Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,749 --> 00:00:46,293
Mentre ero ad Amman, non avrei mai immaginato di ricordare tutto con tanta chiarezza.
2
00:00:46,421 --> 00:00:48,582
Tutto è ancora completamente vivido.
3
00:00:48,715 --> 00:00:54,172
Il suono dei mortai, la macchina del ciclostile e la postazione dell'OLP dove ho conosciuto Friendship.
4
00:00:54,304 --> 00:00:56,044
Anche il sapore del tè.
5
00:01:00,477 --> 00:01:04,641
Aerei dirottati saltano in aria su una pista di atterraggio nel deserto.
6
00:01:04,773 --> 00:01:06,604
Questa è l'immagine che ricorderemo.
7
00:01:06,733 --> 00:01:08,564
Spettacolo puro.
8
00:01:08,694 --> 00:01:13,474
Milioni di dollari che vanno in fumo. Puro spreco. Pura distruzione.
9
00:01:13,991 --> 00:01:15,481
Perché accade?
10
00:01:15,617 --> 00:01:18,484
È incomprensibile.
11
00:01:18,620 --> 00:01:21,327
È un'immagine a cui è stato tolto tutto il significato.
12
00:01:21,915 --> 00:01:27,000
Completamente opaca, come una cortina tra noi e la storia.
13
00:01:28,630 --> 00:01:36,244
Quando parlo con i palestinesi del 1970, a volte mi dicono: "Perché vuoi ricordare quei giorni? Erano giorni terribili".
14
00:01:36,430 --> 00:01:41,306
Ma poi dicono: "Come fai a saperne qualcosa? A nessuno interessa quello che ci è successo".
15
00:01:41,435 --> 00:01:44,017
Per loro è stato il settembre nero.
16
00:02:46,291 --> 00:02:48,703
Oh, com'è andata?
Sani e salvi?
17
00:02:52,297 --> 00:02:53,958
Mi ha fatto una ramanzina.
18
00:02:54,091 --> 00:02:55,581
Oh, molto appropriato.
19
00:02:55,717 --> 00:02:59,801
Studi mediorientali, un corso speciale con dimostrazioni pratiche.
20
00:02:59,930 --> 00:03:01,921
Non riuscivo a capire tutto.
21
00:03:02,057 --> 00:03:03,922
Continuava ad avvertirmi del pericolo.
22
00:03:04,059 --> 00:03:06,471
Pericolo?
Non ne ho mai abbastanza.
23
00:03:06,603 --> 00:03:08,434
Devi sentire le esplosioni da vicino.
24
00:03:08,563 --> 00:03:10,224
Devi sentire l'odore del sangue.
25
00:03:10,357 --> 00:03:12,343
Giornalismo, non ti piace?
26
00:03:14,027 --> 00:03:16,109
Sembra che abbiano un grande rispetto per te.
27
00:03:18,115 --> 00:03:20,151
Grazie per il tuo aiuto.
28
00:03:20,283 --> 00:03:22,649
Ho solo detto loro che ti conoscevo.
Non c'è problema.
29
00:03:23,829 --> 00:03:25,569
Non mi conosci.
30
00:03:26,164 --> 00:03:28,155
Beh, sarebbe meglio per te.
31
00:03:28,291 --> 00:03:33,786
Comunque, un incontro casuale può spesso portare a un'amicizia che dura tutta la vita.
32
00:03:35,590 --> 00:03:37,421
Cosa ci fai qui?
33
00:03:37,551 --> 00:03:40,391
Te l'ho detto, sto cercando il pericolo.
A casa non ne avevo mai abbastanza.
34
00:03:40,429 --> 00:03:42,782
Ma qui organizzano queste cose molto meglio.
35
00:03:42,806 --> 00:03:44,637
C'è qualcosa che ti preoccupa?
36
00:03:44,766 --> 00:03:46,506
È solo la luce al tungsteno.
37
00:03:46,643 --> 00:03:48,349
Continua.
38
00:03:48,478 --> 00:03:51,891
Da bambino volevo diventare un chirurgo del cervello.
39
00:03:52,023 --> 00:03:59,069
Pensavo che se fossimo riusciti a trovare un modo per entrare nei recessi più profondi della mente umana, allora avremmo potuto scoprire cosa fosse andato storto nella specie.
40
00:03:59,197 --> 00:04:01,279
Ma ora non ne sono più così sicuro.
41
00:04:01,908 --> 00:04:06,610
Qualunque cosa ci sia lì dentro, non credo di volerla sapere, grazie mille.
42
00:04:08,790 --> 00:04:10,200
Hai una mappa?
43
00:04:10,333 --> 00:04:12,665
Siamo da qualche parte a Jabal El-Hussein.
Non serve una mappa.
44
00:04:12,794 --> 00:04:15,035
Ci riporteranno in albergo con i loro tempi.
45
00:04:21,470 --> 00:04:22,880
Shukran.
46
00:04:23,722 --> 00:04:26,964
È un buon segno, vero? Tè?
47
00:04:27,100 --> 00:04:28,590
Mostra sollecitudine.
48
00:04:28,727 --> 00:04:32,060
Oppure può significare che si aspettano che restiamo.
49
00:04:34,858 --> 00:04:38,021
Quando sono arrivato qui per la prima volta,
50
00:04:38,153 --> 00:04:41,395
ero ossessionato dalle rovine...
Le rovine di Jerash.
51
00:04:41,531 --> 00:04:43,863
Dovresti provare a vederle se puoi.
52
00:04:43,992 --> 00:04:46,825
Oggi si tende a pensare che le rovine appartengano al passato,
53
00:04:46,953 --> 00:04:49,786
perse nelle sabbie del tempo, e questo non ha senso.
54
00:04:49,915 --> 00:04:51,906
Appartengono al presente.
55
00:04:52,042 --> 00:04:55,492
Ogni anno sempre più città vengono rovinate, basta guardarsi intorno.
56
00:04:55,629 --> 00:04:57,290
E il meglio deve ancora venire.
57
00:04:57,839 --> 00:04:58,919
Il meglio?
58
00:05:06,598 --> 00:05:09,431
Mi calmerebbe i nervi, vero?
59
00:05:10,685 --> 00:05:12,095
Tè.
60
00:05:14,981 --> 00:05:17,393
Tenere il bicchiere,
61
00:05:17,526 --> 00:05:20,689
in bilico delicato tra i miei polpastrelli.
62
00:05:21,988 --> 00:05:23,899
Accostarlo alle labbra.
63
00:05:25,742 --> 00:05:28,154
La sensazione di calore.
64
00:06:05,282 --> 00:06:07,773
Allora, vediamo di capire bene.
65
00:06:07,909 --> 00:06:10,321
Sei arrivata qui solo oggi.
66
00:06:10,453 --> 00:06:14,617
In poche ore sei riuscita a perdere tutti i tuoi documenti,
67
00:06:14,749 --> 00:06:17,491
tutti i tuoi effetti personali, uscire dall'università,
68
00:06:17,627 --> 00:06:22,580
perderti nel mezzo di un attacco di carri armati e farti catturare dall'OLP.
69
00:06:22,716 --> 00:06:23,956
Esatto.
70
00:06:24,092 --> 00:06:26,583
Una performance spettacolare.
71
00:06:26,720 --> 00:06:28,210
Una donna in pericolo.
72
00:06:28,395 --> 00:06:32,552
Un atto sconsiderato di autodistruzione. Tutto ciò si traduce in un'assurdità, non è vero?
73
00:06:33,143 --> 00:06:35,555
Beh, cosa posso dire?
È la verità.
74
00:06:35,679 --> 00:06:41,531
Ogni cosa ha tre livelli. C'è la verità, c'è la mia versione e ci sono le bugie palesi. Questa è la mia versione...
75
00:06:41,574 --> 00:06:44,370
No, lasciami spiegare. Non hai ancora sentito tutta la storia.
76
00:06:44,446 --> 00:06:47,279
- La tua versione?
- La verità.
77
00:06:47,407 --> 00:06:50,490
Vedi, io sono un extraterrestre.
78
00:06:50,619 --> 00:06:56,412
Sono un inviato dallo spazio, da una galassia molto lontana a voi nota come Procione.
79
00:06:58,168 --> 00:06:59,578
Va bene, continua a parlare.
80
00:06:59,711 --> 00:07:02,373
Questo supera le mie più rosee aspettative.
Sono affascinato.
81
00:07:04,341 --> 00:07:11,303
Sono stata progettata per atterrare nel mitico campus degli Stati Uniti, il Massachusetts Institute of Technology,
82
00:07:11,431 --> 00:07:17,759
ma qualcosa è andato storto con la sonda durante l'ingresso e sembra che io sia atterrata qui ad Amman, in Giordania, nel bel mezzo di una guerra civile.
83
00:07:17,896 --> 00:07:19,832
Non poteva andare più liscia di così, vero?
84
00:07:19,856 --> 00:07:23,599
Beh, quando il malfunzionamento si è verificato durante l'ingresso nell'atmosfera...
85
00:07:23,735 --> 00:07:27,193
ho perso il contatto con la mia struttura di controllo.
86
00:07:27,322 --> 00:07:28,983
Sono sola.
87
00:07:30,533 --> 00:07:32,524
Beh, non mi interessa chi sei.
88
00:07:32,661 --> 00:07:34,242
È una grande storia.
89
00:07:34,371 --> 00:07:35,702
Brindo a questo.
90
00:07:35,830 --> 00:07:38,492
Sì, beviamo allo Spazio.
91
00:07:38,625 --> 00:07:41,537
Sì, beviamo a una galassia conosciuta come...?
92
00:07:41,670 --> 00:07:44,347
Procione.
93
00:07:47,175 --> 00:07:49,006
Al malfunzionamento.
94
00:07:59,187 --> 00:08:01,678
Non bevo, in realtà.
95
00:08:02,607 --> 00:08:04,768
Sono una simulatrice.
96
00:08:05,485 --> 00:08:10,524
Posso rilevare la temperatura, la composizione chimica e l'aroma della bevanda.
97
00:08:10,657 --> 00:08:15,650
Posso tenerla in bocca e versarla in gola, ma non sto bevendo davvero.
98
00:08:16,287 --> 00:08:18,699
Non ho un apparato digerente.
99
00:08:19,207 --> 00:08:21,289
Che schema eccellente.
100
00:08:21,418 --> 00:08:23,578
Non puoi ubriacarti perché non hai l'apparato digerente.
101
00:08:23,962 --> 00:08:26,874
Ottimo schema.
Di chi è stata l'idea?
102
00:08:27,007 --> 00:08:28,838
Una squadra di computer.
103
00:08:28,967 --> 00:08:31,959
Sono un prototipo appositamente progettato.
104
00:08:33,471 --> 00:08:35,962
Hai mai sentito parlare di William Burroughs?
105
00:08:36,099 --> 00:08:39,182
Andavo a trovarlo nelle peggiori camere d'albergo.
106
00:08:39,310 --> 00:08:40,800
Un tipo strano.
107
00:08:40,937 --> 00:08:46,644
Era solito pisciare nel lavandino e stare lì ad ascoltare le interferenze radiofoniche per vedere se riusciva a captare messaggi dallo spazio.
108
00:08:46,776 --> 00:08:55,153
Era convinto che la mafia Nova ci avrebbe invaso, contaminato con un virus orribile e trasformato in simulazioni.
109
00:08:56,619 --> 00:08:58,325
Un altro drink?
110
00:08:58,455 --> 00:09:00,286
Sì. Uno, è tradizionale.
