All language subtitles for Pablo.Escobar.El.Patron.del.Mal.S01E10.A.Escobar.se.le.facilita.su.incursion.en.la.politica.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.x264-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:03,704 WIE DE GESCHIEDENIS NIET KENT, IS GEDOEMD HEM TE HERHALEN 2 00:00:16,383 --> 00:00:21,446 de oplichters en gangsters komen eraan wij zijn niet meer bang 3 00:00:21,521 --> 00:00:23,615 je hebt veel smeergeld betaald in onze buurten 4 00:00:23,690 --> 00:00:26,351 je hebt mijn broers in moordenaars veranderd 5 00:00:26,426 --> 00:00:29,188 mensen worden gedood, maar hun zielen blijven leven 6 00:00:29,263 --> 00:00:31,423 mijn vaderland gaat niet onderuit 7 00:00:31,498 --> 00:00:35,127 we staan op en wassen ons schoon 8 00:00:35,202 --> 00:00:36,395 we vertellen het verhaal 9 00:00:36,470 --> 00:00:38,230 mijn vaderland gaat niet onderuit 10 00:00:38,305 --> 00:00:39,298 keer op keer 11 00:00:39,373 --> 00:00:40,499 niet onderuit 12 00:00:40,574 --> 00:00:42,568 onthoud dat we staan op 13 00:00:42,643 --> 00:00:45,204 voor onze doden we wassen ons schoon 14 00:00:45,279 --> 00:00:46,813 die een vreselijke dood stierven 15 00:00:49,449 --> 00:00:51,251 nooit meer 16 00:00:54,488 --> 00:00:56,690 laat niemand dit vergeten 17 00:00:56,790 --> 00:01:00,260 eer degenen die een vreselijke dood stierven 18 00:01:18,145 --> 00:01:20,105 Een vraag, Mr Escobar. 19 00:01:20,180 --> 00:01:22,474 Hoe vindt u het om lid van het Congres te zijn? 20 00:01:22,549 --> 00:01:24,610 Wat zijn uw plannen voor Medellín? 21 00:01:24,685 --> 00:01:31,416 Op dit moment beantwoorden we geen vragen van de media. 22 00:01:31,491 --> 00:01:35,454 Wilt u ons vertellen waar uw rijkdom vandaan komt? 23 00:01:35,529 --> 00:01:36,388 Wat? 24 00:01:36,463 --> 00:01:39,866 Volgens schattingen bent u een van de rijkste mannen in het land. 25 00:01:40,133 --> 00:01:43,729 Hebt u uw fortuin echt verdiend met het verkopen van land en uw veebedrijf? 26 00:01:43,804 --> 00:01:49,334 Ja, en ik wil graag weten of iemand in dit land het tegendeel kan bewijzen. 27 00:01:49,409 --> 00:01:51,203 Baas, we moeten gaan. - Geef antwoord. 28 00:01:51,278 --> 00:01:52,679 Hoe heet je? 29 00:01:53,280 --> 00:01:55,649 Niki Polanía van El Espectador. 30 00:01:57,584 --> 00:01:58,784 Gaat u nog antwoord geven? 31 00:02:01,188 --> 00:02:04,383 Als ik in functie ben als congreslid... 32 00:02:04,458 --> 00:02:07,185 zal ik al uw vragen met plezier beantwoorden. 33 00:02:07,260 --> 00:02:11,398 Goed, dan wachten we daarop. - Ja, wacht op me, Niki. Wacht op me. 34 00:02:16,837 --> 00:02:18,764 Mag ik weten waar u heen gaat? 35 00:02:18,839 --> 00:02:22,467 Ik ben Pablo Emilio Escobar Gaviria en ik kom hier m'n functie aanvaarden... 36 00:02:22,542 --> 00:02:25,637 als lid van de Kamer van Afgevaardigden van Colombia. 37 00:02:25,712 --> 00:02:27,714 Ik wil u binnenlaten, maar niet zo. 38 00:02:28,515 --> 00:02:30,517 Wat bedoelt u? - Zonder stropdas. 39 00:02:31,451 --> 00:02:32,651 Die heb ik niet. 40 00:02:33,320 --> 00:02:35,422 Heb je een stropdas? - Een das. 41 00:02:36,556 --> 00:02:37,924 Doe maar om, Chili. 42 00:02:38,191 --> 00:02:39,391 Chili, ik moet... 43 00:02:39,893 --> 00:02:41,261 Ik moet er goed uitzien. 44 00:02:42,262 --> 00:02:44,222 Is dit goed? - Ja, meneer. 45 00:02:44,297 --> 00:02:45,590 En m'n haar? - Uitstekend. 46 00:02:45,665 --> 00:02:47,259 Ziet het er goed uit? - Ja, meneer. 47 00:02:47,334 --> 00:02:48,827 Geef maar, dank je. 48 00:02:48,902 --> 00:02:50,102 Klaar? 49 00:02:51,405 --> 00:02:53,340 Heel erg bedankt, vriend. 50 00:02:58,812 --> 00:03:00,872 We beroepen ons op de bescherming van God. 51 00:03:00,947 --> 00:03:04,710 Zweert u zich te houden aan de grondwet en de wetten... 52 00:03:04,785 --> 00:03:07,846 van de republiek Colombia en dat u trouw uw taken zal uitvoeren? 53 00:03:07,921 --> 00:03:09,856 Ja, dat zweer ik. 54 00:03:15,429 --> 00:03:17,431 Moet je de baas zien. 55 00:03:18,565 --> 00:03:20,467 Best elegant, hè? 56 00:03:20,967 --> 00:03:23,303 Goed zo, baas. - Zo leuk. 57 00:03:25,806 --> 00:03:27,466 Hoe gaat het, Niki? 58 00:03:27,541 --> 00:03:31,978 Don Guillermo, er is geen enkel spoor van een proces in die rechtbank. 59 00:03:32,245 --> 00:03:36,641 Dat is onmogelijk. Rechtbanken bewaren dossiers, bewijs. 60 00:03:36,716 --> 00:03:40,278 Dat is zo in andere landen, Don Guillermo, maar in Colombia? 61 00:03:40,353 --> 00:03:44,816 Suggereer je dat als Pablo Escobar genoeg geld heeft voor een dierentuin... 62 00:03:44,891 --> 00:03:48,353 hij ook geld heeft om een beambte te betalen om papieren te laten verdwijnen? 63 00:03:48,428 --> 00:03:51,423 Als dat zo is, zijn we weer terug bij af, Niki. 64 00:03:51,498 --> 00:03:52,858 Nee, Don Guillermo. 65 00:03:52,933 --> 00:03:57,396 We weten dat er een proces was in Medellín en dat hij is overgeplaatst naar Pasto. 66 00:03:57,471 --> 00:03:59,331 Een proces zonder bewijs. 67 00:03:59,406 --> 00:04:01,333 Ja, alleen getuigenverklaringen. 68 00:04:01,408 --> 00:04:04,269 Ja, verklaringen van mensen die bang zijn om te praten. 69 00:04:04,344 --> 00:04:06,538 Ze vrezen voor hun leven, Niki. 70 00:04:06,613 --> 00:04:08,306 Nee, Don Guillermo. 71 00:04:08,381 --> 00:04:12,310 Het is frustrerend de informatie te hebben en die niet te kunnen publiceren. 72 00:04:12,385 --> 00:04:13,779 Ja, dat is frustrerend. 73 00:04:13,854 --> 00:04:17,849 Maar we hebben het over het beëindigen van de carrière van een congreslid. 74 00:04:17,924 --> 00:04:21,962 We weten dat Pablo Escobar zich bezighoudt met drugshandel. 75 00:04:22,280 --> 00:04:25,690 Vergeet niet, Niki, dat zolang we geen bewijs hebben... 76 00:04:25,765 --> 00:04:29,694 we niets in de krant kunnen publiceren. 77 00:04:29,769 --> 00:04:32,831 Dus we moeten Pablo Escobar z'n gang laten gaan... 78 00:04:32,906 --> 00:04:35,734 terwijl hij zich voordoet als eervol congreslid. 79 00:04:35,809 --> 00:04:38,812 Morgen zijn we er weer, op dezelfde tijd en dezelfde zender. 80 00:04:49,523 --> 00:04:51,257 Laat de chauffeur de auto vast starten. 81 00:04:52,592 --> 00:04:53,994 Pardon, juffrouw. 82 00:04:54,528 --> 00:04:58,523 Ik wil m'n kleding voor morgen zien. Breng me m'n tas, ik moet me omkleden. 83 00:04:58,598 --> 00:05:01,340 Pardon, juffrouw. Ik heb een bericht van de baas. 84 00:05:02,350 --> 00:05:04,370 Pardon? De baas? 85 00:05:16,850 --> 00:05:19,850 Wat zei ze? - Ze gaf me dit. 86 00:05:24,858 --> 00:05:28,361 'Ik houd niet van boodschappenjongens.' 