All language subtitles for Pablo.Escobar.El.Patron.del.Mal.S01E06.Una.nueva.fuerza.armada.nace.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.x264-AJP69

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,401 --> 00:00:03,890 WIE DE GESCHIEDENIS NIET KENT, IS GEDOEMD HEM TE HERHALEN 2 00:01:26,620 --> 00:01:28,288 Nee, daarom. 3 00:01:35,128 --> 00:01:36,328 Goedemiddag, meneer. 4 00:01:37,364 --> 00:01:38,590 Hallo. 5 00:01:38,665 --> 00:01:40,158 Pablo, hoe gaat het met je? 6 00:01:40,233 --> 00:01:42,194 Leuk je te zien. Hallo. - Hallo. 7 00:01:42,269 --> 00:01:44,630 Gefeliciteerd met je zaak. Het is erg mooi. 8 00:01:44,705 --> 00:01:47,474 Ja, het is mooi geworden. 9 00:01:47,841 --> 00:01:50,844 Zeg ook even gedag, lieverd. - Heb ik al gedaan. 10 00:01:51,111 --> 00:01:52,537 Hoe gaat het met jullie? 11 00:01:52,612 --> 00:01:54,239 Hoi, schat. Hoe gaat het met je? 12 00:01:54,314 --> 00:01:57,376 We laten jullie hier bij de paarden. We hebben een afspraak. 13 00:01:57,451 --> 00:01:59,177 Ga maar, ze wachten op je. 14 00:01:59,252 --> 00:02:00,754 Welkom. - Dank je. 15 00:02:04,858 --> 00:02:06,560 Ze is mooi. 16 00:02:11,531 --> 00:02:13,800 Goed, iedereen. Waar zijn we voor gekomen? 17 00:02:14,868 --> 00:02:17,429 Ik denk dat we hier allemaal om dezelfde reden zijn: 18 00:02:17,504 --> 00:02:19,806 om de uitlevering van landgenoten te bespreken. 19 00:02:20,307 --> 00:02:23,243 Je hebt gelijk, Herber. Zoals je misschien weet... 20 00:02:23,777 --> 00:02:28,248 heeft de President van de republiek tot onze grote verbazing... 21 00:02:28,648 --> 00:02:33,845 een decreet ondertekend dat niet alleen hinderlijk is voor ons... 22 00:02:33,920 --> 00:02:36,423 maar voor elke Colombiaanse burger. 23 00:02:36,656 --> 00:02:41,628 Wie zegt dat wij als Colombianen moeten knielen voor de Amerikanen? 24 00:02:42,195 --> 00:02:43,864 Herber heeft gelijk. 25 00:02:44,731 --> 00:02:45,931 Ik wil jullie iets vragen. 26 00:02:46,299 --> 00:02:48,902 Wie wil z'n tijd uitdienen in de Verenigde Staten? 27 00:02:49,169 --> 00:02:51,204 Mijn hemel, Pedro. Zeg dat nou niet. 28 00:02:51,304 --> 00:02:56,176 Dat is precies de reden dat we goed voorbereid moeten zijn... 29 00:02:56,343 --> 00:02:59,713 met een krachtig actieplan om problemen te voorkomen. 30 00:02:59,813 --> 00:03:01,348 Waar ben je bang voor? 31 00:03:02,282 --> 00:03:03,483 Wat we moeten doen... 32 00:03:03,850 --> 00:03:08,321 is de mensen blijven laten zien dat we eerlijke arbeiders zijn. 33 00:03:08,655 --> 00:03:10,457 Dat we paarden en vee houden. 34 00:03:10,557 --> 00:03:13,927 Of mijnwerkers zijn als Mariachi en restauranthouders als Herber. 35 00:03:14,194 --> 00:03:16,830 Toon een beetje respect. Ik ben een hotelier. 36 00:03:16,930 --> 00:03:19,624 Dan ben ik de ergste. - Wat? 37 00:03:19,699 --> 00:03:22,861 Ik kan niet uitgeleverd worden aan de VS omdat ik daar woon. 38 00:03:22,936 --> 00:03:24,371 Ze kunnen me oppakken. 39 00:03:26,406 --> 00:03:28,475 Vaar maar met je bootje. 40 00:03:28,608 --> 00:03:31,211 Vaar maar. Doe het. Kom op. 41 00:03:40,554 --> 00:03:41,754 Dora? 42 00:03:42,489 --> 00:03:44,291 Dora, neem eens op. 43 00:03:53,400 --> 00:03:58,371 Wat is er gebeurd, schatje? Kom hier. We gaan naar binnen met de bal, lieverd. 44 00:03:59,706 --> 00:04:01,942 Schiet op. Ga daarheen. 45 00:04:04,744 --> 00:04:07,380 We gaan nu. Lopen. 46 00:04:13,520 --> 00:04:15,714 Wat ik voorstel, heren... 47 00:04:15,789 --> 00:04:19,459 is dat we een onafhankelijke politieke beweging vormen... 48 00:04:20,494 --> 00:04:23,363 waarbij we zelf het stemrecht hebben... 49 00:04:23,864 --> 00:04:26,399 en wij de senators en gouverneurs kunnen kiezen. 50 00:04:26,933 --> 00:04:28,568 En zelfs de President. 51 00:04:29,536 --> 00:04:32,706 Ik denk dat dat de enige manier is om te vechten tegen de uitlevering. 52 00:04:32,839 --> 00:04:34,700 Wacht even. 53 00:04:35,275 --> 00:04:36,910 Voorname heren... 54 00:04:38,378 --> 00:04:41,481 ik denk dat we juist ons hoofd moeten buigen... 55 00:04:43,483 --> 00:04:44,817 ons rustig moeten houden... 56 00:04:45,485 --> 00:04:49,956 en moeten blijven doorgaan met ons werk zonder dat iemand het merkt. 57 00:04:50,357 --> 00:04:52,792 Vooral jij, Mariachi. 58 00:04:53,293 --> 00:04:56,755 Cundinamarca State is van jou. Ze weten dat je een miljonair bent. 59 00:04:56,830 --> 00:04:58,865 Heb je zelfs niet een voetbalteam? 60 00:04:58,999 --> 00:05:00,300 Dat is waar. 61 00:05:00,700 --> 00:05:05,705 Maar dat maakt me nog geen beroemde drugsdealer die uitgeleverd moet worden. 62 00:05:05,972 --> 00:05:11,745 Het is belangrijk om nu te bepalen of we kiezen voor een politieke oplossing... 63 00:05:11,845 --> 00:05:14,673 een ondernemende oplossing... 64 00:05:14,748 --> 00:05:17,642 of dat we, zoals jij zegt, ons rustig houden. 65 00:05:17,717 --> 00:05:19,853 Maar op dit moment... 66 00:05:19,953 --> 00:05:25,392 is het enorm belangrijk dat we samenwerken als team. 67 00:05:25,926 --> 00:05:27,527 Wat bedoel je, Pablo? 68 00:05:27,894 --> 00:05:30,597 Het betekent dat dit niet opgelost kan worden... 69 00:05:30,931 --> 00:05:35,602 als we elk op onze eigen manier handelen en iets anders voorstellen. 70 00:05:35,936 --> 00:05:42,501 Dit kan opgelost worden als we handelen als wat we echt zijn: 71 00:05:42,576 --> 00:05:49,583 een hechte, georganiseerde organisatie die cocaïne exporteert aan de VS. 72 00:05:50,383 --> 00:05:54,880 Op dit moment kan niemand van ons beslissingen nemen... 73 00:05:54,955 --> 00:05:58,383 zonder dat eerst aan de andere leden te vragen. 74 00:05:58,458 --> 00:06:01,695 Op die manier weten we allemaal welke kant we op gaan. 75 00:06:01,861 --> 00:06:03,822 Ik ben het eens met Pablo. Dat is de sleutel. 