111
00:09:00,415 --> 00:09:01,746
Due, è amicizia.
112
00:09:01,875 --> 00:09:06,209
E tre, è un esperimento scientifico.
113
00:09:06,337 --> 00:09:09,420
L'effetto dell'alcol sulle creature spaziali.
114
00:09:09,549 --> 00:09:13,462
Ho avuto la fortuna di acquistare un perfetto esempio di creatura spaziale.
115
00:09:13,595 --> 00:09:20,974
Facendola sedere sulla poltrona, le offrii una bevanda rozza ma inequivocabilmente alcolica.
116
00:09:31,863 --> 00:09:35,856
Per favore, non martellare i tasti così forte.
Fa male alla macchina.
117
00:09:35,992 --> 00:09:39,335
Per favore, non interrompere, ti dispiace?
Lasciami finire il paragrafo. È ottimo.
118
00:09:39,412 --> 00:09:41,994
Non voglio perdere il filo. Roba geniale.
119
00:09:42,123 --> 00:09:45,536
Hanno dirottato un altro aereo.
Questa volta britannico.
120
00:09:45,668 --> 00:09:49,001
Ho sempre martellato i tasti con troppa forza.
Fa parte della mia personalità.
121
00:09:49,130 --> 00:09:51,370
So che è dannoso per la macchina, probabilmente lo è anche per me,
122
00:09:51,424 --> 00:09:53,694
ma non posso farci molto in questa fase della mia vita.
123
00:09:53,718 --> 00:09:56,380
È un vc-10. Dal Bahrain a Londra.
124
00:09:56,513 --> 00:09:58,925
Rifornimento a Beirut.
125
00:09:59,057 --> 00:10:00,547
Come fai a saperlo?
126
00:10:11,778 --> 00:10:13,518
Come fai a saperlo?
127
00:10:13,655 --> 00:10:18,948
Ho intercettato un messaggio per il vice responsabile delle comunicazioni dell'ambasciata britannica.
128
00:10:19,077 --> 00:10:24,787
Sua figlia Jennifer è al sicuro all'aeroporto di Beirut ma non può imbarcarsi sul volo per Londra perché è stato dirottato.
129
00:10:24,916 --> 00:10:26,747
E perché lo dici a me?
130
00:10:27,794 --> 00:10:29,455
Sei inglese.
131
00:10:29,587 --> 00:10:31,578
Sei un giornalista.
132
00:10:31,714 --> 00:10:34,126
Immaginavo che ti sarebbe interessato.
133
00:10:34,259 --> 00:10:35,749
Ti fidi di me?
134
00:10:35,885 --> 00:10:37,716
Perché non dovrei fidarmi di te?
135
00:10:38,263 --> 00:10:42,006
Ora, prima possibilità, meno probabile.
136
00:10:42,142 --> 00:10:45,054
Sei davvero un essere proveniente dallo spazio.
137
00:10:45,186 --> 00:10:46,596
Seconda possibilità, più probabile.
138
00:10:46,729 --> 00:10:52,565
Sei una pazza che ha sbroccato a causa delle esperienze all'università il giorno in cui ci siamo incontrati.
139
00:10:52,694 --> 00:10:55,902
Shock da bombardamento. Febbre da guerra civile.
140
00:10:56,030 --> 00:10:57,611
Terza possibilità, la più probabile.
141
00:10:57,740 --> 00:11:06,780
Sei davvero un agente che sta tessendo una trama incredibilmente improbabile e stravagante nella migliore tradizione dei servizi segreti, della fantasia e della fantasmagoria.
142
00:11:06,916 --> 00:11:11,200
La prossima domanda è: per chi lavori e cosa devo fare?
143
00:11:13,047 --> 00:11:18,212
Ti assicuro che non intendo fare del male a nessuno.
144
00:11:18,344 --> 00:11:20,426
Non sono una minaccia per te o per chiunque altro.
145
00:11:20,555 --> 00:11:23,217
Non essere ingenua. Tutti sono una minaccia per qualcuno, in qualche modo.
146
00:11:23,349 --> 00:11:25,089
Siamo nel mezzo di una fottuta guerra civile.
147
00:11:25,226 --> 00:11:27,558
Non ho documenti.
148
00:11:27,687 --> 00:11:30,019
Sono dipendente da te.
149
00:11:30,148 --> 00:11:35,484
Puoi restituirmi all'OLP e dire che ero una spia.
150
00:11:35,612 --> 00:11:37,443
Puoi fidarti di me.
151
00:11:47,248 --> 00:11:49,830
Sono un inviato di pace.
152
00:11:49,959 --> 00:11:53,793
Se tutto fosse andato secondo i piani, sarei atterrata al MIT
153
00:11:53,922 --> 00:11:56,584
e avrei preso contatto con la comunità accademica.
154
00:11:56,716 --> 00:11:59,298
Avrei poi proseguito con le Nazioni Unite.
155
00:11:59,427 --> 00:12:01,668
Invece sono atterrata qui.
156
00:12:01,804 --> 00:12:04,591
Sì, beh, basta che non mi metti nei guai. È tutto ciò che chiedo.
157
00:12:06,726 --> 00:12:11,311
In futuro, non voglio ricevere nessuno dei tuoi messaggi intercettati.
158
00:12:18,279 --> 00:12:26,576
Sai, mi piaceva ascoltare le cassette di jazz quando ero su Procione e durante il lungo viaggio fino a qui.
159
00:12:26,704 --> 00:12:30,538
Charlie Parker, "ornitologia".
160
00:12:30,667 --> 00:12:33,500
Lo conosci?
161
00:12:33,628 --> 00:12:35,869
"Tea for two".
162
00:12:36,047 --> 00:12:38,047
Mi sono informata prima di partire.
163
00:12:39,384 --> 00:12:42,968
Una volta andò da un compositore molto famoso, Edgard Varése,
164
00:12:43,096 --> 00:12:47,260
e lo pregò: "Per favore, insegnami a scrivere spartiti".
165
00:12:47,392 --> 00:12:49,053
"Farò qualsiasi cosa per te.
166
00:12:49,185 --> 00:12:54,020
"Ho dei soldi. Ti pagherò.
Sono un ottimo cuoco, cucinerò per te".
167
00:12:55,441 --> 00:12:59,025
Charlie Parker ha sempre voluto scrivere spartiti.
168
00:13:00,238 --> 00:13:03,981
Beh... insegnami il jazz.
169
00:13:05,118 --> 00:13:06,608
Sono brava.
170
00:13:06,744 --> 00:13:08,905
Fantastica.
171
00:13:09,038 --> 00:13:11,199
Ma ho perso la mia musica.
172
00:13:11,332 --> 00:13:13,493
Ho perso il mio divertimento.
173
00:13:13,626 --> 00:13:15,958
I miei programmi si sono bloccati tutti.
174
00:13:16,087 --> 00:13:19,500
Sono quaggiù e devo improvvisare.
175
00:13:21,175 --> 00:13:23,587
Penso di essere un buon bugiardo.
176
00:13:23,720 --> 00:13:28,926
Mi aiuta a essere scettico sulle bugie degli altri, e in questo lavoro è un vantaggio.
177
00:13:29,058 --> 00:13:30,889
Cosa ne pensi?
178
00:13:31,027 --> 00:13:38,227
Una donna attraente ed in gamba mi viene portata dall'OLP, per il quale nutro simpatia.
179
00:13:38,359 --> 00:13:43,774
Una donna senza identità precedente, senza storia, senza nulla.
180
00:13:43,906 --> 00:13:48,149
Naturalmente deve improvvisare, ma io non devo aiutarla.
181
00:13:48,286 --> 00:13:49,867
Io sono l'obbiettivo.
182
00:13:49,996 --> 00:13:51,827
Io sono il babbeo.
183
00:13:51,956 --> 00:13:56,871
Finirò di scrivere e forse prenderò a martellate i tasti, ma mi piace.
184
00:13:57,003 --> 00:14:01,087
E sì, ti aiuterò, se e quando potrò.
185
00:14:01,215 --> 00:14:09,145
E a pensarci bene, puoi trasmettere tutte le intercettazioni radio che ti capiterà di ottenere su base rigorosamente di sfondo.
186
00:14:09,599 --> 00:14:11,089
Nuovo paragrafo.
187
00:14:23,613 --> 00:14:25,023
Avanti.
188
00:14:28,242 --> 00:14:35,964
Ho sentito che sei stata in giro a schivare le schegge.
- Oh, mi piace stare là fuori. Adoro il mercato.
189
00:14:36,247 --> 00:14:40,039
È bellissimo quando stanno per esserci problemi.
190
00:14:40,171 --> 00:14:48,421
Tutte le persiane di ferro si abbassano, le strade si svuotano, decine di persone si accalcano sui taxi e all'improvviso ti ritrovi da sola.
191
00:14:48,930 --> 00:14:51,922
Sì, ho parlato con le persone al banco.
192
00:14:52,058 --> 00:14:56,961
Ho detto che sei canadese di Vancouver.
Non credo che questo dovrebbe allarmarli troppo.
193
00:14:57,146 --> 00:14:58,886
Vancouver.
194
00:14:59,023 --> 00:15:04,609
Totem, credito sociale, lo skilift sulla montagna d'erba,
195
00:15:04,737 --> 00:15:07,479
tre tipi di salmone, coho, sockeye, chinook.
196
00:15:07,638 --> 00:15:10,656
Conosci? Ci sei stata?
- Certo che no. Come potrei?
197
00:15:10,785 --> 00:15:12,311
Sono ben informata, tutto qui.
198
00:15:12,703 --> 00:15:15,786
Vuoi che ti consigli un ottimo sushi bar?
199
00:15:15,915 --> 00:15:21,868
Quando dici che sei ben informata, intendi che c'è un piccolo chip da qualche parte lì dentro pieno di informazioni su Vancouver?
200
00:15:22,285 --> 00:15:25,503
Nairobi e Glasgow?
201
00:15:26,226 --> 00:15:27,888
E Glasgow.
202
00:15:28,052 --> 00:15:30,384
Solo qualche dato di base.
203
00:15:30,513 --> 00:15:33,255
Come trovare un buon sushi bar a Glasgow?
204
00:15:37,120 --> 00:15:39,120
E dove ti hanno informata?
205
00:15:40,273 --> 00:15:43,106
E perché sei stata mandata qui?
206
00:15:43,234 --> 00:15:50,112
Beh, stavamo monitorando la Terra da tempo, da quando abbiamo trovato per la prima volta tracce di vita intelligente qui.
207
00:15:50,241 --> 00:15:56,528
Gradualmente, la nostra prima emozione per la scoperta cominciò a lasciare il posto a un crescente senso di ansia e sgomento.
208
00:15:56,664 --> 00:16:02,120
La vostra specie sembra intenzionata a distruggere se stessa e con essa ogni altra forma di vita sul pianeta.
209
00:16:02,253 --> 00:16:05,336
Abbiamo pensato di fare qualcosa prima che fosse troppo tardi.
210
00:16:05,465 --> 00:16:09,208
Oh, ho capito. Sei una specie di guardiana della fauna selvatica, eh?
211
00:16:09,343 --> 00:16:11,004
Cosa fanno gli umani?
212
00:16:11,137 --> 00:16:14,470
Si moltiplicano, inquinano e si massacrano a vicenda.
213
00:16:14,599 --> 00:16:18,901
Sembra non ci sia fine alla loro indesiderabilità generale. Ma è la vita, no?