87 00:06:09,869 --> 00:06:11,538 Zullen we haar volgen, baas? - Nee. 88 00:06:12,138 --> 00:06:14,374 Laten we maar iets gaan eten. 89 00:06:18,378 --> 00:06:19,671 Mag ik de auto meenemen... 90 00:06:19,746 --> 00:06:24,417 Marino, kauw alsjeblieft met je mond dicht. Dit kan echt n iet. 91 00:06:27,554 --> 00:06:28,788 Wat is dit? 92 00:06:30,490 --> 00:06:31,891 Het is vanochtend bezorgd. 93 00:06:37,998 --> 00:06:39,633 Zonder kaartje? 94 00:06:40,767 --> 00:06:43,690 Bij de roze zit een kaartje. 95 00:07:05,792 --> 00:07:07,661 Bijna. 96 00:07:08,280 --> 00:07:11,464 Kom op, je kunt het. 97 00:07:11,831 --> 00:07:14,634 Passen, pass de bal, jongens. 98 00:07:15,602 --> 00:07:17,370 Wat een doelpunt. 99 00:07:18,380 --> 00:07:19,580 De telefoon. 100 00:07:20,400 --> 00:07:22,634 Ik bel wel terug. Neem een boodschap aan. 101 00:07:22,709 --> 00:07:25,704 Nee, lieverd, kom hier. Het is belangrijk. 102 00:07:25,779 --> 00:07:28,615 Lieverd, zeg maar tegen Luis Carlos dat ik hem terugbel. 103 00:07:29,849 --> 00:07:31,049 Daar gaat ie. 104 00:07:31,685 --> 00:07:33,878 O, wat een pech. 105 00:07:33,953 --> 00:07:35,914 Schat, kom hier. 106 00:07:35,989 --> 00:07:38,458 Het is niet Luis Carlos, maar de president. 107 00:07:39,159 --> 00:07:41,962 De president? - Ja. 108 00:07:42,996 --> 00:07:44,640 Ik ben zo terug. 109 00:07:44,964 --> 00:07:46,164 Jongens. 110 00:07:51,938 --> 00:07:54,740 President, wat een verrassing. Hoe gaat het met u? 111 00:07:55,508 --> 00:07:57,777 Ja, ik luister. 112 00:08:01,848 --> 00:08:05,043 Ten eerste ben ik zeer vereerd, maar ik zou graag willen weten... 113 00:08:05,118 --> 00:08:07,612 of u dit met Luis Carlos hebt besproken. 114 00:08:07,687 --> 00:08:12,258 U weet dat dit betekent dat Nieuw Liberalisme in de regering zou komen. 115 00:08:13,993 --> 00:08:17,764 President, als u denkt dat dit de manier is voor mij om dit land te dienen... 116 00:08:18,231 --> 00:08:20,967 is m'n antwoord ja. Dat is een eer. 117 00:08:22,350 --> 00:08:23,550 Wat was er? 118 00:08:26,806 --> 00:08:29,142 Kon je geen minder drukke plek kiezen? 119 00:08:30,100 --> 00:08:31,911 Ik vind dit beter, jij niet? 120 00:08:32,979 --> 00:08:34,539 Het is leuk. - Ja? 121 00:08:34,614 --> 00:08:37,830 Wat wil je drinken? - Een martini. 122 00:08:38,651 --> 00:08:43,189 Breng haar de fles en een half glaasje bier voor mij. Een halve, maar. 123 00:08:44,657 --> 00:08:45,959 Wil je me dronken voeren? 124 00:08:46,693 --> 00:08:50,121 Nee, de waarheid is dat ik wil dat je je op je gemak voelt. 125 00:08:50,196 --> 00:08:52,532 Dat je ontspannen bent met mij hier. 126 00:08:54,200 --> 00:08:55,727 Je ziet er mooi uit. 127 00:08:55,802 --> 00:08:58,830 Laten we duidelijk zijn, zodat we elkaar begrijpen. 128 00:08:58,905 --> 00:09:00,106 Wat doe ik hier? 129 00:09:00,740 --> 00:09:02,909 Wat denk jij? - Ik vroeg het eerst. 130 00:09:05,745 --> 00:09:09,115 Regina, je bent hier vanavond... 131 00:09:10,316 --> 00:09:12,644 omdat ik een voorstel wil doen... 132 00:09:12,719 --> 00:09:15,255 Let op wat je zegt of ik laat je hier alleen zitten. 133 00:09:16,189 --> 00:09:20,785 Zelfs de magnaten in dit land konden niet krijgen wat jij wil, dus pas op. 134 00:09:20,860 --> 00:09:25,999 Willen alle magnaten in dit land hetzelfde van jou? 135 00:09:26,699 --> 00:09:28,935 Dan moet je je vast bevoorrecht voelen. 136 00:09:29,200 --> 00:09:32,500 Je boft maar. Want het enige wat ik wil... 137 00:09:32,720 --> 00:09:33,720 Bedankt. 138 00:09:33,907 --> 00:09:36,209 Is een interview. 139 00:09:40,213 --> 00:09:41,413 Een interview? 140 00:09:42,682 --> 00:09:48,847 Ik ben de op één na belangrijkste man op de wereld, na de paus. 141 00:09:48,922 --> 00:09:49,914 Dat weet je. 142 00:09:49,989 --> 00:09:54,919 En de helft van de verslaggevers in dit land wil mij interviewen. 143 00:09:54,994 --> 00:09:58,865 En ik koos jou ervoor uit. 144 00:09:59,299 --> 00:10:01,793 Wil je nog steeds opstaan en weglopen? 145 00:10:01,868 --> 00:10:05,605 Dat is niet echt een intelligente beslissing, vind je wel? 146 00:10:06,206 --> 00:10:10,643 Ik ben zo'n sufferd. Ja. Ik dacht dat je andere bedoelingen had. 147 00:10:11,377 --> 00:10:16,850 Dat heb je dan verkeerd gedacht. Wat denk je dat m'n bedoeling was? 148 00:10:17,250 --> 00:10:21,254 Moet ik nu een bloemenwinkel openen met de 18.000 bloemen die je me stuurde? 149 00:10:22,655 --> 00:10:24,167 Heb ik je al die bloemen gestuurd? 150 00:10:25,925 --> 00:10:30,864 Ik wilde alleen dat we elkaar zouden leren kennen voor het interview. 151 00:10:31,264 --> 00:10:34,025 Het is een manier om te socializen... 152 00:10:34,100 --> 00:10:38,096 en het makkelijk te maken voor de interviewer en geïnterviewde. 153 00:10:38,171 --> 00:10:39,706 Dat doen journalisten toch? 154 00:10:40,273 --> 00:10:43,902 Ik wil je iets vragen. Volgens een Amerikaans tijdschrift... 155 00:10:43,977 --> 00:10:46,913 ben je een van de rijkste mannen ter wereld. Is dat waar? 156 00:10:48,281 --> 00:10:50,383 Dat is een heel goede vraag, Regina. 157 00:10:51,384 --> 00:10:53,190 Vind je dat leuk? - Ja. 158 00:10:53,686 --> 00:10:57,290 Maar er zijn betere vragen en betere antwoorden. 159 00:10:57,924 --> 00:11:05,690 Regina, ik wil simpelweg dat je de wereld vertelt wie ik ben. 160 00:11:05,765 --> 00:11:08,793 Wat m'n achtergrond is, waar ik vandaan kom... 161 00:11:08,868 --> 00:11:14,666 wat m'n dromen en verwachtingen in het leven zijn, m'n angsten. 162 00:11:14,741 --> 00:11:16,709 Snap je dat? - Ik luister. 163 00:11:17,777 --> 00:11:22,448 Betekent dit dat je interesse hebt in m'n voorstel? 164 00:11:22,715 --> 00:11:23,915 Of niet? 165 00:11:52,278 --> 00:11:55,949 Ik heb geen interesse. 166 00:11:58,351 --> 00:12:01,312 Luis Carlos, heb je het nieuws over Rodrigo gehoord? 167 00:12:01,387 --> 00:12:05,580 Geweldig nieuws. - Nee, wat is er? 168 00:12:05,792 --> 00:12:07,126 Hebben jullie niet gepraat? 169 00:12:08,394 --> 00:12:11,089 We zijn druk geweest en hadden daar nog geen kans voor. 170 00:12:11,164 --> 00:12:13,660 Nee, maar ik dacht... 171 00:12:13,967 --> 00:12:18,400 Ik dacht dat jullie het besloten hadden en mij niets hadden verteld. 172 00:12:18,710 --> 00:12:19,910 Waar heb je het over? 173 00:12:22,308 --> 00:12:23,843 Wakker worden. Kijk, lees. 174 00:12:32,318 --> 00:12:36,789 De macht van een congreslid valt in het niets bij de macht van een minister. 