All language subtitles for Naruto.The.Movie.3.Guardians.Of.The.Crescent.Moon.Kingdom.2006.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,857 --> 00:00:25,609 In the warring states of old, 4 00:00:25,609 --> 00:00:29,071 Shinobi worked behind the scenes to change the tides of battle... 5 00:00:29,071 --> 00:00:31,240 And even now, when peace reigns, 6 00:00:31,240 --> 00:00:35,369 they continue to work covertly for the sake of country, for the sake of people. 7 00:00:39,039 --> 00:00:40,207 And... 8 00:00:40,207 --> 00:00:42,584 in the Village Hidden in the Leaves in the Land of fire... 9 00:00:42,584 --> 00:00:44,544 are young Shinobi apprentices... 10 00:00:44,544 --> 00:00:46,964 who dream of becoming the heroes of tomorrow. 11 00:00:49,883 --> 00:00:52,427 One such youth is Naruto Uzumaki 12 00:00:52,427 --> 00:00:56,682 who dreams of becoming a Hokage and is currently training diligently. 13 00:01:05,440 --> 00:01:06,566 Hot... 14 00:01:07,651 --> 00:01:09,069 Hot... It's hot. 15 00:01:09,111 --> 00:01:10,612 Be quiet, Naruto! 16 00:01:10,946 --> 00:01:14,658 We just got our summer uniforms! What's the point if you complain? 17 00:01:14,866 --> 00:01:15,909 Let's hang in there! 18 00:01:16,118 --> 00:01:17,995 We're almost at the rendezvous point. 19 00:01:18,954 --> 00:01:20,956 A B-rank mission, huh? 20 00:01:21,290 --> 00:01:24,459 This client is a big VIP, right? 21 00:01:24,960 --> 00:01:27,087 That's what Lady Tsunade said. 22 00:01:47,190 --> 00:01:48,775 What are they? 23 00:01:49,109 --> 00:01:52,321 So many of 'em. What're they transporting? 24 00:01:52,863 --> 00:01:57,159 This is from all my shopping! 25 00:01:58,660 --> 00:02:01,872 There were so many things that I liked during my travels... 26 00:02:01,872 --> 00:02:04,374 and I ended up with this much before I knew it. 27 00:02:09,004 --> 00:02:12,466 I am the prince of the Land of Moon, Michiru Tsuki. 28 00:02:13,175 --> 00:02:14,217 You must be... 29 00:02:14,343 --> 00:02:16,219 We have come from the Village Hidden in the Leaves. 30 00:02:16,845 --> 00:02:19,348 I am the squad leader, Kakashi Hatake. 31 00:02:20,182 --> 00:02:21,850 He's Naruto Uzumaki. 32 00:02:22,142 --> 00:02:23,101 What's up?! 33 00:02:23,518 --> 00:02:24,519 Sakura Haruno. 34 00:02:25,020 --> 00:02:25,937 Hello! 35 00:02:26,188 --> 00:02:27,356 And Rock Lee. 36 00:02:27,439 --> 00:02:28,190 Sir! 37 00:02:28,774 --> 00:02:32,819 The four of us will guard Your Highness until you reach your homeland. 38 00:02:33,445 --> 00:02:36,406 I see. I'm counting on you. 39 00:02:39,701 --> 00:02:40,410 Huh? 40 00:02:40,535 --> 00:02:45,665 You're very cute. Such a cute girl is a Ninja? 41 00:02:46,166 --> 00:02:47,876 She's young, but extremely capable. 42 00:02:49,419 --> 00:02:50,670 ls that so? 43 00:02:51,463 --> 00:02:53,298 Much obliged, young lady. 44 00:02:53,965 --> 00:02:55,300 Thank you. 45 00:03:08,939 --> 00:03:11,024 Her grip is stronger than most adults, too. 46 00:03:11,733 --> 00:03:12,859 l-l see. 47 00:03:16,696 --> 00:03:19,282 W-What?! The enemy?! 48 00:03:20,575 --> 00:03:22,202 That one would've killed you. 49 00:03:22,619 --> 00:03:23,286 Huh? 50 00:03:24,704 --> 00:03:27,416 Are you sure about these folks, Papa? 51 00:03:27,499 --> 00:03:29,251 Won't they be useless? 52 00:03:30,001 --> 00:03:31,420 Especially that one over there. 53 00:03:31,503 --> 00:03:33,422 W-What did you say, you bra--?! 54 00:03:35,257 --> 00:03:37,509 This is my son, Hikaru. 55 00:03:37,843 --> 00:03:39,428 He's just in that mischievous stage. 56 00:03:39,428 --> 00:03:40,637 Will you overlook it? 57 00:03:41,388 --> 00:03:42,931 Nice to meet you, Hikaru. 58 00:03:44,808 --> 00:03:45,600 Humph! 59 00:03:45,642 --> 00:03:47,686 What do you mean "humph"?! 60 00:03:48,395 --> 00:03:49,896 Let's be on our way. 61 00:03:52,482 --> 00:03:55,610 Put up with it. Remember what Lady Tsunade said? 62 00:03:56,445 --> 00:03:58,655 If anything should happen to the prince, 63 00:03:58,655 --> 00:04:00,615 it'll become an international incident. 64 00:04:06,246 --> 00:04:15,714 NARUTO THE MOVIE GUARDIANS OF THE CRESCENT MOON KINGDOM 65 00:04:22,471 --> 00:04:23,930 The Land of Moon... 66 00:04:23,930 --> 00:04:28,393 In the distant southern seas, lies the tropical Crescent Island. 67 00:04:29,144 --> 00:04:31,730 The Land of Moon is situated there, and apparently very prosperous. 68 00:04:32,814 --> 00:04:34,649 It's rich in natural resources, 69 00:04:34,649 --> 00:04:37,652 and the lure of their tourist trade is the beautiful coral beaches. 70 00:04:38,820 --> 00:04:42,657 The government-run casinos are popular and bustling year round. 71 00:04:43,325 --> 00:04:45,202 I'd love to go there at least once. 72 00:04:45,285 --> 00:04:46,786 You like gambling, after all. 73 00:05:17,442 --> 00:05:18,360 Oww! 74 00:05:22,113 --> 00:05:23,532 Shadow Clone Jutsu! 75 00:05:47,138 --> 00:05:49,933 Your mission is to protect the prince of this nation and his son 76 00:05:49,933 --> 00:05:53,603 who have been visiting various countries until they reach home. 77 00:05:54,854 --> 00:05:56,856 Apparently, the previous bodyguards 78 00:05:56,856 --> 00:05:59,568 ran off due to the harshness of the mission. 79 00:06:00,068 --> 00:06:01,278 Looks like quite a mission. 80 00:06:01,319 --> 00:06:04,864 Well, I've called in Rock Lee to assist this time. 81 00:06:05,323 --> 00:06:06,616 So get along with each other! 82 00:06:06,741 --> 00:06:07,200 Right! 83 00:06:07,784 --> 00:06:10,537 in any case, this is an important mission. 84 00:06:11,037 --> 00:06:14,291 Normally, I'd assign this to Jonin-level Ninja. 85 00:06:15,000 --> 00:06:16,418 Be alert and do your best! 86 00:06:16,585 --> 00:06:17,502 - Right! - Right! 87 00:06:42,027 --> 00:06:43,153 By the way, Prince... 88 00:06:43,153 --> 00:06:46,323 Do you intend to take over eventually as King? 89 00:06:46,656 --> 00:06:49,326 Of course, after my papa retires. 90 00:06:49,909 --> 00:06:52,662 But he's still very fit, so it won't happen anytime soon. 91 00:06:52,954 --> 00:06:54,039 Why, even this journey 92 00:06:54,039 --> 00:06:55,999 - was forced onto me by him... - Hey, what game is that? 93 00:06:55,999 --> 00:06:58,460 to broaden my horizons. 94 00:06:58,710 --> 00:07:00,003 ls it fun? 95 00:07:00,170 --> 00:07:03,214 Tell me, what kind of man is the king of Hidden Leaf Village? 96 00:07:03,298 --> 00:07:04,924 We don't use "King," 97 00:07:04,924 --> 00:07:07,636 - No way I can become friends with one. - but our Hokage is fine indeed... 98 00:07:07,636 --> 00:07:09,846 with outstanding abilities as a Shinobi. 99 00:07:10,805 --> 00:07:13,767 ls this Hokage title passed down through generations? 100 00:07:14,017 --> 00:07:16,811 No. In our homeland, one with strong convictions 101 00:07:16,811 --> 00:07:20,106 and the ability to maintain harmony is chosen as Hokage. 102 00:07:21,024 --> 00:07:22,734 Take this lad, for example... 103 00:07:22,734 --> 00:07:25,654 Naruto's dream is to become Hokage some day. 104 00:07:26,446 --> 00:07:28,740 In order to realize that dream, 105 00:07:28,740 --> 00:07:31,409 he will persevere endlessly and face every adversity. 