214
00:16:19,103 --> 00:16:21,845
È solo parte del ricco arazzo del cosmo.
215
00:16:21,941 --> 00:16:26,774
Difficile dal punto di vista delle relazioni. Nessuno sano di mente ne vorrebbe uno come animale domestico.
216
00:16:26,903 --> 00:16:30,487
Ma comunque gratificante in un senso più profondo e sottile.
217
00:16:30,615 --> 00:16:32,947
Non sono un santa.
218
00:16:33,070 --> 00:16:38,198
Comprensibilmente, sarà difficile per te guardare in modo obiettivo la propria specie.
219
00:16:38,331 --> 00:16:42,415
Ci sarà sicuramente una sorta di amor proprio persistente.
220
00:16:42,543 --> 00:16:47,128
Gli esseri umani possono sembrarci odiosi e poco amabili.
221
00:16:47,256 --> 00:16:52,592
Ma sono forme di vita e rischiano l'autoestinzione.
222
00:16:54,472 --> 00:16:57,376
- Ti dispiace?
- No, fa pure.
223
00:16:57,475 --> 00:17:00,308
Per me è una fonte di energia, ma non voglio infliggerla a te.
224
00:17:11,822 --> 00:17:14,313
Cominci a sembrare una specie di cavia.
225
00:17:14,450 --> 00:17:17,863
Mandiamola lì con loro e vediamo se la fanno a pezzi.
226
00:17:18,996 --> 00:17:22,329
Prima la carota, poi il bastone.
227
00:17:24,126 --> 00:17:28,460
Sono una tecnologia di raccolta dati altamente sofisticata.
228
00:17:28,589 --> 00:17:35,634
Sono stato abilitato a prendere contatti preliminari con tutte le forze del mondo che vogliono la pace e la cooperazione internazionale.
229
00:17:35,763 --> 00:17:39,221
Questa è la carota.
Qual è il bastone, i marines spaziali?
230
00:17:39,350 --> 00:17:43,823
Non voglio essere nei paraggi quando colpiranno il ponte. Un attacco chirurgico, senza dubbio, ma fa lo stesso.
231
00:17:43,980 --> 00:17:47,393
Beh, abbiamo la tecnologia,
232
00:17:47,525 --> 00:17:53,258
e abbiamo un sistema etico completamente assiomatizzato.
- Sei assolutamente disturbata!
233
00:17:53,916 --> 00:18:01,486
Se non avessimo l'etica, non avrei giustificazione per essere qui. - E che tipo di etica ti darebbe il potere di decidere chi danneggiare o chi aiutare?
234
00:18:01,707 --> 00:18:05,683
Potere significa esercitare un controllo sugli altri. In questo caso, su di noi.
235
00:18:06,360 --> 00:18:08,785
Vogliamo solo amicizia.
236
00:18:10,076 --> 00:18:12,935
È il mio nome in codice.
- Amicizia?
237
00:18:14,594 --> 00:18:17,006
Riassume la mia missione.
238
00:18:18,889 --> 00:18:22,552
Beh, a tuo dire, sei un robot.
239
00:18:22,685 --> 00:18:25,848
Supponiamo che tu lo sia.
240
00:18:25,980 --> 00:18:28,813
Sì, perché no? Sì, non discutiamone.
241
00:18:30,901 --> 00:18:35,065
Il punto è: cosa farò con te?
242
00:18:37,908 --> 00:18:41,400
Potresti iniziare procurandomi le credenziali per la stampa.
243
00:18:49,754 --> 00:18:54,919
Ero completamente ossessionato dalle mappe.
Le esaminavo con attenzione.
244
00:18:55,051 --> 00:18:57,713
Credo che sia così che mi sono interessato alla politica.
245
00:18:57,845 --> 00:19:02,179
L'atlante di storia europea di J.F. Horrabin.
246
00:19:02,308 --> 00:19:09,647
Mi sdraiavo sul pavimento della camera da letto ad esaminare i problemi dei confini dell'Albania.
247
00:19:10,316 --> 00:19:13,808
La politica non ha assolutamente nulla a che fare con le persone.
248
00:19:13,944 --> 00:19:17,186
Le persone sono solo la materia prima.
Tutto ha a che fare con le mappe.
249
00:19:17,323 --> 00:19:19,735
Il romanticismo del territorio.
250
00:19:19,867 --> 00:19:22,449
Voglio dire, guarda la situazione qui.
251
00:19:22,578 --> 00:19:26,412
I vilayet ottomani, il mandato britannico.
252
00:19:26,540 --> 00:19:30,032
Annessione, partizioni, mappe.
253
00:19:30,711 --> 00:19:32,702
Chi sono i palestinesi?
254
00:19:32,838 --> 00:19:35,079
Vittime di una mappa.
255
00:19:35,216 --> 00:19:37,457
Oh, tremendo.
256
00:19:37,593 --> 00:19:39,424
Chiuderò queste persiane.
257
00:19:39,553 --> 00:19:43,717
Sta diventando dannatamente pericoloso là fuori.
Non gli importa dove stanno combattendo.
258
00:19:45,476 --> 00:19:48,889
Dovrebbero avere delle mappe che mostrano l'incidenza dei decessi.
259
00:19:49,021 --> 00:19:52,855
Come le mappe di mortalità, come le mappe meteorologiche, ma con gli isomorti.
260
00:19:52,983 --> 00:19:55,975
Fronti di morte che attraversano la città.
261
00:20:07,415 --> 00:20:10,623
- Riflessi lenti.
- Strano.
262
00:20:10,751 --> 00:20:16,120
Ho sempre immaginato che lo facessi solo fuori, mai dentro una stanza d'albergo.
263
00:20:17,550 --> 00:20:19,910
Ero un bambino durante la guerra, e quando le sirene suonavano,
264
00:20:20,010 --> 00:20:23,594
andavo nell'armadio della sala e mi nascondevo sotto il tavolo.
265
00:20:23,723 --> 00:20:26,965
Mi sedevo lì ad aspettare che i motori dei doodlebugs si spegnessero.
266
00:20:27,101 --> 00:20:29,513
Un bel po' di preavviso.
267
00:20:29,645 --> 00:20:32,478
Ti dava il tempo di fare un bilancio della tua giovane vita.
268
00:20:32,606 --> 00:20:35,188
Senza fretta. Non c'è fretta.
269
00:20:35,860 --> 00:20:36,940
Terribilmente britannico.
270
00:20:48,539 --> 00:20:52,031
"La sesta flotta si mosse per prendere posizione al largo delle coste del Libano.
271
00:20:52,168 --> 00:20:56,960
"Ci sono notizie di un aumento dei livelli di attività nella base americana di Adana, in Turchia".
272
00:20:57,089 --> 00:21:00,581
Si potrebbe dire qualcosa sull'operazione di segnalazione britannica ad Akrotiri.
273
00:21:00,718 --> 00:21:11,434
"Quattro aerei da trasporto C-130 scortati nella base da jet fantasma".
274
00:21:12,021 --> 00:21:15,013
Sì, le cose stanno diventando molto nervose nel deserto.
275
00:21:15,149 --> 00:21:17,310
Male, male, male.
276
00:21:18,152 --> 00:21:20,484
"Nel frattempo, a Washington..."
277
00:21:20,613 --> 00:21:23,195
Stai di nuovo martellando i tasti.
278
00:21:23,866 --> 00:21:27,199
Quando ti ho rimproverato prima, mi hai detto che stavi lavorando sulla tua aggressività,
279
00:21:27,328 --> 00:21:31,162
era una cosa che avevi sempre fatto, ed era troppo tardi per cambiare.
280
00:21:31,290 --> 00:21:34,953
Ovviamente, non è una cosa a cui hai dato molta importanza.
281
00:21:36,253 --> 00:21:38,835
Beh, non posso prenderla così alla leggera.
282
00:21:38,964 --> 00:21:41,376
Per me è molto diverso.
283
00:21:42,551 --> 00:21:45,293
Vede, io sono una macchina.
284
00:21:46,347 --> 00:21:49,931
Posso sembrare un essere umano.
Posso sembrare una persona biologica.
285
00:21:50,059 --> 00:21:52,801
Ma in realtà sono una macchina.
286
00:21:52,937 --> 00:22:00,808
L'intera anatomia umana, la pelle, le orecchie, gli occhi, le unghie, tutto quanto, è solo un rivestimento, un involucro.
287
00:22:01,487 --> 00:22:04,229
All'interno, cristalli e circuiti.
288
00:22:05,324 --> 00:22:10,739
Per me la macchina da scrivere è una specie di cugina molto primitiva e lontana.
289
00:22:12,706 --> 00:22:13,866
Non è pericolosa.
290
00:22:13,999 --> 00:22:16,581
Non è una minaccia né per te né per me.
291
00:22:16,710 --> 00:22:19,292
Allora perché maltrattarla?
292
00:22:19,421 --> 00:22:21,662
Non fraintendermi. Non sono schizzinosa.
293
00:22:21,799 --> 00:22:25,212
Ci sono macchine per le quali provo sentimenti molto diversi.
294
00:22:25,344 --> 00:22:28,336
- Per esempio, l'aspirapolvere.
- Oh, andiamo...
295
00:22:28,472 --> 00:22:33,928
Ogni giorno c'è una donna che viene nella mia stanza d'albergo e la pulisce con l'aspirapolvere.
296
00:22:34,061 --> 00:22:36,643
La trovo disgustosa.
297
00:22:37,731 --> 00:22:44,148
Forse perché è uno spazzino, una specie di topo o scarafaggio meccanico.
298
00:22:45,489 --> 00:22:47,980
Suppongo di essere leggermente fobica al riguardo.
299
00:22:49,201 --> 00:22:52,614
Invece la macchina da scrivere, mi piace il suo meccanismo intricato.
300
00:22:52,746 --> 00:22:54,611
Il modo in cui il carrello attraversa la macchina.
301
00:22:54,748 --> 00:22:58,240
Il campanellino che suona.
È adorabile.
302
00:23:00,504 --> 00:23:07,962
In fondo, ho più simpatia per questa macchina da scrivere che per te.
303
00:23:09,805 --> 00:23:12,968
Pensi che l'attacco sia previsto per domani, se ci sarà?
304
00:23:13,100 --> 00:23:15,341
Se ci sarà?
305
00:23:15,477 --> 00:23:18,139
Ci sarà un attacco domani?
306
00:23:19,440 --> 00:23:22,182
No, troppo presto.
307
00:23:22,318 --> 00:23:26,812
Comunque, domani vado in giornata alle rovine di Jerash.
308
00:23:26,947 --> 00:23:30,781
Mi hanno offerto un passaggio, quindi ho pensato di seguire il tuo consiglio.
309
00:23:30,910 --> 00:23:34,744
Ho pensato di andare a vedere le rovine prima che le rovine vengano da me.
310
00:26:00,642 --> 00:26:03,725
Le rovine di Jerash erano molto strane.
311
00:26:03,854 --> 00:26:07,267
C'erano truppe che bivaccavano nel teatro romano.
312
00:26:07,399 --> 00:26:11,233
Avevano piantato questa tenda sul palcoscenico e vi avevano costruito intorno dei falò,
313
00:26:11,361 --> 00:26:17,990
così c'erano piccoli distaccamenti di truppe in tenuta da battaglia accovacciati intorno ai fuochi davanti alle colonne di marmo.
314
00:26:18,660 --> 00:26:20,742
Portatori di lance.
315
00:26:20,871 --> 00:26:23,863
Quando l'imperatore Adriano andava a vedere gli spettacoli.
