Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,598 --> 00:00:22,712
Lamberto, usted quiere la foto?
2
00:00:22,713 --> 00:00:27,121
Sí, coloquen la foto de la chica,
quiero empezar con ella. Gracias.
3
00:00:29,588 --> 00:00:31,108
Esa, sí.
4
00:01:03,633 --> 00:01:06,131
- Cuidado que lo vas a estropear.
- ¡No!
5
00:01:09,550 --> 00:01:11,654
El mérito también
es mío, ¿verdad?
6
00:01:12,048 --> 00:01:15,063
Luego voy a quererlo en el
primer lugar del podio.
7
00:01:15,064 --> 00:01:17,446
Ven, todos juntos.
8
00:01:22,466 --> 00:01:24,076
Adelante.
9
00:01:25,311 --> 00:01:28,278
Cielo, dentro de poco
será el turno de papá.
10
00:01:28,279 --> 00:01:31,461
- ¿No quieres ir a la sala?
- Ya voy.
11
00:01:40,518 --> 00:01:42,574
Silencio por favor.
12
00:01:45,119 --> 00:01:49,321
Estamos en vivo en el lugar donde
se están realizando las búsquedas.
13
00:01:49,788 --> 00:01:52,623
Es un complejo
industrial abandonado...
14
00:01:52,624 --> 00:01:56,299
que los vecinos del barrio
llaman "La pequeña Bucarest",
15
00:01:56,300 --> 00:02:00,273
a causa de los numerosos
delitos sexuales...
16
00:02:00,274 --> 00:02:01,788
cometidos por rumanos.
17
00:02:02,467 --> 00:02:03,977
¿Paola, me estás oyendo?
18
00:02:05,029 --> 00:02:09,788
Sí, Lamberto, estoy oyendo.
Ahora mismo, aquí detrás de mí,
19
00:02:09,789 --> 00:02:13,800
hay más de 100 personas
comprometidas en la búsqueda.
20
00:02:13,801 --> 00:02:18,316
Muchos voluntarios se unieron
a los agentes de policía.
21
00:02:18,317 --> 00:02:21,614
El caso de Sara tocó el
corazón de la ciudad.
22
00:02:21,615 --> 00:02:23,102
Gracias, Paola.
23
00:02:23,103 --> 00:02:25,522
Ahora tendremos como invitado:
24
00:02:26,628 --> 00:02:29,464
Giancarlo Damiano, el padre de Sara.
25
00:02:29,465 --> 00:02:32,771
Pidió expresamente que
no hagamos preguntas...
26
00:02:32,772 --> 00:02:36,088
y respetar su discreción.
Está aquí para hacer una llamada.
27
00:02:36,089 --> 00:02:39,457
- Está tarde, es hora de dormir.
- Quiero ver al tío Giancarlo.
28
00:02:39,458 --> 00:02:41,692
- Renzo, por favor.
- Vamos.
29
00:02:41,693 --> 00:02:45,029
- ¡Qué mierda!
- Cuida tu boca, pequeña.
30
00:02:45,330 --> 00:02:49,970
La desaparición de esa chica que
el padre busca desesperadamente.
31
00:02:49,971 --> 00:02:51,613
En 15 días,
32
00:02:51,614 --> 00:02:55,156
Sara y el padre iban a participar...
33
00:02:55,157 --> 00:02:57,111
de una competición
de salto ornamental.
34
00:02:57,461 --> 00:03:00,421
Bien, vamos a presentar
nuestro invitado.
35
00:03:00,823 --> 00:03:03,103
Sr. Giancarlo Damiano.
36
00:03:08,241 --> 00:03:10,241
Es su turno. ¡Puede ir!
37
00:03:14,330 --> 00:03:15,833
Sr. Damiano...
38
00:03:18,309 --> 00:03:19,857
Bienvenido al programa.
39
00:03:23,429 --> 00:03:24,779
Por favor.
40
00:03:35,237 --> 00:03:39,334
Hace dos semanas que nos
estamos preguntando...
41
00:03:39,335 --> 00:03:42,201
el motivo de por el cual nos
está pasando todo esto.
42
00:03:43,754 --> 00:03:48,100
Buscamos respuestas, pero
no acusamos a nadie.
43
00:03:48,664 --> 00:03:52,876
Queremos inmensamente
que nuestra hija Sara...
44
00:03:53,225 --> 00:03:58,157
regrese a su mundo.
Si alguien tiene noticias...
45
00:03:58,158 --> 00:04:01,876
Sr. Damiano, lamentablemente
debo interrumpirlo.
46
00:04:01,877 --> 00:04:05,707
por una noticia que acaba de llegarme.
47
00:04:06,977 --> 00:04:08,623
Paola, ¿estás ahí?
48
00:04:09,450 --> 00:04:12,154
Sí, estoy aquí, Lamberto.
49
00:04:12,155 --> 00:04:15,135
¿Puedes confirmar la noticia
que acabo de recibir?
50
00:04:15,136 --> 00:04:17,630
Sí, desafortunadamente la confirmo.
51
00:04:18,192 --> 00:04:21,703
Acabo de recibir el
comunicado oficial.
52
00:04:21,704 --> 00:04:23,999
Gracias, Paola.
Ya volveremos contigo.
53
00:04:24,000 --> 00:04:26,031
Hay momentos y noticias...
54
00:04:26,032 --> 00:04:28,886
que ponen a prueba
nuestro profesionalismo.
55
00:04:28,887 --> 00:04:32,709
Pero el deber de comunicador
me obliga a continuar...
56
00:04:32,710 --> 00:04:34,016
¿Puedo terminar?
57
00:04:35,116 --> 00:04:37,008
Exactamente ahora...
58
00:04:37,659 --> 00:04:40,761
el caso de la desaparición
de Sara Damiano...
59
00:04:40,762 --> 00:04:43,268
llegó a una trágica conclusión.
60
00:04:47,913 --> 00:04:50,414
Es con un dolor profundo,
Sr. Damiano...
61
00:04:51,847 --> 00:04:53,718
que le comunico...
62
00:04:54,203 --> 00:04:56,501
que el cuerpo de su hija Sara...
63
00:04:58,324 --> 00:05:00,394
se acaba de encontrar.
64
00:05:39,439 --> 00:05:43,639
Traducción: LuKhayyam
Edición y corrección: Jabara
* NORDIKEN.net *
65
00:05:54,723 --> 00:05:59,723
NO MATARÁS 1ª temporada
Capítulo 1
66
00:06:12,989 --> 00:06:14,646
¿Cuánto?
67
00:06:15,380 --> 00:06:17,680
Cinco y tres. Una vez más.
68
00:06:19,581 --> 00:06:22,801
Costanza, así voy a desmayarme.
69
00:06:23,159 --> 00:06:25,261
- De nuevo.
- Pero es la última vez, ¿vale?
70
00:06:25,780 --> 00:06:27,794
- ¿Lista para dar la salida?
- ¡Venga!
71
00:06:45,414 --> 00:06:47,351
- Giacomo!
- ¿Que pasó?
72
00:06:49,179 --> 00:06:51,917
- Termina tú, tengo que irme.
- Vale.
73
00:06:52,469 --> 00:06:54,547
- Hola, pequeña.
- Hola mamá.
74
00:06:55,076 --> 00:06:57,487
- Me voy
- Adiós Valeria.
75
00:07:02,778 --> 00:07:04,556
¿Te vas a tu habitación?
76
00:07:05,374 --> 00:07:07,401
Ya te ayudo con el pijama.
77
00:07:10,505 --> 00:07:12,403
Ganamos el recurso.
78
00:07:20,184 --> 00:07:22,359
Ella firmará la
condicional semanalmente.
79
00:07:22,360 --> 00:07:24,443
Sólo tienes que llevar los
documentos a la comisaría.
80
00:07:24,444 --> 00:07:27,586
- Yo mismo lo haré.
- Habla con Valeria.
81
00:07:29,974 --> 00:07:31,360
Ella no va a entenderlo.
82
00:07:32,238 --> 00:07:34,670
Giacomo, no contarlo está
fuera de cuestión.
83
00:07:34,671 --> 00:07:37,159
Ella no es sólo su madre,
es de ella también.
84
00:07:37,586 --> 00:07:39,254
Está bien.
85
00:08:00,812 --> 00:08:02,406
¿Ya han salido todos?
86
00:08:03,211 --> 00:08:05,672
Sí, pero no vamos a
contenerlos por mucho tiempo.
87
00:08:06,863 --> 00:08:09,497
Había dos rumanos que
dormían en la planta baja.
88
00:08:09,498 --> 00:08:11,777
Ahora están en la comisaría
siendo interrogados.
89
00:08:13,086 --> 00:08:14,491
Está bien.
90
00:08:15,394 --> 00:08:16,960
Hora de actuar.
91
00:08:22,041 --> 00:08:24,941
¿Confirmado que es Sara
Damiano? Díganos algo.
92
00:08:30,862 --> 00:08:34,032
¿Por qué no podemos entrar?
La encontramos nosotros.
93
00:08:34,033 --> 00:08:36,344
Supe que buscasteis aquí primero.
94
00:08:36,345 --> 00:08:39,991
- Ella estaba debajo del agua.
- Homicidios asume esto.
95
00:08:39,992 --> 00:08:42,084
Deja el dossier en mi escritorio.
96
00:10:24,539 --> 00:10:27,245
¡Oye! ¡Detente!
97
00:10:38,954 --> 00:10:40,988
- ¿Lo habéis encontrado?
- Todavía no.
98
00:10:42,099 --> 00:10:44,065
Voy a buscarte ropa seca.
99
00:10:44,066 --> 00:10:46,442
No quiero ropa seca,
quiero al fotógrafo.
100
00:10:46,443 --> 00:10:48,845
- Estamos detrás de él.
- ¿Quién lo dejó entrar?
101
00:10:50,197 --> 00:10:52,484
- ¿Quién eres tú?
- Es el novato.
102
00:10:52,485 --> 00:10:55,281
- ¿Le has dejado entrar?
- Gerardo, podéis iros.
103
00:10:55,712 --> 00:10:58,550
¿Qué novato?
No he elegido a nadie.
104
00:10:58,551 --> 00:11:01,560
Yo lo escogí. Este lugar
está lleno de entradas...
105
00:11:01,561 --> 00:11:03,632
y nosotros somos pocos,
no es culpa de nadie.
106
00:11:04,478 --> 00:11:07,584
Ese cretino contó en vivo
que su hija está muerta.
107
00:11:07,585 --> 00:11:10,261
No merece más que eso,
no pueden publicarlo.
108
00:11:10,262 --> 00:11:12,161
Yo me encargo de eso.
109
00:11:12,162 --> 00:11:13,688
Pero ahora cálmate.
110
00:11:15,627 --> 00:11:17,157
¿Qué haremos?
111
00:11:19,874 --> 00:11:21,432
Vamos a sacarla del agua.
112
00:11:49,648 --> 00:11:51,026
Lo siento por lo de antes.
113
00:11:52,864 --> 00:11:55,385
- A veces pierdo la paciencia.
- No hay problema.
114
00:11:56,080 --> 00:11:58,865
- ¿Cómo te llamas?
- Luca Rinaldi.
115
00:11:59,323 --> 00:12:00,872
Valeria Hierro.
116
00:12:01,365 --> 00:12:03,213
Ahora puedes decírmelo, ¿fuiste tú?
117
00:12:03,214 --> 00:12:05,478
- ¿Yo qué?
- ¿Entraste?
118
00:12:05,479 --> 00:12:07,331
Ya se va, déjalo en paz.
119
00:12:09,050 --> 00:12:11,641
La mataron el día
de la desaparición.
120
00:12:11,642 --> 00:12:13,231
A lo sumo, al día siguiente.
121
00:12:13,232 --> 00:12:15,195
Lo sabremos después de la autopsia.
122
00:12:15,836 --> 00:12:17,607
¿Signos de violencia sexual?
123
00:12:17,608 --> 00:12:19,453
No es evidente, pero
no lo descartamos.
124
00:12:23,952 --> 00:12:25,668
¿Se encontró la uña?
125
00:12:26,409 --> 00:12:28,253
Aquí hay residuos de sangre.
126
00:12:28,656 --> 00:12:30,580
Puede ser el arma del crimen.
127
00:12:31,475 --> 00:12:33,744
- ¿Hay sangre en el suelo?
- No.
128
00:12:34,560 --> 00:12:36,780
¿Han comprobado todo el suelo?
129
00:12:37,171 --> 00:12:39,216
Sí, no encontramos nada.