106 00:07:31,576 --> 00:07:33,995 Hmm... How impressive! 107 00:07:34,079 --> 00:07:38,583 Nah! If I consider it part of training, it's not bad at all. 108 00:07:39,501 --> 00:07:40,418 How stupid. 109 00:07:40,502 --> 00:07:41,252 Huh? 110 00:07:44,464 --> 00:07:45,507 Hey... 111 00:07:45,507 --> 00:07:48,301 What was that for? What did you mean? 112 00:07:49,719 --> 00:07:52,222 Hey! I'm speaking to you-! 113 00:07:55,016 --> 00:07:56,351 Now, calm down. 114 00:08:11,449 --> 00:08:13,535 The Great Animal Circus Now Performing In Town! 115 00:09:00,123 --> 00:09:03,126 And now, what you've been waiting for! 116 00:09:03,126 --> 00:09:06,880 It's time for the rare saber-tooth tiger! 117 00:09:27,984 --> 00:09:31,821 Behold! Chamu, the saber-tooth tiger! 118 00:09:33,782 --> 00:09:37,118 And Chamu's partner, Kikki! 119 00:09:44,334 --> 00:09:48,171 And now, please enjoy their special performance! 120 00:10:23,832 --> 00:10:26,459 Next, it becomes much more difficult! 121 00:10:29,504 --> 00:10:32,507 If he misses, Kikki will be in great danger! 122 00:10:32,841 --> 00:10:35,426 Now, will he succeed? 123 00:10:53,695 --> 00:10:54,696 Easy. 124 00:10:55,530 --> 00:10:57,740 Oh, what an amazing young lad! 125 00:11:00,910 --> 00:11:03,621 However, what about this? There! 126 00:11:07,834 --> 00:11:09,460 Well, young lad? 127 00:11:09,878 --> 00:11:12,922 If you make this shot, you shall be rewarded! 128 00:11:34,986 --> 00:11:38,364 That was great, Hikaru! 129 00:11:44,495 --> 00:11:46,539 That boy is quite good. 130 00:11:49,459 --> 00:11:51,961 You're great, laddie. That's some talent! 131 00:11:52,754 --> 00:11:54,088 It's nothing. 132 00:11:54,923 --> 00:11:59,761 I must reward you. Let's see... What can I give you? 133 00:11:59,886 --> 00:12:00,803 That over there. 134 00:12:00,803 --> 00:12:01,512 Huh? 135 00:12:02,722 --> 00:12:06,392 Oh, that one's too big and dangerous! 136 00:12:06,976 --> 00:12:09,979 Besides, it's essential for business. 137 00:12:10,480 --> 00:12:11,940 No, I want it. 138 00:12:12,357 --> 00:12:14,400 - Even if you say so... - It's okay, isn't it, Papa? 139 00:12:15,109 --> 00:12:16,194 I guess so. 140 00:12:16,611 --> 00:12:21,908 I like this circus, so what the heck, I'll take the entire circus! 141 00:12:22,158 --> 00:12:22,992 Huh?! 142 00:12:25,954 --> 00:12:27,330 Oh no! Nishikawa fainted... 143 00:12:27,330 --> 00:12:29,415 - Can the cash wait 'til we get to the island? - because the amount was so huge! 144 00:12:29,415 --> 00:12:30,875 We've no choice but to call... 145 00:12:30,875 --> 00:12:32,085 - Yes. - Aruaru's Expedition Team! 146 00:12:42,762 --> 00:12:45,223 He really bought the entire circus. 147 00:12:45,473 --> 00:12:46,557 ls he for real?! 148 00:12:55,525 --> 00:12:56,985 Oh, but of course... 149 00:12:57,193 --> 00:12:59,320 I couldn't have asked for a greater opportunity 150 00:12:59,320 --> 00:13:01,155 than to perform in the Land of Moon. 151 00:13:01,322 --> 00:13:04,325 We will do our utmost! 152 00:13:10,832 --> 00:13:11,416 Here. 153 00:13:17,922 --> 00:13:19,048 Oh laddie! 154 00:13:27,598 --> 00:13:29,017 That was a close call! 155 00:13:29,308 --> 00:13:32,520 Laddie, Chamu can't get used to humans. 156 00:13:32,520 --> 00:13:34,147 He's even aggressive towards me, after all this time... 157 00:13:34,188 --> 00:13:37,316 Do something about him! He's dangerous! 158 00:13:37,567 --> 00:13:40,528 O-Of course! I will lock him up in the cage 159 00:13:40,528 --> 00:13:42,530 and keep him under strict watch. 160 00:13:44,157 --> 00:13:45,783 Yo! Got scared, huh? 161 00:13:52,331 --> 00:13:53,124 Hey... 162 00:13:53,916 --> 00:13:55,043 Oh say...! 163 00:13:57,795 --> 00:14:00,048 At least say thanks! 164 00:14:20,151 --> 00:14:22,904 It seems to be due to the storms, 165 00:14:22,904 --> 00:14:25,782 but the regular ships due to make stops on Crescent Island 166 00:14:25,782 --> 00:14:27,533 haven't arrived for two days. 167 00:14:27,784 --> 00:14:32,163 And so, I have made immediate arrangements for provisional ships. 168 00:14:33,081 --> 00:14:36,250 Well, I have some important business to tend to, so that's fine. 169 00:14:36,417 --> 00:14:38,086 But do hurry. 170 00:14:43,091 --> 00:14:44,467 - Papa? - Hmm? 171 00:14:44,926 --> 00:14:46,094 Where are you going? 172 00:14:46,594 --> 00:14:48,387 To your mother's place. 173 00:14:49,806 --> 00:14:50,473 Huh? 174 00:15:14,956 --> 00:15:17,250 It's been a long time, Amayo. 175 00:15:18,918 --> 00:15:19,794 Oh! 176 00:15:23,381 --> 00:15:25,174 Oh, my honey! 177 00:15:27,343 --> 00:15:29,220 Hikaru? You're Hikaru? 178 00:15:31,389 --> 00:15:33,015 Oh, Hikaru! 179 00:15:35,726 --> 00:15:36,519 Hikaru! 180 00:15:37,562 --> 00:15:40,773 Huh? ls that the guy's wife? 181 00:15:44,944 --> 00:15:47,280 How you've grown! Hikaru! 182 00:15:51,742 --> 00:15:52,702 Who are you? 183 00:15:54,162 --> 00:15:57,498 How cold of you, Amayo! It's me! Me! 184 00:15:59,375 --> 00:16:01,544 It can't be... Michiru? 185 00:16:01,836 --> 00:16:03,004 Yes. 186 00:16:03,212 --> 00:16:05,798 No way! You're a different person! 187 00:16:06,048 --> 00:16:07,383 You're so fat! 188 00:16:07,967 --> 00:16:10,261 It's your fault for going away! 189 00:16:10,428 --> 00:16:13,181 I ate to stifle my loneliness... 190 00:16:13,181 --> 00:16:15,349 and this is what happened. 191 00:16:19,520 --> 00:16:22,190 So I want you to come back to me. 192 00:16:22,315 --> 00:16:24,483 I'm lonely, and so is Hikaru... 193 00:16:24,650 --> 00:16:28,154 I told you, I don't want to be with you anymore. 194 00:16:28,571 --> 00:16:31,282 And if we didn't have a pre-nuptial agreement, 195 00:16:31,282 --> 00:16:34,035 I would have raised Hikaru myself! 196 00:16:34,702 --> 00:16:37,455 Why do you hate me so much? 197 00:16:37,830 --> 00:16:40,249 I gave you everything you wanted, didn't I? 198 00:16:40,541 --> 00:16:42,168 Wasn't it enough? 199 00:16:42,418 --> 00:16:44,921 No... I lacked the most important thing. 200 00:16:45,379 --> 00:16:46,255 Huh? 201 00:16:46,881 --> 00:16:50,009 Hmm? I know! A fine mansion! 202 00:16:50,176 --> 00:16:51,093 No! 203 00:16:54,222 --> 00:16:56,849 Well then, how about a summer villa? 204 00:16:57,099 --> 00:16:59,644 You can have your parents live with us. 205 00:17:11,572 --> 00:17:15,701 Don't be so mean. Let's live...together again. 206 00:17:16,327 --> 00:17:18,246 Just tell me what you want. 207 00:17:18,412 --> 00:17:21,415 Jewels, treasures... 208 00:17:21,749 --> 00:17:24,794 Why I'd even give you the Land of Moon... 209 00:17:26,128 --> 00:17:26,963 Oh! 210 00:17:31,759 --> 00:17:33,427 You haven't changed at all. 211 00:17:34,303 --> 00:17:38,766 You really don't know what's truly precious. 212 00:18:02,331 --> 00:18:04,667 Oh, I wonder why... 213 00:18:04,917 --> 00:18:06,794 I just don't understand. 214 00:18:09,338 --> 00:18:12,591 Lord Michiru, I must consult you about the ship's departure. 215 00:18:13,134 --> 00:18:14,051 Hmm...? 216 00:18:18,639 --> 00:18:19,849 All right. 