76 00:06:03,897 --> 00:06:04,998 Ik ook. 77 00:06:05,131 --> 00:06:06,900 Ik ben het er natuurlijk ook mee eens. 78 00:06:07,367 --> 00:06:11,905 Afgesproken. De vergadering is voorbij. Heel erg bedankt. Dank je, Graciela. 79 00:06:12,500 --> 00:06:15,542 Ik wist dat deze man een visionair zou zijn. Daar drinken we op. 80 00:06:40,660 --> 00:06:41,860 Tot later. 81 00:06:42,350 --> 00:06:43,690 Fijne dag. 82 00:06:44,871 --> 00:06:46,139 Oké, man. 83 00:06:48,508 --> 00:06:49,843 Heb je mango's? 84 00:06:50,844 --> 00:06:52,044 Ze zien er lekker uit. 85 00:06:52,479 --> 00:06:53,738 Mag ik die lenen? 86 00:06:53,813 --> 00:06:56,416 Ja. - Dank je. 87 00:06:56,883 --> 00:06:58,083 Bewaar hem goed. 88 00:07:00,860 --> 00:07:01,413 Jij betaalt. 89 00:07:01,488 --> 00:07:03,156 Hoe is 't? Ga je mee? 90 00:07:10,196 --> 00:07:11,690 Irma Motoa. - Wat is er? 91 00:07:11,765 --> 00:07:12,965 Kom met mij mee. 92 00:07:14,934 --> 00:07:16,736 Stil, meisje. 93 00:07:17,604 --> 00:07:18,804 Opschieten. 94 00:07:20,140 --> 00:07:21,741 Waar nemen jullie me mee naartoe? 95 00:07:22,542 --> 00:07:23,877 Toe, schiet op. 96 00:07:24,440 --> 00:07:25,640 Kom op, rijden. 97 00:07:40,760 --> 00:07:43,697 Wat is er, Pedro? Het is vroeg. Wat is er gebeurd? 98 00:07:45,865 --> 00:07:47,726 M'n zus Irma is ontvoerd. 99 00:07:47,801 --> 00:07:52,205 Weet je dat zeker? Kan ze niet op een feestje zijn? 100 00:07:52,472 --> 00:07:53,840 Kijk me aan, Pablo. 101 00:07:54,107 --> 00:07:56,543 Ik zou hier niet komen als het niet zo was. 102 00:07:56,776 --> 00:07:58,144 Ze hebben m'n zus ontvoerd. 103 00:07:58,678 --> 00:08:01,581 Rustig, Pedro. We gaan dit oplossen. 104 00:08:03,516 --> 00:08:04,918 Luister naar me, Pablo. 105 00:08:05,618 --> 00:08:07,545 M'n vrienden in het leger hebben me verteld... 106 00:08:07,620 --> 00:08:13,526 dat de mensen van MR20 van plan zijn leden van rijke families te ontvoeren. 107 00:08:14,160 --> 00:08:15,595 Die ontvoering was duidelijk. 108 00:08:15,995 --> 00:08:18,698 Ik snap het, Pedro. Ik vind het alleen vreemd. 109 00:08:19,933 --> 00:08:24,162 Ik heb met de bevelhebbers van MR20 gesproken... 110 00:08:24,237 --> 00:08:28,466 en ze hebben me beloofd dat ze ons met rust zouden laten. 111 00:08:28,541 --> 00:08:30,535 Ze hebben tegen je gelogen, Pablo. 112 00:08:30,610 --> 00:08:33,071 Daar moet m'n arme zus nu voor boeten. 113 00:08:33,146 --> 00:08:36,608 Wie kan je verzekeren dat mensen van MR20 de jongedame hebben? 114 00:08:36,683 --> 00:08:37,550 In hemelsnaam. 115 00:08:37,784 --> 00:08:39,819 Irma is ontvoerd door de guerrilla's. 116 00:08:43,623 --> 00:08:44,823 Pap? 117 00:08:45,240 --> 00:08:46,920 Alles goed? 118 00:08:48,261 --> 00:08:51,164 Het is zo triest om m'n vader zo te zien, Pablo. 119 00:08:52,232 --> 00:08:54,701 Zeg dat hij zich geen zorgen maakt. 120 00:08:55,340 --> 00:08:56,803 We zullen haar vinden. 121 00:08:58,838 --> 00:09:00,707 Waar gaan we beginnen? 122 00:09:02,709 --> 00:09:04,536 Wat moeten we doen? 123 00:09:04,611 --> 00:09:05,945 Het enige wat we weten... 124 00:09:06,880 --> 00:09:09,549 is dat die afpersers geen cent krijgen. 125 00:09:09,749 --> 00:09:12,886 Als je ze geld geeft, wie zal ze dan stoppen? 126 00:09:13,553 --> 00:09:18,224 Ik denk dat het belangrijkst is dat we zeker weten... 127 00:09:18,858 --> 00:09:23,290 wie erachter zit. Dan kunnen we resoluut actie ondernemen. 128 00:09:35,800 --> 00:09:37,000 Kijk, Irma. 129 00:09:38,678 --> 00:09:39,878 Hier is je eten. 130 00:09:47,153 --> 00:09:49,189 Ik moet m'n familie spreken. 131 00:09:51,257 --> 00:09:53,626 Ze maken zich vast zorgen om me. 132 00:09:54,600 --> 00:09:55,854 Rustig. 133 00:09:55,929 --> 00:09:57,130 Serieus, rustig. 134 00:09:57,664 --> 00:09:59,299 We zullen snel met ze praten. 135 00:10:01,935 --> 00:10:04,370 Ik begrijp niet wat ik hier doe. 136 00:10:07,400 --> 00:10:08,600 Wat willen jullie? 137 00:10:09,209 --> 00:10:11,845 Als je een probleem hebt, wat het ook is... 138 00:10:12,245 --> 00:10:14,747 kun je dat oplossen met m'n broer Pedro. 139 00:10:15,815 --> 00:10:18,751 Maar ik heb niets te maken met hun zaken. 140 00:10:20,286 --> 00:10:21,486 Irma. 141 00:10:22,155 --> 00:10:24,230 Er valt niets te begrijpen. 142 00:10:24,324 --> 00:10:25,524 Niets. 143 00:10:26,626 --> 00:10:29,128 Rustig, wij handelen dit wel af, oké? 144 00:10:33,733 --> 00:10:35,168 Ik smeek je. 145 00:10:36,302 --> 00:10:39,305 Laat me gaan, alsjeblieft. 146 00:10:42,175 --> 00:10:43,375 Irma. 147 00:10:44,310 --> 00:10:45,510 Luister. 148 00:10:45,812 --> 00:10:50,316 Als je familie met ons meewerkt, zul je snel weer vrij zijn. 149 00:10:55,388 --> 00:10:57,190 Hebben wij elkaar eerder ontmoet? 150 00:10:57,757 --> 00:10:59,357 Wij hebben elkaar nog nooit ontmoet. 151 00:11:00,260 --> 00:11:01,928 Waarom ga je niet eten? Eet. 152 00:11:03,620 --> 00:11:04,820 Luister. 153 00:11:05,698 --> 00:11:07,200 Laat me hier niet zitten. 154 00:11:07,867 --> 00:11:09,093 O, nee. 155 00:11:09,168 --> 00:11:10,737 Neem me niet kwalijk, commandant. 156 00:11:11,337 --> 00:11:12,805 Zeg het maar. 157 00:11:18,344 --> 00:11:20,130 Ik heb een vraag, commandant. 158 00:11:20,713 --> 00:11:21,913 Zeg het maar. 159 00:11:22,415 --> 00:11:24,250 Wat gaat er met het meisje gebeuren? 160 00:11:24,851 --> 00:11:27,720 Het arme meisje begrijpt niet wat er aan de hand is. 161 00:11:31,190 --> 00:11:33,192 Wat valt er te begrijpen? 162 00:11:33,760 --> 00:11:35,862 Niets, commandant. 163 00:11:36,729 --> 00:11:39,824 Maar ik zou graag onze strategie willen weten. 164 00:11:39,899 --> 00:11:42,735 Wanneer nemen we contact op met haar familie? 165 00:11:43,770 --> 00:11:46,105 Luister, de strategie... 166 00:11:46,739 --> 00:11:49,842 is om door te gaan met de militaire acties die we zijn begonnen. 