escobar
niets te maken heeft...
147
00:09:31,304 --> 00:09:35,200
met de veronderstelde financiering
met illegaal geld...
148
00:09:35,275 --> 00:09:38,110
van minister Lara's campagne?
149
00:09:39,780 --> 00:09:40,980
Helemaal niets.
150
00:09:41,648 --> 00:09:44,350
Ik heb begrepen dat jullie twee
een kogel zouden opvangen...
151
00:09:44,617 --> 00:09:48,146
voor Escobar.
Jullie zien hem als modelburger.
152
00:09:48,221 --> 00:09:52,910
Net als elk lid van onze
Alternatieve Liberale beweging.
153
00:09:53,626 --> 00:09:58,598
Dat is iets anders dan minister Lara
en Luis Carlos Galán...
154
00:09:58,832 --> 00:10:03,369
die opkomen en met
de vlag der gerechtigheid zwaaien...
155
00:10:04,204 --> 00:10:07,140
om de verrotte aard
van hun partij te verbergen.
156
00:10:10,877 --> 00:10:12,178
Verder nog iets, Niki?
157
00:10:16,950 --> 00:10:18,818
Heel erg bedankt, juffrouw.
158
00:10:24,624 --> 00:10:26,960
LANDGOED NAPOLES
159
00:10:28,394 --> 00:10:29,662
Wat is er?
160
00:10:30,130 --> 00:10:32,857
Ik moet toegeven dat Crisantos's cheque...
161
00:10:32,932 --> 00:10:36,402
die zou zijn ontvangen door de minister
me sprakeloos liet.
162
00:10:36,669 --> 00:10:41,132
Daar sta je dan met je befaamde
karaktermoord.
163
00:10:41,207 --> 00:10:46,771
Misschien besef je nu dat politici
saai kunnen zijn, maar ze blijken...
164
00:10:46,846 --> 00:10:49,949
gewiekster dan de slechteriken.
- Ja, dat is wel waar.
165
00:10:51,384 --> 00:10:55,722
Gonzalo, hoe zien de cijfers eruit?
166
00:10:55,855 --> 00:10:57,882
Goed. Het kan niet beter.
167
00:10:57,957 --> 00:10:59,993
Ja?
- Natuurlijk, alles verloopt vlekkeloos.
168
00:11:00,126 --> 00:11:02,962
Graciela accepteert alles
wat ik haar stuur.
169
00:11:03,290 --> 00:11:04,689
Weet je hoeveel geld er binnenkomt?
170
00:11:04,764 --> 00:11:07,367
Daarom ben jij er. M'n financiële expert.
171
00:11:08,801 --> 00:11:14,407
Pablo, wat is er gebeurd
met je elegante, volwassen vriendin?
172
00:11:14,874 --> 00:11:19,445
Een zeer interessante vrouw.
Heel intellectueel, erg knap.
173
00:11:19,712 --> 00:11:22,115
We zijn erg gelukkig samen.
174
00:11:22,782 --> 00:11:25,310
O, ja? En Paty?
175
00:11:25,385 --> 00:11:27,111
Wat bedoel je?
176
00:11:27,186 --> 00:11:30,823
Dus zij is nu waardeloos...
- Toon wat respect.
177
00:11:30,957 --> 00:11:34,127
Ik ben niet respectloos.
- Paty is Paty. Ze is m'n vrouw.
178
00:11:34,260 --> 00:11:36,996
De enige met autorisatie
om m'n kinderen te krijgen.
179
00:11:37,630 --> 00:11:40,934
Trouwens, zij gaat al deze rijkdom erven.
Dus vergis je niet.
180
00:11:42,235 --> 00:11:45,805
Sorry, het was niet aan mij
om daar iets over te zeggen.
181
00:12:08,294 --> 00:12:09,495
Hoe gaat het met je, schat?
182
00:12:12,799 --> 00:12:14,670
Goed.
183
00:12:15,168 --> 00:12:16,970
Wat bedoel je met goed?
184
00:12:17,437 --> 00:12:19,105
Je ziet er niet goed uit.
185
00:12:19,472 --> 00:12:22,775
Ik ken je.
Vergeet niet dat ik je vrouw ben.
186
00:12:23,309 --> 00:12:28,815
Ik heb nagedacht en ik snap niet
hoe ik in deze puinhoop ben beland.
187
00:12:29,282 --> 00:12:31,818
Dat weet je heel goed.
188
00:12:33,190 --> 00:12:36,990
Alles is begonnen toen jij en Luis Carlos
Escobar uit de partij gooiden.
189
00:12:37,560 --> 00:12:41,419
Ja, en die crimineel werd verkozen
via de kiezerslijst van Santorini.
190
00:12:41,494 --> 00:12:46,758
Zodra je genomineerd was, viel je aan.
Dacht je dat hij niets zou doen?
191
00:12:46,833 --> 00:12:50,536
Ik weet niet of het Escobar is
die hier achter zit. Maar wie 't ook is...
192
00:12:50,803 --> 00:12:53,865
hij wil me kapotmaken, me ontslag
laten nemen van het Ministerie...
193
00:12:53,940 --> 00:12:56,976
en tegelijkertijd de reputatie
van Nieuw Liberalisme beschadigen.
194
00:13:02,281 --> 00:13:03,983
Waar denk je aan?
195
00:13:07,553 --> 00:13:09,522
Ga je ontslag nemen?
- Nee.
196
00:13:10,189 --> 00:13:12,483
Geen denken aan.
197
00:13:12,558 --> 00:13:16,896
Als het Escobar is en hij wil vechten,
gaan we vechten.
198
00:13:17,930 --> 00:13:19,866
Ga je weg?
199
00:13:20,299 --> 00:13:24,796
Ja, Sproetje, ik moet kolonel Jiménez
spreken. Dat kan niet vanaf hier.
200
00:13:24,871 --> 00:13:26,798
Op dit tijdstip?
201
00:13:26,873 --> 00:13:29,334
Lieverd, ik blijf niet lang weg.
Ik kan hier niet...
202
00:13:29,409 --> 00:13:32,178
in een hoekje blijven zitten huilen.
Ik moet iets doen.
203
00:13:32,845 --> 00:13:34,414
Hou je taai, lieverd.
204
00:13:40,153 --> 00:13:41,446
EL ESPECTADOR
DAGBLAD
205
00:13:41,521 --> 00:13:42,955
Ik kan het niet geloven.
206
00:13:43,220 --> 00:13:44,687
Van beschuldiger tot beschuldigde
207
00:13:44,900 --> 00:13:46,517
Ik ook niet, senator.
Maar dat is het nieuws van de dag.
208
00:13:46,592 --> 00:13:49,962
Dat kunnen we niet verbergen.
- En het moet nu gebeuren.
209
00:13:50,563 --> 00:13:53,391
Nu Rodrigo's carrière een vlucht neemt.
210
00:13:53,466 --> 00:13:58,938
Hij moet een verklaring geven
voor die cheque.
211
00:13:59,500 --> 00:14:03,142
Ik ben het met je eens. Dat is precies
wat ik hem heb gezegd na het debat.
212
00:14:03,609 --> 00:14:07,905
De minister is een eerlijke,
respectvolle man.