217 00:18:23,644 --> 00:18:28,482 It's impossible to load everything on the ship, after all. And so... 218 00:18:36,282 --> 00:18:37,742 I see. 219 00:18:38,284 --> 00:18:39,994 That's the boy's mother... 220 00:18:40,369 --> 00:18:44,623 She got sick and tired of the guy and left him three years ago. 221 00:18:45,166 --> 00:18:46,625 I can understand why she did. 222 00:18:57,470 --> 00:18:59,680 I'm going to check on the boat. 223 00:19:00,598 --> 00:19:01,599 Uh-huh. 224 00:19:19,200 --> 00:19:20,910 Does that taste good? 225 00:19:21,410 --> 00:19:22,411 Huh? 226 00:19:24,205 --> 00:19:26,040 Yeah, it's yummy. 227 00:19:26,040 --> 00:19:28,834 But it's probably not something you'd like. 228 00:19:38,260 --> 00:19:39,595 Be my vassal. 229 00:19:40,346 --> 00:19:41,097 Huh? 230 00:19:41,680 --> 00:19:44,850 If you serve me, I'll give you anything you want. 231 00:19:45,684 --> 00:19:46,727 No thanks. 232 00:19:48,145 --> 00:19:50,231 Toys, games... 233 00:19:50,731 --> 00:19:53,275 That's right, I'll give you lots of them. 234 00:19:54,276 --> 00:19:55,569 Listen... 235 00:19:55,569 --> 00:19:58,197 I'm not gonna become your vassal! 236 00:20:00,658 --> 00:20:05,204 Quit looking down on people already! Sheesh! 237 00:20:18,968 --> 00:20:20,803 I can't stand it any longer! 238 00:20:21,095 --> 00:20:23,097 International incident or whatever...! 239 00:20:23,264 --> 00:20:25,141 Who cares?! Believe it! 240 00:20:36,235 --> 00:20:40,072 You think you can get your way every time? 241 00:20:40,072 --> 00:20:42,074 Well, you're mistaken big time! 242 00:20:42,324 --> 00:20:44,410 Hey! Naruto! 243 00:20:44,410 --> 00:20:46,287 What the hell did you do?! 244 00:20:46,787 --> 00:20:48,456 Well, because he... 245 00:21:10,227 --> 00:21:12,646 Prince! Go! Go! 246 00:21:13,189 --> 00:21:14,940 This feels great! 247 00:21:15,149 --> 00:21:18,360 This makes me forget everything negative! 248 00:21:19,028 --> 00:21:22,448 No way! It wasn't my fault! 249 00:21:22,865 --> 00:21:27,203 Still, you hit him! You'd better apologize. 250 00:21:27,495 --> 00:21:28,704 No way! No way! 251 00:21:28,704 --> 00:21:30,039 I absolutely refuse! 252 00:21:30,664 --> 00:21:31,540 I see! 253 00:21:35,002 --> 00:21:36,670 Then you're not forgiven yet. 254 00:22:06,200 --> 00:22:06,992 Here. 255 00:22:47,950 --> 00:22:49,201 What's with you?! 256 00:22:54,081 --> 00:22:55,583 The new moon has passed. 257 00:23:00,796 --> 00:23:01,755 A storm...? 258 00:23:18,272 --> 00:23:22,860 My lord! The cargos on the deck are in peril! 259 00:23:23,527 --> 00:23:25,738 Huh? Then do something. 260 00:23:26,447 --> 00:23:28,616 It's a waste to have them fall into the sea. 261 00:23:30,159 --> 00:23:33,746 So please do your best! We'll pay you extra for this. 262 00:23:33,787 --> 00:23:36,749 That's fine. I feel sorry for the animals anyway. 263 00:23:36,915 --> 00:23:39,293 Then please work with the circus people 264 00:23:39,293 --> 00:23:40,294 and take care of this. 265 00:23:44,048 --> 00:23:45,007 Oww! 266 00:23:45,966 --> 00:23:47,718 Let's go, Naruto. 267 00:23:47,885 --> 00:23:49,803 Ouch! Ouch... 268 00:23:51,555 --> 00:23:53,974 Oh, what the hell... 269 00:23:55,142 --> 00:23:56,352 Who cares about them? 270 00:23:56,435 --> 00:23:59,355 Huh? What do you mean? 271 00:24:00,689 --> 00:24:04,610 I'm tired of the animals. Just leave them. 272 00:24:07,529 --> 00:24:08,614 Are you... 273 00:24:08,656 --> 00:24:10,449 Are you serious? 274 00:24:10,532 --> 00:24:14,328 Huh? Well, it's dangerous if you go outside... 275 00:24:15,245 --> 00:24:17,998 You're really the worst kind of trash! 276 00:24:18,457 --> 00:24:20,501 You brought them here on a whim! 277 00:24:20,501 --> 00:24:23,837 But now you're bored, so you'll abandon them?! 278 00:24:24,088 --> 00:24:27,633 You'll let them die, and you don't even care?! 279 00:24:32,888 --> 00:24:36,308 You're so pathetic, it's not worth hitting you! 280 00:24:37,726 --> 00:24:40,729 Trash like you can go under the covers and sleep! 281 00:25:05,713 --> 00:25:06,714 I... 282 00:25:08,590 --> 00:25:09,675 I... 283 00:25:10,801 --> 00:25:12,344 I'm not trash! 284 00:25:47,129 --> 00:25:48,046 Kikki! 285 00:26:03,020 --> 00:26:05,105 It's useless... 286 00:26:21,663 --> 00:26:22,748 Laddie! 287 00:26:23,248 --> 00:26:24,750 Stop! Laddie! 288 00:26:41,850 --> 00:26:42,893 That kid?! 289 00:27:04,414 --> 00:27:05,249 Hikaru! 290 00:27:10,671 --> 00:27:11,672 Hikaru! 291 00:27:27,479 --> 00:27:28,438 Hikaru! 292 00:27:44,872 --> 00:27:45,664 Hikaru! 293 00:28:13,650 --> 00:28:14,610 Huh? 294 00:28:23,160 --> 00:28:25,162 No, laddie! Watch out! 295 00:29:01,031 --> 00:29:04,952 Unbelievable! That Chamu taking to a human... 296 00:29:05,494 --> 00:29:06,453 Go! 297 00:29:17,130 --> 00:29:19,132 Say... Umm... 298 00:29:21,343 --> 00:29:22,719 - Sorry! - Huh? 299 00:29:22,761 --> 00:29:27,307 Sorry I hit you! And also... for saying mean things. Sorry! 300 00:29:28,725 --> 00:29:30,769 Hikaru... You're amazing. 301 00:29:31,019 --> 00:29:34,147 Reckless, but you have amazing courage. 302 00:29:36,650 --> 00:29:39,653 He probably acknowledges it too... 303 00:29:39,653 --> 00:29:41,071 your bravery. 304 00:29:45,909 --> 00:29:46,785 Me too! 305 00:29:51,289 --> 00:29:54,835 I'm sorry, too! I did such a terrible thing to you. 306 00:29:57,963 --> 00:30:00,090 And... I'm sorry, Chamu. 307 00:30:00,924 --> 00:30:04,386 You didn't accept me, so I got mad and... 308 00:30:05,262 --> 00:30:08,765 Actually, I wanted you and Naruto to be my friends. 309 00:30:09,307 --> 00:30:11,810 I wanted everyone to play with me... 310 00:30:14,521 --> 00:30:16,064 Yet I... 311 00:30:17,691 --> 00:30:20,152 Come on, come on! Was that all? 312 00:30:21,194 --> 00:30:23,238 Friends, huh? Sure thing. 313 00:30:23,238 --> 00:30:25,782 From this moment on, you and I are friends! 314 00:30:26,908 --> 00:30:27,909 Really? 315 00:30:28,243 --> 00:30:28,952 Sure! 316 00:30:35,250 --> 00:30:37,335 Even these guys wanna be friends. 317 00:30:37,919 --> 00:30:38,920 Me too! 318 00:30:39,212 --> 00:30:40,130 I also! 319 00:30:47,220 --> 00:30:48,180 What's wrong? 320 00:30:48,555 --> 00:30:54,311 Once we reach the islands, you'll be leaving again. 321 00:30:55,562 --> 00:30:56,897 Oh, yeah... 322 00:30:59,691 --> 00:31:01,109 Then it's a promise! 323 00:31:01,234 --> 00:31:02,152 Huh? 324 00:31:02,402 --> 00:31:04,571 A promise that we'll always be friends! 325 00:31:05,572 --> 00:31:07,240 I won't forget you. 326 00:31:07,741 --> 00:31:10,952 So you have to always remember us, okay? 327 00:31:16,541 --> 00:31:17,334 Okay! 328 00:31:20,754 --> 00:31:22,506 Hey, just the two of you? 329 00:31:22,756 --> 00:31:24,299 Oh, sorry! 330 00:31:29,763 --> 00:31:31,139 All of you... 331 00:31:31,306 --> 00:31:33,892 We'll always, always remain friends, okay? 332 00:31:34,267 --> 00:31:35,143 Right! 333 00:31:35,435 --> 00:31:36,144 Yeah! 334 00:31:36,478 --> 00:31:37,270 Yes! 335 00:32:28,280 --> 00:32:29,781 Come over later. 336 00:32:29,906 --> 00:32:32,117 Yes, I shall visit you. 337 00:32:32,534 --> 00:32:33,493 Let's go! 338 00:32:46,339 --> 00:32:48,800 This rich island enveloped by nature. 