All language subtitles for Pablo.Escobar.El.Patron.del.Mal.S01E09.Paty.por.poco.descubre.las.andanzas.de.Pablo.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.x264-AJP69

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:03,737 WIE DE GESCHIEDENIS NIET KENT, IS GEDOEMD HEM TE HERHALEN 2 00:01:08,535 --> 00:01:13,198 Als Escobars reputatie bestond uit gruwelverhalen, vragen... 3 00:01:13,273 --> 00:01:16,268 twijfels, zou ik hem niet mijn politieke steun geven. 4 00:01:16,343 --> 00:01:19,513 Nee, bedankt voor het interview. En, alsjeblieft... 5 00:01:20,414 --> 00:01:23,584 doe Don Guillermo de groeten. Bedankt. 6 00:01:24,184 --> 00:01:28,513 Ik wil het even over Juan Manuels verjaardag hebben... 7 00:01:28,588 --> 00:01:30,490 maar 't komt niet goed uit. 8 00:01:31,591 --> 00:01:34,194 Sorry, Gloria... 9 00:01:34,795 --> 00:01:38,724 maar ik maak me zorgen om dat probleem met Escobar. 10 00:01:38,799 --> 00:01:42,869 Ik zie het probleem niet. Je hebt gedaan wat je moest doen. 11 00:01:43,136 --> 00:01:44,338 Dat weet ik. 12 00:01:45,472 --> 00:01:47,341 Maar als 't waar is, van Escobar... 13 00:01:48,375 --> 00:01:49,843 zijn ze gevaarlijke lui. 14 00:01:51,545 --> 00:01:53,171 Nou, ik weet het niet. 15 00:01:53,246 --> 00:01:56,508 Waar ik mee zit, is dat je de confrontatie aangaat... 16 00:01:56,583 --> 00:01:58,777 met gevaarlijke criminelen... 17 00:01:58,852 --> 00:02:00,654 voor verkiezingen die... 18 00:02:01,455 --> 00:02:07,861 Wat? Zeg het maar. Verkiezingen die ik toch ga verliezen? 19 00:02:09,129 --> 00:02:14,192 Luis Carlos, we weten allebei dat politieke gewoonten... 20 00:02:14,267 --> 00:02:15,527 niet ineens veranderen. 21 00:02:15,602 --> 00:02:18,764 Je neemt 't tegen twee partijen op die bij verkiezingen... 22 00:02:18,839 --> 00:02:20,732 hun politieke machines inzetten. 23 00:02:20,807 --> 00:02:25,671 Ze kopen stemmen, delen eten uit, delen posities. 24 00:02:25,746 --> 00:02:28,248 Een oneerlijk gevecht. - Weet ik... 25 00:02:29,316 --> 00:02:32,844 maar als je niet verwacht dat je wint, heb je al verloren. 26 00:02:32,919 --> 00:02:35,147 Ik moet doorvechten, Gloria. 27 00:02:35,222 --> 00:02:37,516 Hoe sterk de machine ook is. 28 00:02:37,591 --> 00:02:42,496 Op een gegeven moment krijgen de kiezers het door. 29 00:02:44,231 --> 00:02:46,366 Ja, je hebt gelijk. 30 00:02:47,467 --> 00:02:50,429 Net als met alles is het een proces, hè? 31 00:02:50,504 --> 00:02:52,497 Als je deze verkiezingen niet wint... 32 00:02:52,572 --> 00:02:56,410 win je de volgende vast met een duidelijke meerderheid. 33 00:02:58,278 --> 00:02:59,478 Oké. 34 00:03:00,881 --> 00:03:05,552 Wat doen we met Juan Manuels verjaardag? Een feestje met muzikanten? 35 00:03:11,358 --> 00:03:12,626 De groeten van Galán. 36 00:03:13,393 --> 00:03:15,228 Hij houdt voet bij stuk, zegt hij. 37 00:03:15,729 --> 00:03:17,689 Het is 't minste dat hij kan doen. 38 00:03:17,764 --> 00:03:21,601 Als je twee partijleden hebt weggestuurd, stop je niet. 39 00:03:22,736 --> 00:03:23,936 Zeg eens... 40 00:03:24,871 --> 00:03:26,406 heb je Escobar gesproken? 41 00:03:26,773 --> 00:03:30,302 Nee, Don Guillermo, hij praat niet met journalisten. 42 00:03:30,377 --> 00:03:32,679 Hij houdt zich schuil. Typisch. 43 00:03:33,847 --> 00:03:35,047 En Ortíz? 44 00:03:36,249 --> 00:03:38,610 Hetzelfde. Wat doen we? 45 00:03:38,685 --> 00:03:41,446 Aandringen, Niki, aandringen. 46 00:03:41,521 --> 00:03:48,387 We kunnen niet afwachten tot die figuren zich uitspreken. 47 00:03:48,462 --> 00:03:49,321 Dus? 48 00:03:49,396 --> 00:03:53,325 We moeten in Escobars verleden duiken. 49 00:03:53,400 --> 00:03:56,795 We moeten iemand vinden die bevestigt... 50 00:03:56,870 --> 00:04:00,198 wat iedereen in dit land vermoedt. 51 00:04:00,273 --> 00:04:02,801 Denk je dat die persoon zal opduiken? 52 00:04:02,876 --> 00:04:04,669 In Medellín staat hij... 53 00:04:04,744 --> 00:04:08,473 als drugssmokkelaar bekend, maar niemand wil 't bevestigen. 54 00:04:08,548 --> 00:04:14,646 Het zou absurd zijn als een krant zwijgt om drugsdealers te behagen. 55 00:04:14,721 --> 00:04:17,215 Iemand moet het zeggen. 56 00:04:17,290 --> 00:04:21,261 Rechters, de politie, iemand moet iets weten. 57 00:04:22,262 --> 00:04:25,398 Hoe bewijzen we dat Pablo Escobar een crimineel is? 58 00:04:26,366 --> 00:04:29,227 We gaan ons best doen. 59 00:04:29,302 --> 00:04:32,597 Als je naar Medellín moet, ga je naar Medellín... 60 00:04:32,672 --> 00:04:34,766 met de steun van de krant. 61 00:04:34,841 --> 00:04:37,869 Maar we hebben bewijs nodig... 62 00:04:37,944 --> 00:04:41,982 dat bevestigt dat Pablo Escobar Gaviria... 63 00:04:42,916 --> 00:04:47,646 een crimineel is die 't niet verdient om congreslid te worden. 64 00:04:47,721 --> 00:04:49,990 Die man is een lastpost, Pablo. Ik zeg 't je. 65 00:04:51,892 --> 00:04:54,686 Waarom heb je over iedereen een mening? 66 00:04:54,761 --> 00:04:57,456 Hij is 'n politicus. Niet te vertrouwen, dus. 67 00:04:57,531 --> 00:04:59,691 Hij heeft criminele vrienden, is 'n crimineel. 68 00:04:59,766 --> 00:05:02,861 En de sheriff? - Die betaalt hij. 69 00:05:02,936 --> 00:05:04,896 En nu is hij op ons geld uit. 70 00:05:04,971 --> 00:05:07,700 Weet je wat jouw probleem is? 71 00:05:07,908 --> 00:05:10,535 Je bent kortzichtig. 72 00:05:10,610 --> 00:05:14,339 Je hebt geen inzicht, je weet niet hoe dingen... 