130
00:13:55,484 --> 00:13:56,924
¿Que has encontrado?
131
00:14:01,274 --> 00:14:03,856
- Aquí no había agua.
- ¿Qué?
132
00:14:05,156 --> 00:14:06,877
Mira el tubo de desagüe.
133
00:14:08,080 --> 00:14:11,488
El árbol lo rompió, por
lo que el subsuelo se inundó.
134
00:14:12,675 --> 00:14:15,407
¿Ves los pajaritos?
Todavía están rosados.
135
00:14:15,408 --> 00:14:17,619
Significa que el árbol
cayó hace poco.
136
00:14:17,620 --> 00:14:20,763
Comprueba cuando ha llovido por aquí.
137
00:14:21,608 --> 00:14:23,219
Por eso cayó el árbol.
138
00:14:25,917 --> 00:14:29,323
El subsuelo no estaba inundado
cuando trajeron a Sara.
139
00:14:29,727 --> 00:14:32,112
El que la mató no quiso
ocultar el cadáver,
140
00:14:32,113 --> 00:14:35,332
pero quería que fuera hallado donde
otras chicas fueron agredidas.
141
00:14:35,333 --> 00:14:37,664
Quería hacernos creer
que fueron los rumanos.
142
00:14:41,931 --> 00:14:46,140
¿Por qué un agresor casual
crearía toda esa farsa?
143
00:14:47,876 --> 00:14:49,752
Quien mató a Sara la conocía.
144
00:15:37,750 --> 00:15:40,858
Chiara: ¿Cómo estás?
Te echamos de menos en clase
145
00:15:44,013 --> 00:15:45,321
Aceptar amistad
146
00:16:12,671 --> 00:16:14,129
Hola.
147
00:16:19,863 --> 00:16:22,645
¿No vamos a despertar
a la tía Rosa?
148
00:16:23,041 --> 00:16:25,393
No, deja que duerma,
está cansada.
149
00:16:25,828 --> 00:16:27,738
Renzo, ¿has hablado
con Giancarlo?
150
00:16:28,393 --> 00:16:32,023
- ¿Dijo cuándo vuelve?
- No, el teléfono está apagado.
151
00:16:32,024 --> 00:16:33,692
Hoy dormiremos aquí o en casa?
152
00:16:33,693 --> 00:16:37,400
Nos quedamos mientras sea
necesario o hasta que tu tío vuelva.
153
00:16:37,401 --> 00:16:39,364
¿Todavía está en el
programa de televisión?
154
00:16:39,365 --> 00:16:42,301
¡Qué idiota eres! El programa
fue ayer por la noche.
155
00:16:58,596 --> 00:17:00,840
- Mirad, el Paolo.
- ¿Ha venido al colegio?
156
00:17:10,738 --> 00:17:12,218
Mensaje de Chiara
157
00:17:14,691 --> 00:17:17,774
Estudiamos juntos esta tarde?
158
00:17:24,986 --> 00:17:27,356
Quiero contar a la policía lo de Castelli.
159
00:17:30,671 --> 00:17:34,163
- No dirás nada.
- Puede haber sido él.
160
00:17:34,164 --> 00:17:37,568
- ¿Qué hizo el Sr. Castelli?
- Nada, tesoro.
161
00:17:37,569 --> 00:17:40,007
Tu hermana sólo abre la
boca para decir tonterías.
162
00:17:40,008 --> 00:17:41,717
¡Tienes miedo de perder el empleo!
163
00:17:41,718 --> 00:17:43,878
Cristina, no hables así con tu madre.
164
00:17:43,879 --> 00:17:46,446
Ella sólo piensa en
eso, no piensa en Sara.
165
00:17:46,447 --> 00:17:48,401
¿Quieres traer más dolor a tus tíos...
166
00:17:48,402 --> 00:17:51,450
contando una historia que ni
siquiera sabemos si sucedió?
167
00:17:54,413 --> 00:17:55,826
Vamos.
168
00:18:22,951 --> 00:18:24,653
- Buenos días.
- Buenos días.
169
00:18:24,654 --> 00:18:28,236
Soy la detective Valeria Hierro.
¿Usted es el hermano del Giancarlo?
170
00:18:28,237 --> 00:18:30,564
- Sí, soy Renzo.
- Buenos días.
171
00:18:30,565 --> 00:18:33,229
Ella es mi esposa Anna y
ellos son nuestros hijos.
172
00:18:34,965 --> 00:18:39,378
- ¿Su hermano está en casa?
- Todavía no ha regresado de Milán.
173
00:18:39,379 --> 00:18:41,943
Por eso dormimos aquí esa noche,
174
00:18:41,944 --> 00:18:44,454
para hacer compañía
a mi cuñada Rosa.
175
00:18:44,455 --> 00:18:46,403
Ella todavía está durmiendo.
176
00:18:47,483 --> 00:18:49,745
Lo siento por su pérdida.
177
00:18:50,580 --> 00:18:52,960
Sara era una chica maravillosa.
178
00:18:54,690 --> 00:18:56,474
¿Eran muy cercanas?
179
00:18:57,437 --> 00:19:00,687
¿Quería hablar sobre ella,
sobre la relación que tenían?
180
00:19:03,836 --> 00:19:07,543
Le pido disculpas, pero estábamos
llevando a los niños al colegio...
181
00:19:07,924 --> 00:19:10,000
y tratando de no llegar
tarde al trabajo.
182
00:19:10,001 --> 00:19:13,532
Claro, entonces hablaremos
en otro momento.
183
00:19:13,533 --> 00:19:15,779
- Gracias. Hasta luego.
- Hasta luego.
184
00:19:16,188 --> 00:19:17,800
Ven, Cristina.
185
00:19:31,401 --> 00:19:35,276
Andrea, llama la prima de
Sara para ir a la comisaría,
186
00:19:35,277 --> 00:19:37,069
pero sin la madre, después te explico.
187
00:19:38,109 --> 00:19:42,050
Y llama a la pareja de Damiano,
debe reconocer el cuerpo.
188
00:19:42,051 --> 00:19:44,989
No, voy al parque frente
al club de natación,
189
00:19:44,990 --> 00:19:46,760
donde Sara fue vista
por última vez.
190
00:20:19,411 --> 00:20:21,422
A LA FAMILIA DAMIANO
191
00:20:25,863 --> 00:20:27,531
ECHAREMOS DE MENOS A LA DULCE SARA
192
00:21:16,127 --> 00:21:19,538
- Y tú, ¿qué haces aquí?
- Estoy esperando a papá.
193
00:21:21,436 --> 00:21:23,498
¡Qué bonito dibujo!
194
00:21:25,594 --> 00:21:30,275
- Hola.
- Hola. ¿Qué hace aquí?
195
00:21:31,180 --> 00:21:34,988
Necesitaba renovar la licencia de
la venta de bebidas alcohólicas.
196
00:21:34,989 --> 00:21:36,721
Podrías habérmelo pedido a mí.
197
00:21:38,244 --> 00:21:40,373
Hoy Michela trabajará
hasta tarde.
198
00:21:40,374 --> 00:21:43,880
- ¿Puedes quedarte con Costanza?
- Voy a intentarlo, pero lo tengo difícil.
199
00:21:43,881 --> 00:21:46,207
- Entonces te quedarás conmigo.
- Sí.
200
00:21:46,208 --> 00:21:48,108
Quizás pase después.
201
00:21:48,612 --> 00:21:49,962
Vamos, Costanza.
202
00:21:53,744 --> 00:21:55,156
La manita.
203
00:21:55,797 --> 00:21:57,440
Adiós, tía.
204
00:22:09,431 --> 00:22:12,161
- Descarga las fotos e imprímelas.
- ¿Qué son?
205
00:22:12,162 --> 00:22:16,124
Mensajes dejados en el parque.
Encuentra a los autores y llámalos.
206
00:22:16,509 --> 00:22:20,100
- ¿Has leído el expediente de Catricalà?
- Sí, lo dejé en tu despacho.
207
00:22:20,101 --> 00:22:22,203
¿Quién la vio el día
de la desaparición?
208
00:22:22,204 --> 00:22:24,823
Una compañera del equipo
de salto la vio cuando se iba.
209
00:22:24,824 --> 00:22:26,577
- Sara estaba sola?
- Sí.
210
00:22:26,578 --> 00:22:29,329
¿No se iba con el padre?
Él era el entrenador.
211
00:22:29,330 --> 00:22:31,976
Sí, pero ese día se quedó
limpiando la piscina.
212
00:22:33,422 --> 00:22:36,711
¡Se comprobó la hipótesis de
que tuviera un encuentro?
213
00:22:36,712 --> 00:22:38,758
No hay nada en el
registro telefónico...
214
00:22:38,759 --> 00:22:40,561
y la familia no sabe nada.
215
00:22:40,562 --> 00:22:42,269
¿Estaba saliendo con alguien?
216
00:22:42,270 --> 00:22:44,909
No, el último novio fue
un compañero de clase.
217
00:22:44,910 --> 00:22:47,274
Se mudó con la familia
hace más de un año.
218
00:22:47,275 --> 00:22:50,621
- ¿Encontraste al fotógrafo?
- Sí, pero ya vendió la foto.
219
00:22:50,622 --> 00:22:53,525
Lombardi está ocupándose de eso.
Espera, Catricalà está ahí.
220
00:22:53,526 --> 00:22:56,882
Echa un vistazo a esto.
El informe de la autopsia.
221
00:22:57,480 --> 00:22:59,982
El pantalón bajado formaba
parte de la puesta en escena,
222
00:22:59,983 --> 00:23:04,398
no hubo violencia sexual.
La herida mortal es la del cráneo.
223
00:23:04,399 --> 00:23:08,892
Tiene otro trauma en la nuca,
tal vez causado por una caída.
224
00:23:08,893 --> 00:23:12,621
El día de la muerte fue confirmado,
es el mismo de la desaparición.
225
00:23:12,622 --> 00:23:15,666
Pero tenemos un horario preciso:
entre las 19 h y la medianoche.
226
00:23:16,354 --> 00:23:20,221
- ¿El análisis de la piedra llegó?
- Parcial, la sangre es de Sara,
227
00:23:20,222 --> 00:23:22,959
pero la Científica
identificó otra sustancia...
228
00:23:22,960 --> 00:23:25,164
y están haciendo
análisis más detallados.
229
00:23:31,893 --> 00:23:33,949
¿Has resuelto el problema
con el fotógrafo?
230
00:23:34,336 --> 00:23:37,274
¿Podrías advertirme cuando excluyes
a un colega de la investigación?
231
00:23:37,275 --> 00:23:42,139
- Catricalà? No me sirve.
- Yo decido quién sirve o no.
232
00:23:42,140 --> 00:23:43,574
¿Lo has resuelto o no?
233
00:23:44,002 --> 00:23:47,529
Lo he resuelto, y costó mucho dinero.
234
00:23:51,151 --> 00:23:53,430
¿Por qué siento que mi autoridad...
235
00:23:53,431 --> 00:23:55,550
- no funciona contigo?
- Porque es verdad,
236
00:23:55,551 --> 00:23:57,575
soy tu favorita y siempre gano.
237
00:23:58,514 --> 00:24:02,667
Inspectora, la prima de Sara
está ahí dentro con el padre.
238
00:24:02,668 --> 00:24:04,070
Está bien.
239
00:24:12,880 --> 00:24:16,763
Habla, cuenta lo que
había entre vosotras.
240
00:24:16,764 --> 00:24:19,507
- Pero mamá no quiere.
- Lo entenderá.
241
00:24:25,525 --> 00:24:27,985
Hace cuatro meses, mi
madre fue despedida...
242
00:24:27,986 --> 00:24:30,264
del supermercado donde
trabaja como cajera.
243
00:24:30,790 --> 00:24:33,732
Sara y yo sólo queríamos
vengarnos de Castelli.
244
00:24:33,733 --> 00:24:36,065
- ¿Quién es Castelli?
- El director.
245
00:24:36,066 --> 00:24:38,096
¿Cómo queríais vengaros?
246
00:24:39,373 --> 00:24:41,347
Fuimos hasta allí para robar.
247
00:24:41,859 --> 00:24:43,721
La idea fue mía.
248
00:24:44,338 --> 00:24:47,388
Castelli lo descubrió y
nos llevó hasta la oficina.
249
00:24:47,820 --> 00:24:51,216
Estaba furioso y amenazó con
contárselo todo a nuestros padres.
250
00:24:53,333 --> 00:24:54,968
Yo tenía miedo.