213
00:14:07,980 --> 00:14:10,516
Ik ken hem.
214
00:14:10,850 --> 00:14:15,955
Maar die prijs moet hij betalen voor z'n
beschuldiging van de drugshandelaars...
215
00:14:16,220 --> 00:14:19,926
en hun geallieerde politici.
Ik geloof in hem.
216
00:14:20,293 --> 00:14:25,490
Net als El Espectador.
We gaan terug naar de senator.
217
00:14:25,565 --> 00:14:28,868
We kunnen hem op dit moment
niet in de steek laten.
218
00:14:34,874 --> 00:14:37,276
Van beschuldiger tot beschuldigde
219
00:14:41,481 --> 00:14:46,652
Ga nu maar. Ik weet dat je het
vanavond heel erg druk zult hebben.
220
00:14:50,220 --> 00:14:51,491
Marino?
221
00:14:52,358 --> 00:14:54,994
Ik kom eraan, mevrouw.
222
00:14:55,610 --> 00:14:58,233
Breng me m'n tas. We gaan
naar het Congres van de Republiek.
223
00:14:59,966 --> 00:15:01,255
MINISTERIE VAN JUSTITIE
BOGOTÁ
224
00:15:01,330 --> 00:15:03,394
Wat vind je ervan? Denk je
dat je hier prettig kunt werken?
225
00:15:03,469 --> 00:15:05,605
Het is perfect, lieverd.
226
00:15:06,139 --> 00:15:10,468
Ik ben blij dat je er bent.
Je kunt me mooi helpen...
227
00:15:10,543 --> 00:15:13,137
met de sociale kwesties
van het Ministerie.
228
00:15:13,212 --> 00:15:16,682
En zo kunnen we ook
meer tijd samen doorbrengen.
229
00:15:16,949 --> 00:15:19,377
We zullen hechter worden, toch?
230
00:15:19,452 --> 00:15:25,349
Dat klopt. Was je laat thuis gisteravond?
Ik heb je niet binnen horen komen.
231
00:15:25,424 --> 00:15:28,628
Ja, zoiets. Ja.
- En hoe ging het?
232
00:15:29,262 --> 00:15:32,356
Dat zal ik je vertellen, maar niet nu.
Ik heb veel werk te doen.
233
00:15:32,431 --> 00:15:35,168
Ik ben blij dat je er bent.
234
00:15:36,200 --> 00:15:39,572
Rodrigo, schat,
ik wil je niet lastigvallen met onzin...
235
00:15:41,140 --> 00:15:44,135
maar heb je iets ontdekt
over de rare gebeurtenissen thuis?
236
00:15:44,210 --> 00:15:46,337
Rustig maar, alles is in orde.
237
00:15:46,412 --> 00:15:50,160
M'n mensen werken eraan.
Maak je geen zorgen.
238
00:15:50,820 --> 00:15:54,178
Ik heb een idee.
Kom naar m'n kantoor...
239
00:15:54,253 --> 00:15:58,583
om te lunchen. Dan kun je vanmiddag
met me mee naar de persconferentie.
240
00:15:58,658 --> 00:16:00,451
Welke persconferentie?
241
00:16:00,526 --> 00:16:03,321
Ik wacht daar op je
en zal je dan alles vertellen, oké?
242
00:16:03,396 --> 00:16:06,465
Ik ben blij dat je hier bent.
Ik hou zo veel van je.
243
00:16:06,599 --> 00:16:07,967
Ik hou ook van jou.
244
00:16:13,339 --> 00:16:15,308
OLAYA HERRERA-LUCHTHAVEN
MEDELLÍN
245
00:16:16,750 --> 00:16:17,335
Niet bewegen.
246
00:16:17,410 --> 00:16:19,378
Op de grond.
247
00:16:27,553 --> 00:16:29,680
Goedemorgen, heren.
248
00:16:29,755 --> 00:16:33,251
Wat? Nee, nee, die merchandise...
249
00:16:33,326 --> 00:16:35,686
had ruim een halfuur geleden
al verstuurd moeten worden.
250
00:16:35,761 --> 00:16:37,388
Wat is het probleem?
251
00:16:37,463 --> 00:16:40,266
Nee, nee, nee. Wacht even.
Wat voor vreemde dingen?
252
00:16:40,399 --> 00:16:42,235
Stop met die onzin.
253
00:16:48,541 --> 00:16:50,109
Senator?
254
00:16:51,277 --> 00:16:54,280
De discrete stem,
het gedistingeerde figuur.
255
00:16:54,680 --> 00:16:58,317
Regina Parejo.
Wat een prachtig toeval, hè?
256
00:17:02,221 --> 00:17:04,290
Hebt u hier iets mee te maken?
257
00:17:07,393 --> 00:17:10,221
Natuurlijk, ik ben een van
de beschuldigende senators.
258
00:17:10,296 --> 00:17:12,557
Ja, u en congreslid Javier Ortiz.
259
00:17:12,632 --> 00:17:17,270
Maar er is nog iemand
die er betrokken bij is.
260
00:17:18,304 --> 00:17:20,606
Ik heb geen idee waar u het over hebt.
261
00:17:21,140 --> 00:17:22,508
Over Pablo.
262
00:17:27,780 --> 00:17:30,675
Ik adviseer u zich niet te bemoeien
met zaken die u niet aangaan.
263
00:17:30,750 --> 00:17:33,786
Buiten een rechtbank
kunt u niemand beschuldigen...
264
00:17:34,530 --> 00:17:36,681
van fraude of laster.
265
00:17:36,756 --> 00:17:39,717
Journalisten concentreren zich
op wat ze weten.
266
00:17:39,792 --> 00:17:43,396
En voor zover ik weet,
maakt u geen deel uit van het Congres.
267
00:17:44,297 --> 00:17:46,157
Neem me niet kwalijk.
Ik heb dingen te doen.
268
00:17:46,232 --> 00:17:48,834
U weet precies waar ik het over heb.
269
00:17:49,502 --> 00:17:54,732
Pablo ziet u als een god.
Dat weet u en u profiteert ervan.
270
00:17:54,807 --> 00:17:59,211
U laat hem werken in uw eigen voordeel.
U moet oppassen.
271
00:17:59,745 --> 00:18:02,748
Ik profiteer van Pablo Escobar.
272
00:18:04,817 --> 00:18:06,819
U kent hem niet.
- Ja, ik ken hem wel.
273
00:18:07,860 --> 00:18:09,060
Ja.
274
00:18:10,356 --> 00:18:11,824
Dat weet ik zeker.
275
00:18:12,910 --> 00:18:17,330
U kent het schaap, maar ik ken de wolf.
Dus pas maar op.
276
00:18:17,763 --> 00:18:19,432
Regina.
277
00:18:20,833 --> 00:18:23,427
Beeldschoon als altijd.
278
00:18:23,502 --> 00:18:25,304
Verbluffend.
279
00:18:32,878 --> 00:18:36,540
EL ESPECTADOR
DAGBLAD
280
00:18:36,615 --> 00:18:39,885
Don Guillermo, wat vind je
van de manier waarop hij me aansprak?
281
00:18:40,152 --> 00:18:44,115
Hij deed alsof ik een beginneling was
die hem beschuldigde zonder bewijs.