339 00:32:50,844 --> 00:32:53,680 Coral beaches before your very eyes! 340 00:32:55,348 --> 00:32:57,684 After watching the sunset while enjoying a tropical drink... 341 00:33:02,522 --> 00:33:04,900 come over to the Casino Mikazuki! 342 00:33:05,901 --> 00:33:10,822 Strange. This street is usually very lively. 343 00:33:11,781 --> 00:33:13,158 No one's around. 344 00:33:44,648 --> 00:33:46,524 No one's come out to greet us. 345 00:33:50,362 --> 00:33:51,863 Oh, Shabadaba! 346 00:33:52,906 --> 00:33:55,116 Well, well, Michiru! 347 00:33:55,283 --> 00:33:58,536 You must be tired from journeying to the various lands. 348 00:33:59,204 --> 00:34:01,581 Hikaru looks well, too. 349 00:34:01,998 --> 00:34:04,417 Yes, thank you, Shabadaba. 350 00:34:04,834 --> 00:34:08,797 Say, things in town seem strange. Did something happen? 351 00:34:12,300 --> 00:34:13,343 Shabadaba... 352 00:34:19,224 --> 00:34:22,727 Where's Papa? I don't see him. 353 00:34:24,229 --> 00:34:25,438 The King... 354 00:34:26,815 --> 00:34:27,983 passed away! 355 00:34:28,775 --> 00:34:29,401 Huh?! 356 00:34:37,284 --> 00:34:40,203 From now, I will inherit the throne! 357 00:34:40,787 --> 00:34:43,123 So you are in my way, Prince! 358 00:34:46,084 --> 00:34:47,294 Kill them! 359 00:34:48,670 --> 00:34:49,838 Naruto! Sakura! Lee! 360 00:35:02,350 --> 00:35:04,644 Your Highness! Hikaru! Get in the carriage! 361 00:35:12,360 --> 00:35:13,111 Take them out the gates! 362 00:35:29,919 --> 00:35:31,880 There's just no end to this! 363 00:35:34,382 --> 00:35:35,300 Reinforcements? 364 00:35:43,475 --> 00:35:44,434 It's Korega! 365 00:35:44,851 --> 00:35:45,727 Captain Korega! 366 00:35:47,520 --> 00:35:50,982 He is a traitor! Slay him! 367 00:35:51,399 --> 00:35:52,650 That's nonsense! 368 00:35:54,778 --> 00:35:56,029 Come to your senses! 369 00:35:58,073 --> 00:36:00,283 The Minister is the one behind this! 370 00:36:03,036 --> 00:36:05,455 How can comrade fight comrade?! How senseless! 371 00:36:08,333 --> 00:36:10,585 Thank you! Who are you all? 372 00:36:11,086 --> 00:36:13,588 We're Shinobi from Leaf Village hired by the Prince. 373 00:36:13,671 --> 00:36:15,590 Oh, that's reassuring! 374 00:36:16,132 --> 00:36:17,258 In any case, we have to get out of here. 375 00:36:18,218 --> 00:36:19,302 Please take care of the carriage. 376 00:36:19,594 --> 00:36:20,387 Understood! 377 00:36:38,780 --> 00:36:40,407 Who are those guys? 378 00:36:47,122 --> 00:36:48,081 Hmm... 379 00:36:48,790 --> 00:36:49,666 Hah. 380 00:36:51,042 --> 00:36:52,377 They're pretty good. 381 00:36:53,795 --> 00:36:55,672 Thank goodness you're all skilled fighters. 382 00:36:56,256 --> 00:36:58,800 I apologize for not relaying information on the situation sooner. 383 00:36:58,883 --> 00:36:59,801 Where to from now? 384 00:36:59,968 --> 00:37:03,179 Our comrades are in the mountains. We'll go there for now! 385 00:37:08,435 --> 00:37:11,187 I must say, there's no one around. 386 00:37:11,771 --> 00:37:14,774 ls this the kind of place the Land of Moon is? 387 00:37:20,155 --> 00:37:22,740 That's the Prince's carriage! 388 00:37:40,508 --> 00:37:42,218 - Papa! - Grandpa! 389 00:37:42,635 --> 00:37:43,970 Papa! Papa?! 390 00:37:43,970 --> 00:37:44,804 Grandpa! 391 00:37:44,929 --> 00:37:46,014 What happened, Papa?! 392 00:37:46,097 --> 00:37:48,600 That old man is the King? 393 00:37:51,352 --> 00:37:55,607 The Chief Minister Shabadaba and other ministers had clashed lately 394 00:37:55,607 --> 00:37:58,985 with the King over future policies of the country. 395 00:38:00,695 --> 00:38:02,322 Still, the King hoped that one day 396 00:38:02,322 --> 00:38:05,450 they would understand his intentions. 397 00:38:06,117 --> 00:38:10,413 However, secretly... they plotted an overthrow. 398 00:38:11,915 --> 00:38:16,294 Luckily, we learned of this and reported it to the King. 399 00:38:16,586 --> 00:38:20,048 finally, the King resolved to deal with his ministers. 400 00:38:20,798 --> 00:38:22,800 And as a precautionary measure, 401 00:38:22,800 --> 00:38:26,387 he sent the Prince and Master Hikaru out of the country 402 00:38:26,387 --> 00:38:28,890 on the pretense of visiting other nations. 403 00:38:30,099 --> 00:38:31,017 That's... 404 00:38:32,435 --> 00:38:33,853 That's the real reason? 405 00:38:34,521 --> 00:38:35,522 That's...! 406 00:38:36,356 --> 00:38:37,524 During that time, 407 00:38:37,524 --> 00:38:40,026 His Majesty wanted to settle the matter. 408 00:38:40,944 --> 00:38:44,364 However, the Chief Minister had already hired mercenary Shinobi 409 00:38:44,364 --> 00:38:46,533 and reinforced his strength. 410 00:38:47,867 --> 00:38:49,536 We were outmanned beyond our expectations... 411 00:38:49,536 --> 00:38:51,913 and got away in the knick of time. 412 00:38:53,623 --> 00:38:56,376 However, the King was... 413 00:38:59,337 --> 00:39:00,547 Grandpa! 414 00:39:03,424 --> 00:39:05,134 Let me see his wound. 415 00:39:12,267 --> 00:39:13,351 It's... 416 00:39:13,643 --> 00:39:14,852 It's turned to stone?! 417 00:39:15,353 --> 00:39:17,772 It seems there is one among the enemy Shinobi 418 00:39:17,772 --> 00:39:20,066 who uses a special Jutsu. 419 00:39:21,067 --> 00:39:25,405 Due to our negligence, the King fell victim to its poison fang! 420 00:39:27,740 --> 00:39:28,449 How is he? 421 00:39:28,658 --> 00:39:30,076 I'll give it a try anyway. 422 00:39:41,754 --> 00:39:43,298 How terrible! 423 00:39:43,464 --> 00:39:45,174 We let them get away! 424 00:39:46,426 --> 00:39:48,636 Damn it! Damn it! Damn it! 425 00:39:49,304 --> 00:39:51,931 They were quite strong. 426 00:39:52,473 --> 00:39:54,559 What'll you do, Ishidate?! 427 00:39:55,226 --> 00:39:56,561 Calm down. 428 00:39:57,103 --> 00:39:59,981 They may be strong, but they're no match for us. 429 00:40:00,648 --> 00:40:02,358 We'll deal with them immediately. 430 00:40:02,609 --> 00:40:08,072 Of course! That's why we paid good money to hire you! 431 00:40:13,620 --> 00:40:14,621 How is it, Sakura? 432 00:40:15,038 --> 00:40:16,998 Stopping a stone transformation is no problem. 433 00:40:17,874 --> 00:40:22,587 But if attacked during battle, immediate treatment is necessary... 434 00:40:23,171 --> 00:40:24,088 I see. 435 00:40:25,340 --> 00:40:28,259 Also, the King probably... 436 00:40:29,886 --> 00:40:32,013 won't make it... 437 00:40:38,645 --> 00:40:41,147 You have returned, Michiru. 438 00:40:41,272 --> 00:40:42,106 Papa! 439 00:40:42,690 --> 00:40:43,399 Grandpa! 440 00:40:44,067 --> 00:40:44,984 Your Majesty! 441 00:40:45,318 --> 00:40:46,611 Hikaru, too? 442 00:40:48,154 --> 00:40:49,489 Thank goodness! 443 00:40:51,240 --> 00:40:52,784 I see... 444 00:40:53,201 --> 00:40:55,787 so you protected Michiru and Hikaru. 445 00:40:57,580 --> 00:41:00,291 Thank you so much. 446 00:41:01,584 --> 00:41:04,671 And, how are things in the country? 447 00:41:05,713 --> 00:41:10,802 Unfortunately, as it is, it will fall to the rebels. 448 00:41:12,261 --> 00:41:13,638 I see... 449 00:41:16,057 --> 00:41:21,312 Michiru, what do you think of this country? 450 00:41:21,729 --> 00:41:25,024 Well? It's very prosperous and beautiful and... 451 00:41:25,358 --> 00:41:26,693 it's a great country. 