251
00:24:55,574 --> 00:24:58,049
Me disculpé como una idiota...
252
00:24:58,050 --> 00:25:00,484
con ese perro que
despidió a mi madre.
253
00:25:00,859 --> 00:25:04,216
Pero Sara no tenía miedo,
ella era valiente.
254
00:25:05,462 --> 00:25:07,118
No era como yo.
255
00:25:08,293 --> 00:25:10,278
Jamás me lo perdonaré.
256
00:25:12,906 --> 00:25:14,289
¿Por qué?
257
00:25:15,535 --> 00:25:19,251
- Por haberla dejado sola.
- ¿La dejaste sola?
258
00:25:20,554 --> 00:25:23,741
En un cierto momento,
Castelli dijo que podía irme,
259
00:25:23,742 --> 00:25:26,134
fingiendo que no
había sucedido nada.
260
00:25:27,008 --> 00:25:29,572
Pero dijo que Sara
tenía que quedarse.
261
00:25:30,211 --> 00:25:31,837
¿Por qué?
262
00:25:31,838 --> 00:25:34,264
Dijo haber visto que
sólo ella había robado,
263
00:25:34,581 --> 00:25:36,011
pero no era verdad.
264
00:25:37,854 --> 00:25:42,808
Debería haber insistido,
pero salí corriendo.
265
00:25:43,627 --> 00:25:45,567
¿Qué pasó después?
266
00:25:45,568 --> 00:25:48,707
Esperé en el aparcamiento,
pero ella no salía.
267
00:25:48,708 --> 00:25:50,729
Y cuando salió estaba extraña,
268
00:25:50,730 --> 00:25:54,217
le pregunté que había
ocurrido, pero no me respondió...
269
00:25:54,218 --> 00:25:58,100
y siempre que intenté hablar
de eso, ella cambiaba de tema.
270
00:25:59,054 --> 00:26:01,143
¿Qué crees que sucedió?
271
00:26:02,463 --> 00:26:05,067
Creo que abusó de ella.
272
00:26:07,602 --> 00:26:09,812
¿Usted y su esposa
sabían todo esto?
273
00:26:13,642 --> 00:26:15,738
¿Y no hicieron nada?
274
00:26:19,491 --> 00:26:20,927
¿Por qué?
275
00:26:20,928 --> 00:26:23,225
Mi madre temía ser
despedida de nuevo.
276
00:26:23,226 --> 00:26:26,503
- No, no es verdad.
- ¿Fue readmitida?
277
00:26:26,504 --> 00:26:28,115
Sí, rápidamente.
278
00:26:28,116 --> 00:26:33,010
Creímos que Cristina se lo había
inventado para evitar el castigo.
279
00:26:33,428 --> 00:26:36,480
El Sr. Castelli es un
hombre respetable.
280
00:26:37,225 --> 00:26:39,125
Está casado, tiene dos hijos.
281
00:26:39,454 --> 00:26:42,378
También intenté hablar con Sara.
282
00:26:43,034 --> 00:26:45,991
Y ella aseguró que no
había ocurrido nada malo.
283
00:26:48,133 --> 00:26:49,645
Pero ahora...
284
00:26:50,226 --> 00:26:52,285
después de todo lo que ha pasado,
285
00:26:52,916 --> 00:26:55,983
creímos que era correcto
contárselo todo a ustedes.
286
00:26:56,995 --> 00:26:58,915
Fui yo que los llamó.
287
00:27:10,594 --> 00:27:13,334
Buenos días, señor Castelli.
Disculpe por el retraso.
288
00:27:13,653 --> 00:27:15,381
No te preocupes, Anna.
289
00:27:27,453 --> 00:27:29,117
Has sido valiente.
290
00:27:29,509 --> 00:27:30,947
¡Renzo!
291
00:27:34,026 --> 00:27:35,374
Vamos.
292
00:27:41,611 --> 00:27:44,603
- ¿Por qué estaban aquí?
- Entre, señora.
293
00:27:52,775 --> 00:27:56,275
¿Fue ese señor Castelli
quien mató a mi hija?
294
00:27:57,298 --> 00:27:58,982
Todavía no lo sabemos.
295
00:28:01,453 --> 00:28:03,927
¿Sara no le contó nada?
296
00:28:06,889 --> 00:28:08,891
Ella nunca se abría conmigo.
297
00:28:09,453 --> 00:28:11,764
Para ella sólo existía Giancarlo.
298
00:28:13,230 --> 00:28:14,938
¿Dónde está su marido?
299
00:28:31,597 --> 00:28:34,965
¡Debes tomar más impulso
y estirar las piernas!
300
00:28:36,290 --> 00:28:37,972
¡Vamos, Antonella!
301
00:28:44,039 --> 00:28:45,583
¡Giancarlo!
302
00:28:50,044 --> 00:28:53,193
Algunas vinieron,
303
00:28:53,194 --> 00:28:55,540
pero no sabían qué hacer.
304
00:28:55,541 --> 00:28:57,663
Por eso las hice entrenar un poco.
305
00:29:01,269 --> 00:29:06,033
No puedo, durante un tiempo
no podré entrenarlas.
306
00:29:07,108 --> 00:29:09,946
- Yo me encargo de eso, si quieres.
- Gracias.
307
00:29:10,485 --> 00:29:13,704
Giancarlo...
la Federación ha llamado...
308
00:29:14,493 --> 00:29:16,723
por la inscripción de
Sara en la competición.
309
00:29:18,293 --> 00:29:20,455
¿Debo inscribir a otra
chica en su lugar?
310
00:29:22,175 --> 00:29:24,887
No, yo me encargo.
311
00:29:25,236 --> 00:29:26,783
Déjamelo a mí.
312
00:30:01,434 --> 00:30:02,784
¿Quién es?
313
00:30:03,137 --> 00:30:07,130
Hola, soy Giancarlo Damiano.
¿Está Martina?
314
00:30:07,131 --> 00:30:08,507
¿Para qué la quieres?
315
00:30:08,917 --> 00:30:11,459
Soy su entrenador de saltos.
316
00:30:12,172 --> 00:30:14,870
Martina no entrenará más.
317
00:30:16,096 --> 00:30:18,700
- Es el padre de Sara.
- No me interesa.
318
00:30:18,701 --> 00:30:21,749
- Padre, por favor...
- ¡Ya lo hemos hablado!
319
00:30:39,939 --> 00:30:42,369
- Hola.
- Hola.
320
00:30:42,370 --> 00:30:45,282
Perdona por aparecer sin avisar,
321
00:30:45,283 --> 00:30:47,645
pero en tu ficha no
estaba el teléfono.
322
00:30:47,959 --> 00:30:49,309
No hay problema.
323
00:30:51,381 --> 00:30:53,631
Escucha, quería
preguntarte una cosa.
324
00:30:54,672 --> 00:30:58,971
De aquí a dos semanas,
mi hija participaría...
325
00:30:59,300 --> 00:31:02,194
en una competición que
tiene mucha importancia.
326
00:31:02,716 --> 00:31:04,184
Bueno, yo...
327
00:31:04,634 --> 00:31:06,960
quería que tú fueras en su lugar.
328
00:31:08,235 --> 00:31:10,203
No voy a entrenar más.
329
00:31:10,963 --> 00:31:12,672
Sí, ya me he enterado.
330
00:31:13,633 --> 00:31:15,567
Pero, ¿por qué dejarlo?
331
00:31:16,252 --> 00:31:17,958
Tienes mucho talento.
332
00:31:24,213 --> 00:31:27,797
No tenemos mucho tiempo,
hay que entrenar todos los días.
333
00:31:28,209 --> 00:31:31,717
¿Mañana a las 4 está bien para ti?
334
00:31:34,259 --> 00:31:35,843
Tengo que irme.
335
00:31:38,408 --> 00:31:39,960
Martina...
336
00:31:41,147 --> 00:31:43,223
Al menos promete
que vas a pensarlo.
337
00:31:48,870 --> 00:31:50,636
Quédate con esto, es para ti.
338
00:31:51,599 --> 00:31:54,309
- ¿Qué es?
- Es para ti.
339
00:31:59,459 --> 00:32:01,326
- Hasta luego.
- Adiós.
340
00:32:04,913 --> 00:32:08,413
Giancarlo, llámame
cuando escuches el mensaje.
341
00:32:08,414 --> 00:32:11,786
No estoy en casa.
Llámame, ¿vale?
342
00:32:12,468 --> 00:32:13,877
Está aquí.
343
00:32:14,879 --> 00:32:16,487
No puedo hacerlo.
344
00:32:21,891 --> 00:32:25,159
No podemos proseguir con la autopsia...
345
00:32:25,160 --> 00:32:26,645
No puedo.
346
00:32:32,344 --> 00:32:34,010
Espere un segundo.
347
00:32:51,672 --> 00:32:53,896
¿No nos estamos saltando el protocolo?
348
00:32:55,441 --> 00:32:57,027
Ponga una queja.
349
00:33:03,894 --> 00:33:05,302
Señora...
350
00:33:05,782 --> 00:33:07,698
¿Puede mirar una foto?
351
00:33:12,631 --> 00:33:14,099
¿Es su hija?
352
00:33:35,810 --> 00:33:37,430
¿Dónde has estado?
353
00:33:45,118 --> 00:33:47,198
Perdí el tren, lo sabes.
354
00:33:51,304 --> 00:33:53,842
La policía me llevó a ver a Sara.
355
00:33:55,700 --> 00:33:58,950
Paolo no volvió del colegio
y no coge el móvil.
356
00:33:59,956 --> 00:34:03,762
No sé qué le ha pasado.
Y tú no estabas aquí.
357
00:34:05,135 --> 00:34:06,788
Lo siento, lo siento.
358
00:34:10,049 --> 00:34:11,652
No me dejes sola.
359
00:34:13,667 --> 00:34:15,705
Yo sola no lo aguantaré.
360
00:34:38,053 --> 00:34:40,354
¿Va a recomenzar con
esa estúpida pregunta?
361
00:34:41,538 --> 00:34:43,450
No abriré más la boca.
362
00:34:48,068 --> 00:34:51,063
¿Qué pasó en la oficina
entre usted y Sara?
363
00:34:51,064 --> 00:34:53,478
Ya se lo he dicho cien veces. ¡Nada!
364
00:34:53,479 --> 00:34:55,838
Sólo la asusté un poco
y la mandé a casa.
365
00:34:55,839 --> 00:34:57,697
No es lo que dice su prima.
366
00:35:00,653 --> 00:35:02,495
¡A la mierda!
367
00:35:09,895 --> 00:35:12,183
¿Su esposa ya no le excita?
368
00:35:12,593 --> 00:35:14,291
Deje a mi esposa fuera de esto.
369
00:35:14,725 --> 00:35:16,931
¿Cómo iba vestida Sara ese día?
370
00:35:17,870 --> 00:35:19,745
¿Usaba una falda corta?
371
00:35:20,651 --> 00:35:22,501
¿Todavía piensa en eso, no es así?
372
00:35:24,014 --> 00:35:27,880
Piensa en aquellas piernas
desnudas, lisas y blancas.
373
00:35:28,832 --> 00:35:31,696
En los senos pequeños y firmes, y
se excita mientras su esposa...
374
00:35:31,697 --> 00:35:34,549
- duerme a su lado.
- Ya he pedido dejarla fuera de esto.
375
00:35:36,888 --> 00:35:39,176
He encontrado tantos como usted.
376
00:35:41,411 --> 00:35:43,397
Todos dicen lo mismo,
377
00:35:45,180 --> 00:35:47,666
que las víctimas provocaron...
378
00:35:48,473 --> 00:35:51,057
que no fueron obligadas
y que hasta les gustó.
379
00:35:51,713 --> 00:35:54,126
Interpretan el miedo
como disponibilidad.
380
00:35:54,720 --> 00:35:58,168
Así pueden mirarse en el espejo
y sentirse hombres de verdad.
381
00:35:59,470 --> 00:36:03,894
Pero son sólo débiles que consiguen
lo que desean con violencia.
382
00:36:07,493 --> 00:36:10,133
¿Qué pasó en la oficina
entre Sara y usted?
383
00:36:20,111 --> 00:36:22,389
Fue ella la que tomó la iniciativa.
384
00:36:33,582 --> 00:36:35,718
¿Ahora también va a
decir que le gustó?
385
00:36:37,262 --> 00:36:40,417
- Eso mismo.
- ¿Por qué expulsó a Cristina?
386
00:36:40,418 --> 00:36:43,068
Ya le he dicho que traicioné a mi
esposa con una adolescente.