73 00:05:14,414 --> 00:05:18,577 Dus een of andere eikel die zegt dat je president wordt? 74 00:05:18,652 --> 00:05:20,245 Dat is volgens jou inzicht? 75 00:05:20,320 --> 00:05:22,781 Waarom zou het niet kunnen? - Omdat het niet kan. 76 00:05:22,856 --> 00:05:26,585 Ik voldoe aan alle voorwaarden om president te kunnen worden. 77 00:05:26,660 --> 00:05:30,997 Ik ben in Colombia geboren, ben actief burger, ouder dan 30... 78 00:05:31,640 --> 00:05:33,692 en ik heb de steun die ik nodig heb... 79 00:05:33,767 --> 00:05:35,660 Die is uit de hemel komen vallen. 80 00:05:35,735 --> 00:05:39,706 Die man wil je gebruiken. Wacht maar tot hij om gunsten vraagt. 81 00:05:42,800 --> 00:05:44,000 Vriend. 82 00:05:44,744 --> 00:05:46,513 Nog een aguardiente. 83 00:05:50,951 --> 00:05:56,414 We analyseren onze volgende stap... 84 00:05:56,489 --> 00:06:01,920 want we weten dat Galán en Lara niet blij zijn... 85 00:06:01,995 --> 00:06:03,964 dat we met Santorini samenwerken. 86 00:06:08,101 --> 00:06:09,769 Nou en? 87 00:06:10,937 --> 00:06:13,565 Laat ze maar de koppen in het zand steken. 88 00:06:13,640 --> 00:06:16,476 We moeten pragmatisch zijn, Pablo. 89 00:06:17,677 --> 00:06:20,981 We moeten Galán uit de weg ruimen en ik weet hoe. 90 00:06:21,470 --> 00:06:23,516 We pakken hem terug, Pablo. 91 00:06:26,586 --> 00:06:31,791 Luister, leraar, weet je hoeveel mensen zo leven? 92 00:06:33,590 --> 00:06:37,522 Nee, Don Pablo, ik ken het exacte aantal niet. 93 00:06:37,597 --> 00:06:39,320 Ik kan alleen zeggen... 94 00:06:39,990 --> 00:06:41,793 dat we allemaal één zijn, elkaar goed kennen... 95 00:06:41,868 --> 00:06:43,937 en zoveel mogelijk samenwerken. 96 00:06:49,142 --> 00:06:50,577 Zeg eens... 97 00:06:51,111 --> 00:06:56,675 komt de overheid hier ooit om hulp te verlenen? 98 00:06:56,750 --> 00:06:59,190 Ben je gek? Natuurlijk niet, baas. 99 00:06:59,850 --> 00:07:02,162 Stel je eens voor wat er met een politicus gebeurt... 100 00:07:02,550 --> 00:07:04,491 op zo'n vuilnisbelt als dit. 101 00:07:05,725 --> 00:07:13,058 Nee, niemand komt hier en de beloofde hulp komt nooit aan. 102 00:07:13,133 --> 00:07:16,670 Dus we doen hier in de buurt ons best om elkaar te helpen. 103 00:07:16,803 --> 00:07:18,171 Zo hoort het ook. 104 00:07:22,142 --> 00:07:23,743 Ik ga jullie helpen. 105 00:07:24,778 --> 00:07:25,978 Serieus, baas? 106 00:07:27,480 --> 00:07:31,876 Armoede tolereer ik wel, maar ellende nooit. 107 00:07:31,951 --> 00:07:33,678 Reken er maar op. 108 00:07:33,753 --> 00:07:34,913 God zegen je, baas. 109 00:07:34,988 --> 00:07:37,549 Al deze mensen zullen je enorm dankbaar zijn. 110 00:07:37,624 --> 00:07:39,659 Dat weet ik zeker. 111 00:08:08,254 --> 00:08:13,259 Het gaat ons niet alleen om zetels in het parlement... 112 00:08:14,527 --> 00:08:21,501 of het presidentschap van de republiek. 113 00:08:22,869 --> 00:08:27,607 We hebben veel hogere ambities. 114 00:08:28,942 --> 00:08:33,460 We willen een nieuwe maatschappij. 115 00:08:33,913 --> 00:08:35,749 Bravo. 116 00:08:37,617 --> 00:08:39,586 Recht op gezondheidszorg... 117 00:08:41,154 --> 00:08:44,758 recht op fatsoenlijke voeding... 118 00:08:46,826 --> 00:08:49,195 recht op onderwijs... 119 00:08:50,296 --> 00:08:52,232 en recht op huisvesting. 120 00:08:54,134 --> 00:09:00,765 Als die vier rechten niet worden gerealiseerd... 121 00:09:00,840 --> 00:09:03,143 voor elke burger van Colombia... 122 00:09:04,110 --> 00:09:08,848 hebben we een onrechtvaardige, achterlijke maatschappij. 123 00:09:09,716 --> 00:09:14,079 Ik zeg tegen de guerrillastrijders dat hun strijd vruchteloos is... 124 00:09:14,154 --> 00:09:17,615 als ze blijven proberen de maatschappij... 125 00:09:17,690 --> 00:09:20,860 met kogels te overtuigen. 126 00:09:22,162 --> 00:09:25,824 Als ze ouderwetse politici willen verslaan... 127 00:09:25,899 --> 00:09:29,680 moeten ze dat via democratie doen. 128 00:09:29,769 --> 00:09:35,600 We vragen u om uw stem en beloven dat we u... 129 00:09:35,675 --> 00:09:39,679 in de nationale politiek vertegenwoordigen. 130 00:09:40,180 --> 00:09:41,915 Het is de hoogste tijd... 131 00:09:42,782 --> 00:09:48,254 dat bepaalde machtige politici... 132 00:09:49,589 --> 00:09:54,594 ophouden met uit de staatskas graaien. 133 00:09:56,290 --> 00:09:57,831 Ze moeten 't geld teruggeven... 134 00:09:58,832 --> 00:10:02,735 aan de mensen die bijdragen en die het nodig hebben. 135 00:10:03,703 --> 00:10:06,765 We hebben zojuist een speech gehoord... 136 00:10:06,840 --> 00:10:10,710 van Luis Carlos Galán Sarmiento tijdens z'n campagne. 137 00:10:11,111 --> 00:10:14,347 LANDGOED NAPOLES 138 00:10:18,170 --> 00:10:20,386 We gaan een ritje maken. 139 00:10:30,290 --> 00:10:32,131 Kijk hem eens. Wat een figuur. 140 00:10:32,232 --> 00:10:33,625 Hij lijkt wel dronken. 141 00:10:33,700 --> 00:10:35,235 Moet je die magere benen zien. 142 00:10:35,835 --> 00:10:37,295 Hij was een sporter. 143 00:10:37,370 --> 00:10:39,764 Hallo. Vermaak je je? 144 00:10:39,839 --> 00:10:41,407 Mooie outfit, man. 145 00:10:41,674 --> 00:10:43,902 Ik wil je aan regionale leiders voorstellen... 146 00:10:43,977 --> 00:10:46,137 Aan wat? - Leiders. 147 00:10:46,212 --> 00:10:49,649 Hoe is het? Ik ben Pablo Emilio. Gonzalo, m'n partner. 148 00:10:51,170 --> 00:10:55,355 Vind je haar leuk, die nieuwslezer? 149 00:10:56,890 --> 00:10:58,090 Regina? - Ja. 150 00:10:58,910 --> 00:11:00,110 Nee. 151 00:11:00,326 --> 00:11:07,267 Nee, ze is een mooie vrouw, met veel klasse, heel beschaafd... 