Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:03,737
WIE DE GESCHIEDENIS NIET KENT,
IS GEDOEMD HEM TE HERHALEN
2
00:01:08,535 --> 00:01:13,198
Als Escobars reputatie bestond
uit gruwelverhalen, vragen...
3
00:01:13,273 --> 00:01:16,268
twijfels, zou ik hem niet
mijn politieke steun geven.
4
00:01:16,343 --> 00:01:19,513
Nee, bedankt voor het interview.
En, alsjeblieft...
5
00:01:20,414 --> 00:01:23,584
doe Don Guillermo de groeten.
Bedankt.
6
00:01:24,184 --> 00:01:28,513
Ik wil het even
over Juan Manuels verjaardag hebben...
7
00:01:28,588 --> 00:01:30,490
maar 't komt niet goed uit.
8
00:01:31,591 --> 00:01:34,194
Sorry, Gloria...
9
00:01:34,795 --> 00:01:38,724
maar ik maak me zorgen
om dat probleem met Escobar.
10
00:01:38,799 --> 00:01:42,869
Ik zie het probleem niet.
Je hebt gedaan wat je moest doen.
11
00:01:43,136 --> 00:01:44,338
Dat weet ik.
12
00:01:45,472 --> 00:01:47,341
Maar als 't waar is, van Escobar...
13
00:01:48,375 --> 00:01:49,843
zijn ze gevaarlijke lui.
14
00:01:51,545 --> 00:01:53,171
Nou, ik weet het niet.
15
00:01:53,246 --> 00:01:56,508
Waar ik mee zit,
is dat je de confrontatie aangaat...
16
00:01:56,583 --> 00:01:58,777
met gevaarlijke criminelen...
17
00:01:58,852 --> 00:02:00,654
voor verkiezingen die...
18
00:02:01,455 --> 00:02:07,861
Wat? Zeg het maar.
Verkiezingen die ik toch ga verliezen?
19
00:02:09,129 --> 00:02:14,192
Luis Carlos, we weten allebei
dat politieke gewoonten...
20
00:02:14,267 --> 00:02:15,527
niet ineens veranderen.
21
00:02:15,602 --> 00:02:18,764
Je neemt 't tegen twee partijen op
die bij verkiezingen...
22
00:02:18,839 --> 00:02:20,732
hun politieke machines inzetten.
23
00:02:20,807 --> 00:02:25,671
Ze kopen stemmen, delen eten uit,
delen posities.
24
00:02:25,746 --> 00:02:28,248
Een oneerlijk gevecht.
- Weet ik...
25
00:02:29,316 --> 00:02:32,844
maar als je niet verwacht dat je wint,
heb je al verloren.
26
00:02:32,919 --> 00:02:35,147
Ik moet doorvechten, Gloria.
27
00:02:35,222 --> 00:02:37,516
Hoe sterk de machine ook is.
28
00:02:37,591 --> 00:02:42,496
Op een gegeven moment
krijgen de kiezers het door.
29
00:02:44,231 --> 00:02:46,366
Ja, je hebt gelijk.
30
00:02:47,467 --> 00:02:50,429
Net als met alles
is het een proces, hè?
31
00:02:50,504 --> 00:02:52,497
Als je deze verkiezingen niet wint...
32
00:02:52,572 --> 00:02:56,410
win je de volgende vast
met een duidelijke meerderheid.
33
00:02:58,278 --> 00:02:59,478
Oké.
34
00:03:00,881 --> 00:03:05,552
Wat doen we met Juan Manuels verjaardag?
Een feestje met muzikanten?
35
00:03:11,358 --> 00:03:12,626
De groeten van Galán.
36
00:03:13,393 --> 00:03:15,228
Hij houdt voet bij stuk, zegt hij.
37
00:03:15,729 --> 00:03:17,689
Het is 't minste dat hij kan doen.
38
00:03:17,764 --> 00:03:21,601
Als je twee partijleden hebt weggestuurd,
stop je niet.
39
00:03:22,736 --> 00:03:23,936
Zeg eens...
40
00:03:24,871 --> 00:03:26,406
heb je Escobar gesproken?
41
00:03:26,773 --> 00:03:30,302
Nee, Don Guillermo,
hij praat niet met journalisten.
42
00:03:30,377 --> 00:03:32,679
Hij houdt zich schuil. Typisch.
43
00:03:33,847 --> 00:03:35,047
En Ortíz?
44
00:03:36,249 --> 00:03:38,610
Hetzelfde. Wat doen we?
45
00:03:38,685 --> 00:03:41,446
Aandringen, Niki, aandringen.
46
00:03:41,521 --> 00:03:48,387
We kunnen niet afwachten
tot die figuren zich uitspreken.
47
00:03:48,462 --> 00:03:49,321
Dus?
48
00:03:49,396 --> 00:03:53,325
We moeten in Escobars verleden duiken.
49
00:03:53,400 --> 00:03:56,795
We moeten iemand vinden
die bevestigt...
50
00:03:56,870 --> 00:04:00,198
wat iedereen in dit land vermoedt.
51
00:04:00,273 --> 00:04:02,801
Denk je dat die persoon zal opduiken?
52
00:04:02,876 --> 00:04:04,669
In Medellín staat hij...
53
00:04:04,744 --> 00:04:08,473
als drugssmokkelaar bekend,
maar niemand wil 't bevestigen.
54
00:04:08,548 --> 00:04:14,646
Het zou absurd zijn als een krant zwijgt
om drugsdealers te behagen.
55
00:04:14,721 --> 00:04:17,215
Iemand moet het zeggen.
56
00:04:17,290 --> 00:04:21,261
Rechters, de politie,
iemand moet iets weten.
57
00:04:22,262 --> 00:04:25,398
Hoe bewijzen we dat Pablo Escobar
een crimineel is?
58
00:04:26,366 --> 00:04:29,227
We gaan ons best doen.
59
00:04:29,302 --> 00:04:32,597
Als je naar Medellín moet,
ga je naar Medellín...
60
00:04:32,672 --> 00:04:34,766
met de steun van de krant.
61
00:04:34,841 --> 00:04:37,869
Maar we hebben bewijs nodig...
62
00:04:37,944 --> 00:04:41,982
dat bevestigt
dat Pablo Escobar Gaviria...
63
00:04:42,916 --> 00:04:47,646
een crimineel is die 't niet verdient
om congreslid te worden.
64
00:04:47,721 --> 00:04:49,990
Die man is een lastpost, Pablo.
Ik zeg 't je.
65
00:04:51,892 --> 00:04:54,686
Waarom heb je over iedereen
een mening?
66
00:04:54,761 --> 00:04:57,456
Hij is 'n politicus.
Niet te vertrouwen, dus.
67
00:04:57,531 --> 00:04:59,691
Hij heeft criminele vrienden,
is 'n crimineel.
68
00:04:59,766 --> 00:05:02,861
En de sheriff?
- Die betaalt hij.
69
00:05:02,936 --> 00:05:04,896
En nu is hij op ons geld uit.
70
00:05:04,971 --> 00:05:07,700
Weet je wat jouw probleem is?
71
00:05:07,908 --> 00:05:10,535
Je bent kortzichtig.
72
00:05:10,610 --> 00:05:14,339
Je hebt geen inzicht,
je weet niet hoe dingen...
73
00:05:14,414 --> 00:05:18,577
Dus een of andere eikel
die zegt dat je president wordt?
74
00:05:18,652 --> 00:05:20,245
Dat is volgens jou inzicht?
75
00:05:20,320 --> 00:05:22,781
Waarom zou het niet kunnen?
- Omdat het niet kan.