175 00:12:44,397 --> 00:12:47,792 Rodrigo Lara, nieuwe minister van Justitie 176 00:12:47,867 --> 00:12:50,236 God, zoiets groots is er nog nooit gebouwd. 177 00:12:50,370 --> 00:12:51,971 COLOMBIAANS REGENWOUD 178 00:12:52,380 --> 00:12:56,067 Heel goed, Fabio. Gefeliciteerd. Wat een fantastische onderneming is dit. 179 00:12:56,142 --> 00:12:57,769 Het ziet er al aardig uit, hè? - Ja. 180 00:12:57,844 --> 00:13:00,113 Jongens, hier is een van de werknemers. 181 00:13:01,514 --> 00:13:03,516 De baas, hè? - Mijn hemel. 182 00:13:03,783 --> 00:13:05,777 Het ziet er goed uit, hè? - Heel goed, Fabio. 183 00:13:05,852 --> 00:13:09,080 En ik daag de politie uit om ons te vinden. 184 00:13:09,155 --> 00:13:12,558 Ze kunnen ons niet zien. Boven ons zit een dik, groen dak van bladeren. 185 00:13:12,825 --> 00:13:15,359 Niemand zal ons hier zien. We zullen rustig kunnen werken. 186 00:13:18,264 --> 00:13:21,000 Het voelt wel heel rustig... 187 00:13:22,100 --> 00:13:23,300 en leuk voor iedereen. 188 00:13:24,270 --> 00:13:26,297 Goedemiddag, baas. - Dat is lekker. 189 00:13:26,372 --> 00:13:27,572 Bedankt, schat. 190 00:13:30,176 --> 00:13:31,911 Het Rustige Land, man. 191 00:13:34,313 --> 00:13:36,416 Deze plek noemen we het Rustige Land. 192 00:13:36,983 --> 00:13:39,118 LANDGOED NAPOLES 193 00:13:41,540 --> 00:13:43,856 Waarom lees je dat tijdschrift nog steeds, Regina? 194 00:13:44,991 --> 00:13:46,492 Ze zijn net als El Espectador. 195 00:13:47,293 --> 00:13:51,856 Alle journalisten vallen mij aan, alsof er verder niemand op de wereld is. 196 00:13:51,931 --> 00:13:54,325 Ze hebben Reagan en de paus. Laat mij gewoon met rust. 197 00:13:54,400 --> 00:13:57,300 Luister, Pablo, ze vallen je niet aan. 198 00:13:57,700 --> 00:14:01,132 Ze zeggen eigenlijk dat je rijk bent en geld geeft aan de armen. 199 00:14:01,207 --> 00:14:04,577 O ja? Lees de voorkant eens. Lees wat er staat. 200 00:14:04,844 --> 00:14:06,044 'De Inheemse Robin Hood.' 201 00:14:06,450 --> 00:14:08,915 Dat is respectloos. Ik ben geen Robin Hood. 202 00:14:09,415 --> 00:14:14,278 Iedereen weet dat Robin Hood een dief was die stal van de rijken. 203 00:14:14,353 --> 00:14:16,881 Je ziet het helemaal verkeerd. Het is juist vleiend. 204 00:14:16,956 --> 00:14:21,052 Wat ze tussen de regels bedoelen, is dat je nouveau riche bent... 205 00:14:21,127 --> 00:14:23,896 en dat niemand weet waar je rijkdom vandaan komt. 206 00:14:24,997 --> 00:14:27,325 Waarom willen ze dat weten? 207 00:14:27,400 --> 00:14:32,397 Dat is iets heel persoonlijks, heel intiem. Dat zijn mijn zaken. 208 00:14:32,472 --> 00:14:35,533 Je moet er toch een keer over praten. 209 00:14:35,608 --> 00:14:39,203 Het gaat niet om de vraag, maar om je antwoord. 210 00:14:39,278 --> 00:14:40,338 Als ik jou vraag: 211 00:14:40,413 --> 00:14:43,483 'Mr Escobar, waar komt uw geld vandaan?' 212 00:14:44,150 --> 00:14:45,840 Wat zeg je dan? 213 00:14:46,185 --> 00:14:50,314 M'n geld verdien ik met m'n zakelijke activiteiten. 214 00:14:50,389 --> 00:14:52,992 Nee, je moet je antwoord beter inkleden. 215 00:14:53,590 --> 00:14:54,485 Je moet zeggen: 216 00:14:54,560 --> 00:14:56,963 'Ik ben een industrieel die banen creëert. 217 00:14:58,300 --> 00:15:02,393 Ik ben de drijvende kracht achter een regio in ontwikkeling.' 218 00:15:02,468 --> 00:15:04,562 Baas, iemand heeft u nodig. 219 00:15:04,637 --> 00:15:05,837 Wie? 220 00:15:06,973 --> 00:15:08,032 Ms Paty. 221 00:15:08,107 --> 00:15:12,303 Is dat Paty die belt? Wacht, ik neem wel op. 222 00:15:12,378 --> 00:15:14,460 Je vrouw is aan de telefoon. 223 00:15:16,983 --> 00:15:18,183 Hallo. 224 00:15:18,951 --> 00:15:21,546 Ik kon je bijna niet vinden. Hoe gaat het met je? 225 00:15:21,621 --> 00:15:26,459 M'n prachtige Paty, fijn dat je belt. Hoe gaat het thuis? En met de jongen? 226 00:15:27,930 --> 00:15:32,231 Met mij gaat het goed. Met je moeder ook. Ze is meestal bij ons. 227 00:15:33,990 --> 00:15:34,292 Heb je het druk? 228 00:15:34,367 --> 00:15:40,098 Ja, schat. Ik zit hier met een groep politici. 229 00:15:40,173 --> 00:15:44,302 Maak je geen zorgen, zodra ik kan, kom ik terug naar Medellín. 230 00:15:44,377 --> 00:15:48,573 Als je wilt, haal ik jou en de jongen op en dan gaan we naar het landgoed. 231 00:15:48,648 --> 00:15:51,209 Genieten bij het zwembad. Klinkt dat niet goed? 232 00:15:51,284 --> 00:15:53,419 Ja, fantastisch. 233 00:15:53,986 --> 00:15:56,689 Ik mis je heel erg, schat. 234 00:15:57,223 --> 00:16:00,651 Je had niet gezegd dat je nieuwe werk zo veel tijd zou vergen. 235 00:16:00,726 --> 00:16:05,656 Dat is de politiek. Het is een ingewikkelde, moeilijke wereld. 236 00:16:05,731 --> 00:16:09,502 Deze heren gaan zo weer weg. Ik bel je vanavond. 237 00:16:10,203 --> 00:16:13,331 Wacht, ik heb nog niet verteld waarom ik belde. 238 00:16:13,406 --> 00:16:17,268 De politici wachten op me. Het is onbeschoft ze te laten wachten. 239 00:16:17,343 --> 00:16:18,543 Ik bel je straks, goed? 240 00:16:19,245 --> 00:16:21,113 Nou, het nieuws is... 241 00:16:22,682 --> 00:16:24,116 dat we een baby krijgen. 242 00:16:29,188 --> 00:16:30,656 Wat zeg je, Paty? 243 00:16:31,524 --> 00:16:37,255 Is dat waar? Ben je zwanger van m'n tweede kindje? 244 00:16:37,330 --> 00:16:41,225 Ga je me een klein prinsesje geven? Een prachtig prinsesje? 245 00:16:41,300 --> 00:16:43,569 Ga je me een klein meisje geven? Zeg dat het zo is. 246 00:16:43,769 --> 00:16:45,738 MINISTERIE VAN JUSTITIE BOGOTÁ 247 00:16:46,380 --> 00:16:49,233 Ik wil deze mogelijkheid aangrijpen om een onderwerp te bespreken... 248 00:16:49,308 --> 00:16:52,778 dat in privésfeer wordt aangehaald, maar zelden in het openbaar. 249 00:16:53,779 --> 00:16:57,175 Ik heb het over zwart geld. 250 00:16:57,250 --> 00:17:03,522 Ik wil voetbalclubs en hun topmanagers verzoeken... 251 00:17:04,524 --> 00:17:09,453 om absoluut niets toe te laten... 252 00:17:09,528 --> 00:17:12,298 van zwart geld in hun teams. 253 00:17:13,990 --> 00:17:16,194 Ik kan begrijpen dat het bijzonder lastig is... 254 00:17:16,269 --> 00:17:17,295 Succes. 255 00:17:17,370 --> 00:17:22,500 Voor een club in financiële moeilijk- heden om miljoenen te weigeren. 256 00:17:22,575 --> 00:17:24,202 Maar ik wil u eraan herinneren... 257 00:17:24,277 --> 00:17:27,638 Oké, we gaan. - Wacht, laat me even luisteren. 258 00:17:27,713 --> 00:17:32,376 Dat ze slechts een link zijn in de witwasketen van deze criminelen. 259 00:17:32,451 --> 00:17:36,080 Jezus, wat is die minister toch aan het klooien met de voetbalteams? 