167 00:11:50,310 --> 00:11:53,179 Alles op z'n tijd. Ik zie je later. 168 00:11:54,180 --> 00:11:55,715 Neem me niet kwalijk. 169 00:11:58,284 --> 00:12:03,456 Je zei dat we met de jongen naar de ranch zouden gaan... 170 00:12:03,723 --> 00:12:05,316 om daar het weekend door te brengen. 171 00:12:05,391 --> 00:12:08,319 Je bedenkt je zo vaak, Pablo. 172 00:12:08,394 --> 00:12:11,831 Door de ontvoering van de zus van de gebroeders Motoa... 173 00:12:11,931 --> 00:12:15,268 kan ik niet nadenken over uitjes of dat soort dingen. 174 00:12:15,935 --> 00:12:18,404 Is het niet gevaarlijk dat we hier zijn? 175 00:12:19,172 --> 00:12:22,200 Niemand weet dat we hier zijn. 176 00:12:22,275 --> 00:12:23,476 Hoe weet je dat zo zeker? 177 00:12:30,116 --> 00:12:33,920 Luister, waarom bel je niet om te vragen of alles goed is met de jongen? 178 00:12:34,287 --> 00:12:37,282 Ik beloof je dat dit maar vijf minuten zal duren. 179 00:12:37,357 --> 00:12:38,992 Zullen ze me een telefoon lenen? 180 00:12:39,892 --> 00:12:41,092 Mevrouw? 181 00:12:42,280 --> 00:12:43,162 Mevrouw? 182 00:12:43,396 --> 00:12:45,131 Paty, doe me een plezier, alsjeblieft. 183 00:12:48,501 --> 00:12:52,872 Fantastisch. Je zei dat we hier kwamen om te lunchen. 184 00:12:57,110 --> 00:12:59,212 Don Pablo Escobar Gaviria. 185 00:12:59,512 --> 00:13:00,712 Hoe is 't, Leonel? 186 00:13:00,813 --> 00:13:02,340 Hoe gaat 't? - Hoe gaat 't? 187 00:13:02,415 --> 00:13:04,217 Meneer. - Alles goed? 188 00:13:06,285 --> 00:13:07,520 Vertel me, Leonel. 189 00:13:08,221 --> 00:13:10,381 Heb je veel gehad aan het geld dat ik je gaf? 190 00:13:10,456 --> 00:13:11,891 Natuurlijk, Don Pablo. 191 00:13:12,158 --> 00:13:15,219 Heel veel. Bedankt voor je bijdrage aan ons goede doel. 192 00:13:15,294 --> 00:13:18,331 We zijn er trots op om jou als medestander te hebben. 193 00:13:18,464 --> 00:13:20,867 Ik doe wat ik kan. 194 00:13:22,350 --> 00:13:23,550 Luister, Leonel. 195 00:13:24,904 --> 00:13:29,800 We weten dat jij Miss Irma Motoa ontvoerd hebt. 196 00:13:30,900 --> 00:13:32,456 Wacht, Don Pablo. Dat is niet waar. 197 00:13:32,780 --> 00:13:36,315 We zijn een subversieve groep. We zouden nooit iemand ontvoeren. 198 00:13:36,482 --> 00:13:40,511 Probeer me niet te overtuigen met je principes en politieke toespraken. 199 00:13:40,586 --> 00:13:44,357 Ik ben geen boer. Oké, je hebt gewonnen. Je hebt haar. 200 00:13:45,580 --> 00:13:48,186 Vertel me hoeveel geld je wilt hebben... 201 00:13:48,261 --> 00:13:51,823 om Miss Irma Motoa zo snel mogelijk gezond weer thuis te krijgen. 202 00:13:51,898 --> 00:13:56,227 Luister, Don Pablo, we hebben niemand ontvoerd. En al helemaal geen vrouw. 203 00:13:56,302 --> 00:13:58,496 Ontvoering hoort niet bij wat wij doen. 204 00:13:58,571 --> 00:14:01,574 Stop met die onzin, Leonel. 205 00:14:02,141 --> 00:14:05,978 Ik weet dat je revolutie een prijs heeft. Vertel me hoe hoog die is. 206 00:14:06,212 --> 00:14:07,412 Nul. 207 00:14:08,614 --> 00:14:11,350 We houden niemand gevangen. 208 00:14:11,851 --> 00:14:13,319 We vragen niet om geld. 209 00:14:13,419 --> 00:14:16,456 Ben je vergeten dat je naar m'n huis kwam om om geld te vragen? 210 00:14:16,856 --> 00:14:19,358 Ja, ik was bij je thuis om je om een gunst te vragen. 211 00:14:19,459 --> 00:14:23,196 Dat heeft hier niets mee te maken. We vragen niet om geld. 212 00:14:24,564 --> 00:14:29,435 Goed, als je zegt dat je haar niet hebt, moet ik dat geloven. 213 00:14:30,336 --> 00:14:32,530 Zeker omdat het nergens op zou slaan... 214 00:14:32,605 --> 00:14:38,403 dat een revolutionaire groep die claimt mensenrechten te beschermen... 215 00:14:38,478 --> 00:14:41,472 Miss Irma Motoa van haar vrijheid zou beroven... 216 00:14:41,547 --> 00:14:44,525 als zij niemand iets heeft gedaan. En al helemaal niet voor geld. 217 00:14:45,118 --> 00:14:46,544 Maar ik waarschuw je. 218 00:14:46,619 --> 00:14:50,381 Als ik er achter kom dat jij of een lid van je organisatie... 219 00:14:50,456 --> 00:14:55,119 iets te maken heeft met ontvoering van Irma Motoa, hebben we een probleem. 220 00:14:55,194 --> 00:14:58,056 Niet tussen jouw organisatie of beweging en mij... 221 00:14:58,131 --> 00:14:59,509 maar tussen ons persoonlijk. 222 00:14:59,999 --> 00:15:03,569 Want niemand liegt Pablo Emilio Escobar Gaviria recht in z'n gezicht. 223 00:15:03,970 --> 00:15:05,170 Niemand. 224 00:15:19,185 --> 00:15:21,354 Ze peilen ons. 225 00:15:21,921 --> 00:15:23,456 Dat doen ze. 226 00:15:24,123 --> 00:15:25,925 Ze zijn begonnen met Irma. 227 00:15:26,392 --> 00:15:28,628 Ze zullen verdergaan met onze vrouwen. 228 00:15:29,128 --> 00:15:30,563 Onze broers. 229 00:15:31,130 --> 00:15:32,498 Onze kinderen. 230 00:15:32,932 --> 00:15:35,401 Onze vrienden. En zelfs met ons. 231 00:15:35,935 --> 00:15:37,403 Daarom zei m'n vader... 232 00:15:37,937 --> 00:15:40,973 dat de Motoa-familie geen losgeld betaalt voor onze zus. 233 00:15:41,541 --> 00:15:42,741 Geen cent. 234 00:15:43,750 --> 00:15:45,884 Ik weet niet of er wel losgeld zal worden geëist. 235 00:15:45,978 --> 00:15:49,107 Maar we moeten er alles aan doen om haar te vinden. 236 00:15:49,182 --> 00:15:52,110 Zelfs als we daarvoor elke steen om moeten draaien. 237 00:15:52,185 --> 00:15:54,654 Rustig, German. Ze komt wel weer terecht. 238 00:15:54,954 --> 00:15:56,880 Dat gaat gebeuren. 239 00:15:57,190 --> 00:15:59,225 Wat stel je voor, Pablo? 240 00:16:00,293 --> 00:16:06,566 We gaan een organisatie opzetten om af te rekenen met de ontvoerders. 241 00:16:07,300 --> 00:16:08,500 De DAO. 242 00:16:08,968 --> 00:16:10,603 Dood Aan Ontvoerders. 243 00:16:19,278 --> 00:16:21,672 Oké, doe maar. 244 00:16:21,747 --> 00:16:23,107 Goed zo. 245 00:16:23,182 --> 00:16:26,719 Toeschouwers van de Colombiaanse voetbalfinale waren verrast... 