All language subtitles for Non.uccidere.S01E01.FRENCH.WED-DL.720p.x264-iND

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,640 --> 00:00:16,920 *-On va commencer 2 00:00:17,200 --> 00:00:20,480 par la liaison avec Paola. OK pour tous ? 3 00:00:24,080 --> 00:00:27,320 Ensuite, on reprendra avec notre invité. 4 00:00:28,600 --> 00:00:29,640 Je te mets 5 00:00:29,960 --> 00:00:31,960 sur la 4. -Comme tu veux. 6 00:00:32,160 --> 00:00:33,320 Oui, d'accord. 7 00:00:33,640 --> 00:00:36,520 *-Lamberto, tu veux la photo ? -Oui. 8 00:00:36,840 --> 00:00:41,040 Mettez-moi la photo de la fille. On va commencer avec ça. 9 00:00:42,600 --> 00:00:43,920 Oui, très bien. 10 00:00:44,200 --> 00:01:17,080 ... 11 00:01:17,400 --> 00:01:20,000 *-Non, doucement. Tu vas l'abîmer. 12 00:01:22,760 --> 00:01:25,240 C'est un peu la mienne aussi. 13 00:01:25,400 --> 00:01:28,040 Après, lui montera sur le podium. 14 00:01:28,440 --> 00:01:29,680 Allez, venez là. 15 00:01:29,840 --> 00:01:31,680 Tous ensemble. Oui. 16 00:01:33,960 --> 00:01:35,000 On frappe. 17 00:01:36,080 --> 00:01:37,360 -Oui, entre. 18 00:01:38,480 --> 00:01:40,960 -Mon trésor, papa sera bientôt là. 19 00:01:41,160 --> 00:01:42,160 Tu viens 20 00:01:42,440 --> 00:01:44,840 à côté avec moi ? -J'arrive. 21 00:01:49,720 --> 00:01:51,400 Fermeture de la porte 22 00:02:00,880 --> 00:02:01,320 *-Silence sur le plateau ! 23 00:02:01,560 --> 00:02:02,440 -Nous sommes en duplex avec le lieu des recherches. 24 00:02:02,600 --> 00:02:05,400 C'est un complexe industriel abandonné 25 00:02:05,600 --> 00:02:09,240 que les riverains appellent "la petite Bucarest" 26 00:02:09,560 --> 00:02:13,400 car on y compte "nombre de cas d'agressions sexuelles 27 00:02:13,600 --> 00:02:15,560 commis par des Roumains". 28 00:02:15,960 --> 00:02:17,880 Paola, vous êtes là ? 29 00:02:18,080 --> 00:02:19,120 *-Oui. 30 00:02:19,320 --> 00:02:21,560 Oui, Lamberto, je vous entends. 31 00:02:21,720 --> 00:02:25,760 Ici, plus d'une centaine de gens s'emploient activement 32 00:02:26,080 --> 00:02:27,240 aux recherches. 33 00:02:27,400 --> 00:02:29,600 La brigade mobile a été rejointe 34 00:02:29,920 --> 00:02:31,640 par des volontaires. 35 00:02:31,840 --> 00:02:34,760 La disparition de Sara a secoué la ville. 36 00:02:35,000 --> 00:02:36,120 *-Merci, Paola. 37 00:02:36,320 --> 00:02:37,880 Nous recevons ce soir 38 00:02:38,080 --> 00:02:40,960 un invité : Giancarlo Damiano, 39 00:02:41,240 --> 00:02:42,560 le père de Sara. 40 00:02:42,760 --> 00:02:44,200 Il nous a demandé 41 00:02:44,480 --> 00:02:47,520 de ne pas l'interroger, il est venu 42 00:02:47,760 --> 00:02:50,320 lancer un appel. -Va te coucher. 43 00:02:50,600 --> 00:02:52,440 -Je veux voir tonton. 44 00:02:52,720 --> 00:02:54,760 -Renzo... -Allez vous coucher. 45 00:02:55,080 --> 00:02:56,040 -Et merde. 46 00:02:56,280 --> 00:02:59,240 -Surveille ton langage, jeune fille. 47 00:02:59,400 --> 00:03:04,400 *-... à cette jeune fille que son père cherche désespérément. 48 00:03:04,600 --> 00:03:09,560 Sara aurait dû participer dans 15 jours à un concours de plongée. 49 00:03:10,480 --> 00:03:12,120 Nous allons maintenant 50 00:03:12,440 --> 00:03:16,160 accueillir notre invité, M. Giancarlo Damiano. 51 00:03:21,160 --> 00:03:24,240 -(C'est à vous, allez. Dépêchez-vous.) 52 00:03:27,520 --> 00:03:29,200 -Monsieur Damiano... 53 00:03:31,680 --> 00:03:33,440 Bienvenue parmi nous. 54 00:03:36,840 --> 00:03:38,200 Je vous en prie. 55 00:03:48,440 --> 00:03:50,040 -Depuis 2 semaines, 56 00:03:50,320 --> 00:03:53,280 nous nous posons de nombreuses questions 57 00:03:53,400 --> 00:03:57,200 sur la raison pour laquelle tout ceci nous arrive. 58 00:03:57,400 --> 00:04:00,240 Nous cherchons des réponses et n'avons 59 00:04:00,520 --> 00:04:01,840 aucune piste. 60 00:04:02,200 --> 00:04:03,440 Ce que nous voulons, 61 00:04:03,800 --> 00:04:05,400 c'est que notre fille, 62 00:04:05,680 --> 00:04:08,960 Sara, revienne au plus vite parmi les siens. 63 00:04:09,240 --> 00:04:14,600 Si vous avez vu quelque chose... -Pardon, je dois vous interrompre. 64 00:04:14,880 --> 00:04:16,240 J'aurais souhaité 65 00:04:16,560 --> 00:04:19,880 ne pas devoir vous annoncer cette nouvelle... 66 00:04:20,080 --> 00:04:21,760 Paola, vous êtes là ? 67 00:04:22,760 --> 00:04:25,680 *-Oui, Lamberto. -Vous confirmez 68 00:04:26,040 --> 00:04:28,040 la nouvelle que j'ai reçue ? 69 00:04:28,400 --> 00:04:31,120 *-Oui, hélas, je vous la confirme. 70 00:04:31,400 --> 00:04:34,760 Je viens de recevoir le communiqué officiel. 71 00:04:35,080 --> 00:04:36,160 -Merci, Paola. 72 00:04:36,360 --> 00:04:37,880 Il y a des moments 73 00:04:38,160 --> 00:04:39,320 comme celui-ci 74 00:04:39,440 --> 00:04:43,280 qui mettent à rude épreuve notre professionnalisme, 75 00:04:43,480 --> 00:04:45,960 mais le devoir d'informer prévaut. 76 00:04:46,160 --> 00:04:47,760 -Je peux finir ? 77 00:04:48,040 --> 00:04:52,280 *-A cet instant même, l'affaire de la disparition 78 00:04:52,640 --> 00:04:54,160 de Sara Damiano 79 00:04:54,520 --> 00:04:57,240 vient de se résoudre tragiquement. 80 00:04:58,520 --> 00:05:00,560 Sanglots 81 00:05:00,680 --> 00:05:03,320 C'est avec une grande tristesse, 82 00:05:03,560 --> 00:05:04,960 monsieur Damiano, 83 00:05:05,160 --> 00:05:06,920 que je dois vous dire 84 00:05:07,120 --> 00:05:10,040 que le corps de votre fille Sara... 85 00:05:12,520 --> 00:05:14,200 vient d'être retrouvé. 86 00:05:17,320 --> 00:05:18,760 ... 87 00:05:19,040 --> 00:05:22,400 ... 88 00:05:23,840 --> 00:06:25,040 ... 89 00:06:26,160 --> 00:06:27,600 -Combien de temps ? 