282
00:18:44,190 --> 00:18:48,427
Niki, je hebt hem toch geïnterviewd?
283
00:18:49,161 --> 00:18:51,289
Natuurlijk.
284
00:18:51,364 --> 00:18:54,191
Ik heb m'n best gedaan
om de waarheid uit hem te krijgen.
285
00:18:54,266 --> 00:18:55,559
En wat kreeg je?
286
00:18:55,634 --> 00:18:59,564
Leugens. Meer had hij niet te vertellen,
Don Guillermo.
287
00:18:59,639 --> 00:19:03,542
Alsof hij daarvoor geboren is.
288
00:19:04,410 --> 00:19:06,704
Doe me een plezier, Niki.
289
00:19:06,779 --> 00:19:09,682
Doe je werk, verdomme.
290
00:19:11,550 --> 00:19:15,179
Heb ik iets verkeerd gedaan?
- Je ging hem interviewen...
291
00:19:15,254 --> 00:19:19,584
maar je liet hem
in je privéleven kruipen. In je hoofd.
292
00:19:19,659 --> 00:19:22,361
Je kwam kwaad terug.
293
00:19:23,162 --> 00:19:24,663
Ik begrijp het niet.
294
00:19:24,797 --> 00:19:28,559
Weet je wat?
Ga de dossiers van DAI maar pakken...
295
00:19:28,634 --> 00:19:30,946
om te onderzoeken.
Kijk wat je daarin kunt vinden.
296
00:19:31,337 --> 00:19:33,939
Daar ga ik niets meer in vinden,
Don Guillermo.
297
00:19:34,206 --> 00:19:35,775
Trouwens, alles is een puinhoop.
298
00:19:35,908 --> 00:19:38,302
Perfect. Doe me een plezier.
299
00:19:38,377 --> 00:19:40,838
Vergeet het onderzoek
en alles wat erbij hoort.
300
00:19:40,913 --> 00:19:44,617
Laat Santorini je gebruiken,
laat de minister vallen...
301
00:19:44,750 --> 00:19:47,712
en laat de grootste drugshandelaar
in de historie doorgaan...
302
00:19:47,787 --> 00:19:50,456
met het spelen van een congreslid.
303
00:19:50,589 --> 00:19:53,417
Perfect, juffrouw Niki, gewoon perfect.
304
00:19:53,492 --> 00:19:55,694
Dat is helemaal goed.
305
00:19:56,662 --> 00:19:59,256
Deze nieuwszender
heeft informatie gekregen...
306
00:19:59,331 --> 00:20:02,226
dat Nieuw Liberalisme overweegt
om de zaak...
307
00:20:02,301 --> 00:20:04,695
van minister Lara's cheque
over te geven...
308
00:20:04,770 --> 00:20:09,533
aan een politieke ethische commissie.
Dan kan de minister geschorst worden.
309
00:20:09,608 --> 00:20:12,711
Gloria, m'n man is onschuldig.
310
00:20:12,845 --> 00:20:14,438
Dat weet ik.
311
00:20:14,513 --> 00:20:17,983
Maar dit is een kwestie die Rodrigo
en Luis Carlos moeten oplossen.
312
00:20:18,517 --> 00:20:21,579
Dat weet ik, maar Luis Carlos luistert
naar jou. Wil je met hem praten?
313
00:20:21,654 --> 00:20:24,824
Rodrigo kan niet
voor een ethische commissie verschijnen.
314
00:20:25,257 --> 00:20:29,854
Ik weet zeker dat Luis Carlos
de situatie objectief beoordeelt.
315
00:20:29,929 --> 00:20:34,734
Natuurlijk luistert hij naar mij, maar ook
naar de partijleden en de bevolking.
316
00:20:35,234 --> 00:20:39,538
Ja, maar ze zijn niet alleen politieke
collega's, ze zijn ook vrienden.
317
00:20:39,672 --> 00:20:42,800
Natuurlijk, maar dit heeft
niets te maken met vriendschap.
318
00:20:42,875 --> 00:20:45,469
Wat probeer je te zeggen?
319
00:20:45,544 --> 00:20:47,304
Dat je Rodrigo niet gelooft?
320
00:20:47,379 --> 00:20:52,343
Natuurlijk geloof ik hem,
net als Luis Carlos.
321
00:20:52,418 --> 00:20:53,678
Wat is er dan?
322
00:20:53,753 --> 00:20:57,990
Weet je wat? Ik denk dat je deze kwestie
te belangrijk maakt.
323
00:20:58,524 --> 00:21:00,551
Als hij voor de commissie verschijnt...
324
00:21:00,626 --> 00:21:05,589
kan hij alles uitleggen, zij zullen het
accepteren en dan wordt het afgesloten.
325
00:21:05,664 --> 00:21:07,892
Als het nep was,
zal dat de uitkomst zijn...
326
00:21:07,967 --> 00:21:11,195
en dan zal Nieuw Liberalisme
tonen dat het een partij is...
327
00:21:11,270 --> 00:21:13,639
die moeilijkheden direct aanpakt.
328
00:21:14,974 --> 00:21:17,868
Zeg hem maar dat ik hier was
en dat ik hem dringend nodig heb.
329
00:21:17,943 --> 00:21:20,738
Wacht, alsjeblieft.
- Ik heb haast.
330
00:21:20,813 --> 00:21:22,540
Ga even zitten.
- Ik zei dat ik haast heb.
331
00:21:22,615 --> 00:21:26,180
Geef me vijf minuten.
332
00:21:29,540 --> 00:21:30,740
Gonzalo.
333
00:21:31,857 --> 00:21:35,394
Zweer op je moeder dat ik
de enige vrouw ben in Pablo's leven.
334
00:21:36,295 --> 00:21:39,598
Maak je een geintje, Patricia?
335
00:21:40,633 --> 00:21:44,360
Ik heb belangrijke dingen te doen.
Wil je Pablo zeggen dat ik hem zoek?
336
00:21:47,720 --> 00:21:52,803
Kolonel, kunt u ons iets vertellen
voor de persconferentie?
337
00:21:52,878 --> 00:21:56,782
Nee, ik wacht liever op de minister.
Hij heeft meer informatie.
338
00:22:01,554 --> 00:22:03,747
We hebben...
339
00:22:03,822 --> 00:22:07,826
de politieke campagne en de zakelijke
rekeningen van de familie bekeken...
340
00:22:08,600 --> 00:22:11,400
en alles lijkt erop te wijzen
dat deze man, Crisanto Pérez...
341
00:22:11,960 --> 00:22:15,259
naar een ijzerhandel is gegaan en iets
kocht wat hij om een onbekende reden...
342
00:22:15,334 --> 00:22:17,290
heeft betaald met een cheque
op mijn naam.
343
00:22:18,370 --> 00:22:19,663
Waarom jouw naam?
344
00:22:19,738 --> 00:22:21,807
Ik heb geen idee.
- Dat is heel vreemd.
345
00:22:22,441 --> 00:22:25,736
Ik weet het niet. Ik begrijp het niet.
Laten we wachten tot m'n mensen...
346
00:22:25,811 --> 00:22:29,949
het onderzoek naar de rekeningen
afronden en ze een verklaring hebben.