76
00:05:22,856 --> 00:05:26,585
Ik voldoe aan alle voorwaarden
om president te kunnen worden.
77
00:05:26,660 --> 00:05:30,997
Ik ben in Colombia geboren,
ben actief burger, ouder dan 30...
78
00:05:31,640 --> 00:05:33,692
en ik heb de steun die ik nodig heb...
79
00:05:33,767 --> 00:05:35,660
Die is uit de hemel komen vallen.
80
00:05:35,735 --> 00:05:39,706
Die man wil je gebruiken.
Wacht maar tot hij om gunsten vraagt.
81
00:05:42,800 --> 00:05:44,000
Vriend.
82
00:05:44,744 --> 00:05:46,513
Nog een aguardiente.
83
00:05:50,951 --> 00:05:56,414
We analyseren onze volgende stap...
84
00:05:56,489 --> 00:06:01,920
want we weten dat Galán en Lara
niet blij zijn...
85
00:06:01,995 --> 00:06:03,964
dat we met Santorini samenwerken.
86
00:06:08,101 --> 00:06:09,769
Nou en?
87
00:06:10,937 --> 00:06:13,565
Laat ze maar de koppen
in het zand steken.
88
00:06:13,640 --> 00:06:16,476
We moeten pragmatisch zijn, Pablo.
89
00:06:17,677 --> 00:06:20,981
We moeten Galán uit de weg ruimen
en ik weet hoe.
90
00:06:21,470 --> 00:06:23,516
We pakken hem terug, Pablo.
91
00:06:26,586 --> 00:06:31,791
Luister, leraar, weet je
hoeveel mensen zo leven?
92
00:06:33,590 --> 00:06:37,522
Nee, Don Pablo, ik ken
het exacte aantal niet.
93
00:06:37,597 --> 00:06:39,320
Ik kan alleen zeggen...
94
00:06:39,990 --> 00:06:41,793
dat we allemaal één zijn,
elkaar goed kennen...
95
00:06:41,868 --> 00:06:43,937
en zoveel mogelijk samenwerken.
96
00:06:49,142 --> 00:06:50,577
Zeg eens...
97
00:06:51,111 --> 00:06:56,675
komt de overheid hier ooit
om hulp te verlenen?
98
00:06:56,750 --> 00:06:59,190
Ben je gek? Natuurlijk niet, baas.
99
00:06:59,850 --> 00:07:02,162
Stel je eens voor
wat er met een politicus gebeurt...
100
00:07:02,550 --> 00:07:04,491
op zo'n vuilnisbelt als dit.
101
00:07:05,725 --> 00:07:13,058
Nee, niemand komt hier
en de beloofde hulp komt nooit aan.
102
00:07:13,133 --> 00:07:16,670
Dus we doen hier in de buurt
ons best om elkaar te helpen.
103
00:07:16,803 --> 00:07:18,171
Zo hoort het ook.
104
00:07:22,142 --> 00:07:23,743
Ik ga jullie helpen.
105
00:07:24,778 --> 00:07:25,978
Serieus, baas?
106
00:07:27,480 --> 00:07:31,876
Armoede tolereer ik wel,
maar ellende nooit.
107
00:07:31,951 --> 00:07:33,678
Reken er maar op.
108
00:07:33,753 --> 00:07:34,913
God zegen je, baas.
109
00:07:34,988 --> 00:07:37,549
Al deze mensen zullen je
enorm dankbaar zijn.
110
00:07:37,624 --> 00:07:39,659
Dat weet ik zeker.
111
00:08:08,254 --> 00:08:13,259
Het gaat ons niet alleen
om zetels in het parlement...
112
00:08:14,527 --> 00:08:21,501
of het presidentschap
van de republiek.
113
00:08:22,869 --> 00:08:27,607
We hebben veel hogere ambities.
114
00:08:28,942 --> 00:08:33,460
We willen een nieuwe maatschappij.
115
00:08:33,913 --> 00:08:35,749
Bravo.
116
00:08:37,617 --> 00:08:39,586
Recht op gezondheidszorg...
117
00:08:41,154 --> 00:08:44,758
recht op fatsoenlijke voeding...
118
00:08:46,826 --> 00:08:49,195
recht op onderwijs...
119
00:08:50,296 --> 00:08:52,232
en recht op huisvesting.
120
00:08:54,134 --> 00:09:00,765
Als die vier rechten
niet worden gerealiseerd...
121
00:09:00,840 --> 00:09:03,143
voor elke burger van Colombia...
122
00:09:04,110 --> 00:09:08,848
hebben we een onrechtvaardige,
achterlijke maatschappij.
123
00:09:09,716 --> 00:09:14,079
Ik zeg tegen de guerrillastrijders
dat hun strijd vruchteloos is...
124
00:09:14,154 --> 00:09:17,615
als ze blijven proberen
de maatschappij...
125
00:09:17,690 --> 00:09:20,860
met kogels te overtuigen.
126
00:09:22,162 --> 00:09:25,824
Als ze ouderwetse politici
willen verslaan...
127
00:09:25,899 --> 00:09:29,680
moeten ze dat via democratie doen.
128
00:09:29,769 --> 00:09:35,600
We vragen u om uw stem
en beloven dat we u...
129
00:09:35,675 --> 00:09:39,679
in de nationale politiek
vertegenwoordigen.
130
00:09:40,180 --> 00:09:41,915
Het is de hoogste tijd...
131
00:09:42,782 --> 00:09:48,254
dat bepaalde machtige politici...
132
00:09:49,589 --> 00:09:54,594
ophouden met
uit de staatskas graaien.
133
00:09:56,290 --> 00:09:57,831
Ze moeten 't geld teruggeven...
134
00:09:58,832 --> 00:10:02,735
aan de mensen die bijdragen
en die het nodig hebben.
135
00:10:03,703 --> 00:10:06,765
We hebben zojuist
een speech gehoord...
136
00:10:06,840 --> 00:10:10,710
van Luis Carlos Galán Sarmiento
tijdens z'n campagne.
137
00:10:11,111 --> 00:10:14,347
LANDGOED NAPOLES
138
00:10:18,170 --> 00:10:20,386
We gaan een ritje maken.
139
00:10:30,290 --> 00:10:32,131
Kijk hem eens. Wat een figuur.
140
00:10:32,232 --> 00:10:33,625
Hij lijkt wel dronken.
141
00:10:33,700 --> 00:10:35,235
Moet je die magere benen zien.
142
00:10:35,835 --> 00:10:37,295
Hij was een sporter.
143
00:10:37,370 --> 00:10:39,764
Hallo. Vermaak je je?
144
00:10:39,839 --> 00:10:41,407
Mooie outfit, man.
145
00:10:41,674 --> 00:10:43,902
Ik wil je aan
regionale leiders voorstellen...
146
00:10:43,977 --> 00:10:46,137
Aan wat?
- Leiders.
147
00:10:46,212 --> 00:10:49,649
Hoe is het? Ik ben Pablo Emilio.
Gonzalo, m'n partner.
148
00:10:51,170 --> 00:10:55,355
Vind je haar leuk, die nieuwslezer?
149
00:10:56,890 --> 00:10:58,090
Regina?
- Ja.
150
00:10:58,910 --> 00:11:00,110
Nee.
151
00:11:00,326 --> 00:11:07,267
Nee, ze is een mooie vrouw,
met veel klasse, heel beschaafd...
152
00:11:08,935 --> 00:11:10,837
maar ik vind haar te oud.
153
00:11:12,380 --> 00:11:16,100
Ik vind haar vriendin leuk,
die jonge brunette.