152 00:11:08,935 --> 00:11:10,837 maar ik vind haar te oud. 153 00:11:12,380 --> 00:11:16,100 Ik vind haar vriendin leuk, die jonge brunette. 154 00:11:16,175 --> 00:11:18,378 Ik vind ze allebei prima. 155 00:11:19,445 --> 00:11:22,115 En ze kijken naar ons, Pablo. 156 00:11:22,215 --> 00:11:24,884 Naar ons allebei? Je bent gek. 157 00:11:25,852 --> 00:11:28,746 Naar mij. Ik ben de eigenaar van het landgoed. 158 00:11:28,821 --> 00:11:30,715 Ik ben toch ook eigenaar? 159 00:11:30,790 --> 00:11:33,260 Dat is iets heel anders, man. 160 00:11:33,920 --> 00:11:37,355 Natuurlijk is het van ons allebei, maar wie heeft dit allemaal betaald? 161 00:11:37,430 --> 00:11:39,190 De bal is aan het rollen. 162 00:11:39,265 --> 00:11:42,869 Hé, is dit allemaal van die man? 163 00:11:44,370 --> 00:11:47,600 Ja, en hij doet mee aan de parlementsverkiezingen. 164 00:11:49,909 --> 00:11:54,470 Hij mag dan politicus zijn, maar klasse? 165 00:11:58,484 --> 00:12:00,845 En hij denkt dat hij filmster is. 166 00:12:00,920 --> 00:12:02,120 Ja? 167 00:12:03,790 --> 00:12:05,491 En volgens mijn ogen en intuïtie... 168 00:12:07,160 --> 00:12:08,962 heeft hij een oogje op je. 169 00:12:09,280 --> 00:12:10,480 O nee, schat. 170 00:12:11,297 --> 00:12:16,094 Dank je. Jij mag hem hebben. - Hij is mijn type niet. 171 00:12:16,169 --> 00:12:19,973 Ik ben met de grootste aristocraten van 't land op stap geweest. 172 00:12:23,142 --> 00:12:28,314 Die man is niet meer dan een rijke sociale streber. 173 00:12:29,782 --> 00:12:31,351 Ik ben 't helemaal met je eens. 174 00:12:40,893 --> 00:12:42,280 Dus... 175 00:12:43,960 --> 00:12:45,160 Hoe is het, dames? - Hoi. 176 00:12:46,265 --> 00:12:47,325 Kom, jongen. 177 00:12:47,400 --> 00:12:51,337 Ga maar. Ik moet even iets doen. Ik ben zo terug. 178 00:13:01,414 --> 00:13:04,830 Ik zal wel moeten gaan. - Echt? 179 00:13:07,200 --> 00:13:08,400 Regina. 180 00:13:10,230 --> 00:13:11,430 Dank je wel. 181 00:13:12,258 --> 00:13:13,458 Mevrouw. 182 00:13:15,128 --> 00:13:16,620 Proost. 183 00:13:17,300 --> 00:13:18,500 Proost. 184 00:13:19,432 --> 00:13:22,935 Regina, je moet weten dat ik... 185 00:13:24,700 --> 00:13:29,542 het een eer en genoegen vind dat jij... 186 00:13:29,809 --> 00:13:33,546 en je vriendin hier op mijn bescheiden landgoed zijn. 187 00:13:34,313 --> 00:13:37,950 We vermaken ons prima. Hartelijk bedankt. 188 00:13:38,170 --> 00:13:41,954 Maar het is allesbehalve bescheiden, Pablo, en dat weet je. 189 00:13:42,588 --> 00:13:44,882 Het is net een safari in Afrika... 190 00:13:44,957 --> 00:13:47,226 een paar uur buiten Bogotá. Fantastisch. 191 00:13:48,161 --> 00:13:53,299 Dat was het concept waar m'n partner en ik voor gingen. 192 00:13:54,534 --> 00:13:57,870 Sterker nog, we willen jullie uitnodigen... 193 00:13:58,438 --> 00:14:03,209 voor een buggytour, om... 194 00:14:03,943 --> 00:14:06,120 de prachtige jungledieren... 195 00:14:06,790 --> 00:14:11,075 en onze spectaculaire vogelcollectie te bekijken. 196 00:14:11,150 --> 00:14:12,443 O, fantastisch. 197 00:14:12,518 --> 00:14:16,414 En als jullie iets nodig hebben, zeg het dan... 198 00:14:16,489 --> 00:14:20,260 want we staan volledig tot jullie dienst. 199 00:14:22,161 --> 00:14:24,355 Nou, volgens mij... 200 00:14:24,430 --> 00:14:28,501 zijn er bepaalde vrouwelijke gasten die de meeste aandacht nodig hebben. 201 00:14:30,603 --> 00:14:34,565 Laten we even zeggen dat jij de gast bent... 202 00:14:34,640 --> 00:14:37,685 die de meeste aandacht verdient. 203 00:14:37,760 --> 00:14:39,805 Angela is alleen. Als je met haar wil praten... 204 00:14:40,480 --> 00:14:41,680 doe 't dan nu. 205 00:14:43,216 --> 00:14:49,188 Het is alleen zo dat jij een veel mooiere vrouw bent. 206 00:14:52,291 --> 00:14:53,491 Dat is waar. 207 00:14:56,162 --> 00:15:00,291 Hoewel een jong model... 208 00:15:00,366 --> 00:15:05,304 een beter beschikbare prijs is voor een moedige man. 209 00:15:07,206 --> 00:15:09,976 Waarom denk je dat ik moedig ben? 210 00:15:11,511 --> 00:15:15,948 Om zo jong al zo rijk te zijn, moet je niet alleen moedig zijn... 211 00:15:17,490 --> 00:15:18,690 maar ook brutaal, toch? 212 00:15:19,585 --> 00:15:22,880 Dat klopt. 213 00:15:23,656 --> 00:15:28,394 Ja, ik hou van uitdagingen. 214 00:15:29,629 --> 00:15:33,291 Je kunt wel zeggen dat ik alles aandurf. 215 00:15:33,366 --> 00:15:35,126 Ik ben nergens bang voor. 216 00:15:35,201 --> 00:15:37,161 Dat geloof ik meteen... 217 00:15:37,236 --> 00:15:40,390 maar deze uitdaging is te hoog gegrepen voor je. 218 00:15:41,207 --> 00:15:42,407 Succes. 219 00:16:26,319 --> 00:16:27,620 Kijk, Regina. 220 00:18:02,448 --> 00:18:05,184 Luister, zwemmen ze zo, of hoe zit dat? 221 00:18:05,851 --> 00:18:09,722 Ik denk het. Omdat ze zwembaden gewend zijn, niet rivieren. 222 00:18:11,557 --> 00:18:13,559 Weet je het zeker, Pablo? - Ja. 223 00:18:17,430 --> 00:18:19,231 Nee, die vrouw verdrinkt. 224 00:18:19,865 --> 00:18:21,065 Wacht, Regina. 225 00:18:23,202 --> 00:18:24,402 Hou je hoofd boven. 226 00:18:27,239 --> 00:18:28,507 Breng haar hierheen. 227 00:18:31,243 --> 00:18:33,179 Goed zo. 228 00:18:36,615 --> 00:18:38,175 Het was even schrikken. 229 00:18:38,250 --> 00:18:39,752 Rustig. 230 00:18:40,720 --> 00:18:42,288 Je verdronk niet. 231 00:18:43,222 --> 00:18:45,458 Heb je hulp nodig? 232 00:18:45,891 --> 00:18:48,394 Haal dat weg, dan kan ze zitten. 