347
00:22:30,516 --> 00:22:33,277
Reken er maar op
dat als er iemand wil...
348
00:22:33,352 --> 00:22:36,889
dat dit opgehelderd wordt,
ben ik het wel.
349
00:22:37,890 --> 00:22:41,427
Wordt er echt een ethische commissie
in het leven geroepen?
350
00:22:42,928 --> 00:22:44,463
Ze zetten me onder druk.
351
00:22:46,650 --> 00:22:48,330
Ik heb nog niets besloten.
352
00:22:49,368 --> 00:22:50,970
Ik heb nu een vergadering.
353
00:22:53,572 --> 00:22:54,840
Oké.
354
00:22:56,775 --> 00:23:03,374
Luister, weet je nog dat ik je vertelde
dat ik een verrassing had voor Escobar?
355
00:23:03,449 --> 00:23:04,649
Ja.
356
00:23:05,718 --> 00:23:07,152
Dat zul je wel zien.
357
00:23:14,660 --> 00:23:17,463
MINISTERIE VAN JUSTITIE
BOGOTÁ
358
00:23:17,596 --> 00:23:20,466
De minister is net gearriveerd.
359
00:23:22,701 --> 00:23:24,795
Minister, minister?
360
00:23:24,870 --> 00:23:26,096
Een ogenblikje, alstublieft.
361
00:23:26,171 --> 00:23:28,540
Ik weet dat jullie wachten tot ik...
362
00:23:28,674 --> 00:23:31,902
een verklaring geef over het gesprek
en de cheque...
363
00:23:31,977 --> 00:23:34,104
die me verbinden aan Crisanto Pérez.
364
00:23:34,179 --> 00:23:36,982
Maar dat kan ik nog niet.
Op dit moment...
365
00:23:37,490 --> 00:23:40,678
zijn er kwesties die belangrijker zijn
dan mezelf verdedigen...
366
00:23:40,753 --> 00:23:42,688
tegen deze beschuldigingen.
367
00:23:42,821 --> 00:23:46,959
Ik heb jullie hier uitgenodigd
om jullie te informeren...
368
00:23:47,260 --> 00:23:51,855
wat kolonel Jairo Jiménez...
369
00:23:51,930 --> 00:23:54,330
commandant Anti-Drugs,
heeft bereikt...
370
00:23:54,990 --> 00:23:58,170
tegen criminelen en drugshandelaars
in dit land.
371
00:23:58,437 --> 00:24:03,500
Tot vandaag hebben kolonel Jiménez
en z'n mannen...
372
00:24:03,575 --> 00:24:06,845
meer dan twaalf vliegtuigen
met drugs in beslag genomen.
373
00:24:07,579 --> 00:24:10,774
Minister, alstublieft.
374
00:24:10,849 --> 00:24:13,585
Wie is de eigenaar
van al die vliegtuigen?
375
00:24:13,719 --> 00:24:16,413
Dat wordt nog onderzocht.
376
00:24:16,488 --> 00:24:22,461
Wat ik jullie nu kan vertellen...
377
00:24:23,950 --> 00:24:27,232
is dat een lid van een van
die criminele organisaties...
378
00:24:28,670 --> 00:24:31,637
een man die z'n fortuin verdient
met drugshandel...
379
00:24:31,870 --> 00:24:34,431
aan onze aandacht is ontsnapt
bij de laatste verkiezingen...
380
00:24:34,506 --> 00:24:38,644
en nu deel uitmaakt van
het Congres van de Republiek Colombia.
381
00:24:38,877 --> 00:24:43,150
Welke stappen zal de Staat nemen
wat betreft deze situatie, minister?
382
00:24:43,649 --> 00:24:45,884
Wacht even, alstublieft.
Ja, dit is zeker...
383
00:24:46,185 --> 00:24:50,789
verontrustend nieuws voor het land
en moeilijk te geloven, maar het is waar.
384
00:24:53,250 --> 00:24:55,861
Het congreslid over wie ik het heb...
385
00:24:56,562 --> 00:24:59,640
is Pablo Emilio Escobar Gaviria.
386
00:25:00,320 --> 00:25:03,350
Minister, wat gaat het congres doen
aan deze situatie?
387
00:25:15,180 --> 00:25:16,749
Dank je.
388
00:25:19,551 --> 00:25:21,720
Over tien seconden gaan we live.
389
00:25:23,550 --> 00:25:25,916
Is deze informatie bevestigd?
390
00:25:25,991 --> 00:25:28,193
Alles is bevestigd. Vier...
391
00:25:29,610 --> 00:25:34,666
Waren die in beslag genomen vliegtuigen
al ingeladen?
392
00:25:35,134 --> 00:25:38,737
Dat is het goede nieuws.
Ze waren nog niet ingeladen...
393
00:25:39,400 --> 00:25:41,273
en het product is gered.
394
00:25:41,940 --> 00:25:44,977
Maar er is veel geld verloren, Pablo.
395
00:25:45,911 --> 00:25:49,581
Ik begrijp niet waarom ze die vliegtuigen
in beslag hebben genomen...
396
00:25:49,848 --> 00:25:54,912
terwijl we op goede voet staan...
397
00:25:54,987 --> 00:25:57,047
met de mensen
van de burgerluchtvaart.
398
00:25:57,122 --> 00:26:02,119
Nee, daar heeft het
niets mee te maken.
399
00:26:02,194 --> 00:26:05,189
Dat is niet het probleem.
400
00:26:05,264 --> 00:26:08,300
Baas?
- Ja, jongen?
401
00:26:08,567 --> 00:26:10,169
Meneer Santorini.
402
00:26:15,207 --> 00:26:16,742
Ik neem hem wel.
403
00:26:18,577 --> 00:26:20,245
Dank je, Chili.
404
00:26:22,881 --> 00:26:24,750
Goedenavond, Mr Santorini.
405
00:26:29,721 --> 00:26:31,690
Goed, dank je.
406
00:26:33,826 --> 00:26:36,328
Chili, zet de tv aan, alsjeblieft.
407
00:26:37,930 --> 00:26:40,286
Als reactie op de beschuldigingen
in het congres...
408
00:26:40,632 --> 00:26:45,170
verraste de minister het land
met een explosieve verklaring.
409
00:26:45,704 --> 00:26:49,533
Die z'n fortuin verdient
met drugshandel...
410
00:26:49,608 --> 00:26:52,035
aan onze aandacht is ontsnapt
bij de laatste verkiezingen...
411
00:26:52,110 --> 00:26:56,114
en nu deel uitmaakt van het Congres
van de Republiek Colombia.
412
00:26:56,648 --> 00:26:59,952
Het congreslid over wie ik het heb...
413
00:27:00,180 --> 00:27:03,881
is Pablo Emilio Escobar Gaviria.
414
00:27:03,956 --> 00:27:07,251
Minister, wat gaat het Congres doen
aan deze situatie?
415
00:27:07,326 --> 00:27:11,163
Minister, wat gaat het Congres doen
aan deze situatie?
416
00:27:27,946 --> 00:27:31,950
Ik moest mezelf verdedigen.
Ik moest wel iets doen.
417
00:27:32,170 --> 00:27:35,200
Natuurlijk, wat betreft de cheque
en de opname.