90 00:06:28,440 --> 00:06:30,160 -Ca fait 5 et 3. 91 00:06:30,360 --> 00:06:31,680 Encore une fois. 92 00:06:31,920 --> 00:06:34,520 -Arrête, Costanza. Je vais exploser. 93 00:06:34,760 --> 00:06:35,960 -Allez, encore. 94 00:06:36,160 --> 00:06:38,760 -Bon, mais c'est la dernière fois. 95 00:06:38,960 --> 00:06:40,680 Donne le départ. -Vas-y. 96 00:06:50,360 --> 00:06:53,120 Téléphone 97 00:06:55,280 --> 00:06:58,000 ... 98 00:06:58,160 --> 00:06:59,240 -Giacomo ? 99 00:06:59,560 --> 00:07:00,600 -Qu'y a-t-il ? 100 00:07:00,800 --> 00:07:01,800 -Prends-la. 101 00:07:02,000 --> 00:07:04,160 Je te laisse finir. J'y vais. 102 00:07:05,600 --> 00:07:08,240 -Coucou, poussin. -Coucou, maman. 103 00:07:08,400 --> 00:07:09,400 -Je file. 104 00:07:09,600 --> 00:07:11,000 -Salut, Valeria. 105 00:07:11,120 --> 00:07:12,240 -Maman... 106 00:07:13,200 --> 00:07:14,200 -Coucou. 107 00:07:14,360 --> 00:07:15,360 -Bisou. 108 00:07:15,560 --> 00:07:16,840 -Va jouer un peu. 109 00:07:17,160 --> 00:07:18,160 -Allez. 110 00:07:18,400 --> 00:07:20,680 -Tu sais mettre ton pyjama ? 111 00:07:23,320 --> 00:07:24,400 Notre recours 112 00:07:24,680 --> 00:07:25,680 a été admis. 113 00:07:32,520 --> 00:07:35,040 Elle devra pointer chaque semaine. 114 00:07:35,240 --> 00:07:38,720 Le dossier à la préfecture... -Je le déposerai. 115 00:07:38,920 --> 00:07:40,480 -Tu le diras à Valeria ? 116 00:07:42,640 --> 00:07:44,360 -Elle comprendra pas. 117 00:07:44,520 --> 00:07:47,200 -Giacomo, tu peux pas lui cacher ça. 118 00:07:47,400 --> 00:07:50,240 C'est ta mère, mais aussi la sienne. 119 00:07:50,480 --> 00:07:51,400 -D'accord. 120 00:07:55,640 --> 00:07:59,760 Brouhaha de foule, communications radio 121 00:08:00,040 --> 00:08:06,320 ... 122 00:08:06,720 --> 00:08:10,560 -Les gens veulent comprendre. -S'il vous plaît ! 123 00:08:13,320 --> 00:08:15,040 -Ils sont tous sortis ? 124 00:08:15,280 --> 00:08:17,480 -Oui, mais on les tiendra pas 125 00:08:17,800 --> 00:08:19,800 à distance longtemps. 126 00:08:20,040 --> 00:08:22,800 Au rez-de-chaussée, 2 Roumains dormaient. 127 00:08:23,120 --> 00:08:26,080 On les a embarqués pour les interroger. 128 00:08:26,360 --> 00:08:27,280 -Bien. 129 00:08:28,680 --> 00:08:30,040 Bon, on va voir. 130 00:08:30,200 --> 00:08:34,800 ... 131 00:08:35,040 --> 00:08:37,640 -La victime est bien Sara Damiano ? 132 00:08:37,840 --> 00:08:40,520 -Rentrez chez vous, y a rien à voir. 133 00:08:40,680 --> 00:08:42,520 -Reculez, reculez. 134 00:08:43,120 --> 00:08:46,400 -On peut pas entrer alors qu'on l'a trouvée ? 135 00:08:46,600 --> 00:08:48,040 -Vous aviez fouillé là 136 00:08:48,320 --> 00:08:51,080 dès le début. -Elle était sous l'eau. 137 00:08:51,400 --> 00:08:55,440 -La Criminelle s'en charge. Tu me déposeras le dossier. 138 00:08:55,640 --> 00:08:57,800 -Capitaine, que savez-vous ? 139 00:08:58,080 --> 00:08:59,440 -Des informations ? 140 00:08:59,640 --> 00:09:01,760 -La Criminelle enquête ? 141 00:09:10,040 --> 00:09:11,640 Couinements de rats 142 00:09:28,280 --> 00:09:30,960 Couinement et battements d'ailes 143 00:09:32,520 --> 00:10:35,560 ... 144 00:10:35,840 --> 00:10:37,760 Déclics d'appareil photo 145 00:10:38,040 --> 00:10:39,080 -Hé ! 146 00:10:39,400 --> 00:10:40,160 Arrêtez-vous ! 147 00:10:43,520 --> 00:10:49,160 Brouhaha des journalistes au loin, bips radio, hélicoptère 148 00:10:49,440 --> 00:10:52,000 ... 149 00:10:52,160 --> 00:10:55,080 Vous l'avez trouvé ? -Pas encore, non. 150 00:10:55,160 --> 00:10:59,680 Je demande des vêtements secs. -Non. Je veux ce photographe. 151 00:10:59,840 --> 00:11:03,080 -On le cherche. -Qui l'a fait entrer ? 152 00:11:03,440 --> 00:11:05,520 T'es qui ? -C'est le nouveau. 153 00:11:05,760 --> 00:11:07,320 -Tu l'as fait entrer ? 154 00:11:07,680 --> 00:11:09,120 -Gerardo, emmène-le. 155 00:11:09,360 --> 00:11:12,520 -Quel nouveau ? -C'est moi qui l'ai choisi. 156 00:11:12,800 --> 00:11:17,400 Le bâtiment a plein d'entrées, c'est la faute de personne. 157 00:11:17,720 --> 00:11:21,640 -L'enfoiré lui a appris en direct la mort de sa fille. 158 00:11:21,840 --> 00:11:25,160 Il faut pas que ça paraisse. -Je m'en occupe. 159 00:11:25,400 --> 00:11:27,080 Essaie de te calmer. 160 00:11:28,760 --> 00:11:30,240 Que doit-on faire ? 161 00:11:32,840 --> 00:11:34,760 -Il faut enlever l'eau. 162 00:11:53,840 --> 00:11:55,520 "Croquants au sésame" 163 00:11:56,880 --> 00:11:59,320 -Voilà. J'en prends une autre. 164 00:11:59,520 --> 00:12:00,600 Déclic 165 00:12:01,200 --> 00:12:02,320 Une dernière. 166 00:12:02,480 --> 00:12:04,640 -Pardon pour tout à l'heure. 167 00:12:05,920 --> 00:12:07,840 Parfois, je m'emporte. 168 00:12:08,200 --> 00:12:10,400 -C'est pas grave. -Ton nom ? 169 00:12:10,600 --> 00:12:11,720 -Luca Rinaldi. 170 00:12:11,920 --> 00:12:13,320 -Valeria Ferro. 171 00:12:14,160 --> 00:12:15,920 Allez, c'était toi ? 172 00:12:16,040 --> 00:12:18,400 -Quoi ? -Qui l'a fait entrer. 173 00:12:18,720 --> 00:12:21,200 -Ca suffit. Fous-lui la paix. 174 00:12:22,080 --> 00:12:25,800 Elle a dû être tuée le jour de son enlèvement. 175 00:12:26,000 --> 00:12:28,680 On en saura plus après l'autopsie. 176 00:12:28,960 --> 00:12:32,760 -Traces de violences sexuelles ? -Rien d'apparent. 177 00:12:36,520 --> 00:12:38,200 -On a trouvé l'ongle ? 178 00:12:39,160 --> 00:12:40,160 -Ici, il y a 179 00:12:40,520 --> 00:12:41,680 du sang. 180 00:12:42,000 --> 00:12:44,120 Ca peut être l'arme du crime. 181 00:12:44,400 --> 00:12:46,680 -Et il y en a par terre ? -Non. 182 00:12:46,880 --> 00:12:48,240 -Vous avez vérifié 183 00:12:48,560 --> 00:12:49,960 le reste du sol ? 