233 00:18:48,561 --> 00:18:50,630 Wil je een glas water? 234 00:18:50,763 --> 00:18:53,599 We zetten haar hier neer. 235 00:18:54,700 --> 00:18:56,160 Ga zitten. 236 00:18:56,235 --> 00:18:57,495 Oké. 237 00:18:57,570 --> 00:18:58,629 Gaat het? 238 00:18:58,704 --> 00:19:00,498 Ik haal water. - Ja. 239 00:19:00,573 --> 00:19:01,907 Ze is alleen geschrokken. 240 00:19:02,475 --> 00:19:03,909 Toch? - Ik weet het niet. 241 00:19:04,176 --> 00:19:05,670 Ik weet niet wat er gebeurde. 242 00:19:05,745 --> 00:19:07,638 Volgens mij viel je in 'n diep gat. 243 00:19:07,713 --> 00:19:12,752 Doe je armen eens omhoog, dan gaat je middenrif open. 244 00:19:14,253 --> 00:19:15,453 Zo, ja. 245 00:19:17,590 --> 00:19:18,790 Beter? 246 00:19:21,927 --> 00:19:26,365 Goed zo. Rustig ademhalen. Je moet je ontspannen, rustig worden. 247 00:19:26,832 --> 00:19:28,167 Ik voel me prima. 248 00:19:55,828 --> 00:19:57,028 Wie is daar? 249 00:20:00,266 --> 00:20:02,693 Goedemorgen. - Goedemorgen, mevrouw. 250 00:20:02,768 --> 00:20:06,539 Ik ben Niki Polanía, journalist van El Espectador. 251 00:20:07,673 --> 00:20:09,809 Ik wil u een paar vragen stellen... 252 00:20:10,910 --> 00:20:12,578 over Pablo Escobar. 253 00:20:12,945 --> 00:20:14,605 Het leven is meer waard dan een auto 254 00:20:14,680 --> 00:20:20,378 Daarom verklaar ik nu, voor de pers, dat Pablo Escobar en Gonzalo Gaviria... 255 00:20:20,453 --> 00:20:23,247 verantwoordelijk zijn, als er iets gebeurt met mij... 256 00:20:23,322 --> 00:20:26,559 m'n fysieke integriteit en m'n familie. 257 00:20:27,693 --> 00:20:32,398 Luister, ik heb al verteld wat ik weet. 258 00:20:32,998 --> 00:20:38,396 Ik heb nu niets te zeggen. De informatie was niet nuttig, geloof me. 259 00:20:38,471 --> 00:20:43,501 Maar u leidde een zaak tegen Pablo Escobar, klopt dat? 260 00:20:43,576 --> 00:20:47,705 Of het klopt of niet, het is niet belangrijk. 261 00:20:47,780 --> 00:20:50,608 Die man wordt congreslid... 262 00:20:50,683 --> 00:20:54,845 en krijgt parlementaire immuniteit. De informatie is onbelangrijk. 263 00:20:54,920 --> 00:20:57,381 Zeg dan op z'n minst waarom hij terechtstond. 264 00:20:57,456 --> 00:21:00,651 Dat is openbare informatie. Zoek het maar op. 265 00:21:00,726 --> 00:21:04,964 Ik kan bij geen enkele rechtbank in Medellín een zaak tegen hem vinden. 266 00:21:05,300 --> 00:21:07,892 Misschien kijk je op de verkeerde plek. 267 00:21:07,967 --> 00:21:10,561 Sorry, maar ik ben met m'n kinderen bezig. 268 00:21:10,636 --> 00:21:11,836 Excuseer je me? 269 00:21:15,808 --> 00:21:18,269 Je kunt de ranch morgen bekijken van... 270 00:21:18,344 --> 00:21:19,270 Bedankt. 271 00:21:19,345 --> 00:21:21,130 Laat maar weten wat je wil. 272 00:21:21,280 --> 00:21:22,840 STEM OP ORTIZ EN ESCOBAR 273 00:21:22,915 --> 00:21:24,316 Luister... 274 00:21:25,500 --> 00:21:27,820 ik ben dol op politiek... 275 00:21:28,888 --> 00:21:34,285 maar het is een stressvolle, vermoeiende bezigheid. 276 00:21:34,360 --> 00:21:36,962 Maar Pablo, we zitten op 't goede spoor. 277 00:21:37,290 --> 00:21:38,490 Chili. 278 00:21:46,939 --> 00:21:48,541 Ik zal het uitleggen. 279 00:21:49,808 --> 00:21:54,647 Javier zei dat je wandelstokken verzamelde. 280 00:21:55,714 --> 00:22:01,579 Daarom heeft m'n partner en neef deze houten stok voor je meegenomen... 281 00:22:01,654 --> 00:22:05,683 met gegraveerde windhond. 282 00:22:05,758 --> 00:22:08,961 Een kleinigheidje, maar voor ons was hij belangrijk. 283 00:22:09,862 --> 00:22:11,564 Wat een mooi gebaar. 284 00:22:12,731 --> 00:22:14,492 Waar heb je deze stok vandaan? 285 00:22:14,567 --> 00:22:16,535 Had je hem uit India meegenomen? 286 00:22:17,469 --> 00:22:19,864 Bedankt, Gonzalo. Bedankt, Pablo. 287 00:22:19,939 --> 00:22:22,800 Weer een stok voor m'n collectie. Ik stel 't op prijs. 288 00:22:22,875 --> 00:22:23,767 Graag gedaan. 289 00:22:23,842 --> 00:22:25,042 Aardig van jullie. 290 00:22:26,111 --> 00:22:29,039 Er zijn veel belangrijke mensen aanwezig. 291 00:22:29,114 --> 00:22:30,441 Dank je wel. 292 00:22:30,516 --> 00:22:31,984 Dit is een fantastisch feest. 293 00:22:33,352 --> 00:22:35,955 De kunst van politiek is doen wat je moet doen. 294 00:22:36,210 --> 00:22:37,656 Wat we nu moeten doen... 295 00:22:38,390 --> 00:22:41,785 is zo aan politiek doen. Dit is het leven dat we verdienen. 296 00:22:41,860 --> 00:22:45,397 We moeten ook geld uitgeven aan rijke mensen... 297 00:22:46,131 --> 00:22:48,759 en elkaar proberen te helpen. 298 00:22:48,834 --> 00:22:50,661 Ze hebben me al gebeld, Ortíz. 299 00:22:50,736 --> 00:22:55,900 Invloedrijke families vragen om gunsten, leggen contacten. 300 00:22:55,975 --> 00:23:00,112 Ze vragen om wegen op hun land. Voor de waarde van de grond. 301 00:23:00,379 --> 00:23:01,772 Wat denk je? 302 00:23:01,847 --> 00:23:04,149 We leven in een vampiersnest... 303 00:23:04,883 --> 00:23:07,519 maar we moeten op alles 'ja' zeggen. 304 00:23:08,530 --> 00:23:09,730 Wat denk jij, Pablo? 305 00:23:12,758 --> 00:23:14,260 Ik weet het niet, Javier. 306 00:23:15,694 --> 00:23:21,867 Ik vind het oprecht nergens op slaan, rijke mensen rijker maken. 307 00:23:22,901 --> 00:23:27,940 Bovendien zijn wij rijken al compleet. We zijn de enige. 308 00:23:28,700 --> 00:23:30,523 Ik heb een andere strategie in gedachten. 309 00:23:31,910 --> 00:23:35,140 Vertel ons wat je denkt, Pablo. 