418
00:27:35,420 --> 00:27:39,650
Maar hoe kon je nou Pablo Escobar
live op televisie beschuldigen?
419
00:27:39,725 --> 00:27:42,186
Omdat ik me niet langer stil kon houden.
420
00:27:42,261 --> 00:27:45,055
Ik kon ze niet langer m'n waardigheid
kapot laten maken...
421
00:27:45,130 --> 00:27:47,858
terwijl de echte boeven
rondlopen in pak met stropdas...
422
00:27:47,933 --> 00:27:49,968
vermomd als politici. Niet meer.
423
00:27:50,102 --> 00:27:52,062
Het feit dat iedereen het weet
is één ding.
424
00:27:52,137 --> 00:27:55,741
Hem live beschuldigen voor het Congres
is iets totaal anders.
425
00:27:55,874 --> 00:27:58,769
Het is gebeurd, Sproetje.
Het maakt me niet uit wie er boos wordt.
426
00:27:58,844 --> 00:28:02,814
De waarheid is dat Pablo Escobar
een crimineel is, een drugshandelaar.
427
00:28:05,117 --> 00:28:07,850
Hij is een zeer gevaarlijke man.
428
00:28:41,320 --> 00:28:43,855
Het spijt me dat ik u thuis stoor,
minister.
429
00:28:43,989 --> 00:28:46,049
Nee, dat geeft niet. Het is niet erg.
430
00:28:46,124 --> 00:28:50,354
Bedankt voor uw komst. Koffie?
- Nee, dank u.
431
00:28:50,429 --> 00:28:53,432
Ik heb nieuws.
Dat wilde ik persoonlijk overbrengen.
432
00:28:53,966 --> 00:28:55,500
Zeg het maar.
433
00:28:58,737 --> 00:29:02,908
We hebben bevestigd dat uw kantoor
en huistelefoon worden afgeluisterd.
434
00:29:05,110 --> 00:29:07,450
Weet u wie erachter zit?
435
00:29:08,213 --> 00:29:10,315
De telefoonmaatschappij.
436
00:29:11,183 --> 00:29:12,884
Nu begrijp ik het.
437
00:29:13,251 --> 00:29:16,246
Laatst praatte ik aan de telefoon
en nadat ik had opgehangen...
438
00:29:16,321 --> 00:29:18,523
ging twee seconden later
de telefoon over.
439
00:29:18,790 --> 00:29:21,852
Toen ik oppakte, hoorde ik m'n stem
hetzelfde gesprek herhalen.
440
00:29:21,927 --> 00:29:25,831
Maakt u zich geen zorgen, minister. Ik heb
het zelf geregeld. Uw lijnen zijn veilig.
441
00:29:25,964 --> 00:29:29,901
Kolonel, ik weet niet hoe ik u kan
terugbetalen voor wat u voor me doet.
442
00:29:30,335 --> 00:29:32,462
Dat is niet nodig, minister.
443
00:29:32,537 --> 00:29:36,900
We zitten allemaal
achter die criminelen aan.
444
00:29:36,975 --> 00:29:38,410
We staan aan dezelfde kant.
445
00:29:46,284 --> 00:29:50,555
Ga je nog aan me uitleggen
wat de minister heeft gezegd?
446
00:29:50,822 --> 00:29:53,258
Wat moet ik geloven?
447
00:29:53,392 --> 00:29:58,255
Ik vraag je iets en jij zit gewoon
geld te tellen midden in deze puinhoop.
448
00:29:58,330 --> 00:30:01,058
Mrs Enelia, zeg tegen hem
dat hij een gezin heeft.
449
00:30:01,133 --> 00:30:04,795
Kijk me aan, Pablo.
450
00:30:04,870 --> 00:30:08,400
Patricia, laat mij met hem praten.
451
00:30:14,346 --> 00:30:19,176
Pablo, ik wil dat je me antwoord geeft.
452
00:30:19,251 --> 00:30:22,954
Dit is zeer belangrijk.
453
00:30:23,588 --> 00:30:27,292
We praten later wel, mam, ik...
- Zeg dat niet.
454
00:30:28,593 --> 00:30:31,263
Zeg niet wat ik moet doen.
455
00:30:32,970 --> 00:30:34,170
Doe me een plezier.
456
00:30:34,433 --> 00:30:37,202
Dit is een zeer belangrijke vraag.
457
00:30:37,569 --> 00:30:43,442
Ga je die onzin van de tv nog uitleggen?
458
00:30:44,576 --> 00:30:46,370
Het zijn allemaal leugens.
459
00:30:46,445 --> 00:30:50,348
En laster. Ga jij m'n politieke vijanden
ook al geloven?
460
00:30:51,283 --> 00:30:56,555
Pablo, ze zeggen dat je
in drugs handelt...
461
00:30:57,550 --> 00:31:03,280
dat je bij de maffia hoort en cocaïne
exporteert naar de Verenigde Staten.
462
00:31:03,950 --> 00:31:07,391
Ik zeg je dat het leugens zijn.
M'n vijanden willen mij...
463
00:31:07,466 --> 00:31:11,028
en m'n reputatie kapotmaken omdat...
- Ik heb het je nog gezegd.
464
00:31:11,103 --> 00:31:15,574
Ik heb gezegd dat je niet thuishoort
in de politiek.
465
00:31:16,108 --> 00:31:21,104
En kijk nu waar je bent.
466
00:31:21,179 --> 00:31:24,282
Je wordt neergezet als misdadiger.
467
00:31:25,160 --> 00:31:30,314
Mam, ik heb al gezegd dat de minister
van Justitie die leugens verzonnen heeft.
468
00:31:30,389 --> 00:31:34,117
De komende dagen
ga ik ervoor zorgen dat hij...
469
00:31:34,192 --> 00:31:38,155
alle beledigingen waarmee hij
m'n naam bezoedelt intrekt.
470
00:31:38,230 --> 00:31:42,968
Ik ga ze laten zien dat ik m'n rijkdom heb
verkregen door m'n werk in de veeteelt.
471
00:31:43,340 --> 00:31:44,936
In de bouw.
- Pablo.
472
00:31:45,300 --> 00:31:47,906
In de industrie.
- Pablo Emilio.
473
00:31:50,275 --> 00:31:53,178
Tegen wie denk je dat je het hebt?
474
00:31:53,945 --> 00:31:56,181
Ik ben je moeder.
475
00:31:58,830 --> 00:32:00,030
Kom op, mam.
476
00:32:02,220 --> 00:32:03,622
Wat dan?
477
00:32:04,189 --> 00:32:08,552
Als je erover denkt de commissie
bijeen te roepen, geloof je me niet.
478
00:32:08,627 --> 00:32:12,430
Ik vind het niet leuk om dingen te horen
via de krant.
479
00:32:13,598 --> 00:32:16,168
M'n vriend, m'n politieke partner...
480
00:32:17,369 --> 00:32:20,272
kan me niet
voor honderd procent geloven?
481
00:32:22,507 --> 00:32:23,942
Ik ga werken.
482
00:32:24,142 --> 00:32:27,379
Rodrigo, praat met hem.
483
00:32:28,460 --> 00:32:31,383
Chili, je hoort nu bij de burgerij.
