All language subtitles for O Amigo Falecido

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,749 --> 00:00:46,293 Mentre ero ad Amman, non avrei mai immaginato di ricordare tutto con tanta chiarezza. 2 00:00:46,421 --> 00:00:48,582 Tutto è ancora completamente vivido. 3 00:00:48,715 --> 00:00:54,172 Il suono dei mortai, la macchina del ciclostile e la postazione dell'OLP dove ho conosciuto Friendship. 4 00:00:54,304 --> 00:00:56,044 Anche il sapore del tè. 5 00:01:00,477 --> 00:01:04,641 Aerei dirottati saltano in aria su una pista di atterraggio nel deserto. 6 00:01:04,773 --> 00:01:06,604 Questa è l'immagine che ricorderemo. 7 00:01:06,733 --> 00:01:08,564 Spettacolo puro. 8 00:01:08,694 --> 00:01:13,474 Milioni di dollari che vanno in fumo. Puro spreco. Pura distruzione. 9 00:01:13,991 --> 00:01:15,481 Perché accade? 10 00:01:15,617 --> 00:01:18,484 È incomprensibile. 11 00:01:18,620 --> 00:01:21,327 È un'immagine a cui è stato tolto tutto il significato. 12 00:01:21,915 --> 00:01:27,000 Completamente opaca, come una cortina tra noi e la storia. 13 00:01:28,630 --> 00:01:36,244 Quando parlo con i palestinesi del 1970, a volte mi dicono: "Perché vuoi ricordare quei giorni? Erano giorni terribili". 14 00:01:36,430 --> 00:01:41,306 Ma poi dicono: "Come fai a saperne qualcosa? A nessuno interessa quello che ci è successo". 15 00:01:41,435 --> 00:01:44,017 Per loro è stato il settembre nero. 16 00:02:46,291 --> 00:02:48,703 Oh, com'è andata? Sani e salvi? 17 00:02:52,297 --> 00:02:53,958 Mi ha fatto una ramanzina. 18 00:02:54,091 --> 00:02:55,581 Oh, molto appropriato. 19 00:02:55,717 --> 00:02:59,801 Studi mediorientali, un corso speciale con dimostrazioni pratiche. 20 00:02:59,930 --> 00:03:01,921 Non riuscivo a capire tutto. 21 00:03:02,057 --> 00:03:03,922 Continuava ad avvertirmi del pericolo. 22 00:03:04,059 --> 00:03:06,471 Pericolo? Non ne ho mai abbastanza. 23 00:03:06,603 --> 00:03:08,434 Devi sentire le esplosioni da vicino. 24 00:03:08,563 --> 00:03:10,224 Devi sentire l'odore del sangue. 25 00:03:10,357 --> 00:03:12,343 Giornalismo, non ti piace? 26 00:03:14,027 --> 00:03:16,109 Sembra che abbiano un grande rispetto per te. 27 00:03:18,115 --> 00:03:20,151 Grazie per il tuo aiuto. 28 00:03:20,283 --> 00:03:22,649 Ho solo detto loro che ti conoscevo. Non c'è problema. 29 00:03:23,829 --> 00:03:25,569 Non mi conosci. 30 00:03:26,164 --> 00:03:28,155 Beh, sarebbe meglio per te. 31 00:03:28,291 --> 00:03:33,786 Comunque, un incontro casuale può spesso portare a un'amicizia che dura tutta la vita. 32 00:03:35,590 --> 00:03:37,421 Cosa ci fai qui? 33 00:03:37,551 --> 00:03:40,391 Te l'ho detto, sto cercando il pericolo. A casa non ne avevo mai abbastanza. 34 00:03:40,429 --> 00:03:42,782 Ma qui organizzano queste cose molto meglio. 35 00:03:42,806 --> 00:03:44,637 C'è qualcosa che ti preoccupa? 36 00:03:44,766 --> 00:03:46,506 È solo la luce al tungsteno. 37 00:03:46,643 --> 00:03:48,349 Continua. 38 00:03:48,478 --> 00:03:51,891 Da bambino volevo diventare un chirurgo del cervello. 39 00:03:52,023 --> 00:03:59,069 Pensavo che se fossimo riusciti a trovare un modo per entrare nei recessi più profondi della mente umana, allora avremmo potuto scoprire cosa fosse andato storto nella specie. 40 00:03:59,197 --> 00:04:01,279 Ma ora non ne sono più così sicuro. 41 00:04:01,908 --> 00:04:06,610 Qualunque cosa ci sia lì dentro, non credo di volerla sapere, grazie mille. 42 00:04:08,790 --> 00:04:10,200 Hai una mappa? 43 00:04:10,333 --> 00:04:12,665 Siamo da qualche parte a Jabal El-Hussein. Non serve una mappa. 44 00:04:12,794 --> 00:04:15,035 Ci riporteranno in albergo con i loro tempi. 45 00:04:21,470 --> 00:04:22,880 Shukran. 46 00:04:23,722 --> 00:04:26,964 È un buon segno, vero? Tè? 47 00:04:27,100 --> 00:04:28,590 Mostra sollecitudine. 48 00:04:28,727 --> 00:04:32,060 Oppure può significare che si aspettano che restiamo. 49 00:04:34,858 --> 00:04:38,021 Quando sono arrivato qui per la prima volta, 50 00:04:38,153 --> 00:04:41,395 ero ossessionato dalle rovine... Le rovine di Jerash. 51 00:04:41,531 --> 00:04:43,863 Dovresti provare a vederle se puoi. 52 00:04:43,992 --> 00:04:46,825 Oggi si tende a pensare che le rovine appartengano al passato, 53 00:04:46,953 --> 00:04:49,786 perse nelle sabbie del tempo, e questo non ha senso. 54 00:04:49,915 --> 00:04:51,906 Appartengono al presente. 55 00:04:52,042 --> 00:04:55,492 Ogni anno sempre più città vengono rovinate, basta guardarsi intorno. 56 00:04:55,629 --> 00:04:57,290 E il meglio deve ancora venire. 57 00:04:57,839 --> 00:04:58,919 Il meglio? 58 00:05:06,598 --> 00:05:09,431 Mi calmerebbe i nervi, vero? 59 00:05:10,685 --> 00:05:12,095 Tè. 60 00:05:14,981 --> 00:05:17,393 Tenere il bicchiere, 61 00:05:17,526 --> 00:05:20,689 in bilico delicato tra i miei polpastrelli. 62 00:05:21,988 --> 00:05:23,899 Accostarlo alle labbra. 63 00:05:25,742 --> 00:05:28,154 La sensazione di calore. 64 00:06:05,282 --> 00:06:07,773 Allora, vediamo di capire bene. 65 00:06:07,909 --> 00:06:10,321 Sei arrivata qui solo oggi. 66 00:06:10,453 --> 00:06:14,617 In poche ore sei riuscita a perdere tutti i tuoi documenti, 67 00:06:14,749 --> 00:06:17,491 tutti i tuoi effetti personali, uscire dall'università, 68 00:06:17,627 --> 00:06:22,580 perderti nel mezzo di un attacco di carri armati e farti catturare dall'OLP. 69 00:06:22,716 --> 00:06:23,956 Esatto. 70 00:06:24,092 --> 00:06:26,583 Una performance spettacolare. 71 00:06:26,720 --> 00:06:28,210 Una donna in pericolo. 72 00:06:28,395 --> 00:06:32,552 Un atto sconsiderato di autodistruzione. Tutto ciò si traduce in un'assurdità, non è vero? 73 00:06:33,143 --> 00:06:35,555 Beh, cosa posso dire? È la verità. 74 00:06:35,679 --> 00:06:41,531 Ogni cosa ha tre livelli. C'è la verità, c'è la mia versione e ci sono le bugie palesi. Questa è la mia versione... 75 00:06:41,574 --> 00:06:44,370 No, lasciami spiegare. Non hai ancora sentito tutta la storia. 76 00:06:44,446 --> 00:06:47,279 - La tua versione? - La verità. 77 00:06:47,407 --> 00:06:50,490 Vedi, io sono un extraterrestre. 78 00:06:50,619 --> 00:06:56,412 Sono un inviato dallo spazio, da una galassia molto lontana a voi nota come Procione. 79 00:06:58,168 --> 00:06:59,578 Va bene, continua a parlare. 80 00:06:59,711 --> 00:07:02,373 Questo supera le mie più rosee aspettative. Sono affascinato. 81 00:07:04,341 --> 00:07:11,303 Sono stata progettata per atterrare nel mitico campus degli Stati Uniti, il Massachusetts Institute of Technology, 82 00:07:11,431 --> 00:07:17,759 ma qualcosa è andato storto con la sonda durante l'ingresso e sembra che io sia atterrata qui ad Amman, in Giordania, nel bel mezzo di una guerra civile. 83 00:07:17,896 --> 00:07:19,832 Non poteva andare più liscia di così, vero? 84 00:07:19,856 --> 00:07:23,599 Beh, quando il malfunzionamento si è verificato durante l'ingresso nell'atmosfera... 85 00:07:23,735 --> 00:07:27,193 ho perso il contatto con la mia struttura di controllo. 86 00:07:27,322 --> 00:07:28,983 Sono sola. 87 00:07:30,533 --> 00:07:32,524 Beh, non mi interessa chi sei. 88 00:07:32,661 --> 00:07:34,242 È una grande storia. 89 00:07:34,371 --> 00:07:35,702 Brindo a questo. 90 00:07:35,830 --> 00:07:38,492 Sì, beviamo allo Spazio. 91 00:07:38,625 --> 00:07:41,537 Sì, beviamo a una galassia conosciuta come...? 92 00:07:41,670 --> 00:07:44,347 Procione. 93 00:07:47,175 --> 00:07:49,006 Al malfunzionamento. 94 00:07:59,187 --> 00:08:01,678 Non bevo, in realtà. 95 00:08:02,607 --> 00:08:04,768 Sono una simulatrice. 96 00:08:05,485 --> 00:08:10,524 Posso rilevare la temperatura, la composizione chimica e l'aroma della bevanda. 97 00:08:10,657 --> 00:08:15,650 Posso tenerla in bocca e versarla in gola, ma non sto bevendo davvero. 98 00:08:16,287 --> 00:08:18,699 Non ho un apparato digerente. 99 00:08:19,207 --> 00:08:21,289 Che schema eccellente. 100 00:08:21,418 --> 00:08:23,578 Non puoi ubriacarti perché non hai l'apparato digerente. 101 00:08:23,962 --> 00:08:26,874 Ottimo schema. Di chi è stata l'idea? 102 00:08:27,007 --> 00:08:28,838 Una squadra di computer. 103 00:08:28,967 --> 00:08:31,959 Sono un prototipo appositamente progettato. 104 00:08:33,471 --> 00:08:35,962 Hai mai sentito parlare di William Burroughs? 105 00:08:36,099 --> 00:08:39,182 Andavo a trovarlo nelle peggiori camere d'albergo. 106 00:08:39,310 --> 00:08:40,800 Un tipo strano. 107 00:08:40,937 --> 00:08:46,644 Era solito pisciare nel lavandino e stare lì ad ascoltare le interferenze radiofoniche per vedere se riusciva a captare messaggi dallo spazio. 108 00:08:46,776 --> 00:08:55,153 Era convinto che la mafia Nova ci avrebbe invaso, contaminato con un virus orribile e trasformato in simulazioni. 109 00:08:56,619 --> 00:08:58,325 Un altro drink? 110 00:08:58,455 --> 00:09:00,286 Sì. Uno, è tradizionale. 