Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:23,857 --> 00:00:25,609
In the warring states of old,
4
00:00:25,609 --> 00:00:29,071
Shinobi worked behind the scenes to change the tides of battle...
5
00:00:29,071 --> 00:00:31,240
And even now, when peace reigns,
6
00:00:31,240 --> 00:00:35,369
they continue to work covertly for the sake of country, for the sake of people.
7
00:00:39,039 --> 00:00:40,207
And...
8
00:00:40,207 --> 00:00:42,584
in the Village Hidden in the Leaves in the Land of fire...
9
00:00:42,584 --> 00:00:44,544
are young Shinobi apprentices...
10
00:00:44,544 --> 00:00:46,964
who dream of becoming the heroes of tomorrow.
11
00:00:49,883 --> 00:00:52,427
One such youth is Naruto Uzumaki
12
00:00:52,427 --> 00:00:56,682
who dreams of becoming a Hokage and is currently training diligently.
13
00:01:05,440 --> 00:01:06,566
Hot...
14
00:01:07,651 --> 00:01:09,069
Hot... It's hot.
15
00:01:09,111 --> 00:01:10,612
Be quiet, Naruto!
16
00:01:10,946 --> 00:01:14,658
We just got our summer uniforms! What's the point if you complain?
17
00:01:14,866 --> 00:01:15,909
Let's hang in there!
18
00:01:16,118 --> 00:01:17,995
We're almost at the rendezvous point.
19
00:01:18,954 --> 00:01:20,956
A B-rank mission, huh?
20
00:01:21,290 --> 00:01:24,459
This client is a big VIP, right?
21
00:01:24,960 --> 00:01:27,087
That's what Lady Tsunade said.
22
00:01:47,190 --> 00:01:48,775
What are they?
23
00:01:49,109 --> 00:01:52,321
So many of 'em. What're they transporting?
24
00:01:52,863 --> 00:01:57,159
This is from all my shopping!
25
00:01:58,660 --> 00:02:01,872
There were so many things that I liked during my travels...
26
00:02:01,872 --> 00:02:04,374
and I ended up with this much before I knew it.
27
00:02:09,004 --> 00:02:12,466
I am the prince of the Land of Moon, Michiru Tsuki.
28
00:02:13,175 --> 00:02:14,217
You must be...
29
00:02:14,343 --> 00:02:16,219
We have come from the Village Hidden in the Leaves.
30
00:02:16,845 --> 00:02:19,348
I am the squad leader, Kakashi Hatake.
31
00:02:20,182 --> 00:02:21,850
He's Naruto Uzumaki.
32
00:02:22,142 --> 00:02:23,101
What's up?!
33
00:02:23,518 --> 00:02:24,519
Sakura Haruno.
34
00:02:25,020 --> 00:02:25,937
Hello!
35
00:02:26,188 --> 00:02:27,356
And Rock Lee.
36
00:02:27,439 --> 00:02:28,190
Sir!
37
00:02:28,774 --> 00:02:32,819
The four of us will guard Your Highness until you reach your homeland.
38
00:02:33,445 --> 00:02:36,406
I see. I'm counting on you.
39
00:02:39,701 --> 00:02:40,410
Huh?
40
00:02:40,535 --> 00:02:45,665
You're very cute. Such a cute girl is a Ninja?
41
00:02:46,166 --> 00:02:47,876
She's young, but extremely capable.
42
00:02:49,419 --> 00:02:50,670
ls that so?
43
00:02:51,463 --> 00:02:53,298
Much obliged, young lady.
44
00:02:53,965 --> 00:02:55,300
Thank you.
45
00:03:08,939 --> 00:03:11,024
Her grip is stronger than most adults, too.
46
00:03:11,733 --> 00:03:12,859
l-l see.
47
00:03:16,696 --> 00:03:19,282
W-What?! The enemy?!
48
00:03:20,575 --> 00:03:22,202
That one would've killed you.