484
00:32:33,485 --> 00:32:36,288
Zullen wij ook ooit zo'n huis hebben?
485
00:32:37,322 --> 00:32:40,484
Natuurlijk, vriend.
486
00:32:40,559 --> 00:32:45,330
Ga als een gek aan het werk,
dan zul je je zakken vullen met geld.
487
00:32:45,664 --> 00:32:48,592
En dan heb je Landgoed Napoles
nog niet eens gezien.
488
00:32:48,667 --> 00:32:51,970
Dit is een poppenhuis
in vergelijking met dat landgoed.
489
00:32:53,605 --> 00:32:56,666
Een immense villa.
490
00:32:56,741 --> 00:32:59,211
Kijk, daar komen de bazen. Kom mee.
491
00:32:59,344 --> 00:33:01,790
Hoe is 't, jongelui? We gaan.
492
00:33:01,980 --> 00:33:04,115
Waarheen?
- Vraag maar niet.
493
00:33:18,563 --> 00:33:21,320
EL ESPECTADOR
DAGBLAD
494
00:33:21,990 --> 00:33:22,434
Proficiat, Niki.
495
00:33:22,701 --> 00:33:27,130
Je hebt eindelijk een deel gevonden
van wat we zochten.
496
00:33:27,205 --> 00:33:30,367
Het bewijs dat Pablo Escobar en
Gonzalo Gaviria werden gearresteerd...
497
00:33:30,442 --> 00:33:33,136
met 39 kilo cocaïne in hun bezit.
498
00:33:33,211 --> 00:33:36,106
En wat heb je eraan dat te weten...
499
00:33:36,181 --> 00:33:40,644
als je het aan niemand gaat vertellen?
- Alleen omdat ik het nu niet vertel...
500
00:33:40,719 --> 00:33:42,546
betekent niet dat ik het later
niet zal doen.
501
00:33:42,621 --> 00:33:44,723
Don Guillermo, dit is een primeur.
502
00:33:45,123 --> 00:33:47,792
Het belangrijkste verhaal
van m'n hele carrière...
503
00:33:48,590 --> 00:33:49,594
en jij gaat er niets mee doen?
504
00:33:49,728 --> 00:33:51,421
Niets? Ik bewaar het.
505
00:33:51,496 --> 00:33:56,268
We blijven de minister aanvallen,
die volgens mij een goed persoon is...
506
00:33:56,401 --> 00:34:00,230
maar als we bewijs hebben tegen
'n smokkelend congreslid, doen we niets?
507
00:34:00,305 --> 00:34:04,100
Luister, Niki,
dit is niet zomaar een primeur.
508
00:34:04,175 --> 00:34:08,138
Dit is nieuws
met procedurele onregelmatigheden...
509
00:34:08,213 --> 00:34:10,215
dat het beeld compleet verandert.
510
00:34:10,348 --> 00:34:12,117
Daarom moeten we het publiceren.
511
00:34:12,584 --> 00:34:16,146
Je begrijpt het niet.
Ga maar weer aan het werk.
512
00:34:16,221 --> 00:34:18,399
Don Guillermo...
- Hou op met dat 'Don Guillermo'.
513
00:34:19,324 --> 00:34:21,359
Nog een fijne dag, Niki.
514
00:34:30,669 --> 00:34:33,597
Je moet me helpen een manier
te vinden mezelf te verdedigen...
515
00:34:33,672 --> 00:34:36,633
tegen de minister van Justitie.
Er moet een politieke manier zijn.
516
00:34:36,708 --> 00:34:39,269
Een diplomatische manier.
We hebben alles al geprobeerd.
517
00:34:39,344 --> 00:34:42,339
Het is ons niet gelukt
hem de mond te snoeren.
518
00:34:42,414 --> 00:34:44,407
Het is zelfs nog erger geworden.
519
00:34:44,482 --> 00:34:47,686
Dacht je dat die cheque zou werken?
- Natuurlijk, Regina.
520
00:34:47,819 --> 00:34:52,549
We hadden de morele verplichting z'n
imago te schenden, hem neer te halen...
521
00:34:52,624 --> 00:34:56,261
en chaos in het Congres te creëren,
zelfs al was het een leugen.
522
00:34:56,394 --> 00:34:58,830
Pablo, schat, je moet gaan denken...
523
00:34:59,970 --> 00:35:02,425
als de toekomstige president van
dit land, niet als een drugshandelaar.
524
00:35:02,500 --> 00:35:04,836
Maar dat doen we ook, Regina.
525
00:35:05,437 --> 00:35:10,133
Het was een politieke actie.
Zoals Santorini zei...
526
00:35:10,208 --> 00:35:14,404
moeten we z'n karakter kapotmaken.
- Je hebt Santorini in een god veranderd.
527
00:35:14,479 --> 00:35:16,506
In hemelsnaam.
Die cheque was een vergissing.
528
00:35:16,581 --> 00:35:19,884
Sorry, maar je kunt niet alles doen
wat Santorini vraagt.
529
00:35:20,218 --> 00:35:22,512
Wie heeft je verteld
dat het zijn idee was?
530
00:35:22,587 --> 00:35:24,789
Doe niet zo dom. Het was mijn idee.
531
00:35:25,123 --> 00:35:28,485
Ik ben naar het departement Tolima gereisd
om met z'n zus te praten.
532
00:35:28,560 --> 00:35:31,354
Als je die deur uitloopt, Regina Parejo,
dan zweer ik op...
533
00:35:31,429 --> 00:35:33,498
Waar zweer je op?
Wat ga je met me doen?
534
00:35:38,203 --> 00:35:42,399
Blijf je je gedragen als een klein kind
of wil je dat we aan het werk gaan?
535
00:35:42,474 --> 00:35:44,175
Werk.
536
00:35:48,546 --> 00:35:49,848
Goedemorgen, Rodrigo.
537
00:35:51,349 --> 00:35:53,518
Ik zie er weinig goeds in.
538
00:35:56,521 --> 00:35:58,456
Luister. Ik meen oprecht...
539
00:35:58,890 --> 00:36:02,319
dat het me spijt dat ik het je niet
persoonlijk heb verteld.
540
00:36:02,394 --> 00:36:04,754
Denk je dat dat hier het probleem is?
541
00:36:04,829 --> 00:36:06,865
Dat je me niet persoonlijk
heb ingelicht?
542
00:36:08,233 --> 00:36:09,726
Want voor mij gaat het er niet om...
543
00:36:09,801 --> 00:36:14,230
dat je me niet persoonlijk
hebt ingelicht...
544
00:36:14,305 --> 00:36:18,910
maar dat je me voor de commissie roept
en twijfelt aan m'n eerlijkheid.
545
00:36:20,311 --> 00:36:23,573
Rodrigo, je begrijpt toch wel
dat dit niet mijn beslissing was?
546
00:36:23,648 --> 00:36:25,642
De leden hebben erover gestemd.
547
00:36:25,717 --> 00:36:27,877
Een besluit van de partij.
548
00:36:27,952 --> 00:36:29,779
Luis Carlos, alsjeblieft.
549
00:36:29,854 --> 00:36:33,792
Jij bent de partijleider.