387
00:36:44,228 --> 00:36:45,720
¿No es suficiente?
388
00:36:46,827 --> 00:36:48,977
¿Por qué echó a Cristina?
389
00:36:51,530 --> 00:36:53,138
¿Por qué la echó?
390
00:36:53,139 --> 00:36:55,732
Está bien, mierda.
Quería aprovechar la situación.
391
00:36:56,708 --> 00:36:58,569
Pero después ella lo hizo todo sola.
392
00:37:01,863 --> 00:37:05,546
Y volvió a buscarme.
Salimos durante un mes.
393
00:37:05,547 --> 00:37:08,188
Sara me hacía sentir
cosas que yo...
394
00:37:09,310 --> 00:37:11,828
nunca había experimentado
en toda mi vida.
395
00:37:12,599 --> 00:37:16,217
Es su palabra contra la de alguien
que no puede desmentirla.
396
00:37:16,218 --> 00:37:19,582
- Sara no era una niña.
- Necesito pruebas.
397
00:37:20,072 --> 00:37:22,494
¿Hablaban al teléfono,
intercambiaban mensajes?
398
00:37:22,495 --> 00:37:24,637
Ella no quería, tenía miedo...
399
00:37:25,200 --> 00:37:26,952
que lo descubriese el padre.
400
00:37:28,423 --> 00:37:30,222
Estaba aterrorizada.
401
00:37:30,827 --> 00:37:32,644
Siempre hablaba de él.
402
00:37:34,113 --> 00:37:35,770
Me dejó por causa de él.
403
00:37:35,771 --> 00:37:39,277
Estábamos haciendo el amor en
la colina y ella pidió irse.
404
00:37:41,337 --> 00:37:43,882
Y dijo que ya no quería verme,
405
00:37:45,013 --> 00:37:47,619
porque tenía miedo
de hacerlo sufrir.
406
00:37:54,224 --> 00:37:57,510
¿Y cómo hacían para encontrarse
si no podían hablar?
407
00:37:57,511 --> 00:38:00,557
Teníamos un lugar fijo y
luego íbamos a la colina.
408
00:38:00,558 --> 00:38:03,196
- ¿Qué sitio?
- Via della Fornace.
409
00:38:03,796 --> 00:38:05,370
¿Dónde exactamente?
410
00:38:06,583 --> 00:38:08,731
En la gasolinera de la esquina.
411
00:38:37,850 --> 00:38:40,114
Aun así, podría haberla matado.
412
00:38:42,489 --> 00:38:44,299
Él no la mató.
413
00:38:47,042 --> 00:38:48,994
Amor, no me esperes para la cena.
414
00:38:50,109 --> 00:38:53,277
Necesitamos hacer el
inventario del mes.
415
00:38:53,278 --> 00:38:56,328
No sé cuándo iré.
416
00:38:56,968 --> 00:39:00,318
Sí. Hasta luego. Adiós.
417
00:39:05,439 --> 00:39:08,383
¿Dónde estaba el martes, día 13,
entre las 19 h y la medianoche?
418
00:39:10,970 --> 00:39:13,472
¿He contado toda la verdad,
qué más quiere de mí?
419
00:39:13,473 --> 00:39:16,677
Me habló de la implicación
con una chica de 15 años,
420
00:39:16,678 --> 00:39:20,126
de la que usted se enamoró y
que ella puso fin a la relación.
421
00:39:20,127 --> 00:39:22,738
¿Dónde estaba el día 13, entre
las 19 h y la medianoche?
422
00:39:22,739 --> 00:39:24,896
- No la maté.
- ¿Dónde estaba?
423
00:39:24,897 --> 00:39:28,722
No sé, ¿cómo voy a recordarlo?
Ha pasado mucho tiempo.
424
00:39:29,425 --> 00:39:31,073
No tengo prisa.
425
00:39:32,245 --> 00:39:36,007
En matemáticas, la relación
entre dos magnitudes...
426
00:39:52,083 --> 00:39:53,805
Creo que me voy.
427
00:39:58,807 --> 00:40:00,913
¿Quieres ver la habitación de Sara?
428
00:40:13,266 --> 00:40:14,686
Entra.
429
00:40:15,661 --> 00:40:17,284
¿Tus padres no se enfadarán?
430
00:40:18,958 --> 00:40:20,388
No están en casa.
431
00:40:24,452 --> 00:40:26,256
Parece una tienda.
432
00:40:27,194 --> 00:40:29,566
No cabían más en el guardarropa.
433
00:40:29,567 --> 00:40:33,195
Mi padre siempre traía
ropa nueva para Sara.
434
00:40:40,766 --> 00:40:42,254
Mira cuánta ropa.
435
00:40:42,856 --> 00:40:45,708
Mi madre no quiso
comprarme esto a mí.
436
00:40:45,709 --> 00:40:47,683
Pensó que era muy escotado.
437
00:40:48,705 --> 00:40:50,207
¿Quiere probártelo?
438
00:40:51,300 --> 00:40:53,082
¿Puedo?
439
00:41:07,610 --> 00:41:11,209
- Este pintalabios es muy caro.
- Puedes quedártelo.
440
00:41:12,024 --> 00:41:14,188
Sí, martes, día 13, a
la hora de la cena.
441
00:41:15,018 --> 00:41:19,764
Es cierto, ese día no pudimos.
442
00:41:21,297 --> 00:41:25,168
No pregunte a mi esposa.
Olvídelo.
443
00:41:25,169 --> 00:41:26,811
Gracias. Adiós.
444
00:41:26,812 --> 00:41:28,999
¿Por qué lo haces si no fue él?
445
00:41:29,951 --> 00:41:31,741
Porque se lo merece.
446
00:41:46,718 --> 00:41:48,314
No lo recuerdo.
447
00:41:58,983 --> 00:42:02,121
Esa noche, invité a mi jefe a cenar.
448
00:42:04,230 --> 00:42:06,586
Fue la primera vez que nos visitó.
449
00:42:07,417 --> 00:42:10,271
Para mí era una
ocasión importante.
450
00:42:16,046 --> 00:42:17,963
Puede encontrarlo
en este número.
451
00:42:40,108 --> 00:42:43,518
Llegó el informe definitivo
del análisis de la piedra.
452
00:42:43,519 --> 00:42:46,762
¿Recuerdas el residuo de la
otra sustancia? Es tartán.
453
00:42:46,763 --> 00:42:50,028
El parque frente al club puede
ser el lugar del crimen,
454
00:42:50,029 --> 00:42:52,773
- ya he enviado la Científica.
- ¿Valeria, puede venir un momento?
455
00:42:53,742 --> 00:42:55,158
Hasta luego.
456
00:42:57,363 --> 00:43:00,145
Hace dos meses, Sara
me vino a buscar al club...
457
00:43:00,742 --> 00:43:03,580
y me preguntó si quería
ser su entrenador.
458
00:43:04,274 --> 00:43:07,912
- ¿No era el padre quien la entrenaba?
- Por eso me sorprendió.
459
00:43:08,571 --> 00:43:11,035
Giancarlo y Sara eran inseparables.
460
00:43:11,392 --> 00:43:12,901
Eso se veía.
461
00:43:12,902 --> 00:43:15,440
No es que yo no sea
un buen entrenador,
462
00:43:15,441 --> 00:43:18,134
pero ella ya tenía
al mejor y se lo dije.
463
00:43:18,879 --> 00:43:23,270
¿Y cuál fue su respuesta?
¿Le dijo por qué quería cambiar?
464
00:43:23,271 --> 00:43:25,251
No, sólo dijo que no quería...
465
00:43:25,252 --> 00:43:26,869
entrenar más con su padre.
466
00:43:26,870 --> 00:43:28,949
Pero nunca llegó a
entrenar con usted?
467
00:43:28,950 --> 00:43:31,334
Nos hablamos algunas
veces por teléfono,
468
00:43:31,335 --> 00:43:33,461
pero yo quería que
ella se lo pensara bien.
469
00:43:34,010 --> 00:43:36,181
Y no quería engañar a mi colega.
470
00:43:36,682 --> 00:43:39,350
Después sucedió todo eso.
471
00:43:39,746 --> 00:43:42,516
¿Giancarlo sabía la
decisión de su hija?
472
00:43:42,517 --> 00:43:44,124
No lo sé.
473
00:43:44,125 --> 00:43:46,102
Gracias, Sr. Salvucci. Puede irse.
474
00:43:46,103 --> 00:43:47,735
- Hasta la vista.
- Hasta la vista.
475
00:43:53,632 --> 00:43:58,171
Sólo lo vimos por la TV, no
volvió con la esposa y ahora esto.
476
00:43:58,172 --> 00:44:01,723
Y descubrimos que la hija
salía con un hombre mayor.
477
00:44:01,724 --> 00:44:03,910
A esto lo llamo línea de investigación.
478
00:44:04,336 --> 00:44:07,928
¿Qué me dices?
¿Lo llamamos para interrogarlo?
479
00:44:09,084 --> 00:44:11,958
No. Voy a hablar con él.
480
00:44:13,898 --> 00:44:15,838
¿Te entrevistaron?
481
00:44:16,459 --> 00:44:17,956
No.
482
00:44:17,957 --> 00:44:21,701
Las imbéciles de la clase de
tu hermana están discutiendo...
483
00:44:21,702 --> 00:44:23,631
para ver quién será entrevistado.
484
00:44:23,632 --> 00:44:25,598
Antes la odiaban...
485
00:44:25,599 --> 00:44:29,791
y ahora dicen que
eran sus mejores amigas.
486
00:44:29,792 --> 00:44:32,141
Me gustaba tu hermana.
487
00:44:32,142 --> 00:44:33,692
Era fuerte.
488
00:44:35,543 --> 00:44:38,983
Mi prima dijo que Castelli
abusó de Sara.
489
00:44:40,120 --> 00:44:43,308
Una vez un hombre abusó de mí.
490
00:44:44,011 --> 00:44:46,582
Nunca se lo conté a nadie.
491
00:44:47,188 --> 00:44:49,909
¿Conoces al farmacéutico
cerca del colegio?
492
00:44:51,890 --> 00:44:55,098
Fui a comprar una
medicina para mi madre...
493
00:44:55,430 --> 00:44:58,768
y él insistió en medirme la presión.
494
00:44:58,769 --> 00:45:00,847
Dijo que era un juego divertido.
495
00:45:01,604 --> 00:45:04,790
Me hizo sentar en su
regazo mientras me tocaba,
496
00:45:04,791 --> 00:45:06,355
ese cerdo asqueroso.
497
00:45:07,432 --> 00:45:09,092
¿Qué estáis haciendo aquí?
498
00:45:09,870 --> 00:45:12,190
Quítate ese vestido ahora mismo.
499
00:45:18,875 --> 00:45:20,527
Perdone, señora.
500
00:45:20,828 --> 00:45:22,222
Chiara, espera.
501
00:45:24,391 --> 00:45:26,025
¿Te has vuelto loco?
502
00:45:26,026 --> 00:45:28,144
¿No tienes nada de
respeto por tu hermana?
503
00:45:28,839 --> 00:45:30,941
Chiara! Chiara!
504
00:45:35,175 --> 00:45:37,177
¿Cuánto tiempo durará esto?
505
00:45:39,788 --> 00:45:42,778
Ya te lo dije, fue la
policía quien nos llamó.
506
00:45:43,138 --> 00:45:44,946
¿Qué íbamos a hacer?
507
00:45:48,469 --> 00:45:52,009
¡No! Vete. Yo seguiré a pie.
508
00:46:34,069 --> 00:46:36,939
Hola, Rosa, os he hecho algunas compras.
509
00:46:40,972 --> 00:46:44,323
- Vete.
- ¿Porque dices eso?
510
00:46:44,324 --> 00:46:47,826
Sara estaría viva si tu hija no
la hubiera forzado a robar.
511
00:46:49,150 --> 00:46:52,275
- Te juro que no lo sabía.
- Mentirosa.
512
00:46:52,819 --> 00:46:56,294
Renzo y tú lo sabíais
todo, la policía me lo contó.
513
00:46:56,295 --> 00:46:58,077
Deberíais avergonzaros.
514
00:47:00,789 --> 00:47:03,431
Dejadnos en paz, nunca
más aparezcáis por aquí.
515
00:47:38,191 --> 00:47:39,611
Buenas noches, señora.
516
00:47:40,319 --> 00:47:41,805
¿Puedo entrar un momento?
517
00:47:42,924 --> 00:47:46,086
¿Puede volver mañana?
No es un buen momento.