452 00:41:27,610 --> 00:41:33,783 But I don't think affluence alone ensures happiness. 453 00:41:34,033 --> 00:41:35,076 What? 454 00:41:38,246 --> 00:41:44,460 Happy faces. Joy. Hope. And dreams. 455 00:41:46,504 --> 00:41:49,257 Overflowing with peace and kindness... 456 00:41:49,298 --> 00:41:51,926 That's the kind of country I envisioned. 457 00:41:52,385 --> 00:41:58,641 But Shabadama who I thought supported me did not understand... 458 00:41:58,933 --> 00:42:00,435 How regrettable. 459 00:42:01,436 --> 00:42:03,938 I don't understand what you're saying either. 460 00:42:04,480 --> 00:42:06,190 You are just like Amayo. 461 00:42:07,108 --> 00:42:10,027 You saw her? How does she fare? 462 00:42:13,698 --> 00:42:15,116 I see... 463 00:42:15,450 --> 00:42:18,453 She told me I don't understand what's truly precious. 464 00:42:19,036 --> 00:42:22,123 She's very shrewd, as usual. 465 00:42:23,291 --> 00:42:30,173 If she constantly harped at you, I thought it would work out perfectly. 466 00:42:30,381 --> 00:42:36,137 Little did I imagine that she would get tired of you first. It's too bad... 467 00:42:39,599 --> 00:42:43,144 I see... What's truly precious, huh? 468 00:42:52,195 --> 00:42:53,362 Michiru... 469 00:42:54,238 --> 00:42:55,031 What is it? 470 00:42:56,324 --> 00:42:59,285 As my final request, hear me out... 471 00:43:02,455 --> 00:43:03,372 Grandpa! 472 00:43:03,748 --> 00:43:06,959 - It's something very important! - final? What are you saying, Papa! 473 00:43:06,959 --> 00:43:13,925 - I regret that it must be in this situation. - Are you listening? Hey Papa! Papa! 474 00:43:14,050 --> 00:43:15,551 Papa! 475 00:43:15,635 --> 00:43:18,930 You must inherit the throne. 476 00:43:27,480 --> 00:43:29,023 You Ninja... 477 00:43:32,151 --> 00:43:32,902 Yes. 478 00:43:33,820 --> 00:43:37,406 I know it's asking much, but please... 479 00:43:38,241 --> 00:43:43,287 this is my final request... 480 00:43:43,830 --> 00:43:44,789 What is it? 481 00:43:45,873 --> 00:43:50,169 Please protect these two. 482 00:43:50,670 --> 00:43:52,922 We shall, even at the cost of our lives. 483 00:43:56,717 --> 00:43:57,802 Thank you. 484 00:44:00,388 --> 00:44:04,684 Michiru... I am counting on you. 485 00:44:23,452 --> 00:44:25,162 Papa! 486 00:44:35,840 --> 00:44:38,718 Grandpa was always kind to me. 487 00:44:40,011 --> 00:44:41,929 He even made this bow for me. 488 00:44:42,722 --> 00:44:46,851 I practiced hard and when I got a bull's eye, 489 00:44:46,851 --> 00:44:48,561 he was so happy for me. 490 00:44:51,314 --> 00:44:52,565 I loved him so much. 491 00:44:56,152 --> 00:44:59,488 Did you understand what your grandfather was trying to say? 492 00:45:05,328 --> 00:45:07,788 I sorta understand. 493 00:45:09,916 --> 00:45:12,084 It's about what happens in here. 494 00:45:16,797 --> 00:45:21,093 Old Man Hokage took good care of me before he died, too. 495 00:45:21,969 --> 00:45:26,682 But he left the village, its people and me 496 00:45:26,682 --> 00:45:29,352 with lots and lots of precious things. 497 00:45:29,894 --> 00:45:35,107 So I'm definitely gonna become the Hokage and protect it all. 498 00:45:36,359 --> 00:45:39,445 I think your grandpa wants you and your father 499 00:45:39,445 --> 00:45:43,991 to protect those precious things, too. 500 00:45:46,035 --> 00:45:48,663 Protect what's precious? 501 00:46:00,257 --> 00:46:03,010 Can I do it, though? 502 00:46:03,177 --> 00:46:05,763 Of course! You can do it! 503 00:46:06,430 --> 00:46:07,306 But... 504 00:46:13,813 --> 00:46:17,692 Listen. Someday, when we're the Hokage and the King, 505 00:46:17,692 --> 00:46:19,610 let's make our countries friends, too! 506 00:46:19,694 --> 00:46:20,528 Huh? 507 00:46:20,695 --> 00:46:24,782 And if ever you have trouble, I'll come to your aid right away. 508 00:46:24,991 --> 00:46:28,160 So you come to mine, okay? 509 00:46:34,291 --> 00:46:35,084 Okay? 510 00:46:37,169 --> 00:46:38,045 Uh-huh! 511 00:46:38,379 --> 00:46:40,006 Then it's a promise! 512 00:46:46,387 --> 00:46:49,849 We'll be friends forever! 513 00:46:51,767 --> 00:46:52,810 Forever! 514 00:46:57,189 --> 00:46:58,983 Our military power is weak. 515 00:46:59,525 --> 00:47:02,319 There are not enough of us to stand up against the Minister. 516 00:47:03,070 --> 00:47:05,031 For now, we'll evacuate the Prince and Master Hikaru 517 00:47:05,031 --> 00:47:06,782 outside the country. 518 00:47:07,700 --> 00:47:09,702 We'll strengthen our forces with our allies. 519 00:47:09,702 --> 00:47:11,871 That would be the best strategy. 520 00:47:26,260 --> 00:47:27,219 Not yet? 521 00:47:36,103 --> 00:47:37,063 Captain Korega! 522 00:47:38,230 --> 00:47:40,399 A boat is waiting outside the bay. 523 00:47:40,816 --> 00:47:42,318 Good work. 524 00:47:45,654 --> 00:47:46,363 Let's go. 525 00:47:54,288 --> 00:47:55,164 Papa! 526 00:47:56,082 --> 00:47:57,541 Come on! Let's go! 527 00:48:12,848 --> 00:48:14,391 Wait! 528 00:48:16,602 --> 00:48:17,436 Go ahead. 529 00:48:22,191 --> 00:48:23,734 Hey stand up! 530 00:48:24,318 --> 00:48:26,946 I know that! 531 00:48:45,381 --> 00:48:47,675 Are you guys that stupid? 532 00:48:48,134 --> 00:48:50,427 The coastline is carefully watched. 533 00:48:51,137 --> 00:48:54,723 We're also aware that you arranged for boats. 534 00:48:56,475 --> 00:48:59,687 Hand over that guy and the kid. 535 00:49:01,689 --> 00:49:04,024 Don't kid yourself! As if we'd hand them over! 536 00:49:06,986 --> 00:49:08,654 You're a spunky kid. 537 00:49:08,863 --> 00:49:09,530 Huh? 538 00:49:20,749 --> 00:49:21,625 What's the matter? 539 00:49:23,169 --> 00:49:25,004 Where are you aiming? 540 00:49:29,842 --> 00:49:30,759 That's enough. 541 00:49:30,968 --> 00:49:31,802 I wonder about that. 542 00:49:53,490 --> 00:49:54,700 Why you-! 543 00:50:00,623 --> 00:50:03,375 - Lee! - How dare you do that to Naruto! 544 00:50:08,130 --> 00:50:09,131 You too... 545 00:50:09,548 --> 00:50:10,674 die! 546 00:50:16,055 --> 00:50:19,183 Shinobi from Hidden Leaf? I've heard rumors about you. 547 00:50:19,558 --> 00:50:21,977 But I wonder who's better. 548 00:50:22,937 --> 00:50:24,271 We'll soon find out. 549 00:50:42,831 --> 00:50:43,749 Just now... 550 00:50:49,630 --> 00:50:52,216 Huh? I'm sure I dodged it. 551 00:50:54,301 --> 00:50:55,052 Strange.. 552 00:50:59,390 --> 00:51:01,350 Our moves seem slow. 553 00:51:06,397 --> 00:51:08,774 Could our senses be off? 554 00:51:09,733 --> 00:51:11,527 Genjutsu? When did they...?! 555 00:51:13,237 --> 00:51:13,862 Release! 556 00:51:23,622 --> 00:51:26,625 It's useless. This is not Genjutsu. 557 00:51:27,584 --> 00:51:30,004 I get it! It's that Paper Bomb earlier! 558 00:51:30,713 --> 00:51:33,132 Yes. It's an odorless poison mist. 559 00:51:33,507 --> 00:51:36,176 Once you breathe it in, your five senses go awry. 560 00:51:36,677 --> 00:51:39,179 For a while, you won't be able to battle in earnest! 561 00:51:47,688 --> 00:51:51,442 Who is superior? It seems this battle is already won. 562 00:52:03,287 --> 00:52:05,873 I'll be your opponent now. 563 00:52:08,334 --> 00:52:11,795 I will avenge our late King! 564 00:52:24,558 --> 00:52:26,560 Help! 565 00:52:27,936 --> 00:52:29,313 Prince Michiru! 