49
00:03:22,619 --> 00:03:23,286
Huh?
50
00:03:24,704 --> 00:03:27,416
Are you sure about these folks, Papa?
51
00:03:27,499 --> 00:03:29,251
Won't they be useless?
52
00:03:30,001 --> 00:03:31,420
Especially that one over there.
53
00:03:31,503 --> 00:03:33,422
W-What did you say, you bra--?!
54
00:03:35,257 --> 00:03:37,509
This is my son, Hikaru.
55
00:03:37,843 --> 00:03:39,428
He's just in that mischievous stage.
56
00:03:39,428 --> 00:03:40,637
Will you overlook it?
57
00:03:41,388 --> 00:03:42,931
Nice to meet you, Hikaru.
58
00:03:44,808 --> 00:03:45,600
Humph!
59
00:03:45,642 --> 00:03:47,686
What do you mean "humph"?!
60
00:03:48,395 --> 00:03:49,896
Let's be on our way.
61
00:03:52,482 --> 00:03:55,610
Put up with it. Remember what Lady Tsunade said?
62
00:03:56,445 --> 00:03:58,655
If anything should happen to the prince,
63
00:03:58,655 --> 00:04:00,615
it'll become an international incident.
64
00:04:06,246 --> 00:04:15,714
NARUTO THE MOVIE GUARDIANS OF THE CRESCENT MOON KINGDOM
65
00:04:22,471 --> 00:04:23,930
The Land of Moon...
66
00:04:23,930 --> 00:04:28,393
In the distant southern seas, lies the tropical Crescent Island.
67
00:04:29,144 --> 00:04:31,730
The Land of Moon is situated there, and apparently very prosperous.
68
00:04:32,814 --> 00:04:34,649
It's rich in natural resources,
69
00:04:34,649 --> 00:04:37,652
and the lure of their tourist trade is the beautiful coral beaches.
70
00:04:38,820 --> 00:04:42,657
The government-run casinos are popular and bustling year round.
71
00:04:43,325 --> 00:04:45,202
I'd love to go there at least once.
72
00:04:45,285 --> 00:04:46,786
You like gambling, after all.
73
00:05:17,442 --> 00:05:18,360
Oww!
74
00:05:22,113 --> 00:05:23,532
Shadow Clone Jutsu!
75
00:05:47,138 --> 00:05:49,933
Your mission is to protect the prince of this nation and his son
76
00:05:49,933 --> 00:05:53,603
who have been visiting various countries until they reach home.
77
00:05:54,854 --> 00:05:56,856
Apparently, the previous bodyguards
78
00:05:56,856 --> 00:05:59,568
ran off due to the harshness of the mission.
79
00:06:00,068 --> 00:06:01,278
Looks like quite a mission.
80
00:06:01,319 --> 00:06:04,864
Well, I've called in Rock Lee to assist this time.
81
00:06:05,323 --> 00:06:06,616
So get along with each other!
82
00:06:06,741 --> 00:06:07,200
Right!
83
00:06:07,784 --> 00:06:10,537
in any case, this is an important mission.
84
00:06:11,037 --> 00:06:14,291
Normally, I'd assign this to Jonin-level Ninja.
85
00:06:15,000 --> 00:06:16,418
Be alert and do your best!
86
00:06:16,585 --> 00:06:17,502
- Right!
- Right!
87
00:06:42,027 --> 00:06:43,153
By the way, Prince...
88
00:06:43,153 --> 00:06:46,323
Do you intend to take over eventually as King?
89
00:06:46,656 --> 00:06:49,326
Of course, after my papa retires.
90
00:06:49,909 --> 00:06:52,662
But he's still very fit, so it won't happen anytime soon.
91
00:06:52,954 --> 00:06:54,039
Why, even this journey
92
00:06:54,039 --> 00:06:55,999
- was forced onto me by him...
- Hey, what game is that?
93
00:06:55,999 --> 00:06:58,460
to broaden my horizons.