246 00:16:26,986 --> 00:16:30,723 toen ze een vliegtuigje boven het Pascual Guerrero Stadion zagen vliegen... 247 00:16:30,990 --> 00:16:35,453 dat pamfletten liet vallen over de creatie van Dood Aan Ontvoerders. 248 00:16:35,528 --> 00:16:41,225 Volgens het document gaan 223 drugs- baronnen met negen miljoen dollar... 249 00:16:41,300 --> 00:16:44,095 en 2000 gewapende mannen de strijd aan met ontvoerders. 250 00:16:44,170 --> 00:16:47,206 Jullie zijn meer dan gewaarschuwd, klootzakken. 251 00:16:48,474 --> 00:16:53,171 Bij een ontvoering zullen zowel criminelen als guerrilla's geëxecuteerd worden. 252 00:16:53,246 --> 00:16:58,209 Als directe daders niet gevonden worden, zullen hun maten ervoor moeten boeten. 253 00:16:58,284 --> 00:16:59,677 Ze zijn gek geworden. 254 00:16:59,752 --> 00:17:03,114 Ze hebben een brief van een pagina in de krant laten publiceren. 255 00:17:03,189 --> 00:17:07,318 Ze noemen ons voortvluchtige ontvoerders. Wat vind je daarvan? 256 00:17:07,393 --> 00:17:11,230 Een brief over een verzonnen misdaad? Die mannen zijn gek. 257 00:17:11,497 --> 00:17:12,623 Ze zijn zo dom. 258 00:17:12,698 --> 00:17:15,301 'De Motoa-familie maakte een slimme beslissing... 259 00:17:16,135 --> 00:17:18,462 na 50 dagen te hebben gewacht... 260 00:17:18,537 --> 00:17:21,707 en telefoontjes te hebben gehad van cynische criminelen... 261 00:17:22,508 --> 00:17:27,271 die vroegen om 12 miljoen dollar in ruil voor het leven van hun zus. 262 00:17:27,346 --> 00:17:29,607 Een engel die nog maar net met haar leven is begonnen. 263 00:17:29,682 --> 00:17:32,443 Ze zeiden: 'We hebben al genoeg dreigementen gehad. 264 00:17:32,518 --> 00:17:37,148 We gaan op zoek naar onze zus en zullen de burgers belonen... 265 00:17:37,223 --> 00:17:43,362 die ons helpen de ontvoerders voor de rechter te krijgen.' 266 00:17:44,960 --> 00:17:47,233 Dat betekent dat ze iedereen tegen ons keren. 267 00:17:47,333 --> 00:17:50,803 Natuurlijk. Ze bieden ze het geld dat ze ons niet willen betalen. 268 00:17:52,405 --> 00:17:54,198 Wat zullen we nu doen? 269 00:17:54,273 --> 00:17:57,576 We volgen de orders van bovenaf. We blijven vechten. 270 00:17:58,110 --> 00:18:01,547 We kunnen niet toegeven. We zitten hier al te diep in. 271 00:18:01,714 --> 00:18:04,375 Waarom vragen we niet om een kleiner bedrag? 272 00:18:04,450 --> 00:18:06,686 Geen denken aan. Dat is onmogelijk. 273 00:18:07,320 --> 00:18:11,290 Dit is geen onderhandeling. Het blijft 12 miljoen dollar. 274 00:18:11,624 --> 00:18:15,194 We zullen zien wie het vechten als eerst beu is. Neem me niet kwalijk. 275 00:18:16,950 --> 00:18:18,150 Natuurlijk. 276 00:18:27,306 --> 00:18:29,475 Haal me hieruit. 277 00:18:34,513 --> 00:18:39,518 Waarom laat je de politie dat niet afhandelen, Pablo? 278 00:18:39,752 --> 00:18:44,415 Luister, Paty, je moet begrijpen dat de Motoa-broers m'n partners zijn. 279 00:18:44,490 --> 00:18:46,751 En dus m'n vrienden. 280 00:18:46,826 --> 00:18:49,662 Ik kan ze op dit moment niet in de steek laten. 281 00:18:50,596 --> 00:18:52,264 Nergens voor. 282 00:18:52,365 --> 00:18:53,565 Luister. 283 00:18:54,333 --> 00:18:58,429 Stel je eens voor dat het niet om hun zus ging. 284 00:18:58,504 --> 00:19:01,140 Maar om Emilio, bijvoorbeeld. Of jou, of m'n moeder. 285 00:19:01,640 --> 00:19:04,410 Ik vraag je niet om ze in de steek te laten. 286 00:19:05,211 --> 00:19:08,314 Ik vraag je om je te verzoenen. 287 00:19:08,581 --> 00:19:12,476 We hebben al geprobeerd met ze te praten, maar dat was onmogelijk. 288 00:19:12,551 --> 00:19:15,379 Helaas komt er een moment in het leven... 289 00:19:15,454 --> 00:19:18,524 waarop je een oplossing moet bedenken. 290 00:19:18,724 --> 00:19:23,429 Ik wil dat je weet dat als ik hier toe in staat ben voor een vriend... 291 00:19:23,662 --> 00:19:27,299 je je niet kunt voorstellen waar ik toe in staat ben voor m'n familie. 292 00:19:27,600 --> 00:19:30,294 Godzijdank is ons nog niets slechts overkomen. 293 00:19:30,369 --> 00:19:32,772 En dat gebeurt ook niet. Ik word nog liever vermoord... 294 00:19:34,240 --> 00:19:35,508 Dat moet je niet zeggen. 295 00:19:35,941 --> 00:19:37,410 Ja, het spijt me. 296 00:19:38,244 --> 00:19:41,347 Ik wil alleen dat je je geen zorgen meer maakt. 297 00:19:41,514 --> 00:19:44,575 Ik red me wel. Ik weet hoe ik voor mezelf moet zorgen. 298 00:19:44,650 --> 00:19:46,485 Oké? Kom hier. 299 00:19:48,754 --> 00:19:49,954 Een kus. 300 00:19:51,223 --> 00:19:54,760 Wat gaan we doen? We moeten nu een oplossing vinden. 301 00:19:55,928 --> 00:19:59,465 Hoe vaak heb ik nou al gevraagd om het gewoon te betalen? 302 00:20:00,833 --> 00:20:02,535 Het duurt al 50 dagen, Pablo. 303 00:20:02,835 --> 00:20:04,637 Dat is... 304 00:20:05,438 --> 00:20:08,340 een zeer intieme, persoonlijke beslissing... 305 00:20:09,875 --> 00:20:12,631 die jullie als familie moeten maken. Die zal ik respecteren. 306 00:20:13,813 --> 00:20:18,818 Maar het is belangrijk om te benadrukken dat als we na zo'n grote investering... 307 00:20:19,418 --> 00:20:23,756 om een paramilitaire groep als DAO te creëren... 308 00:20:24,290 --> 00:20:29,653 die toegewijd is aan het doden van leden van MR20... 309 00:20:29,728 --> 00:20:31,697 nu een stap terug nemen... 310 00:20:31,964 --> 00:20:37,269 we als organisatie gezicht verliezen en heel dom overkomen. 311 00:20:37,470 --> 00:20:38,670 Pablo. 312 00:20:39,305 --> 00:20:42,700 Kijk naar alles wat er gebeurd is. We zijn geen stap verder gekomen. 313 00:20:42,775 --> 00:20:43,975 Rustig. 314 00:20:44,577 --> 00:20:51,383 Mariachi heeft in Bogotá de leiding over de logistiek van de operatie. 315 00:20:51,584 --> 00:20:53,762 We gaan onszelf op het militaire vlak organiseren. 316 00:20:54,286 --> 00:20:58,357 We zullen operaties organiseren wat betreft ontvoeringen... 