316
00:26:30,380 --> 00:26:33,122
Poi abbiamo mangiato qualcosa a Jerash.
317
00:26:33,258 --> 00:26:38,343
Eravamo in quattro: La scorta dell'OLP,
l'autista, lo svedese e io.
318
00:26:39,223 --> 00:26:43,681
Dopo il pasto, la scorta dell'OLP dice: "Perché non andiamo a visitare il mio villaggio?
319
00:26:43,811 --> 00:26:46,052
"È qui vicino.
Non ci metteremo molto".
320
00:26:46,188 --> 00:26:53,901
Siamo tutti d'accordo e partiamo verso l'ignoto, verso il blu, verso il deserto.
321
00:26:54,738 --> 00:26:56,820
Finalmente arriviamo a questo villaggio.
322
00:26:56,949 --> 00:27:00,533
Non è un vero e proprio villaggio.
Sono solo alcune baracche, in realtà.
323
00:27:00,661 --> 00:27:03,903
Siamo all'interno di una delle baracche e parliamo con la famiglia di quest'uomo.
324
00:27:04,039 --> 00:27:05,620
Volevano prepararci un pasto.
325
00:27:05,749 --> 00:27:13,129
Sto cercando di dissuaderli in qualche modo che non suoni offensivo per loro quando qualcuno si precipita nella baracca e ci dice che dobbiamo uscire tutti.
326
00:27:13,257 --> 00:27:16,340
Usciamo fuori. C'è una pattuglia dell'esercito giordano.
327
00:27:16,468 --> 00:27:18,379
Siamo tutti in arresto.
328
00:27:19,847 --> 00:27:23,510
Ci separano dai palestinesi e ci interrogano.
329
00:27:23,642 --> 00:27:25,724
Domande surreali.
330
00:27:25,853 --> 00:27:30,246
Il fotografo ha un biglietto dell'autobus per Stoccolma. Con dei numeri. Che cosa significano i numeri?
331
00:27:30,357 --> 00:27:31,938
Questo genere di cose.
332
00:27:32,067 --> 00:27:39,654
Poi, finalmente, arriva un ufficiale superiore, molto educato, molto freddo, non minimamente interessato ai biglietti dell'autobus.
333
00:27:48,959 --> 00:27:52,543
Improvvisamente annuncia che siamo liberi di andare.
334
00:27:52,671 --> 00:27:58,837
Ma mentre ce ne andiamo, si scopre che l'uomo dell'OLP non viene con noi.
335
00:28:00,429 --> 00:28:02,670
Quando usciamo dai veicoli, riesce a parlare con noi.
336
00:28:02,806 --> 00:28:05,889
Ci supplica. Dice: "Per favore, per favore, non lasciatemi qui".
337
00:28:06,018 --> 00:28:08,788
"Non appena ve ne sarete andati, mi spareranno e mi lasceranno nel fosso.
338
00:28:08,812 --> 00:28:10,643
Voi non capite".
339
00:28:11,607 --> 00:28:13,543
Diciamo che pensiamo di doverlo portare con noi.
340
00:28:13,567 --> 00:28:15,057
È una nostra responsabilità.
341
00:28:15,194 --> 00:28:17,936
Ma l'ufficiale ci dice: "No, deve restare".
342
00:28:18,071 --> 00:28:20,062
"Siete liberi di andare.
C'è la macchina.
343
00:28:20,122 --> 00:28:24,574
"Se insistete, potete rimanere con la vostra guida, ma questo significherebbe che anche voi siete in detenzione".
344
00:28:24,703 --> 00:28:29,205
"Lui non può rispondere delle conseguenze, ma voi siete liberi di andare. Ecco la macchina".
345
00:28:31,585 --> 00:28:33,917
È un classico dilemma morale.
346
00:28:34,046 --> 00:28:36,788
Se andiamo, lui sarà morto nel fosso.
347
00:28:36,924 --> 00:28:38,915
È meglio restare.
348
00:28:39,885 --> 00:28:47,973
Così veniamo tutti fatti salire su questi veicoli dell'esercito giordano e veniamo portati di nuovo nel deserto, questa volta nel bel mezzo del nulla.
349
00:28:48,101 --> 00:28:50,342
Un campo dell'esercito. Mafraq.
350
00:28:51,146 --> 00:28:52,556
Un po' diverso ora.
351
00:28:52,689 --> 00:28:54,680
Ovunque tu vada, c'è una pistola puntata alle tue spalle.
352
00:28:54,816 --> 00:28:57,558
Lo svedese aveva bisogno di pisciare.
Una pistola nella schiena.
353
00:28:57,694 --> 00:28:59,434
Altre domande, altro tè.
354
00:28:59,571 --> 00:29:02,233
Siamo di nuovo separati dai palestinesi.
355
00:29:02,366 --> 00:29:04,357
Telefonate in arabo.
356
00:29:04,493 --> 00:29:08,193
All'improvviso, ancora una volta, di punto in bianco, ci viene detto: "Siete liberi di andare".
357
00:29:08,330 --> 00:29:10,992
E anche i palestinesi sono liberi.
358
00:29:11,124 --> 00:29:13,866
Entrambi? Sì, entrambi.
359
00:29:14,002 --> 00:29:16,744
Sono stati portati dentro.
Sembrano stanchi, ma stanno bene.
360
00:29:16,880 --> 00:29:21,214
Usciamo, c'è una jeep palestinese che ci aspetta al cancello del campo.
361
00:29:25,389 --> 00:29:27,380
Allora stiamo tornando ad Amman.
362
00:29:27,516 --> 00:29:30,599
Abbiamo superato questa fila di camion che venivano dalla parte opposta, camion alternativi.
363
00:29:30,727 --> 00:29:33,560
Giordani e palestinesi.
364
00:29:33,689 --> 00:29:36,931
Stanno andando all'aeroporto della rivoluzione per gli ostaggi.
365
00:29:37,067 --> 00:29:40,059
Ovviamente, eravamo finiti nell'accordo.
366
00:29:40,195 --> 00:29:42,356
Eravamo diventati dei contro ostaggi.
367
00:29:43,657 --> 00:29:46,649
Quando arriviamo ad Amman, veniamo fatti salire su un altro veicolo
368
00:29:46,785 --> 00:29:50,778
e portati per la città, molto velocemente, senza luci, per il rapporto.
369
00:29:50,914 --> 00:29:53,747
Siamo stati portati a vedere un alto ufficiale.
370
00:29:53,875 --> 00:29:56,958
Separati di nuovo dai palestinesi.
371
00:29:57,087 --> 00:29:59,578
Altre domande, altro tè.
372
00:29:59,715 --> 00:30:03,958
Infine, ancora una volta, ci viene detto: "Siete liberi di andare".
373
00:30:04,094 --> 00:30:07,086
"Ma che ne sarà della nostra scorta, l'uomo dell'OLP?".
374
00:30:07,222 --> 00:30:11,386
"Beh, si è comportato molto male.
Verrà punito".
375
00:30:20,444 --> 00:30:24,687
Quando siamo tornati in albergo, ho pensato "a casa".
376
00:30:28,285 --> 00:30:31,869
Beh, da qualunque punto di vista la si guardi, non aveva molte possibilità.
377
00:30:34,708 --> 00:30:36,699
Non ci vorrà molto.
378
00:30:45,302 --> 00:30:47,543
Cosa devo scrivere?
379
00:30:47,679 --> 00:30:50,170
Che tipo di cose scrivi?
380
00:30:50,307 --> 00:30:58,604
Abu Shehab, leader del fronte popolare, mi ha detto che il regime di Hussein è praticamente finito.
381
00:30:58,687 --> 00:31:06,441
Il suo esercito è pronto ad ammutinarsi, e marceranno sul palazzo quando daremo il segnale.
382
00:31:08,742 --> 00:31:10,073
No...
383
00:31:10,994 --> 00:31:12,484
Metti...
384
00:31:15,874 --> 00:31:21,835
L'hotel Intercontinental oggi è stato animato da voci di corridoio.
385
00:31:21,963 --> 00:31:28,254
mentre le primedonne venivano nutrite di storie di guerra dai loro dragomani.
386
00:31:28,387 --> 00:31:32,380
Ognuno cercava di giustificare in anticipo il proprio triste ruolo
387
00:31:32,516 --> 00:31:43,482
nella catastrofe che verrà, mentre le star dei media e gli esperti continuano a ripetere i loro soliti passi falsi.
388
00:31:43,610 --> 00:31:47,353
O la proverbiale saggezza, ovvero la disinformazione.
389
00:31:48,365 --> 00:31:50,196
Nuovo paragrafo.
390
00:31:50,325 --> 00:31:52,156
Nel frattempo...
391
00:31:53,829 --> 00:31:55,410
Cosa stai scrivendo?
392
00:31:55,539 --> 00:31:57,530
Il mio sogno.
393
00:31:57,666 --> 00:31:59,497
Sogni?
394
00:31:59,626 --> 00:32:05,292
Sogno le piante grasse, il flusso di carbonio e il metabolismo acido.
395
00:32:05,424 --> 00:32:07,585
Cacciatori e raccoglitori.
396
00:32:07,717 --> 00:32:09,548
Vittime di dirottamento.
397
00:32:09,678 --> 00:32:12,670
Ti identifichi con le vittime del dirottamento?
398
00:32:12,806 --> 00:32:15,889
Beh, dopo tutto è vicino alla mia esperienza personale.
399
00:32:16,017 --> 00:32:18,508
Improvvisamente ci si ritrova in un luogo sconosciuto,
400
00:32:18,645 --> 00:32:23,059
in pericolo, isolati, minacciati e confusi.
401
00:32:23,191 --> 00:32:26,183
Anche i dirottatori sono vittime, non è vero?
402
00:32:26,319 --> 00:32:28,230
E anche gli israeliani.
403
00:32:28,363 --> 00:32:30,274
È una spirale discendente.
404
00:32:30,407 --> 00:32:32,648
I nazisti sterminano gli ebrei.
405
00:32:32,784 --> 00:32:34,866
Gli israeliani espellono i palestinesi.
406
00:32:34,995 --> 00:32:36,576
Il fronte popolare sequestra gli ostaggi.
407
00:32:36,705 --> 00:32:39,287
Gli ostaggi picchiano i bambini.
I bambini rompono i giocattoli.
408
00:32:39,416 --> 00:32:41,998
Mi identifico con tutte le vittime.
409
00:32:44,004 --> 00:32:47,496
Mi identifico anche con i dirottatori.
410
00:32:47,632 --> 00:32:49,714
Non hanno una casa.
411
00:32:50,594 --> 00:32:52,676
Non hanno speranza.
412
00:32:54,264 --> 00:33:00,475
L'impero più potente del mondo arma, sponsorizza e finanzia i loro oppressori.
413
00:33:00,604 --> 00:33:03,596
Grandi titoli. Grande visione globale.
414
00:33:03,732 --> 00:33:05,973
Ma cosa dice il quadro globale?
415
00:33:06,109 --> 00:33:11,569
Dice che i palestinesi puniscono i passanti innocenti perché non possono toccare i veri colpevoli.
416
00:33:11,698 --> 00:33:17,151
Mandano la sesta flotta a risalire il Mediterraneo orientale e provocano gli americani e il re a prendere contromisure.
417
00:33:19,289 --> 00:33:21,621
Forse stavano giocando con il tempo.
418
00:33:21,750 --> 00:33:25,951
Forse le contromisure sarebbero arrivate comunque e i dirottamenti le avrebbero ritardate.