111 00:09:00,415 --> 00:09:01,746 Due, è amicizia. 112 00:09:01,875 --> 00:09:06,209 E tre, è un esperimento scientifico. 113 00:09:06,337 --> 00:09:09,420 L'effetto dell'alcol sulle creature spaziali. 114 00:09:09,549 --> 00:09:13,462 Ho avuto la fortuna di acquistare un perfetto esempio di creatura spaziale. 115 00:09:13,595 --> 00:09:20,974 Facendola sedere sulla poltrona, le offrii una bevanda rozza ma inequivocabilmente alcolica. 116 00:09:31,863 --> 00:09:35,856 Per favore, non martellare i tasti così forte. Fa male alla macchina. 117 00:09:35,992 --> 00:09:39,335 Per favore, non interrompere, ti dispiace? Lasciami finire il paragrafo. È ottimo. 118 00:09:39,412 --> 00:09:41,994 Non voglio perdere il filo. Roba geniale. 119 00:09:42,123 --> 00:09:45,536 Hanno dirottato un altro aereo. Questa volta britannico. 120 00:09:45,668 --> 00:09:49,001 Ho sempre martellato i tasti con troppa forza. Fa parte della mia personalità. 121 00:09:49,130 --> 00:09:51,370 So che è dannoso per la macchina, probabilmente lo è anche per me, 122 00:09:51,424 --> 00:09:53,694 ma non posso farci molto in questa fase della mia vita. 123 00:09:53,718 --> 00:09:56,380 È un vc-10. Dal Bahrain a Londra. 124 00:09:56,513 --> 00:09:58,925 Rifornimento a Beirut. 125 00:09:59,057 --> 00:10:00,547 Come fai a saperlo? 126 00:10:11,778 --> 00:10:13,518 Come fai a saperlo? 127 00:10:13,655 --> 00:10:18,948 Ho intercettato un messaggio per il vice responsabile delle comunicazioni dell'ambasciata britannica. 128 00:10:19,077 --> 00:10:24,787 Sua figlia Jennifer è al sicuro all'aeroporto di Beirut ma non può imbarcarsi sul volo per Londra perché è stato dirottato. 129 00:10:24,916 --> 00:10:26,747 E perché lo dici a me? 130 00:10:27,794 --> 00:10:29,455 Sei inglese. 131 00:10:29,587 --> 00:10:31,578 Sei un giornalista. 132 00:10:31,714 --> 00:10:34,126 Immaginavo che ti sarebbe interessato. 133 00:10:34,259 --> 00:10:35,749 Ti fidi di me? 134 00:10:35,885 --> 00:10:37,716 Perché non dovrei fidarmi di te? 135 00:10:38,263 --> 00:10:42,006 Ora, prima possibilità, meno probabile. 136 00:10:42,142 --> 00:10:45,054 Sei davvero un essere proveniente dallo spazio. 137 00:10:45,186 --> 00:10:46,596 Seconda possibilità, più probabile. 138 00:10:46,729 --> 00:10:52,565 Sei una pazza che ha sbroccato a causa delle esperienze all'università il giorno in cui ci siamo incontrati. 139 00:10:52,694 --> 00:10:55,902 Shock da bombardamento. Febbre da guerra civile. 140 00:10:56,030 --> 00:10:57,611 Terza possibilità, la più probabile. 141 00:10:57,740 --> 00:11:06,780 Sei davvero un agente che sta tessendo una trama incredibilmente improbabile e stravagante nella migliore tradizione dei servizi segreti, della fantasia e della fantasmagoria. 142 00:11:06,916 --> 00:11:11,200 La prossima domanda è: per chi lavori e cosa devo fare? 143 00:11:13,047 --> 00:11:18,212 Ti assicuro che non intendo fare del male a nessuno. 144 00:11:18,344 --> 00:11:20,426 Non sono una minaccia per te o per chiunque altro. 145 00:11:20,555 --> 00:11:23,217 Non essere ingenua. Tutti sono una minaccia per qualcuno, in qualche modo. 146 00:11:23,349 --> 00:11:25,089 Siamo nel mezzo di una fottuta guerra civile. 147 00:11:25,226 --> 00:11:27,558 Non ho documenti. 148 00:11:27,687 --> 00:11:30,019 Sono dipendente da te. 149 00:11:30,148 --> 00:11:35,484 Puoi restituirmi all'OLP e dire che ero una spia. 150 00:11:35,612 --> 00:11:37,443 Puoi fidarti di me. 151 00:11:47,248 --> 00:11:49,830 Sono un inviato di pace. 152 00:11:49,959 --> 00:11:53,793 Se tutto fosse andato secondo i piani, sarei atterrata al MIT 153 00:11:53,922 --> 00:11:56,584 e avrei preso contatto con la comunità accademica. 154 00:11:56,716 --> 00:11:59,298 Avrei poi proseguito con le Nazioni Unite. 155 00:11:59,427 --> 00:12:01,668 Invece sono atterrata qui. 156 00:12:01,804 --> 00:12:04,591 Sì, beh, basta che non mi metti nei guai. È tutto ciò che chiedo. 157 00:12:06,726 --> 00:12:11,311 In futuro, non voglio ricevere nessuno dei tuoi messaggi intercettati. 158 00:12:18,279 --> 00:12:26,576 Sai, mi piaceva ascoltare le cassette di jazz quando ero su Procione e durante il lungo viaggio fino a qui. 159 00:12:26,704 --> 00:12:30,538 Charlie Parker, "ornitologia". 160 00:12:30,667 --> 00:12:33,500 Lo conosci? 161 00:12:33,628 --> 00:12:35,869 "Tea for two". 162 00:12:36,047 --> 00:12:38,047 Mi sono informata prima di partire. 163 00:12:39,384 --> 00:12:42,968 Una volta andò da un compositore molto famoso, Edgard Varése, 164 00:12:43,096 --> 00:12:47,260 e lo pregò: "Per favore, insegnami a scrivere spartiti". 165 00:12:47,392 --> 00:12:49,053 "Farò qualsiasi cosa per te. 166 00:12:49,185 --> 00:12:54,020 "Ho dei soldi. Ti pagherò. Sono un ottimo cuoco, cucinerò per te". 167 00:12:55,441 --> 00:12:59,025 Charlie Parker ha sempre voluto scrivere spartiti. 168 00:13:00,238 --> 00:13:03,981 Beh... insegnami il jazz. 169 00:13:05,118 --> 00:13:06,608 Sono brava. 170 00:13:06,744 --> 00:13:08,905 Fantastica. 171 00:13:09,038 --> 00:13:11,199 Ma ho perso la mia musica. 172 00:13:11,332 --> 00:13:13,493 Ho perso il mio divertimento. 173 00:13:13,626 --> 00:13:15,958 I miei programmi si sono bloccati tutti. 174 00:13:16,087 --> 00:13:19,500 Sono quaggiù e devo improvvisare. 175 00:13:21,175 --> 00:13:23,587 Penso di essere un buon bugiardo. 176 00:13:23,720 --> 00:13:28,926 Mi aiuta a essere scettico sulle bugie degli altri, e in questo lavoro è un vantaggio. 177 00:13:29,058 --> 00:13:30,889 Cosa ne pensi? 178 00:13:31,027 --> 00:13:38,227 Una donna attraente ed in gamba mi viene portata dall'OLP, per il quale nutro simpatia. 179 00:13:38,359 --> 00:13:43,774 Una donna senza identità precedente, senza storia, senza nulla. 180 00:13:43,906 --> 00:13:48,149 Naturalmente deve improvvisare, ma io non devo aiutarla. 181 00:13:48,286 --> 00:13:49,867 Io sono l'obbiettivo. 182 00:13:49,996 --> 00:13:51,827 Io sono il babbeo. 183 00:13:51,956 --> 00:13:56,871 Finirò di scrivere e forse prenderò a martellate i tasti, ma mi piace. 184 00:13:57,003 --> 00:14:01,087 E sì, ti aiuterò, se e quando potrò. 185 00:14:01,215 --> 00:14:09,145 E a pensarci bene, puoi trasmettere tutte le intercettazioni radio che ti capiterà di ottenere su base rigorosamente di sfondo. 186 00:14:09,599 --> 00:14:11,089 Nuovo paragrafo. 187 00:14:23,613 --> 00:14:25,023 Avanti. 188 00:14:28,242 --> 00:14:35,964 Ho sentito che sei stata in giro a schivare le schegge. - Oh, mi piace stare là fuori. Adoro il mercato. 189 00:14:36,247 --> 00:14:40,039 È bellissimo quando stanno per esserci problemi. 190 00:14:40,171 --> 00:14:48,421 Tutte le persiane di ferro si abbassano, le strade si svuotano, decine di persone si accalcano sui taxi e all'improvviso ti ritrovi da sola. 191 00:14:48,930 --> 00:14:51,922 Sì, ho parlato con le persone al banco. 192 00:14:52,058 --> 00:14:56,961 Ho detto che sei canadese di Vancouver. Non credo che questo dovrebbe allarmarli troppo. 193 00:14:57,146 --> 00:14:58,886 Vancouver. 194 00:14:59,023 --> 00:15:04,609 Totem, credito sociale, lo skilift sulla montagna d'erba, 195 00:15:04,737 --> 00:15:07,479 tre tipi di salmone, coho, sockeye, chinook. 196 00:15:07,638 --> 00:15:10,656 Conosci? Ci sei stata? - Certo che no. Come potrei? 197 00:15:10,785 --> 00:15:12,311 Sono ben informata, tutto qui. 198 00:15:12,703 --> 00:15:15,786 Vuoi che ti consigli un ottimo sushi bar? 199 00:15:15,915 --> 00:15:21,868 Quando dici che sei ben informata, intendi che c'è un piccolo chip da qualche parte lì dentro pieno di informazioni su Vancouver? 200 00:15:22,285 --> 00:15:25,503 Nairobi e Glasgow? 201 00:15:26,226 --> 00:15:27,888 E Glasgow. 202 00:15:28,052 --> 00:15:30,384 Solo qualche dato di base. 203 00:15:30,513 --> 00:15:33,255 Come trovare un buon sushi bar a Glasgow? 204 00:15:37,120 --> 00:15:39,120 E dove ti hanno informata? 205 00:15:40,273 --> 00:15:43,106 E perché sei stata mandata qui? 206 00:15:43,234 --> 00:15:50,112 Beh, stavamo monitorando la Terra da tempo, da quando abbiamo trovato per la prima volta tracce di vita intelligente qui. 207 00:15:50,241 --> 00:15:56,528 Gradualmente, la nostra prima emozione per la scoperta cominciò a lasciare il posto a un crescente senso di ansia e sgomento. 208 00:15:56,664 --> 00:16:02,120 La vostra specie sembra intenzionata a distruggere se stessa e con essa ogni altra forma di vita sul pianeta. 209 00:16:02,253 --> 00:16:05,336 Abbiamo pensato di fare qualcosa prima che fosse troppo tardi. 210 00:16:05,465 --> 00:16:09,208 Oh, ho capito. Sei una specie di guardiana della fauna selvatica, eh? 211 00:16:09,343 --> 00:16:11,004 Cosa fanno gli umani? 212 00:16:11,137 --> 00:16:14,470 Si moltiplicano, inquinano e si massacrano a vicenda. 213 00:16:14,599 --> 00:16:18,901 Sembra non ci sia fine alla loro indesiderabilità generale. Ma è la vita, no? 214 00:16:19,103 --> 00:16:21,845 È solo parte del ricco arazzo del cosmo. 