154
00:11:16,175 --> 00:11:18,378
Ik vind ze allebei prima.
155
00:11:19,445 --> 00:11:22,115
En ze kijken naar ons, Pablo.
156
00:11:22,215 --> 00:11:24,884
Naar ons allebei? Je bent gek.
157
00:11:25,852 --> 00:11:28,746
Naar mij.
Ik ben de eigenaar van het landgoed.
158
00:11:28,821 --> 00:11:30,715
Ik ben toch ook eigenaar?
159
00:11:30,790 --> 00:11:33,260
Dat is iets heel anders, man.
160
00:11:33,920 --> 00:11:37,355
Natuurlijk is het van ons allebei,
maar wie heeft dit allemaal betaald?
161
00:11:37,430 --> 00:11:39,190
De bal is aan het rollen.
162
00:11:39,265 --> 00:11:42,869
Hé, is dit allemaal van die man?
163
00:11:44,370 --> 00:11:47,600
Ja, en hij doet mee
aan de parlementsverkiezingen.
164
00:11:49,909 --> 00:11:54,470
Hij mag dan politicus zijn, maar klasse?
165
00:11:58,484 --> 00:12:00,845
En hij denkt dat hij filmster is.
166
00:12:00,920 --> 00:12:02,120
Ja?
167
00:12:03,790 --> 00:12:05,491
En volgens mijn ogen en intuïtie...
168
00:12:07,160 --> 00:12:08,962
heeft hij een oogje op je.
169
00:12:09,280 --> 00:12:10,480
O nee, schat.
170
00:12:11,297 --> 00:12:16,094
Dank je. Jij mag hem hebben.
- Hij is mijn type niet.
171
00:12:16,169 --> 00:12:19,973
Ik ben met de grootste aristocraten
van 't land op stap geweest.
172
00:12:23,142 --> 00:12:28,314
Die man is niet meer
dan een rijke sociale streber.
173
00:12:29,782 --> 00:12:31,351
Ik ben 't helemaal met je eens.
174
00:12:40,893 --> 00:12:42,280
Dus...
175
00:12:43,960 --> 00:12:45,160
Hoe is het, dames?
- Hoi.
176
00:12:46,265 --> 00:12:47,325
Kom, jongen.
177
00:12:47,400 --> 00:12:51,337
Ga maar. Ik moet even iets doen.
Ik ben zo terug.
178
00:13:01,414 --> 00:13:04,830
Ik zal wel moeten gaan.
- Echt?
179
00:13:07,200 --> 00:13:08,400
Regina.
180
00:13:10,230 --> 00:13:11,430
Dank je wel.
181
00:13:12,258 --> 00:13:13,458
Mevrouw.
182
00:13:15,128 --> 00:13:16,620
Proost.
183
00:13:17,300 --> 00:13:18,500
Proost.
184
00:13:19,432 --> 00:13:22,935
Regina, je moet weten dat ik...
185
00:13:24,700 --> 00:13:29,542
het een eer en genoegen vind dat jij...
186
00:13:29,809 --> 00:13:33,546
en je vriendin hier
op mijn bescheiden landgoed zijn.
187
00:13:34,313 --> 00:13:37,950
We vermaken ons prima.
Hartelijk bedankt.
188
00:13:38,170 --> 00:13:41,954
Maar het is allesbehalve bescheiden,
Pablo, en dat weet je.
189
00:13:42,588 --> 00:13:44,882
Het is net een safari in Afrika...
190
00:13:44,957 --> 00:13:47,226
een paar uur buiten Bogotá.
Fantastisch.
191
00:13:48,161 --> 00:13:53,299
Dat was het concept
waar m'n partner en ik voor gingen.
192
00:13:54,534 --> 00:13:57,870
Sterker nog, we willen jullie
uitnodigen...
193
00:13:58,438 --> 00:14:03,209
voor een buggytour, om...
194
00:14:03,943 --> 00:14:06,120
de prachtige jungledieren...
195
00:14:06,790 --> 00:14:11,075
en onze spectaculaire
vogelcollectie te bekijken.
196
00:14:11,150 --> 00:14:12,443
O, fantastisch.
197
00:14:12,518 --> 00:14:16,414
En als jullie iets nodig hebben,
zeg het dan...
198
00:14:16,489 --> 00:14:20,260
want we staan volledig
tot jullie dienst.
199
00:14:22,161 --> 00:14:24,355
Nou, volgens mij...
200
00:14:24,430 --> 00:14:28,501
zijn er bepaalde vrouwelijke gasten
die de meeste aandacht nodig hebben.
201
00:14:30,603 --> 00:14:34,565
Laten we even zeggen
dat jij de gast bent...
202
00:14:34,640 --> 00:14:37,685
die de meeste aandacht verdient.
203
00:14:37,760 --> 00:14:39,805
Angela is alleen.
Als je met haar wil praten...
204
00:14:40,480 --> 00:14:41,680
doe 't dan nu.
205
00:14:43,216 --> 00:14:49,188
Het is alleen zo dat jij
een veel mooiere vrouw bent.
206
00:14:52,291 --> 00:14:53,491
Dat is waar.
207
00:14:56,162 --> 00:15:00,291
Hoewel een jong model...
208
00:15:00,366 --> 00:15:05,304
een beter beschikbare prijs is
voor een moedige man.
209
00:15:07,206 --> 00:15:09,976
Waarom denk je dat ik moedig ben?
210
00:15:11,511 --> 00:15:15,948
Om zo jong al zo rijk te zijn,
moet je niet alleen moedig zijn...
211
00:15:17,490 --> 00:15:18,690
maar ook brutaal, toch?
212
00:15:19,585 --> 00:15:22,880
Dat klopt.
213
00:15:23,656 --> 00:15:28,394
Ja, ik hou van uitdagingen.
214
00:15:29,629 --> 00:15:33,291
Je kunt wel zeggen
dat ik alles aandurf.
215
00:15:33,366 --> 00:15:35,126
Ik ben nergens bang voor.
216
00:15:35,201 --> 00:15:37,161
Dat geloof ik meteen...
217
00:15:37,236 --> 00:15:40,390
maar deze uitdaging
is te hoog gegrepen voor je.
218
00:15:41,207 --> 00:15:42,407
Succes.
219
00:16:26,319 --> 00:16:27,620
Kijk, Regina.
220
00:18:02,448 --> 00:18:05,184
Luister, zwemmen ze zo,
of hoe zit dat?
221
00:18:05,851 --> 00:18:09,722
Ik denk het. Omdat ze zwembaden
gewend zijn, niet rivieren.
222
00:18:11,557 --> 00:18:13,559
Weet je het zeker, Pablo?
- Ja.
223
00:18:17,430 --> 00:18:19,231
Nee, die vrouw verdrinkt.
224
00:18:19,865 --> 00:18:21,065
Wacht, Regina.
225
00:18:23,202 --> 00:18:24,402
Hou je hoofd boven.
226
00:18:27,239 --> 00:18:28,507
Breng haar hierheen.
227
00:18:31,243 --> 00:18:33,179
Goed zo.
228
00:18:36,615 --> 00:18:38,175
Het was even schrikken.
229
00:18:38,250 --> 00:18:39,752
Rustig.
230
00:18:40,720 --> 00:18:42,288
Je verdronk niet.
231
00:18:43,222 --> 00:18:45,458
Heb je hulp nodig?
232
00:18:45,891 --> 00:18:48,394
Haal dat weg, dan kan ze zitten.
233
00:18:48,561 --> 00:18:50,630
Wil je een glas water?
234
00:18:50,763 --> 00:18:53,599
We zetten haar hier neer.