518
00:47:46,821 --> 00:47:50,203
Quería decirles que Castelli
no es el asesino de su hija.
519
00:47:53,102 --> 00:47:55,122
Pero tuvieron una relación.
520
00:47:57,863 --> 00:48:00,688
Pero Cristina dijo que él la obligó...
521
00:48:00,689 --> 00:48:02,227
Lo sé, eso parecía.
522
00:48:02,558 --> 00:48:05,286
Pero después de ese encuentro,
se siguieron viendo.
523
00:48:05,760 --> 00:48:08,524
Sólo duró un mes y
después Sara lo terminó.
524
00:48:09,810 --> 00:48:11,272
¿Su marido está?
525
00:48:11,943 --> 00:48:13,613
¿Puedo hablar con él?
526
00:48:15,763 --> 00:48:18,339
- No sé si puede.
- Señora...
527
00:48:21,387 --> 00:48:24,347
Usted me dijo que Sara
sólo se abría con él.
528
00:48:25,776 --> 00:48:28,224
Para mí es importante
poder hablar con él.
529
00:48:35,616 --> 00:48:37,294
Voy a llamarlo.
530
00:48:43,346 --> 00:48:45,813
La policía de quien te hablé
quiere hablar contigo.
531
00:48:45,814 --> 00:48:48,629
- No voy a hablar con ella.
- Ya ha entrado, ¿qué voy a decirle?
532
00:48:48,630 --> 00:48:51,104
- Lo que tú quieras.
- Dímelo tú.
533
00:48:53,927 --> 00:48:56,185
Buenas noches, señor Damiano.
Soy la detective...
534
00:48:56,186 --> 00:48:58,396
Lo sé, mi esposa me lo dijo, pero yo...
535
00:48:59,687 --> 00:49:02,609
- no puedo ayudarla.
- Creo que puede.
536
00:49:02,610 --> 00:49:05,400
Está equivocada.
No tengo nada que decir.
537
00:49:05,766 --> 00:49:08,172
Haga el favor de irse.
538
00:49:08,937 --> 00:49:11,815
¿Sara le advirtió que no
quería entrenar con usted?
539
00:49:44,041 --> 00:49:47,011
- Giacomo.
- Hola.
540
00:49:49,981 --> 00:49:52,253
- Hola, tío.
- Hola, maravilla.
541
00:49:53,460 --> 00:49:54,986
Llegas tarde.
542
00:49:55,573 --> 00:49:59,135
- ¿Y Costanza?
- Duerme en el sofá, pobrecita.
543
00:49:59,136 --> 00:50:01,058
No puedes dejarla
aquí hasta esta hora.
544
00:50:01,059 --> 00:50:03,301
Crecimos aquí y
nunca te preocupaste.
545
00:50:03,302 --> 00:50:05,100
Señal de que estoy envejeciendo.
546
00:50:12,073 --> 00:50:14,166
- Gracias.
- Buenas noches.
547
00:50:14,167 --> 00:50:15,739
- Adiós.
- Buenas noches.
548
00:50:40,326 --> 00:50:43,467
Usuario: Sara Damiano
Contraseña: estaeselagua
549
00:50:56,086 --> 00:50:57,966
- ¡Feliz cumpleaños!
- ¡Feliz cumpleaños!
550
00:51:00,921 --> 00:51:03,436
Cumpleaños feliz.
Cumpleaños feliz
551
00:51:03,437 --> 00:51:06,733
Te deseamos todos.
Cumpleaños feliz.
552
00:51:16,405 --> 00:51:18,063
Felicidades mi amor.
553
00:51:19,530 --> 00:51:21,328
Eso, baila.
554
00:51:21,329 --> 00:51:22,791
Felicidades mi amor.
555
00:51:32,628 --> 00:51:35,028
Video subido por GIANCARLO DAMIANO
556
00:51:40,213 --> 00:51:41,718
Entra.
557
00:51:45,199 --> 00:51:46,797
¿Todavía despierta?
558
00:51:47,271 --> 00:51:48,799
Estoy trabajando.
559
00:51:49,525 --> 00:51:51,080
¿Te preguntó por mí?
560
00:51:52,177 --> 00:51:54,038
Sin parar.
561
00:51:54,039 --> 00:51:55,712
Mentirosa.
562
00:52:05,265 --> 00:52:07,425
Espera. Ponle esto.
563
00:52:09,298 --> 00:52:10,612
Gracias.
564
00:52:16,040 --> 00:52:17,434
Michela.
565
00:52:18,647 --> 00:52:20,903
¿Qué le pasa a Giacomo estos días?
566
00:52:22,384 --> 00:52:25,712
- ¿Nada, por qué?
- No lo sé, anda extraño.
567
00:52:26,247 --> 00:52:30,772
No me dijo nada,
aunque nos hemos visto poco.
568
00:52:31,780 --> 00:52:34,954
- Gracias. Buenas noches.
- Buenas noches.
569
00:52:42,016 --> 00:52:43,487
CASO DAMIANO
570
00:53:19,067 --> 00:53:20,949
Giacomo, tienes que decírselo.
571
00:53:22,610 --> 00:53:25,268
- Voy a hacerlo.
- ¿Cuándo?
572
00:53:26,280 --> 00:53:29,114
Me hiciste mentirle, no lo soporto.
573
00:53:29,615 --> 00:53:31,233
Ya te he dicho que se lo voy a contar.
574
00:53:32,056 --> 00:53:35,657
- Necesito encontrar el momento adecuado.
- Este es el momento adecuado.
575
00:53:35,658 --> 00:53:38,092
Si no, ella lo descubrirá
sola y será mucho peor.
576
00:53:40,105 --> 00:53:42,075
¿Es posible que no te des cuenta?
577
00:53:43,672 --> 00:53:44,996
Lo sé.
578
00:53:45,553 --> 00:53:47,619
Pero tengo miedo de su reacción.
579
00:53:50,483 --> 00:53:52,982
- Hola.
- Buenos días.
580
00:53:52,983 --> 00:53:55,346
- Voy a llevarla al colegio.
- Gracias.
581
00:53:56,371 --> 00:53:58,151
¿Estás feliz de ir con la tía?
582
00:54:02,400 --> 00:54:03,808
Espera aquí.
583
00:54:04,467 --> 00:54:06,135
Ven a ayudar a mamá.
584
00:54:08,659 --> 00:54:10,795
- ¿Andrea?
- ¿Has leído el periódico?
585
00:54:10,796 --> 00:54:13,564
- No, ¿porque?
La historia del Castelli...
586
00:54:13,565 --> 00:54:17,175
han publicado la noticia.
Te envié un PDF.
587
00:54:18,074 --> 00:54:19,716
Está bien, voy enseguida.
588
00:54:22,391 --> 00:54:24,165
Caso Damiano, punto de inflexión
589
00:54:24,166 --> 00:54:26,947
Sara Damiano tenía una relación
con un hombre casado
590
00:54:42,795 --> 00:54:44,161
¿Quién ha sido?
591
00:54:45,223 --> 00:54:47,467
¿Quién ha hecho esta putada?
592
00:54:56,433 --> 00:54:57,859
¿Y?
593
00:54:59,027 --> 00:55:00,635
Inspectora.
594
00:55:02,144 --> 00:55:04,156
No he hablado con la prensa,
595
00:55:04,708 --> 00:55:07,980
pero ayer por la noche me encontré
al detective Catricalà en el bar.
596
00:55:08,812 --> 00:55:11,004
Preguntó cómo iba
la investigación.
597
00:55:11,422 --> 00:55:13,102
No quiero verlo más.
598
00:55:13,631 --> 00:55:15,215
Espera, donde...
599
00:55:26,959 --> 00:55:28,346
¿Qué coño pasa?
600
00:55:28,347 --> 00:55:30,649
Si te metes en mi investigación,
acabo contigo.
601
00:55:30,650 --> 00:55:34,040
- ¿De que estás hablando?
- ¿Los periodistas te pagaron?
602
00:55:34,041 --> 00:55:36,511
Sólo porque te entiendes con
el jefe, actúas como quieres?
603
00:55:36,512 --> 00:55:39,312
- ¡Voy a romperte la cara!
- ¡Qué me vas a romper!
604
00:55:47,179 --> 00:55:49,031
¡Gilipollas!
605
00:55:49,032 --> 00:55:51,715
Tuve que aguantar dos horas de reunión...
606
00:55:51,716 --> 00:55:54,519
con el jefe de policía, y
con el jefe del Catricalà...
607
00:55:54,520 --> 00:55:56,636
para evitar que
fuerais suspendidos.
608
00:55:56,637 --> 00:55:58,880
Andrea no tuvo la culpa,
sólo intentó separarnos.
609
00:55:58,881 --> 00:56:01,915
- Dándole un puñetazo en la cara?
- Él le puso las manos a ella.
610
00:56:02,225 --> 00:56:06,732
¿Estamos en una guardería?
¿Sois dos niños?
611
00:56:06,733 --> 00:56:08,065
Catricalà es un baboso.
612
00:56:08,497 --> 00:56:10,814
Se vengó porque lo excluimos
de la investigación.
613
00:56:10,815 --> 00:56:15,136
Porque tú lo excluiste,
sin mi autorización.
614
00:56:15,137 --> 00:56:19,250
Sara pasó de ser una santa
a ser una buscona.
615
00:56:19,251 --> 00:56:23,151
Crearon historias absurdas y
perdimos tiempo comprobándolas.
616
00:56:23,152 --> 00:56:25,166
- ¿Has acabado?
- No.
617
00:56:25,167 --> 00:56:27,655
Ese baboso comprometió
mi investigación.
618
00:56:27,656 --> 00:56:29,838
Él debería ser castigado, no yo.
619
00:56:31,005 --> 00:56:32,606
Ahora he terminado.
620
00:56:32,607 --> 00:56:34,631
- ¿Puedo volver al trabajo?
- No.
621
00:56:35,836 --> 00:56:37,964
¿Has hablado con el padre de Sara?
622
00:56:42,451 --> 00:56:43,939
No.
623
00:56:44,355 --> 00:56:45,921
¿Qué estás esperando?
624
00:56:46,676 --> 00:56:50,218
- Todavía no está listo.
- ¿Y Castelli lo estaba?
625
00:56:50,803 --> 00:56:54,500
Arruinaste su vida porque
una chica contó una historia.
626
00:56:54,501 --> 00:56:57,217
- Castelli era diferente.
- Es cierto, es inocente.
627
00:56:58,240 --> 00:57:00,564
Es inútil hablar de ello ahora.
628
00:57:00,565 --> 00:57:04,578
- ¿Por qué lo estás protegiendo?
- No lo estoy protegiendo.
629
00:57:04,579 --> 00:57:07,149
Entonces dame un motivo
válido para no llamarlo.
630
00:57:07,150 --> 00:57:09,086
Llámalo, si tanto quieres.
631
00:57:39,283 --> 00:57:40,705
Hola.
632
00:57:41,488 --> 00:57:43,076
No puedo aceptarlas.
633
00:57:44,497 --> 00:57:47,675
Por favor, quédatelas.
Ya están pagadas.
634
00:57:47,676 --> 00:57:49,922
Mi padre jamás me
dejará ir sola.
635
00:57:51,253 --> 00:57:53,423
Puedes ir con él, si lo deseas.
636
00:57:55,783 --> 00:57:57,598
¿Era un regalo para Sara?
637
00:57:58,352 --> 00:58:01,122
Era una sorpresa para
después de la competición.
638
00:58:02,842 --> 00:58:06,160
- Sabía que ganaría.
- Yo no voy a ganar.
639
00:58:06,481 --> 00:58:08,407
No tengo tanto talento como ella.
640
00:58:09,262 --> 00:58:13,162
No es verdad, no.
De todos modos, no importa.
641
00:58:13,163 --> 00:58:15,375
Solo tienes que dar el máximo.
642
00:58:19,031 --> 00:58:20,661
Escucha...
643
00:58:21,137 --> 00:58:24,971
este es el programa que
hemos establecido.
644
00:58:25,473 --> 00:58:27,863
Tiene la obligatorias y la libre.
645
00:58:29,436 --> 00:58:31,252
Esto es muy difícil para mí.
646
00:58:32,569 --> 00:58:34,173
Muy bien, entonces...
647
00:58:34,630 --> 00:58:36,912
podemos cambiar y
elegir otra cosa.
648
00:58:40,098 --> 00:58:41,535
Qué me dices...
649
00:58:42,367 --> 00:58:45,739
¿unas inmersiones para
calentar y volver a coger la forma?