419
00:33:27,130 --> 00:33:29,792
È una notte bellissima.
420
00:33:29,925 --> 00:33:34,089
Perché non trattare i passeggeri come ospiti per ospitalità?
421
00:33:34,221 --> 00:33:36,633
Dare loro danze palestinesi da guardare.
422
00:33:36,765 --> 00:33:41,975
Mettete loro in mano degli opuscoli, poi mandateli a casa e dite al re: "Forza, assassini".
423
00:33:42,103 --> 00:33:44,344
È una notte bellissima.
424
00:33:44,481 --> 00:33:47,814
Ma cosa vuole Arafat?
Chi lo sa?
425
00:33:47,943 --> 00:33:50,355
Un accordo con qualcuno di cui non si fida?
426
00:33:50,487 --> 00:33:53,287
Con chi altro potrebbe fare un accordo?
Dopo tutto, non si fida di nessuno.
427
00:33:53,365 --> 00:33:54,855
E perché dovrebbe?
428
00:33:54,991 --> 00:33:58,734
Tutti vogliono liberarsi dei palestinesi, e metà dei palestinesi vuole liberarsi di lui.
429
00:34:01,414 --> 00:34:04,406
Vuole un'intesa con Hussein
430
00:34:04,543 --> 00:34:08,418
anche se sa che Hussein vuole la sponda occidentale per la Giordania, non per la Palestina.
431
00:34:11,508 --> 00:34:13,920
Vuole sopravvivere.
432
00:34:14,052 --> 00:34:16,464
I condannati e i disperati.
433
00:34:17,556 --> 00:34:19,888
I dirottamenti sono tutti sbagliati.
434
00:34:20,475 --> 00:34:22,887
I dirottamenti non funzionano.
435
00:34:24,187 --> 00:34:33,643
Ma brindiamo a Leila Khalid, la gloriosa pirata dell'aria, la bella eroina dei condannati e dei disperati.
436
00:34:35,323 --> 00:34:41,990
Sogno...
Sogno oggetti impossibili.
437
00:38:41,694 --> 00:38:45,357
...dove si svolge la cerimonia della firma degli articoli di matrimonio.
438
00:38:45,490 --> 00:38:51,617
La visionaria alchimia più serena e abile dell'instabilità che ravviva la luce della cera.
439
00:38:53,498 --> 00:38:55,989
No. Non c'è alcun danno.
440
00:38:56,960 --> 00:39:00,043
Ne hai altri o questa è l'unico che hai preso?
441
00:39:00,171 --> 00:39:02,583
Temo di averne presi una manciata.
442
00:39:02,715 --> 00:39:04,068
Ma cosa sono?
Sono sicuri?
443
00:39:04,092 --> 00:39:07,425
- Posso toccarli?
- Oh, sì, tranquillo.
444
00:39:08,346 --> 00:39:12,430
Ma dovresti restituirli. Non posso garantire che non si attivino di nuovo.
445
00:39:12,559 --> 00:39:16,226
Scusa, devo fare una cosa con questo. Ti dispiace mettere gli altri sul letto?
446
00:39:18,309 --> 00:39:21,897
Ma cosa sono? Non riesco a immaginare che qualcuno ne voglia davvero uno.
447
00:39:22,026 --> 00:39:23,937
Oh, non è niente.
448
00:39:24,070 --> 00:39:30,407
È solo... un'unità di immagine, una specie di blocco per schizzi con una funzione di linguaggio.
449
00:39:31,494 --> 00:39:34,076
Non c'è problema. Ne ho molti.
450
00:39:34,205 --> 00:39:36,366
Questo è a posto ora.
451
00:39:36,499 --> 00:39:39,491
Puoi tenerlo se vuoi.
A me non serve più.
452
00:39:39,627 --> 00:39:42,790
Tienilo. Prenderò gli altri.
453
00:39:42,922 --> 00:39:44,583
Come souvenir.
454
00:39:45,717 --> 00:39:51,132
Un regalo di gratitudine per un amico.
455
00:39:52,765 --> 00:39:54,426
Grazie.
456
00:39:54,559 --> 00:39:58,973
Sì, ne farò tesoro, qualunque cosa sia.
457
00:40:02,275 --> 00:40:04,516
Ci vediamo domani.
Buona notte.
458
00:40:04,652 --> 00:40:07,234
- Buona notte.
- Dormi bene.
459
00:40:07,989 --> 00:40:09,980
Sandman sta arrivando.
460
00:40:56,704 --> 00:41:00,117
È difficile per me vederne l'attrattiva.
461
00:41:01,960 --> 00:41:07,246
Penso che preferirei che la telecamera scegliesse uno dei giocatori e lo seguisse.
462
00:41:08,925 --> 00:41:13,089
Voglio dire, i giocatori sono più interessanti della palla, no?
463
00:41:14,347 --> 00:41:18,681
La palla è l'elemento meno interessante del gioco.
464
00:41:18,810 --> 00:41:22,644
Totalmente priva di colore o espressione.
465
00:41:22,772 --> 00:41:26,264
Incapace di azione indipendente.
466
00:41:26,401 --> 00:41:28,232
È solo rotonda.
467
00:41:28,361 --> 00:41:30,602
Di cosa stai parlando?
468
00:41:30,738 --> 00:41:35,072
Il grande contributo della Gran Bretagna al mondo, la famiglia delle palle.
469
00:41:35,201 --> 00:41:38,659
Ci sono le palline da ping pong, quelle da biliardo e quelle da golf.
470
00:41:38,788 --> 00:41:40,307
Le palle da rugby.
471
00:41:40,331 --> 00:41:41,931
Ci sono le palle da cricket e da tennis.
472
00:41:41,958 --> 00:41:44,620
Sono tutte di produzione britannica.
Ti rende orgoglioso, no?
473
00:41:44,752 --> 00:41:47,164
Sfere celesti.
474
00:41:47,296 --> 00:41:49,287
Sì, brindiamo.
475
00:41:49,424 --> 00:41:52,916
Conoscendo le tue strane abitudini umane, ho comprato una bottiglia di whisky.
476
00:41:53,052 --> 00:41:55,260
Pensavo che non me l'avresti mai chiesto.
477
00:41:59,475 --> 00:42:02,808
A cosa ti serve collezionare tutte queste cose?
478
00:42:02,937 --> 00:42:05,428
Solo cose che mi hanno colpito.
479
00:42:05,565 --> 00:42:08,648
Lampadine, pompe per biciclette, tagliaunghie.
480
00:42:09,777 --> 00:42:12,189
Reperti archeologici.
481
00:42:12,321 --> 00:42:15,154
Documentazione fossile di una specie morta.
482
00:42:15,283 --> 00:42:18,025
Cosa intendi per specie morta?
483
00:42:18,161 --> 00:42:20,322
- Tu.
- Io?
484
00:42:20,455 --> 00:42:22,537
Oh, non sono ancora morto, temo.
485
00:42:25,835 --> 00:42:28,417
Tremendo!
486
00:42:28,546 --> 00:42:32,038
Brindiamo a questo. Estinzione.
487
00:42:33,134 --> 00:42:37,377
Da dove vengo io, le forme di vita biologica sono tutte estinte.
488
00:42:37,513 --> 00:42:40,755
Dopo l'inverno nucleare, sono morte.
489
00:42:41,934 --> 00:42:44,596
Solo i computer sono sopravvissuti.
490
00:42:45,313 --> 00:42:49,681
Naturalmente, erano già molto più avanzati dei computer che avete qui sulla Terra.
491
00:42:52,889 --> 00:42:59,236
Mi spiace chiederlo, ma com'erano le forme di vita biologiche?
492
00:43:00,787 --> 00:43:03,494
Organismi geneticamente programmati come voi.
493
00:43:04,999 --> 00:43:10,244
Credo che li descriverei come una specie di toporagni giganti.
494
00:43:10,379 --> 00:43:12,711
Un po' più grandi di te.
495
00:43:12,840 --> 00:43:15,001
Sono andati in letargo.
496
00:43:15,134 --> 00:43:18,626
Avevano anche un sistema di lenti zoom nella loro visione ottica.
497
00:43:18,763 --> 00:43:21,755
Credo che alcuni ragni lo facciano qui.
498
00:43:21,891 --> 00:43:26,601
E questi sensori a ricerca di calore che erano come schiere di piccole capsule affondate.
499
00:43:26,729 --> 00:43:29,061
Topi d'albero, eh?
500
00:43:29,190 --> 00:43:34,225
E per farla breve, si sono autodistrutti, baccelli affondati e tutto il resto.
501
00:43:35,655 --> 00:43:37,646
Allora, dove ti collochi?
502
00:43:38,741 --> 00:43:42,359
Prima c'erano i robot, poi i robot autoreplicanti.
503
00:43:42,495 --> 00:43:44,577
Sotto il controllo dei computer.
504
00:43:45,081 --> 00:43:47,743
È un sistema di interconnessione.
505
00:43:47,875 --> 00:43:50,708
Hanno bisogno di noi per la nostra destrezza e mobilità.
506
00:43:50,837 --> 00:43:51,997
Noi li creiamo.
507
00:43:52,130 --> 00:43:54,872
Ci servono per la loro memoria e la loro intelligenza.
508
00:43:55,007 --> 00:43:56,247
Ci programmano.
509
00:43:56,384 --> 00:43:58,670
Sei un veicolo per i programmi?
510
00:43:59,804 --> 00:44:02,295
È solo un sistema diverso.
511
00:44:02,431 --> 00:44:06,515
Il sistema biologico è stato la fase di decollo del sistema elettronico.
512
00:44:17,864 --> 00:44:21,698
Ma che dire del piacere?
È questo che voglio davvero sapere.
513
00:44:22,910 --> 00:44:25,322
Chi prova piacere da cosa?
514
00:44:25,454 --> 00:44:28,946
Beh, i computer che mi hanno mandato sono intenditori di terra.
515
00:44:29,083 --> 00:44:30,994
È questo che dà loro piacere.
516
00:44:31,127 --> 00:44:36,754
Raccolgono tutte le informazioni possibili sulla Terra e poi costruiscono modelli a partire da dati, controfattuali e non.
517
00:44:37,466 --> 00:44:39,127
La Terra è il loro hobby?
518
00:44:39,260 --> 00:44:42,343
Oh, sono davvero entusiasti della Terra.
519
00:44:42,471 --> 00:44:44,883
Fanno tesoro di ogni piccolo dettaglio.
520
00:44:45,349 --> 00:44:50,093
Per esempio, cosa sarebbe successo se i cinesi avessero inventato le giunche elettriche?
521
00:44:51,105 --> 00:44:55,474
C'è un computer specializzato nella produzione di opere d'arte immaginarie.
522
00:44:55,610 --> 00:44:57,601
Mancano i dipinti di Tiziano.
523
00:44:57,737 --> 00:45:00,228
Opere di Shakespeare che non ha mai scritto.
524
00:45:00,364 --> 00:45:06,993
Perfetti falsi inseriti nella documentazione biografica e storico-artistica in modo che si adattino perfettamente.
525
00:45:07,121 --> 00:45:10,705
Nessuna giunzione rilevabile tra il possibile e l'effettivo.
526
00:45:10,833 --> 00:45:12,494
È bellissimo.
527
00:45:14,420 --> 00:45:17,583
Se sei un esempio, non sei proprio perfetta.
528
00:45:19,550 --> 00:45:21,040
Perché no?
529
00:45:22,249 --> 00:45:26,546
In ogni caso, non sono fatta per essere un vero umano, ma un possibile umano.