260 00:17:36,155 --> 00:17:40,259 Het spijt me. Ik kan u op dit moment geen namen geven. 261 00:17:41,427 --> 00:17:46,832 Ik denk dat het onderzoeken en vinden van deze namen uw werk is. 262 00:17:47,990 --> 00:17:48,059 Don Guillermo? 263 00:17:48,134 --> 00:17:49,835 Hier, hier. 264 00:17:50,102 --> 00:17:52,371 Maar dat lijkt me nogal duidelijk. 265 00:17:53,572 --> 00:17:58,569 Luister, als u wilt, kan ik u de namen persoonlijk geven. 266 00:17:58,644 --> 00:18:00,813 Ik hoef ze vast niet te noemen... 267 00:18:01,800 --> 00:18:03,708 voor iedereen om te weten over wie we het hebben. 268 00:18:03,783 --> 00:18:08,287 Luister je naar de radio? Zet hem aan op Caracol. 269 00:18:12,591 --> 00:18:15,519 Lieverd, kun je de tv heel even uitzetten? 270 00:18:15,594 --> 00:18:21,125 Ik denk dat het strafrecht in dit land zeker toe is aan hervorming. 271 00:18:21,200 --> 00:18:27,365 We kunnen niet accepteren dat die boeven zich vrij door Colombia kunnen bewegen... 272 00:18:27,440 --> 00:18:29,467 en er niets tegen ze gedaan kan worden. 273 00:18:29,542 --> 00:18:34,405 Ze hebben zelfs de mogelijkheid om het tot het Congres te schoppen. 274 00:18:34,480 --> 00:18:36,540 Dit moet stoppen. 275 00:18:36,615 --> 00:18:37,708 We luisterden net... 276 00:18:37,783 --> 00:18:41,279 Minister Lara heeft ze deze keer echt hard aangepakt. 277 00:18:41,354 --> 00:18:42,599 Ja, hij was gewelddadig, hè? 278 00:18:44,423 --> 00:18:47,618 Zo hoort het ook. Direct en standvastig. 279 00:18:47,693 --> 00:18:48,893 Het is gebeurd. 280 00:18:49,762 --> 00:18:53,232 Je vriend de minister van Justitie wijst je in het openbaar aan. 281 00:18:53,632 --> 00:18:55,901 Wie heeft gezegd dat die man m'n vriend is? 282 00:18:56,168 --> 00:18:58,437 Laat je ze je beschuldigen in het openbaar? 283 00:19:00,740 --> 00:19:03,134 Niemand heeft je naam genoemd, Pablo... 284 00:19:03,209 --> 00:19:05,303 maar iedereen weet dat het over jou gaat. 285 00:19:05,378 --> 00:19:08,739 Dat weet ik. Je hoeft me dat niet uit te leggen. 286 00:19:08,814 --> 00:19:11,342 Ik zeg alleen maar... 287 00:19:11,417 --> 00:19:16,514 dat als Lara en Galán gaan behoren tot de regering en het ministerie... 288 00:19:16,589 --> 00:19:19,684 doen ze dat niet voor een salaris. 289 00:19:19,759 --> 00:19:23,262 Ze zullen hun politieke campagne voeren ten koste van jou. 290 00:19:23,829 --> 00:19:27,633 Jij beslist of je wilt dat ze hun gang kunnen gaan. 291 00:19:28,668 --> 00:19:31,337 Je kent de macht van een minister van Justitie. 292 00:19:32,705 --> 00:19:34,340 Maar je hebt nog een troef. 293 00:19:35,307 --> 00:19:37,243 Het wordt tijd dat je die gaat inzetten. 294 00:19:40,212 --> 00:19:41,412 Pablo. 295 00:19:42,481 --> 00:19:44,617 Weet je nog wat we hebben besproken? 296 00:19:47,219 --> 00:19:48,721 Karaktermoord. 297 00:19:51,323 --> 00:19:52,523 Het is aan jou. 298 00:19:57,763 --> 00:20:00,633 Het zal een halfuur duren. - Ik zal op u wachten, meneer. 299 00:20:02,868 --> 00:20:06,364 Luister, dit is een boek over educatie, geen avontuurlijke roman. 300 00:20:06,439 --> 00:20:10,743 Maar het is interessant. Je zult begrijpen waarom ik zo hamer op educatie. 301 00:20:20,586 --> 00:20:21,786 Heel fijn. 302 00:20:22,321 --> 00:20:24,790 Gefeliciteerd met die verklaringen. 303 00:20:25,891 --> 00:20:27,451 Nou... 304 00:20:27,526 --> 00:20:29,395 We moesten sterk beginnen, toch? 305 00:20:30,229 --> 00:20:34,692 Het melden van drugsgeld in politiek en voetbal was essentieel. 306 00:20:34,767 --> 00:20:36,736 Bedank. Ik ben het met je eens. 307 00:20:37,503 --> 00:20:40,873 Je hebt commotie veroorzaakt. 308 00:20:42,408 --> 00:20:46,370 Je weet dat alles wat met voetbal te maken heeft de aandacht trekt. 309 00:20:46,445 --> 00:20:50,574 Het is geweldig dat je het hebt gezegd. Vooral nu, in het begin. 310 00:20:50,649 --> 00:20:54,645 Zodat mensen kunnen zien dat we geen verborgen agenda hebben. 311 00:20:54,720 --> 00:20:58,682 Het is anders nu je minister van Justitie bent. 312 00:20:58,757 --> 00:21:02,486 Luis Carlos, de media willen namen horen. 313 00:21:02,561 --> 00:21:06,499 Namen die ze zelf best weten, maar niet willen noemen. Rotzakken. 314 00:21:07,566 --> 00:21:13,431 Weten is anders dan iets horen van de minister van Justitie. 315 00:21:13,506 --> 00:21:16,600 Pablo Escobar Gaviria, Marcos Herber en Mariachi... 316 00:21:16,675 --> 00:21:19,703 zijn de grootste criminelen in dit land. Dat weet iedereen. 317 00:21:19,778 --> 00:21:23,541 Rodrigo, je moet nu beginnen met het verzamelen van bewijs. 318 00:21:23,616 --> 00:21:27,812 Als de informatie zo duidelijk is, moet er toch iets aan te doen zijn. 319 00:21:27,887 --> 00:21:31,916 El Espectador heeft enorm geholpen in dit hele proces. 320 00:21:31,991 --> 00:21:36,854 De directeur van de Afdeling Anti-drugs heeft me alles verteld wat ik weet. 321 00:21:36,929 --> 00:21:38,522 Heel goed. 322 00:21:38,597 --> 00:21:42,460 Voorlopig zal de druk die jij uitoefent voldoende zijn om mensen... 323 00:21:42,535 --> 00:21:44,313 bij ze weg te houden, ze af te wijzen. 324 00:21:45,404 --> 00:21:49,708 Luis Carlos, ik weet dat jij en ik elkaar hier nog vaker over gaan spreken. 325 00:21:58,317 --> 00:21:59,517 Maar, Don Guillermo... 326 00:22:00,486 --> 00:22:05,240 toen je zei dat je iets had gevonden, dacht ik dat het ook echt iets was. 327 00:22:05,900 --> 00:22:06,917 Deze kranten zeggen heel veel. 328 00:22:06,992 --> 00:22:11,856 Ze bevatten alle informatie over de Afdeling Staatsveiligheid. 329 00:22:11,931 --> 00:22:13,324 Van tig jaar geleden. 330 00:22:13,399 --> 00:22:17,328 Lang geleden gebruikten we ze als bron voor juridische kwesties. 331 00:22:17,403 --> 00:22:19,572 Dit is een schat, Niki. 332 00:22:21,400 --> 00:22:24,109 Kun je me vertellen wat jij wel ziet en ik niet? 333 00:22:24,376 --> 00:22:28,506 We weten dat Pablo Escobar beschuldigd wordt van drugshandel... 334 00:22:28,581 --> 00:22:32,651 en afpersing van twee DAI-agenten. 335 00:22:33,419 --> 00:22:37,560 Een verslag daarvan moet ergens in deze kranten staan. 336 00:22:40,426 --> 00:22:41,626 Don Guillermo. 337 00:22:42,595 --> 00:22:45,564 Om die informatie te vinden, moeten we ze allemaal lezen. 338 00:22:46,565 --> 00:22:47,765 We? 339 00:22:53,505 --> 00:22:56,867 Mr Pablo Escobar Gaviria zal de wedstrijd vanavond beginnen... 340 00:22:56,942 --> 00:22:59,803 met de aanwezigheid van de voornaamste autoriteiten van de stad. 341 00:22:59,878 --> 00:23:03,949 Ik wil alle spelers welkom heten. 