94
00:06:58,710 --> 00:07:00,003
ls it fun?
95
00:07:00,170 --> 00:07:03,214
Tell me, what kind of man is the king of Hidden Leaf Village?
96
00:07:03,298 --> 00:07:04,924
We don't use "King,"
97
00:07:04,924 --> 00:07:07,636
- No way I can become friends with one.
- but our Hokage is fine indeed...
98
00:07:07,636 --> 00:07:09,846
with outstanding abilities as a Shinobi.
99
00:07:10,805 --> 00:07:13,767
ls this Hokage title passed down through generations?
100
00:07:14,017 --> 00:07:16,811
No. In our homeland, one with strong convictions
101
00:07:16,811 --> 00:07:20,106
and the ability to maintain harmony is chosen as Hokage.
102
00:07:21,024 --> 00:07:22,734
Take this lad, for example...
103
00:07:22,734 --> 00:07:25,654
Naruto's dream is to become Hokage some day.
104
00:07:26,446 --> 00:07:28,740
In order to realize that dream,
105
00:07:28,740 --> 00:07:31,409
he will persevere endlessly and face every adversity.
106
00:07:31,576 --> 00:07:33,995
Hmm... How impressive!
107
00:07:34,079 --> 00:07:38,583
Nah! If I consider it part of training, it's not bad at all.
108
00:07:39,501 --> 00:07:40,418
How stupid.
109
00:07:40,502 --> 00:07:41,252
Huh?
110
00:07:44,464 --> 00:07:45,507
Hey...
111
00:07:45,507 --> 00:07:48,301
What was that for? What did you mean?
112
00:07:49,719 --> 00:07:52,222
Hey! I'm speaking to you-!
113
00:07:55,016 --> 00:07:56,351
Now, calm down.
114
00:08:11,449 --> 00:08:13,535
The Great Animal Circus Now Performing In Town!
115
00:09:00,123 --> 00:09:03,126
And now, what you've been waiting for!
116
00:09:03,126 --> 00:09:06,880
It's time for the rare saber-tooth tiger!
117
00:09:27,984 --> 00:09:31,821
Behold! Chamu, the saber-tooth tiger!
118
00:09:33,782 --> 00:09:37,118
And Chamu's partner, Kikki!
119
00:09:44,334 --> 00:09:48,171
And now, please enjoy their special performance!
120
00:10:23,832 --> 00:10:26,459
Next, it becomes much more difficult!
121
00:10:29,504 --> 00:10:32,507
If he misses, Kikki will be in great danger!
122
00:10:32,841 --> 00:10:35,426
Now, will he succeed?
123
00:10:53,695 --> 00:10:54,696
Easy.
124
00:10:55,530 --> 00:10:57,740
Oh, what an amazing young lad!
125
00:11:00,910 --> 00:11:03,621
However, what about this? There!
126
00:11:07,834 --> 00:11:09,460
Well, young lad?
127
00:11:09,878 --> 00:11:12,922
If you make this shot, you shall be rewarded!
128
00:11:34,986 --> 00:11:38,364
That was great, Hikaru!
129
00:11:44,495 --> 00:11:46,539
That boy is quite good.
130
00:11:49,459 --> 00:11:51,961
You're great, laddie. That's some talent!
131
00:11:52,754 --> 00:11:54,088
It's nothing.
132
00:11:54,923 --> 00:11:59,761
I must reward you. Let's see... What can I give you?
133
00:11:59,886 --> 00:12:00,803
That over there.
134
00:12:00,803 --> 00:12:01,512
Huh?
135
00:12:02,722 --> 00:12:06,392
Oh, that one's too big and dangerous!
136
00:12:06,976 --> 00:12:09,979
Besides, it's essential for business.
137
00:12:10,480 --> 00:12:11,940
No, I want it.
138
00:12:12,357 --> 00:12:14,400
- Even if you say so...