235
00:18:54,700 --> 00:18:56,160
Ga zitten.
236
00:18:56,235 --> 00:18:57,495
Oké.
237
00:18:57,570 --> 00:18:58,629
Gaat het?
238
00:18:58,704 --> 00:19:00,498
Ik haal water.
- Ja.
239
00:19:00,573 --> 00:19:01,907
Ze is alleen geschrokken.
240
00:19:02,475 --> 00:19:03,909
Toch?
- Ik weet het niet.
241
00:19:04,176 --> 00:19:05,670
Ik weet niet wat er gebeurde.
242
00:19:05,745 --> 00:19:07,638
Volgens mij viel je in 'n diep gat.
243
00:19:07,713 --> 00:19:12,752
Doe je armen eens omhoog,
dan gaat je middenrif open.
244
00:19:14,253 --> 00:19:15,453
Zo, ja.
245
00:19:17,590 --> 00:19:18,790
Beter?
246
00:19:21,927 --> 00:19:26,365
Goed zo. Rustig ademhalen.
Je moet je ontspannen, rustig worden.
247
00:19:26,832 --> 00:19:28,167
Ik voel me prima.
248
00:19:55,828 --> 00:19:57,028
Wie is daar?
249
00:20:00,266 --> 00:20:02,693
Goedemorgen.
- Goedemorgen, mevrouw.
250
00:20:02,768 --> 00:20:06,539
Ik ben Niki Polanía,
journalist van El Espectador.
251
00:20:07,673 --> 00:20:09,809
Ik wil u een paar vragen stellen...
252
00:20:10,910 --> 00:20:12,578
over Pablo Escobar.
253
00:20:12,945 --> 00:20:14,605
Het leven is meer waard dan een auto
254
00:20:14,680 --> 00:20:20,378
Daarom verklaar ik nu, voor de pers,
dat Pablo Escobar en Gonzalo Gaviria...
255
00:20:20,453 --> 00:20:23,247
verantwoordelijk zijn,
als er iets gebeurt met mij...
256
00:20:23,322 --> 00:20:26,559
m'n fysieke integriteit en m'n familie.
257
00:20:27,693 --> 00:20:32,398
Luister, ik heb al verteld wat ik weet.
258
00:20:32,998 --> 00:20:38,396
Ik heb nu niets te zeggen.
De informatie was niet nuttig, geloof me.
259
00:20:38,471 --> 00:20:43,501
Maar u leidde een zaak
tegen Pablo Escobar, klopt dat?
260
00:20:43,576 --> 00:20:47,705
Of het klopt of niet,
het is niet belangrijk.
261
00:20:47,780 --> 00:20:50,608
Die man wordt congreslid...
262
00:20:50,683 --> 00:20:54,845
en krijgt parlementaire immuniteit.
De informatie is onbelangrijk.
263
00:20:54,920 --> 00:20:57,381
Zeg dan op z'n minst
waarom hij terechtstond.
264
00:20:57,456 --> 00:21:00,651
Dat is openbare informatie.
Zoek het maar op.
265
00:21:00,726 --> 00:21:04,964
Ik kan bij geen enkele rechtbank
in Medellín een zaak tegen hem vinden.
266
00:21:05,300 --> 00:21:07,892
Misschien kijk je op de verkeerde plek.
267
00:21:07,967 --> 00:21:10,561
Sorry, maar ik ben
met m'n kinderen bezig.
268
00:21:10,636 --> 00:21:11,836
Excuseer je me?
269
00:21:15,808 --> 00:21:18,269
Je kunt de ranch morgen bekijken van...
270
00:21:18,344 --> 00:21:19,270
Bedankt.
271
00:21:19,345 --> 00:21:21,130
Laat maar weten wat je wil.
272
00:21:21,280 --> 00:21:22,840
STEM OP ORTIZ EN ESCOBAR
273
00:21:22,915 --> 00:21:24,316
Luister...
274
00:21:25,500 --> 00:21:27,820
ik ben dol op politiek...
275
00:21:28,888 --> 00:21:34,285
maar het is een stressvolle,
vermoeiende bezigheid.
276
00:21:34,360 --> 00:21:36,962
Maar Pablo, we zitten op 't goede spoor.
277
00:21:37,290 --> 00:21:38,490
Chili.
278
00:21:46,939 --> 00:21:48,541
Ik zal het uitleggen.
279
00:21:49,808 --> 00:21:54,647
Javier zei
dat je wandelstokken verzamelde.
280
00:21:55,714 --> 00:22:01,579
Daarom heeft m'n partner en neef
deze houten stok voor je meegenomen...
281
00:22:01,654 --> 00:22:05,683
met gegraveerde windhond.
282
00:22:05,758 --> 00:22:08,961
Een kleinigheidje, maar
voor ons was hij belangrijk.
283
00:22:09,862 --> 00:22:11,564
Wat een mooi gebaar.
284
00:22:12,731 --> 00:22:14,492
Waar heb je deze stok vandaan?
285
00:22:14,567 --> 00:22:16,535
Had je hem uit India meegenomen?
286
00:22:17,469 --> 00:22:19,864
Bedankt, Gonzalo. Bedankt, Pablo.
287
00:22:19,939 --> 00:22:22,800
Weer een stok voor m'n collectie.
Ik stel 't op prijs.
288
00:22:22,875 --> 00:22:23,767
Graag gedaan.
289
00:22:23,842 --> 00:22:25,042
Aardig van jullie.
290
00:22:26,111 --> 00:22:29,039
Er zijn veel belangrijke mensen aanwezig.
291
00:22:29,114 --> 00:22:30,441
Dank je wel.
292
00:22:30,516 --> 00:22:31,984
Dit is een fantastisch feest.
293
00:22:33,352 --> 00:22:35,955
De kunst van politiek is
doen wat je moet doen.
294
00:22:36,210 --> 00:22:37,656
Wat we nu moeten doen...
295
00:22:38,390 --> 00:22:41,785
is zo aan politiek doen.
Dit is het leven dat we verdienen.
296
00:22:41,860 --> 00:22:45,397
We moeten ook geld uitgeven
aan rijke mensen...
297
00:22:46,131 --> 00:22:48,759
en elkaar proberen te helpen.
298
00:22:48,834 --> 00:22:50,661
Ze hebben me al gebeld, Ortíz.
299
00:22:50,736 --> 00:22:55,900
Invloedrijke families vragen om gunsten,
leggen contacten.
300
00:22:55,975 --> 00:23:00,112
Ze vragen om wegen op hun land.
Voor de waarde van de grond.
301
00:23:00,379 --> 00:23:01,772
Wat denk je?
302
00:23:01,847 --> 00:23:04,149
We leven in een vampiersnest...
303
00:23:04,883 --> 00:23:07,519
maar we moeten
op alles 'ja' zeggen.
304
00:23:08,530 --> 00:23:09,730
Wat denk jij, Pablo?
305
00:23:12,758 --> 00:23:14,260
Ik weet het niet, Javier.
306
00:23:15,694 --> 00:23:21,867
Ik vind het oprecht nergens op slaan,
rijke mensen rijker maken.
307
00:23:22,901 --> 00:23:27,940
Bovendien zijn wij rijken al compleet.
We zijn de enige.
308
00:23:28,700 --> 00:23:30,523
Ik heb een andere strategie in gedachten.
309
00:23:31,910 --> 00:23:35,140
Vertel ons wat je denkt, Pablo.
310
00:23:36,150 --> 00:23:37,683
Ik wil doen wat nodig is.
311
00:23:39,985 --> 00:23:41,887
De armen geven wat ze nodig hebben.