184 00:12:50,200 --> 00:12:51,720 -Oui. Il n'y a rien. 185 00:12:51,960 --> 00:12:58,320 ... 186 00:14:06,240 --> 00:14:08,640 Pas s'approchant 187 00:14:09,000 --> 00:14:10,600 -T'as trouvé quoi ? 188 00:14:14,560 --> 00:14:17,520 -Il n'y avait pas d'eau. -Comment ça ? 189 00:14:17,720 --> 00:14:19,480 -Regarde la gouttière. 190 00:14:20,880 --> 00:14:25,640 Elle a été cassée par l'arbre et ça a inondé le sous-sol. 191 00:14:25,760 --> 00:14:30,400 Ces oiseaux sont tout jeunes, donc l'arbre est tombé récemment. 192 00:14:30,600 --> 00:14:34,160 La météo parle d'un gros orage il y a 10 jours. 193 00:14:34,320 --> 00:14:37,000 C'est pour ça que l'arbre est tombé. 194 00:14:38,840 --> 00:14:42,360 Le sous-sol était sec quand on y a amené Sara. 195 00:14:42,640 --> 00:14:45,720 Le tueur ne voulait pas cacher le cadavre, 196 00:14:45,920 --> 00:14:48,560 mais le relier à des agressions. 197 00:14:48,720 --> 00:14:51,000 -Pour incriminer les Roumains. 198 00:14:54,840 --> 00:15:00,280 -Pourquoi un agresseur occasionnel concevrait une telle mise en scène ? 199 00:15:00,560 --> 00:15:03,400 Celui qui l'a tuée devait la connaître. 200 00:15:22,720 --> 00:15:24,640 "Croquants au sésame" 201 00:15:25,880 --> 00:15:50,280 ... 202 00:15:51,280 --> 00:15:53,640 "Nouveau message : Tu nous manques en classe." 203 00:15:56,760 --> 00:15:57,960 "Accepter l'invitation" 204 00:16:12,720 --> 00:16:16,280 Cliquetis de vaisselle, discussions de repas 205 00:16:16,480 --> 00:16:25,680 ... 206 00:16:25,880 --> 00:16:26,920 -Salut. 207 00:16:27,080 --> 00:16:32,720 ... 208 00:16:32,920 --> 00:16:35,600 -Et tata Rosa, on la réveille pas ? 209 00:16:35,920 --> 00:16:38,600 -Laisse-la dormir, elle est fatiguée. 210 00:16:38,840 --> 00:16:42,520 Renzo, tu as parlé à Giancarlo ? Il rentre quand ? 211 00:16:42,680 --> 00:16:43,760 -Son téléphone 212 00:16:44,080 --> 00:16:45,600 est toujours éteint. 213 00:16:45,800 --> 00:16:47,520 -On dort ici ce soir ? 214 00:16:47,640 --> 00:16:51,400 -On restera au moins jusqu'au retour de Giancarlo. 215 00:16:51,600 --> 00:16:53,160 -Il est à la télé ? 216 00:16:53,560 --> 00:16:56,160 -T'es bête, c'était hier soir. -Chut. 217 00:16:56,440 --> 00:17:03,440 ... 218 00:17:03,720 --> 00:17:05,680 Sonnerie d'école 219 00:17:05,800 --> 00:17:10,760 ... 220 00:17:11,000 --> 00:17:11,960 -T'as vu ? 221 00:17:12,320 --> 00:17:14,040 Paolo... -Il est revenu ? 222 00:17:17,320 --> 00:17:20,720 -Donc Christophe Colomb part en Espagne... 223 00:17:20,920 --> 00:17:21,960 Bip 224 00:17:23,200 --> 00:17:27,160 Les Espagnols acceptèrent son idée d'une nouvelle voie. 225 00:17:27,680 --> 00:17:29,920 "On révise ensemble, cet après-midi ?" 226 00:17:31,160 --> 00:17:35,200 -Personne n'imaginait où arriverait Christophe Colomb. 227 00:17:35,480 --> 00:17:36,480 C'est-à-dire ? 228 00:17:37,360 --> 00:17:40,160 -Je veux parler de Castelli aux flics. 229 00:17:43,320 --> 00:17:45,400 -Tu ne dis rien à personne. 230 00:17:45,720 --> 00:17:46,840 -Si c'est lui ? 231 00:17:47,120 --> 00:17:49,360 -Il a fait quoi, M. Castelli ? 232 00:17:49,640 --> 00:17:52,880 -Rien, trésor. Ta soeur se fait mousser. 233 00:17:53,160 --> 00:17:55,440 -T'as peur de perdre ton boulot. 234 00:17:55,760 --> 00:17:57,080 -Respecte ta mère. 235 00:17:57,360 --> 00:17:59,720 -Elle pense à elle et pas à Sara. 236 00:18:00,040 --> 00:18:04,080 -Tu veux les blesser encore ? En racontant une histoire 237 00:18:04,400 --> 00:18:05,520 hypothétique ? 238 00:18:07,200 --> 00:18:08,440 Allez, on y va. 239 00:18:10,480 --> 00:18:11,480 -Allez. 240 00:18:18,040 --> 00:18:20,120 Brouhaha des journalistes 241 00:18:20,440 --> 00:18:36,040 ... 242 00:18:36,280 --> 00:18:40,000 -Bonjour. Je suis Valeria Ferro, de la Criminelle. 243 00:18:40,200 --> 00:18:43,320 Vous êtes le frère de Giancarlo ? -Bonjour. 244 00:18:43,560 --> 00:18:46,640 -Voici ma femme, Anna, et nos 3 enfants. 245 00:18:47,800 --> 00:18:49,440 -Votre frère est là ? 246 00:18:49,680 --> 00:18:52,360 -Il n'est pas encore rentré de Milan. 247 00:18:52,600 --> 00:18:53,560 Nous avons 248 00:18:53,800 --> 00:18:56,920 dormi ici pour épauler ma belle-soeur. 249 00:18:57,080 --> 00:18:58,200 -Elle dort 250 00:18:58,560 --> 00:18:59,520 encore. 251 00:19:00,520 --> 00:19:03,400 -Mes condoléances pour votre nièce. 252 00:19:03,520 --> 00:19:06,920 -Sara était une jeune fille merveilleuse. 253 00:19:07,440 --> 00:19:09,280 -Vous étiez très liées ? 254 00:19:10,240 --> 00:19:11,440 Ca t'ennuierait 255 00:19:11,760 --> 00:19:14,400 de me parler de vous deux ? 256 00:19:17,160 --> 00:19:19,880 -Pardon, on était en route pour l'école, 257 00:19:20,160 --> 00:19:23,080 et après, on doit aller au travail. 258 00:19:23,160 --> 00:19:26,120 -Bien sûr. On en parlera plus tard. 259 00:19:26,440 --> 00:19:29,080 Merci. Au revoir. -Au revoir. 260 00:19:29,320 --> 00:19:30,600 Viens, Cristina. 261 00:19:44,480 --> 00:19:45,480 -Andrea ? 262 00:19:46,400 --> 00:19:49,880 Convoque la cousine de Sara, et sans sa mère. 263 00:19:50,120 --> 00:19:55,080 Appelle aussi Giancarlo et Rosa Damiano pour l'identification. 264 00:19:55,400 --> 00:19:57,640 Je vais au parc de la piscine, 265 00:19:58,000 --> 00:19:59,680 où on l'a vue en dernier. 266 00:19:59,920 --> 00:20:01,120 "Piscine municipale" 267 00:20:01,320 --> 00:20:32,200 ... 268 00:20:32,520 --> 00:20:34,520 "A la famille Damiano" 269 00:20:38,720 --> 00:20:40,160 "Tu nous manqueras, douce Sara" 270 00:20:40,400 --> 00:21:14,600 ... 271 00:21:15,640 --> 00:21:17,880 "Préfecture de police" 272 00:21:29,280 --> 00:21:32,360 Que fais-tu là ? -J'attends mon papa. 273 00:21:34,120 --> 00:21:36,280 -Ton dessin est magnifique. 