342 00:23:04,160 --> 00:23:06,443 Pablo Emilio Escobar heeft een normale afkomst. 343 00:23:06,518 --> 00:23:09,388 Ik reisde 28 jaar met de bus. 344 00:23:10,155 --> 00:23:15,600 Vaak werkte ik op het land, zwetend en gelukkig. 345 00:23:15,761 --> 00:23:19,490 Ik ben ook dol op kippenvleugeltjes. 346 00:23:19,565 --> 00:23:22,968 Daarom ben ik een van jullie. 347 00:23:23,769 --> 00:23:26,972 Vandaag sta ik aan deze kant... 348 00:23:27,390 --> 00:23:30,701 omdat de financiële omstandigheden zijn veranderd. 349 00:23:30,776 --> 00:23:35,573 Het is m'n wens om samen alles te doen wat we kunnen... 350 00:23:35,648 --> 00:23:42,154 zodat onze jeugd niet zal hoeven te lijden onder de vreselijke plaag... 351 00:23:42,421 --> 00:23:44,657 van drugsgebruik. 352 00:23:45,524 --> 00:23:46,724 Dank jullie wel. 353 00:23:54,667 --> 00:23:57,795 Kijk hoe de mensen van je houden, schat. Ik ben dolgelukkig. 354 00:23:57,870 --> 00:24:00,806 Bedankt dat je me meenam. 355 00:24:04,443 --> 00:24:06,712 Kijk, Regina is er al. 356 00:24:10,883 --> 00:24:12,676 Is zij die tv-presentatrice? 357 00:24:12,751 --> 00:24:16,689 Ja, dat was een verrassing voor jou. Ik ga haar begroeten. 358 00:24:22,610 --> 00:24:26,624 Toen de president belde en me het ministerie van Justitie aanbood... 359 00:24:26,699 --> 00:24:29,768 wilde hij onmiddellijk een antwoord. 360 00:24:30,602 --> 00:24:33,130 Maar ik wilde eerst met jou praten. - Rodrigo. 361 00:24:33,205 --> 00:24:34,730 Rustig maar. 362 00:24:34,973 --> 00:24:37,760 Ik weet zeker dat het een idee was van de president. 363 00:24:37,876 --> 00:24:40,979 Het feit dat hij jou nomineerde als minister betekent twee dingen. 364 00:24:41,460 --> 00:24:41,980 Ten eerste... 365 00:24:42,470 --> 00:24:46,844 beschouwen ze ons nu eindelijk als een sterke, politieke beweging. 366 00:24:46,919 --> 00:24:48,200 Dat klopt. 367 00:24:48,870 --> 00:24:52,483 En ten tweede moet hij weten dat jij, met jouw ervaring... 368 00:24:52,558 --> 00:24:56,820 de juiste man bent om de mensen te geven waar ze op dit moment om vragen. 369 00:24:56,895 --> 00:25:01,492 Het eind van de straffeloosheid, een harde aanpak van criminaliteit. 370 00:25:01,567 --> 00:25:03,627 Je hebt belangrijke dingen bereikt, Rodrigo. 371 00:25:03,702 --> 00:25:06,864 Je hebt het opgenomen tegen veel strijdende stieren. 372 00:25:06,939 --> 00:25:12,100 Denk aan de veiligheidsregulatie, het debat over de nationalisering van banken. 373 00:25:12,770 --> 00:25:15,539 Het onderzoek naar zwart geld in de politiek. 374 00:25:15,614 --> 00:25:18,617 Wie bracht al die kwesties ter sprake in het Congres? Dat was jij. 375 00:25:19,118 --> 00:25:22,646 Soms denk je dat mensen zich daar niet van bewust zijn, maar je hebt gelijk. 376 00:25:22,721 --> 00:25:28,819 Je had een goede start door te praten over drugsgeld in politiek en voetbal. 377 00:25:28,894 --> 00:25:34,299 We laten deze handelaars niet infiltreren in de Colombiaanse politieke klasse. 378 00:25:34,566 --> 00:25:38,303 Nu jij minister van Justitie bent, kunnen we actie ondernemen. 379 00:25:39,705 --> 00:25:40,905 Regina. 380 00:25:43,108 --> 00:25:46,670 Je ziet er prachtig uit, m'n panter. - Hoe ging je toespraak? 381 00:25:46,745 --> 00:25:48,906 Heel goed, de mensen waren blij en zeer enthousiast. 382 00:25:48,981 --> 00:25:51,175 Ja? - Ja, schatje. 383 00:25:51,250 --> 00:25:53,850 Lieverd, zullen we gaan? 384 00:25:57,589 --> 00:25:58,789 Regina Parejo. 385 00:25:59,558 --> 00:26:02,119 Patricia Escobar, Pablo's vrouw. 386 00:26:02,194 --> 00:26:05,230 Aangenaam je te ontmoeten. - Insgelijks. 387 00:26:07,266 --> 00:26:09,626 Goed, ik ga nu beginnen. - Ja. 388 00:26:09,701 --> 00:26:11,729 Terwijl ze nog euforisch zijn. 389 00:26:11,804 --> 00:26:13,564 Daarna wil ik jou interviewen. 390 00:26:13,639 --> 00:26:16,066 Perfect, Regina. Dat doe ik met plezier. 391 00:26:16,141 --> 00:26:18,168 Bedankt voor je komst, Regina. 392 00:26:18,243 --> 00:26:20,179 Graag gedaan. - Dank je. 393 00:26:22,347 --> 00:26:25,576 Schat, waarom ga je niet naar huis? 394 00:26:25,651 --> 00:26:27,686 Ik heb een afspraak met de jongens. 395 00:26:28,887 --> 00:26:31,156 Wat? Wacht even. Wat bedoel je? 396 00:26:32,224 --> 00:26:34,927 Als je nu gaat, wanneer ben je dan thuis? 397 00:26:35,694 --> 00:26:36,894 Ik ga vliegen. 398 00:26:37,696 --> 00:26:39,890 In welk vliegtuig? - Mijn vliegtuig. 399 00:26:39,965 --> 00:26:43,060 Dat heb ik ook gebruikt om Miss Regina hier te krijgen. 400 00:26:43,135 --> 00:26:44,335 Het staat daar. 401 00:26:45,237 --> 00:26:49,608 Heb je een van je vliegtuigen voor haar beschikbaar gesteld? 402 00:26:49,942 --> 00:26:55,205 Natuurlijk. Dat was een van haar voorwaarden om hier aanwezig te zijn. 403 00:26:55,280 --> 00:26:59,952 Hoe moest ik haar anders uit Bogotá hierheen halen? In een stadsbus? 404 00:27:00,180 --> 00:27:01,845 En normale vliegtuigmaatschappijen? 405 00:27:01,920 --> 00:27:05,616 Ja, vliegtuigmaatschappijen... - Nee, je bent te vriendelijk tegen haar. 406 00:27:05,691 --> 00:27:07,785 Te vriendelijk? - Wat was dat voor omhelzing? 407 00:27:07,860 --> 00:27:13,257 Ik moet aardig zijn, al wil ik dat niet. Denk je dat ik zo'n kakker leuk vind? 408 00:27:13,332 --> 00:27:14,825 Ik mag haar niet. 409 00:27:14,900 --> 00:27:16,401 Ze is te ingewikkeld. - Verwaand. 410 00:27:16,668 --> 00:27:19,938 Zo ingewikkeld dat ik haar over moest vliegen. 411 00:27:20,500 --> 00:27:21,832 Dit zijn campagnestrategieën. 412 00:27:21,907 --> 00:27:27,671 Deze vrouw is belangrijk voor het nieuws en de tv in Bogotá, snap je? 413 00:27:27,746 --> 00:27:30,916 Dat is handig voor ons omdat veel mensen haar aanbidden. 414 00:27:32,500 --> 00:27:33,700 Weet je wat? 415 00:27:34,653 --> 00:27:36,855 Dit is niet het leven dat ik voor mezelf wil. 416 00:27:43,228 --> 00:27:47,199 BESCHULDIGINGEN VAN DE MINISTER 417 00:28:13,859 --> 00:28:15,853 Ik mis je heel erg. 418 00:28:15,928 --> 00:28:18,722 En ik mis jou, sproetje. 419 00:28:18,797 --> 00:28:19,998 Lieverd. 420 00:28:20,650 --> 00:28:24,937 Ben je niet bang om in Medellín te zijn met al die mensen die je beschuldigen? 421 00:28:25,300 --> 00:28:27,306 Bang? Hoezo? 422 00:28:28,140 --> 00:28:31,310 Misschien ben ik wel paranoïde. Laat maar. 423 00:28:32,377 --> 00:28:33,912 Luister, sproetje. 424 00:28:34,446 --> 00:28:39,251 Ik heb bescherming, officiële lijfwachten. Ik red me wel. 425 00:28:40,252 --> 00:28:43,956 Hoe gaat het met de jongens? Doet Rodrigo z'n huiswerk? 