310 00:23:36,150 --> 00:23:37,683 Ik wil doen wat nodig is. 311 00:23:39,985 --> 00:23:41,887 De armen geven wat ze nodig hebben. 312 00:23:43,922 --> 00:23:47,751 Ik ben pas in de sloppenwijk van Moravia geweest... 313 00:23:47,826 --> 00:23:52,656 en je kunt je niet voorstellen onder wat voor omstandigheden men daar leeft. 314 00:23:52,731 --> 00:23:56,869 Gaan die arme mensen je campagne financieren? 315 00:23:58,137 --> 00:23:59,129 Luister Javier... 316 00:23:59,204 --> 00:24:02,975 wij bescheiden mensen zijn erg dankbaar. 317 00:24:03,942 --> 00:24:07,179 En ik weet dat als die mensen ontdekken... 318 00:24:07,446 --> 00:24:11,475 dat ik degene was die hun duisternis in licht veranderde... 319 00:24:11,550 --> 00:24:15,145 die stemmen zeker voor ons zijn. 320 00:24:15,220 --> 00:24:16,420 Ortíz... 321 00:24:18,457 --> 00:24:22,086 Pablo's ideeën zijn eigenaardig, maar nogal interessant. 322 00:24:22,161 --> 00:24:23,629 Kom, vriend. 323 00:24:25,164 --> 00:24:28,158 Neem een foto van ons voor het nageslacht. 324 00:24:28,233 --> 00:24:30,936 Kom, Gonzalo. - Nee, ga jij maar. 325 00:24:31,300 --> 00:24:32,500 Toe maar. 326 00:24:36,775 --> 00:24:39,211 Uitstekend. Heel mooi. Vind je niet? 327 00:24:40,112 --> 00:24:41,312 Mr Santorini. 328 00:24:42,147 --> 00:24:44,830 Excuseer me even. 329 00:24:45,170 --> 00:24:49,955 Vergeet niet dat het doel van dit feest glimlachen is... 330 00:24:50,220 --> 00:24:53,859 mensen groeten en iedereen 't onmogelijke beloven. 331 00:24:55,160 --> 00:24:57,121 Hartelijk bedankt, Mr Ortíz. 332 00:24:57,196 --> 00:24:58,396 Oké, Pablo. 333 00:24:59,231 --> 00:25:01,500 Pablo Emilio. - Hé, Crisanto. 334 00:25:02,868 --> 00:25:08,499 Wat een mooi feest. Bijzondere gasten, belangrijke mensen. 335 00:25:08,574 --> 00:25:12,870 Belangrijk? Nee, jij bent de belangrijke gast. 336 00:25:12,945 --> 00:25:16,148 Je weet niet hoe graag ik je wilde spreken en zien. 337 00:25:17,282 --> 00:25:18,482 Zeg 't maar. 338 00:25:20,520 --> 00:25:21,720 Crisanto... 339 00:25:24,523 --> 00:25:28,185 ik wil dringend een rekening vereffenen... 340 00:25:28,260 --> 00:25:33,310 met twee politici die me op 'n smerige manier in de maling namen... 341 00:25:33,980 --> 00:25:38,971 en volgens mij kun jij me helpen. 342 00:25:39,370 --> 00:25:44,685 Ik wil het onder vier ogen met je bespreken. 343 00:25:44,760 --> 00:25:45,960 Natuurlijk. - Ja? 344 00:25:49,214 --> 00:25:51,216 Laat me raden. Lara en Galán? 345 00:25:58,230 --> 00:26:01,151 Waarom gedraag je je zo in 't bijzijn van mijn gasten? 346 00:26:01,226 --> 00:26:05,089 Hoe bedoel je? Als ik praat, is 't niet goed en als ik stil ben ook niet. 347 00:26:05,164 --> 00:26:08,692 Dat is 't niet. Ik wil aardig zijn... 348 00:26:08,767 --> 00:26:11,261 sociale vaardigheden tonen, zoals Santorini zegt. 349 00:26:11,336 --> 00:26:13,764 Weten hoe je met mensen communiceert. 350 00:26:13,839 --> 00:26:16,875 Wat moest ik dan tegen die stomme Santorini zeggen? 351 00:26:16,975 --> 00:26:17,868 Laat maar. 352 00:26:17,943 --> 00:26:20,946 Dat de stok uit India komt terwijl het niet zo is? 353 00:26:21,130 --> 00:26:25,743 Je moest 'ja' zeggen en met ons op de foto gaan. 354 00:26:25,818 --> 00:26:28,887 Gonzalo, nogmaals bedankt. Heel aardig van je. 355 00:26:29,822 --> 00:26:31,356 Wat een verrader. 356 00:26:31,623 --> 00:26:32,823 Kom, Pablo. 357 00:26:33,592 --> 00:26:34,792 Heb je het gelezen? 358 00:26:42,100 --> 00:26:45,295 'Senator Alonso Santorini voert campagne... 359 00:26:45,370 --> 00:26:48,031 met kamerlid Javier Ortíz... 360 00:26:48,106 --> 00:26:54,738 en z'n assistent Pablo Escobar Gaviria op een feest bij Landgoed Napoles.' 361 00:26:54,813 --> 00:26:56,013 Ziet er niet saai uit, hè? 362 00:26:56,782 --> 00:27:00,219 Het is duidelijk dat ze met Santorini het Congres in gaan. 363 00:27:01,653 --> 00:27:04,957 Ze hebben zo veel geïnvesteerd dat ze zullen winnen. 364 00:27:05,230 --> 00:27:09,653 We moeten het voorkomen, hoe dan ook. 365 00:27:09,728 --> 00:27:13,832 We moeten bewijs vinden dat aantoont dat die man een drugssmokkelaar is. 366 00:27:14,266 --> 00:27:15,793 En het moet nu... 367 00:27:15,868 --> 00:27:19,730 want als hij congreslid is, met parlementaire immuniteit... 368 00:27:19,805 --> 00:27:21,106 is het afgelopen. 369 00:27:26,345 --> 00:27:31,742 Je moest snel komen omdat we uit onze huizen worden gezet. 370 00:27:31,817 --> 00:27:35,420 Maar waarom, mam? 371 00:27:35,687 --> 00:27:38,423 Ze zeggen dat we geen vergunning hebben, dat we... 372 00:27:38,690 --> 00:27:43,720 Waarom heb ik een vergunning nodig om arbeiderswoningen te bouwen... 373 00:27:43,795 --> 00:27:47,432 op m'n eigen grond? Het is privéterrein, mijn land. 374 00:27:47,699 --> 00:27:50,200 Ik weet 't. Ze hebben het recht niet. 375 00:27:50,680 --> 00:27:54,198 Maar zonder vergunning is het illegaal, zeggen ze... 376 00:27:54,273 --> 00:27:57,234 en nemen ze de huizen in beslag. 377 00:27:57,309 --> 00:28:03,373 En weet je wat men zegt? Dat dit in Bogotá is bedacht. 378 00:28:03,448 --> 00:28:09,046 Dat ze niet willen dat je steun krijgt van de mensen die je helpt. 379 00:28:09,121 --> 00:28:12,049 Dat zeggen ze. Dat het politiek is. 380 00:28:12,124 --> 00:28:14,393 Ik heb het je gezegd, Pablo. 381 00:28:17,796 --> 00:28:20,290 Oké, vrienden... 382 00:28:20,365 --> 00:28:25,437 de wagens in. Maak je niet druk om je kleding. 383 00:28:25,704 --> 00:28:29,066 Als we er zijn, zorgen wij voor alles. 