De partij die jij en ik samen oprichtten.
550
00:36:34,292 --> 00:36:37,395
Ga me nou niet vertellen
dat het een groepsbesluit was.
551
00:36:37,929 --> 00:36:39,522
Luister naar me.
552
00:36:39,597 --> 00:36:42,534
We zijn heel kritisch geweest.
553
00:36:42,667 --> 00:36:46,204
We hebben anderen beschuldigd.
We hebben onderzoeken ingesteld.
554
00:36:46,738 --> 00:36:48,873
En nu wij beschuldigd worden... Wat nu?
555
00:36:49,541 --> 00:36:51,868
Moeten we stoppen met onderzoeken?
- Luister, Luis Carlos.
556
00:36:51,943 --> 00:36:55,772
Ik werk eraan. Ik stel drugshandelaars
als Pablo Escobar aan de kaak.
557
00:36:55,847 --> 00:37:00,243
Moet ik toekijken en niets doen? Nee.
Juist het tegenovergestelde.
558
00:37:00,318 --> 00:37:03,221
Ik denk dat actie ondernemen
m'n beste verdediging is.
559
00:37:03,755 --> 00:37:05,657
Zie je het dan niet, Rodrigo?
560
00:37:06,524 --> 00:37:08,460
Dit is wat ze willen.
561
00:37:08,927 --> 00:37:11,321
Dat wij met elkaar strijden.
562
00:37:11,396 --> 00:37:13,264
En ze krijgen wat ze willen.
563
00:37:13,531 --> 00:37:17,569
Want jij laat me
voor de commissie verschijnen.
564
00:37:21,506 --> 00:37:25,710
Rodrigo, het feit dat jij Pablo Escobar
Gaviria beschuldigd hebt...
565
00:37:26,678 --> 00:37:29,914
is geen oplossing
voor het probleem met de cheque...
566
00:37:31,382 --> 00:37:32,817
of de opname.
567
00:37:33,718 --> 00:37:35,920
Dat is de reden
voor de ethische commissie.
568
00:37:36,888 --> 00:37:39,682
Want het land, en niet ik,
moet begrijpen...
569
00:37:39,757 --> 00:37:42,994
dat we niet alleen in staat zijn
beschuldigingen te uiten...
570
00:37:43,261 --> 00:37:46,998
maar dat we ook de wetten volgen
die we zelf opleggen.
571
00:37:48,333 --> 00:37:53,763
Ik wil het publiek informeren
dat de minister van Justitie...
572
00:37:53,838 --> 00:37:57,400
nog 24 uur over heeft
om concreet bewijs te presenteren...
573
00:37:57,475 --> 00:38:01,905
betreffende de aantijgingen
die hij gisteren tegen me maakte...
574
00:38:01,980 --> 00:38:04,574
bij het huis van afgevaardigden.
575
00:38:04,649 --> 00:38:06,543
Anders...
576
00:38:06,618 --> 00:38:10,880
zal ik hem aanklagen
voor de autoriteiten...
577
00:38:10,955 --> 00:38:13,458
en het Colombiaanse rechtssysteem.
578
00:38:15,460 --> 00:38:19,289
Maar als hij bereid is ontslag te nemen...
579
00:38:19,364 --> 00:38:22,692
zoals hij gezegd heeft...
580
00:38:22,767 --> 00:38:26,596
vraag ik hem dat te doen. Want ik ben
bereid mezelf te presenteren...
581
00:38:26,671 --> 00:38:29,566
bij het Congres van de Republiek...
582
00:38:29,641 --> 00:38:36,648
en de minister uit te dagen
z'n aantijgingen tegen mij te bewijzen.
583
00:38:36,781 --> 00:38:39,984
En ik zal zonder twijfel...
584
00:38:40,510 --> 00:38:44,656
de beschuldigingen
tegen de minister bewijzen.
585
00:38:47,325 --> 00:38:53,898
Om die reden
zal ik jullie nu allemaal...
586
00:38:54,320 --> 00:39:00,463
het officiële paspoort tonen
dat kan bewijzen...
587
00:39:00,538 --> 00:39:04,567
dat de Amerikaanse overheid...
588
00:39:04,642 --> 00:39:08,638
mij een toeristenvisum verleende.
589
00:39:08,713 --> 00:39:10,707
Omdat ik...
590
00:39:10,782 --> 00:39:15,512
een frequente bezoeker ben
van dat land.
591
00:39:15,587 --> 00:39:19,282
Met dit paspoort wil ik aantonen...
592
00:39:19,357 --> 00:39:24,862
dat de minister van Justitie
nu al voor de tweede keer heeft gelogen.
593
00:39:37,108 --> 00:39:42,130
Deze crimineel durft te eisen dat ik
binnen 24 uur m'n verklaring intrek.
594
00:39:42,800 --> 00:39:45,475
Over m'n lijk.
595
00:39:45,550 --> 00:39:49,120
Laten we naar bed gaan.
596
00:39:49,387 --> 00:39:51,522
Rustig nou maar, schat.
597
00:39:52,123 --> 00:39:54,559
Waarom is alles zo ingewikkeld?
598
00:39:58,960 --> 00:40:01,132
Weet u zeker dat uw geld schoon is?
599
00:40:01,399 --> 00:40:03,101
Absoluut.
600
00:40:03,434 --> 00:40:07,664
We worden belasterd en aangevallen...
601
00:40:07,739 --> 00:40:10,767
met valse informatie.
602
00:40:10,842 --> 00:40:16,614
Schadelijke woorden waar onze
politieke vijanden ons mee besmeuren.
603
00:40:16,748 --> 00:40:20,043
De persconferentie heeft gewerkt, hè?
- Wat?
604
00:40:20,118 --> 00:40:24,622
De persconferentie.
Heb je de journalisten gezien?
605
00:40:24,756 --> 00:40:26,691
Ik weet niets van deze dingen.
606
00:40:28,159 --> 00:40:31,487
Vond je het niet goed? Ben je niet blij?
Pablo heeft goed gesproken.
607
00:40:31,562 --> 00:40:35,990
Als jij het zegt.
Jij weet hier toch alles van?
608
00:40:36,834 --> 00:40:39,300
Ik denk dat hij het goed heeft gedaan.
609
00:40:41,706 --> 00:40:47,178
Luister, Gonzalo, mag je me niet
of vertrouw je me gewoon niet?
610
00:40:48,120 --> 00:40:51,115
Nou, omdat je het vraagt...
611
00:40:51,783 --> 00:40:58,560
Ik vind je een intelligente,
betoverende, elegante vrouw.
612
00:40:59,223 --> 00:41:02,560
Wat ik vreemd vind...
- Wat?
613
00:41:02,694 --> 00:41:06,197
Is om een vrouw als jij
met een man als Pablo te zien.
614
00:41:06,464 --> 00:41:10,935
Ik wil niet slecht over hem spreken,
maar het is wel vreemd, toch?
615
00:41:12,537 --> 00:41:14,939
Je neef en ik hebben veel gemeen.
616
00:41:15,540 --> 00:41:17,909
Jij en hij? Zoals wat?
617
00:41:20,178 --> 00:41:22,513
Ik weet het niet.
We zijn medeplichtigen.