426 00:28:44,489 --> 00:28:45,689 Hallo? 427 00:28:47,392 --> 00:28:49,348 Heeft een van de kinderen de telefoon gepakt? 428 00:28:50,280 --> 00:28:54,466 Nee, ze slapen. Maar dat is een vreemd geluid, toch? 429 00:28:54,733 --> 00:28:58,503 Misschien is er kortsluiting. Ik weet het ook niet. 430 00:28:58,770 --> 00:29:02,432 Goed, ik hou heel veel van je. Ik zie je morgen. Kusjes. 431 00:29:02,507 --> 00:29:03,742 Ik moet ophangen. 432 00:29:04,242 --> 00:29:05,911 Goed, dikke knuffel. Dag. 433 00:29:14,987 --> 00:29:17,456 Luister hier eens naar, terwijl je de opbrengst nakijkt. 434 00:29:18,123 --> 00:29:23,320 Het nijlpaard is een... 435 00:29:23,395 --> 00:29:25,756 Ik weet niet eens wat dat is. 436 00:29:25,831 --> 00:29:32,062 Hij leeft in de meren van Afrika en de Griekse naam betekent rivierpaard. 437 00:29:32,137 --> 00:29:33,538 Dat is het, een rivierpaard. 438 00:29:34,406 --> 00:29:38,276 Pablo, dit Rustige Land is echt prachtig. Een ware goudmijn. 439 00:29:39,311 --> 00:29:45,484 Gonzalo heeft gezegd dat we onze grenzen moeten verleggen naar Brazilië... 440 00:29:46,218 --> 00:29:49,413 om de mogelijkheid te creëren meer te verbouwen. 441 00:29:49,488 --> 00:29:54,384 Hij heeft zelfs een architect gesproken. Deze blauwdrukken hebben ze gemaakt... 442 00:29:54,459 --> 00:29:56,528 voor het bouwen van nieuwe labs. 443 00:29:56,795 --> 00:30:01,358 Goed, partner. Zeg het maar en ik stuur geld om het land te kopen. 444 00:30:01,433 --> 00:30:03,860 Zebra, Afrikaans zoogdier... 445 00:30:03,935 --> 00:30:05,137 Hoi, rotzakken. 446 00:30:05,904 --> 00:30:09,132 Verdeel je geld zonder mij? - Kom op, Herber. 447 00:30:09,207 --> 00:30:11,268 Jullie zijn de besten om dat te vragen. 448 00:30:11,343 --> 00:30:12,803 Hoe is 't? - Hoe is 't, Herber? 449 00:30:12,878 --> 00:30:16,181 Waar klaag je over? Jij bent de rijkste van ons allemaal. 450 00:30:17,883 --> 00:30:22,254 Ik heb m'n geld besteed om guerrilla's te vernietigen en jij helpt me niet. 451 00:30:23,155 --> 00:30:25,415 Waarom wil je doorgaan met die onzin? 452 00:30:25,490 --> 00:30:29,186 Ik heb niets tegen guerrilla's. Daar bemoei ik me niet mee. 453 00:30:29,261 --> 00:30:32,264 Help ons met die klus, als een teken van vriendschap. 454 00:30:33,131 --> 00:30:36,026 Het vernietigen van die bende is ook goed voor jou. 455 00:30:36,101 --> 00:30:39,496 Als jullie vriend zal ik jullie wat advies geven: 456 00:30:39,571 --> 00:30:40,860 Laat de dingen zoals ze zijn. 457 00:30:41,406 --> 00:30:45,302 Weet je wat, Pablo? Niets op deze wereld kan ons van gedachten doen veranderen. 458 00:30:45,377 --> 00:30:47,037 We gaan een einde aan ze maken. 459 00:30:47,112 --> 00:30:50,240 Oké, ander onderwerp. Moet je kijken wat een schoonheid. 460 00:30:50,315 --> 00:30:52,409 Wat is dit? Het Rustige Land? 461 00:30:52,484 --> 00:30:54,244 Ja, meneer. - Wat een schat. 462 00:30:54,319 --> 00:30:57,550 Mijn hemel. - Met alle capaciteit die je maar wil. 463 00:30:58,390 --> 00:31:00,225 Ik heb een verrassing voor jullie. 464 00:31:01,927 --> 00:31:05,288 We hebben een speciale gast aan wie ik jullie wil voorstellen. 465 00:31:05,363 --> 00:31:06,965 Wat? - Kom haar ontmoeten. 466 00:31:07,365 --> 00:31:10,861 Wie is ze, maat? - Een vriendin. 467 00:31:10,936 --> 00:31:13,497 Je hebt een verliefde kop. 468 00:31:13,572 --> 00:31:15,640 Ik zie wel voor me wie hij gaat voorstellen. 469 00:31:16,975 --> 00:31:18,175 En een aas. 470 00:31:19,311 --> 00:31:23,480 Sorry dat ik het zeg, heren, maar ik heb dit potje gewonnen. 471 00:31:42,000 --> 00:31:44,161 Heren, heren? 472 00:31:44,236 --> 00:31:48,265 Sorry dat ik stoor, maar ik wil jullie voorstellen aan Miss Regina Parejo. 473 00:31:48,340 --> 00:31:49,674 Aangenaam. 474 00:31:49,941 --> 00:31:53,645 Dit zijn Ramada en Arellano. 475 00:31:53,912 --> 00:31:56,573 Gonzalo, hem ken je al, m'n neef. 476 00:31:56,648 --> 00:31:58,490 M'n grote vriend... 477 00:31:59,500 --> 00:32:00,700 Pedro Motoa. 478 00:32:00,986 --> 00:32:03,180 En m'n zwager, Peluche. 479 00:32:03,255 --> 00:32:04,990 Leuk je te ontmoeten. - Jouw ook. 480 00:32:05,957 --> 00:32:09,052 Ik ben blij jullie te ontmoeten. Het is geweldig hier te zijn. 481 00:32:09,127 --> 00:32:12,697 Er is niets beter voor een man dan goede vrienden. 482 00:32:12,964 --> 00:32:16,359 Heel goed. Regina, deze kant op, alsjeblieft. 483 00:32:16,434 --> 00:32:21,098 Gonzalo, schuif even op, dan komen we erbij zitten. 484 00:32:21,173 --> 00:32:24,276 Mijn hemel, wat is er aan de hand? 485 00:32:28,790 --> 00:32:30,307 Mijn hemel. 486 00:32:30,382 --> 00:32:33,218 Wanneer is de televisie hier aangekomen? 487 00:32:34,186 --> 00:32:35,512 Aangenaam. - Insgelijks. 488 00:32:35,587 --> 00:32:36,787 En Mariachi. 489 00:32:36,988 --> 00:32:39,457 Hoe gaat het? - Prima, juffrouw. 490 00:32:39,591 --> 00:32:42,219 Dit zijn m'n twee belangrijkste partners. 491 00:32:42,294 --> 00:32:47,424 Alleen m'n zwager ontbreekt nog. De broer van m'n vrouw. 492 00:32:47,499 --> 00:32:48,558 Fabio. 493 00:32:48,633 --> 00:32:52,462 Precies, Fabio. Hem ontmoet je wel een andere keer. Laten we gaan zitten. 494 00:32:52,537 --> 00:32:54,206 Wat is er dan? 495 00:32:55,740 --> 00:32:57,976 Jullie lijken we gehypnotiseerd. 496 00:32:59,110 --> 00:33:00,412 Ik speel ook mee. 497 00:33:04,182 --> 00:33:08,386 Ik vind het fantastisch dat je beschuldigingen in de media... 498 00:33:09,870 --> 00:33:11,256 nu een debat zijn geworden. 499 00:33:12,691 --> 00:33:14,359 Vind ik ook, Don Guillermo. 500 00:33:16,270 --> 00:33:20,310 Maar drugshandel is niet het enige onderwerp... 501 00:33:20,732 --> 00:33:22,601 waar Nieuw Liberalisme over praat. 502 00:33:23,268 --> 00:33:28,730 Hoewel ik het wel goed vind dat we in het land de discussie aanwakkeren. 503 00:33:29,307 --> 00:33:32,135 Tijdens onze campagne klonken we als gekken... 504 00:33:32,210 --> 00:33:35,372 die bleven praten over een onderwerp dat niemand wil bespreken. 505 00:33:35,447 --> 00:33:37,107 Behalve jij. 506 00:33:37,182 --> 00:33:40,285 Het probleem is nu dat degenen die het een debat noemen... 507 00:33:41,860 --> 00:33:45,230 Javier Ortíz, die al uitgesloten is van Nieuw Liberalisme... 508 00:33:45,900 --> 00:33:50,629 en Alonso Santorini zijn, van wie ik altijd afstand heb gehouden. 509 00:33:51,363 --> 00:33:54,699 Dit ruikt verdacht. Ik weet niet wat er aan de hand is. 510 00:33:55,433 --> 00:34:00,710 Je weet dat er in de politiek altijd interesses bij zijn betrokken. 