All language subtitles for Pablo.Escobar.El.Patron.del.Mal.S01E08.Pablo.Escobar.quiere.ser.miembro.del.Congreso.de.la.republica.1080p.NF.WEB-DL.DD+

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,401 --> 00:00:03,890 WIE DE GESCHIEDENIS NIET KENT, IS GEDOEMD HEM TE HERHALEN 2 00:01:07,768 --> 00:01:11,330 VLIEGVELD HERRERA MEDELLÍN 3 00:01:11,405 --> 00:01:12,739 Zet dit op. 4 00:01:13,707 --> 00:01:16,602 Naar Nápoles, oké? Bedankt. 5 00:01:16,677 --> 00:01:20,800 LANDGOED NAPOLES 6 00:01:21,181 --> 00:01:22,816 Ja, Heilige Maria. 7 00:01:26,553 --> 00:01:29,256 Die daar raakt haar veren kwijt. 8 00:01:29,623 --> 00:01:30,857 Ja. 9 00:01:32,225 --> 00:01:34,628 Waar is m'n sterke drank? 10 00:01:34,728 --> 00:01:37,756 Ik heb de leukste voor jou ingehuurd, Gonzalo. 11 00:01:37,831 --> 00:01:41,193 Hoor hem. Hij zoekt mijn vrouwen uit. Welke? 12 00:01:41,268 --> 00:01:43,303 Het zou dat kleintje kunnen zijn. 13 00:01:43,637 --> 00:01:46,198 Of die grote in het blauw. 14 00:01:46,273 --> 00:01:48,433 Moet je zien hoe ze danst. 15 00:01:48,508 --> 00:01:49,776 Dans, schatje. 16 00:01:50,110 --> 00:01:52,312 Draai eens om, dames. 17 00:02:06,493 --> 00:02:09,488 Zullen we naar binnen gaan? Wil je het huis zien? 18 00:02:09,563 --> 00:02:15,302 Mijn huis is jouw huis, oké? Wil je het kleine huisje zien? 19 00:02:23,176 --> 00:02:26,380 Waar blijft m'n sterke drank? Schiet op. 20 00:02:32,152 --> 00:02:33,445 Luister, Gonzalo. 21 00:02:33,520 --> 00:02:35,489 Zet de muziek eens uit. 22 00:02:38,625 --> 00:02:39,860 Wacht. 23 00:02:41,461 --> 00:02:43,764 Nog een verrassing, neef? - Nee, luister. 24 00:02:50,337 --> 00:02:53,173 Chili, naar de startbaan, nu. 25 00:02:57,744 --> 00:03:03,208 Ik ben zo blij dat de familie bijeen is, al is het maar voor kort. 26 00:03:03,283 --> 00:03:04,951 Voor zover de campagne het toelaat... 27 00:03:05,218 --> 00:03:08,955 want als ze moeten kiezen tussen de politiek en ons... 28 00:03:09,222 --> 00:03:10,524 dan verliezen wij het. 29 00:03:10,624 --> 00:03:12,726 Zo is dat. 30 00:03:13,960 --> 00:03:16,897 Wat heb ik nou gezegd over het servet, jongen? 31 00:03:17,964 --> 00:03:20,692 Goed. Laat hem met rust. Dus, jongens... 32 00:03:20,767 --> 00:03:24,337 wanneer gaan jullie mee campagne voeren? 33 00:03:24,838 --> 00:03:27,641 Mag dat van jou? Dan zien jullie wat van het land. 34 00:03:27,908 --> 00:03:30,635 Dan zien jullie dat mensen onze ideeën omarmen, hè Rodrigo? 35 00:03:30,710 --> 00:03:31,737 Ja. 36 00:03:31,812 --> 00:03:34,906 Goed, als het maar niet onder schooltijd is. 37 00:03:34,981 --> 00:03:39,878 Want de zonen van de voormalige minister van Onderwijs mogen niet spijbelen. 38 00:03:39,953 --> 00:03:43,448 Jullie krijgen het niet makkelijk. Toen hij 27 was... 39 00:03:43,523 --> 00:03:47,452 werd hij minister van Onderwijs. Jullie moeten de politiek in. 40 00:03:47,527 --> 00:03:49,563 En jij, Rodrigo? 41 00:03:50,564 --> 00:03:54,434 Heeft iemand je over het verleden van je vader verteld? Dan zal ik dat doen. 42 00:03:54,968 --> 00:03:57,237 Burgemeester toen hij 23 was, hè? 43 00:03:58,572 --> 00:04:02,200 Ambassadeur, lid van het Huis van Afgevaardigden, senator. 44 00:04:02,275 --> 00:04:04,644 Ben ik iets vergeten, Rodrigo? Professor? 45 00:04:05,245 --> 00:04:06,913 Kom, je overdrijft. 46 00:04:10,517 --> 00:04:11,743 Krijg ik nog antwoord? 47 00:04:11,818 --> 00:04:15,689 Wanneer gaan jullie mee? Al is het maar naar een toespraak. 48 00:04:16,490 --> 00:04:17,883 Dat is zo spannend. 49 00:04:17,958 --> 00:04:19,885 Ja. - Gaan jullie mee? 50 00:04:19,960 --> 00:04:21,520 Ik hoor jullie niet. 51 00:04:21,595 --> 00:04:22,795 Ja. 52 00:04:24,564 --> 00:04:28,969 Laten we drinken op de toekomstige president van dit land. 53 00:04:29,803 --> 00:04:31,763 Nee, op jullie alle twee. 54 00:04:31,838 --> 00:04:35,976 Of jullie nou senator of president zijn, dat doet er voor mij niet toe. 55 00:04:36,420 --> 00:04:37,944 Op een paar geweldige mannen. 56 00:04:38,440 --> 00:04:41,140 Proost. - Nee. We proosten echt op iets. 57 00:04:41,281 --> 00:04:43,642 Op de mogelijke verbetering van dit land. 58 00:04:43,717 --> 00:04:44,917 Proost. 59 00:05:22,880 --> 00:05:23,615 Wat doen jullie hier? 60 00:05:23,690 --> 00:05:27,419 Moet ik het soms aankondigen als ik kom? 61 00:05:27,494 --> 00:05:30,288 Nee, mevrouw, dan hadden we u leuker verwelkomd. 62 00:05:30,363 --> 00:05:32,924 Nee, dank je. Dat is heel aardig, maar dat hoeft niet. 63 00:05:32,999 --> 00:05:35,680 Van wie is dat sportvliegtuig? 64 00:05:37,704 --> 00:05:39,331 Ziet u, mevrouw... 65 00:05:39,406 --> 00:05:42,801 de baas heeft het erg druk. Ik denk niet dat hij tijd voor u heeft nu. 66 00:05:42,876 --> 00:05:44,035 Hoe bedoel je? 67 00:05:44,110 --> 00:05:47,447 Heeft hij geen tijd voor z'n vrouw en z'n zoon? In hemelsnaam. 68 00:05:50,584 --> 00:05:53,912 Hallo. Maak je de deur voor me open, alsjeblieft? 69 00:05:53,987 --> 00:05:56,990 Natuurlijk, schat. Wat een verrassing. Wat... 70 00:05:57,570 --> 00:05:59,250 Pablo Emilio, doe die deur open. 71 00:06:16,420 --> 00:06:17,844 Streng beveiligd, hè? 72 00:06:22,716 --> 00:06:24,384 Heb je haar iets verteld? 73 00:06:27,454 --> 00:06:28,955 Hallo. Goedemiddag. 74 00:06:34,861 --> 00:06:36,730 Zijn er nog meer gasten? 75 00:06:37,864 --> 00:06:40,800 Wat bedoel je, Paty? Wie kan er nog meer zijn? 76 00:06:41,768 --> 00:06:46,598 Peluche, Gonzalo, Chili, ik, en de bedienden, meer niet. 77 00:06:46,673 --> 00:06:48,541 Vertel je me de waarheid? 78 00:06:50,443 --> 00:06:54,140 Hoe bedoel je? Natuurlijk vertel ik je de waarheid. 