384 00:28:29,141 --> 00:28:31,977 Hoe kan ik daar zeker van zijn? 385 00:28:32,440 --> 00:28:35,372 Rustig maar. Stap in en zorg dat je mensen ook instappen. 386 00:28:35,447 --> 00:28:37,341 Ja. Opschieten. Samenwerken. 387 00:28:37,416 --> 00:28:38,775 Ja, kom op. 388 00:28:38,850 --> 00:28:40,177 Langzaam, rustig. 389 00:28:40,252 --> 00:28:43,046 Baas. - Hoe is het, leraar? 390 00:28:43,121 --> 00:28:45,349 Heel goed. Hartelijk bedankt. 391 00:28:45,424 --> 00:28:48,860 Graag gedaan. Ik had beloofd dat ik jullie niet zou vergeten. 392 00:28:50,829 --> 00:28:56,226 Ik ben trots en blij dat ik jullie vandaag... 393 00:28:56,301 --> 00:29:00,505 een fatsoenlijk dak boven 't hoofd kan bieden tegen de regen... 394 00:29:00,772 --> 00:29:03,942 kou en verzengende hitte. 395 00:29:04,409 --> 00:29:07,170 Een fatsoenlijk dak... 396 00:29:07,245 --> 00:29:11,808 waaronder families zich thuis kunnen voelen. 397 00:29:11,883 --> 00:29:16,813 We beginnen met 60 huizen. 398 00:29:16,888 --> 00:29:20,417 Ons doel is 1000 huizen bouwen... 399 00:29:20,492 --> 00:29:26,640 om jullie 't fijne gevoel van een huis te laten ervaren en delen. 400 00:29:26,865 --> 00:29:30,769 Ik herinner jullie eraan dat dit project is mogelijk gemaakt... 401 00:29:31,203 --> 00:29:35,832 door 'Medellín zonder Sloppenwijken'... 402 00:29:35,907 --> 00:29:42,314 een organisatie die ik heb opgericht om jullie woningnood op te lossen. 403 00:29:42,981 --> 00:29:46,410 En als de hypocriete... 404 00:29:46,485 --> 00:29:52,215 hatelijke en laffe oligarchie van dit land... 405 00:29:52,290 --> 00:29:55,152 jullie eruit probeert te zetten... 406 00:29:55,227 --> 00:29:59,310 kom dan in opstand. Verzet je en geef niet toe. 407 00:29:59,970 --> 00:30:01,170 Hartelijk bedankt. 408 00:30:11,209 --> 00:30:13,070 Oké. 409 00:30:13,145 --> 00:30:15,130 Luister... 410 00:30:15,800 --> 00:30:18,984 elk gezin krijgt een fiche met een huisnummer erop. 411 00:30:19,510 --> 00:30:23,146 Je kunt met die fiches om spullen vragen om de huizen af te maken... 412 00:30:23,221 --> 00:30:27,959 bijvoorbeeld deuren, kozijnen, toiletten, enzovoorts. 413 00:30:28,260 --> 00:30:30,495 Maak alsjeblieft een rij. 414 00:30:31,129 --> 00:30:32,364 Nog één ding. 415 00:30:35,100 --> 00:30:37,200 Nog één ding. 416 00:30:37,602 --> 00:30:43,942 Jullie weten dat Mr Pablo Escobar meedoet aan de congresverkiezingen. 417 00:30:44,900 --> 00:30:49,439 Hij zal voor jullie verantwoordelijk zijn. We moeten hem steunen, op 'm stemmen. 418 00:30:49,514 --> 00:30:54,519 We moeten identiteitspapieren aanvragen en op Pablo Emilio Escobar stemmen. 419 00:31:03,950 --> 00:31:07,357 Galán. 420 00:31:07,432 --> 00:31:11,395 23.000 stemmen op tafels 57-58-63-64-65... 421 00:31:11,470 --> 00:31:15,298 Ik denk dat je nu flink zal stijgen. 422 00:31:15,373 --> 00:31:16,466 Blijf voorzichtig. 423 00:31:16,541 --> 00:31:22,347 Ze wachten op je. Hier, je sap, lieverd. 424 00:31:23,448 --> 00:31:25,984 Schat, opletten. Drink je sap op. 425 00:31:26,510 --> 00:31:26,985 Bedankt. 426 00:31:27,520 --> 00:31:33,240 Drink je sap op. Ben je bezorgd? Ik ben zenuwachtig. 427 00:31:33,910 --> 00:31:36,270 En hoe gaat het met u? - Goed, bedankt. 428 00:31:36,940 --> 00:31:38,964 Wilt u ijs in uw whisky? - Nee, dank je. 429 00:31:39,300 --> 00:31:40,223 Echt? Wat spannend. 430 00:31:40,298 --> 00:31:42,492 Pablo een nieuwsbericht. 431 00:31:42,567 --> 00:31:43,969 Kom. 432 00:31:44,936 --> 00:31:46,972 Familie, we gaan het nieuws kijken. 433 00:31:47,506 --> 00:31:49,441 Kom, een nieuwsbericht. 434 00:31:52,511 --> 00:31:57,449 Dit is de voorlopige uitslag van de presidentsverkiezingen. 435 00:31:58,416 --> 00:32:01,378 Silvio de la Cruz, Conservatieven: 436 00:32:01,453 --> 00:32:05,282 2.200.300 stemmen. 437 00:32:05,357 --> 00:32:07,526 Alfonso López, Liberalen: 438 00:32:08,260 --> 00:32:11,296 1.604.000 stemmen. 439 00:32:12,364 --> 00:32:15,492 En Luis Carlos Galán, Nieuw Liberalisme: 440 00:32:15,567 --> 00:32:18,503 780.000 stemmen. 441 00:32:23,800 --> 00:32:27,179 Bijna 800.000 stemmen. 442 00:32:28,180 --> 00:32:31,441 We zijn weer terug bij de verkiezingsavond... 443 00:32:31,516 --> 00:32:34,044 en hebben een afspraak met democratie... 444 00:32:34,119 --> 00:32:38,957 met de voorlopige uitslag voor het Congres. 445 00:32:39,240 --> 00:32:41,993 Bevestigde senatoren zijn: 446 00:32:42,600 --> 00:32:46,998 Rodrigo Lara Bonilla van Nieuw Liberalisme. 447 00:32:47,650 --> 00:32:52,028 En Alonso Santorini van de Alternatieve Liberalen. 448 00:32:52,103 --> 00:32:55,265 En volgens de laatste berichten... 449 00:32:55,340 --> 00:33:00,712 is de afgevaardigde van de Alternatieve Liberalen... 450 00:33:00,979 --> 00:33:05,075 voor de Antioquia ook bevestigd. 451 00:33:05,150 --> 00:33:06,585 Javier Ortíz. 452 00:33:10,255 --> 00:33:11,590 Het is je gelukt. 453 00:33:14,920 --> 00:33:16,120 Het is je gelukt. 454 00:33:19,640 --> 00:33:20,840 Wat is er? 455 00:33:23,468 --> 00:33:25,228 Laat me je feliciteren. 456 00:33:25,303 --> 00:33:26,503 Dank je wel. 457 00:33:38,250 --> 00:33:39,342 Wat denk je? 458 00:33:39,417 --> 00:33:43,547 Vergeet het. Het is klaar. 459 00:33:43,622 --> 00:33:46,216 Pablo is gelukkig niet gek. 460 00:33:46,291 --> 00:33:50,453 Als hij parlementslid wil worden, wensen we hem het beste. 461 00:33:50,528 --> 00:33:52,163 Het is beter voor ons. 462 00:34:01,206 --> 00:34:04,367 Deze extra uitzending... 