274 00:21:38,760 --> 00:21:40,000 -Salut. 275 00:21:40,280 --> 00:21:43,200 -Salut. Que fais-tu dans le coin ? 276 00:21:44,160 --> 00:21:48,000 -Je devais... renouveler la licence pour l'alcool. 277 00:21:48,200 --> 00:21:50,320 -Pourquoi tu m'as pas demandé ? 278 00:21:50,520 --> 00:21:53,800 -Michela finit tard. Tu peux garder Costanza ? 279 00:21:54,080 --> 00:21:56,640 -Je suis pas sûre d'être à l'heure. 280 00:21:56,920 --> 00:21:59,440 -Alors ce soir, tu restes avec moi. 281 00:21:59,680 --> 00:22:03,760 -Je passerai peut-être te chercher. -Viens, poussinette. 282 00:22:03,960 --> 00:22:05,800 -Je prends mon cahier. 283 00:22:06,880 --> 00:22:07,840 -La main. 284 00:22:08,800 --> 00:22:10,000 -Ciao, tata. 285 00:22:13,640 --> 00:22:14,640 -Vas-y. 286 00:22:21,920 --> 00:22:24,760 -Transfère ces photos. -C'est quoi ? 287 00:22:24,960 --> 00:22:30,040 -Des messages laissés dans le parc. Tentez de retrouver les auteurs. 288 00:22:30,360 --> 00:22:33,560 T'as lu le dossier de Catricalà ? -Oui. 289 00:22:33,880 --> 00:22:37,760 -Qui a vu Sara ? -Une camarade, après l'entraînement. 290 00:22:37,960 --> 00:22:40,080 -Elle rentrait seule ? -Oui. 291 00:22:40,280 --> 00:22:41,960 -Pas avec son père ? 292 00:22:42,160 --> 00:22:46,080 -Ce jour-là, il est resté pour désinfecter la piscine. 293 00:22:46,280 --> 00:22:49,840 -On a vérifié qu'elle n'avait pas rendez-vous ? 294 00:22:49,960 --> 00:22:53,200 -Les relevés téléphoniques n'indiquent rien. 295 00:22:53,520 --> 00:22:55,960 -Elle fréquentait un garçon ? -Non. 296 00:22:56,160 --> 00:22:59,600 Son dernier copain a déménagé l'an dernier. 297 00:22:59,840 --> 00:23:03,880 -T'as trouvé le photographe ? -Oui. Il a vendu le cliché. 298 00:23:04,080 --> 00:23:05,320 Lombardi est dessus. 299 00:23:05,640 --> 00:23:07,040 Catricalà est là. 300 00:23:07,200 --> 00:23:09,840 Regarde les résultats de l'autopsie. 301 00:23:10,040 --> 00:23:13,800 Le pantalon baissé fait partie de la mise en scène. 302 00:23:14,080 --> 00:23:16,240 Pas de violences sexuelles. 303 00:23:16,520 --> 00:23:19,440 La blessure mortelle est celle du crâne. 304 00:23:19,640 --> 00:23:22,680 Une 2e sur la nuque est due à une chute. 305 00:23:23,000 --> 00:23:25,240 La mort date de sa disparition. 306 00:23:25,560 --> 00:23:29,200 On a un horaire plus précis : entre 19h et minuit. 307 00:23:29,440 --> 00:23:33,040 -Et le sang sur la pierre ? -C'est celui de Sara, 308 00:23:33,240 --> 00:23:36,640 mais il y a des traces d'une autre substance. 309 00:23:36,960 --> 00:23:38,800 -J'attends votre appel. 310 00:23:45,560 --> 00:23:47,360 -T'as bloqué la photo ? 311 00:23:47,480 --> 00:23:50,320 -Préviens quand tu écartes un collègue. 312 00:23:50,480 --> 00:23:52,640 -Catricalà ? Il sert à rien. 313 00:23:52,840 --> 00:23:55,080 -C'est à moi d'en décider. 314 00:23:55,240 --> 00:23:58,080 -Pour la photo, c'est réglé ? -Oui. 315 00:23:58,240 --> 00:24:01,000 Et ça m'a coûté un paquet de pognon. 316 00:24:03,640 --> 00:24:07,000 Pourquoi mon autorité ne marche pas sur toi ? 317 00:24:07,160 --> 00:24:11,480 -Parce que je suis ta préférée et tu me soutiens toujours. 318 00:24:11,680 --> 00:24:15,760 -Capitaine ? La cousine de Sara est là avec son père. 319 00:24:15,920 --> 00:24:17,000 -Merci. 320 00:24:25,800 --> 00:24:26,880 -Vas-y. Hein. 321 00:24:27,080 --> 00:24:29,880 Raconte ce qui s'est passé. Allez. 322 00:24:30,080 --> 00:24:32,920 -Maman veut pas. -Maman comprendra. 323 00:24:38,880 --> 00:24:43,120 -Il y a 4 mois, ma mère a été licenciée du supermarché. 324 00:24:43,320 --> 00:24:46,320 Avec Sara, on voulait se venger de Castelli. 325 00:24:46,640 --> 00:24:49,160 -Qui est Castelli ? -Le gérant. 326 00:24:49,360 --> 00:24:52,160 -Vous vouliez vous venger comment ? 327 00:24:52,320 --> 00:24:54,600 -En lui volant des trucs. 328 00:24:54,840 --> 00:24:56,600 L'idée venait de moi. 329 00:24:56,800 --> 00:25:00,920 Castelli nous a surprises et emmenées dans son bureau. 330 00:25:01,080 --> 00:25:05,080 Il était furax et menaçait de tout dire à nos parents. 331 00:25:06,720 --> 00:25:08,080 J'avais très peur. 332 00:25:08,240 --> 00:25:11,480 Je faisais que m'excuser devant cet enfoiré 333 00:25:11,760 --> 00:25:13,640 qui avait viré ma mère, 334 00:25:13,920 --> 00:25:18,040 alors que Sara n'avait pas peur. Elle était courageuse. 335 00:25:18,720 --> 00:25:20,440 Pas du tout comme moi. 336 00:25:21,520 --> 00:25:23,880 Je me le pardonnerai jamais. 337 00:25:26,080 --> 00:25:27,120 -Quoi donc ? 338 00:25:27,800 --> 00:25:30,400 -De l'avoir laissée seule avec lui. 339 00:25:30,600 --> 00:25:32,280 -Tu l'as laissée seule ? 340 00:25:33,200 --> 00:25:37,480 -A un moment, M. Castelli m'a dit que je pouvais y aller, 341 00:25:37,600 --> 00:25:39,560 qu'il passait l'éponge, 342 00:25:40,400 --> 00:25:42,840 mais que Sara devait rester. 343 00:25:43,080 --> 00:25:44,480 -Pourquoi ? 344 00:25:44,800 --> 00:25:47,960 -Il disait que c'était elle qui avait volé, 345 00:25:48,120 --> 00:25:49,960 mais c'était pas vrai. 346 00:25:50,920 --> 00:25:55,840 J'aurais dû rester avec elle, et au lieu de ça, je me suis enfuie. 347 00:25:56,160 --> 00:25:58,200 -Que s'est-il passé après ? 348 00:25:58,520 --> 00:26:03,040 -J'ai attendu sur le parking. Elle a mis du temps à sortir. 349 00:26:03,360 --> 00:26:05,960 Elle était bizarre. Elle a pas voulu 350 00:26:06,280 --> 00:26:07,320 me raconter. 351 00:26:07,480 --> 00:26:10,800 Chaque fois que j'en ai parlé, elle a esquivé. 352 00:26:11,600 --> 00:26:14,080 -Que s'est-il passé, selon toi ? 