317 00:20:58,791 --> 00:21:01,560 intimidatie, verdwijningen... 318 00:21:01,861 --> 00:21:07,858 martelingen, verminking, huisbranden en moorden... 319 00:21:07,933 --> 00:21:14,365 waarbij elke commandant van MR20 in het huidige Bogotá betrokken was. 320 00:21:14,440 --> 00:21:20,513 We gaan de guerrillastrijders van MR20 laten zien wie er echt de baas zijn. 321 00:21:28,454 --> 00:21:30,422 Ze zijn er klaar voor. Ik heb ze gesproken. 322 00:21:30,890 --> 00:21:33,718 Chili, weet je zeker dat we deze mensen kunnen vertrouwen? 323 00:21:33,793 --> 00:21:36,529 Absoluut, meneer. Ik vertrouw ze. 324 00:21:36,795 --> 00:21:38,430 Vertrouw hen, vertrouw mij. 325 00:21:38,964 --> 00:21:42,100 Het ligt in jouw handen. - Ja, meneer. Maak je geen zorgen. 326 00:21:42,601 --> 00:21:43,836 Goedemorgen, vrienden. 327 00:21:43,936 --> 00:21:46,372 Goedemorgen. - Is alles goed met jullie? 328 00:21:46,472 --> 00:21:47,531 Prima. 329 00:21:47,606 --> 00:21:54,472 Het is een eer en een genoegen dat we op jullie kunnen rekenen. 330 00:21:54,547 --> 00:21:55,639 Voor ons ook. 331 00:21:55,714 --> 00:22:02,621 De mannen van MR20 zijn ontvoerders. Ze schenden mensenrechten. 332 00:22:02,755 --> 00:22:04,723 We gaan ze straffen. 333 00:22:05,424 --> 00:22:11,730 Die mannen maken contact via telefooncellen in Medellín. 334 00:22:11,964 --> 00:22:15,601 Ze bellen de familie Motoa ongeveer eens in de drie dagen. 335 00:22:15,935 --> 00:22:19,597 We willen jullie verenigen en uitnodigen... 336 00:22:19,672 --> 00:22:25,844 om je aan te sluiten bij de 800 mensen die zich exclusief zullen toewijden... 337 00:22:26,780 --> 00:22:31,917 om elke telefooncel in Antioquia's hoofdstad te bewaken. 338 00:22:32,451 --> 00:22:34,678 Is dat duidelijk? - Ja, meneer. 339 00:22:34,753 --> 00:22:35,746 Oké. 340 00:22:35,821 --> 00:22:38,230 Jullie krijgen een radio om mee te communiceren... 341 00:22:38,900 --> 00:22:41,285 of instructies op te ontvangen. Afgesproken? 342 00:22:41,360 --> 00:22:42,786 Afgesproken. 343 00:22:42,861 --> 00:22:44,930 Zijn er nog vragen? Zorgen? 344 00:22:47,666 --> 00:22:51,762 Luister, baas, als we die vent bij een telefoon betrappen... 345 00:22:51,837 --> 00:22:53,631 moeten we hem dan laten verdwijnen? 346 00:22:53,706 --> 00:22:57,142 Dit is heel belangrijk. Als je verdachte bewegingen ziet... 347 00:22:57,409 --> 00:23:03,549 of iets zeker weet, wacht je op onze instructies via de radio. 348 00:23:05,417 --> 00:23:08,078 Maak je geen zorgen over de betaling. 349 00:23:08,153 --> 00:23:12,449 Jullie weten dat die goed zal zijn. En jullie zullen goed behandeld worden. 350 00:23:12,524 --> 00:23:14,451 Zijn jullie klaar? - Ja. 351 00:23:14,526 --> 00:23:15,861 Oké, wegwezen. 352 00:23:20,933 --> 00:23:22,968 Chili, denk je dat ze het kunnen? 353 00:23:23,350 --> 00:23:25,062 Natuurlijk, baas. Vertrouw ze. 354 00:23:25,137 --> 00:23:27,498 Goed, ik waarschuw je. 355 00:23:27,573 --> 00:23:33,445 Als ze falen, ben jij verantwoordelijk. Dan krijg je met mij te maken. 356 00:23:33,679 --> 00:23:35,573 Zeker. - Is dat duidelijk? 357 00:23:35,648 --> 00:23:36,807 Ja. - Begrijp je dat? 358 00:23:36,882 --> 00:23:38,917 Ja. - Dan krijg je met mij te maken. 359 00:23:39,184 --> 00:23:41,587 Ja, ik zal ervoor zorgen, baas. 360 00:23:48,961 --> 00:23:50,496 Let op die kerel. 361 00:24:10,849 --> 00:24:12,840 Hij is het niet. 362 00:24:18,590 --> 00:24:19,591 Pap. 363 00:24:19,825 --> 00:24:21,660 Laat mij opnemen. Ik praat wel. 364 00:24:27,900 --> 00:24:28,892 Hallo? 365 00:24:28,967 --> 00:24:32,871 Geduld kent grenzen en onze grens is bereikt. 366 00:24:33,205 --> 00:24:35,240 Herken je die stem, Pablo? 367 00:24:35,974 --> 00:24:38,177 Heb je de 12 miljoen dollar? 368 00:24:38,510 --> 00:24:39,912 Jij vuile hond. 369 00:24:40,679 --> 00:24:42,848 Laat mij je pakken, dan snijd ik je kapot. 370 00:24:42,981 --> 00:24:45,517 Hoe moet ik eraan komen? 371 00:24:45,818 --> 00:24:47,119 Het is te veel geld. 372 00:24:47,720 --> 00:24:50,881 Zeg ja, Pedro. Dan is het probleem opgelost. Betaal hem. 373 00:24:50,956 --> 00:24:51,957 Stil. 374 00:24:52,224 --> 00:24:53,726 Jij ook al, pa. 375 00:24:53,926 --> 00:24:55,794 Hallo, kun je me horen? 376 00:24:56,610 --> 00:24:59,198 Natuurlijk kan ik je horen. Ik hoorde ook iemand anders. 377 00:24:59,498 --> 00:25:01,767 Luister, laat me met je broer praten. 378 00:25:02,201 --> 00:25:06,171 Geef hem de telefoon niet, Pedro. Hij kan niets doen. 379 00:25:06,672 --> 00:25:10,542 Nee, maak je geen zorgen. Praat met mij. 380 00:25:10,676 --> 00:25:13,110 Ik kan de onderhandelingen verder doen. 381 00:25:13,780 --> 00:25:16,774 Je houding zegt me dat je niet wilt meewerken. 382 00:25:16,849 --> 00:25:21,253 Verkoop je huizen, auto's, paarden. Of met cocaïne, maar zorg dat je het hebt. 383 00:25:22,870 --> 00:25:24,790 Nog 30 seconden en we kunnen hem traceren. 384 00:25:24,923 --> 00:25:26,550 Chili, Frenillo. 385 00:25:26,625 --> 00:25:30,295 Ga de busjes halen. Zorg dat de jongens klaar zijn. Opschieten. 386 00:25:30,662 --> 00:25:33,732 Luister, we willen geen bloed laten vloeien. 387 00:25:33,832 --> 00:25:37,636 Maar als je niet meewerkt, handelen we dit op de slechte manier af. 388 00:25:39,304 --> 00:25:42,900 Pablo, denk je dat we de beller kunnen pakken? 389 00:25:42,975 --> 00:25:46,637 Twijfel je daar nog steeds aan nadat we zo'n grote operatie hebben opgezet? 390 00:25:46,712 --> 00:25:50,315 Onze man staat bij een van de getapte telefoons. We gaan hem pakken. 391 00:25:50,616 --> 00:25:52,684 Oké, klaar. - Opschieten, we gaan. 392 00:25:52,951 --> 00:25:57,289 Opgelet, iedereen. Het doelwit staat bij de telefooncel op 42nd en 52nd. 393 00:25:57,556 --> 00:26:00,626 Je weet wat je moet doen. - Schiet op, snel. 394 00:26:03,195 --> 00:26:04,395 We gaan. 395 00:26:15,707 --> 00:26:19,036 Je hebt tot morgen 12.00 uur om het geld te regelen. 