79 00:07:02,455 --> 00:07:03,655 Heeft ze ons gezien? 80 00:07:10,730 --> 00:07:12,980 Is dat een sportvliegtuig? 81 00:07:13,633 --> 00:07:14,833 Welk sportvliegtuig? 82 00:07:15,502 --> 00:07:18,505 Hoezo 'welk sportvliegtuig'? Hoor je dat dan niet? 83 00:07:20,840 --> 00:07:22,976 Horen jullie dat ook niet? 84 00:07:23,430 --> 00:07:24,630 Jij gaat onder. 85 00:07:26,460 --> 00:07:27,981 Hou op. Waar zijn je manieren? 86 00:07:28,480 --> 00:07:29,947 Wie zit er in dat sportvliegtuig? 87 00:07:30,550 --> 00:07:31,985 Pablo. 88 00:07:32,520 --> 00:07:34,721 Wie zit er in dat sportvliegtuig? Zeg op. 89 00:07:38,240 --> 00:07:40,652 Luister, Rodrigo, het is heel belangrijk... 90 00:07:40,727 --> 00:07:44,164 dat de lijst met kandidaten voor het Congres morgen klaar is. 91 00:07:44,931 --> 00:07:48,460 Weet je wie er aan kop gaat in Antioquia? 92 00:07:48,535 --> 00:07:49,861 Javier Ortíz, heb je me verteld. 93 00:07:49,936 --> 00:07:52,114 Heb je gezien wie er als tweede op de lijst staat? 94 00:07:52,772 --> 00:07:54,174 Voor Antioquia? 95 00:08:05,850 --> 00:08:07,870 Pablo Emilio Escobar Gaviria. 96 00:08:08,955 --> 00:08:10,560 Wie is dat? 97 00:08:11,910 --> 00:08:13,893 Dat weet ik nog niet. 98 00:08:14,928 --> 00:08:18,590 Ik weet alleen dat hij een bekendheid is in Medellín... 99 00:08:18,665 --> 00:08:19,999 dat hij heel rijk is... 100 00:08:20,600 --> 00:08:23,267 maar dat er geruchten gaan over hoe hij aan z'n geld komt. 101 00:08:24,871 --> 00:08:26,390 Dat is nogal verdacht. 102 00:08:27,173 --> 00:08:31,736 Bel Iván, die kent iedereen in Medellín. Laat hem uitzoeken waarom... 103 00:08:31,811 --> 00:08:36,282 Javier Ortíz die man, Pablo Emilio Escobar Gaviria, op z'n lijst heeft. 104 00:08:37,160 --> 00:08:38,877 Je spreekt jezelf tegen, Pablo. 105 00:08:38,952 --> 00:08:42,747 Eerst zeg je dat je dat sportvliegtuig niet hoort en nu zeg je van wel. 106 00:08:42,822 --> 00:08:46,785 Omdat ik dacht dat die heren al weg waren. 107 00:08:46,860 --> 00:08:49,721 Wie waren dat? En waarom komen ze in een sportvliegtuig? 108 00:08:49,796 --> 00:08:51,931 Het waren heel voorname mensen. 109 00:09:09,616 --> 00:09:13,319 Luister Paty, als ik vergaderingen heb hier op de ranch... 110 00:09:13,586 --> 00:09:18,817 is dat omdat ik helaas zaken doe met heel gevaarlijke mensen. 111 00:09:18,892 --> 00:09:23,290 En ik wil niet dat ze jou of m'n zoon zien. 112 00:09:23,960 --> 00:09:27,225 Dus ik hoop dat je niet meer komt zonder het mij te vertellen. 113 00:09:27,300 --> 00:09:30,028 Wat als er morgen iets gebeurt hier? 114 00:09:30,103 --> 00:09:33,973 Een inval of zoiets en dat jij en de jongen erbij betrokken raken? 115 00:09:34,400 --> 00:09:35,600 Wat als ze hem martelen? 116 00:09:35,675 --> 00:09:37,068 Hou je mond. 117 00:09:37,143 --> 00:09:40,346 Wat je hebt gedaan is heel onverantwoordelijk. 118 00:09:40,914 --> 00:09:45,351 Oké, vergeef me. Daar dacht ik niet aan. Ik dacht dat je... 119 00:09:45,618 --> 00:09:47,787 Wat? Dat ik hier vrouwen had? 120 00:09:48,188 --> 00:09:51,658 Denk je dat ik m'n tijd verdoe met aan hoeren te denken? 121 00:09:52,325 --> 00:09:57,822 Dat zeg ik niet. Dat zeg jij. - Jij. Gedraag je als m'n vrouw... 122 00:09:57,897 --> 00:09:59,591 en zorg dat ze ons respecteren. 123 00:09:59,666 --> 00:10:02,969 Leg eens uit waarom je hier komt en zo'n gezicht trekt... 124 00:10:03,360 --> 00:10:07,198 waar m'n broer en neef bij zijn? - Wat voor gezicht, Pablo? Je bent gek. 125 00:10:07,273 --> 00:10:10,101 Ja, dat gezicht. - Zo is m'n gezicht. 126 00:10:10,176 --> 00:10:11,770 Nee, mevrouw. - Jawel. 127 00:10:11,845 --> 00:10:16,841 Nee schat, dat was het gezicht van een jaloerse vrouw. 128 00:10:16,916 --> 00:10:20,812 Alsof ik hier naakte vrouwen heb. Denk je dat ik geen respect voor je heb? 129 00:10:20,887 --> 00:10:24,849 Doe me een lol en ga terug naar Medellín. - Nee, ik ga niet weg. 130 00:10:24,924 --> 00:10:30,155 Niet zolang je boos op me bent. - Wie is er hier boos? Ik niet. 131 00:10:30,230 --> 00:10:31,256 Je bent boos. 132 00:10:31,331 --> 00:10:35,660 Ga alsjeblieft naar huis en laat het de volgende keer weten als je komt. 133 00:10:35,735 --> 00:10:37,103 Ik ben niet boos. 134 00:10:39,939 --> 00:10:41,708 Ga naar huis, schat. 135 00:10:44,110 --> 00:10:45,310 Stap in. 136 00:10:51,918 --> 00:10:53,520 Dag, schat. 137 00:10:57,560 --> 00:10:58,760 Dag. 138 00:11:05,932 --> 00:11:08,259 Zodra de helikopter uit het zicht is... 139 00:11:08,334 --> 00:11:12,831 roep je de piloot op en laat je hem de vrouwen terugbrengen. 140 00:11:12,906 --> 00:11:14,774 We wachten op je. 141 00:11:26,953 --> 00:11:30,381 Kapitein, je hebt toestemming om te landen. 142 00:11:30,456 --> 00:11:33,920 Kom snel, want het eten wordt koud. 143 00:11:36,162 --> 00:11:40,191 Rodrigo, ik heb eindelijk Iván Marulanda gesproken. 144 00:11:40,266 --> 00:11:44,704 Hij bevestigde al onze vermoedens over Escobar. 145 00:11:45,772 --> 00:11:48,942 Hij is een bekende drugsdealer in Medellín... 146 00:11:49,800 --> 00:11:51,312 die zich voordoet als zakenman. 147 00:11:51,978 --> 00:11:53,279 Wat heb je hem gezegd? 148 00:11:54,147 --> 00:11:56,708 Dat hij direct Ortíz moest bellen... 149 00:11:56,783 --> 00:12:00,879 en hem moest vragen of hij Escobar goed kende. 150 00:12:00,954 --> 00:12:03,248 En als dat niet zo was, het hem te laten weten. 151 00:12:03,323 --> 00:12:05,458 En weet je wat hij zei? 152 00:12:05,725 --> 00:12:07,226 Wat zei hij? 153 00:12:08,610 --> 00:12:11,189 Dat hij blijkbaar gedreigd heeft met een rechtzaak. 