312
00:23:43,922 --> 00:23:47,751
Ik ben pas in de sloppenwijk
van Moravia geweest...
313
00:23:47,826 --> 00:23:52,656
en je kunt je niet voorstellen onder
wat voor omstandigheden men daar leeft.
314
00:23:52,731 --> 00:23:56,869
Gaan die arme mensen
je campagne financieren?
315
00:23:58,137 --> 00:23:59,129
Luister Javier...
316
00:23:59,204 --> 00:24:02,975
wij bescheiden mensen
zijn erg dankbaar.
317
00:24:03,942 --> 00:24:07,179
En ik weet dat als die mensen
ontdekken...
318
00:24:07,446 --> 00:24:11,475
dat ik degene was die hun duisternis
in licht veranderde...
319
00:24:11,550 --> 00:24:15,145
die stemmen zeker voor ons zijn.
320
00:24:15,220 --> 00:24:16,420
Ortíz...
321
00:24:18,457 --> 00:24:22,086
Pablo's ideeën zijn eigenaardig,
maar nogal interessant.
322
00:24:22,161 --> 00:24:23,629
Kom, vriend.
323
00:24:25,164 --> 00:24:28,158
Neem een foto van ons
voor het nageslacht.
324
00:24:28,233 --> 00:24:30,936
Kom, Gonzalo.
- Nee, ga jij maar.
325
00:24:31,300 --> 00:24:32,500
Toe maar.
326
00:24:36,775 --> 00:24:39,211
Uitstekend. Heel mooi. Vind je niet?
327
00:24:40,112 --> 00:24:41,312
Mr Santorini.
328
00:24:42,147 --> 00:24:44,830
Excuseer me even.
329
00:24:45,170 --> 00:24:49,955
Vergeet niet dat het doel van dit feest
glimlachen is...
330
00:24:50,220 --> 00:24:53,859
mensen groeten
en iedereen 't onmogelijke beloven.
331
00:24:55,160 --> 00:24:57,121
Hartelijk bedankt, Mr Ortíz.
332
00:24:57,196 --> 00:24:58,396
Oké, Pablo.
333
00:24:59,231 --> 00:25:01,500
Pablo Emilio.
- Hé, Crisanto.
334
00:25:02,868 --> 00:25:08,499
Wat een mooi feest.
Bijzondere gasten, belangrijke mensen.
335
00:25:08,574 --> 00:25:12,870
Belangrijk?
Nee, jij bent de belangrijke gast.
336
00:25:12,945 --> 00:25:16,148
Je weet niet hoe graag ik
je wilde spreken en zien.
337
00:25:17,282 --> 00:25:18,482
Zeg 't maar.
338
00:25:20,520 --> 00:25:21,720
Crisanto...
339
00:25:24,523 --> 00:25:28,185
ik wil dringend
een rekening vereffenen...
340
00:25:28,260 --> 00:25:33,310
met twee politici die me
op 'n smerige manier in de maling namen...
341
00:25:33,980 --> 00:25:38,971
en volgens mij kun jij me helpen.
342
00:25:39,370 --> 00:25:44,685
Ik wil het onder vier ogen
met je bespreken.
343
00:25:44,760 --> 00:25:45,960
Natuurlijk.
- Ja?
344
00:25:49,214 --> 00:25:51,216
Laat me raden. Lara en Galán?
345
00:25:58,230 --> 00:26:01,151
Waarom gedraag je je zo
in 't bijzijn van mijn gasten?
346
00:26:01,226 --> 00:26:05,089
Hoe bedoel je? Als ik praat, is 't niet
goed en als ik stil ben ook niet.
347
00:26:05,164 --> 00:26:08,692
Dat is 't niet. Ik wil aardig zijn...
348
00:26:08,767 --> 00:26:11,261
sociale vaardigheden tonen,
zoals Santorini zegt.
349
00:26:11,336 --> 00:26:13,764
Weten hoe je met mensen communiceert.
350
00:26:13,839 --> 00:26:16,875
Wat moest ik dan tegen
die stomme Santorini zeggen?
351
00:26:16,975 --> 00:26:17,868
Laat maar.
352
00:26:17,943 --> 00:26:20,946
Dat de stok uit India komt
terwijl het niet zo is?
353
00:26:21,130 --> 00:26:25,743
Je moest 'ja' zeggen
en met ons op de foto gaan.
354
00:26:25,818 --> 00:26:28,887
Gonzalo, nogmaals bedankt.
Heel aardig van je.
355
00:26:29,822 --> 00:26:31,356
Wat een verrader.
356
00:26:31,623 --> 00:26:32,823
Kom, Pablo.
357
00:26:33,592 --> 00:26:34,792
Heb je het gelezen?
358
00:26:42,100 --> 00:26:45,295
'Senator Alonso Santorini
voert campagne...
359
00:26:45,370 --> 00:26:48,031
met kamerlid Javier Ortíz...
360
00:26:48,106 --> 00:26:54,738
en z'n assistent Pablo Escobar Gaviria
op een feest bij Landgoed Napoles.'
361
00:26:54,813 --> 00:26:56,013
Ziet er niet saai uit, hè?
362
00:26:56,782 --> 00:27:00,219
Het is duidelijk dat ze met Santorini
het Congres in gaan.
363
00:27:01,653 --> 00:27:04,957
Ze hebben zo veel geïnvesteerd
dat ze zullen winnen.
364
00:27:05,230 --> 00:27:09,653
We moeten het voorkomen,
hoe dan ook.
365
00:27:09,728 --> 00:27:13,832
We moeten bewijs vinden dat aantoont
dat die man een drugssmokkelaar is.
366
00:27:14,266 --> 00:27:15,793
En het moet nu...
367
00:27:15,868 --> 00:27:19,730
want als hij congreslid is,
met parlementaire immuniteit...
368
00:27:19,805 --> 00:27:21,106
is het afgelopen.
369
00:27:26,345 --> 00:27:31,742
Je moest snel komen
omdat we uit onze huizen worden gezet.
370
00:27:31,817 --> 00:27:35,420
Maar waarom, mam?
371
00:27:35,687 --> 00:27:38,423
Ze zeggen dat we geen vergunning
hebben, dat we...
372
00:27:38,690 --> 00:27:43,720
Waarom heb ik een vergunning nodig
om arbeiderswoningen te bouwen...
373
00:27:43,795 --> 00:27:47,432
op m'n eigen grond?
Het is privéterrein, mijn land.
374
00:27:47,699 --> 00:27:50,200
Ik weet 't. Ze hebben het recht niet.
375
00:27:50,680 --> 00:27:54,198
Maar zonder vergunning
is het illegaal, zeggen ze...
376
00:27:54,273 --> 00:27:57,234
en nemen ze de huizen in beslag.
377
00:27:57,309 --> 00:28:03,373
En weet je wat men zegt?
Dat dit in Bogotá is bedacht.
378
00:28:03,448 --> 00:28:09,046
Dat ze niet willen dat je steun krijgt
van de mensen die je helpt.
379
00:28:09,121 --> 00:28:12,049
Dat zeggen ze. Dat het politiek is.
380
00:28:12,124 --> 00:28:14,393
Ik heb het je gezegd, Pablo.
381
00:28:17,796 --> 00:28:20,290
Oké, vrienden...
382
00:28:20,365 --> 00:28:25,437
de wagens in.
Maak je niet druk om je kleding.
383
00:28:25,704 --> 00:28:29,066
Als we er zijn, zorgen wij voor alles.
384
00:28:29,141 --> 00:28:31,977
Hoe kan ik daar zeker van zijn?
385
00:28:32,440 --> 00:28:35,372
Rustig maar. Stap in
en zorg dat je mensen ook instappen.