396 00:26:19,111 --> 00:26:22,981 Als je natuurlijk je lieve zus terug wilt zien. 397 00:26:26,151 --> 00:26:28,921 Luister naar me, Pedro. Luister naar me. 398 00:26:29,210 --> 00:26:33,125 Maak je geen zorgen om de rat. Hij is in onze val gelopen. 399 00:26:35,961 --> 00:26:38,922 Vijf minuten. We zijn er over vijf minuten. 400 00:26:38,997 --> 00:26:41,800 Hoorde je wat die zak zei, Pablo? 401 00:26:41,934 --> 00:26:43,969 Dat we tot morgen hebben. 402 00:26:44,136 --> 00:26:46,338 Dat hij m'n zusje iets aan zal doen. 403 00:26:46,638 --> 00:26:47,838 Geef me de telefoon. 404 00:26:49,141 --> 00:26:52,169 Rustig, pa. Wacht, ik handel dit wel af. 405 00:26:52,244 --> 00:26:54,680 Hij doet het goed, pap. 406 00:26:54,847 --> 00:26:57,074 Hallo, luister naar me, Pedro. 407 00:26:57,149 --> 00:27:01,044 Zeg je vader dat hij rustig aan doet en zich geen zorgen maakt. 408 00:27:01,119 --> 00:27:03,550 We gaan het meisje redden. 409 00:27:04,990 --> 00:27:07,392 Geef me heel even, Pablo. Mag dat? 410 00:27:08,360 --> 00:27:11,155 Papa, probeer je hier niet mee te bemoeien, oké? 411 00:27:11,230 --> 00:27:13,650 Pablo en ik handelen dit wel af. 412 00:27:13,799 --> 00:27:15,300 Geef me nu die telefoon. 413 00:27:17,903 --> 00:27:18,896 Hallo. 414 00:27:18,971 --> 00:27:21,283 Mr Motoa, hoe gaat het met u? Het is me een genoegen. 415 00:27:21,740 --> 00:27:22,900 De oude man? 416 00:27:22,975 --> 00:27:26,845 Pablo, het is me een genoegen met je te praten. 417 00:27:27,679 --> 00:27:28,879 Luister, Pablo. 418 00:27:29,748 --> 00:27:32,351 Ik weet dat je goede vrienden bent met m'n zoons. 419 00:27:33,118 --> 00:27:35,712 Maar ze zijn al volwassen... 420 00:27:35,787 --> 00:27:38,357 en weten wat ze wel en niet kunnen doen. 421 00:27:39,258 --> 00:27:41,126 Maar het meisje... 422 00:27:41,960 --> 00:27:44,254 Ze is nog zo jong. 423 00:27:44,329 --> 00:27:49,092 Ik vind niet dat zij moet boeten voor dingen die ze niet heeft gedaan. 424 00:27:49,167 --> 00:27:53,972 Luister, blijf rustig en maakt u zich geen zorgen. We regelen het. 425 00:27:54,139 --> 00:27:57,743 We zijn hier met z'n allen om de jongedame te redden. 426 00:27:57,910 --> 00:28:00,846 Ik beloof dat ik haar veilig terug zal brengen. 427 00:28:01,146 --> 00:28:05,284 Ik zal zeer dankbaar zijn voor alles wat je voor m'n dochter kunt doen. 428 00:28:05,918 --> 00:28:07,277 Ik vertrouw je. 429 00:28:07,352 --> 00:28:09,288 Stel me niet teleur, Pablo. 430 00:28:09,421 --> 00:28:12,240 Ik houd u op de hoogte. Tot ziens. 431 00:28:13,892 --> 00:28:15,092 Wat zei hij? 432 00:28:17,930 --> 00:28:21,199 Dat we je zus moeten vinden, wat er ook gebeurt. 433 00:28:30,800 --> 00:28:32,045 Hé, jij. - Wat is er gebeurd? 434 00:28:46,792 --> 00:28:47,992 Sta op. 435 00:28:53,932 --> 00:28:55,934 Laat hem met rust. 436 00:28:58,337 --> 00:28:59,537 Wat is dit nou? 437 00:29:00,305 --> 00:29:03,809 MR20 had toch niets te maken met de jongedame? 438 00:29:04,977 --> 00:29:06,511 Ik kan het uitleggen. We... 439 00:29:06,778 --> 00:29:09,147 Nee, praat niet tegen me. 440 00:29:11,830 --> 00:29:13,030 Leg het maar uit, eikel. 441 00:29:16,221 --> 00:29:17,422 Leg het uit. 442 00:29:17,522 --> 00:29:20,525 Stop. Zie je niet dat je midden op straat staat? 443 00:29:20,792 --> 00:29:22,427 Waar is m'n zus? 444 00:29:23,996 --> 00:29:25,196 Zet hem in de auto. 445 00:29:25,364 --> 00:29:27,124 Haal hem maar weg. - Meekomen. 446 00:29:27,199 --> 00:29:30,402 Haal hem weg. Hij gaat eraan. 447 00:29:31,370 --> 00:29:32,971 Kom hier, Pedro. 448 00:29:49,454 --> 00:29:51,289 Luister naar me. 449 00:29:52,891 --> 00:29:56,561 Je hebt Pablo persoonlijk verzekerd dat je niet wist waar m'n zus was. 450 00:29:57,229 --> 00:29:58,830 Dat je haar niet had. 451 00:29:59,531 --> 00:30:00,799 En kijk eens aan. 452 00:30:01,833 --> 00:30:03,268 Je hebt haar wel. 453 00:30:04,303 --> 00:30:05,503 Pedro. 454 00:30:06,238 --> 00:30:09,875 Je bent een redelijke man. Geloof me. 455 00:30:10,876 --> 00:30:13,412 Als ik wist waar je zus was, zou ik dat vertellen. 456 00:30:14,579 --> 00:30:15,779 Ik meen het. 457 00:30:26,425 --> 00:30:28,193 Wil je een redelijke man? 458 00:30:30,228 --> 00:30:31,563 Hier ben ik, zak. 459 00:30:33,565 --> 00:30:35,233 Kijk me aan. 460 00:30:36,501 --> 00:30:38,428 Waar is m'n zusje? - Weet ik niet. 461 00:30:38,503 --> 00:30:39,496 Praat. 462 00:30:39,571 --> 00:30:41,239 Ik weet het niet. 463 00:30:59,291 --> 00:31:02,486 Baas, kun je niet beter op ons wachten in het busje? 464 00:31:02,561 --> 00:31:05,300 Nee, jongen. We zijn hier om de strijd aan te gaan. 465 00:31:30,222 --> 00:31:31,256 Klootzakken. 466 00:31:31,423 --> 00:31:33,225 Ze hebben ons gevonden. 467 00:31:44,669 --> 00:31:48,498 Deze onzin had ik niet verwacht. Wat gaan we nu doen? 468 00:31:48,573 --> 00:31:50,542 We gaan de confrontatie aan. 469 00:31:57,482 --> 00:32:00,444 Laten we gewapend terugkomen om ze hard aan te pakken. 470 00:32:00,519 --> 00:32:04,389 Bukken, Chili, het is één op één. 471 00:32:09,194 --> 00:32:11,154 We gaan. - Vooruit, broer. 472 00:32:11,229 --> 00:32:13,131 Doe het. Lopen. 473 00:32:17,235 --> 00:32:19,304 Ik herhaal, ze hebben ons gevonden. 474 00:32:19,538 --> 00:32:21,406 Niet bewegen, verklikker. 475 00:32:26,110 --> 00:32:27,310 Kom op, eikel. 476 00:32:29,514 --> 00:32:30,714 Waar is Irma? 477 00:32:40,959 --> 00:32:43,428 Irma, lieverd, we halen je hieruit. Hoor je me? 478 00:32:44,429 --> 00:32:45,463 Ga je gang, Chili. 479 00:32:45,664 --> 00:32:47,132 Maak die deur open. 480 00:32:47,699 --> 00:32:50,635 Wacht, sukkel. Achteruit. Ze gaan schieten. 