215 00:16:21,941 --> 00:16:26,774 Difficile dal punto di vista delle relazioni. Nessuno sano di mente ne vorrebbe uno come animale domestico. 216 00:16:26,903 --> 00:16:30,487 Ma comunque gratificante in un senso più profondo e sottile. 217 00:16:30,615 --> 00:16:32,947 Non sono un santa. 218 00:16:33,070 --> 00:16:38,198 Comprensibilmente, sarà difficile per te guardare in modo obiettivo la propria specie. 219 00:16:38,331 --> 00:16:42,415 Ci sarà sicuramente una sorta di amor proprio persistente. 220 00:16:42,543 --> 00:16:47,128 Gli esseri umani possono sembrarci odiosi e poco amabili. 221 00:16:47,256 --> 00:16:52,592 Ma sono forme di vita e rischiano l'autoestinzione. 222 00:16:54,472 --> 00:16:57,376 - Ti dispiace? - No, fa pure. 223 00:16:57,475 --> 00:17:00,308 Per me è una fonte di energia, ma non voglio infliggerla a te. 224 00:17:11,822 --> 00:17:14,313 Cominci a sembrare una specie di cavia. 225 00:17:14,450 --> 00:17:17,863 Mandiamola lì con loro e vediamo se la fanno a pezzi. 226 00:17:18,996 --> 00:17:22,329 Prima la carota, poi il bastone. 227 00:17:24,126 --> 00:17:28,460 Sono una tecnologia di raccolta dati altamente sofisticata. 228 00:17:28,589 --> 00:17:35,634 Sono stato abilitato a prendere contatti preliminari con tutte le forze del mondo che vogliono la pace e la cooperazione internazionale. 229 00:17:35,763 --> 00:17:39,221 Questa è la carota. Qual è il bastone, i marines spaziali? 230 00:17:39,350 --> 00:17:43,823 Non voglio essere nei paraggi quando colpiranno il ponte. Un attacco chirurgico, senza dubbio, ma fa lo stesso. 231 00:17:43,980 --> 00:17:47,393 Beh, abbiamo la tecnologia, 232 00:17:47,525 --> 00:17:53,258 e abbiamo un sistema etico completamente assiomatizzato. - Sei assolutamente disturbata! 233 00:17:53,916 --> 00:18:01,486 Se non avessimo l'etica, non avrei giustificazione per essere qui. - E che tipo di etica ti darebbe il potere di decidere chi danneggiare o chi aiutare? 234 00:18:01,707 --> 00:18:05,683 Potere significa esercitare un controllo sugli altri. In questo caso, su di noi. 235 00:18:06,360 --> 00:18:08,785 Vogliamo solo amicizia. 236 00:18:10,076 --> 00:18:12,935 È il mio nome in codice. - Amicizia? 237 00:18:14,594 --> 00:18:17,006 Riassume la mia missione. 238 00:18:18,889 --> 00:18:22,552 Beh, a tuo dire, sei un robot. 239 00:18:22,685 --> 00:18:25,848 Supponiamo che tu lo sia. 240 00:18:25,980 --> 00:18:28,813 Sì, perché no? Sì, non discutiamone. 241 00:18:30,901 --> 00:18:35,065 Il punto è: cosa farò con te? 242 00:18:37,908 --> 00:18:41,400 Potresti iniziare procurandomi le credenziali per la stampa. 243 00:18:49,754 --> 00:18:54,919 Ero completamente ossessionato dalle mappe. Le esaminavo con attenzione. 244 00:18:55,051 --> 00:18:57,713 Credo che sia così che mi sono interessato alla politica. 245 00:18:57,845 --> 00:19:02,179 L'atlante di storia europea di J.F. Horrabin. 246 00:19:02,308 --> 00:19:09,647 Mi sdraiavo sul pavimento della camera da letto ad esaminare i problemi dei confini dell'Albania. 247 00:19:10,316 --> 00:19:13,808 La politica non ha assolutamente nulla a che fare con le persone. 248 00:19:13,944 --> 00:19:17,186 Le persone sono solo la materia prima. Tutto ha a che fare con le mappe. 249 00:19:17,323 --> 00:19:19,735 Il romanticismo del territorio. 250 00:19:19,867 --> 00:19:22,449 Voglio dire, guarda la situazione qui. 251 00:19:22,578 --> 00:19:26,412 I vilayet ottomani, il mandato britannico. 252 00:19:26,540 --> 00:19:30,032 Annessione, partizioni, mappe. 253 00:19:30,711 --> 00:19:32,702 Chi sono i palestinesi? 254 00:19:32,838 --> 00:19:35,079 Vittime di una mappa. 255 00:19:35,216 --> 00:19:37,457 Oh, tremendo. 256 00:19:37,593 --> 00:19:39,424 Chiuderò queste persiane. 257 00:19:39,553 --> 00:19:43,717 Sta diventando dannatamente pericoloso là fuori. Non gli importa dove stanno combattendo. 258 00:19:45,476 --> 00:19:48,889 Dovrebbero avere delle mappe che mostrano l'incidenza dei decessi. 259 00:19:49,021 --> 00:19:52,855 Come le mappe di mortalità, come le mappe meteorologiche, ma con gli isomorti. 260 00:19:52,983 --> 00:19:55,975 Fronti di morte che attraversano la città. 261 00:20:07,415 --> 00:20:10,623 - Riflessi lenti. - Strano. 262 00:20:10,751 --> 00:20:16,120 Ho sempre immaginato che lo facessi solo fuori, mai dentro una stanza d'albergo. 263 00:20:17,550 --> 00:20:19,910 Ero un bambino durante la guerra, e quando le sirene suonavano, 264 00:20:20,010 --> 00:20:23,594 andavo nell'armadio della sala e mi nascondevo sotto il tavolo. 265 00:20:23,723 --> 00:20:26,965 Mi sedevo lì ad aspettare che i motori dei doodlebugs si spegnessero. 266 00:20:27,101 --> 00:20:29,513 Un bel po' di preavviso. 267 00:20:29,645 --> 00:20:32,478 Ti dava il tempo di fare un bilancio della tua giovane vita. 268 00:20:32,606 --> 00:20:35,188 Senza fretta. Non c'è fretta. 269 00:20:35,860 --> 00:20:36,940 Terribilmente britannico. 270 00:20:48,539 --> 00:20:52,031 "La sesta flotta si mosse per prendere posizione al largo delle coste del Libano. 271 00:20:52,168 --> 00:20:56,960 "Ci sono notizie di un aumento dei livelli di attività nella base americana di Adana, in Turchia". 272 00:20:57,089 --> 00:21:00,581 Si potrebbe dire qualcosa sull'operazione di segnalazione britannica ad Akrotiri. 273 00:21:00,718 --> 00:21:11,434 "Quattro aerei da trasporto C-130 scortati nella base da jet fantasma". 274 00:21:12,021 --> 00:21:15,013 Sì, le cose stanno diventando molto nervose nel deserto. 275 00:21:15,149 --> 00:21:17,310 Male, male, male. 276 00:21:18,152 --> 00:21:20,484 "Nel frattempo, a Washington..." 277 00:21:20,613 --> 00:21:23,195 Stai di nuovo martellando i tasti. 278 00:21:23,866 --> 00:21:27,199 Quando ti ho rimproverato prima, mi hai detto che stavi lavorando sulla tua aggressività, 279 00:21:27,328 --> 00:21:31,162 era una cosa che avevi sempre fatto, ed era troppo tardi per cambiare. 280 00:21:31,290 --> 00:21:34,953 Ovviamente, non è una cosa a cui hai dato molta importanza. 281 00:21:36,253 --> 00:21:38,835 Beh, non posso prenderla così alla leggera. 282 00:21:38,964 --> 00:21:41,376 Per me è molto diverso. 283 00:21:42,551 --> 00:21:45,293 Vede, io sono una macchina. 284 00:21:46,347 --> 00:21:49,931 Posso sembrare un essere umano. Posso sembrare una persona biologica. 285 00:21:50,059 --> 00:21:52,801 Ma in realtà sono una macchina. 286 00:21:52,937 --> 00:22:00,808 L'intera anatomia umana, la pelle, le orecchie, gli occhi, le unghie, tutto quanto, è solo un rivestimento, un involucro. 287 00:22:01,487 --> 00:22:04,229 All'interno, cristalli e circuiti. 288 00:22:05,324 --> 00:22:10,739 Per me la macchina da scrivere è una specie di cugina molto primitiva e lontana. 289 00:22:12,706 --> 00:22:13,866 Non è pericolosa. 290 00:22:13,999 --> 00:22:16,581 Non è una minaccia né per te né per me. 291 00:22:16,710 --> 00:22:19,292 Allora perché maltrattarla? 292 00:22:19,421 --> 00:22:21,662 Non fraintendermi. Non sono schizzinosa. 293 00:22:21,799 --> 00:22:25,212 Ci sono macchine per le quali provo sentimenti molto diversi. 294 00:22:25,344 --> 00:22:28,336 - Per esempio, l'aspirapolvere. - Oh, andiamo... 295 00:22:28,472 --> 00:22:33,928 Ogni giorno c'è una donna che viene nella mia stanza d'albergo e la pulisce con l'aspirapolvere. 296 00:22:34,061 --> 00:22:36,643 La trovo disgustosa. 297 00:22:37,731 --> 00:22:44,148 Forse perché è uno spazzino, una specie di topo o scarafaggio meccanico. 298 00:22:45,489 --> 00:22:47,980 Suppongo di essere leggermente fobica al riguardo. 299 00:22:49,201 --> 00:22:52,614 Invece la macchina da scrivere, mi piace il suo meccanismo intricato. 300 00:22:52,746 --> 00:22:54,611 Il modo in cui il carrello attraversa la macchina. 301 00:22:54,748 --> 00:22:58,240 Il campanellino che suona. È adorabile. 302 00:23:00,504 --> 00:23:07,962 In fondo, ho più simpatia per questa macchina da scrivere che per te. 303 00:23:09,805 --> 00:23:12,968 Pensi che l'attacco sia previsto per domani, se ci sarà? 304 00:23:13,100 --> 00:23:15,341 Se ci sarà? 305 00:23:15,477 --> 00:23:18,139 Ci sarà un attacco domani? 306 00:23:19,440 --> 00:23:22,182 No, troppo presto. 307 00:23:22,318 --> 00:23:26,812 Comunque, domani vado in giornata alle rovine di Jerash. 308 00:23:26,947 --> 00:23:30,781 Mi hanno offerto un passaggio, quindi ho pensato di seguire il tuo consiglio. 309 00:23:30,910 --> 00:23:34,744 Ho pensato di andare a vedere le rovine prima che le rovine vengano da me. 310 00:26:00,642 --> 00:26:03,725 Le rovine di Jerash erano molto strane. 311 00:26:03,854 --> 00:26:07,267 C'erano truppe che bivaccavano nel teatro romano. 312 00:26:07,399 --> 00:26:11,233 Avevano piantato questa tenda sul palcoscenico e vi avevano costruito intorno dei falò, 313 00:26:11,361 --> 00:26:17,990 così c'erano piccoli distaccamenti di truppe in tenuta da battaglia accovacciati intorno ai fuochi davanti alle colonne di marmo. 