353 00:26:14,880 --> 00:26:18,160 -Je pense qu'il a essayé de profiter d'elle. 354 00:26:20,400 --> 00:26:22,400 -Vous et votre femme 355 00:26:22,680 --> 00:26:24,200 étiez au courant ? 356 00:26:26,480 --> 00:26:28,320 Vous n'avez rien fait ? 357 00:26:31,280 --> 00:26:32,200 -Non. 358 00:26:32,520 --> 00:26:33,520 -Pourquoi ? 359 00:26:33,800 --> 00:26:36,760 -Maman avait peur d'être encore licenciée. 360 00:26:36,960 --> 00:26:38,080 -Non... 361 00:26:38,160 --> 00:26:40,520 -Elle a été réembauchée ? -Oui. 362 00:26:40,760 --> 00:26:42,640 -On a pensé que Cristina 363 00:26:42,760 --> 00:26:46,720 avait inventé cette histoire pour éviter une punition. 364 00:26:46,920 --> 00:26:48,400 M. Castelli 365 00:26:48,680 --> 00:26:50,360 est très respectable. 366 00:26:50,480 --> 00:26:53,080 Il est marié, il a deux enfants. 367 00:26:53,400 --> 00:26:55,360 J'ai aussi parlé à Sara, 368 00:26:55,560 --> 00:26:59,280 elle m'a dit qu'il ne lui avait pas fait de mal. 369 00:27:01,600 --> 00:27:03,080 Mais maintenant... 370 00:27:03,280 --> 00:27:05,600 après ce qui vient d'arriver, 371 00:27:05,760 --> 00:27:08,680 on a préféré venir tout vous raconter. 372 00:27:10,240 --> 00:27:12,240 -Je vous ai convoqués. 373 00:27:22,880 --> 00:27:26,440 -Bonjour, M. Castelli. Pardon pour le retard. 374 00:27:26,640 --> 00:27:28,240 -T'en fais pas, Anna. 375 00:27:40,040 --> 00:27:42,240 -Tu as été très courageuse. 376 00:27:42,560 --> 00:27:43,840 -Renzo ? 377 00:27:47,280 --> 00:27:48,400 -Allez, viens. 378 00:27:54,320 --> 00:27:58,160 -Pourquoi sont-ils là ? -Je vous en prie, entrez. 379 00:28:06,120 --> 00:28:09,960 -Vous croyez que ce M. Castelli a tué ma fille ? 380 00:28:10,320 --> 00:28:12,240 -On ne sait pas encore. 381 00:28:14,720 --> 00:28:17,120 Sara ne vous avait rien dit ? 382 00:28:19,760 --> 00:28:22,280 -Elle se confiait rarement à moi. 383 00:28:22,440 --> 00:28:25,280 Pour elle, seul Giancarlo comptait. 384 00:28:26,440 --> 00:28:28,160 -Où est votre mari ? 385 00:28:44,040 --> 00:28:47,320 -Donne plus de poussée. Allonge tes jambes, 386 00:28:47,560 --> 00:28:48,600 d'accord ? 387 00:28:49,480 --> 00:28:50,880 Allez, Antonella. 388 00:28:57,360 --> 00:28:58,360 Giancarlo ! 389 00:29:05,080 --> 00:29:10,160 Certaines sont venues quand même, alors je les ai entraînées un peu. 390 00:29:15,240 --> 00:29:19,560 -Ecoute... Je me sens pas de les entraîner pour l'instant. 391 00:29:19,760 --> 00:29:21,520 -Je peux m'organiser. 392 00:29:21,760 --> 00:29:23,160 -Je te remercie. 393 00:29:23,280 --> 00:29:24,240 -Giancarlo... 394 00:29:24,600 --> 00:29:26,280 La fédé a téléphoné. 395 00:29:27,160 --> 00:29:30,000 Pour l'inscription de Sara au concours. 396 00:29:31,400 --> 00:29:33,320 Tu veux que j'inscrive 397 00:29:33,640 --> 00:29:35,200 une autre à sa place ? 398 00:29:35,360 --> 00:29:36,360 -Non. 399 00:29:36,560 --> 00:29:38,040 Je m'en occupe... 400 00:29:38,360 --> 00:29:39,600 Je m'en occupe. 401 00:29:40,640 --> 00:30:10,040 ... 402 00:30:11,680 --> 00:30:12,720 Sonnette 403 00:30:14,000 --> 00:30:15,200 *-Qui est là ? 404 00:30:15,480 --> 00:30:19,280 -Bonjour. C'est Giancarlo Damiano, le père de Sara. 405 00:30:19,520 --> 00:30:22,160 Martina est là ? *-Pour quoi faire ? 406 00:30:22,360 --> 00:30:25,040 -Je suis son entraîneur à la piscine. 407 00:30:25,240 --> 00:30:28,400 *-Martina ne va plus aux cours de plongeon. 408 00:30:28,640 --> 00:30:32,440 *-Mais papa, c'est le père de Sara. S'il te plaît ! 409 00:30:32,680 --> 00:30:35,440 *-On en a déjà parlé. Fini, la piscine. 410 00:30:35,680 --> 00:30:36,640 *Raccrochage 411 00:30:48,760 --> 00:30:50,120 Ouverture de porte 412 00:30:53,040 --> 00:30:54,040 -Bonjour. 413 00:30:54,240 --> 00:30:55,200 -Bonjour. 414 00:30:55,400 --> 00:30:58,240 -Désolé d'être venu sans prévenir. 415 00:30:58,360 --> 00:31:01,280 Sur ta fiche, il n'y a pas de téléphone. 416 00:31:01,480 --> 00:31:03,080 -C'est pas grave. 417 00:31:03,880 --> 00:31:06,360 -Je voulais te demander une chose. 418 00:31:08,200 --> 00:31:09,800 Dans deux semaines, 419 00:31:10,000 --> 00:31:13,520 ma fille aurait dû participer à un concours 420 00:31:13,840 --> 00:31:16,000 auquel elle tenait beaucoup. 421 00:31:16,160 --> 00:31:17,200 Et je... 422 00:31:17,480 --> 00:31:19,560 souhaiterais que tu y ailles 423 00:31:19,840 --> 00:31:23,000 à sa place. -Je ne viens plus à la piscine. 424 00:31:24,400 --> 00:31:25,400 -J'ai vu ça. 425 00:31:26,120 --> 00:31:28,240 Pourquoi tu ne viens plus ? 426 00:31:29,120 --> 00:31:30,560 Tu es très douée. 427 00:31:37,600 --> 00:31:40,840 Il faudrait s'entraîner chaque jour. 428 00:31:41,160 --> 00:31:44,480 Ca t'irait de passer demain à 16h ? 429 00:31:47,000 --> 00:31:48,360 -Je dois rentrer. 430 00:31:51,840 --> 00:31:52,880 -Martina ? 431 00:31:54,000 --> 00:31:56,640 Promets-moi que tu vas réfléchir. 432 00:32:02,240 --> 00:32:03,720 C'est pour toi. 433 00:32:04,760 --> 00:32:05,840 -C'est quoi ? 434 00:32:06,080 --> 00:32:07,360 -C'est pour toi. 435 00:32:12,800 --> 00:32:14,200 -Au revoir. -Ciao. 436 00:32:17,320 --> 00:32:18,320 -Giancarlo, 437 00:32:18,720 --> 00:32:21,600 rappelle-moi quand tu auras ce message. 438 00:32:21,720 --> 00:32:23,560 Je suis pas à la maison. 439 00:32:23,760 --> 00:32:25,600 Rappelle-moi vite. OK ? 440 00:32:25,920 --> 00:32:26,880 -C'est là. 441 00:32:27,960 --> 00:32:29,240 -Non, je peux pas. 442 00:32:34,880 --> 00:32:37,920 -On ne pourra pas autopsier si vous ne... 443 00:32:38,120 --> 00:32:39,920 -Je vais pas pouvoir. 444 00:32:45,560 --> 00:32:47,720 -Je reviens tout de suite. 