463 00:34:04,442 --> 00:34:07,612 Wat zeggen ze? - Dat het Democratische Front... 464 00:34:09,714 --> 00:34:11,041 Nieuwsbericht. 465 00:34:11,116 --> 00:34:12,584 Ik kom eraan. 466 00:34:13,785 --> 00:34:16,713 Op weg naar het presidentschap van de Republiek. 467 00:34:16,788 --> 00:34:20,717 Opgelet. Er is een nieuw bericht van het stembureau... 468 00:34:20,792 --> 00:34:23,420 met de laatste uitslagen... 469 00:34:23,495 --> 00:34:24,695 Don Guillermo. 470 00:34:25,230 --> 00:34:28,425 Dit moet je zien. - Hoeveel stemmen heeft Cruz? 471 00:34:28,500 --> 00:34:30,493 Dat is het nieuws niet. 472 00:34:30,568 --> 00:34:32,804 Galán heeft bijna 800.000 stemmen. 473 00:34:34,339 --> 00:34:36,174 800.000 stemmen? 474 00:34:38,310 --> 00:34:40,478 Na zo'n korte campagne? 475 00:34:41,246 --> 00:34:43,810 Zonder politiek apparaat? 476 00:34:46,685 --> 00:34:48,119 Lieve god. 477 00:34:49,870 --> 00:34:50,614 Ja, het is hem gelukt. 478 00:34:50,689 --> 00:34:53,692 Het slechte nieuws is dat Javier Ortíz heeft gewonnen. 479 00:34:55,393 --> 00:34:58,196 Pablo Escobar komt dus in het Congres. 480 00:35:02,367 --> 00:35:05,762 Zeg tegen de redacteur dat hij 't voorpagina-artikel... 481 00:35:05,837 --> 00:35:08,673 over een half uur krijgt. Nu. - Ja, Don Guillermo. 482 00:35:25,290 --> 00:35:32,263 We zien het, we voelen het. Galán is de president die we nodig hebben. 483 00:35:38,136 --> 00:35:41,740 Panter, leeuw, tijger. Galán is de beste. 484 00:35:54,819 --> 00:35:58,189 Galán. 485 00:35:59,591 --> 00:36:01,426 Voor gerechtigheid. 486 00:36:02,761 --> 00:36:03,961 Voor vrede. 487 00:36:05,163 --> 00:36:06,698 Voor democratie. 488 00:36:08,233 --> 00:36:09,634 Voor vrijheid. 489 00:36:10,502 --> 00:36:14,264 Geen stap achteruit. Altijd vooruit. 490 00:36:14,339 --> 00:36:17,842 Galán. 491 00:36:19,444 --> 00:36:22,572 En wat zo moet zijn, zal gebeuren. 492 00:36:22,647 --> 00:36:27,185 We zien het in, we weten het. Galán is de president die we nodig hebben. 493 00:36:31,423 --> 00:36:34,751 De verrassing van deze verkiezingen is Luis Carlos Galán... 494 00:36:34,826 --> 00:36:37,487 met een onverwacht hoog aantal stemmen... 495 00:36:37,562 --> 00:36:40,623 dat niet genoeg is voor het presidentschap... 496 00:36:40,698 --> 00:36:44,361 maar hem wel een politieke macht maken met een goede kans... 497 00:36:44,436 --> 00:36:46,429 op winst bij de volgende verkiezingen. 498 00:36:46,504 --> 00:36:49,666 Kom hier. Ja, meneer. 499 00:36:49,741 --> 00:36:50,941 Ja, meneer. 500 00:36:52,844 --> 00:36:54,704 Wie wint er? 501 00:36:54,779 --> 00:36:59,242 Naar bed. Jullie moeten rusten. 502 00:36:59,317 --> 00:37:02,278 Het was een lange dag en papa is moe. 503 00:37:02,353 --> 00:37:03,553 Kom op. 504 00:37:05,323 --> 00:37:06,249 Het gaat prima. 505 00:37:06,324 --> 00:37:10,520 Echt? Ik ben doodop. Ik ga thee zetten. Wil je ook? 506 00:37:10,595 --> 00:37:11,921 Nee. Kom op. 507 00:37:11,996 --> 00:37:13,631 We gaan slapen. 508 00:37:23,541 --> 00:37:24,567 Wat is er? 509 00:37:24,642 --> 00:37:28,246 Waarom vieren we dat je de verkiezingen hebt verloren? 510 00:37:32,917 --> 00:37:37,647 Goed punt. Ik zal het uitleggen. 511 00:37:37,722 --> 00:37:39,691 Zie je dit getal? 512 00:37:40,592 --> 00:37:44,621 788.000 stemmen. 513 00:37:44,696 --> 00:37:48,725 Dat zijn veel stemmen, begrijp je? Heel veel stemmen. 514 00:37:48,800 --> 00:37:55,473 Luister, dit is de eerste keer dat een onafhankelijke partij... 515 00:37:56,574 --> 00:37:58,543 zo veel stemmen heeft gekregen. 516 00:37:59,611 --> 00:38:00,904 Het is net als... 517 00:38:00,979 --> 00:38:06,676 een sporter uit een onbekend land die bij z'n eerste Olympische Spelen... 518 00:38:06,751 --> 00:38:07,777 brons wint. 519 00:38:07,852 --> 00:38:11,414 Ik begrijp het niet. Als je derde bent, heb je niet gewonnen. 520 00:38:11,489 --> 00:38:14,751 Hoe bedoel je? Natuurlijk heb ik gewonnen. 521 00:38:14,826 --> 00:38:16,026 Wij hebben gewonnen. 522 00:38:16,895 --> 00:38:21,858 We hadden nooit zo veel stemmen verwacht, begrijp je? 523 00:38:21,933 --> 00:38:25,300 Het betekent dat die maanden hard werken 't waard waren. 524 00:38:25,690 --> 00:38:26,890 Dat betekent het. 525 00:38:28,306 --> 00:38:31,876 Het betekent dat je vader nu geen president wordt... 526 00:38:32,744 --> 00:38:34,712 maar je me nog senator mag noemen. 527 00:38:35,680 --> 00:38:37,440 Ik wil het horen. - Senator. 528 00:38:37,515 --> 00:38:38,408 Nog een keer. - Senator. 529 00:38:38,483 --> 00:38:39,751 Senator wat? - Senator Galán. 530 00:38:41,653 --> 00:38:43,847 Wie zijn de Conservatieven? 531 00:38:43,922 --> 00:38:47,592 Ze zeiden op tv dat zij door jou hebben gewonnen. 532 00:38:48,726 --> 00:38:50,895 Wacht. 533 00:38:52,430 --> 00:38:53,630 Nou... 534 00:38:53,998 --> 00:38:56,367 ik zal het proberen uit te leggen. 535 00:38:58,603 --> 00:39:02,574 Het is een afleiding, sofisme. Dat is het, een sofisme. 536 00:39:04,475 --> 00:39:07,036 Ik heb geen stemmen van de Liberalen gepikt. 537 00:39:07,111 --> 00:39:09,772 Ik heb het verschil kleiner gemaakt... 538 00:39:09,847 --> 00:39:13,810 waarmee de Conservatieven van de Liberalen wonnen... 539 00:39:13,885 --> 00:39:15,587 en dat is anders. Begrepen? 540 00:39:16,588 --> 00:39:19,616 Vandaag geen politiek meer. We moeten rusten. 