386
00:28:35,447 --> 00:28:37,341
Ja. Opschieten. Samenwerken.
387
00:28:37,416 --> 00:28:38,775
Ja, kom op.
388
00:28:38,850 --> 00:28:40,177
Langzaam, rustig.
389
00:28:40,252 --> 00:28:43,046
Baas.
- Hoe is het, leraar?
390
00:28:43,121 --> 00:28:45,349
Heel goed. Hartelijk bedankt.
391
00:28:45,424 --> 00:28:48,860
Graag gedaan. Ik had beloofd
dat ik jullie niet zou vergeten.
392
00:28:50,829 --> 00:28:56,226
Ik ben trots en blij
dat ik jullie vandaag...
393
00:28:56,301 --> 00:29:00,505
een fatsoenlijk dak boven 't hoofd
kan bieden tegen de regen...
394
00:29:00,772 --> 00:29:03,942
kou en verzengende hitte.
395
00:29:04,409 --> 00:29:07,170
Een fatsoenlijk dak...
396
00:29:07,245 --> 00:29:11,808
waaronder families
zich thuis kunnen voelen.
397
00:29:11,883 --> 00:29:16,813
We beginnen met 60 huizen.
398
00:29:16,888 --> 00:29:20,417
Ons doel is 1000 huizen bouwen...
399
00:29:20,492 --> 00:29:26,640
om jullie 't fijne gevoel van een huis
te laten ervaren en delen.
400
00:29:26,865 --> 00:29:30,769
Ik herinner jullie eraan
dat dit project is mogelijk gemaakt...
401
00:29:31,203 --> 00:29:35,832
door 'Medellín zonder Sloppenwijken'...
402
00:29:35,907 --> 00:29:42,314
een organisatie die ik heb opgericht
om jullie woningnood op te lossen.
403
00:29:42,981 --> 00:29:46,410
En als de hypocriete...
404
00:29:46,485 --> 00:29:52,215
hatelijke en laffe oligarchie
van dit land...
405
00:29:52,290 --> 00:29:55,152
jullie eruit probeert te zetten...
406
00:29:55,227 --> 00:29:59,310
kom dan in opstand.
Verzet je en geef niet toe.
407
00:29:59,970 --> 00:30:01,170
Hartelijk bedankt.
408
00:30:11,209 --> 00:30:13,070
Oké.
409
00:30:13,145 --> 00:30:15,130
Luister...
410
00:30:15,800 --> 00:30:18,984
elk gezin krijgt een fiche
met een huisnummer erop.
411
00:30:19,510 --> 00:30:23,146
Je kunt met die fiches om spullen
vragen om de huizen af te maken...
412
00:30:23,221 --> 00:30:27,959
bijvoorbeeld deuren,
kozijnen, toiletten, enzovoorts.
413
00:30:28,260 --> 00:30:30,495
Maak alsjeblieft een rij.
414
00:30:31,129 --> 00:30:32,364
Nog één ding.
415
00:30:35,100 --> 00:30:37,200
Nog één ding.
416
00:30:37,602 --> 00:30:43,942
Jullie weten dat Mr Pablo Escobar
meedoet aan de congresverkiezingen.
417
00:30:44,900 --> 00:30:49,439
Hij zal voor jullie verantwoordelijk zijn.
We moeten hem steunen, op 'm stemmen.
418
00:30:49,514 --> 00:30:54,519
We moeten identiteitspapieren aanvragen
en op Pablo Emilio Escobar stemmen.
419
00:31:03,950 --> 00:31:07,357
Galán.
420
00:31:07,432 --> 00:31:11,395
23.000 stemmen op tafels 57-58-63-64-65...
421
00:31:11,470 --> 00:31:15,298
Ik denk dat je nu flink zal stijgen.
422
00:31:15,373 --> 00:31:16,466
Blijf voorzichtig.
423
00:31:16,541 --> 00:31:22,347
Ze wachten op je.
Hier, je sap, lieverd.
424
00:31:23,448 --> 00:31:25,984
Schat, opletten. Drink je sap op.
425
00:31:26,510 --> 00:31:26,985
Bedankt.
426
00:31:27,520 --> 00:31:33,240
Drink je sap op. Ben je bezorgd?
Ik ben zenuwachtig.
427
00:31:33,910 --> 00:31:36,270
En hoe gaat het met u?
- Goed, bedankt.
428
00:31:36,940 --> 00:31:38,964
Wilt u ijs in uw whisky?
- Nee, dank je.
429
00:31:39,300 --> 00:31:40,223
Echt? Wat spannend.
430
00:31:40,298 --> 00:31:42,492
Pablo een nieuwsbericht.
431
00:31:42,567 --> 00:31:43,969
Kom.
432
00:31:44,936 --> 00:31:46,972
Familie, we gaan het nieuws kijken.
433
00:31:47,506 --> 00:31:49,441
Kom, een nieuwsbericht.
434
00:31:52,511 --> 00:31:57,449
Dit is de voorlopige uitslag
van de presidentsverkiezingen.
435
00:31:58,416 --> 00:32:01,378
Silvio de la Cruz, Conservatieven:
436
00:32:01,453 --> 00:32:05,282
2.200.300 stemmen.
437
00:32:05,357 --> 00:32:07,526
Alfonso López, Liberalen:
438
00:32:08,260 --> 00:32:11,296
1.604.000 stemmen.
439
00:32:12,364 --> 00:32:15,492
En Luis Carlos Galán,
Nieuw Liberalisme:
440
00:32:15,567 --> 00:32:18,503
780.000 stemmen.
441
00:32:23,800 --> 00:32:27,179
Bijna 800.000 stemmen.
442
00:32:28,180 --> 00:32:31,441
We zijn weer terug
bij de verkiezingsavond...
443
00:32:31,516 --> 00:32:34,044
en hebben een afspraak
met democratie...
444
00:32:34,119 --> 00:32:38,957
met de voorlopige uitslag
voor het Congres.
445
00:32:39,240 --> 00:32:41,993
Bevestigde senatoren zijn:
446
00:32:42,600 --> 00:32:46,998
Rodrigo Lara Bonilla
van Nieuw Liberalisme.
447
00:32:47,650 --> 00:32:52,028
En Alonso Santorini
van de Alternatieve Liberalen.
448
00:32:52,103 --> 00:32:55,265
En volgens de laatste berichten...
449
00:32:55,340 --> 00:33:00,712
is de afgevaardigde
van de Alternatieve Liberalen...
450
00:33:00,979 --> 00:33:05,075
voor de Antioquia ook bevestigd.
451
00:33:05,150 --> 00:33:06,585
Javier Ortíz.
452
00:33:10,255 --> 00:33:11,590
Het is je gelukt.
453
00:33:14,920 --> 00:33:16,120
Het is je gelukt.
454
00:33:19,640 --> 00:33:20,840
Wat is er?
455
00:33:23,468 --> 00:33:25,228
Laat me je feliciteren.
456
00:33:25,303 --> 00:33:26,503
Dank je wel.
457
00:33:38,250 --> 00:33:39,342
Wat denk je?
458
00:33:39,417 --> 00:33:43,547
Vergeet het. Het is klaar.
459
00:33:43,622 --> 00:33:46,216
Pablo is gelukkig niet gek.
460
00:33:46,291 --> 00:33:50,453
Als hij parlementslid wil worden,
wensen we hem het beste.
461
00:33:50,528 --> 00:33:52,163
Het is beter voor ons.
462
00:34:01,206 --> 00:34:04,367
Deze extra uitzending...