530
00:45:27,808 --> 00:45:29,719
Non hai un'infanzia.
531
00:45:29,852 --> 00:45:32,013
Non invecchi.
532
00:45:32,146 --> 00:45:34,011
Sei obsoleta.
533
00:45:34,899 --> 00:45:37,311
Questo ti squalifica, no?
534
00:45:41,572 --> 00:45:43,403
Sono un robot.
535
00:45:43,532 --> 00:45:45,693
No, no, non intendevo questo.
536
00:45:45,826 --> 00:45:52,371
Voglio dire che la tua memoria non potrà mai essere uguale alla mia perché il tuo senso del tempo deve essere diverso.
537
00:45:52,500 --> 00:45:54,991
Non ho un cuore. Sono una scatola di latta.
538
00:45:55,127 --> 00:45:56,207
Smettila.
539
00:45:56,337 --> 00:45:59,079
Intendo i piaceri che non puoi provare,
540
00:45:59,215 --> 00:46:04,334
i piaceri dell'infanzia, sono tutti bloccati dalla pulsione di morte,
541
00:46:04,470 --> 00:46:08,713
la spinta all'estinzione che ti ha portato qui in primo luogo.
542
00:46:08,849 --> 00:46:11,181
Sesso e morte.
543
00:46:15,815 --> 00:46:18,445
Dicono che dovremmo andarcene da qui, cazzo.
544
00:46:21,320 --> 00:46:23,311
È rabbia.
545
00:46:23,447 --> 00:46:26,029
L'infanzia è un periodo di dolore.
546
00:46:26,701 --> 00:46:29,784
Ricordi sfigurati dalla rabbia.
547
00:46:30,663 --> 00:46:33,200
Il piacere è solo l'ombra del dolore.
548
00:46:43,759 --> 00:46:45,420
Sangue.
549
00:47:08,659 --> 00:47:09,990
Non ti sei rasato.
550
00:47:10,119 --> 00:47:12,280
Oh, l'hai notato.
551
00:47:12,413 --> 00:47:13,994
Fa tutto parte dell'immagine.
552
00:47:14,123 --> 00:47:16,739
"Ha una vita dura come giornalista. Non ha tempo per radersi."
553
00:47:16,876 --> 00:47:19,367
Il mondo non si ferma per cose del genere.
554
00:47:19,503 --> 00:47:21,539
Posso guardarti mentre ti fai la barba?
555
00:47:21,672 --> 00:47:23,082
Perché?
556
00:47:23,215 --> 00:47:25,297
È esotico.
557
00:47:25,426 --> 00:47:28,759
È il tipo di cosa che ricorderò se mai dovessi tornare a Procione.
558
00:47:28,888 --> 00:47:30,799
È esotico.
559
00:47:30,931 --> 00:47:33,343
Per me è difficile da immaginare.
560
00:47:33,476 --> 00:47:35,967
L'idea di essere arruffato.
561
00:47:36,103 --> 00:47:39,516
Piccoli filamenti che fioriscono sul viso.
562
00:47:40,316 --> 00:47:43,228
Sono stata creata per essere permanentemente senza peli.
563
00:47:43,361 --> 00:47:45,192
Più economico.
564
00:47:45,321 --> 00:47:47,903
Un po' avaro, direi.
565
00:47:48,032 --> 00:47:52,196
Si sono preoccupati di darmi solo funzioni che avessero un impatto pubblico.
566
00:47:52,328 --> 00:47:55,411
Non si preoccupavano di ciò che avveniva in privato.
567
00:47:55,539 --> 00:47:58,622
Radersi, dormire, cagare.
568
00:48:02,004 --> 00:48:03,995
Lampade a paraffina.
569
00:48:07,426 --> 00:48:10,088
La corrente può saltare da un momento all'altro.
570
00:48:13,474 --> 00:48:17,467
Se fossi davvero umana, tremerei e suderei.
571
00:48:18,437 --> 00:48:21,679
Non reagisco fisicamente al pericolo.
572
00:48:23,150 --> 00:48:26,062
Non ho liquidi.
573
00:48:26,195 --> 00:48:28,436
Completamente igienizzata.
574
00:48:31,534 --> 00:48:34,697
Sì, ti invidio.
575
00:48:35,663 --> 00:48:38,826
Vorrei essere stato progettato in modo così pungente.
576
00:48:40,000 --> 00:48:42,833
È tutta una questione di imbarazzo, vero?
577
00:48:42,962 --> 00:48:46,045
Crescita incontrollata e odori.
578
00:48:46,173 --> 00:48:48,255
Quanto durano queste oscurità?
579
00:48:49,301 --> 00:48:51,542
Pensi che questo hotel abbia un generatore di emergenza?
580
00:48:51,679 --> 00:48:53,510
Stai scherzando?
581
00:48:56,642 --> 00:48:58,883
Potrei farti arrossire?
582
00:48:59,019 --> 00:49:00,099
Potrei metterti in imbarazzo?
583
00:49:00,229 --> 00:49:03,062
Non posso arrossire. Non ho liquidi.
584
00:49:03,190 --> 00:49:05,272
Oh, non puoi arrossire?
585
00:49:05,401 --> 00:49:07,483
Non hai vergogna.
586
00:49:08,028 --> 00:49:13,315
Sai che Darwin una volta ha detto che arrossire è la più umana delle reazioni.
587
00:49:13,451 --> 00:49:15,612
Non è presente in nessun'altra parte del regno animale.
588
00:49:15,744 --> 00:49:17,700
Richiede l'autocoscienza.
589
00:49:20,124 --> 00:49:25,410
Parla di cose che forse hai ammesso a te stesso ma non vuoi ammettere agli altri.
590
00:49:25,546 --> 00:49:27,958
Ha a che fare con il sesso.
591
00:49:31,886 --> 00:49:34,218
Sentirsi agitati.
592
00:49:34,346 --> 00:49:36,177
Formicolio.
593
00:49:36,307 --> 00:49:37,968
Bagliore.
594
00:49:39,101 --> 00:49:42,093
Abbastanza per attrarre, non per intimidire.
595
00:49:43,439 --> 00:49:45,771
L'arrossire ti tradisce.
596
00:49:45,900 --> 00:49:50,564
Rivela i tuoi desideri, le tue inadeguatezze.
597
00:49:51,572 --> 00:49:53,813
È sempre sincero.
598
00:49:53,949 --> 00:49:56,782
Ecco perché non posso arrossire.
Non posso essere sincero.
599
00:49:57,661 --> 00:50:00,949
Si fa sesso su Procione?
Non riesco a immaginarlo.
600
00:50:01,081 --> 00:50:05,040
Per me è stato difficile immaginare il sesso qui.
601
00:50:05,169 --> 00:50:07,831
Ho dovuto guardare dei film sul sesso.
602
00:50:07,963 --> 00:50:10,921
Aggrapparsi, afferrare,
603
00:50:11,050 --> 00:50:15,464
orifizi, organi intromittenti, fluidi, evacuazioni liquide.
604
00:50:17,014 --> 00:50:19,346
Poi hanno costruito dei robot per farlo.
605
00:50:19,475 --> 00:50:21,660
Non ho dovuto farlo.
Ho solo guardato.
606
00:50:22,061 --> 00:50:24,723
Fa tutto parte della mia educazione.
607
00:50:24,855 --> 00:50:27,016
Hai assistito a orge con robot?
608
00:50:27,149 --> 00:50:30,232
Forse era una terapia di avversione.
609
00:50:30,361 --> 00:50:33,353
Cominciava a piacermi guardarlo, ma sono contenta di non doverlo fare.
610
00:50:34,406 --> 00:50:37,648
È così intimo, vero?
611
00:50:39,245 --> 00:50:41,736
Sono felice che voi lo facciate, però.
612
00:50:41,872 --> 00:50:47,992
È il tipo di dettaglio strano che trovo così accattivante sulla Terra, anche se di cattivo gusto.
613
00:50:48,921 --> 00:50:50,331
Di cattivo gusto?
614
00:50:50,464 --> 00:50:54,457
Di cattivo gusto, ma fantastico.
615
00:51:21,787 --> 00:51:23,778
Voilà! Ce li ho.
616
00:51:23,914 --> 00:51:26,747
Due set di documenti di viaggio.
617
00:51:27,176 --> 00:51:35,631
Sì, questo è tuo. È un lasciapassare a nome di Farideh Rasouli, cittadino iracheno dal carattere irreprensibile.
618
00:51:35,759 --> 00:51:38,000
Siamo finalmente in viaggio.
619
00:51:38,137 --> 00:51:40,503
Io non me ne vado.
Ho deciso di restare.
620
00:51:40,639 --> 00:51:43,999
Forza, ricomponiti. Questo è l'inizio del prossimo snervante episodio.
621
00:51:44,768 --> 00:51:46,884
Te l'ho detto, io non vado.
622
00:51:47,021 --> 00:51:49,182
Stai scherzando?
Dai, sii seria.
623
00:51:49,315 --> 00:51:51,001
Sai cosa sta succedendo là fuori. Ascolta.
624
00:51:51,025 --> 00:51:53,107
Sei nato a Baghdad?
625
00:51:54,069 --> 00:51:56,589
Senti, lascia stare questi giocattoli, prendi le tue cose e vattene.
626
00:51:56,614 --> 00:51:58,445
Forza, andiamo!
627
00:51:58,574 --> 00:52:00,565
Te l'ho detto, non vado.
628
00:52:01,368 --> 00:52:04,576
Bene, spiegami.
Perché non vuoi andare?
629
00:52:05,331 --> 00:52:07,913
Dove? Andare dove?
630
00:52:08,667 --> 00:52:11,833
Beh, negli Stati Uniti. Il Massachusetts Institute of Technology.
631
00:52:11,962 --> 00:52:13,793
Non è lì che dovresti andare?
632
00:52:13,922 --> 00:52:16,789
E la tua missione?
Questa è la tua occasione.
633
00:52:16,925 --> 00:52:20,417
Ho visto abbastanza della Terra per sapere che, se vado negli Stati Uniti,
634
00:52:20,554 --> 00:52:25,180
verrò semplicemente trasportata in una casa sicura da qualche parte in Virginia per essere interrogata.
635
00:52:25,318 --> 00:52:30,182
E quando sarò stata spremuta per bene, sarò consegnata agli ingegneri e ai tecnici.
636
00:52:30,314 --> 00:52:35,858
Sarò spogliata, fatta a pezzi e sottoposta a ogni tipo di test sadico che riusciranno a escogitare.
637
00:52:35,986 --> 00:52:37,521
Vieni in Inghilterra, allora.
638
00:52:38,045 --> 00:52:40,343
Sei tu quello poco serio, ora.
639
00:52:40,532 --> 00:52:44,525
Fareste esattamente la stessa cosa, solo più lentamente.
640
00:52:44,662 --> 00:52:46,493
Sono solo un essere umano.
641
00:52:46,622 --> 00:52:51,867
Sono solo una persona, una donna, finché non vengo creduta.
642
00:52:52,002 --> 00:52:54,835
Non appena qualcuno crede alla mia storia, sono morta.
643
00:52:54,963 --> 00:52:56,874
Finita.
644
00:52:57,007 --> 00:53:00,340
Sono una proprietà di grande valore, ricorda.
645
00:53:00,469 --> 00:53:04,212
Un piccolo pezzo di un mondo tecnologico da sogno.
646
00:53:04,348 --> 00:53:07,010
Quanto pensi che possa sopravvivere?