154 00:12:11,264 --> 00:12:12,757 Volgens Iván... 155 00:12:12,832 --> 00:12:15,426 had Ortíz de leiding over al die mensen... 156 00:12:15,501 --> 00:12:18,429 en leidde hij iedereen om de tuin, ter verdediging. 157 00:12:18,504 --> 00:12:20,506 Iván heeft hem een brief gestuurd... 158 00:12:20,773 --> 00:12:24,369 waarin stond dat als hij Escobar niet van z'n lijst haalt... 159 00:12:24,444 --> 00:12:26,913 wij de steun van z'n beweging niet accepteren. 160 00:12:28,147 --> 00:12:30,174 Heel goed, Luis Carlos... 161 00:12:30,249 --> 00:12:32,986 vooral nu we naar Medellín gaan. 162 00:12:33,520 --> 00:12:36,347 Het moet duidelijk zijn dat wij niets te maken hebben met Escobar. 163 00:12:36,422 --> 00:12:39,250 Weet je wat ze Iván nog meer vertelden? - Wat? 164 00:12:39,325 --> 00:12:41,294 Dat we ze met rust moesten laten... 165 00:12:42,950 --> 00:12:45,573 dat ze heel gevaarlijk kunnen zijn en dat ze ons zelfs... 166 00:12:45,765 --> 00:12:47,010 zouden kunnen vermoorden. 167 00:12:48,401 --> 00:12:51,404 Goed heren, zijn jullie klaar voor het podium? 168 00:12:52,438 --> 00:12:56,750 We zien het in, we weten het, Galán is de president die we nodig hebben. 169 00:13:19,165 --> 00:13:20,366 Wat is dit? 170 00:13:20,933 --> 00:13:25,538 Je bent echt een publiekstrekker, al deze mensen komen voor jou. 171 00:13:33,913 --> 00:13:37,483 Goedenavond, Bogotá. 172 00:13:44,490 --> 00:13:46,159 Ten eerste... 173 00:13:48,261 --> 00:13:52,223 wil ik jullie ervoor bedanken dat jullie gekomen zijn... 174 00:13:52,298 --> 00:13:55,368 en jullie patriottisme tonen. 175 00:13:59,172 --> 00:14:03,334 Ten tweede, voor jullie wil om te luisteren naar een man... 176 00:14:03,409 --> 00:14:05,503 die naar de macht hunkert... 177 00:14:05,578 --> 00:14:09,440 en niet de vertegenwoordiging vormt... 178 00:14:09,515 --> 00:14:12,518 van die politieke groeperingen... 179 00:14:13,252 --> 00:14:16,214 die van oudsher... 180 00:14:16,289 --> 00:14:19,158 overheidsmiddelen gebruiken... 181 00:14:20,293 --> 00:14:23,362 als persoonlijke spaarvarkens. 182 00:14:26,432 --> 00:14:29,060 Dat is hem. 183 00:14:29,135 --> 00:14:33,973 Maar die de man van de straat vertegenwoordigt... 184 00:14:34,941 --> 00:14:39,110 die hem de hoop op succes teruggeeft... 185 00:14:39,780 --> 00:14:43,983 te midden van de onmetelijke rijkdom... 186 00:14:44,350 --> 00:14:48,921 van dit geliefde land dat we Colombia noemen. 187 00:15:07,600 --> 00:15:09,033 Ortíz. Ortíz. 188 00:15:09,108 --> 00:15:11,477 BURGERBEWEGING ORTIZ EN ESCOBAR 189 00:15:25,558 --> 00:15:28,327 Wij vormen de stem van degenen die geen stem hebben. 190 00:15:29,162 --> 00:15:31,923 Dat hebben we jullie beloofd en dat zullen we doen ook. 191 00:15:31,998 --> 00:15:36,294 Daarom willen we dat jullie allemaal met ons meedoen... 192 00:15:36,369 --> 00:15:40,139 bij de komende verkiezingen voor het Huis van Afgevaardigden. 193 00:15:40,973 --> 00:15:45,136 Nu wil ik m'n grote vriend aan jullie voorstellen, de tweede op de lijst... 194 00:15:45,211 --> 00:15:46,646 Pablo Escobar Gaviria. 195 00:15:47,280 --> 00:15:50,950 Pablo, Pablo. 196 00:15:59,992 --> 00:16:02,128 Hartelijk dank. 197 00:16:02,662 --> 00:16:04,397 Ik moet toegeven... 198 00:16:05,640 --> 00:16:09,101 dat ik nooit de politiek in gegaan zou zijn... 199 00:16:11,637 --> 00:16:17,401 zonder ...de warmte en de steun die jullie me gegeven hebben. 200 00:16:17,476 --> 00:16:19,245 Hartelijk dank. 201 00:16:24,684 --> 00:16:28,421 Pablo. Pablo. 202 00:16:31,424 --> 00:16:33,384 Ten eerste... 203 00:16:33,459 --> 00:16:38,189 wil ik het hebben over onze politieke voorman... 204 00:16:38,264 --> 00:16:44,300 en geboren leider, Luis Carlos Galán Sarmiento... 205 00:16:44,700 --> 00:16:47,173 de volgende president van de Republiek Colombia. 206 00:16:53,379 --> 00:16:59,443 Mr Galán, kan rekenen op m'n toewijding... 207 00:16:59,518 --> 00:17:03,581 m'n bewondering en m'n eindeloze respect voor hem. 208 00:17:03,656 --> 00:17:06,225 Wij van de Burgerbeweging... 209 00:17:06,592 --> 00:17:11,264 staan volledig achter z'n morele idealen... 210 00:17:11,364 --> 00:17:13,799 en z'n plannen voor de regering. 211 00:17:14,660 --> 00:17:16,727 Iets wat moeilijk te bereiken is... 212 00:17:16,802 --> 00:17:22,533 in een gevaarlijk en corrupt land als dat van ons. 213 00:17:22,608 --> 00:17:28,314 En nu vraag ik om applaus voor Luis Carlos Galán Sarmiento. 214 00:17:33,553 --> 00:17:36,422 Leve Galán. 215 00:17:38,457 --> 00:17:41,394 Leve Javier Ortíz. 216 00:17:43,329 --> 00:17:45,164 Hartelijk dank. 217 00:18:22,234 --> 00:18:23,434 Mr Galán... 218 00:18:24,503 --> 00:18:29,208 waarom slaat Nieuw Liberalisme volgens u een nieuwe politieke weg in? 219 00:18:29,809 --> 00:18:31,702 Daar zijn veel redenen voor... 220 00:18:31,777 --> 00:18:35,273 maar ik zal ze samenvatten in drie punten. 221 00:18:35,348 --> 00:18:36,407 Ten eerste... 222 00:18:36,482 --> 00:18:40,278 gaan we alle provincies in het land bezoeken... 223 00:18:40,353 --> 00:18:43,856 om ons programma kenbaar te maken zonder politieke machine... 224 00:18:44,123 --> 00:18:48,894 zonder stemmen te kopen, alleen met onze ideeën. 225 00:18:49,662 --> 00:18:50,688 Ten tweede... 226 00:18:50,763 --> 00:18:55,426 zullen we voorzichtig omgaan met de financiering van onze campagne... 227 00:18:55,501 --> 00:18:59,130 en zal hij volledig transparant zijn. 228 00:18:59,205 --> 00:19:04,710 We accepteren geen individuele donaties van meer dan 500.000 peso's. 229 00:19:05,911 --> 00:19:10,449 Zo voorkomen we dat we stemmen ruilen voor gunsten... 