566 00:52:39,865 --> 00:52:41,158 Korega! 567 00:52:41,992 --> 00:52:44,036 - Huh?! - Captain! 568 00:52:49,875 --> 00:52:53,837 Hmm... That's a pretty amazing expression. 569 00:52:55,714 --> 00:52:57,758 It's almost a work of art. 570 00:52:59,760 --> 00:53:02,262 However, it's a failure! 571 00:53:08,435 --> 00:53:10,145 Captain! 572 00:53:13,857 --> 00:53:15,692 Why you-! 573 00:53:40,426 --> 00:53:43,554 I expected a bit more fun. 574 00:53:44,721 --> 00:53:46,140 Are we about to finish things here? 575 00:53:47,766 --> 00:53:49,017 How unfortunate. 576 00:53:50,102 --> 00:53:51,520 Brat! 577 00:53:53,981 --> 00:53:55,607 Help! 578 00:54:21,967 --> 00:54:22,926 Kongou! 579 00:54:57,419 --> 00:54:59,129 Who is that kid?! 580 00:55:12,851 --> 00:55:15,938 Kongou! Kalenbana! We retreat for now. 581 00:55:30,035 --> 00:55:31,203 Sensei! 582 00:55:38,168 --> 00:55:39,461 Brats! 583 00:55:45,008 --> 00:55:46,718 Captain...! 584 00:55:50,556 --> 00:55:51,890 Papa... 585 00:55:57,187 --> 00:55:58,397 Korega... 586 00:56:15,581 --> 00:56:17,541 Oh dear dear... 587 00:56:17,541 --> 00:56:20,586 You made us search quite hard, Prince Michiru. 588 00:56:21,003 --> 00:56:23,922 Why?! Weren't you Papa's comrade?! 589 00:56:24,715 --> 00:56:26,174 And yet... 590 00:56:26,174 --> 00:56:28,427 How could you do such a terrible thing?! 591 00:56:29,386 --> 00:56:32,097 Comrade? Don't be ridiculous! 592 00:56:33,015 --> 00:56:38,312 Your father had too many ideals. 593 00:56:38,478 --> 00:56:42,941 He wanted to help the elderly and the downtrodden... 594 00:56:42,941 --> 00:56:45,944 and wanted the country to subsidize their aid. 595 00:56:46,111 --> 00:56:49,072 And still, he wanted to lower taxes! 596 00:56:49,197 --> 00:56:52,951 - This and that...so ridiculous! - Papa had such ideas? 597 00:56:53,660 --> 00:56:55,329 For example... 598 00:56:55,329 --> 00:56:59,958 Why do you think you can eat your fill of delicious foods? 599 00:57:03,378 --> 00:57:08,342 It's because the country is prosperous that you can eat all you want, right? 600 00:57:09,593 --> 00:57:13,680 And yet, he insists that everything is for the sake of the people?! 601 00:57:13,680 --> 00:57:18,226 It's our duty to protect the people who are our treasure?! 602 00:57:18,518 --> 00:57:20,812 That's utter...nonsense! 603 00:57:22,314 --> 00:57:23,440 Now listen! 604 00:57:23,440 --> 00:57:28,528 What's important in this world is money, money, money... 605 00:57:28,654 --> 00:57:30,739 Money is everything! 606 00:57:32,532 --> 00:57:35,994 That means you just want to get rich! 607 00:57:38,538 --> 00:57:41,667 Right! I want more. 608 00:57:41,833 --> 00:57:47,589 I want to fill my coffers... fatten up like you! 609 00:57:50,342 --> 00:57:53,887 And that's why you killed Papa... 610 00:57:54,513 --> 00:57:57,474 However, he's dead. 611 00:57:58,392 --> 00:58:01,520 And I will become King! 612 00:58:01,687 --> 00:58:04,439 No! I will be King! 613 00:58:06,066 --> 00:58:08,443 I wonder about that? 614 00:58:24,418 --> 00:58:26,044 Oh? How did it go? 615 00:58:26,336 --> 00:58:28,797 The security is too tight. I couldn't infiltrate. 616 00:58:28,922 --> 00:58:31,883 But one thing is certain, we don't have time. 617 00:58:38,557 --> 00:58:41,601 Maybe we should just give up? 618 00:58:42,728 --> 00:58:44,563 How can we do that?! 619 00:58:44,730 --> 00:58:46,481 But what'll we do then? 620 00:58:46,606 --> 00:58:48,942 There's so few of us! 621 00:58:49,651 --> 00:58:52,821 Even if these people are strong, it's impossible! 622 00:58:59,745 --> 00:59:00,954 At the very least, 623 00:59:00,954 --> 00:59:03,206 we should help Master Hikaru escape the country... 624 00:59:07,043 --> 00:59:08,378 Papa! 625 00:59:23,852 --> 00:59:26,563 Let's go. We'll go save him. 626 00:59:26,855 --> 00:59:28,023 Boy, that’s...! 627 00:59:28,106 --> 00:59:30,901 What else can we do?! Isn't that so? 628 00:59:31,026 --> 00:59:32,194 It's impossible! 629 00:59:33,361 --> 00:59:34,946 We can't save him. 630 00:59:35,113 --> 00:59:37,282 After all... After all... 631 00:59:37,574 --> 00:59:39,201 Papa will be killed! 632 00:59:56,551 --> 00:59:57,594 Hikaru... 633 00:59:59,971 --> 01:00:01,097 Hikaru... 634 01:00:10,816 --> 01:00:13,860 Are you going to forsake it again? 635 01:00:17,656 --> 01:00:20,450 Are you gonna give up again? 636 01:00:25,205 --> 01:00:30,836 I really believed that you were awesome. 637 01:00:32,003 --> 01:00:33,463 Are you gonna forsake it all?! 638 01:00:33,713 --> 01:00:36,842 Your father? Your courage?! 639 01:00:38,426 --> 01:00:39,886 Our promise?! 640 01:00:42,973 --> 01:00:44,558 Are you gonna abandon it all?! 641 01:00:46,768 --> 01:00:50,730 The things that are precious to you?! 642 01:01:17,424 --> 01:01:19,217 I'm going. 643 01:01:20,427 --> 01:01:22,971 I'm going to save Papa! 644 01:01:26,516 --> 01:01:27,893 Let's go! 645 01:01:28,268 --> 01:01:29,561 Master Hikaru! Don't be so rash! 646 01:01:29,561 --> 01:01:32,230 Don't worry, Mister. 647 01:01:33,106 --> 01:01:35,901 I'll protect Hikaru. 648 01:01:36,943 --> 01:01:39,571 No matter what happens...I will! 649 01:01:41,948 --> 01:01:43,950 - Let's go! - Yes, let's! 650 01:01:44,743 --> 01:01:47,203 We have our promise with the late King. 651 01:01:48,246 --> 01:01:51,291 We should take a lesson from their courage. 652 01:02:03,261 --> 01:02:05,180 Chamu! Kikki! 653 01:02:09,059 --> 01:02:10,560 Hey, Chamu! 654 01:02:11,227 --> 01:02:12,687 What's with you, all of sudden? 655 01:02:15,440 --> 01:02:17,859 Oh! It's you all! 656 01:02:19,611 --> 01:02:21,780 We saw the Prince's carriage taking off 657 01:02:21,780 --> 01:02:24,658 and I thought it strange, so I went to the palace... 658 01:02:24,658 --> 01:02:28,328 We were turned away and then threatened by the soldiers. 659 01:02:28,578 --> 01:02:30,497 I thought they were gonna kill the animals, 660 01:02:30,497 --> 01:02:32,666 so we fled into this forest. 661 01:02:32,958 --> 01:02:36,378 It's not what we agreed upon, if we don't get paid the cash! 662 01:02:36,378 --> 01:02:39,005 - Why'd we come to this island anyway?! - I see... 663 01:02:39,464 --> 01:02:44,844 Now, just explain please. What on earth is going on?! 664 01:02:45,053 --> 01:02:48,056 Manager, I don't blame you for getting upset. 665 01:02:48,890 --> 01:02:50,475 With all of you circus members... 666 01:02:50,475 --> 01:02:54,270 if you don't get paid, now that's a problem. Right? 667 01:03:04,739 --> 01:03:07,283 No, no, no, no! Stop! 668 01:03:07,492 --> 01:03:09,494 Stop! No! 669 01:03:09,703 --> 01:03:11,162 No! No! 670 01:03:15,208 --> 01:03:16,710 For the longest time, 671 01:03:16,710 --> 01:03:20,005 I've wanted to execute a criminal like this. 672 01:03:24,384 --> 01:03:27,345 Stop resisting, Michiru. 673 01:03:27,595 --> 01:03:28,805 Otherwise... 674 01:03:34,644 --> 01:03:36,813 Remove the blindfold. 675 01:03:45,363 --> 01:03:46,489 Do it. 676 01:03:53,788 --> 01:03:58,752 Please don't fall right away. Otherwise, it won't be any fun. 677 01:04:53,098 --> 01:05:00,146 Happy faces. Joy. Hope. And dreams. 