314 00:26:18,660 --> 00:26:20,742 Portatori di lance. 315 00:26:20,871 --> 00:26:23,863 Quando l'imperatore Adriano andava a vedere gli spettacoli. 316 00:26:30,380 --> 00:26:33,122 Poi abbiamo mangiato qualcosa a Jerash. 317 00:26:33,258 --> 00:26:38,343 Eravamo in quattro: La scorta dell'OLP, l'autista, lo svedese e io. 318 00:26:39,223 --> 00:26:43,681 Dopo il pasto, la scorta dell'OLP dice: "Perché non andiamo a visitare il mio villaggio? 319 00:26:43,811 --> 00:26:46,052 "È qui vicino. Non ci metteremo molto". 320 00:26:46,188 --> 00:26:53,901 Siamo tutti d'accordo e partiamo verso l'ignoto, verso il blu, verso il deserto. 321 00:26:54,738 --> 00:26:56,820 Finalmente arriviamo a questo villaggio. 322 00:26:56,949 --> 00:27:00,533 Non è un vero e proprio villaggio. Sono solo alcune baracche, in realtà. 323 00:27:00,661 --> 00:27:03,903 Siamo all'interno di una delle baracche e parliamo con la famiglia di quest'uomo. 324 00:27:04,039 --> 00:27:05,620 Volevano prepararci un pasto. 325 00:27:05,749 --> 00:27:13,129 Sto cercando di dissuaderli in qualche modo che non suoni offensivo per loro quando qualcuno si precipita nella baracca e ci dice che dobbiamo uscire tutti. 326 00:27:13,257 --> 00:27:16,340 Usciamo fuori. C'è una pattuglia dell'esercito giordano. 327 00:27:16,468 --> 00:27:18,379 Siamo tutti in arresto. 328 00:27:19,847 --> 00:27:23,510 Ci separano dai palestinesi e ci interrogano. 329 00:27:23,642 --> 00:27:25,724 Domande surreali. 330 00:27:25,853 --> 00:27:30,246 Il fotografo ha un biglietto dell'autobus per Stoccolma. Con dei numeri. Che cosa significano i numeri? 331 00:27:30,357 --> 00:27:31,938 Questo genere di cose. 332 00:27:32,067 --> 00:27:39,654 Poi, finalmente, arriva un ufficiale superiore, molto educato, molto freddo, non minimamente interessato ai biglietti dell'autobus. 333 00:27:48,959 --> 00:27:52,543 Improvvisamente annuncia che siamo liberi di andare. 334 00:27:52,671 --> 00:27:58,837 Ma mentre ce ne andiamo, si scopre che l'uomo dell'OLP non viene con noi. 335 00:28:00,429 --> 00:28:02,670 Quando usciamo dai veicoli, riesce a parlare con noi. 336 00:28:02,806 --> 00:28:05,889 Ci supplica. Dice: "Per favore, per favore, non lasciatemi qui". 337 00:28:06,018 --> 00:28:08,788 "Non appena ve ne sarete andati, mi spareranno e mi lasceranno nel fosso. 338 00:28:08,812 --> 00:28:10,643 Voi non capite". 339 00:28:11,607 --> 00:28:13,543 Diciamo che pensiamo di doverlo portare con noi. 340 00:28:13,567 --> 00:28:15,057 È una nostra responsabilità. 341 00:28:15,194 --> 00:28:17,936 Ma l'ufficiale ci dice: "No, deve restare". 342 00:28:18,071 --> 00:28:20,062 "Siete liberi di andare. C'è la macchina. 343 00:28:20,122 --> 00:28:24,574 "Se insistete, potete rimanere con la vostra guida, ma questo significherebbe che anche voi siete in detenzione". 344 00:28:24,703 --> 00:28:29,205 "Lui non può rispondere delle conseguenze, ma voi siete liberi di andare. Ecco la macchina". 345 00:28:31,585 --> 00:28:33,917 È un classico dilemma morale. 346 00:28:34,046 --> 00:28:36,788 Se andiamo, lui sarà morto nel fosso. 347 00:28:36,924 --> 00:28:38,915 È meglio restare. 348 00:28:39,885 --> 00:28:47,973 Così veniamo tutti fatti salire su questi veicoli dell'esercito giordano e veniamo portati di nuovo nel deserto, questa volta nel bel mezzo del nulla. 349 00:28:48,101 --> 00:28:50,342 Un campo dell'esercito. Mafraq. 350 00:28:51,146 --> 00:28:52,556 Un po' diverso ora. 351 00:28:52,689 --> 00:28:54,680 Ovunque tu vada, c'è una pistola puntata alle tue spalle. 352 00:28:54,816 --> 00:28:57,558 Lo svedese aveva bisogno di pisciare. Una pistola nella schiena. 353 00:28:57,694 --> 00:28:59,434 Altre domande, altro tè. 354 00:28:59,571 --> 00:29:02,233 Siamo di nuovo separati dai palestinesi. 355 00:29:02,366 --> 00:29:04,357 Telefonate in arabo. 356 00:29:04,493 --> 00:29:08,193 All'improvviso, ancora una volta, di punto in bianco, ci viene detto: "Siete liberi di andare". 357 00:29:08,330 --> 00:29:10,992 E anche i palestinesi sono liberi. 358 00:29:11,124 --> 00:29:13,866 Entrambi? Sì, entrambi. 359 00:29:14,002 --> 00:29:16,744 Sono stati portati dentro. Sembrano stanchi, ma stanno bene. 360 00:29:16,880 --> 00:29:21,214 Usciamo, c'è una jeep palestinese che ci aspetta al cancello del campo. 361 00:29:25,389 --> 00:29:27,380 Allora stiamo tornando ad Amman. 362 00:29:27,516 --> 00:29:30,599 Abbiamo superato questa fila di camion che venivano dalla parte opposta, camion alternativi. 363 00:29:30,727 --> 00:29:33,560 Giordani e palestinesi. 364 00:29:33,689 --> 00:29:36,931 Stanno andando all'aeroporto della rivoluzione per gli ostaggi. 365 00:29:37,067 --> 00:29:40,059 Ovviamente, eravamo finiti nell'accordo. 366 00:29:40,195 --> 00:29:42,356 Eravamo diventati dei contro ostaggi. 367 00:29:43,657 --> 00:29:46,649 Quando arriviamo ad Amman, veniamo fatti salire su un altro veicolo 368 00:29:46,785 --> 00:29:50,778 e portati per la città, molto velocemente, senza luci, per il rapporto. 369 00:29:50,914 --> 00:29:53,747 Siamo stati portati a vedere un alto ufficiale. 370 00:29:53,875 --> 00:29:56,958 Separati di nuovo dai palestinesi. 371 00:29:57,087 --> 00:29:59,578 Altre domande, altro tè. 372 00:29:59,715 --> 00:30:03,958 Infine, ancora una volta, ci viene detto: "Siete liberi di andare". 373 00:30:04,094 --> 00:30:07,086 "Ma che ne sarà della nostra scorta, l'uomo dell'OLP?". 374 00:30:07,222 --> 00:30:11,386 "Beh, si è comportato molto male. Verrà punito". 375 00:30:20,444 --> 00:30:24,687 Quando siamo tornati in albergo, ho pensato "a casa". 376 00:30:28,285 --> 00:30:31,869 Beh, da qualunque punto di vista la si guardi, non aveva molte possibilità. 377 00:30:34,708 --> 00:30:36,699 Non ci vorrà molto. 378 00:30:45,302 --> 00:30:47,543 Cosa devo scrivere? 379 00:30:47,679 --> 00:30:50,170 Che tipo di cose scrivi? 380 00:30:50,307 --> 00:30:58,604 Abu Shehab, leader del fronte popolare, mi ha detto che il regime di Hussein è praticamente finito. 381 00:30:58,687 --> 00:31:06,441 Il suo esercito è pronto ad ammutinarsi, e marceranno sul palazzo quando daremo il segnale. 382 00:31:08,742 --> 00:31:10,073 No... 383 00:31:10,994 --> 00:31:12,484 Metti... 384 00:31:15,874 --> 00:31:21,835 L'hotel Intercontinental oggi è stato animato da voci di corridoio. 385 00:31:21,963 --> 00:31:28,254 mentre le primedonne venivano nutrite di storie di guerra dai loro dragomani. 386 00:31:28,387 --> 00:31:32,380 Ognuno cercava di giustificare in anticipo il proprio triste ruolo 387 00:31:32,516 --> 00:31:43,482 nella catastrofe che verrà, mentre le star dei media e gli esperti continuano a ripetere i loro soliti passi falsi. 388 00:31:43,610 --> 00:31:47,353 O la proverbiale saggezza, ovvero la disinformazione. 389 00:31:48,365 --> 00:31:50,196 Nuovo paragrafo. 390 00:31:50,325 --> 00:31:52,156 Nel frattempo... 391 00:31:53,829 --> 00:31:55,410 Cosa stai scrivendo? 392 00:31:55,539 --> 00:31:57,530 Il mio sogno. 393 00:31:57,666 --> 00:31:59,497 Sogni? 394 00:31:59,626 --> 00:32:05,292 Sogno le piante grasse, il flusso di carbonio e il metabolismo acido. 395 00:32:05,424 --> 00:32:07,585 Cacciatori e raccoglitori. 396 00:32:07,717 --> 00:32:09,548 Vittime di dirottamento. 397 00:32:09,678 --> 00:32:12,670 Ti identifichi con le vittime del dirottamento? 398 00:32:12,806 --> 00:32:15,889 Beh, dopo tutto è vicino alla mia esperienza personale. 399 00:32:16,017 --> 00:32:18,508 Improvvisamente ci si ritrova in un luogo sconosciuto, 400 00:32:18,645 --> 00:32:23,059 in pericolo, isolati, minacciati e confusi. 401 00:32:23,191 --> 00:32:26,183 Anche i dirottatori sono vittime, non è vero? 402 00:32:26,319 --> 00:32:28,230 E anche gli israeliani. 403 00:32:28,363 --> 00:32:30,274 È una spirale discendente. 404 00:32:30,407 --> 00:32:32,648 I nazisti sterminano gli ebrei. 405 00:32:32,784 --> 00:32:34,866 Gli israeliani espellono i palestinesi. 406 00:32:34,995 --> 00:32:36,576 Il fronte popolare sequestra gli ostaggi. 407 00:32:36,705 --> 00:32:39,287 Gli ostaggi picchiano i bambini. I bambini rompono i giocattoli. 408 00:32:39,416 --> 00:32:41,998 Mi identifico con tutte le vittime. 409 00:32:44,004 --> 00:32:47,496 Mi identifico anche con i dirottatori. 410 00:32:47,632 --> 00:32:49,714 Non hanno una casa. 411 00:32:50,594 --> 00:32:52,676 Non hanno speranza. 412 00:32:54,264 --> 00:33:00,475 L'impero più potente del mondo arma, sponsorizza e finanzia i loro oppressori. 413 00:33:00,604 --> 00:33:03,596 Grandi titoli. Grande visione globale. 414 00:33:03,732 --> 00:33:05,973 Ma cosa dice il quadro globale? 415 00:33:06,109 --> 00:33:11,569 Dice che i palestinesi puniscono i passanti innocenti perché non possono toccare i veri colpevoli. 