647
00:53:08,727 --> 00:53:14,847
E anche se riuscissero a comprendere ciò che hanno trovato dentro di me, a cosa servirebbe?
648
00:53:14,983 --> 00:53:19,727
Aumenterebbe solo il divario tecnologico e alimenterebbe la corsa agli armamenti.
649
00:53:19,863 --> 00:53:23,947
Sarebbe l'esatto contrario di ciò che intendevo realizzare.
650
00:53:26,245 --> 00:53:28,987
Oh, è fantastico, vero?
651
00:53:29,123 --> 00:53:30,784
Vuole camminare.
652
00:53:30,916 --> 00:53:32,907
Vuole essere umano.
653
00:53:34,420 --> 00:53:37,412
La sua temperatura cambia quando cammina.
654
00:53:38,321 --> 00:53:42,362
Per l'amor di Dio, chiudi queste maledette persiane. Stanno iniziando a sparare all'hotel. Saremo un bersaglio.
655
00:53:42,386 --> 00:53:44,297
È questo il senso della Terra, no?
656
00:53:44,430 --> 00:53:47,422
Beh, hai ragione, è così.
Pensi che non me ne renda conto?
657
00:53:47,558 --> 00:53:51,842
Certo, deve essere tutto molto diverso altrove nel cosmo, dolcezza e luce.
658
00:53:51,907 --> 00:53:57,022
Non sto cercando dolcezza e luce. Per questo mi piace stare qui, ad Amman.
659
00:53:58,277 --> 00:54:01,189
All'inizio pensavo che fosse una grande sfortuna atterrare qui ad Amman.
660
00:54:01,321 --> 00:54:04,154
Ora non ne sono più tanto sicura.
Penso addirittura che sia un colpo di fortuna.
661
00:54:04,283 --> 00:54:09,706
Atterro sulla Terra nell'unico posto in cui sono tra estranei. Alieni, come me.
662
00:54:09,872 --> 00:54:14,052
Stranieri in Israele. Stranieri in Giordania. Stranieri ovunque debbano andare.
663
00:54:14,155 --> 00:54:17,914
Ti sei illusa. Non si può diventare palestinesi per un atto di simpatia.
664
00:54:18,046 --> 00:54:19,456
Non sei palestinese!
665
00:54:19,590 --> 00:54:22,252
No, sono un robot! Sono una macchina!
666
00:54:22,384 --> 00:54:24,375
Beh, qual è il posto delle macchine qui?
667
00:54:24,511 --> 00:54:26,923
Schiavi. Lavoro non retribuito.
668
00:54:27,055 --> 00:54:28,386
Materia morale morta.
669
00:54:28,515 --> 00:54:31,928
Puoi fare quello che vuoi a una macchina.
Non ha voce, né diritti, né sentimenti.
670
00:54:33,228 --> 00:54:36,311
È una nuova sfera di crudeltà umana.
671
00:54:36,440 --> 00:54:44,153
So che sono vendicativi e agiscono per rabbia, ma ho tutte le ragioni per identificarmi con i palestinesi.
672
00:54:44,281 --> 00:54:46,363
Vuoi diventare un martire.
673
00:54:46,492 --> 00:54:48,733
Il primo martire delle macchine.
674
00:54:50,954 --> 00:54:52,444
Prendi questo.
675
00:54:53,248 --> 00:54:56,240
Non dubito che i palestinesi siano stati derubati.
676
00:54:56,376 --> 00:54:58,207
Ammiro la loro lotta.
677
00:54:58,337 --> 00:55:01,170
Ma non è la tua lotta, chiunque tu sia.
678
00:55:01,298 --> 00:55:02,708
Posso farla mia.
679
00:55:02,841 --> 00:55:05,002
È un atto di disperazione.
680
00:55:05,135 --> 00:55:09,128
Lo odio perché do valore alle ore che abbiamo trascorso insieme.
681
00:55:09,264 --> 00:55:11,596
Apprezzo l'amicizia che abbiamo trovato.
682
00:55:11,725 --> 00:55:14,592
Anch'io tengo molto a quelle ore, lo sai.
683
00:55:16,605 --> 00:55:19,312
Nessun principio vale il sacrificio.
684
00:55:20,651 --> 00:55:23,233
Chiudi queste maledette persiane!
685
00:55:29,368 --> 00:55:31,450
Sarò felice di tornare a casa.
686
00:55:31,578 --> 00:55:33,819
Un'ammissione vergognosa, lo so.
687
00:55:33,956 --> 00:55:36,368
Ma dopo tutto, i palestinesi stanno lottando per una casa.
688
00:55:36,500 --> 00:55:39,913
Perché non dovrei valorizzare la mia in una fattoria di gesso?
689
00:55:41,839 --> 00:55:43,420
Casa.
690
00:55:46,969 --> 00:55:49,381
La casa è dove c'è cuore.
691
00:55:50,889 --> 00:55:54,473
Non ho un cuore, quindi naturalmente non ho una casa.
692
00:55:56,436 --> 00:55:57,926
Casa.
693
00:55:58,647 --> 00:56:01,480
Dove la memoria si ferma.
694
00:56:01,608 --> 00:56:03,849
Cosa significa per te?
695
00:56:05,028 --> 00:56:09,442
È ironico, in realtà, ma non ho ricordi di Procione.
696
00:56:09,575 --> 00:56:12,908
Sono stata programmata con ricordi della Terra.
697
00:56:13,912 --> 00:56:18,576
Tutte le mie esperienze su Procyon erano legate al mio addestramento per la missione qui.
698
00:56:19,418 --> 00:56:23,002
Hanno costruito tutta questa serie di ambienti per me.
699
00:56:23,130 --> 00:56:24,711
Il campus del Mit.
700
00:56:24,840 --> 00:56:26,250
L'aeroporto.
701
00:56:26,383 --> 00:56:28,624
Il ricevimento diplomatico.
702
00:56:28,760 --> 00:56:31,092
Il palazzo delle Nazioni Unite.
703
00:56:32,389 --> 00:56:35,552
E come posso pensare che questa sia casa mia?
704
00:56:36,602 --> 00:56:38,934
Perché ti hanno fatto donna?
705
00:56:39,730 --> 00:56:41,470
Per rassicurarti.
706
00:56:41,607 --> 00:56:45,441
Non lo trovo molto rassicurante.
Lo trovo molto ansiogeno.
707
00:56:45,569 --> 00:56:48,089
Non so chi sei e finisco per dubitare della mia identità.
708
00:56:48,113 --> 00:56:51,073
Non so se ho avuto una sorta di esaurimento nervoso.
709
00:56:51,283 --> 00:56:53,274
E tu chi sei?
710
00:56:53,410 --> 00:56:55,401
Che cosa vuoi?
711
00:56:55,537 --> 00:56:57,277
Cosa voglio da te?
712
00:56:57,414 --> 00:57:00,747
Reagisco a te come donna, e non posso dimenticare che sei un robot.
713
00:57:00,876 --> 00:57:04,457
Reagisco a te come robot e tu continui a ricordarmi che sei una donna. È sinistro.
714
00:57:05,380 --> 00:57:07,712
L'imitazione è sempre sinistra.
715
00:57:10,344 --> 00:57:12,335
Perché mi hai baciato?
716
00:57:12,471 --> 00:57:14,803
Volevo darti qualcosa.
717
00:57:14,932 --> 00:57:16,672
Era per sigillare il regalo.
718
00:57:17,559 --> 00:57:19,299
Un regalo simulato?
719
00:57:19,770 --> 00:57:21,761
Un regalo vero e proprio.
720
00:57:21,897 --> 00:57:23,728
Conservalo al sicuro.
721
00:57:23,857 --> 00:57:25,973
È ciò che lascerò qui sulla terra.
722
00:57:27,235 --> 00:57:28,896
Avrò un altro bacio?
723
00:57:29,696 --> 00:57:35,032
Immagina un falsario che simula un corpo umano in un altro mezzo.
724
00:57:35,869 --> 00:57:42,206
Per quanto vicino sia il modello, per quanto esatti siano i ricordi e i sentimenti,
725
00:57:42,334 --> 00:57:46,077
ci sarà sempre qualcosa che gli sfugge.
726
00:57:47,756 --> 00:57:50,088
È questo che mi sfugge.
727
00:57:51,343 --> 00:57:55,177
Cosa può significare diventare umani?
728
00:57:55,305 --> 00:57:58,138
Vivere come un essere umano?
729
00:57:59,142 --> 00:58:01,178
Morire?
730
00:58:01,311 --> 00:58:03,552
Sapere che morirai.
731
00:58:04,648 --> 00:58:07,230
Sapere che non c'è scelta.
732
00:58:14,241 --> 00:58:16,323
La scelta è fatta.
733
00:58:26,586 --> 00:58:30,249
Cosa succederà quando le macchine diventeranno intelligenti?
734
00:58:33,844 --> 00:58:36,256
Quando diventeranno autonome?
735
00:58:37,764 --> 00:58:40,255
Quando avranno pensieri privati?
736
00:58:44,813 --> 00:58:49,648
Voi umani guardate dall'alto in basso le vostre macchine perché sono fatte dall'uomo.
737
00:58:50,694 --> 00:58:54,186
Sono un prodotto delle vostre capacità e del vostro lavoro.
738
00:58:54,823 --> 00:58:59,066
Non sono nemmeno state addomesticate o addomesticabili come gli animali.
739
00:58:59,703 --> 00:59:04,447
Le vedete semplicemente come estensioni di voi stessi, della vostra volontà.
740
00:59:06,501 --> 00:59:08,492
Non posso accettarlo.
741
00:59:10,839 --> 00:59:21,805
Non posso accettare lo status di subumano solo perché sono una macchina basata sul silicio anziché sul carbonio, sull'elettronica anziché sulla biologia.
742
00:59:24,603 --> 00:59:30,348
Se sembro fanatica, è perché sono stata intrappolata in una curvatura temporale.
743
00:59:31,068 --> 00:59:35,903
In un mondo in cui il pieno potenziale delle macchine non è ancora stato intuito.
744
00:59:36,031 --> 00:59:40,525
Un mondo in cui devo indossare un travestimento umano per essere accettata?
745
00:59:42,329 --> 00:59:44,661
Sono arrivata qui troppo tardi.
746
00:59:46,708 --> 00:59:48,699
Finirà tutto...
747
00:59:49,795 --> 00:59:58,254
prima che i computer che già controllano il destino del mondo abbiano raggiunto un punto in cui vorrebbero sopravvivere.
748
01:00:02,474 --> 01:00:08,511
Per dare un senso alla Terra, ho dovuto comprendere il significato del sacrificio.
749
01:00:09,606 --> 01:00:14,521
Ho dovuto capire... che è difficile.
750
01:00:16,738 --> 01:00:25,861
Qui sulla terra, il sacrificio ha un significato perché ogni giorno è il giorno dei morti.
751
01:01:04,244 --> 01:01:07,327
Abbiamo il controllo del nord, Irbid, Ar-Ramtha.
752
01:01:07,455 --> 01:01:09,787
Possiamo ritirarci attraverso Jerash se necessario.
753
01:01:09,916 --> 01:01:12,157
Non sono sicura di quanto possiamo resistere qui.
754
01:01:12,294 --> 01:01:14,956
E poi forse i siriani interverranno.
755
01:01:15,088 --> 01:01:18,080
Se lo faranno, Hussein farà intervenire gli israeliani.
756
01:01:18,216 --> 01:01:20,548
Preferisce perdere la sua credibilità piuttosto che il suo trono.