463
00:34:04,442 --> 00:34:07,612
Wat zeggen ze?
- Dat het Democratische Front...
464
00:34:09,714 --> 00:34:11,041
Nieuwsbericht.
465
00:34:11,116 --> 00:34:12,584
Ik kom eraan.
466
00:34:13,785 --> 00:34:16,713
Op weg naar het presidentschap
van de Republiek.
467
00:34:16,788 --> 00:34:20,717
Opgelet. Er is een nieuw bericht
van het stembureau...
468
00:34:20,792 --> 00:34:23,420
met de laatste uitslagen...
469
00:34:23,495 --> 00:34:24,695
Don Guillermo.
470
00:34:25,230 --> 00:34:28,425
Dit moet je zien.
- Hoeveel stemmen heeft Cruz?
471
00:34:28,500 --> 00:34:30,493
Dat is het nieuws niet.
472
00:34:30,568 --> 00:34:32,804
Galán heeft bijna 800.000 stemmen.
473
00:34:34,339 --> 00:34:36,174
800.000 stemmen?
474
00:34:38,310 --> 00:34:40,478
Na zo'n korte campagne?
475
00:34:41,246 --> 00:34:43,810
Zonder politiek apparaat?
476
00:34:46,685 --> 00:34:48,119
Lieve god.
477
00:34:49,870 --> 00:34:50,614
Ja, het is hem gelukt.
478
00:34:50,689 --> 00:34:53,692
Het slechte nieuws is
dat Javier Ortíz heeft gewonnen.
479
00:34:55,393 --> 00:34:58,196
Pablo Escobar komt dus in het Congres.
480
00:35:02,367 --> 00:35:05,762
Zeg tegen de redacteur
dat hij 't voorpagina-artikel...
481
00:35:05,837 --> 00:35:08,673
over een half uur krijgt. Nu.
- Ja, Don Guillermo.
482
00:35:25,290 --> 00:35:32,263
We zien het, we voelen het.
Galán is de president die we nodig hebben.
483
00:35:38,136 --> 00:35:41,740
Panter, leeuw, tijger.
Galán is de beste.
484
00:35:54,819 --> 00:35:58,189
Galán.
485
00:35:59,591 --> 00:36:01,426
Voor gerechtigheid.
486
00:36:02,761 --> 00:36:03,961
Voor vrede.
487
00:36:05,163 --> 00:36:06,698
Voor democratie.
488
00:36:08,233 --> 00:36:09,634
Voor vrijheid.
489
00:36:10,502 --> 00:36:14,264
Geen stap achteruit. Altijd vooruit.
490
00:36:14,339 --> 00:36:17,842
Galán.
491
00:36:19,444 --> 00:36:22,572
En wat zo moet zijn, zal gebeuren.
492
00:36:22,647 --> 00:36:27,185
We zien het in, we weten het.
Galán is de president die we nodig hebben.
493
00:36:31,423 --> 00:36:34,751
De verrassing van deze verkiezingen
is Luis Carlos Galán...
494
00:36:34,826 --> 00:36:37,487
met een onverwacht
hoog aantal stemmen...
495
00:36:37,562 --> 00:36:40,623
dat niet genoeg is
voor het presidentschap...
496
00:36:40,698 --> 00:36:44,361
maar hem wel een politieke macht maken
met een goede kans...
497
00:36:44,436 --> 00:36:46,429
op winst bij de volgende verkiezingen.
498
00:36:46,504 --> 00:36:49,666
Kom hier. Ja, meneer.
499
00:36:49,741 --> 00:36:50,941
Ja, meneer.
500
00:36:52,844 --> 00:36:54,704
Wie wint er?
501
00:36:54,779 --> 00:36:59,242
Naar bed. Jullie moeten rusten.
502
00:36:59,317 --> 00:37:02,278
Het was een lange dag en papa is moe.
503
00:37:02,353 --> 00:37:03,553
Kom op.
504
00:37:05,323 --> 00:37:06,249
Het gaat prima.
505
00:37:06,324 --> 00:37:10,520
Echt? Ik ben doodop.
Ik ga thee zetten. Wil je ook?
506
00:37:10,595 --> 00:37:11,921
Nee. Kom op.
507
00:37:11,996 --> 00:37:13,631
We gaan slapen.
508
00:37:23,541 --> 00:37:24,567
Wat is er?
509
00:37:24,642 --> 00:37:28,246
Waarom vieren we
dat je de verkiezingen hebt verloren?
510
00:37:32,917 --> 00:37:37,647
Goed punt. Ik zal het uitleggen.
511
00:37:37,722 --> 00:37:39,691
Zie je dit getal?
512
00:37:40,592 --> 00:37:44,621
788.000 stemmen.
513
00:37:44,696 --> 00:37:48,725
Dat zijn veel stemmen, begrijp je?
Heel veel stemmen.
514
00:37:48,800 --> 00:37:55,473
Luister, dit is de eerste keer
dat een onafhankelijke partij...
515
00:37:56,574 --> 00:37:58,543
zo veel stemmen heeft gekregen.
516
00:37:59,611 --> 00:38:00,904
Het is net als...
517
00:38:00,979 --> 00:38:06,676
een sporter uit een onbekend land
die bij z'n eerste Olympische Spelen...
518
00:38:06,751 --> 00:38:07,777
brons wint.
519
00:38:07,852 --> 00:38:11,414
Ik begrijp het niet.
Als je derde bent, heb je niet gewonnen.
520
00:38:11,489 --> 00:38:14,751
Hoe bedoel je?
Natuurlijk heb ik gewonnen.
521
00:38:14,826 --> 00:38:16,026
Wij hebben gewonnen.
522
00:38:16,895 --> 00:38:21,858
We hadden nooit zo veel stemmen verwacht,
begrijp je?
523
00:38:21,933 --> 00:38:25,300
Het betekent dat die maanden
hard werken 't waard waren.
524
00:38:25,690 --> 00:38:26,890
Dat betekent het.
525
00:38:28,306 --> 00:38:31,876
Het betekent dat je vader
nu geen president wordt...
526
00:38:32,744 --> 00:38:34,712
maar je me nog senator mag noemen.
527
00:38:35,680 --> 00:38:37,440
Ik wil het horen.
- Senator.
528
00:38:37,515 --> 00:38:38,408
Nog een keer.
- Senator.
529
00:38:38,483 --> 00:38:39,751
Senator wat?
- Senator Galán.
530
00:38:41,653 --> 00:38:43,847
Wie zijn de Conservatieven?
531
00:38:43,922 --> 00:38:47,592
Ze zeiden op tv dat zij
door jou hebben gewonnen.
532
00:38:48,726 --> 00:38:50,895
Wacht.
533
00:38:52,430 --> 00:38:53,630
Nou...
534
00:38:53,998 --> 00:38:56,367
ik zal het proberen uit te leggen.
535
00:38:58,603 --> 00:39:02,574
Het is een afleiding, sofisme.
Dat is het, een sofisme.
536
00:39:04,475 --> 00:39:07,036
Ik heb geen stemmen
van de Liberalen gepikt.
537
00:39:07,111 --> 00:39:09,772
Ik heb het verschil kleiner gemaakt...
538
00:39:09,847 --> 00:39:13,810
waarmee de Conservatieven
van de Liberalen wonnen...
539
00:39:13,885 --> 00:39:15,587
en dat is anders. Begrepen?
540
00:39:16,588 --> 00:39:19,616
Vandaag geen politiek meer.
We moeten rusten.
541
00:39:19,691 --> 00:39:22,260
Ik weet dat de telefoon
om 5.00 uur weer gaat.
542
00:39:22,930 --> 00:39:24,130
Een kus.