416 00:33:11,698 --> 00:33:17,151 Mandano la sesta flotta a risalire il Mediterraneo orientale e provocano gli americani e il re a prendere contromisure. 417 00:33:19,289 --> 00:33:21,621 Forse stavano giocando con il tempo. 418 00:33:21,750 --> 00:33:25,951 Forse le contromisure sarebbero arrivate comunque e i dirottamenti le avrebbero ritardate. 419 00:33:27,130 --> 00:33:29,792 È una notte bellissima. 420 00:33:29,925 --> 00:33:34,089 Perché non trattare i passeggeri come ospiti per ospitalità? 421 00:33:34,221 --> 00:33:36,633 Dare loro danze palestinesi da guardare. 422 00:33:36,765 --> 00:33:41,975 Mettete loro in mano degli opuscoli, poi mandateli a casa e dite al re: "Forza, assassini". 423 00:33:42,103 --> 00:33:44,344 È una notte bellissima. 424 00:33:44,481 --> 00:33:47,814 Ma cosa vuole Arafat? Chi lo sa? 425 00:33:47,943 --> 00:33:50,355 Un accordo con qualcuno di cui non si fida? 426 00:33:50,487 --> 00:33:53,287 Con chi altro potrebbe fare un accordo? Dopo tutto, non si fida di nessuno. 427 00:33:53,365 --> 00:33:54,855 E perché dovrebbe? 428 00:33:54,991 --> 00:33:58,734 Tutti vogliono liberarsi dei palestinesi, e metà dei palestinesi vuole liberarsi di lui. 429 00:34:01,414 --> 00:34:04,406 Vuole un'intesa con Hussein 430 00:34:04,543 --> 00:34:08,418 anche se sa che Hussein vuole la sponda occidentale per la Giordania, non per la Palestina. 431 00:34:11,508 --> 00:34:13,920 Vuole sopravvivere. 432 00:34:14,052 --> 00:34:16,464 I condannati e i disperati. 433 00:34:17,556 --> 00:34:19,888 I dirottamenti sono tutti sbagliati. 434 00:34:20,475 --> 00:34:22,887 I dirottamenti non funzionano. 435 00:34:24,187 --> 00:34:33,643 Ma brindiamo a Leila Khalid, la gloriosa pirata dell'aria, la bella eroina dei condannati e dei disperati. 436 00:34:35,323 --> 00:34:41,990 Sogno... Sogno oggetti impossibili. 437 00:38:41,694 --> 00:38:45,357 ...dove si svolge la cerimonia della firma degli articoli di matrimonio. 438 00:38:45,490 --> 00:38:51,617 La visionaria alchimia più serena e abile dell'instabilità che ravviva la luce della cera. 439 00:38:53,498 --> 00:38:55,989 No. Non c'è alcun danno. 440 00:38:56,960 --> 00:39:00,043 Ne hai altri o questa è l'unico che hai preso? 441 00:39:00,171 --> 00:39:02,583 Temo di averne presi una manciata. 442 00:39:02,715 --> 00:39:04,068 Ma cosa sono? Sono sicuri? 443 00:39:04,092 --> 00:39:07,425 - Posso toccarli? - Oh, sì, tranquillo. 444 00:39:08,346 --> 00:39:12,430 Ma dovresti restituirli. Non posso garantire che non si attivino di nuovo. 445 00:39:12,559 --> 00:39:16,226 Scusa, devo fare una cosa con questo. Ti dispiace mettere gli altri sul letto? 446 00:39:18,309 --> 00:39:21,897 Ma cosa sono? Non riesco a immaginare che qualcuno ne voglia davvero uno. 447 00:39:22,026 --> 00:39:23,937 Oh, non è niente. 448 00:39:24,070 --> 00:39:30,407 È solo... un'unità di immagine, una specie di blocco per schizzi con una funzione di linguaggio. 449 00:39:31,494 --> 00:39:34,076 Non c'è problema. Ne ho molti. 450 00:39:34,205 --> 00:39:36,366 Questo è a posto ora. 451 00:39:36,499 --> 00:39:39,491 Puoi tenerlo se vuoi. A me non serve più. 452 00:39:39,627 --> 00:39:42,790 Tienilo. Prenderò gli altri. 453 00:39:42,922 --> 00:39:44,583 Come souvenir. 454 00:39:45,717 --> 00:39:51,132 Un regalo di gratitudine per un amico. 455 00:39:52,765 --> 00:39:54,426 Grazie. 456 00:39:54,559 --> 00:39:58,973 Sì, ne farò tesoro, qualunque cosa sia. 457 00:40:02,275 --> 00:40:04,516 Ci vediamo domani. Buona notte. 458 00:40:04,652 --> 00:40:07,234 - Buona notte. - Dormi bene. 459 00:40:07,989 --> 00:40:09,980 Sandman sta arrivando. 460 00:40:56,704 --> 00:41:00,117 È difficile per me vederne l'attrattiva. 461 00:41:01,960 --> 00:41:07,246 Penso che preferirei che la telecamera scegliesse uno dei giocatori e lo seguisse. 462 00:41:08,925 --> 00:41:13,089 Voglio dire, i giocatori sono più interessanti della palla, no? 463 00:41:14,347 --> 00:41:18,681 La palla è l'elemento meno interessante del gioco. 464 00:41:18,810 --> 00:41:22,644 Totalmente priva di colore o espressione. 465 00:41:22,772 --> 00:41:26,264 Incapace di azione indipendente. 466 00:41:26,401 --> 00:41:28,232 È solo rotonda. 467 00:41:28,361 --> 00:41:30,602 Di cosa stai parlando? 468 00:41:30,738 --> 00:41:35,072 Il grande contributo della Gran Bretagna al mondo, la famiglia delle palle. 469 00:41:35,201 --> 00:41:38,659 Ci sono le palline da ping pong, quelle da biliardo e quelle da golf. 470 00:41:38,788 --> 00:41:40,307 Le palle da rugby. 471 00:41:40,331 --> 00:41:41,931 Ci sono le palle da cricket e da tennis. 472 00:41:41,958 --> 00:41:44,620 Sono tutte di produzione britannica. Ti rende orgoglioso, no? 473 00:41:44,752 --> 00:41:47,164 Sfere celesti. 474 00:41:47,296 --> 00:41:49,287 Sì, brindiamo. 475 00:41:49,424 --> 00:41:52,916 Conoscendo le tue strane abitudini umane, ho comprato una bottiglia di whisky. 476 00:41:53,052 --> 00:41:55,260 Pensavo che non me l'avresti mai chiesto. 477 00:41:59,475 --> 00:42:02,808 A cosa ti serve collezionare tutte queste cose? 478 00:42:02,937 --> 00:42:05,428 Solo cose che mi hanno colpito. 479 00:42:05,565 --> 00:42:08,648 Lampadine, pompe per biciclette, tagliaunghie. 480 00:42:09,777 --> 00:42:12,189 Reperti archeologici. 481 00:42:12,321 --> 00:42:15,154 Documentazione fossile di una specie morta. 482 00:42:15,283 --> 00:42:18,025 Cosa intendi per specie morta? 483 00:42:18,161 --> 00:42:20,322 - Tu. - Io? 484 00:42:20,455 --> 00:42:22,537 Oh, non sono ancora morto, temo. 485 00:42:25,835 --> 00:42:28,417 Tremendo! 486 00:42:28,546 --> 00:42:32,038 Brindiamo a questo. Estinzione. 487 00:42:33,134 --> 00:42:37,377 Da dove vengo io, le forme di vita biologica sono tutte estinte. 488 00:42:37,513 --> 00:42:40,755 Dopo l'inverno nucleare, sono morte. 489 00:42:41,934 --> 00:42:44,596 Solo i computer sono sopravvissuti. 490 00:42:45,313 --> 00:42:49,681 Naturalmente, erano già molto più avanzati dei computer che avete qui sulla Terra. 491 00:42:52,889 --> 00:42:59,236 Mi spiace chiederlo, ma com'erano le forme di vita biologiche? 492 00:43:00,787 --> 00:43:03,494 Organismi geneticamente programmati come voi. 493 00:43:04,999 --> 00:43:10,244 Credo che li descriverei come una specie di toporagni giganti. 494 00:43:10,379 --> 00:43:12,711 Un po' più grandi di te. 495 00:43:12,840 --> 00:43:15,001 Sono andati in letargo. 496 00:43:15,134 --> 00:43:18,626 Avevano anche un sistema di lenti zoom nella loro visione ottica. 497 00:43:18,763 --> 00:43:21,755 Credo che alcuni ragni lo facciano qui. 498 00:43:21,891 --> 00:43:26,601 E questi sensori a ricerca di calore che erano come schiere di piccole capsule affondate. 499 00:43:26,729 --> 00:43:29,061 Topi d'albero, eh? 500 00:43:29,190 --> 00:43:34,225 E per farla breve, si sono autodistrutti, baccelli affondati e tutto il resto. 501 00:43:35,655 --> 00:43:37,646 Allora, dove ti collochi? 502 00:43:38,741 --> 00:43:42,359 Prima c'erano i robot, poi i robot autoreplicanti. 503 00:43:42,495 --> 00:43:44,577 Sotto il controllo dei computer. 504 00:43:45,081 --> 00:43:47,743 È un sistema di interconnessione. 505 00:43:47,875 --> 00:43:50,708 Hanno bisogno di noi per la nostra destrezza e mobilità. 506 00:43:50,837 --> 00:43:51,997 Noi li creiamo. 507 00:43:52,130 --> 00:43:54,872 Ci servono per la loro memoria e la loro intelligenza. 508 00:43:55,007 --> 00:43:56,247 Ci programmano. 509 00:43:56,384 --> 00:43:58,670 Sei un veicolo per i programmi? 510 00:43:59,804 --> 00:44:02,295 È solo un sistema diverso. 511 00:44:02,431 --> 00:44:06,515 Il sistema biologico è stato la fase di decollo del sistema elettronico. 512 00:44:17,864 --> 00:44:21,698 Ma che dire del piacere? È questo che voglio davvero sapere. 513 00:44:22,910 --> 00:44:25,322 Chi prova piacere da cosa? 514 00:44:25,454 --> 00:44:28,946 Beh, i computer che mi hanno mandato sono intenditori di terra. 515 00:44:29,083 --> 00:44:30,994 È questo che dà loro piacere. 516 00:44:31,127 --> 00:44:36,754 Raccolgono tutte le informazioni possibili sulla Terra e poi costruiscono modelli a partire da dati, controfattuali e non. 517 00:44:37,466 --> 00:44:39,127 La Terra è il loro hobby? 518 00:44:39,260 --> 00:44:42,343 Oh, sono davvero entusiasti della Terra. 519 00:44:42,471 --> 00:44:44,883 Fanno tesoro di ogni piccolo dettaglio. 520 00:44:45,349 --> 00:44:50,093 Per esempio, cosa sarebbe successo se i cinesi avessero inventato le giunche elettriche? 521 00:44:51,105 --> 00:44:55,474 C'è un computer specializzato nella produzione di opere d'arte immaginarie. 522 00:44:55,610 --> 00:44:57,601 Mancano i dipinti di Tiziano. 523 00:44:57,737 --> 00:45:00,228 Opere di Shakespeare che non ha mai scritto. 524 00:45:00,364 --> 00:45:06,993 Perfetti falsi inseriti nella documentazione biografica e storico-artistica in modo che si adattino perfettamente. 