650
00:58:46,317 --> 00:58:47,839
Vale.
651
00:59:28,077 --> 00:59:31,943
- Me hiciste quedar como idiota.
- Perdona.
652
00:59:31,944 --> 00:59:34,361
¿Por qué no me dijiste que
tu madre volvería?
653
00:59:34,362 --> 00:59:37,143
- No lo sabía.
- ¿Eso es una excusa?
654
00:59:37,995 --> 00:59:40,002
Tengo que contarte algo importante.
655
00:59:41,413 --> 00:59:43,146
Con la historia del farmacéutico,
656
00:59:43,147 --> 00:59:45,765
iba a contártelo, pero llegó mi madre.
657
00:59:48,487 --> 00:59:52,197
El día que Sara desapareció,
la vi entrar en su coche.
658
00:59:53,615 --> 00:59:55,051
¿Estás seguro?
659
00:59:57,820 --> 00:59:59,838
¿Y por qué no se lo contaste a nadie?
660
01:00:01,530 --> 01:00:03,056
No lo sé.
661
01:00:03,887 --> 01:00:05,648
Te lo cuento a ti ahora.
662
01:00:09,143 --> 01:00:10,558
Buenos días.
663
01:00:11,324 --> 01:00:14,698
- Buenos días.
- Soy la inspectora Valeria Ferro.
664
01:00:14,699 --> 01:00:16,987
- ¿Puedo hacerle unas preguntas?
- Sí.
665
01:00:16,988 --> 01:00:19,932
Mi colega me dijo que el día
de la desaparición de su hija,
666
01:00:19,933 --> 01:00:24,615
el señor Damiano se quedó
limpiando la piscina. ¿Se acuerda?
667
01:00:24,616 --> 01:00:27,384
- ¿No lo sé, qué día era?
- Martes, día 13.
668
01:00:27,973 --> 01:00:31,619
- Generalmente limpiamos el sábado.
- ¿Siempre limpian el sábado?
669
01:00:31,620 --> 01:00:33,924
Sí, porque el domingo
abrimos más tarde.
670
01:00:37,156 --> 01:00:40,145
Andrea: Lombardi ha mandado
buscar al padre de Sara.
671
01:00:40,146 --> 01:00:41,548
Gracias.
672
01:01:00,557 --> 01:01:02,771
- Hola.
- Hola.
673
01:01:03,187 --> 01:01:04,881
¿Eres alumna suya?
674
01:01:07,487 --> 01:01:09,608
Soy de la policía.
675
01:01:09,609 --> 01:01:11,645
- ¿Lo han arrestado?
- No.
676
01:01:13,255 --> 01:01:16,057
No sé qué hacer, me
dijo que esperara aquí.
677
01:01:16,382 --> 01:01:18,287
No creo que vuelva hoy.
678
01:01:21,646 --> 01:01:22,976
Hasta luego.
679
01:01:23,919 --> 01:01:26,683
- Esto es del Sr. Damiano.
- Gracias.
680
01:01:40,386 --> 01:01:43,266
¿Es verdad que Sara quería
cambiar de entrenador?
681
01:01:45,427 --> 01:01:48,587
Lo preguntamos pero
nadie sabe el motivo.
682
01:01:50,115 --> 01:01:51,863
Tal vez usted pueda decírmelo.
683
01:01:53,423 --> 01:01:56,355
Usted no ha venido a la comisaría.
684
01:01:56,752 --> 01:02:00,888
Y se negó a responder las
preguntas de la inspectora Ferro.
685
01:02:02,654 --> 01:02:04,155
Sr. Damiano...
686
01:02:05,671 --> 01:02:09,861
Conocía la historia
entre Sara y Castelli, ¿verdad?
687
01:02:11,816 --> 01:02:13,408
¿Estaba celoso?
688
01:02:14,638 --> 01:02:16,464
¿Por qué la mató?
689
01:02:17,437 --> 01:02:19,193
¿Usted molestaba a su hija?
690
01:02:21,693 --> 01:02:24,639
¡Usted fue la última persona
con quien fue vista Sara,
691
01:02:24,640 --> 01:02:27,030
después de eso ella terminó así!
692
01:02:44,159 --> 01:02:46,380
- ¿Qué paso?
- Le golpeó.
693
01:02:46,381 --> 01:02:49,448
- ¿Que hiciste?
- ¿Yo? Él me rompió la nariz.
694
01:02:49,449 --> 01:02:51,966
Perdió la cabeza cuando
vio la foto del cadáver.
695
01:02:51,967 --> 01:02:53,584
¿Ahora es culpa mía?
696
01:02:53,585 --> 01:02:56,390
Le compró un pasaje a Sara
después de la desaparición.
697
01:02:56,391 --> 01:02:58,481
- No fue él.
- O es muy inteligente.
698
01:03:02,576 --> 01:03:04,038
Dame la llave.
699
01:03:08,954 --> 01:03:11,278
Lo siento por su compañero,
700
01:03:11,631 --> 01:03:13,267
no quería lastimarlo.
701
01:03:14,010 --> 01:03:15,528
Sr. Damiano...
702
01:03:18,926 --> 01:03:20,840
necesito su ayuda.
703
01:03:22,742 --> 01:03:25,979
Sé que jamás haría daño a su hija.
704
01:03:26,447 --> 01:03:28,611
Pero necesito que confíe en mí.
705
01:03:29,795 --> 01:03:32,564
¿Sara dijo que no quería
más entrenar con usted...
706
01:03:32,565 --> 01:03:34,171
el día de la desaparición?
707
01:03:36,625 --> 01:03:38,593
Por eso se fue sola.
708
01:03:40,969 --> 01:03:42,623
¿Puedo irme ya?
709
01:03:45,552 --> 01:03:47,024
Sí.
710
01:04:25,366 --> 01:04:27,951
Anna, ven un momento.
711
01:04:29,324 --> 01:04:31,324
Puedes dejar el uniforme ahí.
712
01:05:14,027 --> 01:05:15,419
- Hola.
- Hola.
713
01:05:19,455 --> 01:05:20,995
¿Cómo me queda?
714
01:05:21,776 --> 01:05:23,214
Bien.
715
01:05:26,192 --> 01:05:27,956
Se quedó la marca.
716
01:05:31,232 --> 01:05:32,734
Míralas.
717
01:05:33,342 --> 01:05:35,122
¡Qué imbéciles!
718
01:05:35,450 --> 01:05:37,906
¿Quién sabe qué mentira
están contando?
719
01:05:38,312 --> 01:05:40,740
Nosotros sí tenemos
algo para contar.
720
01:05:41,722 --> 01:05:43,308
Vamos a contarlo.
721
01:06:02,469 --> 01:06:04,039
¿Quieres contar lo que viste?
722
01:06:04,383 --> 01:06:08,581
Sí, la vi entrar en el
coche del farmacéutico.
723
01:06:08,582 --> 01:06:10,889
¿Sabes el nombre de ese farmacéutico?
724
01:06:10,890 --> 01:06:13,681
Es el Sr. Battistini, su
farmacia está aquí cerca.
725
01:06:13,682 --> 01:06:17,035
Paolo, ¿por qué has
decidido contarlo ahora?
726
01:06:17,847 --> 01:06:20,666
No pensé que era
tan importante,
727
01:06:20,667 --> 01:06:24,342
pero Chiara me contó que él
abusó de ella también.
728
01:06:24,343 --> 01:06:25,814
¿Es verdad?
729
01:06:25,815 --> 01:06:28,303
Sí, me tocó las piernas en la farmacia.
730
01:06:28,304 --> 01:06:30,042
¿Vas a sacarlo al aire?
731
01:06:31,763 --> 01:06:35,259
¿Crees que el gilipollas de Lamberti
querría sacarlo al aire?
732
01:07:04,297 --> 01:07:06,121
Descubre cuándo fue hecha.
733
01:07:08,583 --> 01:07:12,782
Incluso la medida
del barco de pesca...
734
01:07:12,783 --> 01:07:15,785
es considerada y tratada
por el autor como...
735
01:07:19,082 --> 01:07:21,784
- ¡Buenos días, directora!
- ¡Buenos días, directora!
736
01:07:21,785 --> 01:07:24,909
Paolo y Chiara, salid
un momento, por favor.
737
01:07:40,898 --> 01:07:43,000
Gracias.
Hola, Paolo.
738
01:07:43,843 --> 01:07:45,503
Tú debes ser Chiara.
739
01:07:47,840 --> 01:07:49,860
He visto la entrevista.
740
01:07:51,194 --> 01:07:53,252
Lo que dijiste es muy serio.
741
01:07:55,745 --> 01:07:58,707
Ahora deberé llamar a ese
hombre para interrogarlo.
742
01:07:59,449 --> 01:08:02,786
No es nada agradable ser
acusado de homicidio,
743
01:08:02,787 --> 01:08:04,277
lo sabes, ¿verdad?
744
01:08:06,199 --> 01:08:07,893
Nosotros dijimos la verdad.
745
01:08:11,820 --> 01:08:13,500
Paolo, mírame.
746
01:08:14,285 --> 01:08:16,296
¿Lo que contaste es verdad?
747
01:08:22,235 --> 01:08:24,173
¿Era mentira?
748
01:08:26,130 --> 01:08:28,622
Yo no lo sabía, mi
historia es verdadera.
749
01:08:29,871 --> 01:08:33,107
- ¿Dónde compraste ese pintalabios?
- Él me lo regaló.
750
01:08:34,336 --> 01:08:35,848
¿Era de tu hermana?
751
01:08:38,271 --> 01:08:39,885
¿Puedo verlo?
752
01:08:41,451 --> 01:08:43,351
Ya no lo quiero.
753
01:08:46,608 --> 01:08:48,430
¿Qué harán conmigo ahora?
754
01:08:50,652 --> 01:08:52,112
Nada.
755
01:08:53,242 --> 01:08:55,006
Pero tienes que hacerme un favor.
756
01:09:00,233 --> 01:09:01,801
Estaba aquí dentro.
757
01:09:05,937 --> 01:09:07,555
Gracias.
758
01:09:10,204 --> 01:09:11,700
Adiós, señora.
759
01:09:30,069 --> 01:09:32,883
Fue tomada 10 días
antes del homicidio.
760
01:09:33,437 --> 01:09:35,205
¿Cuál es el número de Castelli?
761
01:09:40,057 --> 01:09:43,393
¿Crees que quien la mató
también hizo la foto?
762
01:09:43,761 --> 01:09:45,525
Sr. Castelli...
763
01:09:45,526 --> 01:09:47,562
Soy la inspectora Valeria Ferro.
764
01:09:48,231 --> 01:09:50,773
¿Le regaló un pintalabios púrpura a Sara?
765
01:09:53,295 --> 01:09:54,855
Está bien. Gracias.
766
01:09:55,408 --> 01:09:57,029
No fue él quien se lo dio.
767
01:09:57,551 --> 01:09:59,663
Maira como está...
768
01:10:00,352 --> 01:10:02,008
avergonzada.
769
01:10:02,833 --> 01:10:06,063
Quien hizo la foto pudo
haberle dado el pintalabios.
770
01:10:07,170 --> 01:10:09,365
Envía a alguien a esta tienda.
771
01:10:09,366 --> 01:10:12,781
Consigue los recibos del día
en que se hizo la foto...
772
01:10:12,782 --> 01:10:14,252
y de los dos meses anteriores.
773
01:10:23,602 --> 01:10:26,536
No debes sólo pensar
en la entrada al agua.
774
01:10:26,537 --> 01:10:29,168
Necesitas concentrarte
en el giro también.
775
01:10:29,169 --> 01:10:31,331
Las piernas no
estaban alineadas.
776
01:10:31,332 --> 01:10:34,200
- Lo siento, profesor.
- No tienes por qué pedir disculpas.
777
01:10:34,772 --> 01:10:38,333
Vamos a hacer un descanso
y te cuento una historia.
778
01:10:38,830 --> 01:10:43,174
- "Esta es el agua".
- Exacto. ¿Te acuerdas de ella?
779
01:10:43,478 --> 01:10:46,225
Dos jóvenes pececillos
están nadando en el mar,
780
01:10:46,226 --> 01:10:48,792
se encuentran un pez
más viejo que dice:
781
01:10:48,793 --> 01:10:50,639
"El agua está helada hoy, ¿verdad?"
782
01:10:50,640 --> 01:10:54,137
Los dos peces se miran,
fingen estar de acuerdo...
783
01:10:54,138 --> 01:10:57,689
y cuando el pez más viejo
se va, uno de ellos dice:
784
01:10:58,798 --> 01:11:00,466
"¿Qué es eso del agua?"