678 01:05:01,022 --> 01:05:03,233 Overflowing with peace and kindness... 679 01:05:03,233 --> 01:05:06,111 That's the kind of country I envisioned. 680 01:05:08,321 --> 01:05:09,489 Papa... 681 01:05:10,365 --> 01:05:11,407 Hmm? 682 01:05:43,982 --> 01:05:46,151 Here again?! 683 01:05:46,401 --> 01:05:48,194 Well, err... 684 01:05:48,236 --> 01:05:49,696 Get out of here! 685 01:05:49,946 --> 01:05:51,656 Strange! 686 01:05:52,323 --> 01:05:55,535 We were summoned here to put on a performance. 687 01:05:55,869 --> 01:05:57,662 We haven't heard anything of the sort. 688 01:05:57,871 --> 01:06:00,790 That can't be... 689 01:06:00,915 --> 01:06:01,875 You know? 690 01:06:09,966 --> 01:06:11,176 What is that? 691 01:06:11,426 --> 01:06:12,886 Entertainment. 692 01:06:13,469 --> 01:06:15,763 It's no fun to kill him right away. 693 01:06:22,020 --> 01:06:22,770 What is that? 694 01:06:24,814 --> 01:06:26,608 The circus bunch? 695 01:06:27,358 --> 01:06:29,027 Why were they allowed in? 696 01:06:29,444 --> 01:06:31,196 I'll order them out immediately. 697 01:06:34,365 --> 01:06:35,200 Now! 698 01:06:35,408 --> 01:06:38,995 Just a minute. I was getting bored. 699 01:06:39,829 --> 01:06:41,372 Because of him! 700 01:06:51,132 --> 01:06:53,343 I hear there's a circus in town. 701 01:06:53,426 --> 01:06:54,719 Wanna go see? 702 01:07:15,573 --> 01:07:16,532 All clear. 703 01:07:18,117 --> 01:07:22,747 Only we, the King's guards, know of this secret passage. 704 01:07:24,916 --> 01:07:26,292 Master Hikaru. 705 01:07:27,252 --> 01:07:28,711 Please use these. 706 01:07:29,379 --> 01:07:32,924 I made it to your size. I hope it will be of use. 707 01:07:34,217 --> 01:07:35,093 Thank you! 708 01:07:36,094 --> 01:07:37,095 Let's go! 709 01:07:38,930 --> 01:07:40,640 According to Kakashi Sensei's message, 710 01:07:40,640 --> 01:07:43,434 Prince Michiru is on the top floor terrace. 711 01:07:43,726 --> 01:07:46,396 We must hurry. He said the situation is critical. 712 01:07:57,782 --> 01:07:58,616 Miss... 713 01:07:59,784 --> 01:08:00,910 Kakashi Sensei! 714 01:08:01,619 --> 01:08:04,247 Let the dogs from the pet shop go! 715 01:08:04,497 --> 01:08:07,458 - Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! - Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Wow! 716 01:08:07,458 --> 01:08:12,130 - Aruaru Expedition Team! - Aruaru Expedition Team! 717 01:08:12,213 --> 01:08:13,840 It's about the time we get to it. 718 01:08:20,763 --> 01:08:23,683 We've come to the climax of our performance. 719 01:08:25,143 --> 01:08:27,645 Please enjoy...this! 720 01:08:29,480 --> 01:08:30,440 Who is that?! 721 01:08:42,952 --> 01:08:44,579 Ishidate! 722 01:08:44,996 --> 01:08:46,039 I know! 723 01:08:47,040 --> 01:08:49,042 Attack! 724 01:08:52,462 --> 01:08:54,714 They're not here to rescue him?! 725 01:08:56,549 --> 01:08:57,675 How's that?! 726 01:08:58,801 --> 01:09:00,178 Go! 727 01:09:03,931 --> 01:09:05,266 Don't kill us! 728 01:09:05,433 --> 01:09:08,394 I wouldn't have agreed to help if I knew it would be like this! 729 01:09:32,710 --> 01:09:33,711 Hikaru... 730 01:09:34,295 --> 01:09:36,756 Do you trust me? 731 01:09:37,298 --> 01:09:38,216 Uh-huh! 732 01:09:38,549 --> 01:09:39,384 Awright! 733 01:09:39,467 --> 01:09:44,889 I promise you. I will protect you. No matter what! 734 01:09:47,600 --> 01:09:49,394 - Me too! - I also! 735 01:09:56,401 --> 01:09:57,568 Let us go! 736 01:09:58,277 --> 01:10:01,155 The top floor terrace means it's the throne room. 737 01:10:01,531 --> 01:10:03,533 If we get there now, when there are few soldiers... 738 01:10:07,662 --> 01:10:11,999 He was right. The leader is shrewd, after all. 739 01:10:12,583 --> 01:10:14,085 We knew from the start 740 01:10:14,085 --> 01:10:16,295 that the commotion outside was a diversion. 741 01:10:17,171 --> 01:10:18,297 I'll handle him. 742 01:10:18,297 --> 01:10:21,342 No, I will. I'll fight him. 743 01:10:21,551 --> 01:10:22,802 Bushy Brow! 744 01:10:22,969 --> 01:10:26,055 It's my policy, to always even the score. 745 01:10:27,765 --> 01:10:29,600 We're counting on you, Bushy Brow. 746 01:10:30,309 --> 01:10:31,561 Hold it! 747 01:10:39,485 --> 01:10:41,571 This time, I won't go easy on you! 748 01:10:45,658 --> 01:10:47,118 Just how I want it! 749 01:10:58,463 --> 01:10:59,464 Sakura? 750 01:11:02,467 --> 01:11:04,218 How did you know? 751 01:11:04,510 --> 01:11:06,220 You stink, that's why. 752 01:11:07,138 --> 01:11:10,308 A kid like you wearing perfume. Such bad taste! 753 01:11:10,349 --> 01:11:11,434 Kid?! 754 01:11:11,809 --> 01:11:13,978 I'll take care of her. Go on ahead. 755 01:11:14,187 --> 01:11:16,147 Did you call me kid?! 756 01:11:22,153 --> 01:11:24,489 I'm already 22! 757 01:11:25,323 --> 01:11:26,199 No way! 758 01:11:32,830 --> 01:11:33,831 Papa! 759 01:11:34,499 --> 01:11:35,666 Hikaru! 760 01:11:36,042 --> 01:11:38,836 They’re...in the throne room, after all! 761 01:11:51,474 --> 01:11:52,517 Sir! 762 01:11:54,143 --> 01:11:55,603 Why you-! 763 01:12:08,157 --> 01:12:09,700 Hikaru! 764 01:12:10,576 --> 01:12:13,663 Your strategy was doomed from the start. 765 01:12:17,041 --> 01:12:18,084 Die! 766 01:12:22,463 --> 01:12:23,381 Chamu! 767 01:12:23,506 --> 01:12:24,674 What?! 768 01:12:27,051 --> 01:12:28,219 Chamu! 769 01:12:35,226 --> 01:12:36,227 The fools... 770 01:12:45,278 --> 01:12:46,195 Now! 771 01:12:54,829 --> 01:12:55,997 Why you-! 772 01:13:24,233 --> 01:13:25,735 That should do it! 773 01:13:37,872 --> 01:13:39,915 Perhaps I overused my Sharingan. 774 01:13:46,464 --> 01:13:48,799 This is not the time to be lamenting. 775 01:13:56,474 --> 01:13:57,767 Wow! 776 01:14:03,981 --> 01:14:05,483 That poison mist again. 777 01:14:15,826 --> 01:14:17,453 Why...you! 778 01:14:35,179 --> 01:14:36,514 Papa! 779 01:14:39,350 --> 01:14:40,351 Hikaru! 780 01:14:40,851 --> 01:14:43,104 Papa! Papa! 781 01:14:55,533 --> 01:14:56,409 Brat... 782 01:15:02,373 --> 01:15:03,249 You! 783 01:15:03,582 --> 01:15:05,292 I won't let you lay a finger on him! 784 01:15:05,835 --> 01:15:06,752 I wonder about that? 785 01:15:08,546 --> 01:15:09,839 - Let's go! - Let's go! 786 01:16:07,396 --> 01:16:09,106 Naruto...! 787 01:16:30,336 --> 01:16:32,004 It's not over yet! 788 01:16:48,187 --> 01:16:49,688 The kid is next. 789 01:16:50,439 --> 01:16:53,651 Hey, hey... did I kill him? 790 01:17:16,423 --> 01:17:17,216 Impossible! 791 01:17:18,467 --> 01:17:20,719 Why? Why?! 792 01:17:22,388 --> 01:17:23,556 I made... 793 01:17:24,390 --> 01:17:25,641 I made... 794 01:17:27,476 --> 01:17:29,353 I made a promise... 795 01:17:30,062 --> 01:17:30,938 ...to a friend! 796 01:17:31,730 --> 01:17:32,857 ...to a friend! 797 01:17:33,190 --> 01:17:34,692 ...to a friend! 798 01:17:35,109 --> 01:17:39,572 I'll definitely protect my friend! 799 01:17:51,625 --> 01:17:52,626 Uh-Oh... 800 01:17:53,127 --> 01:17:53,919 Oh? 801 01:17:55,129 --> 01:17:56,380 Oh! 802 01:17:56,922 --> 01:17:59,383 Fall! Fall down already! 803 01:17:59,466 --> 01:18:01,135 Papa! Papa! 804 01:18:25,951 --> 01:18:27,328 Hikaru... 