525 00:45:07,121 --> 00:45:10,705 Nessuna giunzione rilevabile tra il possibile e l'effettivo. 526 00:45:10,833 --> 00:45:12,494 È bellissimo. 527 00:45:14,420 --> 00:45:17,583 Se sei un esempio, non sei proprio perfetta. 528 00:45:19,550 --> 00:45:21,040 Perché no? 529 00:45:22,249 --> 00:45:26,546 In ogni caso, non sono fatta per essere un vero umano, ma un possibile umano. 530 00:45:27,808 --> 00:45:29,719 Non hai un'infanzia. 531 00:45:29,852 --> 00:45:32,013 Non invecchi. 532 00:45:32,146 --> 00:45:34,011 Sei obsoleta. 533 00:45:34,899 --> 00:45:37,311 Questo ti squalifica, no? 534 00:45:41,572 --> 00:45:43,403 Sono un robot. 535 00:45:43,532 --> 00:45:45,693 No, no, non intendevo questo. 536 00:45:45,826 --> 00:45:52,371 Voglio dire che la tua memoria non potrà mai essere uguale alla mia perché il tuo senso del tempo deve essere diverso. 537 00:45:52,500 --> 00:45:54,991 Non ho un cuore. Sono una scatola di latta. 538 00:45:55,127 --> 00:45:56,207 Smettila. 539 00:45:56,337 --> 00:45:59,079 Intendo i piaceri che non puoi provare, 540 00:45:59,215 --> 00:46:04,334 i piaceri dell'infanzia, sono tutti bloccati dalla pulsione di morte, 541 00:46:04,470 --> 00:46:08,713 la spinta all'estinzione che ti ha portato qui in primo luogo. 542 00:46:08,849 --> 00:46:11,181 Sesso e morte. 543 00:46:15,815 --> 00:46:18,445 Dicono che dovremmo andarcene da qui, cazzo. 544 00:46:21,320 --> 00:46:23,311 È rabbia. 545 00:46:23,447 --> 00:46:26,029 L'infanzia è un periodo di dolore. 546 00:46:26,701 --> 00:46:29,784 Ricordi sfigurati dalla rabbia. 547 00:46:30,663 --> 00:46:33,200 Il piacere è solo l'ombra del dolore. 548 00:46:43,759 --> 00:46:45,420 Sangue. 549 00:47:08,659 --> 00:47:09,990 Non ti sei rasato. 550 00:47:10,119 --> 00:47:12,280 Oh, l'hai notato. 551 00:47:12,413 --> 00:47:13,994 Fa tutto parte dell'immagine. 552 00:47:14,123 --> 00:47:16,739 "Ha una vita dura come giornalista. Non ha tempo per radersi." 553 00:47:16,876 --> 00:47:19,367 Il mondo non si ferma per cose del genere. 554 00:47:19,503 --> 00:47:21,539 Posso guardarti mentre ti fai la barba? 555 00:47:21,672 --> 00:47:23,082 Perché? 556 00:47:23,215 --> 00:47:25,297 È esotico. 557 00:47:25,426 --> 00:47:28,759 È il tipo di cosa che ricorderò se mai dovessi tornare a Procione. 558 00:47:28,888 --> 00:47:30,799 È esotico. 559 00:47:30,931 --> 00:47:33,343 Per me è difficile da immaginare. 560 00:47:33,476 --> 00:47:35,967 L'idea di essere arruffato. 561 00:47:36,103 --> 00:47:39,516 Piccoli filamenti che fioriscono sul viso. 562 00:47:40,316 --> 00:47:43,228 Sono stata creata per essere permanentemente senza peli. 563 00:47:43,361 --> 00:47:45,192 Più economico. 564 00:47:45,321 --> 00:47:47,903 Un po' avaro, direi. 565 00:47:48,032 --> 00:47:52,196 Si sono preoccupati di darmi solo funzioni che avessero un impatto pubblico. 566 00:47:52,328 --> 00:47:55,411 Non si preoccupavano di ciò che avveniva in privato. 567 00:47:55,539 --> 00:47:58,622 Radersi, dormire, cagare. 568 00:48:02,004 --> 00:48:03,995 Lampade a paraffina. 569 00:48:07,426 --> 00:48:10,088 La corrente può saltare da un momento all'altro. 570 00:48:13,474 --> 00:48:17,467 Se fossi davvero umana, tremerei e suderei. 571 00:48:18,437 --> 00:48:21,679 Non reagisco fisicamente al pericolo. 572 00:48:23,150 --> 00:48:26,062 Non ho liquidi. 573 00:48:26,195 --> 00:48:28,436 Completamente igienizzata. 574 00:48:31,534 --> 00:48:34,697 Sì, ti invidio. 575 00:48:35,663 --> 00:48:38,826 Vorrei essere stato progettato in modo così pungente. 576 00:48:40,000 --> 00:48:42,833 È tutta una questione di imbarazzo, vero? 577 00:48:42,962 --> 00:48:46,045 Crescita incontrollata e odori. 578 00:48:46,173 --> 00:48:48,255 Quanto durano queste oscurità? 579 00:48:49,301 --> 00:48:51,542 Pensi che questo hotel abbia un generatore di emergenza? 580 00:48:51,679 --> 00:48:53,510 Stai scherzando? 581 00:48:56,642 --> 00:48:58,883 Potrei farti arrossire? 582 00:48:59,019 --> 00:49:00,099 Potrei metterti in imbarazzo? 583 00:49:00,229 --> 00:49:03,062 Non posso arrossire. Non ho liquidi. 584 00:49:03,190 --> 00:49:05,272 Oh, non puoi arrossire? 585 00:49:05,401 --> 00:49:07,483 Non hai vergogna. 586 00:49:08,028 --> 00:49:13,315 Sai che Darwin una volta ha detto che arrossire è la più umana delle reazioni. 587 00:49:13,451 --> 00:49:15,612 Non è presente in nessun'altra parte del regno animale. 588 00:49:15,744 --> 00:49:17,700 Richiede l'autocoscienza. 589 00:49:20,124 --> 00:49:25,410 Parla di cose che forse hai ammesso a te stesso ma non vuoi ammettere agli altri. 590 00:49:25,546 --> 00:49:27,958 Ha a che fare con il sesso. 591 00:49:31,886 --> 00:49:34,218 Sentirsi agitati. 592 00:49:34,346 --> 00:49:36,177 Formicolio. 593 00:49:36,307 --> 00:49:37,968 Bagliore. 594 00:49:39,101 --> 00:49:42,093 Abbastanza per attrarre, non per intimidire. 595 00:49:43,439 --> 00:49:45,771 L'arrossire ti tradisce. 596 00:49:45,900 --> 00:49:50,564 Rivela i tuoi desideri, le tue inadeguatezze. 597 00:49:51,572 --> 00:49:53,813 È sempre sincero. 598 00:49:53,949 --> 00:49:56,782 Ecco perché non posso arrossire. Non posso essere sincero. 599 00:49:57,661 --> 00:50:00,949 Si fa sesso su Procione? Non riesco a immaginarlo. 600 00:50:01,081 --> 00:50:05,040 Per me è stato difficile immaginare il sesso qui. 601 00:50:05,169 --> 00:50:07,831 Ho dovuto guardare dei film sul sesso. 602 00:50:07,963 --> 00:50:10,921 Aggrapparsi, afferrare, 603 00:50:11,050 --> 00:50:15,464 orifizi, organi intromittenti, fluidi, evacuazioni liquide. 604 00:50:17,014 --> 00:50:19,346 Poi hanno costruito dei robot per farlo. 605 00:50:19,475 --> 00:50:21,660 Non ho dovuto farlo. Ho solo guardato. 606 00:50:22,061 --> 00:50:24,723 Fa tutto parte della mia educazione. 607 00:50:24,855 --> 00:50:27,016 Hai assistito a orge con robot? 608 00:50:27,149 --> 00:50:30,232 Forse era una terapia di avversione. 609 00:50:30,361 --> 00:50:33,353 Cominciava a piacermi guardarlo, ma sono contenta di non doverlo fare. 610 00:50:34,406 --> 00:50:37,648 È così intimo, vero? 611 00:50:39,245 --> 00:50:41,736 Sono felice che voi lo facciate, però. 612 00:50:41,872 --> 00:50:47,992 È il tipo di dettaglio strano che trovo così accattivante sulla Terra, anche se di cattivo gusto. 613 00:50:48,921 --> 00:50:50,331 Di cattivo gusto? 614 00:50:50,464 --> 00:50:54,457 Di cattivo gusto, ma fantastico. 615 00:51:21,787 --> 00:51:23,778 Voilà! Ce li ho. 616 00:51:23,914 --> 00:51:26,747 Due set di documenti di viaggio. 617 00:51:27,176 --> 00:51:35,631 Sì, questo è tuo. È un lasciapassare a nome di Farideh Rasouli, cittadino iracheno dal carattere irreprensibile. 618 00:51:35,759 --> 00:51:38,000 Siamo finalmente in viaggio. 619 00:51:38,137 --> 00:51:40,503 Io non me ne vado. Ho deciso di restare. 620 00:51:40,639 --> 00:51:43,999 Forza, ricomponiti. Questo è l'inizio del prossimo snervante episodio. 621 00:51:44,768 --> 00:51:46,884 Te l'ho detto, io non vado. 622 00:51:47,021 --> 00:51:49,182 Stai scherzando? Dai, sii seria. 623 00:51:49,315 --> 00:51:51,001 Sai cosa sta succedendo là fuori. Ascolta. 624 00:51:51,025 --> 00:51:53,107 Sei nato a Baghdad? 625 00:51:54,069 --> 00:51:56,589 Senti, lascia stare questi giocattoli, prendi le tue cose e vattene. 626 00:51:56,614 --> 00:51:58,445 Forza, andiamo! 627 00:51:58,574 --> 00:52:00,565 Te l'ho detto, non vado. 628 00:52:01,368 --> 00:52:04,576 Bene, spiegami. Perché non vuoi andare? 629 00:52:05,331 --> 00:52:07,913 Dove? Andare dove? 630 00:52:08,667 --> 00:52:11,833 Beh, negli Stati Uniti. Il Massachusetts Institute of Technology. 631 00:52:11,962 --> 00:52:13,793 Non è lì che dovresti andare? 632 00:52:13,922 --> 00:52:16,789 E la tua missione? Questa è la tua occasione. 633 00:52:16,925 --> 00:52:20,417 Ho visto abbastanza della Terra per sapere che, se vado negli Stati Uniti, 634 00:52:20,554 --> 00:52:25,180 verrò semplicemente trasportata in una casa sicura da qualche parte in Virginia per essere interrogata. 635 00:52:25,318 --> 00:52:30,182 E quando sarò stata spremuta per bene, sarò consegnata agli ingegneri e ai tecnici. 636 00:52:30,314 --> 00:52:35,858 Sarò spogliata, fatta a pezzi e sottoposta a ogni tipo di test sadico che riusciranno a escogitare. 637 00:52:35,986 --> 00:52:37,521 Vieni in Inghilterra, allora. 638 00:52:38,045 --> 00:52:40,343 Sei tu quello poco serio, ora. 639 00:52:40,532 --> 00:52:44,525 Fareste esattamente la stessa cosa, solo più lentamente. 640 00:52:44,662 --> 00:52:46,493 Sono solo un essere umano. 641 00:52:46,622 --> 00:52:51,867 Sono solo una persona, una donna, finché non vengo creduta. 642 00:52:52,002 --> 00:52:54,835 Non appena qualcuno crede alla mia storia, sono morta. 643 00:52:54,963 --> 00:52:56,874 Finita. 644 00:52:57,007 --> 00:53:00,340 Sono una proprietà di grande valore, ricorda. 