230 00:19:10,816 --> 00:19:13,519 of dat er geld binnenkomt uit dubieuze bronnen. 231 00:19:14,620 --> 00:19:15,820 En ten derde... 232 00:19:16,489 --> 00:19:21,927 versterken we de deelname van de partijen in de publieke debatten... 233 00:19:22,194 --> 00:19:25,898 zodat de partijen hun idealen kunnen terugvinden... 234 00:19:26,165 --> 00:19:29,235 in hun poging het volk van Colombia te mogen vertegenwoordigen. 235 00:19:33,305 --> 00:19:35,174 Weet je wat ik ontdekt heb? 236 00:19:36,308 --> 00:19:38,411 Dat je honger krijgt van politiek. 237 00:19:39,311 --> 00:19:42,381 Herber, je krijgt veel stress te verduren... 238 00:19:42,748 --> 00:19:47,920 en veel zorgen. Daarom eten politici in alle steden die ze bezoeken. 239 00:19:49,622 --> 00:19:52,249 Pablo, nu je het er toch over hebt... 240 00:19:52,324 --> 00:19:55,394 we zijn hier nu allemaal samen, de hele bende... 241 00:19:55,928 --> 00:19:58,289 dus vertel eens. 242 00:19:58,364 --> 00:20:01,734 Vertel ons eens over die waanzin van je. 243 00:20:02,468 --> 00:20:04,662 Waar doel je op? 244 00:20:04,737 --> 00:20:08,199 Moet ik je Mrs Enelia noemen? Krijg ik nou ook een toespraak van jou? 245 00:20:08,274 --> 00:20:09,667 Laat mama met rust. 246 00:20:09,742 --> 00:20:11,535 En anders wat? Idioot. 247 00:20:11,610 --> 00:20:15,706 Pablo, ik weet niets van toespraken, en jij ook niet volgens mij. 248 00:20:15,781 --> 00:20:17,742 Ik maak me een beetje zorgen... 249 00:20:17,817 --> 00:20:20,653 omdat je zo nodig in het Congres wilt komen. 250 00:20:21,253 --> 00:20:24,482 Wat vinden jullie er allemaal van? Zijn jullie het met me eens of niet? 251 00:20:24,557 --> 00:20:26,926 Stront en ijs meng je niet. 252 00:20:32,364 --> 00:20:35,367 Ik vind het geen waanzin, Pablo. 253 00:20:36,268 --> 00:20:40,500 Ik wil zelf gouverneur van Quindío worden. 254 00:20:40,940 --> 00:20:45,945 Zie je hem al Quindío regeren? - Alleen gekken nemen geen risico's. 255 00:20:46,110 --> 00:20:48,606 Je kunt op me rekenen als je iets nodig hebt, Pablo. 256 00:20:48,681 --> 00:20:51,283 Hartelijk dank, Herber. 257 00:20:51,884 --> 00:20:53,352 Luister, Pablo. 258 00:20:54,253 --> 00:20:58,791 De Motoa's waarderen wat je gedaan hebt bij de ontvoering van onze zus... 259 00:20:59,925 --> 00:21:03,220 en we beschouwen je als de geboren leider van de groep. 260 00:21:03,295 --> 00:21:07,391 Niet alleen omdat je de kwaliteiten hebt, maar ook omdat we op je gesteld zijn. 261 00:21:07,466 --> 00:21:10,970 Daarom adviseren we je om niet de politiek in te gaan. 262 00:21:11,360 --> 00:21:12,738 Wij zien er geen heil in. 263 00:21:13,472 --> 00:21:16,575 Het spijt me, Pablo Emilio, maar je geeft je te veel bloot. 264 00:21:18,577 --> 00:21:21,747 Het is alsof je ze toestemming geeft om in je kiezen te boren. 265 00:21:22,715 --> 00:21:26,986 Wij lopen het risico ontmaskerd te worden in ruil voor niets. 266 00:21:27,520 --> 00:21:30,881 Wacht eens. Eens kijken of ik het goed begrijp. 267 00:21:30,956 --> 00:21:34,452 Dus volgens jullie verpest ik de zaken. 268 00:21:34,527 --> 00:21:39,323 Zo bedoelen we dat niet. - Dat zijn jouw woorden. 269 00:21:39,398 --> 00:21:41,759 Laat hem eerst uitpraten. 270 00:21:41,834 --> 00:21:43,302 Laat hem uitpraten. 271 00:21:43,903 --> 00:21:45,629 Je hebt het net gezegd, Pedro. 272 00:21:45,704 --> 00:21:47,431 Als jullie mij beschouwen... 273 00:21:47,506 --> 00:21:52,311 als de leider van de organisatie, dan moeten jullie me vertrouwen. 274 00:21:52,912 --> 00:21:56,507 Heren, de economische macht hebben we al. 275 00:21:56,582 --> 00:21:59,952 Daarom moeten we nu politieke macht zien te krijgen. 276 00:22:00,190 --> 00:22:03,220 Zeg het als ik het mis heb. Dat moeten we doen. 277 00:22:03,880 --> 00:22:04,515 Luister, Pablo. 278 00:22:04,590 --> 00:22:09,253 Daarom geven we de politici geld, zodat we onze gezichten niet hoeven te tonen. 279 00:22:09,328 --> 00:22:13,632 Mariachi, ik wil van niemand afhankelijk zijn. 280 00:22:13,866 --> 00:22:18,496 Ik wil zelf beslissingen kunnen maken, begrijp je? 281 00:22:18,571 --> 00:22:21,866 En deze beslissing heb ik al genomen, en daarmee uit. 282 00:22:21,941 --> 00:22:24,777 En die beslissing moeten we allemaal nemen, jongens. 283 00:22:24,877 --> 00:22:28,714 Zie m'n politieke carrière als een investering voor de lange termijn. 284 00:22:28,814 --> 00:22:33,711 En bij alle investeringen loop je risico. 285 00:22:33,786 --> 00:22:38,516 Maar als dit wordt wat ik ervan verwacht... 286 00:22:38,591 --> 00:22:42,586 wordt dit iets ongekends binnen de organisatie. 287 00:22:42,661 --> 00:22:49,827 Zo krijgen we misschien zeggenschap over het hele land. 288 00:22:49,902 --> 00:22:54,139 Dan kunnen we het naar onze hand zetten en wetten opstellen... 289 00:22:54,607 --> 00:22:56,534 in ons voordeel. 290 00:22:56,609 --> 00:22:59,144 Weet je hoe zoiets heet? 291 00:22:59,411 --> 00:23:02,514 Absolute macht. Dat klinkt toch goed, of niet? 292 00:23:06,118 --> 00:23:07,386 Kusjes. 293 00:23:08,887 --> 00:23:10,381 Dag, schat, voorzichtig. 294 00:23:10,456 --> 00:23:13,484 Kun je niet even meekomen, schat? 295 00:23:13,559 --> 00:23:14,759 Nee, Paty. 296 00:23:15,427 --> 00:23:20,399 Ik zou wel willen, maar die campagne kost veel tijd. Ik heb het te druk. 297 00:23:20,899 --> 00:23:24,895 Pablo, een paar dagen om tot rust te komen. 298 00:23:24,970 --> 00:23:27,973 Ja, mam, maar ik kan nu niet. 299 00:23:28,400 --> 00:23:32,945 Zeker nu m'n baas komt en we allemaal beschikbaar moeten zijn. 300 00:23:33,120 --> 00:23:37,508 Je hebt altijd gedaan wat je wilde en nu heb je een baas? 301 00:23:37,583 --> 00:23:41,186 Ja, m'n politieke baas, Luis Carlos Galán Sarmiento... 