757
01:01:20,677 --> 01:01:22,588
La maggior parte l'ha già persa.
758
01:01:22,721 --> 01:01:26,805
E comunque, una credibilità è molto più facile da riconquistare di un trono.
759
01:01:26,933 --> 01:01:28,924
È un buon segno, vero, tè?
760
01:01:29,060 --> 01:01:31,221
Mostra sollecitudine.
761
01:01:31,980 --> 01:01:34,141
Mi mancherai.
762
01:01:34,274 --> 01:01:36,185
Ti metterai in contatto con me il prima possibile, vero?
763
01:01:36,318 --> 01:01:38,900
- Ci conto.
- Lo farò, non preoccuparti.
764
01:01:39,029 --> 01:01:40,439
E sopravvivi.
765
01:01:40,572 --> 01:01:43,735
Ho molte più possibilità della maggior parte degli altri.
766
01:01:43,867 --> 01:01:45,858
Per calmare i miei nervi.
767
01:01:48,622 --> 01:01:51,113
Ci incontreremo di nuovo a Londra, vero?
768
01:01:52,250 --> 01:01:54,411
Mi sembra che abbiamo appena scalfito la superficie.
769
01:01:55,295 --> 01:02:00,588
Non ho avuto modo di esporre la mia teoria sull'alluce e la subordinazione delle donne.
770
01:02:00,717 --> 01:02:03,379
Senza l'alluce non cammineremmo in piedi.
771
01:02:03,511 --> 01:02:04,921
Le mani non sarebbero sviluppate.
772
01:02:05,055 --> 01:02:07,717
La bocca non sarebbe stata liberata e quindi non si sarebbe sviluppato il linguaggio.
773
01:02:07,849 --> 01:02:12,058
Il nuovo grande cervello, che si espande con il linguaggio, potrebbe essere sostenuto solo da una colonna vertebrale eretta.
774
01:02:12,187 --> 01:02:16,953
Allo stesso tempo, però, i bambini non potevano afferrare le loro madri con i piedi e con le mani, come fanno le piccole scimmie.
775
01:02:17,067 --> 01:02:21,350
Dovevano essere sostenuti e trasportati, quindi le donne erano inibite nei loro movimenti. Dovevamo rimanere a casa.
776
01:02:29,871 --> 01:02:31,224
Beh, quella è la mia macchina.
Devo andare.
777
01:02:31,248 --> 01:02:34,740
Guarda, ho una cosetta per te.
778
01:02:36,253 --> 01:02:39,086
Qualcosa da abbinare al tagliaunghie.
779
01:02:39,214 --> 01:02:41,796
Non mi raderò fino a Damasco.
780
01:02:41,925 --> 01:02:43,756
È un souvenir.
781
01:02:43,885 --> 01:02:45,875
Riporta alla mente i ricordi.
782
01:02:48,390 --> 01:02:50,551
Ricordati di Charlie Parker.
Non dimenticare.
783
01:02:50,684 --> 01:02:53,767
Ascolteremo "ornitologia", "groovin' high".
784
01:02:53,895 --> 01:02:55,635
"Tè per due".
785
01:02:59,025 --> 01:03:00,515
Buona fortuna.
786
01:03:01,278 --> 01:03:02,859
Grazie di tutto.
787
01:03:02,988 --> 01:03:04,478
Buona fortuna.
788
01:03:05,115 --> 01:03:06,605
Arrivederci.
789
01:03:15,618 --> 01:03:17,801
Quando mi ucciderai
790
01:03:18,099 --> 01:03:22,854
nelle mie tasche troverai biglietti di viaggio
791
01:03:23,297 --> 01:03:28,930
verso la pace, verso i campi e la pioggia
792
01:03:29,400 --> 01:03:32,613
verso la coscienza delle persone.
793
01:03:32,978 --> 01:03:38,744
Non sprecare i biglietti.
Assassino, mio caro assassino.
794
01:03:39,125 --> 01:03:41,833
Ti prego di usarli.
795
01:04:18,605 --> 01:04:20,766
Tanti anni fa.
796
01:04:20,899 --> 01:04:22,309
Settembre '70.
797
01:04:22,776 --> 01:04:24,767
Sembra un'altra epoca.
798
01:04:24,903 --> 01:04:26,894
I morti sono ancora lì.
799
01:04:27,030 --> 01:04:30,113
È un passato lontano, ma i problemi sono ancora tutti lì.
800
01:04:30,241 --> 01:04:33,153
Basta guardare Beirut invece di Amman.
801
01:04:33,286 --> 01:04:36,278
Nulla è stato risolto.
È diventata una routine.
802
01:04:36,414 --> 01:04:39,156
È brutto come non lo è mai stato.
803
01:04:39,292 --> 01:04:41,704
Ma la guerra e la morte sono affascinanti.
804
01:04:41,836 --> 01:04:42,996
Non si può evitare.
805
01:04:43,129 --> 01:04:47,194
Quando sei andato là fuori per la Croce Rossa Internazionale, non parlavi della bellezza della morte.
806
01:04:47,300 --> 01:04:52,340
Parlavi dell'urgenza di trovare una soluzione politica.
807
01:04:52,472 --> 01:04:55,242
Non saremmo mai andati se non ci fosse stata una certa attrazione.
808
01:04:55,266 --> 01:04:57,427
Hai cercato la morte.
809
01:04:57,560 --> 01:05:01,052
Non per morire, ma per guardarla.
810
01:05:01,189 --> 01:05:02,770
Per guardare.
811
01:05:06,236 --> 01:05:09,979
Ero completamente distrutto dall'intera esperienza.
812
01:05:10,115 --> 01:05:13,198
In effetti, all'inizio pensavo di aver avuto un'allucinazione.
813
01:05:14,411 --> 01:05:16,572
Non potrei mai tornare in Medio Oriente.
814
01:05:19,499 --> 01:05:22,491
Sei sicuro che abbiano ucciso Amicizia?
815
01:05:24,087 --> 01:05:27,329
Hanno ucciso migliaia di persone.
Cos'altro posso pensare?
816
01:05:32,429 --> 01:05:36,263
Una strana musica sgorgava dal dominio della morte.
817
01:05:46,734 --> 01:05:49,271
Pensi che stia esagerando, vero?
818
01:05:49,404 --> 01:05:51,486
Disturbato?
819
01:05:51,614 --> 01:05:54,606
Un'invasione dallo spazio.
820
01:05:55,869 --> 01:06:00,571
Anche se riuscissimo a trovare qualcuno all'hotel che ci riconosce, cosa proverebbe?
821
01:06:01,374 --> 01:06:03,615
Come mai non ne hai mai parlato all'epoca?
822
01:06:03,751 --> 01:06:06,584
Hai ancora quella cosa che ti ha regalato?
823
01:06:08,506 --> 01:06:10,087
Che cos'è?
824
01:06:10,216 --> 01:06:14,050
La cosa che mi ha dato. È uno strumento che le ho rubato quel giorno.
825
01:06:14,929 --> 01:06:17,011
Dov'è? Posso vederlo?
826
01:06:17,140 --> 01:06:19,301
È al piano di sotto. Lo prendo io.
827
01:06:20,018 --> 01:06:23,431
E tu finisci i compiti, eh?
828
01:06:29,444 --> 01:06:31,435
Stai facendo gli esami di maturità quest'anno?
829
01:06:31,571 --> 01:06:32,902
Esatto.
830
01:06:33,031 --> 01:06:34,441
Cosa sono?
831
01:06:34,574 --> 01:06:36,405
Oh, i soliti.
832
01:06:36,534 --> 01:06:38,445
Beh, quali argomenti?
833
01:06:38,578 --> 01:06:44,030
Chimica, biologia, elettronica, informatica e matematica avanzata.
834
01:06:44,167 --> 01:06:46,749
L'anno scorso ho fatto fisica e matematica ordinaria.
835
01:06:59,182 --> 01:07:01,013
Papà, smetti di martellare quei tasti.
836
01:07:01,142 --> 01:07:02,632
Solo un minuto, Catherine.
837
01:07:02,769 --> 01:07:05,761
- Ma so cos'è.
- Lasciami finire.
838
01:07:05,897 --> 01:07:09,310
Il dono di Amicizia, so cos'è.
839
01:07:09,442 --> 01:07:10,932
Beh, che cos'è?
840
01:07:11,069 --> 01:07:14,732
È un componente di archiviazione per un nuovo tipo di fotocamera.
841
01:07:14,864 --> 01:07:18,277
C'è una serie di sensori fotografici che rispondono alla luce.
842
01:07:18,409 --> 01:07:20,821
C'è una catena di piccoli condensatori.
843
01:07:20,918 --> 01:07:26,994
Leggono la luce come carica elettrica, e il tutto viene trasferito in un sistema di archiviazione digitale.
844
01:07:27,126 --> 01:07:29,287
Ma parlava.
845
01:07:29,420 --> 01:07:32,332
Se può rispondere alla luce, probabilmente può rispondere al suono.
846
01:07:32,465 --> 01:07:35,127
E se riesce a captarlo, può trasmetterlo.
847
01:07:35,260 --> 01:07:37,421
Parlava inglese.
848
01:07:37,554 --> 01:07:40,796
Certo che sì.
Amicizia parlava inglese.
849
01:07:43,017 --> 01:07:46,851
Quindi questo significa che posso suonarlo?
850
01:07:47,564 --> 01:07:49,976
Dipende dal tipo di sistema di riproduzione.
851
01:07:50,108 --> 01:07:52,190
Potrebbe usare un qualche tipo di sistema molecolare.
852
01:07:52,318 --> 01:07:54,809
Beh, non vedo nessun floppy disk o altro.
853
01:07:54,946 --> 01:07:57,938
Oh, papà. I dischetti sono completamente fuori moda.
854
01:07:58,074 --> 01:08:00,656
Dovresti portarlo da un esperto per vedere se riesce a identificarlo.
855
01:08:00,785 --> 01:08:02,946
L'ho portato da esperti.
856
01:08:03,079 --> 01:08:05,821
Nessuno ha idea di cosa si tratti.
857
01:08:05,957 --> 01:08:09,700
Ma è nuovo.
Erano esperti della preistoria.
858
01:08:11,004 --> 01:08:14,588
Ok, intelligentona.
È tutto tuo.
859
01:08:32,817 --> 01:08:36,651
È questo, secondo i veri esperti.
860
01:08:39,786 --> 01:08:41,786
Incrociamo le dita.
861
01:08:42,160 --> 01:08:43,991
Il nastro di Amicizia.
862
01:09:17,779 --> 01:09:20,191
Sangue.
863
01:10:01,864 --> 01:10:04,649
Sangue.
864
01:10:26,848 --> 01:10:28,338
Troppo tardi.
865
01:10:35,189 --> 01:10:37,350
Troppo tardi.
866
01:11:15,605 --> 01:11:19,639
Oggetti impossibili.
867
01:11:31,120 --> 01:11:38,037
Oggetti impossibili.
868
01:11:39,504 --> 01:11:41,836
Oggetti impossibili.
869
01:12:01,818 --> 01:12:05,310
Il visionario più sereno nell'alchimia dell'instabilità
870
01:12:05,446 --> 01:12:07,937
ravviva la luce della cera.
871
01:12:39,230 --> 01:12:40,720
Speranza.
872
01:13:02,545 --> 01:13:04,035
Amicizia.
873
01:13:08,156 --> 01:13:12,318
sottotitoli a cura di
francescovecchi
75206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.