645 00:53:00,469 --> 00:53:04,212 Un piccolo pezzo di un mondo tecnologico da sogno. 646 00:53:04,348 --> 00:53:07,010 Quanto pensi che possa sopravvivere? 647 00:53:08,727 --> 00:53:14,847 E anche se riuscissero a comprendere ciò che hanno trovato dentro di me, a cosa servirebbe? 648 00:53:14,983 --> 00:53:19,727 Aumenterebbe solo il divario tecnologico e alimenterebbe la corsa agli armamenti. 649 00:53:19,863 --> 00:53:23,947 Sarebbe l'esatto contrario di ciò che intendevo realizzare. 650 00:53:26,245 --> 00:53:28,987 Oh, è fantastico, vero? 651 00:53:29,123 --> 00:53:30,784 Vuole camminare. 652 00:53:30,916 --> 00:53:32,907 Vuole essere umano. 653 00:53:34,420 --> 00:53:37,412 La sua temperatura cambia quando cammina. 654 00:53:38,321 --> 00:53:42,362 Per l'amor di Dio, chiudi queste maledette persiane. Stanno iniziando a sparare all'hotel. Saremo un bersaglio. 655 00:53:42,386 --> 00:53:44,297 È questo il senso della Terra, no? 656 00:53:44,430 --> 00:53:47,422 Beh, hai ragione, è così. Pensi che non me ne renda conto? 657 00:53:47,558 --> 00:53:51,842 Certo, deve essere tutto molto diverso altrove nel cosmo, dolcezza e luce. 658 00:53:51,907 --> 00:53:57,022 Non sto cercando dolcezza e luce. Per questo mi piace stare qui, ad Amman. 659 00:53:58,277 --> 00:54:01,189 All'inizio pensavo che fosse una grande sfortuna atterrare qui ad Amman. 660 00:54:01,321 --> 00:54:04,154 Ora non ne sono più tanto sicura. Penso addirittura che sia un colpo di fortuna. 661 00:54:04,283 --> 00:54:09,706 Atterro sulla Terra nell'unico posto in cui sono tra estranei. Alieni, come me. 662 00:54:09,872 --> 00:54:14,052 Stranieri in Israele. Stranieri in Giordania. Stranieri ovunque debbano andare. 663 00:54:14,155 --> 00:54:17,914 Ti sei illusa. Non si può diventare palestinesi per un atto di simpatia. 664 00:54:18,046 --> 00:54:19,456 Non sei palestinese! 665 00:54:19,590 --> 00:54:22,252 No, sono un robot! Sono una macchina! 666 00:54:22,384 --> 00:54:24,375 Beh, qual è il posto delle macchine qui? 667 00:54:24,511 --> 00:54:26,923 Schiavi. Lavoro non retribuito. 668 00:54:27,055 --> 00:54:28,386 Materia morale morta. 669 00:54:28,515 --> 00:54:31,928 Puoi fare quello che vuoi a una macchina. Non ha voce, né diritti, né sentimenti. 670 00:54:33,228 --> 00:54:36,311 È una nuova sfera di crudeltà umana. 671 00:54:36,440 --> 00:54:44,153 So che sono vendicativi e agiscono per rabbia, ma ho tutte le ragioni per identificarmi con i palestinesi. 672 00:54:44,281 --> 00:54:46,363 Vuoi diventare un martire. 673 00:54:46,492 --> 00:54:48,733 Il primo martire delle macchine. 674 00:54:50,954 --> 00:54:52,444 Prendi questo. 675 00:54:53,248 --> 00:54:56,240 Non dubito che i palestinesi siano stati derubati. 676 00:54:56,376 --> 00:54:58,207 Ammiro la loro lotta. 677 00:54:58,337 --> 00:55:01,170 Ma non è la tua lotta, chiunque tu sia. 678 00:55:01,298 --> 00:55:02,708 Posso farla mia. 679 00:55:02,841 --> 00:55:05,002 È un atto di disperazione. 680 00:55:05,135 --> 00:55:09,128 Lo odio perché do valore alle ore che abbiamo trascorso insieme. 681 00:55:09,264 --> 00:55:11,596 Apprezzo l'amicizia che abbiamo trovato. 682 00:55:11,725 --> 00:55:14,592 Anch'io tengo molto a quelle ore, lo sai. 683 00:55:16,605 --> 00:55:19,312 Nessun principio vale il sacrificio. 684 00:55:20,651 --> 00:55:23,233 Chiudi queste maledette persiane! 685 00:55:29,368 --> 00:55:31,450 Sarò felice di tornare a casa. 686 00:55:31,578 --> 00:55:33,819 Un'ammissione vergognosa, lo so. 687 00:55:33,956 --> 00:55:36,368 Ma dopo tutto, i palestinesi stanno lottando per una casa. 688 00:55:36,500 --> 00:55:39,913 Perché non dovrei valorizzare la mia in una fattoria di gesso? 689 00:55:41,839 --> 00:55:43,420 Casa. 690 00:55:46,969 --> 00:55:49,381 La casa è dove c'è cuore. 691 00:55:50,889 --> 00:55:54,473 Non ho un cuore, quindi naturalmente non ho una casa. 692 00:55:56,436 --> 00:55:57,926 Casa. 693 00:55:58,647 --> 00:56:01,480 Dove la memoria si ferma. 694 00:56:01,608 --> 00:56:03,849 Cosa significa per te? 695 00:56:05,028 --> 00:56:09,442 È ironico, in realtà, ma non ho ricordi di Procione. 696 00:56:09,575 --> 00:56:12,908 Sono stata programmata con ricordi della Terra. 697 00:56:13,912 --> 00:56:18,576 Tutte le mie esperienze su Procyon erano legate al mio addestramento per la missione qui. 698 00:56:19,418 --> 00:56:23,002 Hanno costruito tutta questa serie di ambienti per me. 699 00:56:23,130 --> 00:56:24,711 Il campus del Mit. 700 00:56:24,840 --> 00:56:26,250 L'aeroporto. 701 00:56:26,383 --> 00:56:28,624 Il ricevimento diplomatico. 702 00:56:28,760 --> 00:56:31,092 Il palazzo delle Nazioni Unite. 703 00:56:32,389 --> 00:56:35,552 E come posso pensare che questa sia casa mia? 704 00:56:36,602 --> 00:56:38,934 Perché ti hanno fatto donna? 705 00:56:39,730 --> 00:56:41,470 Per rassicurarti. 706 00:56:41,607 --> 00:56:45,441 Non lo trovo molto rassicurante. Lo trovo molto ansiogeno. 707 00:56:45,569 --> 00:56:48,089 Non so chi sei e finisco per dubitare della mia identità. 708 00:56:48,113 --> 00:56:51,073 Non so se ho avuto una sorta di esaurimento nervoso. 709 00:56:51,283 --> 00:56:53,274 E tu chi sei? 710 00:56:53,410 --> 00:56:55,401 Che cosa vuoi? 711 00:56:55,537 --> 00:56:57,277 Cosa voglio da te? 712 00:56:57,414 --> 00:57:00,747 Reagisco a te come donna, e non posso dimenticare che sei un robot. 713 00:57:00,876 --> 00:57:04,457 Reagisco a te come robot e tu continui a ricordarmi che sei una donna. È sinistro. 714 00:57:05,380 --> 00:57:07,712 L'imitazione è sempre sinistra. 715 00:57:10,344 --> 00:57:12,335 Perché mi hai baciato? 716 00:57:12,471 --> 00:57:14,803 Volevo darti qualcosa. 717 00:57:14,932 --> 00:57:16,672 Era per sigillare il regalo. 718 00:57:17,559 --> 00:57:19,299 Un regalo simulato? 719 00:57:19,770 --> 00:57:21,761 Un regalo vero e proprio. 720 00:57:21,897 --> 00:57:23,728 Conservalo al sicuro. 721 00:57:23,857 --> 00:57:25,973 È ciò che lascerò qui sulla terra. 722 00:57:27,235 --> 00:57:28,896 Avrò un altro bacio? 723 00:57:29,696 --> 00:57:35,032 Immagina un falsario che simula un corpo umano in un altro mezzo. 724 00:57:35,869 --> 00:57:42,206 Per quanto vicino sia il modello, per quanto esatti siano i ricordi e i sentimenti, 725 00:57:42,334 --> 00:57:46,077 ci sarà sempre qualcosa che gli sfugge. 726 00:57:47,756 --> 00:57:50,088 È questo che mi sfugge. 727 00:57:51,343 --> 00:57:55,177 Cosa può significare diventare umani? 728 00:57:55,305 --> 00:57:58,138 Vivere come un essere umano? 729 00:57:59,142 --> 00:58:01,178 Morire? 730 00:58:01,311 --> 00:58:03,552 Sapere che morirai. 731 00:58:04,648 --> 00:58:07,230 Sapere che non c'è scelta. 732 00:58:14,241 --> 00:58:16,323 La scelta è fatta. 733 00:58:26,586 --> 00:58:30,249 Cosa succederà quando le macchine diventeranno intelligenti? 734 00:58:33,844 --> 00:58:36,256 Quando diventeranno autonome? 735 00:58:37,764 --> 00:58:40,255 Quando avranno pensieri privati? 736 00:58:44,813 --> 00:58:49,648 Voi umani guardate dall'alto in basso le vostre macchine perché sono fatte dall'uomo. 737 00:58:50,694 --> 00:58:54,186 Sono un prodotto delle vostre capacità e del vostro lavoro. 738 00:58:54,823 --> 00:58:59,066 Non sono nemmeno state addomesticate o addomesticabili come gli animali. 739 00:58:59,703 --> 00:59:04,447 Le vedete semplicemente come estensioni di voi stessi, della vostra volontà. 740 00:59:06,501 --> 00:59:08,492 Non posso accettarlo. 741 00:59:10,839 --> 00:59:21,805 Non posso accettare lo status di subumano solo perché sono una macchina basata sul silicio anziché sul carbonio, sull'elettronica anziché sulla biologia. 742 00:59:24,603 --> 00:59:30,348 Se sembro fanatica, è perché sono stata intrappolata in una curvatura temporale. 743 00:59:31,068 --> 00:59:35,903 In un mondo in cui il pieno potenziale delle macchine non è ancora stato intuito. 744 00:59:36,031 --> 00:59:40,525 Un mondo in cui devo indossare un travestimento umano per essere accettata? 745 00:59:42,329 --> 00:59:44,661 Sono arrivata qui troppo tardi. 746 00:59:46,708 --> 00:59:48,699 Finirà tutto... 747 00:59:49,795 --> 00:59:58,254 prima che i computer che già controllano il destino del mondo abbiano raggiunto un punto in cui vorrebbero sopravvivere. 748 01:00:02,474 --> 01:00:08,511 Per dare un senso alla Terra, ho dovuto comprendere il significato del sacrificio. 749 01:00:09,606 --> 01:00:14,521 Ho dovuto capire... che è difficile. 750 01:00:16,738 --> 01:00:25,861 Qui sulla terra, il sacrificio ha un significato perché ogni giorno è il giorno dei morti. 751 01:01:04,244 --> 01:01:07,327 Abbiamo il controllo del nord, Irbid, Ar-Ramtha. 752 01:01:07,455 --> 01:01:09,787 Possiamo ritirarci attraverso Jerash se necessario. 753 01:01:09,916 --> 01:01:12,157 Non sono sicura di quanto possiamo resistere qui. 754 01:01:12,294 --> 01:01:14,956 E poi forse i siriani interverranno. 