541 00:39:19,691 --> 00:39:22,260 Ik weet dat de telefoon om 5.00 uur weer gaat. 542 00:39:22,930 --> 00:39:24,130 Een kus. 543 00:39:27,650 --> 00:39:30,100 Mag ik op school zeggen dat we hebben gewonnen? 544 00:39:30,680 --> 00:39:30,935 Natuurlijk. 545 00:39:31,869 --> 00:39:33,805 Niet alleen dat we hebben gewonnen... 546 00:39:34,839 --> 00:39:36,407 maar dat 't historisch was. 547 00:39:46,985 --> 00:39:49,687 Hoera, Pablo Escobar Gaviria. 548 00:39:51,990 --> 00:39:54,993 Hartelijk bedankt. - Je verdient het. 549 00:39:55,590 --> 00:39:56,786 Gefeliciteerd, broer. 550 00:39:56,861 --> 00:39:58,997 Bedankt. - Je verdient het. 551 00:39:59,630 --> 00:40:01,733 We nemen een borrel, pap. 552 00:40:02,700 --> 00:40:05,628 Afgevaardigde in het Congres. 553 00:40:05,703 --> 00:40:06,903 Pablo. 554 00:40:08,600 --> 00:40:10,533 Hij sloopt het huis, man. 555 00:40:10,608 --> 00:40:13,102 Wie is het, lieverd? - Ik ben zo terug. 556 00:40:13,177 --> 00:40:14,837 Herber, genoeg. 557 00:40:14,912 --> 00:40:18,683 Doe iets. Straks wordt de jongen wakker. Hij slaapt zo moeilijk. 558 00:40:19,951 --> 00:40:22,987 Hoe is het, Paty? Ben je blij? Trots? 559 00:40:23,540 --> 00:40:27,125 Hoe voelt het om de vrouw van een congreslid van Colombia te zijn? 560 00:40:27,992 --> 00:40:30,610 Nou, ik voel me nogal verwaand. 561 00:40:33,798 --> 00:40:35,199 Gefeliciteerd, schat. 562 00:40:35,466 --> 00:40:38,895 Moge de Heilige Maagd je bijstaan in deze nieuwe fase... 563 00:40:38,970 --> 00:40:42,832 van ons leven. 564 00:40:42,907 --> 00:40:46,069 Weet je wat we net hebben gehoord, Paty? 565 00:40:46,144 --> 00:40:49,072 Dat we officieel zijn uitgenodigd... 566 00:40:49,147 --> 00:40:53,217 voor de beëdiging van de president van Spanje. 567 00:40:54,180 --> 00:40:55,044 Nee. 568 00:40:55,119 --> 00:40:56,746 Kun je het je voorstellen? 569 00:40:56,821 --> 00:40:58,656 O, Pablo. 570 00:40:59,524 --> 00:41:02,960 Dat moet een elegante aangelegenheid zijn. Wat moeten we nu? 571 00:41:03,270 --> 00:41:08,725 We moeten een modeadviseur zoeken, zodat we straks niet voor schut staan. 572 00:41:08,800 --> 00:41:11,936 Ja. Ik moet vragen... 573 00:41:12,300 --> 00:41:15,465 of vrouwen van congresleden ook zijn uitgenodigd. 574 00:41:15,540 --> 00:41:20,136 In dat geval, kun je natuurlijk mee naar de beëdiging. 575 00:41:20,211 --> 00:41:23,948 Als het niet kan, neem ik een mooi souvenir mee. 576 00:41:24,782 --> 00:41:27,710 Stel je eens voor... 577 00:41:27,785 --> 00:41:31,481 hoe die muur eruitziet met een schilderij... 578 00:41:31,556 --> 00:41:34,125 van Mr Dali dat ik uit Spanje voor je meeneem? 579 00:41:35,827 --> 00:41:37,261 Maak je een grap? 580 00:41:37,528 --> 00:41:40,598 Ik neem 't mee, maar we hangen het aan die muur. 581 00:41:42,767 --> 00:41:44,268 Pablo, luister. 582 00:41:46,938 --> 00:41:50,667 Ik had gezegd dat het goed zou gaan. 583 00:41:50,742 --> 00:41:53,277 En 't is duidelijk dat je mij moet leren vertrouwen. 584 00:41:54,879 --> 00:41:56,948 Ik vind 't verrassend dat je dat zegt. 585 00:41:57,140 --> 00:42:01,252 We twijfelden er nooit aan dat we het Congres zouden halen. 586 00:42:01,519 --> 00:42:02,987 Vreemd. 587 00:42:03,540 --> 00:42:05,890 Als je de juiste mensen kent, kom je er. 588 00:42:07,225 --> 00:42:11,262 Pablo, je hebt nog geen woord gezegd. 589 00:42:13,731 --> 00:42:19,195 Ik was over karaktermoord aan het nadenken. 590 00:42:19,270 --> 00:42:20,905 Maak je daar niet druk om. 591 00:42:22,774 --> 00:42:24,410 Het is 'n politieke kwestie. 592 00:42:24,909 --> 00:42:26,611 En politiek is net oorlog. 593 00:42:28,112 --> 00:42:32,141 Er zijn geen half gewonnen oorlogen, geen halve winnaars. 594 00:42:32,216 --> 00:42:34,886 Er zijn winnaars en verliezers. Daarom kiezen we. 595 00:42:35,787 --> 00:42:37,688 We komen er later op terug. 596 00:42:38,122 --> 00:42:41,651 Wat karaktermoord betreft, is er een keuze gemaakt. 597 00:42:41,726 --> 00:42:43,940 Het is al gebeurd. 598 00:42:44,328 --> 00:42:45,763 Wiens karakter? 599 00:42:46,798 --> 00:42:47,998 Galán. 600 00:42:49,200 --> 00:42:50,735 Heb je zijn reputatie besmeurd? 601 00:42:52,303 --> 00:42:56,700 Indirect wel, ja. 602 00:42:57,740 --> 00:42:58,801 Hoe bedoel je, indirect? 603 00:42:58,876 --> 00:43:00,076 Nee. 604 00:43:01,120 --> 00:43:02,747 Ik weet het liever niet. 605 00:43:03,648 --> 00:43:05,716 Zeg het maar tegen Ortíz. 606 00:43:06,284 --> 00:43:10,922 Ik wil er niets mee te maken hebben. De Romeinen zeiden: 607 00:43:12,623 --> 00:43:14,725 'Eén getuige doet er niet toe'. 608 00:43:15,326 --> 00:43:18,863 Bestel whisky. Om het te vieren. - Wat zeiden de Romeinen? 609 00:43:22,667 --> 00:43:26,370 MADRID - SPANJE - 610 00:43:30,274 --> 00:43:31,474 Ga je mee? 611 00:43:54,999 --> 00:43:56,199 Zijn dat ze? 612 00:43:57,635 --> 00:44:00,196 Hoe was je vlucht? - Prima. Nogal lang. 613 00:44:00,271 --> 00:44:02,373 Wat? - De vlucht. 614 00:44:02,640 --> 00:44:03,900 Wil je een borrel? 615 00:44:03,975 --> 00:44:06,235 Nee, ik drink niet. - Aguardiente. 616 00:44:06,310 --> 00:44:10,470 Nee. In Miami drink je whisky. 617 00:44:13,351 --> 00:44:15,190 We zijn gangsters. 618 00:44:20,191 --> 00:44:22,515 Deze serie is gebaseerd op La Parábola de Pablo van Alonso Salazar... 619 00:44:22,590 --> 00:44:23,820 en op krantenartikelen. De historische feiten worden aangevuld... 620 00:44:23,895 --> 00:44:25,663 met fictieve personages en dialogen. 43679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.