302 00:23:41,453 --> 00:23:44,523 de leider van m'n partij, Nieuw Liberalisme. 303 00:23:45,524 --> 00:23:46,792 Echt waar? 304 00:23:48,270 --> 00:23:51,163 Die man die altijd praat... 305 00:23:51,430 --> 00:23:56,560 over normen en waarden en ethiek? Is dat je politieke baas? 306 00:23:56,635 --> 00:23:58,562 Ja. - Ik moet nog zien... 307 00:23:58,637 --> 00:24:02,700 wat z'n prijs is, of wat de prijs is die jij moet betalen. 308 00:24:03,642 --> 00:24:06,804 Denk er goed over na. Moge de Heilige Maagd je beschermen. Amen. 309 00:24:06,879 --> 00:24:09,540 Amen. - En melk drinken, hè? 310 00:24:09,615 --> 00:24:12,885 Dat is goed voor je hersenen. Je denkt te veel. 311 00:24:12,985 --> 00:24:15,446 Je moet goed eten. 312 00:24:15,521 --> 00:24:17,615 Goed. Kijk uit voor je hand. 313 00:24:17,690 --> 00:24:19,591 Ga maar. Bedankt, jongen. 314 00:24:33,472 --> 00:24:35,065 Moet dit je beter maken? 315 00:24:35,140 --> 00:24:36,842 Geen idee, jongen... 316 00:24:37,676 --> 00:24:38,869 maar ik voel me beter. 317 00:24:38,944 --> 00:24:40,571 Nee... 318 00:24:40,646 --> 00:24:43,982 die rug van je, Luis Carlos, wordt alleen beter... 319 00:24:44,490 --> 00:24:48,178 als je meer ruimte creëert in je campagne. Je hebt rust nodig. 320 00:24:48,253 --> 00:24:49,780 Nu ben ik aan de beurt. 321 00:24:49,855 --> 00:24:51,156 Voorzichtig, Yayo. 322 00:24:51,790 --> 00:24:56,895 Ik kan de campagne nu niet stilleggen. Hoe meer steden we bezoeken, hoe beter. 323 00:24:57,963 --> 00:24:59,698 Je breekt m'n rug. 324 00:24:59,932 --> 00:25:02,634 Kun je in de tussentijd met ons spelen? 325 00:25:03,535 --> 00:25:06,905 Oké. Ga maar vast naar boven. Ik kom eraan. 326 00:25:11,677 --> 00:25:12,878 Voorzichtig. 327 00:25:15,581 --> 00:25:16,781 Het gaat al. 328 00:25:17,783 --> 00:25:18,983 Ik kom eraan. 329 00:25:20,219 --> 00:25:22,112 Ben ik dat? - Ja. 330 00:25:22,187 --> 00:25:23,522 Daar ga ik. 331 00:25:25,758 --> 00:25:27,226 Zal ik schieten? - Ja. 332 00:25:27,693 --> 00:25:31,290 Kijk, ben ik nu al dood? 333 00:25:33,766 --> 00:25:35,000 Luis Carlos. 334 00:25:35,834 --> 00:25:37,903 Guillermo Cano aan de telefoon. 335 00:25:48,680 --> 00:25:49,880 Mr Galán. 336 00:25:50,616 --> 00:25:52,810 Don Guillermo. - Welkom. Kom binnen. 337 00:25:52,885 --> 00:25:53,886 Dank u. 338 00:25:53,986 --> 00:25:55,587 Ga zitten. - Dank u. 339 00:25:56,121 --> 00:26:00,559 Ik wilde u niet lastigvallen, het had ook over de telefoon gekund. 340 00:26:01,930 --> 00:26:05,964 Omdat u het was, dacht ik dat het iets heel belangrijks was. 341 00:26:06,310 --> 00:26:08,625 Ik wilde u niet bang maken, zoals ik zei. 342 00:26:08,700 --> 00:26:13,939 Maar ik heb informatie ontvangen die nogal vreemd is. 343 00:26:14,106 --> 00:26:15,306 Over mij? 344 00:26:15,874 --> 00:26:17,576 De journalist beweert... 345 00:26:18,977 --> 00:26:21,839 dat iemand genaamd Pablo Escobar... 346 00:26:21,914 --> 00:26:25,918 een bekende drugsdealer in Medellín... 347 00:26:26,852 --> 00:26:31,815 zich kandidaat wil stellen als afgevaardigde voor uw partij. 348 00:26:31,890 --> 00:26:35,194 Is daar bewijs voor, Don Guillermo? 349 00:26:35,627 --> 00:26:38,997 Er loopt een onderzoek... 350 00:26:39,640 --> 00:26:44,228 maar we hebben nog niets concreets. 351 00:26:44,303 --> 00:26:48,106 Daarom hebben we het nieuws niet gepubliceerd. 352 00:26:48,740 --> 00:26:51,343 Ik ken m'n journalisten... 353 00:26:51,610 --> 00:26:55,347 maar als de mensen op straat over die mensen praten... 354 00:26:55,614 --> 00:26:57,674 en dingen over ze zeggen... 355 00:26:57,749 --> 00:27:01,190 blijken ze vroeger of later waar te zijn, Mr Galán. 356 00:27:04,890 --> 00:27:06,692 Dus dacht ik... 357 00:27:07,590 --> 00:27:12,222 het belangrijkste voor mij is dat Mr Galán zich op z'n gemak voelt. 358 00:27:12,297 --> 00:27:15,259 Daarom wil ik hem uitnodigen om naar Nápoles te komen. 359 00:27:15,334 --> 00:27:18,028 Ik zal een helikopter voor hem gereed houden... 360 00:27:18,103 --> 00:27:21,198 wanneer hij hier is, zodat hij het landgoed kan bezoeken... 361 00:27:21,273 --> 00:27:26,945 naar de nijlpaarden kan kijken en kan gaan jetskiën op de rivier. 362 00:27:27,120 --> 00:27:31,383 En voor 's avonds dacht ik aan een feest met veel mensen. 363 00:27:31,650 --> 00:27:35,988 Dus ik moet erachter komen wat voor muziek hij leuk vindt... 364 00:27:36,540 --> 00:27:38,649 wat hij graag eet. - Pablo... 365 00:27:38,724 --> 00:27:42,820 Wat hij graag drinkt, zodat ik alles kan regelen om hem gelukkig te maken. 366 00:27:42,895 --> 00:27:47,090 En ik wil je om een gunst vragen, en hou dat voor jezelf. 367 00:27:47,165 --> 00:27:48,158 Wat, Pablo? 368 00:27:48,233 --> 00:27:52,196 Vraag aan z'n bodyguards... 369 00:27:52,271 --> 00:27:55,299 zonder dat hij erachter komt, want het moet een verrassing zijn... 370 00:27:55,374 --> 00:27:57,409 of hij van vrouwen houdt. - Pablo. 371 00:27:57,676 --> 00:27:59,236 Laat me ook iets zeggen, alsjeblieft. 372 00:27:59,311 --> 00:28:00,511 Ja. 373 00:28:01,146 --> 00:28:04,316 Zo gaat dat niet in de politiek, Pablo. 374 00:28:05,150 --> 00:28:10,220 Mr Galán is alleen naar Medellín gekomen voor een kort bezoek. 375 00:28:11,857 --> 00:28:15,152 Hij houdt niet van feesten. 376 00:28:15,227 --> 00:28:19,122 Hij komt hier voor een politieke campagne, Pablo. 377 00:28:19,197 --> 00:28:23,227 En als ik hem op het plein vraag wat hij wil doen? 378 00:28:23,302 --> 00:28:25,128 Het kan niet, Pablo. 379 00:28:25,203 --> 00:28:27,831 Hoe bedoel je? Waarom niet? 380 00:28:27,906 --> 00:28:31,476 Hij was heel empathisch en zei heel duidelijk... 