805 01:18:45,262 --> 01:18:47,598 Farewell, Hikaru. 806 01:19:15,000 --> 01:19:16,585 Hikaru! 807 01:19:17,586 --> 01:19:19,171 Don't give up hope! 808 01:19:30,766 --> 01:19:32,309 Trust me! 809 01:19:33,143 --> 01:19:34,019 Okay! 810 01:19:34,520 --> 01:19:37,815 Chamu, Chamu! Please, lend me your strength! 811 01:19:38,065 --> 01:19:40,275 Take me...take me to Papa! 812 01:20:19,898 --> 01:20:20,983 Hikaru...? 813 01:20:27,656 --> 01:20:28,615 Papa! 814 01:20:51,138 --> 01:20:52,014 What?! 815 01:21:32,137 --> 01:21:34,014 You have to watch your step! 816 01:21:52,908 --> 01:21:53,867 Papa! 817 01:21:55,410 --> 01:21:58,247 Papa! Papa! Papa! 818 01:22:12,928 --> 01:22:14,429 I thought I was going to die! 819 01:22:14,972 --> 01:22:15,764 Papa! 820 01:22:22,354 --> 01:22:24,148 Thank you, Hikaru...! 821 01:22:40,330 --> 01:22:41,165 Chamu! 822 01:22:42,166 --> 01:22:43,041 Chamu! 823 01:22:43,876 --> 01:22:45,335 Chamu, Chamu! 824 01:22:54,136 --> 01:22:55,637 Thank you, Chamu! 825 01:22:56,221 --> 01:22:57,181 Thank you! 826 01:23:20,579 --> 01:23:22,247 W-Why you—! 827 01:23:23,874 --> 01:23:25,542 Shabadaba! 828 01:23:27,753 --> 01:23:29,213 How dare you...! 829 01:23:29,880 --> 01:23:32,090 So he's the one pulling the strings?! 830 01:23:35,177 --> 01:23:36,261 Huh?! 831 01:23:56,365 --> 01:23:57,282 Naruto...! 832 01:24:01,453 --> 01:24:04,331 Ishidate! Well done...! 833 01:24:13,090 --> 01:24:14,424 Rasengan! 834 01:24:22,891 --> 01:24:23,809 Naruto! 835 01:24:28,021 --> 01:24:30,190 You know what to do, don't you, Ishidate? 836 01:24:30,649 --> 01:24:33,068 Michiru! Kill Michiru! 837 01:24:35,445 --> 01:24:36,405 Naruto...! 838 01:24:41,368 --> 01:24:43,287 No, not the kid! 839 01:24:43,412 --> 01:24:45,414 Michiru! Mi-chi-ru! 840 01:24:46,790 --> 01:24:49,126 Hey, are you listening, Ishidate?! 841 01:24:49,543 --> 01:24:50,627 Not that one! 842 01:24:52,254 --> 01:24:56,800 Why you-! Have you forgotten your debt to me?! 843 01:24:57,259 --> 01:25:01,179 You were exiled from your homeland and became wanderers... 844 01:25:01,305 --> 01:25:05,017 Who was it that hired you?! 845 01:25:06,351 --> 01:25:07,477 Ishidate! 846 01:25:08,061 --> 01:25:09,187 Hey, you! 847 01:25:09,521 --> 01:25:11,273 Why you ingrate! 848 01:25:16,153 --> 01:25:17,070 Papa! 849 01:25:19,156 --> 01:25:20,574 Mister? 850 01:25:21,241 --> 01:25:23,952 Listen to my order, Ishidate! 851 01:25:24,036 --> 01:25:25,996 Shut up! 852 01:25:53,523 --> 01:25:54,483 Papa?! 853 01:25:56,860 --> 01:25:58,528 Oww! 854 01:25:58,695 --> 01:25:59,529 Papa! 855 01:26:03,241 --> 01:26:06,370 Let's end this! 856 01:26:11,666 --> 01:26:12,584 Papa! 857 01:26:13,168 --> 01:26:13,919 Mister! 858 01:26:16,505 --> 01:26:18,256 Papa! Papa! 859 01:26:29,559 --> 01:26:31,144 Chamu! Kikki! 860 01:26:32,437 --> 01:26:33,230 Papa! 861 01:26:33,772 --> 01:26:34,898 Don't run away, Papa! 862 01:26:35,732 --> 01:26:42,906 Naruto, Chamu and Kikki are all fighting for us, for our country! 863 01:26:44,074 --> 01:26:45,909 So we... you and I... 864 01:26:48,453 --> 01:26:51,123 must not give up! 865 01:27:44,134 --> 01:27:46,553 I did it, Guy Sensei! 866 01:27:47,262 --> 01:27:50,265 I kept it... my precious promise! 867 01:28:04,863 --> 01:28:06,823 Are you all right, Sensei? 868 01:28:07,782 --> 01:28:11,036 No, no... I think I'll be out of action for two weeks. 869 01:28:11,286 --> 01:28:15,999 Yes! Then until you've recovered, we're on vacation mode! 870 01:28:21,087 --> 01:28:23,465 Naruto, thank you. 871 01:28:24,799 --> 01:28:26,968 I was such a fool. 872 01:28:27,719 --> 01:28:30,096 I was ignorant and didn't know 873 01:28:30,096 --> 01:28:34,351 the great things my father was trying to do. 874 01:28:35,644 --> 01:28:37,938 What it means to be king. 875 01:28:38,772 --> 01:28:41,691 What it means to govern a country. 876 01:28:42,484 --> 01:28:46,530 I still don't quite understand and I'm not sure what kind of job I'll do, 877 01:28:46,530 --> 01:28:48,490 but I'm going to do my very best. 878 01:28:49,574 --> 01:28:51,701 Like my father before me. 879 01:28:53,495 --> 01:28:56,957 Right! I'm sure you can do it, Mister. 880 01:28:59,918 --> 01:29:00,919 Thank you! 881 01:29:02,671 --> 01:29:03,838 I'll help, too! 882 01:29:04,214 --> 01:29:05,882 I'm counting on you, Hikaru! 883 01:29:06,341 --> 01:29:07,008 Uh-huh! 884 01:29:20,855 --> 01:29:24,150 I'll never forget what happened today. 885 01:29:27,946 --> 01:29:29,739 I'll never, ever forget... 886 01:29:30,657 --> 01:29:33,451 what everyone did for us. 887 01:29:34,828 --> 01:29:37,664 How everyone did their best for us. 888 01:29:38,748 --> 01:29:41,793 How we all joined forces to protect what is precious to us. 889 01:29:46,172 --> 01:29:47,215 I won't forget. 890 01:29:48,300 --> 01:29:51,845 My precious friends. 891 01:30:16,286 --> 01:30:17,454 I won't forget. 892 01:30:18,371 --> 01:30:19,789 I won't forget. 893 01:30:24,544 --> 01:30:27,631 I won't forget what's precious to us. 894 01:30:53,907 --> 01:31:04,125 is the flower blossomed beyond this continuing road? 895 01:31:06,461 --> 01:31:12,050 With so many twisted roads, I get lost... 896 01:31:12,717 --> 01:31:16,554 ls there such a thing? 897 01:31:17,639 --> 01:31:25,146 My heart and body are shaking a little 898 01:31:26,314 --> 01:31:29,401 I am so nervous 899 01:31:30,026 --> 01:31:35,865 I won't cry, I can do it, I'm not afraid, 900 01:31:36,157 --> 01:31:41,955 I told myself that so many times 901 01:31:42,706 --> 01:31:48,169 I won't cry, I can do it, I'm not afraid, 902 01:31:48,795 --> 01:31:57,262 If I don't stay strong, I thought it would all crumble down. 903 01:32:09,232 --> 01:32:19,659 The showering rain will blossom the flower in my heart, 904 01:32:21,661 --> 01:32:31,755 I will walk this path even if I can no longer see it. 905 01:32:32,922 --> 01:32:37,385 Nobody is alone. 906 01:32:37,761 --> 01:32:44,517 We all live on by supporting one another. 907 01:32:45,435 --> 01:32:50,899 I won't lose, I won't give up, there's nothing I cannot do, 908 01:32:51,483 --> 01:32:57,280 I told myself that so many times 909 01:32:57,989 --> 01:33:03,203 I won't lose, I won't give up, there's nothing I cannot do, 910 01:33:04,078 --> 01:33:12,295 If I don't stay strong, I thought it would all crumble down. 911 01:33:24,933 --> 01:33:35,151 The nervousness can just Disappear 912 01:33:35,652 --> 01:33:41,199 I won't cry, I can do it, I'm not afraid, 913 01:33:41,741 --> 01:33:47,247 I told myself that so many times 914 01:33:48,206 --> 01:33:53,378 I won't lose, I won't give up, there's nothing I cannot do, 915 01:33:54,170 --> 01:34:03,805 I'll promise that I can take on everything. 916 01:34:25,326 --> 01:34:26,786 When things in this country settle down, 917 01:34:26,786 --> 01:34:28,872 I'm thinking of bringing your mother back. 918 01:34:32,000 --> 01:34:33,710 I understand now... 919 01:34:34,210 --> 01:34:36,045 what is important. 920 01:34:37,881 --> 01:34:41,259 I understand what things are precious to us. 58414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.