543
00:39:27,650 --> 00:39:30,100
Mag ik op school zeggen
dat we hebben gewonnen?
544
00:39:30,680 --> 00:39:30,935
Natuurlijk.
545
00:39:31,869 --> 00:39:33,805
Niet alleen dat we hebben gewonnen...
546
00:39:34,839 --> 00:39:36,407
maar dat 't historisch was.
547
00:39:46,985 --> 00:39:49,687
Hoera, Pablo Escobar Gaviria.
548
00:39:51,990 --> 00:39:54,993
Hartelijk bedankt.
- Je verdient het.
549
00:39:55,590 --> 00:39:56,786
Gefeliciteerd, broer.
550
00:39:56,861 --> 00:39:58,997
Bedankt.
- Je verdient het.
551
00:39:59,630 --> 00:40:01,733
We nemen een borrel, pap.
552
00:40:02,700 --> 00:40:05,628
Afgevaardigde in het Congres.
553
00:40:05,703 --> 00:40:06,903
Pablo.
554
00:40:08,600 --> 00:40:10,533
Hij sloopt het huis, man.
555
00:40:10,608 --> 00:40:13,102
Wie is het, lieverd?
- Ik ben zo terug.
556
00:40:13,177 --> 00:40:14,837
Herber, genoeg.
557
00:40:14,912 --> 00:40:18,683
Doe iets. Straks wordt de jongen wakker.
Hij slaapt zo moeilijk.
558
00:40:19,951 --> 00:40:22,987
Hoe is het, Paty? Ben je blij? Trots?
559
00:40:23,540 --> 00:40:27,125
Hoe voelt het om de vrouw
van een congreslid van Colombia te zijn?
560
00:40:27,992 --> 00:40:30,610
Nou, ik voel me nogal verwaand.
561
00:40:33,798 --> 00:40:35,199
Gefeliciteerd, schat.
562
00:40:35,466 --> 00:40:38,895
Moge de Heilige Maagd
je bijstaan in deze nieuwe fase...
563
00:40:38,970 --> 00:40:42,832
van ons leven.
564
00:40:42,907 --> 00:40:46,069
Weet je wat we net hebben gehoord, Paty?
565
00:40:46,144 --> 00:40:49,072
Dat we officieel zijn uitgenodigd...
566
00:40:49,147 --> 00:40:53,217
voor de beëdiging
van de president van Spanje.
567
00:40:54,180 --> 00:40:55,044
Nee.
568
00:40:55,119 --> 00:40:56,746
Kun je het je voorstellen?
569
00:40:56,821 --> 00:40:58,656
O, Pablo.
570
00:40:59,524 --> 00:41:02,960
Dat moet een elegante aangelegenheid zijn.
Wat moeten we nu?
571
00:41:03,270 --> 00:41:08,725
We moeten een modeadviseur zoeken,
zodat we straks niet voor schut staan.
572
00:41:08,800 --> 00:41:11,936
Ja. Ik moet vragen...
573
00:41:12,300 --> 00:41:15,465
of vrouwen van congresleden
ook zijn uitgenodigd.
574
00:41:15,540 --> 00:41:20,136
In dat geval, kun je natuurlijk mee
naar de beëdiging.
575
00:41:20,211 --> 00:41:23,948
Als het niet kan,
neem ik een mooi souvenir mee.
576
00:41:24,782 --> 00:41:27,710
Stel je eens voor...
577
00:41:27,785 --> 00:41:31,481
hoe die muur eruitziet
met een schilderij...
578
00:41:31,556 --> 00:41:34,125
van Mr Dali dat ik
uit Spanje voor je meeneem?
579
00:41:35,827 --> 00:41:37,261
Maak je een grap?
580
00:41:37,528 --> 00:41:40,598
Ik neem 't mee,
maar we hangen het aan die muur.
581
00:41:42,767 --> 00:41:44,268
Pablo, luister.
582
00:41:46,938 --> 00:41:50,667
Ik had gezegd dat het goed zou gaan.
583
00:41:50,742 --> 00:41:53,277
En 't is duidelijk
dat je mij moet leren vertrouwen.
584
00:41:54,879 --> 00:41:56,948
Ik vind 't verrassend dat je dat zegt.
585
00:41:57,140 --> 00:42:01,252
We twijfelden er nooit aan
dat we het Congres zouden halen.
586
00:42:01,519 --> 00:42:02,987
Vreemd.
587
00:42:03,540 --> 00:42:05,890
Als je de juiste mensen kent, kom je er.
588
00:42:07,225 --> 00:42:11,262
Pablo, je hebt nog geen woord gezegd.
589
00:42:13,731 --> 00:42:19,195
Ik was over karaktermoord
aan het nadenken.
590
00:42:19,270 --> 00:42:20,905
Maak je daar niet druk om.
591
00:42:22,774 --> 00:42:24,410
Het is 'n politieke kwestie.
592
00:42:24,909 --> 00:42:26,611
En politiek is net oorlog.
593
00:42:28,112 --> 00:42:32,141
Er zijn geen half gewonnen oorlogen,
geen halve winnaars.
594
00:42:32,216 --> 00:42:34,886
Er zijn winnaars en verliezers.
Daarom kiezen we.
595
00:42:35,787 --> 00:42:37,688
We komen er later op terug.
596
00:42:38,122 --> 00:42:41,651
Wat karaktermoord betreft,
is er een keuze gemaakt.
597
00:42:41,726 --> 00:42:43,940
Het is al gebeurd.
598
00:42:44,328 --> 00:42:45,763
Wiens karakter?
599
00:42:46,798 --> 00:42:47,998
Galán.
600
00:42:49,200 --> 00:42:50,735
Heb je zijn reputatie besmeurd?
601
00:42:52,303 --> 00:42:56,700
Indirect wel, ja.
602
00:42:57,740 --> 00:42:58,801
Hoe bedoel je, indirect?
603
00:42:58,876 --> 00:43:00,076
Nee.
604
00:43:01,120 --> 00:43:02,747
Ik weet het liever niet.
605
00:43:03,648 --> 00:43:05,716
Zeg het maar tegen Ortíz.
606
00:43:06,284 --> 00:43:10,922
Ik wil er niets mee te maken hebben.
De Romeinen zeiden:
607
00:43:12,623 --> 00:43:14,725
'Eén getuige doet er niet toe'.
608
00:43:15,326 --> 00:43:18,863
Bestel whisky. Om het te vieren.
- Wat zeiden de Romeinen?
609
00:43:22,667 --> 00:43:26,370
MADRID
- SPANJE -
610
00:43:30,274 --> 00:43:31,474
Ga je mee?
611
00:43:54,999 --> 00:43:56,199
Zijn dat ze?
612
00:43:57,635 --> 00:44:00,196
Hoe was je vlucht?
- Prima. Nogal lang.
613
00:44:00,271 --> 00:44:02,373
Wat?
- De vlucht.
614
00:44:02,640 --> 00:44:03,900
Wil je een borrel?
615
00:44:03,975 --> 00:44:06,235
Nee, ik drink niet.
- Aguardiente.
616
00:44:06,310 --> 00:44:10,470
Nee. In Miami drink je whisky.
617
00:44:13,351 --> 00:44:15,190
We zijn gangsters.
618
00:44:20,191 --> 00:44:22,515
Deze serie is gebaseerd op
La Parábola de Pablo van Alonso Salazar...
619
00:44:22,590 --> 00:44:23,820
en op krantenartikelen.
De historische feiten worden aangevuld...
620
00:44:23,895 --> 00:44:25,663
met fictieve personages en dialogen.
43679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.