381 00:28:31,743 --> 00:28:34,379 dat hij niemand bij hem op het podium wilde. 382 00:28:35,480 --> 00:28:37,140 Zoals je zei, Pablo... 383 00:28:37,215 --> 00:28:40,819 Luis Carlos Galán Sarmiento is onze baas. 384 00:28:42,200 --> 00:28:43,881 Dus wat betekent dat? 385 00:28:43,956 --> 00:28:46,191 We moeten naar hem luisteren. En hij zei nee. 386 00:28:46,325 --> 00:28:48,886 Jullie politici zijn saaie, vreemde mensen. 387 00:28:48,961 --> 00:28:52,322 Ja, Pablo. Zo gaat dat in de politiek. 388 00:28:52,397 --> 00:28:53,966 Dan doen we niks. 389 00:28:54,132 --> 00:28:58,300 We zien het in, we weten het, Galán is de president die we nodig hebben. 390 00:28:58,700 --> 00:29:01,131 Ortíz en Escobars mensen zijn in de stad... 391 00:29:01,206 --> 00:29:05,102 en steunen de bijeenkomst. Denk je dat ze hier zijn? 392 00:29:05,177 --> 00:29:06,411 Geen idee. 393 00:29:07,879 --> 00:29:10,449 Ik denk dat we ons duidelijk moeten uitspreken. 394 00:29:11,283 --> 00:29:13,151 Ja, in een privégesprek. - Nee. 395 00:29:14,419 --> 00:29:17,122 Dat moeten we duidelijk maken aan iedereen. 396 00:29:20,792 --> 00:29:21,992 Luis Carlos. 397 00:29:22,494 --> 00:29:23,895 Alles goed? 398 00:29:24,863 --> 00:29:26,231 We zetten geen stap terug. 399 00:29:26,965 --> 00:29:28,165 Succes. 400 00:29:31,770 --> 00:29:34,865 Dit waren we overeengekomen. Bedankt. God zegene u. 401 00:29:34,940 --> 00:29:37,509 Kom, Pablo, naar binnen. 402 00:29:37,776 --> 00:29:41,179 Het gaat beginnen. - Goedenavond, Medellín. 403 00:29:45,484 --> 00:29:48,530 Bedankt voor jullie komst. 404 00:29:52,257 --> 00:29:54,893 Bedankt voor jullie interesse... 405 00:29:55,961 --> 00:29:58,330 in de toekomst van Colombia. 406 00:30:03,435 --> 00:30:05,796 Wat heeft die man een charisma. 407 00:30:05,871 --> 00:30:07,331 Hij weet de menigte te bespelen. 408 00:30:07,406 --> 00:30:09,474 Wat een vent, hè, die Mr Galán. 409 00:30:09,975 --> 00:30:13,312 Eerst een mededeling... 410 00:30:14,513 --> 00:30:19,076 voor ik jullie vertel wat voor plannen ik heb... 411 00:30:19,151 --> 00:30:21,553 voor de toekomst van ons land. 412 00:30:22,854 --> 00:30:24,923 Er is mij verteld... 413 00:30:26,892 --> 00:30:29,594 dat de politieke beweging... 414 00:30:30,829 --> 00:30:33,131 die geleid wordt door Javier Ortíz... 415 00:30:34,299 --> 00:30:40,380 en waarvan Pablo Escobar Gaviria lid is... 416 00:30:40,939 --> 00:30:43,166 z'n steun toegezegd heeft... 417 00:30:43,241 --> 00:30:46,945 aan Nieuw Liberalisme in Antioquia. 418 00:30:47,450 --> 00:30:52,170 En ik wil jullie duidelijk laten weten... 419 00:30:52,840 --> 00:30:55,278 dat we het niet kunnen toestaan... 420 00:30:55,353 --> 00:30:58,248 dat mensen... 421 00:30:58,323 --> 00:31:02,519 die tegen onze morele... 422 00:31:02,594 --> 00:31:06,857 en politieke principes handelen... 423 00:31:06,932 --> 00:31:08,399 deel uitmaken van onze partij. 424 00:31:13,572 --> 00:31:15,730 En daarom... 425 00:31:18,410 --> 00:31:24,490 maken Javier Ortíz en Pablo Escobar Gaviria... 426 00:31:25,117 --> 00:31:28,987 die een zetel in het Congres willen bemachtigen... 427 00:31:29,888 --> 00:31:31,590 geen deel uit... 428 00:31:33,258 --> 00:31:37,295 van Nieuw Liberalisme. 429 00:31:48,240 --> 00:31:49,908 En dat zullen ze ook niet. 430 00:31:51,109 --> 00:31:55,305 Ze zullen nooit een overheidsfunctie krijgen met onze steun. 431 00:31:55,380 --> 00:31:56,681 Heb je dat gehoord, neef? 432 00:31:56,948 --> 00:32:01,153 Rustig, dat lossen we wel op een andere manier op, oké? 433 00:32:02,387 --> 00:32:06,616 Zie je nou, daarom wilde ik niet dat je de politiek in ging. 434 00:32:06,691 --> 00:32:10,253 Baas, je kunt op me rekenen als je iets nodig hebt. 435 00:32:10,328 --> 00:32:12,355 Hou toch op met die onzin, Chili. 436 00:32:12,430 --> 00:32:15,600 Jij bent zo iemand die olie op het vuur gooit. 437 00:32:16,935 --> 00:32:22,440 Die rootzak zal niet lang genoeg leven om spijt te hebben. 438 00:32:29,140 --> 00:32:31,074 Pablo is echt gek. 439 00:32:31,149 --> 00:32:35,545 Hoe kan hij dat spul opsnuiven als er paardenstront doorheen zit? 440 00:32:35,620 --> 00:32:39,516 Jouw poep ruikt toch ook niet naar bloemen, wel? 441 00:32:39,591 --> 00:32:43,728 Hij is gewoon een boer en voor hem ruikt alles naar koffie. 442 00:32:43,995 --> 00:32:45,088 Een beetje respect. 443 00:32:45,163 --> 00:32:47,190 Pas op, maak m'n bloes niet vuil. 444 00:32:47,265 --> 00:32:51,200 Het is anders als je je eigen poep ruikt. 445 00:32:51,690 --> 00:32:54,390 Wat doen jullie? Het vliegtuig staat klaar. 446 00:32:54,973 --> 00:32:57,501 Mariachi, fijn om je in dit land te zien. 447 00:32:57,576 --> 00:33:01,413 Het hele land is mijn land. Ik wilde gewoon een stukje kopen. 448 00:33:02,347 --> 00:33:05,830 Wat is er, jongens? Hebben jullie hulp nodig? 449 00:33:07,419 --> 00:33:11,214 Help ons die guerrillastrijders voorgoed uit de weg te ruimen. 450 00:33:11,289 --> 00:33:13,291 We laten ze verdwijnen, oké? 451 00:33:14,192 --> 00:33:17,280 Daar heb ik niets mee te maken. - Hoezo niet? 452 00:33:17,950 --> 00:33:20,557 Nee meneer, de mensen van MR20 zijn prima mensen. 453 00:33:20,632 --> 00:33:23,602 Ik heb al vrede gesloten met ze na de ontvoering van Irma Motoa. 454 00:33:24,302 --> 00:33:25,502 Wat is dat nou, Pablo? 455 00:33:26,471 --> 00:33:30,642 Ik dacht dat je van gedachten veranderd was door die belediging van Galán. 456 00:33:31,343 --> 00:33:32,777 Integendeel. 