445 00:33:04,440 --> 00:33:07,480 -C'est pas une entorse à la procédure ? 446 00:33:07,680 --> 00:33:09,360 -Fais une réclamation. 447 00:33:17,200 --> 00:33:18,280 Madame... 448 00:33:19,000 --> 00:33:20,000 Ca ira 449 00:33:20,280 --> 00:33:22,520 si je vous montre une photo ? 450 00:33:25,680 --> 00:33:27,160 C'est votre fille ? 451 00:33:27,360 --> 00:33:28,360 Sanglots 452 00:33:28,560 --> 00:33:37,720 ... 453 00:33:49,080 --> 00:33:50,280 -Où étais-tu ? 454 00:33:58,320 --> 00:33:59,880 -J'ai loupé le train. 455 00:34:04,680 --> 00:34:07,320 -La police m'a emmenée voir Sara. 456 00:34:08,520 --> 00:34:13,160 Paolo n'est pas rentré de l'école. Il répond pas au téléphone. 457 00:34:13,360 --> 00:34:15,200 Je sais pas où il est. 458 00:34:15,400 --> 00:34:16,920 Et t'étais pas là. 459 00:34:18,480 --> 00:34:20,280 -Je te demande pardon. 460 00:34:23,080 --> 00:34:25,680 -Ne me laisse plus toute seule. 461 00:34:27,200 --> 00:34:29,520 J'y arrive pas, toute seule. 462 00:34:30,480 --> 00:34:49,840 ... 463 00:34:51,000 --> 00:34:54,520 -Vous allez me reposer cette question stupide ? 464 00:34:54,840 --> 00:34:57,080 Je ne vous dirai plus rien. 465 00:35:00,680 --> 00:35:03,920 -Que s'est-il passé avec Sara ce jour-là ? 466 00:35:04,240 --> 00:35:08,320 -Rien. Je l'ai effrayée un peu et je l'ai laissée partir. 467 00:35:08,600 --> 00:35:10,520 -Ce n'est pas ce que dit 468 00:35:10,800 --> 00:35:11,960 sa cousine. 469 00:35:13,880 --> 00:35:15,680 -Et merde. Fait chier. 470 00:35:23,000 --> 00:35:27,480 -Votre femme ne vous plaît plus ? -Ne la mêlez pas à ça. 471 00:35:27,800 --> 00:35:30,600 -Comment était habillée Sara ? 472 00:35:30,800 --> 00:35:33,040 Elle avait une jupe courte. 473 00:35:33,920 --> 00:35:36,280 Vous y pensez encore, hein ? 474 00:35:36,560 --> 00:35:41,280 Vous pensez à ses belles jambes nues, lisses et blanches, 475 00:35:41,440 --> 00:35:42,480 à ses seins, 476 00:35:42,640 --> 00:35:45,160 et vous jouissez près de votre femme. 477 00:35:45,520 --> 00:35:48,160 -Laissez ma femme en dehors de ça. 478 00:35:49,280 --> 00:35:52,880 -J'ai rencontré des tas de types comme vous. 479 00:35:54,200 --> 00:35:57,200 Ils racontent tous la même histoire. 480 00:35:58,480 --> 00:36:01,280 Que leurs victimes les ont provoqués, 481 00:36:01,520 --> 00:36:04,040 qu'ils ne les ont pas forcées. 482 00:36:04,320 --> 00:36:07,480 Ils confondent peur et acceptation. 483 00:36:07,760 --> 00:36:10,720 Ils se regardent dans la glace en pensant 484 00:36:11,040 --> 00:36:14,240 être de vrais hommes. Mais ce sont des lâches 485 00:36:14,520 --> 00:36:17,600 qui s'imposent par la violence. 486 00:36:20,320 --> 00:36:24,280 Que s'est-il passé entre vous et Sara ce jour-là ? 487 00:36:32,640 --> 00:36:34,800 -Elle a pris l'initiative. 488 00:36:46,120 --> 00:36:48,480 -Et elle a aimé ça, c'est ça ? 489 00:36:50,240 --> 00:36:51,320 -Oui. 490 00:36:51,520 --> 00:36:53,520 -Pourquoi relâcher Cristina ? 491 00:36:53,760 --> 00:36:57,080 -J'ai avoué avoir trompé ma femme avec une ado. 492 00:36:57,280 --> 00:36:59,240 Il vous faut quoi d'autre ? 493 00:36:59,520 --> 00:37:01,920 -Pourquoi l'avoir fait sortir ? 494 00:37:04,680 --> 00:37:05,520 Pourquoi ? 495 00:37:05,800 --> 00:37:07,120 -Je voulais profiter 496 00:37:07,480 --> 00:37:08,800 de la situation. 497 00:37:09,960 --> 00:37:12,600 Mais c'est elle qui a tout fait. 498 00:37:14,440 --> 00:37:16,760 Elle est revenue me chercher. 499 00:37:17,040 --> 00:37:20,200 On s'est vus durant un mois. Elle me faisait 500 00:37:20,480 --> 00:37:24,880 éprouver des sensations que je n'avais jamais ressenties. 501 00:37:25,120 --> 00:37:28,840 -C'est votre parole contre celle d'une ado morte. 502 00:37:29,080 --> 00:37:30,800 -Elle était très mûre. 503 00:37:31,120 --> 00:37:32,880 -Il me faut des preuves. 504 00:37:33,120 --> 00:37:35,720 Vous vous appeliez ? Textotiez ? 505 00:37:36,080 --> 00:37:38,000 -Non, elle ne voulait pas. 506 00:37:38,200 --> 00:37:41,200 Elle avait peur que son père le découvre. 507 00:37:41,400 --> 00:37:43,200 Elle était terrorisée. 508 00:37:43,840 --> 00:37:46,640 Elle parlait de lui sans arrêt. 509 00:37:46,800 --> 00:37:48,680 Elle m'a quitté pour lui. 510 00:37:49,040 --> 00:37:51,560 On faisait l'amour sur une colline, 511 00:37:51,840 --> 00:37:54,240 et elle m'a demandé de la ramener. 512 00:37:54,400 --> 00:37:57,560 Elle m'a dit ne plus vouloir qu'on se voie 513 00:37:57,800 --> 00:38:01,320 parce qu'elle avait peur de le faire souffrir. 514 00:38:06,120 --> 00:38:10,240 -Comment faisiez-vous pour vous voir, sans téléphoner ? 515 00:38:10,600 --> 00:38:12,040 -C'était convenu. 516 00:38:12,320 --> 00:38:14,480 On allait sur la colline. -Par où ? 517 00:38:14,800 --> 00:38:17,000 -Par la Via delle Fornaci. 518 00:38:17,120 --> 00:38:18,560 -Où exactement ? 519 00:38:19,760 --> 00:38:22,520 -A l'angle de la station-service. 520 00:38:23,480 --> 00:38:48,760 ... 521 00:38:51,320 --> 00:38:53,720 -Il a quand même pu la tuer. 522 00:38:55,560 --> 00:38:57,840 -C'est pas lui qui l'a tuée. 523 00:39:00,040 --> 00:39:02,800 -M'attends pas pour dîner, ma chérie. 524 00:39:02,920 --> 00:39:06,520 On va devoir faire l'inventaire du dernier mois. 525 00:39:06,680 --> 00:39:09,800 Je sais pas quand je pourrai me libérer. 526 00:39:09,960 --> 00:39:11,000 Oui. 527 00:39:11,160 --> 00:39:12,200 Ciao. 528 00:39:12,440 --> 00:39:13,400 Oui, à plus. 529 00:39:17,840 --> 00:39:21,320 -Où étiez-vous mardi 13 entre 19h et minuit ? 530 00:39:24,040 --> 00:39:26,120 -Je vous ai dit la vérité. 