511 00:34:00,805 --> 00:34:06,211 We moeten de interesses van deze obscure personen ontdekken. 512 00:34:06,745 --> 00:34:12,509 De interesses van deze mannen zijn vast het tegenovergestelde van die van ons. 513 00:34:12,584 --> 00:34:17,547 Tot nu toe hebben we alleen nog maar gepraat... 514 00:34:17,622 --> 00:34:20,458 over drugsgeld in voetbal en politiek. 515 00:34:21,660 --> 00:34:24,195 Dat hebben we steeds herhaald. 516 00:34:25,163 --> 00:34:29,626 Ik zie niet hoe ze me daarmee kunnen aanvallen, als ze dat willen doen. 517 00:34:29,701 --> 00:34:31,269 Don Guillermo. 518 00:34:32,637 --> 00:34:36,808 Wat vind jij? - Ik ben het met je eens, senator. 519 00:34:37,676 --> 00:34:41,504 Je kunt weinig goeds verwachten van een beweging geleid door Santorini. 520 00:34:41,579 --> 00:34:46,184 Zeker niet nadat hij een man als Escobar in z'n rangen heeft verwelkomd. 521 00:34:47,218 --> 00:34:52,357 Volgens mij is dit geen vriendelijke uitnodiging voor een debat. 522 00:34:53,258 --> 00:34:55,352 In tegendeel. 523 00:34:55,427 --> 00:34:58,763 Volgens mij is dit een openlijke oorlogsverklaring. 524 00:35:00,865 --> 00:35:02,867 Kijk eens aan wie we daar hebben. 525 00:35:04,169 --> 00:35:10,166 Niemand minder dan congreslid Pablo Escobar Gaviria. 526 00:35:10,241 --> 00:35:11,443 Kom hier. 527 00:35:13,244 --> 00:35:14,604 Je ziet er goed uit. 528 00:35:14,679 --> 00:35:17,140 Hoe is 't, zwager? Gonzalo. 529 00:35:17,215 --> 00:35:19,476 Hoe is 't, neef? Deze kerel heeft nogal een verhaal. 530 00:35:19,551 --> 00:35:22,512 Laat hem toch eerst even binnenkomen. 531 00:35:22,587 --> 00:35:25,582 Wat bedoel je? Wat is er? Welk verhaal? Wat is er gebeurd? 532 00:35:25,657 --> 00:35:27,759 Niets, maar het feit is... 533 00:35:29,628 --> 00:35:33,431 Herinner je je de zebra's die je hebt besteld voor je dierentuin? 534 00:35:34,265 --> 00:35:36,267 Wat is er met de zebra's gebeurd? 535 00:35:39,437 --> 00:35:42,707 Pablo, de politie heeft de kleine dieren ingevorderd. 536 00:35:43,908 --> 00:35:46,303 Hoe bedoel je, Gonzalo? M'n zebra's? 537 00:35:46,378 --> 00:35:50,240 De zebra's, eikel. Wat anders? 538 00:35:50,315 --> 00:35:52,417 Waar zijn ze heen gebracht? Waar zijn ze? 539 00:35:53,151 --> 00:35:56,780 Dat weten we nog niet. We wachtten op jou om te zien wat we moeten doen. 540 00:35:56,855 --> 00:35:59,683 De jongens onderzoeken het. 541 00:35:59,758 --> 00:36:03,253 We gaan dit oplossen. Die dieren moeten bevrijd worden. 542 00:36:03,328 --> 00:36:05,664 Waarom wachtte je niet tot hij binnen was? 543 00:36:12,670 --> 00:36:16,341 Kom op, de verf die we nodig hadden is er al. 544 00:36:18,576 --> 00:36:22,480 Je verft die ezels niet goed, man. 545 00:36:23,415 --> 00:36:25,750 Nee, wat is dat nou? 546 00:36:29,888 --> 00:36:33,224 Ben je aan het slapen, sukkel? 547 00:36:34,225 --> 00:36:36,327 Let op hoe het moet gebeuren. 548 00:36:37,228 --> 00:36:40,457 Niet bewegen, ezel. Ik zal je beroemd maken. 549 00:36:40,532 --> 00:36:43,468 We gaan dit heel professioneel aanpakken. 550 00:36:46,704 --> 00:36:47,972 Oké, oké. 551 00:37:05,423 --> 00:37:09,561 In de ogen en oren van elke voorbijganger... 552 00:37:10,428 --> 00:37:17,100 waren de beschuldigingen van de minister over drugshandelaars... 553 00:37:17,268 --> 00:37:23,400 en de infiltratie van hun macht in sport en nationale politiek... 554 00:37:23,475 --> 00:37:27,278 zeker alarmerend en verrassend... 555 00:37:28,313 --> 00:37:33,476 maar de minister koos ervoor dit niet te vermelden aan de media. 556 00:37:33,551 --> 00:37:36,554 Goed, de tijd is gekomen. We moeten gaan. 557 00:37:37,789 --> 00:37:39,749 Heb je je senatorvrienden gesproken? 558 00:37:39,824 --> 00:37:43,319 Niemand zal het debat missen. Het zal druk worden. 559 00:37:43,394 --> 00:37:44,487 Perfect. 560 00:37:44,562 --> 00:37:48,925 Wie had dat gedacht van Escobar, een miljonair met een boerengezicht... 561 00:37:49,000 --> 00:37:51,327 en met de val die hij zette voor de minister. 562 00:37:51,402 --> 00:37:53,463 Geweldig. - Een intelligente man. 563 00:37:53,538 --> 00:37:57,700 Rijk en slim. Wat een gevaarlijke combinatie. 564 00:37:57,775 --> 00:37:59,836 Gelukkig staat hij aan onze kant. Laten we gaan. 565 00:37:59,911 --> 00:38:01,111 Laten we gaan. 566 00:38:02,647 --> 00:38:05,483 Zitten alle documenten erin? - Ja, alles. 567 00:38:06,951 --> 00:38:09,200 Zenuwachtig? - Nee, niet zenuwachtig. 568 00:38:10,655 --> 00:38:11,990 Ongerust. Ik maak me zorgen. 569 00:38:12,991 --> 00:38:18,221 We wisten allebei dat er iets verborgen zat in dit Congres. 570 00:38:18,296 --> 00:38:20,857 Dat baart me juist zorgen, Luis Carlos. 571 00:38:20,932 --> 00:38:24,200 Ik heb niets te verbergen. Ze hebben niets tegen me. 572 00:38:24,680 --> 00:38:26,192 Waar bereiden ze zich dan op voor? 573 00:38:26,704 --> 00:38:31,709 Herinner je je ons gesprek toen we besloten Ortíz en Escobar te schorsen? 574 00:38:33,545 --> 00:38:39,517 Niemand kan twijfelen aan die actie. 575 00:38:40,518 --> 00:38:43,870 We maakten bewuste beslissingen. 576 00:38:44,422 --> 00:38:45,934 We zijn niemand iets verschuldigd. 577 00:38:46,691 --> 00:38:47,917 Ja, je hebt gelijk. 578 00:38:47,992 --> 00:38:49,930 Trouwens... 579 00:38:50,628 --> 00:38:54,257 Al onze acties waren volkomen legitiem. 580 00:38:54,332 --> 00:38:56,434 Binnen de institutionele, juridische grenzen. 581 00:38:58,102 --> 00:39:01,390 Alles komt goed. En onthoud... 582 00:39:02,473 --> 00:39:04,300 dat ik er ben als je iets nodig hebt. 583 00:39:04,375 --> 00:39:07,545 LANDGOED NAPOLES 584 00:39:09,747 --> 00:39:13,170 Natuurlijk, dat is wat ik zeg. 585 00:39:13,840 --> 00:39:17,956 Als we ons hart en ziel erin stoppen en erin geloven... 586 00:39:18,220 --> 00:39:21,559 wordt dit geweldig en zullen we het prima doen. 587 00:39:23,940 --> 00:39:24,921 Dank je. 588 00:39:24,996 --> 00:39:26,364 Dag. 589 00:39:28,499 --> 00:39:29,834 Die man is een varken. 590 00:39:31,436 --> 00:39:33,705 Hij is een loser en gebruikt je. 591 00:39:35,940 --> 00:39:40,637 Zeg dat nou niet, Regina. Het spijt me enorm... 592 00:39:40,712 --> 00:39:44,507 maar die man die jij een varken noemt... 593 00:39:44,582 --> 00:39:49,379 is m'n link naar de politieke klasse, naar de bewapende legers... 594 00:39:49,454 --> 00:39:53,049 en naar de veiligheid. Hij is momenteel onmisbaar voor mij. 595 00:39:53,124 --> 00:39:56,886 Als je dat zegt, zal ik moeten kiezen en ik wil niet kiezen. 