755 01:01:15,088 --> 01:01:18,080 Se lo faranno, Hussein farà intervenire gli israeliani. 756 01:01:18,216 --> 01:01:20,548 Preferisce perdere la sua credibilità piuttosto che il suo trono. 757 01:01:20,677 --> 01:01:22,588 La maggior parte l'ha già persa. 758 01:01:22,721 --> 01:01:26,805 E comunque, una credibilità è molto più facile da riconquistare di un trono. 759 01:01:26,933 --> 01:01:28,924 È un buon segno, vero, tè? 760 01:01:29,060 --> 01:01:31,221 Mostra sollecitudine. 761 01:01:31,980 --> 01:01:34,141 Mi mancherai. 762 01:01:34,274 --> 01:01:36,185 Ti metterai in contatto con me il prima possibile, vero? 763 01:01:36,318 --> 01:01:38,900 - Ci conto. - Lo farò, non preoccuparti. 764 01:01:39,029 --> 01:01:40,439 E sopravvivi. 765 01:01:40,572 --> 01:01:43,735 Ho molte più possibilità della maggior parte degli altri. 766 01:01:43,867 --> 01:01:45,858 Per calmare i miei nervi. 767 01:01:48,622 --> 01:01:51,113 Ci incontreremo di nuovo a Londra, vero? 768 01:01:52,250 --> 01:01:54,411 Mi sembra che abbiamo appena scalfito la superficie. 769 01:01:55,295 --> 01:02:00,588 Non ho avuto modo di esporre la mia teoria sull'alluce e la subordinazione delle donne. 770 01:02:00,717 --> 01:02:03,379 Senza l'alluce non cammineremmo in piedi. 771 01:02:03,511 --> 01:02:04,921 Le mani non sarebbero sviluppate. 772 01:02:05,055 --> 01:02:07,717 La bocca non sarebbe stata liberata e quindi non si sarebbe sviluppato il linguaggio. 773 01:02:07,849 --> 01:02:12,058 Il nuovo grande cervello, che si espande con il linguaggio, potrebbe essere sostenuto solo da una colonna vertebrale eretta. 774 01:02:12,187 --> 01:02:16,953 Allo stesso tempo, però, i bambini non potevano afferrare le loro madri con i piedi e con le mani, come fanno le piccole scimmie. 775 01:02:17,067 --> 01:02:21,350 Dovevano essere sostenuti e trasportati, quindi le donne erano inibite nei loro movimenti. Dovevamo rimanere a casa. 776 01:02:29,871 --> 01:02:31,224 Beh, quella è la mia macchina. Devo andare. 777 01:02:31,248 --> 01:02:34,740 Guarda, ho una cosetta per te. 778 01:02:36,253 --> 01:02:39,086 Qualcosa da abbinare al tagliaunghie. 779 01:02:39,214 --> 01:02:41,796 Non mi raderò fino a Damasco. 780 01:02:41,925 --> 01:02:43,756 È un souvenir. 781 01:02:43,885 --> 01:02:45,875 Riporta alla mente i ricordi. 782 01:02:48,390 --> 01:02:50,551 Ricordati di Charlie Parker. Non dimenticare. 783 01:02:50,684 --> 01:02:53,767 Ascolteremo "ornitologia", "groovin' high". 784 01:02:53,895 --> 01:02:55,635 "Tè per due". 785 01:02:59,025 --> 01:03:00,515 Buona fortuna. 786 01:03:01,278 --> 01:03:02,859 Grazie di tutto. 787 01:03:02,988 --> 01:03:04,478 Buona fortuna. 788 01:03:05,115 --> 01:03:06,605 Arrivederci. 789 01:03:15,618 --> 01:03:17,801 Quando mi ucciderai 790 01:03:18,099 --> 01:03:22,854 nelle mie tasche troverai biglietti di viaggio 791 01:03:23,297 --> 01:03:28,930 verso la pace, verso i campi e la pioggia 792 01:03:29,400 --> 01:03:32,613 verso la coscienza delle persone. 793 01:03:32,978 --> 01:03:38,744 Non sprecare i biglietti. Assassino, mio caro assassino. 794 01:03:39,125 --> 01:03:41,833 Ti prego di usarli. 795 01:04:18,605 --> 01:04:20,766 Tanti anni fa. 796 01:04:20,899 --> 01:04:22,309 Settembre '70. 797 01:04:22,776 --> 01:04:24,767 Sembra un'altra epoca. 798 01:04:24,903 --> 01:04:26,894 I morti sono ancora lì. 799 01:04:27,030 --> 01:04:30,113 È un passato lontano, ma i problemi sono ancora tutti lì. 800 01:04:30,241 --> 01:04:33,153 Basta guardare Beirut invece di Amman. 801 01:04:33,286 --> 01:04:36,278 Nulla è stato risolto. È diventata una routine. 802 01:04:36,414 --> 01:04:39,156 È brutto come non lo è mai stato. 803 01:04:39,292 --> 01:04:41,704 Ma la guerra e la morte sono affascinanti. 804 01:04:41,836 --> 01:04:42,996 Non si può evitare. 805 01:04:43,129 --> 01:04:47,194 Quando sei andato là fuori per la Croce Rossa Internazionale, non parlavi della bellezza della morte. 806 01:04:47,300 --> 01:04:52,340 Parlavi dell'urgenza di trovare una soluzione politica. 807 01:04:52,472 --> 01:04:55,242 Non saremmo mai andati se non ci fosse stata una certa attrazione. 808 01:04:55,266 --> 01:04:57,427 Hai cercato la morte. 809 01:04:57,560 --> 01:05:01,052 Non per morire, ma per guardarla. 810 01:05:01,189 --> 01:05:02,770 Per guardare. 811 01:05:06,236 --> 01:05:09,979 Ero completamente distrutto dall'intera esperienza. 812 01:05:10,115 --> 01:05:13,198 In effetti, all'inizio pensavo di aver avuto un'allucinazione. 813 01:05:14,411 --> 01:05:16,572 Non potrei mai tornare in Medio Oriente. 814 01:05:19,499 --> 01:05:22,491 Sei sicuro che abbiano ucciso Amicizia? 815 01:05:24,087 --> 01:05:27,329 Hanno ucciso migliaia di persone. Cos'altro posso pensare? 816 01:05:32,429 --> 01:05:36,263 Una strana musica sgorgava dal dominio della morte. 817 01:05:46,734 --> 01:05:49,271 Pensi che stia esagerando, vero? 818 01:05:49,404 --> 01:05:51,486 Disturbato? 819 01:05:51,614 --> 01:05:54,606 Un'invasione dallo spazio. 820 01:05:55,869 --> 01:06:00,571 Anche se riuscissimo a trovare qualcuno all'hotel che ci riconosce, cosa proverebbe? 821 01:06:01,374 --> 01:06:03,615 Come mai non ne hai mai parlato all'epoca? 822 01:06:03,751 --> 01:06:06,584 Hai ancora quella cosa che ti ha regalato? 823 01:06:08,506 --> 01:06:10,087 Che cos'è? 824 01:06:10,216 --> 01:06:14,050 La cosa che mi ha dato. È uno strumento che le ho rubato quel giorno. 825 01:06:14,929 --> 01:06:17,011 Dov'è? Posso vederlo? 826 01:06:17,140 --> 01:06:19,301 È al piano di sotto. Lo prendo io. 827 01:06:20,018 --> 01:06:23,431 E tu finisci i compiti, eh? 828 01:06:29,444 --> 01:06:31,435 Stai facendo gli esami di maturità quest'anno? 829 01:06:31,571 --> 01:06:32,902 Esatto. 830 01:06:33,031 --> 01:06:34,441 Cosa sono? 831 01:06:34,574 --> 01:06:36,405 Oh, i soliti. 832 01:06:36,534 --> 01:06:38,445 Beh, quali argomenti? 833 01:06:38,578 --> 01:06:44,030 Chimica, biologia, elettronica, informatica e matematica avanzata. 834 01:06:44,167 --> 01:06:46,749 L'anno scorso ho fatto fisica e matematica ordinaria. 835 01:06:59,182 --> 01:07:01,013 Papà, smetti di martellare quei tasti. 836 01:07:01,142 --> 01:07:02,632 Solo un minuto, Catherine. 837 01:07:02,769 --> 01:07:05,761 - Ma so cos'è. - Lasciami finire. 838 01:07:05,897 --> 01:07:09,310 Il dono di Amicizia, so cos'è. 839 01:07:09,442 --> 01:07:10,932 Beh, che cos'è? 840 01:07:11,069 --> 01:07:14,732 È un componente di archiviazione per un nuovo tipo di fotocamera. 841 01:07:14,864 --> 01:07:18,277 C'è una serie di sensori fotografici che rispondono alla luce. 842 01:07:18,409 --> 01:07:20,821 C'è una catena di piccoli condensatori. 843 01:07:20,918 --> 01:07:26,994 Leggono la luce come carica elettrica, e il tutto viene trasferito in un sistema di archiviazione digitale. 844 01:07:27,126 --> 01:07:29,287 Ma parlava. 845 01:07:29,420 --> 01:07:32,332 Se può rispondere alla luce, probabilmente può rispondere al suono. 846 01:07:32,465 --> 01:07:35,127 E se riesce a captarlo, può trasmetterlo. 847 01:07:35,260 --> 01:07:37,421 Parlava inglese. 848 01:07:37,554 --> 01:07:40,796 Certo che sì. Amicizia parlava inglese. 849 01:07:43,017 --> 01:07:46,851 Quindi questo significa che posso suonarlo? 850 01:07:47,564 --> 01:07:49,976 Dipende dal tipo di sistema di riproduzione. 851 01:07:50,108 --> 01:07:52,190 Potrebbe usare un qualche tipo di sistema molecolare. 852 01:07:52,318 --> 01:07:54,809 Beh, non vedo nessun floppy disk o altro. 853 01:07:54,946 --> 01:07:57,938 Oh, papà. I dischetti sono completamente fuori moda. 854 01:07:58,074 --> 01:08:00,656 Dovresti portarlo da un esperto per vedere se riesce a identificarlo. 855 01:08:00,785 --> 01:08:02,946 L'ho portato da esperti. 856 01:08:03,079 --> 01:08:05,821 Nessuno ha idea di cosa si tratti. 857 01:08:05,957 --> 01:08:09,700 Ma è nuovo. Erano esperti della preistoria. 858 01:08:11,004 --> 01:08:14,588 Ok, intelligentona. È tutto tuo. 859 01:08:32,817 --> 01:08:36,651 È questo, secondo i veri esperti. 860 01:08:39,786 --> 01:08:41,786 Incrociamo le dita. 861 01:08:42,160 --> 01:08:43,991 Il nastro di Amicizia. 862 01:09:17,779 --> 01:09:20,191 Sangue. 863 01:10:01,864 --> 01:10:04,649 Sangue. 864 01:10:26,848 --> 01:10:28,338 Troppo tardi. 865 01:10:35,189 --> 01:10:37,350 Troppo tardi. 866 01:11:15,605 --> 01:11:19,639 Oggetti impossibili. 867 01:11:31,120 --> 01:11:38,037 Oggetti impossibili. 868 01:11:39,504 --> 01:11:41,836 Oggetti impossibili. 869 01:12:01,818 --> 01:12:05,310 Il visionario più sereno nell'alchimia dell'instabilità 870 01:12:05,446 --> 01:12:07,937 ravviva la luce della cera. 871 01:12:39,230 --> 01:12:40,720 Speranza. 872 01:13:02,545 --> 01:13:04,035 Amicizia. 873 01:13:08,156 --> 01:13:12,318 sottotitoli a cura di francescovecchi 75206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.