531 00:39:26,440 --> 00:39:30,160 -Vous avez eu une relation avec une mineure, 532 00:39:30,440 --> 00:39:33,000 et c'est elle qui y a mis un terme. 533 00:39:33,200 --> 00:39:35,440 Où étiez-vous mardi 13 ? 534 00:39:35,800 --> 00:39:37,560 -Je l'ai pas tuée. -Où ? 535 00:39:37,840 --> 00:39:41,600 -J'en sais rien. Ca fait tellement longtemps. 536 00:39:42,880 --> 00:39:44,600 -J'ai tout mon temps. 537 00:39:44,920 --> 00:39:49,200 -En mathématiques, le rapport entre deux grandeurs... 538 00:39:54,440 --> 00:39:56,920 est exactement le même... 539 00:40:04,920 --> 00:40:06,440 -Je dois rentrer. 540 00:40:11,280 --> 00:40:13,880 -Tu veux voir la chambre de Sara ? 541 00:40:26,640 --> 00:40:27,680 Viens. 542 00:40:29,120 --> 00:40:32,000 -T'es sûr que tes parents diront rien ? 543 00:40:32,240 --> 00:40:33,640 -Ils sont pas là. 544 00:40:38,080 --> 00:40:39,080 -On dirait 545 00:40:39,360 --> 00:40:43,200 un magasin de fringues. -L'armoire était pleine. 546 00:40:43,560 --> 00:40:48,120 Dès qu'il rentrait, mon père lui ramenait une nouvelle fringue. 547 00:40:53,920 --> 00:40:55,840 Regarde tout ce qu'il y a. 548 00:40:56,040 --> 00:40:57,400 -Celle-là, ma mère 549 00:40:57,680 --> 00:41:01,240 n'a jamais voulu me l'acheter. Trop décolletée. 550 00:41:01,600 --> 00:41:03,280 -Tu veux l'essayer ? 551 00:41:04,640 --> 00:41:06,520 -Tu crois que je peux ? 552 00:41:10,480 --> 00:41:11,520 Chute 553 00:41:20,760 --> 00:41:23,280 Ce rouge-là, il vaut hyper cher. 554 00:41:23,560 --> 00:41:24,720 -Prends-le. 555 00:41:25,760 --> 00:41:27,720 *-Mardi 13, à dîner ? 556 00:41:28,960 --> 00:41:30,000 Ah, oui. 557 00:41:30,200 --> 00:41:33,280 Oui, oui. C'est nous qui pouvions pas. 558 00:41:34,960 --> 00:41:36,400 Non, non. 559 00:41:36,600 --> 00:41:39,560 Demande pas à ma femme. Laisse. Merci. 560 00:41:39,880 --> 00:41:42,920 -Pourquoi tu lui fais ça si c'est pas lui ? 561 00:41:43,200 --> 00:41:45,080 -Parce qu'il le mérite. 562 00:42:00,200 --> 00:42:01,840 -Je me souviens pas. 563 00:42:12,320 --> 00:42:16,440 -J'avais invité mon chef pour le dîner, ce soir-là. 564 00:42:17,840 --> 00:42:20,520 C'était la 1re fois qu'il venait. 565 00:42:20,680 --> 00:42:21,800 Pour moi, 566 00:42:22,080 --> 00:42:25,000 c'était une soirée très importante. 567 00:42:29,240 --> 00:42:32,640 Tenez. Vous pouvez le joindre à ce numéro. 568 00:42:34,440 --> 00:42:52,120 ... 569 00:42:53,160 --> 00:42:56,800 -Voilà les résultats des analyses sur la pierre. 570 00:42:57,000 --> 00:42:59,720 L'autre substance, c'est du tartan. 571 00:43:00,080 --> 00:43:04,920 Le parc près de la piscine est peut-être le lieu du crime. 572 00:43:05,280 --> 00:43:07,120 -Valeria, tu peux venir ? 573 00:43:07,280 --> 00:43:08,400 -A plus tard. 574 00:43:11,520 --> 00:43:14,480 -Il y a deux mois, Sara est venue me voir 575 00:43:14,720 --> 00:43:17,680 et m'a demandé si je pouvais l'entraîner. 576 00:43:17,840 --> 00:43:22,040 -Mais son père l'entraînait. -Oui. Ca m'a surpris aussi. 577 00:43:22,240 --> 00:43:25,080 Giancarlo et Sara étaient inséparables. 578 00:43:25,280 --> 00:43:26,720 Ils gagnaient tout. 579 00:43:26,880 --> 00:43:31,160 Je suis bon entraîneur, mais elle avait déjà le meilleur. 580 00:43:31,320 --> 00:43:34,080 Je lui ai dit. -Elle a répondu quoi ? 581 00:43:34,320 --> 00:43:36,320 Pourquoi ce changement ? 582 00:43:36,640 --> 00:43:39,480 -Elle ne voulait plus s'entraîner avec lui. 583 00:43:39,760 --> 00:43:42,520 -Mais elle n'est pas venue avec vous. 584 00:43:42,640 --> 00:43:44,240 -On s'est téléphoné, 585 00:43:44,480 --> 00:43:47,320 mais je voulais qu'elle réfléchisse. 586 00:43:47,520 --> 00:43:50,760 Je voulais pas faire de tort à mon collègue. 587 00:43:50,960 --> 00:43:52,640 Et puis, c'est arrivé. 588 00:43:52,960 --> 00:43:55,520 -Giancarlo était au courant ? 589 00:43:55,840 --> 00:43:57,160 -J'en sais rien. 590 00:43:57,440 --> 00:44:00,280 -Merci, monsieur Salvucci. -Au revoir. 591 00:44:00,400 --> 00:44:01,400 -Au revoir. 592 00:44:06,360 --> 00:44:10,400 -On ne voit le père qu'à la télé, il ne vient pas ici, 593 00:44:10,560 --> 00:44:15,560 on découvre que sa fille avait une relation avec un type de 40 ans, 594 00:44:15,760 --> 00:44:17,840 c'est une piste sérieuse. 595 00:44:18,000 --> 00:44:19,280 T'en dis quoi ? 596 00:44:19,440 --> 00:44:22,440 On le convoque et on le pousse un peu ? 597 00:44:22,560 --> 00:44:23,560 -Non. 598 00:44:23,760 --> 00:44:25,840 Je vais aller lui parler. 599 00:44:27,440 --> 00:44:30,680 -T'as été interviewé, toi ? -Non. 600 00:44:30,960 --> 00:44:34,160 -Les copines de ta soeur sont trop idiotes. 601 00:44:34,320 --> 00:44:37,200 Elles se battent pour être interviewées. 602 00:44:37,400 --> 00:44:38,960 Elles la détestaient, 603 00:44:39,160 --> 00:44:42,560 et là, elles se vantent d'être ses copines. 604 00:44:42,920 --> 00:44:47,520 Moi, ta soeur, je l'aimais bien. Elle était géniale. 605 00:44:48,640 --> 00:44:53,160 -Ma cousine m'a dit que Castelli avait essayé, avec Sara. 606 00:44:53,440 --> 00:44:57,120 -Ca m'est arrivé qu'un vieux essaie avec moi. 607 00:44:57,360 --> 00:44:59,640 Je l'ai jamais dit à personne. 608 00:45:00,520 --> 00:45:03,680 Tu connais le pharmacien près de l'école ? 609 00:45:03,880 --> 00:45:04,880 -Hum. 610 00:45:05,600 --> 00:45:08,920 -J'allais acheter des médicaments pour maman. 611 00:45:09,120 --> 00:45:11,880 Il a insisté pour prendre ma tension. 612 00:45:12,160 --> 00:45:14,520 Il disait que c'était amusant. 613 00:45:14,720 --> 00:45:19,320 Il m'a fait asseoir sur ses genoux et m'a tripotée, ce porc. 614 00:45:20,720 --> 00:45:22,680 -Que faites-vous là ? 