457 00:33:33,440 --> 00:33:37,607 Wat Galán met me gedaan heeft, is me motiveren om door te gaan. 458 00:33:37,682 --> 00:33:42,379 Ik wil naar Bogotá om te kijken of ik dit kan oplossen. 459 00:33:42,454 --> 00:33:44,481 Begin je nu weer? 460 00:33:44,556 --> 00:33:47,125 Jij gaat met me mee. - Ik? Nee. 461 00:33:48,526 --> 00:33:52,622 Ja, je kent me goed. Je weet hoe ik ben. 462 00:33:52,697 --> 00:33:56,259 Ik zal een manier vinden om lid te kunnen worden... 463 00:33:56,334 --> 00:34:00,063 van het Congres van de Republiek Colombia. 464 00:34:00,138 --> 00:34:03,410 Of er nou mensen zijn die dat niet bevalt of niet. 465 00:34:07,178 --> 00:34:10,307 Kan ik het nog tegenhouden? 466 00:34:10,382 --> 00:34:12,309 Of verspil ik daarmee m'n tijd? 467 00:34:12,384 --> 00:34:15,553 Het is jouw tijd, maat. Die kun je verspillen zoals jij dat wilt. 468 00:34:18,723 --> 00:34:21,585 Dag, Mr Ortíz. - Goedemiddag. 469 00:34:21,660 --> 00:34:22,860 Sorry dat ik zo laat ben. 470 00:34:23,728 --> 00:34:25,589 Er is geen haast bij. 471 00:34:25,664 --> 00:34:28,425 Onze gast kan de hele dag op ons wachten. 472 00:34:28,500 --> 00:34:31,736 Javier, ik heb eens nagedacht. 473 00:34:32,704 --> 00:34:37,676 Laten we ophouden met deze onzin. We beginnen onze eigen politieke partij. 474 00:34:38,276 --> 00:34:40,178 Ja? Pablo. 475 00:34:41,413 --> 00:34:43,281 Je denkt zeker... 476 00:34:44,820 --> 00:34:48,645 dat een politieke partij beginnen eenvoudig is. 477 00:34:48,720 --> 00:34:51,715 Ik weet dat het niet makkelijk is, maar het is niet onmogelijk. 478 00:34:51,790 --> 00:34:54,684 En zeker niet als we de juiste contacten hebben. 479 00:34:54,759 --> 00:34:57,487 De mensen houden van ons... 480 00:34:57,562 --> 00:35:01,091 en belangrijker nog, we hebben het geld. 481 00:35:01,166 --> 00:35:04,361 Geld is het probleem niet. - Wat dan wel? 482 00:35:04,436 --> 00:35:10,300 Hoezo kan Luis Carlos Galán Sarmiento het wel en wij niet? 483 00:35:10,375 --> 00:35:14,638 Rustig, Pablo. Ik heb alles wat we nodig hebben. 484 00:35:14,713 --> 00:35:17,374 En weet je wat dat is? Een telefoonnummer. 485 00:35:17,449 --> 00:35:21,619 En contacten, Pablo. De beste contacten die er zijn. 486 00:35:22,387 --> 00:35:27,392 Geloof me, we hoeven geen politieke partij te beginnen. 487 00:35:27,892 --> 00:35:32,289 Alles wat we nodig hebben, is de steun van een invloedrijke politicus. 488 00:35:32,364 --> 00:35:33,757 En die heb ik, punt uit. 489 00:35:33,832 --> 00:35:38,203 Ik wil niemand om een gunst vragen, begrijpt u, Mr Ortíz? 490 00:35:39,204 --> 00:35:40,397 Rustig, Pablo. 491 00:35:40,472 --> 00:35:44,401 Je hoeft niemand om een gunst te vragen. Dat heb ik al gedaan. 492 00:35:44,476 --> 00:35:46,244 Kom, laten we gaan. 493 00:35:49,814 --> 00:35:51,649 Ik ben het met je eens, neef. 494 00:35:53,251 --> 00:35:55,286 Weet je wat er zo vervelend is aan gunsten? 495 00:35:56,855 --> 00:35:58,590 Dat je ze terug moet betalen. 496 00:36:08,400 --> 00:36:09,600 Meneer. 497 00:36:11,836 --> 00:36:13,204 Luister eens, vriend. 498 00:36:15,673 --> 00:36:17,842 Wie gaan we opzoeken? 499 00:36:21,279 --> 00:36:22,914 Alonso Santorini. 500 00:36:25,316 --> 00:36:26,751 Die naam komt me bekend voor. 501 00:36:30,355 --> 00:36:31,823 Natuurlijk. 502 00:36:33,324 --> 00:36:38,229 Alonso Santorini is een politicus met vele jaren ervaring. 503 00:36:40,198 --> 00:36:41,766 Is het een goede of een slechte? 504 00:36:43,868 --> 00:36:45,870 Is het een goede of een slechte, vriend? 505 00:36:49,474 --> 00:36:53,478 Ik ben al op sinds drie uur vanmorgen, laat me met rust. 506 00:36:55,547 --> 00:36:58,308 Zijn alle politici zo? 507 00:36:58,383 --> 00:37:00,410 Luister, Gonzalo. 508 00:37:00,485 --> 00:37:04,989 Wat van belang is, is dat we de steun van een invloedrijke persoon krijgen... 509 00:37:05,256 --> 00:37:08,218 iemand die het eens is met onze politieke idealen. 510 00:37:08,293 --> 00:37:10,662 Welke idealen? - Onze politieke idealen. 511 00:37:11,596 --> 00:37:15,291 Ik word lid van het Congres van dit land. 512 00:37:15,366 --> 00:37:18,461 Dat zal m'n wraak op Galán zijn, of hij dat nou leuk vindt of niet. 513 00:37:18,536 --> 00:37:23,341 Je droomt, Pablo. Die man weet niet wie je bent. 514 00:37:26,344 --> 00:37:28,371 Ik vergeef hem niet wat hij me aangedaan heeft. 515 00:37:28,446 --> 00:37:31,408 Je bent niet de enige die ooit uit een politieke partij gezet is. 516 00:37:31,483 --> 00:37:33,877 Die dingen pak je op een bepaalde manier aan, Gonzalo. 517 00:37:33,952 --> 00:37:36,613 En dat hoeft niet tijdens een openbare ontmoeting. 518 00:37:36,688 --> 00:37:39,816 Het is niet eerlijk tegenover iemand die vooruit probeert te komen... 519 00:37:39,891 --> 00:37:45,655 die uit de armoede omhoog wil klimmen en voor de mensen wil zorgen. 520 00:37:45,730 --> 00:37:47,791 Je hebt gelijk, hij kent me niet. 521 00:37:47,866 --> 00:37:51,694 Dus heeft hij het recht niet om me uit Nieuw Liberalisme te zetten... 522 00:37:51,769 --> 00:37:55,565 omdat er jaloerse mensen zijn die roddelen en kwaadspreken over anderen. 523 00:37:55,640 --> 00:37:58,476 Over wie denk je dat je het hebt? 524 00:38:00,778 --> 00:38:02,447 Roddelen, kwaadspreken? 525 00:38:03,515 --> 00:38:06,384 Geloof je dat echt? Hou toch op. 526 00:38:10,455 --> 00:38:13,992 Mr Escobar en Mr Ortíz zijn er. 527 00:38:14,580 --> 00:38:16,600 Laat ze binnen, laat ze niet wachten. 528 00:38:18,830 --> 00:38:20,365 Komt u binnen, alstublieft. 529 00:38:24,200 --> 00:38:25,662 Senator. 530 00:38:25,737 --> 00:38:28,600 Fijn dat jullie naar Bogotá gekomen zijn. 531 00:38:28,840 --> 00:38:30,375 Hartelijk dank. 532 00:38:31,442 --> 00:38:34,579 Al moet ik toegeven dat ik Mr Escobar graag wilde ontmoeten. 