- It's okay, isn't it, Papa?
139
00:12:15,109 --> 00:12:16,194
I guess so.
140
00:12:16,611 --> 00:12:21,908
I like this circus, so what the heck, I'll take the entire circus!
141
00:12:22,158 --> 00:12:22,992
Huh?!
142
00:12:25,954 --> 00:12:27,330
Oh no! Nishikawa fainted...
143
00:12:27,330 --> 00:12:29,415
- Can the cash wait 'til we get to the island?
- because the amount was so huge!
144
00:12:29,415 --> 00:12:30,875
We've no choice but to call...
145
00:12:30,875 --> 00:12:32,085
- Yes.
- Aruaru's Expedition Team!
146
00:12:42,762 --> 00:12:45,223
He really bought the entire circus.
147
00:12:45,473 --> 00:12:46,557
ls he for real?!
148
00:12:55,525 --> 00:12:56,985
Oh, but of course...
149
00:12:57,193 --> 00:12:59,320
I couldn't have asked for a greater opportunity
150
00:12:59,320 --> 00:13:01,155
than to perform in the Land of Moon.
151
00:13:01,322 --> 00:13:04,325
We will do our utmost!
152
00:13:10,832 --> 00:13:11,416
Here.
153
00:13:17,922 --> 00:13:19,048
Oh laddie!
154
00:13:27,598 --> 00:13:29,017
That was a close call!
155
00:13:29,308 --> 00:13:32,520
Laddie, Chamu can't get used to humans.
156
00:13:32,520 --> 00:13:34,147
He's even aggressive towards me, after all this time...
157
00:13:34,188 --> 00:13:37,316
Do something about him! He's dangerous!
158
00:13:37,567 --> 00:13:40,528
O-Of course! I will lock him up in the cage
159
00:13:40,528 --> 00:13:42,530
and keep him under strict watch.
160
00:13:44,157 --> 00:13:45,783
Yo! Got scared, huh?
161
00:13:52,331 --> 00:13:53,124
Hey...
162
00:13:53,916 --> 00:13:55,043
Oh say...!
163
00:13:57,795 --> 00:14:00,048
At least say thanks!
164
00:14:20,151 --> 00:14:22,904
It seems to be due to the storms,
165
00:14:22,904 --> 00:14:25,782
but the regular ships due to make stops on Crescent Island
166
00:14:25,782 --> 00:14:27,533
haven't arrived for two days.
167
00:14:27,784 --> 00:14:32,163
And so, I have made immediate arrangements for provisional ships.
168
00:14:33,081 --> 00:14:36,250
Well, I have some important business to tend to, so that's fine.
169
00:14:36,417 --> 00:14:38,086
But do hurry.
170
00:14:43,091 --> 00:14:44,467
- Papa?
- Hmm?
171
00:14:44,926 --> 00:14:46,094
Where are you going?
172
00:14:46,594 --> 00:14:48,387
To your mother's place.
173
00:14:49,806 --> 00:14:50,473
Huh?
174
00:15:14,956 --> 00:15:17,250
It's been a long time, Amayo.
175
00:15:18,918 --> 00:15:19,794
Oh!
176
00:15:23,381 --> 00:15:25,174
Oh, my honey!
177
00:15:27,343 --> 00:15:29,220
Hikaru? You're Hikaru?
178
00:15:31,389 --> 00:15:33,015
Oh, Hikaru!
179
00:15:35,726 --> 00:15:36,519
Hikaru!
180
00:15:37,562 --> 00:15:40,773
Huh? ls that the guy's wife?
181
00:15:44,944 --> 00:15:47,280
How you've grown! Hikaru!
182
00:15:51,742 --> 00:15:52,702
Who are you?
183
00:15:54,162 --> 00:15:57,498
How cold of you, Amayo! It's me! Me!
184
00:15:59,375 --> 00:16:01,544
It can't be... Michiru?
185
00:16:01,836 --> 00:16:03,004
Yes.