785
01:11:02,374 --> 01:11:05,327
Las otras chicas no
entendían esa historia.
786
01:11:05,920 --> 01:11:07,835
No es para entenderla.
787
01:11:07,836 --> 01:11:09,916
Te garantizo que ahora
harás un salto perfecto.
788
01:11:15,603 --> 01:11:18,043
- Papá.
- Ve a cambiarte.
789
01:11:18,384 --> 01:11:19,936
- Pero, papá...
- ¡Vamos, rápido!
790
01:11:25,234 --> 01:11:26,660
¿Por qué está haciendo esto?
791
01:11:27,318 --> 01:11:29,162
Manténgase lejos de mi hija.
792
01:11:30,108 --> 01:11:31,790
Ella no es como la suya.
793
01:11:43,610 --> 01:11:45,056
¿Señor?
794
01:11:52,423 --> 01:11:53,911
Gracias.
795
01:11:54,969 --> 01:11:56,377
¿Te vas?
796
01:11:58,644 --> 01:12:00,130
¿Todavía estás enfadado conmigo?
797
01:12:04,484 --> 01:12:07,036
No puedes continuar
comportándote así.
798
01:12:08,027 --> 01:12:10,873
Tenías razón, debí hablar
primero con el padre de Sara.
799
01:12:10,874 --> 01:12:14,432
No es sólo eso, es que no puedes hacer lo
que quieras y ponerme en dificultades.
800
01:12:14,433 --> 01:12:17,492
- No me importan lo que digan.
- A mí, sí.
801
01:12:17,493 --> 01:12:19,740
Siempre me comporté así.
802
01:12:19,741 --> 01:12:22,798
Lo sé y te estoy pidiendo que pares.
803
01:12:26,241 --> 01:12:27,561
Disculpa.
804
01:12:28,940 --> 01:12:30,399
Adiós.
805
01:12:34,878 --> 01:12:36,342
Pasa luego por casa.
806
01:12:36,654 --> 01:12:38,608
No sé, nos quedaremos hasta tarde.
807
01:12:40,498 --> 01:12:42,566
Está bien, avísame después.
808
01:12:47,472 --> 01:12:49,256
Estos son los últimos dos meses.
809
01:12:58,396 --> 01:13:00,378
Vamos a encontrar quién ha
comprado ese lápiz labial.
810
01:13:05,426 --> 01:13:07,226
¿Qué haces ahí parado?
811
01:13:28,744 --> 01:13:31,412
Déjalo, Martina.
Por favor, vete a casa.
812
01:13:31,823 --> 01:13:35,261
- ¿Cree que puedo ganar?
- Dije que te fueras.
813
01:13:35,785 --> 01:13:38,694
Mi padre no sabía que iba
a entrenar con usted.
814
01:13:38,695 --> 01:13:40,441
Por eso hizo esa escena.
815
01:13:40,907 --> 01:13:43,126
Siempre ha dicho que
no tengo talento,
816
01:13:43,127 --> 01:13:44,971
por eso dejé de entrenar.
817
01:13:46,197 --> 01:13:47,727
Pero me gustaba.
818
01:13:49,986 --> 01:13:51,615
¿Puedo ganar?
819
01:13:54,572 --> 01:13:56,300
Claro que puedes.
820
01:14:41,977 --> 01:14:44,239
Bueno, hasta ahora todo bien.
821
01:14:44,642 --> 01:14:47,119
Pero aún no hemos
decidido el último salto,
822
01:14:47,120 --> 01:14:50,495
pensé que podrías hacer
el que estaba programado,
823
01:14:50,496 --> 01:14:53,184
pero haz el salto hacia
adelante que es más simple.
824
01:14:53,608 --> 01:14:55,986
Recuerdo cuando Sara
hacía ese salto.
825
01:14:56,580 --> 01:14:59,560
Era la única que alcanzaba
ese grado de dificultad.
826
01:15:00,078 --> 01:15:02,368
¿Entonces hacemos el
salto hacia adelante?
827
01:15:03,575 --> 01:15:05,039
Vamos a intentarlo.
828
01:15:06,485 --> 01:15:11,149
Tómate tu tiempo, concéntrate.
829
01:15:11,732 --> 01:15:13,118
Venga.
830
01:15:22,365 --> 01:15:24,227
Martina, espera.
¿Qué estás haciendo?
831
01:15:26,931 --> 01:15:29,008
He dicho que lo dejes.
832
01:15:29,009 --> 01:15:31,309
- Lo conseguiré...
- No lo hagas. ¡Martina!
833
01:16:12,495 --> 01:16:15,526
Está fuera de peligro,
está reposando ahora.
834
01:16:17,755 --> 01:16:21,671
- ¿Quiere matarla también?
- Venga. ¿Qué estás haciendo?
835
01:16:37,269 --> 01:16:38,615
¿Hola?
836
01:16:41,114 --> 01:16:42,530
¿Sr. Damiano?
837
01:16:44,892 --> 01:16:47,002
Es verdad, tiene razón.
838
01:16:47,613 --> 01:16:50,939
Aquel día Sara me dijo que no
entrenaría más conmigo.
839
01:16:52,172 --> 01:16:55,276
Pero se equivoca al
pensar que peleamos.
840
01:16:55,882 --> 01:16:57,340
Porque...
841
01:16:58,003 --> 01:17:00,649
siempre conversábamos de todo.
842
01:17:00,650 --> 01:17:02,432
Nunca peleábamos.
843
01:17:03,867 --> 01:17:07,185
Hace unos tres meses,
844
01:17:07,186 --> 01:17:10,846
un día volví a casa y
pensé que no estaba.
845
01:17:10,847 --> 01:17:13,913
Estaba seguro de que
había salido con su novio.
846
01:17:14,931 --> 01:17:18,335
De lo contrario no habría
entrado en su cuarto.
847
01:17:22,359 --> 01:17:24,352
Ellos estaban haciendo el amor.
848
01:17:26,051 --> 01:17:29,095
Me sorprendió.
849
01:17:29,542 --> 01:17:31,632
Me quedé avergonzado...
850
01:17:32,160 --> 01:17:34,584
y salí corriendo sin decir nada.
851
01:17:37,452 --> 01:17:39,536
Yo hice que se sintiera sucia.
852
01:17:41,503 --> 01:17:43,639
Y a partir de ese día, ella cambió.
853
01:17:44,429 --> 01:17:46,059
Dejó de salir,
854
01:17:46,385 --> 01:17:50,741
cuando no entrenaba, se quedaba
en la habitación estudiando.
855
01:17:51,095 --> 01:17:54,554
Hasta terminó con el
chico, para demostrarme...
856
01:17:54,555 --> 01:17:56,877
que era una buena chica, pero yo...
857
01:17:57,336 --> 01:18:00,206
sabía muy bien que ella
era una buena chica.
858
01:18:00,877 --> 01:18:04,212
Nunca tuve el coraje
de tocar el asunto...
859
01:18:04,213 --> 01:18:07,785
y decir que no había nada malo.
860
01:18:16,347 --> 01:18:17,943
¿Va a encontrarlo, verdad?
861
01:18:21,053 --> 01:18:23,339
Vaya a encontrar quién la mató.
862
01:18:23,340 --> 01:18:24,804
Sí.
863
01:18:44,616 --> 01:18:46,508
Necesito salir, ¿puede moverse?
864
01:19:04,417 --> 01:19:06,011
- ¿Hola?
- ¿Andrea?
865
01:19:06,544 --> 01:19:08,589
Reúnete conmigo en el
supermercado de Castelli.
866
01:19:08,590 --> 01:19:11,464
- Vale, ya voy.
- Nos vemos allí.
867
01:19:23,159 --> 01:19:25,726
¿Siempre vinieron aquí?
¿Nunca cambiaron de lugar?
868
01:19:25,808 --> 01:19:26,883
No.
869
01:19:27,063 --> 01:19:30,026
¿Hasta el día que Sara
le pidió que la dejara?
870
01:19:30,599 --> 01:19:31,937
Sí.
871
01:19:32,839 --> 01:19:34,843
¿Por dónde sigo,
derecha o izquierda?
872
01:19:35,329 --> 01:19:36,733
Gire a la derecha.
873
01:19:50,818 --> 01:19:52,210
Salga.
874
01:19:57,669 --> 01:20:00,472
¿Cuando Sara quiso irse
qué estaban haciendo?
875
01:20:01,579 --> 01:20:03,105
¿Cómo?
876
01:20:03,968 --> 01:20:07,029
¿Todavía estaban haciendo el
amor o ya habían terminado?
877
01:20:09,040 --> 01:20:11,238
- ¿Qué pregunta es esa?
- Responda.
878
01:20:12,994 --> 01:20:14,864
Estábamos haciendo el amor.
879
01:20:16,327 --> 01:20:17,655
¿Cómo?
880
01:20:18,124 --> 01:20:20,236
En el asiento delantero
o en el de atrás?
881
01:20:20,237 --> 01:20:23,332
No creo estar obligado a responder.
882
01:20:23,333 --> 01:20:24,863
No es lo mismo.
883
01:20:25,676 --> 01:20:28,380
Pero creo que también quiere
descubrir quién la mató.
884
01:20:31,428 --> 01:20:35,323
Eché el asiento hacia adelante
y nos quedamos en el trasero.
885
01:20:37,234 --> 01:20:38,692
¿Cómo?
886
01:20:43,236 --> 01:20:44,602
Vale.
887
01:20:45,906 --> 01:20:48,721
No creo que Lombardi lo aprobara.
888
01:20:48,722 --> 01:20:50,507
Déjame concentrarme.
889
01:20:52,243 --> 01:20:54,781
¿Quieres compartirlo conmigo
o te lo guardas para ti?
890
01:20:56,470 --> 01:20:58,556
Alguien los observaba aquel día.
891
01:21:13,145 --> 01:21:14,847
Los espiaba desde aquí.
892
01:21:15,306 --> 01:21:18,322
Ven. Vamos a echar un vistazo.
893
01:21:20,580 --> 01:21:22,102
¿Adónde van?
894
01:21:29,608 --> 01:21:31,022
Mira allí abajo.
895
01:21:34,622 --> 01:21:36,040
Un carrusel.
896
01:21:44,612 --> 01:21:46,980
Esto de aquí es tartán.
897
01:21:53,739 --> 01:21:55,429
Llama a la Científica.
898
01:22:01,936 --> 01:22:05,302
No puede ver el perfil de
Chiara porque no son amigos.
899
01:22:16,864 --> 01:22:18,310
¿Paolo?
900
01:22:23,133 --> 01:22:25,309
Echo mucho de menos a Sara.
901
01:22:29,864 --> 01:22:32,102
Lo sé, yo también.
902
01:22:40,847 --> 01:22:43,493
Martina: Esta es el agua
903
01:23:31,803 --> 01:23:35,314
¿Cómo vamos a encontrarlo?
Puede ser cualquiera.
904
01:23:35,836 --> 01:23:37,378
No cualquier persona.
905
01:23:39,461 --> 01:23:42,614
Alguien que estaba obsesionado
con Sara y le dio ese pintalabios.
906
01:23:42,615 --> 01:23:46,371
- El lápiz labial no nos ayudó.
- Ahora tenemos otra información.
907
01:23:46,372 --> 01:23:47,740
Hemos encontrado esto.
908
01:23:55,693 --> 01:23:58,541
¿Cómo sabía que Sara y
Castelli venían aquí?
909
01:24:00,921 --> 01:24:02,713
Él los siguió.
910
01:24:55,080 --> 01:24:57,984
Se encontraron restos de
piel en la uña de Sara,
911
01:24:57,985 --> 01:24:59,735
tenemos el ADN del asesino.
912
01:25:00,383 --> 01:25:02,123
También tenemos el nombre.
913
01:25:16,612 --> 01:25:19,299
- Hola, señor Damiano.
- Hola.
914
01:25:19,300 --> 01:25:21,614
- Siéntase como en casa.
- Gracias.
915
01:25:26,480 --> 01:25:29,398
¿Estaría dispuesto a someterse
a la prueba de ADN?
916
01:25:48,052 --> 01:25:50,288
¿Qué son estas cosas?
917
01:25:51,253 --> 01:25:54,913
Es el resultado de la prueba de ADN
a la que su hermano se sometió.
918
01:25:57,320 --> 01:25:59,197
Voy a resumir.
919
01:25:59,198 --> 01:26:02,068
Dice que el asesino de Sara
es el hermano del Giancarlo.