596 00:39:56,961 --> 00:40:00,056 Maak m'n leven nou niet moeilijker. - Hij respecteert niemand. 597 00:40:00,131 --> 00:40:02,500 Vertrouw hem niet. Zie je hoe hij naar me kijkt? 598 00:40:03,568 --> 00:40:05,762 Hoe kijkt hij naar je? - Met lust in z'n ogen. 599 00:40:05,837 --> 00:40:07,905 Maar dat doet hij niet waar jij bij bent. 600 00:40:08,940 --> 00:40:10,140 Dat durft hij niet. 601 00:40:10,800 --> 00:40:12,577 Natuurlijk niet. - Hij is een hypocriet. 602 00:40:13,945 --> 00:40:16,447 Wat wil je dat ik eraan doe, Regina? 603 00:40:17,548 --> 00:40:20,910 Je moet leren jezelf te verdedigen. Ik kan het niet doen. 604 00:40:20,985 --> 00:40:23,187 Ik moet m'n vrouw verdedigen... 605 00:40:23,454 --> 00:40:27,483 maar jij bent oud genoeg om respect af te dwingen. 606 00:40:27,558 --> 00:40:29,070 Heb ik gelijk, Chili? - Ja, meneer. 607 00:40:29,270 --> 00:40:31,888 Dat heb je met diva's. Mensen kijken naar je. 608 00:40:31,963 --> 00:40:34,490 Echt? Ga je dat aan Chili vragen? 609 00:40:34,565 --> 00:40:36,726 Kijken mensen naar diva's? - Iedereen. 610 00:40:36,801 --> 00:40:38,761 Dat is het. - Stop de auto. 611 00:40:38,836 --> 00:40:40,730 Toch, Chili? - Stop de auto. 612 00:40:40,805 --> 00:40:41,731 Ja, meneer. 613 00:40:41,806 --> 00:40:43,800 Zeg dat hij stopt. - Chili, stop. 614 00:40:43,875 --> 00:40:45,810 Stop voor ze eruit springt. 615 00:40:47,445 --> 00:40:49,180 Ongelooflijk. 616 00:40:52,884 --> 00:40:54,886 Chili, stap uit, alsjeblieft. 617 00:40:55,920 --> 00:40:57,210 Dan kunnen we praten. 618 00:41:01,759 --> 00:41:05,855 Denk je dat ik mezelf zo vernederd laat worden? 619 00:41:05,930 --> 00:41:09,025 Hoezo vernederd? Het was een geintje. - Zeg het. 620 00:41:09,100 --> 00:41:13,129 Ik zou met de rijkste, knappe mannen van dit land samen kunnen zijn. 621 00:41:13,204 --> 00:41:14,404 Zonder te betalen. 622 00:41:15,606 --> 00:41:18,768 Ik zal je zeggen dat als ik besluit je te verlaten... 623 00:41:18,843 --> 00:41:22,138 dat niet zal zijn voor iemand als dat varken waar je voor werkt. 624 00:41:22,213 --> 00:41:24,807 Het zal zijn voor iemand die veel beter is dan hij of jij. 625 00:41:24,882 --> 00:41:27,510 Dus ik zou me maar goed behandelen. 626 00:41:27,585 --> 00:41:30,880 Let op wat je zegt, Regina. 627 00:41:31,556 --> 00:41:36,185 Vis niet in troebel water. De volgende keer kom ik je misschien niet redden. 628 00:41:36,260 --> 00:41:37,562 Bedreig je me? 629 00:41:40,131 --> 00:41:44,494 De volgende keer dat je mij wilt zien of als ik je moet helpen... 630 00:41:44,569 --> 00:41:47,605 wees dan zo aardig om je vrouw niet mee te nemen. 631 00:41:50,775 --> 00:41:51,976 Waarom lach je? 632 00:41:53,511 --> 00:41:55,120 Omdat je jaloers bent. 633 00:41:55,790 --> 00:41:57,065 Kom op, zeg. - Dat is jaloezie. 634 00:41:57,140 --> 00:41:59,676 Ik heb geen reden om jaloers te zijn. - Je bent jaloers. 635 00:41:59,751 --> 00:42:04,147 Weet je wat er aan de hand is? Je mixt werk met plezier. 636 00:42:04,222 --> 00:42:07,083 Hoezo? - Dit gesprek is voorbij. 637 00:42:07,158 --> 00:42:10,128 Chili, we gaan. - Doe niet zo jaloers. 638 00:42:10,828 --> 00:42:12,563 Hoe is 't, ezel? 639 00:42:13,564 --> 00:42:14,764 Zijn de artiesten klaar? 640 00:42:18,236 --> 00:42:20,863 Oké, jongens, opschieten. 641 00:42:20,938 --> 00:42:23,674 Dit is de laatste. Schiet op, ik ben doodmoe. 642 00:42:25,243 --> 00:42:27,145 Met deze lading zijn we klaar. 643 00:42:28,579 --> 00:42:30,140 Opschieten. 644 00:42:31,215 --> 00:42:34,711 Dames en heren, gaat u zitten. 645 00:42:34,786 --> 00:42:39,882 We beginnen het debat met Mr Lara Bonilla, minister van Justitie. 646 00:42:39,957 --> 00:42:44,053 Hij is opgeroepen hier te zijn door congreslid Javier Ortíz... 647 00:42:44,128 --> 00:42:46,823 die de eerste spreker zal zijn... 648 00:42:46,898 --> 00:42:50,827 en ook door senator Alonso Santorini. 649 00:42:50,902 --> 00:42:53,671 De eerbare afgevaardigde heeft het woord. 650 00:43:00,745 --> 00:43:02,180 Dank u, president. 651 00:43:08,252 --> 00:43:09,854 In de afgelopen dagen... 652 00:43:11,255 --> 00:43:12,790 hebben alle Colombianen... 653 00:43:13,891 --> 00:43:18,362 de kans gehad om de minister van Justitie... 654 00:43:19,230 --> 00:43:22,800 Mr Rodrigo Lara, die hier aanwezig is... 655 00:43:23,835 --> 00:43:26,804 met de media te horen praten... 656 00:43:28,606 --> 00:43:31,609 over illegaal geld. 657 00:43:33,678 --> 00:43:35,120 Iedereen weet... 658 00:43:36,280 --> 00:43:38,749 dat hij doelt op het drugsgeld... 659 00:43:39,350 --> 00:43:41,185 in de voetbalwereld... 660 00:43:42,530 --> 00:43:43,730 en de politiek. 661 00:43:46,324 --> 00:43:48,126 Dat is moedig van u, minister. 662 00:43:50,270 --> 00:43:51,470 Zeer moedig. 663 00:43:53,130 --> 00:43:54,732 En heel cynisch. 664 00:43:59,337 --> 00:44:01,739 Ik begrijp, beste collega's... 665 00:44:03,207 --> 00:44:09,347 dat dit woord misschien te hard klinkt als verwezen wordt naar een minister. 666 00:44:12,717 --> 00:44:13,917 Maar ik kan oprecht... 667 00:44:16,530 --> 00:44:17,819 geen beter woord bedenken. 668 00:44:20,258 --> 00:44:21,959 Ik zeg cynisch... 669 00:44:22,827 --> 00:44:25,796 omdat ik niet kan begrijpen hoe u durft... 670 00:44:27,231 --> 00:44:31,202 te praten over drugsgeld tijdens een politieke campagne... 671 00:44:32,270 --> 00:44:37,133 als dat geld ook een deel van uw campagne voor de senaat financierde. 672 00:44:37,208 --> 00:44:41,170 Afgevaardigde, ik neem aan dat u zich bewust bent... 673 00:44:41,245 --> 00:44:44,448 dat u voor een dergelijke beschuldiging bewijs nodig hebt. 674 00:44:46,884 --> 00:44:48,152 Maakt u zich geen zorgen. 675 00:44:52,560 --> 00:44:55,260 Of misschien ook wel. 676 00:44:57,995 --> 00:44:59,507 In tegenstelling tot wat u doet... 677 00:45:00,398 --> 00:45:03,868 vallen wij niet zomaar iedereen aan, zonder namen te noemen... 678 00:45:05,403 --> 00:45:07,805 of elementen van een proces te presenteren. 679 00:45:11,475 --> 00:45:12,910 Wilt u bewijs? 680 00:45:14,946 --> 00:45:17,481 Dat is alleen maar eerlijk, minister. 681 00:45:17,848 --> 00:45:19,275 Deze serie is gebaseerd op La Parábola de Pablo van Alonso Salazar... 682 00:45:19,350 --> 00:45:21,043 en op krantenartikelen. De historische feiten worden aangevuld... 683 00:45:21,118 --> 00:45:22,954 met fictieve personages en dialogen. 52162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.