186
00:16:03,212 --> 00:16:05,798
No way! You're a different person!
187
00:16:06,048 --> 00:16:07,383
You're so fat!
188
00:16:07,967 --> 00:16:10,261
It's your fault for going away!
189
00:16:10,428 --> 00:16:13,181
I ate to stifle my loneliness...
190
00:16:13,181 --> 00:16:15,349
and this is what happened.
191
00:16:19,520 --> 00:16:22,190
So I want you to come back to me.
192
00:16:22,315 --> 00:16:24,483
I'm lonely, and so is Hikaru...
193
00:16:24,650 --> 00:16:28,154
I told you, I don't want to be with you anymore.
194
00:16:28,571 --> 00:16:31,282
And if we didn't have a pre-nuptial agreement,
195
00:16:31,282 --> 00:16:34,035
I would have raised Hikaru myself!
196
00:16:34,702 --> 00:16:37,455
Why do you hate me so much?
197
00:16:37,830 --> 00:16:40,249
I gave you everything you wanted, didn't I?
198
00:16:40,541 --> 00:16:42,168
Wasn't it enough?
199
00:16:42,418 --> 00:16:44,921
No... I lacked the most important thing.
200
00:16:45,379 --> 00:16:46,255
Huh?
201
00:16:46,881 --> 00:16:50,009
Hmm? I know! A fine mansion!
202
00:16:50,176 --> 00:16:51,093
No!
203
00:16:54,222 --> 00:16:56,849
Well then, how about a summer villa?
204
00:16:57,099 --> 00:16:59,644
You can have your parents live with us.
205
00:17:11,572 --> 00:17:15,701
Don't be so mean. Let's live...together again.
206
00:17:16,327 --> 00:17:18,246
Just tell me what you want.
207
00:17:18,412 --> 00:17:21,415
Jewels, treasures...
208
00:17:21,749 --> 00:17:24,794
Why I'd even give you the Land of Moon...
209
00:17:26,128 --> 00:17:26,963
Oh!
210
00:17:31,759 --> 00:17:33,427
You haven't changed at all.
211
00:17:34,303 --> 00:17:38,766
You really don't know what's truly precious.
212
00:18:02,331 --> 00:18:04,667
Oh, I wonder why...
213
00:18:04,917 --> 00:18:06,794
I just don't understand.
214
00:18:09,338 --> 00:18:12,591
Lord Michiru, I must consult you about the ship's departure.
215
00:18:13,134 --> 00:18:14,051
Hmm...?
216
00:18:18,639 --> 00:18:19,849
All right.
217
00:18:23,644 --> 00:18:28,482
It's impossible to load everything on the ship, after all. And so...
218
00:18:36,282 --> 00:18:37,742
I see.
219
00:18:38,284 --> 00:18:39,994
That's the boy's mother...
220
00:18:40,369 --> 00:18:44,623
She got sick and tired of the guy and left him three years ago.
221
00:18:45,166 --> 00:18:46,625
I can understand why she did.
222
00:18:57,470 --> 00:18:59,680
I'm going to check on the boat.
223
00:19:00,598 --> 00:19:01,599
Uh-huh.
224
00:19:19,200 --> 00:19:20,910
Does that taste good?
225
00:19:21,410 --> 00:19:22,411
Huh?
226
00:19:24,205 --> 00:19:26,040
Yeah, it's yummy.
227
00:19:26,040 --> 00:19:28,834
But it's probably not something you'd like.
228
00:19:38,260 --> 00:19:39,595
Be my vassal.
229
00:19:40,346 --> 00:19:41,097
Huh?
230
00:19:41,680 --> 00:19:44,850
If you serve me, I'll give you anything you want.
231
00:19:45,684 --> 00:19:46,727
No thanks.
232
00:19:48,145 --> 00:19:50,231
Toys, games...
233
00:19:50,731 --> 00:19:53,275
That's right, I'll give you lots of them.