481 00:33:21,199 --> 00:33:23,393 Baas, ze is ergens anders heen gebracht. 482 00:33:23,468 --> 00:33:25,203 Waar heb je het meisje heen gebracht? 483 00:33:26,571 --> 00:33:29,740 Geef antwoord, eikel. Ik praat tegen je. 484 00:33:30,141 --> 00:33:31,334 Het is Frenillo, baas. 485 00:33:31,409 --> 00:33:34,412 Hier. Wat is er gebeurd, Frenillo? 486 00:33:34,646 --> 00:33:38,441 Kijk niet naar het bloed. Dan raak je in shock of word je duizelig. 487 00:33:38,516 --> 00:33:39,543 Laat me niet sterven. 488 00:33:39,618 --> 00:33:43,613 Nee, er gaat niemand dood. Pak een doek om erop te houden. 489 00:33:43,688 --> 00:33:46,516 Frenillo, kijk me aan. Blijf me aankijken. 490 00:33:46,591 --> 00:33:47,792 Kijk in m'n ogen. 491 00:33:48,590 --> 00:33:49,052 Oké, oké. 492 00:33:49,127 --> 00:33:52,189 Geef me je hand. Doe je ogen niet dicht, Frenillo. 493 00:33:52,264 --> 00:33:55,534 Ik vraag je om je ogen niet dicht te doen. Doe ze niet dicht. 494 00:33:55,800 --> 00:33:57,060 Dank je. 495 00:33:57,135 --> 00:34:00,171 Je hoef me niet te bedanken. Geef me je hand. 496 00:34:05,243 --> 00:34:08,405 Nee. Stop, stop. 497 00:34:08,480 --> 00:34:12,617 Stop. Ik zweer dat ik niets weet. 498 00:34:16,655 --> 00:34:19,570 Oké Chili, stop maar. 499 00:34:26,231 --> 00:34:28,660 Nou, waar is Irma? 500 00:34:29,134 --> 00:34:32,596 Vertel me eens waarom je effectief werkt als we samenwerken... 501 00:34:32,671 --> 00:34:34,764 maar als we het je vragen, je niet meewerkt. 502 00:34:34,839 --> 00:34:35,840 Meneer, ik... 503 00:34:36,107 --> 00:34:38,310 Wie moet ik geloven? Vertel me. Wie? 504 00:34:39,210 --> 00:34:41,346 Ik werk zo goed mogelijk mee. 505 00:34:42,647 --> 00:34:43,640 Toe maar, Chili. 506 00:34:43,715 --> 00:34:45,709 Toe maar. - Rijden. 507 00:34:45,784 --> 00:34:48,386 Ze was waar ik zei. 508 00:34:49,220 --> 00:34:51,656 Waarom hebben we haar dan niet gevonden? 509 00:34:52,791 --> 00:34:53,991 Dat weet ik niet. 510 00:34:54,920 --> 00:34:57,087 Misschien hebben m'n kameraden haar verplaatst. Ik weet het niet. 511 00:34:57,162 --> 00:34:59,864 Waarom is je doel hierin veranderd? 512 00:35:00,165 --> 00:35:01,599 Ja, meneer. 513 00:35:02,267 --> 00:35:05,795 Moorden, afpersen, ontvoeren, mishandelen. 514 00:35:05,870 --> 00:35:08,565 Het schenden van mensenrechten. 515 00:35:08,640 --> 00:35:12,369 We geven deze verklikker hoefijzers om te kijken of hij dan beter loopt. 516 00:35:12,444 --> 00:35:13,845 Ga je gang. 517 00:35:15,246 --> 00:35:16,446 Zeg het. 518 00:35:16,748 --> 00:35:19,217 Heb ik al gedaan. Dat is de waarheid. 519 00:35:19,317 --> 00:35:20,443 Camilo? - Ja. 520 00:35:20,518 --> 00:35:23,521 Ik kan dit niet meer. Kom op. 521 00:35:23,621 --> 00:35:27,217 Ik geef je nog een kans. Kom op, praten. 522 00:35:27,292 --> 00:35:28,727 Ik weet het niet. 523 00:35:29,160 --> 00:35:30,595 Werk samen met me. 524 00:35:33,131 --> 00:35:34,331 Hij is koppig. 525 00:35:37,369 --> 00:35:38,569 Chili. 526 00:35:38,737 --> 00:35:41,439 We snijden deze kip voor eens en voor altijd in stukken. 527 00:35:41,840 --> 00:35:46,536 Nee, doe het niet, alsjeblieft. Luister, stop. 528 00:35:46,611 --> 00:35:48,471 Toe maar, vriend. Geef vol gas. 529 00:35:48,546 --> 00:35:49,914 Nee, nee. 530 00:36:05,530 --> 00:36:08,425 Dit zijn ze. Zonder verdoving. 531 00:36:08,500 --> 00:36:12,595 We pakken ze hier allemaal. Stop hier maar. 532 00:36:12,670 --> 00:36:15,707 Niet bewegen. Gezicht omlaag. 533 00:36:16,508 --> 00:36:18,710 Doe je shirt omhoog. 534 00:36:19,577 --> 00:36:22,347 Fouilleer ze, Zarco. 535 00:36:22,814 --> 00:36:24,240 Opschieten. 536 00:36:24,315 --> 00:36:25,517 Niet opstaan. 537 00:36:25,817 --> 00:36:27,852 Ga daarheen. Fouilleer ze. 538 00:36:28,219 --> 00:36:29,419 Sta op. 539 00:36:30,622 --> 00:36:34,292 Waar denk je dat je heen gaat? Instappen. 540 00:36:35,493 --> 00:36:37,395 Bukken. 541 00:36:41,232 --> 00:36:42,492 Stap in, we gaan. 542 00:36:42,567 --> 00:36:44,936 Bukken. We gaan. En snel een beetje. 543 00:36:49,774 --> 00:36:52,302 Lopen. 544 00:36:52,377 --> 00:36:53,778 Schiet op, man. 545 00:36:56,614 --> 00:37:02,220 Kijk niet naar me. 546 00:37:04,222 --> 00:37:05,990 Lopen of ik schiet. 547 00:37:12,263 --> 00:37:14,499 Waar kijk je naar? 548 00:37:15,500 --> 00:37:16,700 Hoeveel doden? 549 00:37:17,669 --> 00:37:19,704 Twee. Hoeveel levend? 550 00:37:21,406 --> 00:37:22,606 Twee. 551 00:37:23,608 --> 00:37:25,643 Goed, wat zeggen ze? 552 00:37:26,711 --> 00:37:29,672 Hoezo, Chili? Heeft Leonel nog iets gezegd? 553 00:37:29,747 --> 00:37:30,982 Dus niemand weet iets? 554 00:37:33,551 --> 00:37:34,786 Luister, we doen het zo. 555 00:37:35,854 --> 00:37:39,549 Dump de lichamen in Moravia. Dat is wel een goede plek. 556 00:37:39,624 --> 00:37:43,328 De tweeling en ik gaan bedenken wat we doen met de levende. 557 00:37:44,796 --> 00:37:45,996 Dag. 558 00:37:57,575 --> 00:37:59,444 Dit gaan we doen. 559 00:38:00,578 --> 00:38:03,615 Ga snel naar het pakhuis waar Chili is. 560 00:38:04,682 --> 00:38:07,180 Neem de levende mee. Ze zeggen dat het er twee zijn. 561 00:38:07,285 --> 00:38:10,355 Misschien drie. Het kan me niet schelen hoeveel. 562 00:38:11,322 --> 00:38:16,895 Boei ze aan de spijlen van het kantoor van de krant om ze een lesje te leren. 563 00:38:17,729 --> 00:38:24,680 We hangen een etiket met grote, duidelijke letters op hun borst... 564 00:38:25,300 --> 00:38:29,541 waarop staat 'subversieve ontvoerders'. 565 00:38:30,875 --> 00:38:35,605 We zorgen dat de mensen ze zien en ze hun lesje leren. 566 00:38:35,680 --> 00:38:36,948 Ga maar. - Ja, meneer. 567 00:38:51,496 --> 00:38:53,865 Baas, ze hebben ons gevonden. 568 00:38:54,632 --> 00:38:55,792 Ga weg. 569 00:38:55,867 --> 00:38:57,936 Zeg dat ze ons gevonden hebben. Geef dekking. 