615 00:45:23,800 --> 00:45:25,400 Enlève cette robe. 616 00:45:31,880 --> 00:45:33,240 -Pardon, madame. 617 00:45:34,360 --> 00:45:36,120 -Attends-moi, Chiara. 618 00:45:37,320 --> 00:45:40,960 -T'es fou ? Tu n'as aucun respect pour ta soeur ! 619 00:45:42,400 --> 00:45:43,960 -Chiara ! Chiara ! 620 00:45:49,120 --> 00:45:52,240 -Ca va durer combien de temps, encore ? 621 00:45:53,000 --> 00:45:54,280 C'est la police, 622 00:45:54,600 --> 00:45:56,320 qui nous a convoqués. 623 00:45:56,640 --> 00:45:58,480 Que pouvait-on faire ? 624 00:46:01,240 --> 00:46:02,240 -Non. 625 00:46:02,560 --> 00:46:03,600 Rentre. 626 00:46:03,760 --> 00:46:05,920 Je préfère y aller seule. 627 00:46:06,200 --> 00:46:40,360 ... 628 00:46:40,680 --> 00:46:41,760 Sonnette 629 00:46:45,480 --> 00:46:46,520 Porte 630 00:46:47,360 --> 00:46:50,520 Salut, Rosa. Je t'ai fait quelques courses. 631 00:46:54,120 --> 00:46:55,320 -Non. Va-t'en. 632 00:46:55,600 --> 00:46:57,360 -Quoi ? Qu'y a-t-il ? 633 00:46:57,680 --> 00:47:01,040 -Sara serait vivante sans la mauvaise influence 634 00:47:01,320 --> 00:47:02,320 de ta fille. 635 00:47:02,560 --> 00:47:04,400 -J'étais pas au courant. 636 00:47:04,720 --> 00:47:05,720 -Menteuse. 637 00:47:05,880 --> 00:47:09,880 Renzo et toi saviez tout. La police me l'a dit. 638 00:47:10,160 --> 00:47:11,360 Honte à vous. 639 00:47:11,600 --> 00:47:12,680 Bris de verre 640 00:47:14,160 --> 00:47:15,160 Laissez-nous. 641 00:47:15,480 --> 00:47:17,720 On veut plus jamais vous voir. 642 00:47:18,680 --> 00:47:50,040 ... 643 00:47:51,480 --> 00:47:52,760 -Bonsoir, madame. 644 00:47:53,040 --> 00:47:55,240 Je peux vous parler 5 min ? 645 00:47:56,400 --> 00:47:59,560 -Revenez demain. Ce n'est pas le moment. 646 00:47:59,880 --> 00:48:03,720 -Castelli n'est pas l'assassin de votre fille. 647 00:48:07,080 --> 00:48:08,520 Mais ils entretenaient 648 00:48:08,760 --> 00:48:09,840 une relation. 649 00:48:10,680 --> 00:48:13,800 -Cristina a dit qu'il l'avait obligée à... 650 00:48:14,000 --> 00:48:16,320 -C'est ce qu'il semblait. 651 00:48:16,640 --> 00:48:19,040 Mais ils ont continué à se voir. 652 00:48:19,280 --> 00:48:21,840 Après un mois, Sara l'a quitté. 653 00:48:23,400 --> 00:48:24,920 Votre mari est là ? 654 00:48:25,920 --> 00:48:27,280 Je peux lui parler ? 655 00:48:28,720 --> 00:48:30,160 -Je sais pas s'il... 656 00:48:30,520 --> 00:48:31,480 -Madame... 657 00:48:35,280 --> 00:48:39,320 Vous m'avez dit que Sara ne se confiait qu'à lui. 658 00:48:39,480 --> 00:48:41,440 Je dois lui parler. 659 00:48:48,960 --> 00:48:50,760 -Je vais le chercher. 660 00:48:56,400 --> 00:48:59,720 La policière dont je t'ai parlé veut te voir. 661 00:48:59,880 --> 00:49:02,040 -Non. -Je lui dis quoi ? 662 00:49:02,160 --> 00:49:05,040 -Ce que tu veux. -Fais-le toi-même ! 663 00:49:06,920 --> 00:49:09,520 -Bonsoir. Je suis le capitaine... 664 00:49:09,680 --> 00:49:12,160 -Oui, ma femme m'a dit. Mais je... 665 00:49:12,360 --> 00:49:14,280 je ne peux pas vous aider. 666 00:49:14,640 --> 00:49:16,640 -Je crois que si. -Non. 667 00:49:16,920 --> 00:49:19,080 Je n'ai rien à vous dire. 668 00:49:19,240 --> 00:49:21,400 D'ailleurs, allez-vous-en. 669 00:49:21,560 --> 00:49:25,360 -Sara vous avait dit qu'elle changeait d'entraîneur ? 670 00:49:56,680 --> 00:49:57,680 -Du vin ? 671 00:49:57,880 --> 00:49:59,640 -Giacomo ? -Salut. 672 00:50:03,520 --> 00:50:06,200 -Salut, tonton. -Salut, ma belle. 673 00:50:07,040 --> 00:50:08,240 T'es en retard. 674 00:50:09,200 --> 00:50:10,520 -Costanza ? 675 00:50:10,840 --> 00:50:13,720 -Elle dort. Faut pas la laisser ici. 676 00:50:14,000 --> 00:50:19,440 -A notre époque, ça te choquait pas. -Je vieillis. 677 00:50:22,520 --> 00:50:24,240 -Allez, au dodo. 678 00:50:25,200 --> 00:50:28,360 -Merci, c'est gentil. -Bonne soirée. Ciao. 679 00:50:28,680 --> 00:50:53,240 ... 680 00:50:53,440 --> 00:50:56,440 "Identifiant : Sara Damiano Mot de passe : c'estl'eau" 681 00:50:59,560 --> 00:51:03,160 "Chérie, où es-tu ? Rentre, on est inquiets !" 682 00:51:08,880 --> 00:51:10,240 *-JOYEUX ANNIVERSAIRE ! 683 00:51:14,480 --> 00:51:16,840 *-Joyeux anniversaire 684 00:51:17,800 --> 00:51:19,520 Joyeux anniversaire 685 00:51:20,560 --> 00:51:22,160 Joyeux anniversaire 686 00:51:22,480 --> 00:51:25,000 *-Allez, vas-y, qu'on le mange ! 687 00:51:25,320 --> 00:51:27,360 *-Joyeux anniversaire. 688 00:51:27,680 --> 00:51:29,520 *-Fais-moi un sourire. 689 00:51:29,840 --> 00:51:32,000 Tous mes voeux, mon amour. 690 00:51:32,560 --> 00:51:35,640 Vas-y, danse. Tous mes voeux, mon amour. 691 00:51:36,000 --> 00:51:38,080 *Applaudissements 692 00:51:38,400 --> 00:51:39,440 *-Super. 693 00:51:39,600 --> 00:51:43,440 *-Que tu es belle. *-Bon anniversaire, championne. 694 00:51:45,920 --> 00:51:48,120 "Vidéo postée par Giancarlo Damiano" 695 00:52:10,520 --> 00:52:12,040 Version Française : IMAGINE 696 00:52:12,240 --> 00:52:14,120 Adaptation : PERRINE DEZULIER 697 00:52:14,280 --> 00:52:16,520 Direction Artistique : VINCENT VIOLETTE 698 00:52:16,720 --> 00:52:18,640 Avec les voix de VALERIA FERRO : INGRID DONNADIEU 699 00:52:18,800 --> 00:52:20,720 ANDREA RUSSO : FLORIAN WORMSER GIANCARLO DAMIANO : BERNARD GABEY 700 00:52:20,880 --> 00:52:22,760 CASTELLI : MATHIAS KOZLOWSKI PERE DE PAOLO : HERVE CARADEC 701 00:52:22,920 --> 00:52:24,640 MERE DE PAOLO : ANNE PLUMET ROSA : NATHALIE DUVERNE 702 00:52:24,840 --> 00:52:26,840 RENZO : JEAN-FRANCOIS KOPF GIACOMO : JEAN-MARCO MONTALTO 703 00:52:27,040 --> 00:52:29,080 MICHELA : CAROLINE MAILLARD 704 00:53:14,280 --> 00:53:17,280 Sous-titrage télétexte IMAGINE48926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.