234
00:19:54,276 --> 00:19:55,569
Listen...
235
00:19:55,569 --> 00:19:58,197
I'm not gonna become your vassal!
236
00:20:00,658 --> 00:20:05,204
Quit looking down on people already! Sheesh!
237
00:20:18,968 --> 00:20:20,803
I can't stand it any longer!
238
00:20:21,095 --> 00:20:23,097
International incident or whatever...!
239
00:20:23,264 --> 00:20:25,141
Who cares?! Believe it!
240
00:20:36,235 --> 00:20:40,072
You think you can get your way every time?
241
00:20:40,072 --> 00:20:42,074
Well, you're mistaken big time!
242
00:20:42,324 --> 00:20:44,410
Hey! Naruto!
243
00:20:44,410 --> 00:20:46,287
What the hell did you do?!
244
00:20:46,787 --> 00:20:48,456
Well, because he...
245
00:21:10,227 --> 00:21:12,646
Prince! Go! Go!
246
00:21:13,189 --> 00:21:14,940
This feels great!
247
00:21:15,149 --> 00:21:18,360
This makes me forget everything negative!
248
00:21:19,028 --> 00:21:22,448
No way! It wasn't my fault!
249
00:21:22,865 --> 00:21:27,203
Still, you hit him! You'd better apologize.
250
00:21:27,495 --> 00:21:28,704
No way! No way!
251
00:21:28,704 --> 00:21:30,039
I absolutely refuse!
252
00:21:30,664 --> 00:21:31,540
I see!
253
00:21:35,002 --> 00:21:36,670
Then you're not forgiven yet.
254
00:22:06,200 --> 00:22:06,992
Here.
255
00:22:47,950 --> 00:22:49,201
What's with you?!
256
00:22:54,081 --> 00:22:55,583
The new moon has passed.
257
00:23:00,796 --> 00:23:01,755
A storm...?
258
00:23:18,272 --> 00:23:22,860
My lord! The cargos on the deck are in peril!
259
00:23:23,527 --> 00:23:25,738
Huh? Then do something.
260
00:23:26,447 --> 00:23:28,616
It's a waste to have them fall into the sea.
261
00:23:30,159 --> 00:23:33,746
So please do your best! We'll pay you extra for this.
262
00:23:33,787 --> 00:23:36,749
That's fine. I feel sorry for the animals anyway.
263
00:23:36,915 --> 00:23:39,293
Then please work with the circus people
264
00:23:39,293 --> 00:23:40,294
and take care of this.
265
00:23:44,048 --> 00:23:45,007
Oww!
266
00:23:45,966 --> 00:23:47,718
Let's go, Naruto.
267
00:23:47,885 --> 00:23:49,803
Ouch! Ouch...
268
00:23:51,555 --> 00:23:53,974
Oh, what the hell...
269
00:23:55,142 --> 00:23:56,352
Who cares about them?
270
00:23:56,435 --> 00:23:59,355
Huh? What do you mean?
271
00:24:00,689 --> 00:24:04,610
I'm tired of the animals. Just leave them.
272
00:24:07,529 --> 00:24:08,614
Are you...
273
00:24:08,656 --> 00:24:10,449
Are you serious?
274
00:24:10,532 --> 00:24:14,328
Huh? Well, it's dangerous if you go outside...
275
00:24:15,245 --> 00:24:17,998
You're really the worst kind of trash!
276
00:24:18,457 --> 00:24:20,501
You brought them here on a whim!
277
00:24:20,501 --> 00:24:23,837
But now you're bored, so you'll abandon them?!
278
00:24:24,088 --> 00:24:27,633
You'll let them die, and you don't even care?!
279
00:24:32,888 --> 00:24:36,308
You're so pathetic, it's not worth hitting you!
280
00:24:37,726 --> 00:24:40,729
Trash like you can go under the covers and sleep!
281
00:25:05,713 --> 00:25:06,714
I...