618
00:41:23,514 --> 00:41:26,117
Onzin.
- Pardon?
619
00:41:28,753 --> 00:41:32,757
Ik denk dat je
stapelverliefd bent op Pablo.
620
00:41:34,592 --> 00:41:37,495
Klaar, m'n schat.
Ik ben klaar met de pers.
621
00:41:40,498 --> 00:41:41,966
Zullen we naar boven gaan?
622
00:41:44,969 --> 00:41:49,532
Dat is de prijs die je verdient
omdat je zo'n brave jongen bent.
623
00:41:49,607 --> 00:41:53,202
Een goede leerling. Omdat je
een goede persconferentie gaf.
624
00:41:53,277 --> 00:41:54,704
Is dat zo?
- Ja.
625
00:41:54,779 --> 00:41:56,714
Was ik goed?
- Ja.
626
00:41:56,848 --> 00:41:58,883
Weet je wat me gelukkig maakt?
627
00:41:59,617 --> 00:42:04,822
Dat je vandaag niet bent weggegaan
terwijl je zei dat je dat zou doen.
628
00:42:07,892 --> 00:42:09,719
Wilde je niet dat ik wegging?
- Nee.
629
00:42:09,794 --> 00:42:11,120
Waarom niet?
630
00:42:11,195 --> 00:42:16,534
Omdat je heel belangrijk
voor me bent, Regina.
631
00:42:16,968 --> 00:42:21,939
Je kunt je niet voorstellen
hoeveel ik van je hou.
632
00:42:22,540 --> 00:42:25,877
Mama, wanneer komt papa thuis?
633
00:42:26,100 --> 00:42:28,805
Lieverd, je papa?
634
00:42:28,880 --> 00:42:31,874
Papa komt niet thuis vandaag.
Waarom ben je wakker?
635
00:42:31,949 --> 00:42:34,850
Waar gaat hij dan slapen?
636
00:42:35,586 --> 00:42:37,547
Wil je bij mama slapen?
637
00:42:37,622 --> 00:42:40,183
Ja.
- Kom maar.
638
00:42:40,258 --> 00:42:42,126
Kom maar liggen.
639
00:42:42,927 --> 00:42:46,264
Wil je dat ik je een verhaaltje vertel?
- Nee.
640
00:42:46,831 --> 00:42:48,025
Ik weet het, schat.
641
00:42:48,100 --> 00:42:52,637
Je vader is degene
die alle verhalen kent.
642
00:42:57,875 --> 00:43:02,713
Niki, wat vind je
van de voorpagina van morgen?
643
00:43:07,852 --> 00:43:09,812
Don Guillermo, meen je dat?
644
00:43:09,887 --> 00:43:13,991
Denk je dat ik hier zo laat nog ben
alleen om jou te plagen?
645
00:43:14,125 --> 00:43:16,160
Wat is er gebeurd?
Waarom heb je je bedacht?
646
00:43:16,294 --> 00:43:21,833
Er zijn gebeurtenissen
die geen primeur zijn.
647
00:43:21,966 --> 00:43:25,728
Dit is nieuws dat de democratie
van dit land rechtvaardigt...
648
00:43:25,803 --> 00:43:29,106
en natuurlijk een geweldige minister
uit de problemen helpt.
649
00:43:30,410 --> 00:43:34,212
Is dat omdat Escobar hem 24 uur gaf
om z'n beschuldigingen in te trekken?
650
00:43:35,790 --> 00:43:36,706
Precies.
651
00:43:36,781 --> 00:43:40,209
Luister, Niki, als journalisten
hebben we wapens...
652
00:43:40,284 --> 00:43:44,080
die we op het juiste moment
moeten gebruiken.
653
00:43:44,155 --> 00:43:46,324
Dit is zo'n moment.
654
00:44:13,117 --> 00:44:15,853
El Espectador.
Haal hier je nieuwe krant.
655
00:44:19,357 --> 00:44:21,217
Haal hem hier.
656
00:44:21,292 --> 00:44:22,760
Goed zo, Rodrigo.
657
00:44:23,270 --> 00:44:26,122
Zo hoort het te zijn. Lees maar.
658
00:44:26,197 --> 00:44:30,126
Don Guillermo, ik kan het niet geloven.
Waarom heb je me niets gezegd?
659
00:44:30,201 --> 00:44:34,772
Minister, u moet begrijpen
dat ik m'n primeur niet wilde verliezen.
660
00:44:35,973 --> 00:44:41,312
Het nieuws helpt u in uw strijd.
U blijft toch wel vechten, hè?
661
00:44:41,913 --> 00:44:48,111
Het land moet begrijpen dat we niet
kunnen toestaan dat die mannen...
662
00:44:48,186 --> 00:44:51,355
ons intimideren,
op welke manier dan ook.
663
00:44:53,858 --> 00:44:55,293
Vaupés?
664
00:44:56,961 --> 00:44:58,930
In de jungle?
665
00:44:59,263 --> 00:45:02,660
Alstublieft, kolonel.
- Bedankt.
666
00:45:04,168 --> 00:45:05,369
Vaupés.
667
00:45:11,208 --> 00:45:13,244
Wat is dit?
668
00:45:19,750 --> 00:45:21,244
Daar is de rijst. Ga maar.
669
00:45:21,319 --> 00:45:24,213
Dit meen je niet. Ik kan niet geloven
dat je rijst hebt besteld.
670
00:45:24,288 --> 00:45:26,916
Probeer het.
- Zo word je hartstikke dik.
671
00:45:26,991 --> 00:45:28,918
Dik, hè? Probeer het gewoon.
672
00:45:28,993 --> 00:45:30,962
Probeer het en je zult zien...
673
00:45:37,435 --> 00:45:39,700
Goedemorgen, Regina.
674
00:45:40,371 --> 00:45:42,773
Goedemorgen.
- Kom, neef.
675
00:45:43,207 --> 00:45:47,178
Kom met ons ontbijten, Gonzalo.
- Kom, zei ik.
676
00:45:47,311 --> 00:45:48,404
Heb je hem gebeld?
677
00:45:48,479 --> 00:45:50,781
Waarom zou ik hem bellen?
678
00:45:52,416 --> 00:45:54,285
Wat is er?
679
00:45:55,786 --> 00:45:58,047
Vind je dat je fotogeniek bent?
680
00:45:58,122 --> 00:46:02,752
Dat ligt eraan. Als ik er goed opsta...
- Zeg maar of je er goed opstaat, zak.
681
00:46:02,827 --> 00:46:04,739
PABLO ESCOBAR
GEARRESTEERD WEGENS DRUGSBEZIT
682
00:46:09,467 --> 00:46:11,894
Wat is er gebeurd?
683
00:46:11,969 --> 00:46:13,371
Wat is dit voor onzin?
684
00:46:15,106 --> 00:46:17,241
Wat is dit voor onzin, verdomme?
685
00:46:24,281 --> 00:46:26,175
Deze serie is gebaseerd op
La Parábola de Pablo van Alonso Salazar...
686
00:46:26,250 --> 00:46:27,877
en op krantenartikelen.
De historische feiten worden aangevuld...
687
00:46:27,952 --> 00:46:29,686
met fictieve personages en dialogen.
53786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.