570 00:38:58,200 --> 00:38:59,400 Geef dekking. 571 00:39:08,546 --> 00:39:10,915 Je weet waar je heen moet. Wij handelen dit wel af. 572 00:39:12,450 --> 00:39:13,650 Stop. 573 00:39:14,552 --> 00:39:15,887 Ik zie ze. 574 00:39:19,891 --> 00:39:22,594 Daar is het. - Sterf. 575 00:39:22,827 --> 00:39:24,562 Ga terug. 576 00:39:28,600 --> 00:39:30,660 Dat is het. Ga maar. 577 00:39:30,735 --> 00:39:33,738 Kom op, man. Lopen. 578 00:39:50,455 --> 00:39:54,158 Nee, man. Dit is jouw schuld. Ik zei dat je sneller moest zijn. 579 00:39:55,860 --> 00:39:57,395 Kom mee. 580 00:40:18,650 --> 00:40:23,079 Wat gebeurt er? Laat me gaan, alsjeblieft. 581 00:40:23,154 --> 00:40:25,523 Rustig, we zijn er bijna. 582 00:40:27,659 --> 00:40:30,728 Waar? Kijk naar me. 583 00:40:31,863 --> 00:40:34,766 Laat me gaan, Norberto. - Noem me geen Norberto. 584 00:40:37,680 --> 00:40:40,672 Wat heb ik jou aangedaan? Heb ik je slecht behandeld? 585 00:40:40,838 --> 00:40:44,108 Heb ik je beledigd of vernederd waardoor ik deze behandeling verdien? 586 00:40:45,443 --> 00:40:48,571 Luister, Irma, dit heeft niets te maken met het feit... 587 00:40:48,646 --> 00:40:50,448 dat we elkaar van school kennen. 588 00:40:51,820 --> 00:40:55,520 Natuurlijk wel. Daarom ben ik hier. 589 00:40:55,987 --> 00:40:57,680 Omdat je m'n vader kende. 590 00:40:57,755 --> 00:41:01,484 Sinds wanneer wil je geld stelen van m'n familie? Zeg het me. 591 00:41:01,559 --> 00:41:04,595 Hou je kop. Laat me met rust. 592 00:41:09,567 --> 00:41:11,169 Stop. 593 00:41:18,876 --> 00:41:22,914 Vertel me, is de zus van de Motoa's eindelijk terecht? 594 00:41:23,147 --> 00:41:24,507 Nee. 595 00:41:24,582 --> 00:41:28,553 Stel je voor wat ze doormaken zonder dat ze weten waar ze is. 596 00:41:30,688 --> 00:41:33,658 Verschrikkelijk. Die arme man voelt zich vast een levende dode. 597 00:41:33,992 --> 00:41:36,894 Niet eens je eigen dood doet zo veel pijn. 598 00:41:37,829 --> 00:41:42,792 Moge God en de Heilige Zoon van Atocha ons bewaken tegen zoiets slechts. 599 00:41:42,867 --> 00:41:44,802 Maak geen geintjes, mam. 600 00:41:44,936 --> 00:41:46,629 Ik zou iedereen wegvagen... 601 00:41:46,704 --> 00:41:50,900 als iemand ook maar iets wil uithalen met een lid van m'n familie. 602 00:41:50,975 --> 00:41:52,175 Pablo. 603 00:41:52,744 --> 00:41:55,279 Pas op, zulke taal brengt ongeluk. 604 00:41:56,981 --> 00:41:59,217 Weet je wat het ergste is? 605 00:41:59,751 --> 00:42:03,121 Dat ik de oude Motoa beloofd had dat ik z'n dochter zou redden. 606 00:42:03,888 --> 00:42:09,193 Maar we weten helemaal niets. We hebben geen aanwijzingen. 607 00:42:09,293 --> 00:42:12,855 Zelfs de commandanten van MR20 nemen geen contact meer op met ons. 608 00:42:12,930 --> 00:42:15,133 Ze zijn ook verdwenen. Ze bellen niet meer. 609 00:42:16,534 --> 00:42:21,380 Mijn hemel, dat kan maar één ding betekenen. 610 00:42:22,140 --> 00:42:24,976 Je moet van methode veranderen. 611 00:42:25,430 --> 00:42:29,914 Als het met geweld niet lukt, moet je een andere manier bedenken. 612 00:42:31,649 --> 00:42:34,850 Ja, maar welke manier? Wat kan ik nog meer doen? 613 00:42:35,853 --> 00:42:37,053 Analyseer het. 614 00:42:38,222 --> 00:42:42,126 Analyseer de mensen met wie je de confrontatie aangaat goed. 615 00:42:43,270 --> 00:42:45,863 Want het aas dat je in de val doet... 616 00:42:46,130 --> 00:42:50,701 hangt af van de rat waar je op jaagt. 617 00:42:51,669 --> 00:42:52,869 Snap je? 618 00:42:53,905 --> 00:42:59,210 Ja, moeder, maar wat zou het aas kunnen zijn? Denk daar eens over na. 619 00:42:59,744 --> 00:43:05,349 Geen geld, want als we dat doen, kan niemand die gesprongen ader stelpen. 620 00:43:06,830 --> 00:43:11,589 Aan de andere kant is de oude Motoa koppig. Hij wil geen cent betalen. 621 00:43:15,226 --> 00:43:16,894 Analyseer dat eens goed. 622 00:43:17,929 --> 00:43:21,699 Wat zouden die mensen doen met het geld als ze dat kregen? 623 00:43:22,800 --> 00:43:25,870 Als ze geld zouden krijgen van Mr Motoa... 624 00:43:26,237 --> 00:43:30,410 waar zouden ze dat dan voor gebruiken? Waarom hebben ze het nodig? 625 00:43:31,809 --> 00:43:33,009 Denk na. 626 00:43:33,110 --> 00:43:36,380 Om wapens te kopen. 627 00:43:37,114 --> 00:43:40,743 Voor voedsel en onderhoud. 628 00:43:40,818 --> 00:43:44,789 Om hun oorlog te betalen en rechtvaardigen. Ze willen de macht. 629 00:43:45,256 --> 00:43:47,717 Ik weet waar ik het over heb. 630 00:43:47,792 --> 00:43:51,128 Je weet dat ik ook een revolutionair was toen ik op school zat. 631 00:43:51,896 --> 00:43:53,640 Pablo. 632 00:43:55,900 --> 00:44:00,304 Een kantoorrevolutionair, bedoel je. Een neprevolutionair. 633 00:44:01,639 --> 00:44:04,300 Ja, hoor. Jij wilde alleen maar ontsnappen aan de examens. 634 00:44:04,375 --> 00:44:08,304 Vakantie vieren, dat is wat jij wilde. 635 00:44:08,379 --> 00:44:13,184 Maar deze mensen zijn anders. Ze willen politieke macht. 636 00:44:14,180 --> 00:44:15,380 Dat is het. 637 00:44:17,321 --> 00:44:18,856 Politieke macht. 638 00:44:21,792 --> 00:44:23,361 Politieke macht. 639 00:44:25,763 --> 00:44:26,963 Mam. 640 00:44:27,331 --> 00:44:31,794 Je hebt alles heel duidelijk gemaakt. Je bent geniaal, weet je dat? 641 00:44:31,869 --> 00:44:33,069 Ja, nou... 642 00:44:33,704 --> 00:44:35,406 Natuurlijk, dat is het. 643 00:44:35,940 --> 00:44:37,141 Dat is het. 644 00:44:38,420 --> 00:44:40,811 Ik weet welk gif ik moet gebruiken voor deze ratten. 645 00:44:43,140 --> 00:44:44,841 Deze serie is gebaseerd op La Parábola de Pablo van Alonso Salazar... 646 00:44:44,916 --> 00:44:46,642 en op krantenartikelen. De historische feiten worden aangevuld... 647 00:44:46,717 --> 00:44:48,451 met fictieve personages en dialogen. 46552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.