920
01:26:02,831 --> 01:26:04,281
Es decir, usted.
921
01:26:11,827 --> 01:26:13,709
¿Qué le dijeron a él?
922
01:26:14,080 --> 01:26:15,477
La verdad.
923
01:26:17,297 --> 01:26:20,093
Que sentía una atracción
enferma por su sobrina,
924
01:26:21,842 --> 01:26:24,982
que la seguía y espiaba cuando
iba a hacer el amor en la colina.
925
01:26:26,077 --> 01:26:28,346
Y aquel día la llevó al mismo lugar,
926
01:26:28,347 --> 01:26:30,161
porque la mirada ya no bastaba.
927
01:26:31,068 --> 01:26:33,553
Y que la mató porque ella dijo que no.
928
01:26:34,454 --> 01:26:36,364
Esa no es la verdad.
929
01:26:38,278 --> 01:26:41,473
No sentía ninguna atracción
morbosa por Sara.
930
01:26:43,972 --> 01:26:48,298
Deben decirle a mi hermano
exactamente cómo sucedió todo.
931
01:26:48,299 --> 01:26:50,463
¿Y cómo sucedió exactamente?
932
01:26:54,194 --> 01:26:58,504
¿Por qué le regaló este pintalabios
si no sentía atracción por ella?
933
01:26:59,388 --> 01:27:02,412
¿Y por qué la espiaba mientras
ella hacía amor con Castelli?
934
01:27:07,113 --> 01:27:11,186
Nunca he visto ese lápiz
de labios, no se lo di a Sara.
935
01:27:11,187 --> 01:27:13,494
Es verdad, la seguí,
936
01:27:13,495 --> 01:27:15,765
pero fue sólo una vez, y
no era para espiarla.
937
01:27:18,507 --> 01:27:21,914
Cuando mi hija contó lo
que pasó en el supermercado,
938
01:27:22,423 --> 01:27:25,314
quise averiguar si era verdad.
939
01:27:25,315 --> 01:27:27,395
Por eso los seguí.
940
01:27:28,521 --> 01:27:31,590
Después decidí abordarla...
941
01:27:31,591 --> 01:27:36,419
y le dije que si ella no dejaba
de salir con Castelli,
942
01:27:37,618 --> 01:27:40,731
se lo contaría todo a Giancarlo.
943
01:27:40,732 --> 01:27:42,972
Ella dijo que iba a terminar con él.
944
01:27:43,705 --> 01:27:46,665
Ustedes deben decirle
esto a mi hermano.
945
01:27:49,026 --> 01:27:50,776
Esta es la verdad.
946
01:27:55,658 --> 01:27:57,210
¿Por qué la mató?
947
01:28:00,233 --> 01:28:02,441
Fue un accidente, yo no quería.
948
01:28:05,320 --> 01:28:07,198
Estaba volviendo a casa,
949
01:28:07,199 --> 01:28:11,255
me pasé por el parque y vi a
Sara besando a un hombre.
950
01:28:11,721 --> 01:28:13,429
Pero no era Castelli.
951
01:28:13,822 --> 01:28:17,692
Dejé el coche, salí y el hombre huyó.
952
01:28:18,316 --> 01:28:21,044
- Y me quedé solo con ella.
- ¿Qué hombre?
953
01:28:21,679 --> 01:28:24,895
- ¿De quién está hablando?
- Nunca lo había visto antes.
954
01:28:25,927 --> 01:28:29,469
Entonces hice que Sara
entrara en el coche...
955
01:28:33,506 --> 01:28:37,704
y le dije que no me
quedaría más callado.
956
01:28:39,280 --> 01:28:41,168
Pero mientras estábamos
en el coche,
957
01:28:41,929 --> 01:28:44,679
ella se volvió loca.
958
01:28:44,680 --> 01:28:46,939
Dijo que si no contaba nada...
959
01:28:47,424 --> 01:28:51,010
haría conmigo lo mismo
que hacía con Castelli.
960
01:28:53,277 --> 01:28:55,883
Perdí la cabeza, ella era muy bonita.
961
01:28:56,974 --> 01:28:59,027
Pero cuando llegamos allí...
962
01:28:59,028 --> 01:29:02,566
y ella se acercó para besarme,
963
01:29:02,969 --> 01:29:05,741
la empujé y salí del coche.
964
01:29:06,365 --> 01:29:07,953
Quería irme...
965
01:29:09,843 --> 01:29:12,535
quería escapar de
aquella tentación.
966
01:29:13,536 --> 01:29:15,548
Pero ella empezó a gritar...
967
01:29:15,903 --> 01:29:19,079
que se lo contaría a
Giancarlo que yo...
968
01:29:21,353 --> 01:29:23,431
había intentado violarla.
969
01:29:24,538 --> 01:29:26,243
Gritaba mucho...
970
01:29:26,244 --> 01:29:28,304
y yo sólo quería hacer que parase.
971
01:29:28,912 --> 01:29:33,072
Entonces la empujé, se
cayó y se golpeó la cabeza.
972
01:29:34,528 --> 01:29:36,846
Pero seguía amenazándome.
973
01:29:38,470 --> 01:29:39,928
Así que...
974
01:29:40,765 --> 01:29:42,563
cogí aquella piedra...
975
01:29:46,918 --> 01:29:49,266
Sólo quería que ella se callara.
976
01:29:52,406 --> 01:29:53,882
Está mintiendo.
977
01:29:55,357 --> 01:29:58,467
Tenemos el ADN,
tenemos la confesión.
978
01:29:58,944 --> 01:30:00,728
- ¿Qué más quieres?
- La verdad.
979
01:30:01,074 --> 01:30:04,112
Sara murió por decir no a las
intenciones enfermizas de su tío,
980
01:30:04,113 --> 01:30:06,427
no por las mentiras ha contado.
981
01:30:06,428 --> 01:30:09,041
Pero, ¿por qué iba a mentir?
982
01:30:09,474 --> 01:30:11,114
El caso no está cerrado.
983
01:30:11,718 --> 01:30:14,215
La historia que él contó
no cambia la esencia,
984
01:30:14,216 --> 01:30:17,638
admitió haber ocultado el cadáver,
obstaculizar la investigación.
985
01:30:17,639 --> 01:30:20,415
- Le va a caer la pena máxima.
- No me importa.
986
01:30:23,034 --> 01:30:27,010
El juez me está atormentando,
quiere instruir el proceso.
987
01:30:27,011 --> 01:30:30,145
El jefe de policía convocó una
conferencia para mañana temprano.
988
01:30:30,146 --> 01:30:32,544
- Retrásala.
- ¡No! ¡Es suficiente!
989
01:30:32,545 --> 01:30:35,443
Has encontró al culpable,
vete a descansar.
990
01:30:35,444 --> 01:30:38,466
Si pruebo que él le dio el pintalabios,
la historia se desmorona.
991
01:30:38,467 --> 01:30:40,112
- Ya lo has intentado.
- Lo seguiré intentando.
992
01:30:40,113 --> 01:30:41,277
¡No!
993
01:30:42,511 --> 01:30:44,903
No les das lo mínimo
a los padres de Sara.
994
01:30:45,427 --> 01:30:47,629
Tienen derecho a saber la verdad.
995
01:30:50,493 --> 01:30:53,665
Tienes hasta el
mediodía, ni un minuto más.
996
01:31:29,402 --> 01:31:33,074
Es un trabajo inútil, ya
retrocedimos seis meses.
997
01:31:34,766 --> 01:31:36,190
Vamos a seguir.
998
01:31:36,986 --> 01:31:39,478
¿Y si fue comprado en otra tienda?
999
01:31:43,648 --> 01:31:46,715
Una vez compré una
blusa para mi novia,
1000
01:31:47,078 --> 01:31:50,379
como me daba vergüenza
que supiera que fue barato,
1001
01:31:50,380 --> 01:31:53,696
usé la bolsa de otra tienda.
1002
01:32:39,581 --> 01:32:41,987
Registros telefónicos de Renzo Damiano
1003
01:33:04,203 --> 01:33:06,441
Sí, hice esa llamada.
1004
01:33:08,172 --> 01:33:10,459
Estábamos preocupados porque...
1005
01:33:12,107 --> 01:33:14,251
Sara todavía no había vuelto.
1006
01:33:16,430 --> 01:33:19,760
- Pero Renzo no respondió.
- No podía contestar.
1007
01:33:21,304 --> 01:33:23,064
Estaba con Sara.
1008
01:33:23,065 --> 01:33:25,666
Cielo, vete a tu habitación. Ahora voy.
1009
01:33:25,667 --> 01:33:27,012
Vete.
1010
01:33:33,539 --> 01:33:36,066
¿Y no trató de buscarlo en casa?
1011
01:33:36,738 --> 01:33:38,808
Sí.
1012
01:33:38,809 --> 01:33:40,427
Anna respondió...
1013
01:33:40,428 --> 01:33:42,776
y dijo que tampoco sabía
dónde estaba Sara.
1014
01:33:44,657 --> 01:33:47,061
¿Y usted no quiso
hablar con su hermano?
1015
01:33:48,106 --> 01:33:50,940
- Sí.
- ¿Y qué le dijo Anna?
1016
01:33:53,852 --> 01:33:55,538
Que estaba durmiendo.
1017
01:34:05,826 --> 01:34:10,367
Renzo la vio con aquel hombre
y quiso llevarla a casa.
1018
01:34:10,368 --> 01:34:14,338
- Sara lo provocó.
- Le ha mentido, señora.
1019
01:34:15,634 --> 01:34:17,898
Para hacer su crimen
menos horrendo.
1020
01:34:18,791 --> 01:34:20,993
Y la transformó en cómplice.
1021
01:34:24,740 --> 01:34:27,808
¿le confesó lo que
hizo la misma noche...
1022
01:34:31,283 --> 01:34:34,679
y juntos decidieron llevar
el cadáver a aquel lugar?
1023
01:34:37,505 --> 01:34:41,330
Mamá, ese niño me ha empujado.
1024
01:34:41,331 --> 01:34:45,357
No fue nada, ya pasó.
Vete a jugar con los niños.
1025
01:34:48,117 --> 01:34:50,539
¿Hay alguien con quien
pueda dejar a sus hijos?
1026
01:34:51,713 --> 01:34:53,905
Sólo tengo a Rosa y Giancarlo.
1027
01:34:58,718 --> 01:35:00,286
Vamos a hacer una cosa...
1028
01:35:00,982 --> 01:35:03,330
si lo desea, puedo
hablar con Giancarlo.
1029
01:35:04,075 --> 01:35:06,029
Hoy busca una solución...
1030
01:35:06,030 --> 01:35:07,761
y mañana me encuentra
en la comisaría.
1031
01:35:09,288 --> 01:35:10,864
Gracias.
1032
01:35:12,393 --> 01:35:14,247
Vaya con su hijo ahora.
1033
01:35:19,818 --> 01:35:21,388
Gracias.
1034
01:35:44,016 --> 01:35:47,495
- Buenos días.
- Buenos días.
1035
01:35:47,496 --> 01:35:51,207
- ¿Todavía no has ido a trabajar?
- No y ya voy retrasada.
1036
01:35:52,260 --> 01:35:55,318
¿Quieres un poco de café?
Acabe de hacerlo.
1037
01:35:55,319 --> 01:35:56,722
Gracias.
1038
01:36:04,056 --> 01:36:06,396
- ¿Quieres?
- Sí, gracias.
1039
01:36:09,238 --> 01:36:10,666
¿Y Giacomo?
1040
01:36:13,670 --> 01:36:15,490
¿Sabes qué día es hoy, no?
1041
01:36:16,803 --> 01:36:18,441
Es un día de visita.
1042
01:36:32,725 --> 01:36:34,193
Hola mamá.
1043
01:36:36,921 --> 01:36:38,435
Hola, cielo.
1044
01:36:46,086 --> 01:36:48,581
¿Vienes con las manos vacías hoy?
1045
01:36:48,582 --> 01:36:50,976
- ¿Nada de fotos?
- Nada de fotos.
1046
01:36:52,478 --> 01:36:55,310
- ¿Por qué?
- No necesitas más.
1047
01:36:55,954 --> 01:36:59,636
El recurso fue aceptado,
saldrás antes.
1048
01:37:08,426 --> 01:37:10,192
¿Valeria lo sabe?
1049
01:38:02,855 --> 01:38:10,855
Traducción: LuKhayyam
Edición y corrección: Jabara
* NORDIKEN.net *
1050
01:38:14,386 --> 01:38:18,384
NO MATARÁS75237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.