533 00:38:35,680 --> 00:38:37,340 Leuk u te ontmoeten. 534 00:38:37,415 --> 00:38:38,441 Alonso Santorini. 535 00:38:38,516 --> 00:38:40,577 Pablo Emilio Escobar Gaviria. 536 00:38:40,652 --> 00:38:44,914 Een van de beste senatoren van het land. En dat meen ik. 537 00:38:44,989 --> 00:38:47,784 Dit is m'n partner, Mr Gonzalo Gaviria. 538 00:38:47,859 --> 00:38:49,427 Aangenaam, meneer. 539 00:38:51,563 --> 00:38:53,490 Kom verder, alstublieft, ga zitten. 540 00:38:53,565 --> 00:38:54,765 Wacht, Pablo. 541 00:38:55,733 --> 00:38:58,495 Ik wacht buiten op je. Ik ben hier overbodig. 542 00:38:58,570 --> 00:39:00,638 Weet je dat zeker? - Ja, is dat goed? 543 00:39:00,738 --> 00:39:02,465 Natuurlijk, geen probleem. 544 00:39:02,540 --> 00:39:03,740 Tot ziens, heren. 545 00:39:13,117 --> 00:39:16,200 Wat een koude stad, hè? 546 00:39:16,870 --> 00:39:18,581 Hoe was uw reis? U bent laat. 547 00:39:18,656 --> 00:39:20,517 Problemen op het laatste moment. 548 00:39:20,592 --> 00:39:24,921 Nu weet ik weer waar ik Mr Santorini eerder gezien heb. 549 00:39:24,996 --> 00:39:28,291 Ik wist het, maar ik kon me niet herinneren waar. 550 00:39:28,366 --> 00:39:30,134 Dat was in Medellín. 551 00:39:30,401 --> 00:39:33,972 In de gevangenis. Hij bezocht een oude vriend die Sheriff heette. 552 00:39:34,772 --> 00:39:35,899 Aangenaam. 553 00:39:35,974 --> 00:39:38,900 Pablo Emilio Escobar Gaviria, tot uw dienst. 554 00:39:39,510 --> 00:39:41,037 Hoe gaat het? 555 00:39:41,112 --> 00:39:42,747 Nee. - Weet u dat niet meer? 556 00:39:44,820 --> 00:39:47,877 Ik ben nooit in een gevangenis geweest, al helemaal niet in Medellín. 557 00:39:47,952 --> 00:39:51,581 M'n geheugen laat me niet in de steek. Ik heb een geheugen als een olifant. 558 00:39:51,656 --> 00:39:52,856 Nee. 559 00:39:54,580 --> 00:39:55,590 U vergist zich. 560 00:39:55,727 --> 00:39:59,130 We zijn hier niet gekomen om herinneringen op te halen. 561 00:39:59,931 --> 00:40:01,650 Precies. 562 00:40:05,570 --> 00:40:07,572 Ongelofelijk, wat Galán gedaan heeft. 563 00:40:08,907 --> 00:40:12,502 Ons uit het Nieuw Liberalisme gooien op een openbare bijeenkomst. 564 00:40:12,577 --> 00:40:15,947 Zo'n vernedering valt niet te rechtvaardigen. 565 00:40:16,140 --> 00:40:17,340 Daar ben ik het mee eens. 566 00:40:17,448 --> 00:40:20,476 Maar Mr Ortíz en ik... 567 00:40:20,551 --> 00:40:24,047 zijn hier om over de toekomst te praten, niet over het verleden. 568 00:40:24,122 --> 00:40:25,690 En over het heden, Pablo. 569 00:40:26,691 --> 00:40:27,891 Het heden. 570 00:40:28,993 --> 00:40:30,828 Ik ben blij dat jullie hier zijn. 571 00:40:31,863 --> 00:40:33,765 Ik dacht dat u een voorstel voor ons had. 572 00:40:34,832 --> 00:40:37,660 Een voorstel dat jullie niet zullen afwijzen. 573 00:40:37,735 --> 00:40:40,400 Weten jullie waar ik het over heb? 574 00:40:40,710 --> 00:40:42,710 Over het toetreden tot uw partij, neem ik aan. 575 00:40:44,976 --> 00:40:46,778 Luister eens goed naar me, Pablo. 576 00:40:48,846 --> 00:40:52,617 Ik ga je iets zeggen wat ik nog nooit tegen iemand gezegd heb. 577 00:40:54,485 --> 00:40:56,646 Ik heb enorme waardering voor waar je voor staat... 578 00:40:56,721 --> 00:41:00,758 wat voor persoon je bent. 579 00:41:01,926 --> 00:41:05,622 En ik weet dat je enorm veel steun hebt in Medellín. 580 00:41:05,697 --> 00:41:07,980 Dank u, senator. 581 00:41:08,320 --> 00:41:12,895 En dat is niet alleen omdat het een belangrijk kapitaal is voor onze partij. 582 00:41:12,970 --> 00:41:14,939 Moet je die onzin horen. 583 00:41:15,600 --> 00:41:17,767 Met jouw geld en jouw intelligentie... 584 00:41:17,842 --> 00:41:21,479 kun je president van de Republiek Colombia worden. 585 00:41:31,789 --> 00:41:33,224 Luister eens, juffrouw... 586 00:41:34,225 --> 00:41:37,895 is jullie baas altijd zo'n kletskous? 587 00:41:39,130 --> 00:41:40,898 Wat een mooie lach. 588 00:41:43,670 --> 00:41:47,271 President Pablo Escobar. De kans is groter dat ik me aansluit bij de guerrilla. 589 00:41:50,675 --> 00:41:53,511 Wat denk je, Pablo? Klinkt dat goed? 590 00:41:54,120 --> 00:41:56,470 Natuurlijk, meneer. 591 00:41:57,882 --> 00:42:00,985 President van de Republiek Colombia. 592 00:42:01,520 --> 00:42:04,880 Denkt u... - Dat denk ik niet, dat weet ik zeker. 593 00:42:09,193 --> 00:42:12,588 Maar ik ben niet eens lid van het parlement... 594 00:42:12,663 --> 00:42:16,192 niet eens lid van het Congres. 595 00:42:16,267 --> 00:42:20,304 Stel u eens voor wat ik moet doen om president te worden. 596 00:42:20,571 --> 00:42:22,240 Je moet goed begrijpen, Pablo... 597 00:42:22,974 --> 00:42:26,169 dat in de politiek alles een onderdeel van een proces is. 598 00:42:26,244 --> 00:42:27,904 Natuurlijk. 599 00:42:27,979 --> 00:42:31,040 Je moet wel op je beurt wachten. 600 00:42:31,115 --> 00:42:32,809 Natuurlijk, dat is waar. 601 00:42:32,884 --> 00:42:35,319 Ja, maar de tijd vliegt. 602 00:42:35,586 --> 00:42:42,293 Je voldoet aan alle eisen om de leider van dit land te worden. 603 00:42:42,560 --> 00:42:47,198 Er zullen natuurlijk wat obstakels zijn, maar zo toon je je veerkracht. 604 00:42:48,766 --> 00:42:52,603 Zo kunnen ze niet om je heen, begrijp je? 605 00:42:57,775 --> 00:42:59,535 Deze serie is gebaseerd op La Parábola de Pablo van Alonso Salazar... 606 00:42:59,610 --> 00:43:01,170 en op krantenartikelen. De historische feiten worden aangevuld... 607 00:43:01,245 --> 00:43:02,980 met fictieve personages en dialogen. 45091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.