282
00:25:08,590 --> 00:25:09,675
I...
283
00:25:10,801 --> 00:25:12,344
I'm not trash!
284
00:25:47,129 --> 00:25:48,046
Kikki!
285
00:26:03,020 --> 00:26:05,105
It's useless...
286
00:26:21,663 --> 00:26:22,748
Laddie!
287
00:26:23,248 --> 00:26:24,750
Stop! Laddie!
288
00:26:41,850 --> 00:26:42,893
That kid?!
289
00:27:04,414 --> 00:27:05,249
Hikaru!
290
00:27:10,671 --> 00:27:11,672
Hikaru!
291
00:27:27,479 --> 00:27:28,438
Hikaru!
292
00:27:44,872 --> 00:27:45,664
Hikaru!
293
00:28:13,650 --> 00:28:14,610
Huh?
294
00:28:23,160 --> 00:28:25,162
No, laddie! Watch out!
295
00:29:01,031 --> 00:29:04,952
Unbelievable! That Chamu taking to a human...
296
00:29:05,494 --> 00:29:06,453
Go!
297
00:29:17,130 --> 00:29:19,132
Say... Umm...
298
00:29:21,343 --> 00:29:22,719
- Sorry!
- Huh?
299
00:29:22,761 --> 00:29:27,307
Sorry I hit you! And also... for saying mean things. Sorry!
300
00:29:28,725 --> 00:29:30,769
Hikaru... You're amazing.
301
00:29:31,019 --> 00:29:34,147
Reckless, but you have amazing courage.
302
00:29:36,650 --> 00:29:39,653
He probably acknowledges it too...
303
00:29:39,653 --> 00:29:41,071
your bravery.
304
00:29:45,909 --> 00:29:46,785
Me too!
305
00:29:51,289 --> 00:29:54,835
I'm sorry, too! I did such a terrible thing to you.
306
00:29:57,963 --> 00:30:00,090
And... I'm sorry, Chamu.
307
00:30:00,924 --> 00:30:04,386
You didn't accept me, so I got mad and...
308
00:30:05,262 --> 00:30:08,765
Actually, I wanted you and Naruto to be my friends.
309
00:30:09,307 --> 00:30:11,810
I wanted everyone to play with me...
310
00:30:14,521 --> 00:30:16,064
Yet I...
311
00:30:17,691 --> 00:30:20,152
Come on, come on! Was that all?
312
00:30:21,194 --> 00:30:23,238
Friends, huh? Sure thing.
313
00:30:23,238 --> 00:30:25,782
From this moment on, you and I are friends!
314
00:30:26,908 --> 00:30:27,909
Really?
315
00:30:28,243 --> 00:30:28,952
Sure!
316
00:30:35,250 --> 00:30:37,335
Even these guys wanna be friends.
317
00:30:37,919 --> 00:30:38,920
Me too!
318
00:30:39,212 --> 00:30:40,130
I also!
319
00:30:47,220 --> 00:30:48,180
What's wrong?
320
00:30:48,555 --> 00:30:54,311
Once we reach the islands, you'll be leaving again.
321
00:30:55,562 --> 00:30:56,897
Oh, yeah...
322
00:30:59,691 --> 00:31:01,109
Then it's a promise!
323
00:31:01,234 --> 00:31:02,152
Huh?
324
00:31:02,402 --> 00:31:04,571
A promise that we'll always be friends!
325
00:31:05,572 --> 00:31:07,240
I won't forget you.
326
00:31:07,741 --> 00:31:10,952
So you have to always remember us, okay?
327
00:31:16,541 --> 00:31:17,334
Okay!
328
00:31:20,754 --> 00:31:22,506
Hey, just the two of you?
329
00:31:22,756 --> 00:31:24,299
Oh, sorry!
330
00:31:29,763 --> 00:31:31,139
All of you...
331
00:31:31,306 --> 00:31:33,892
We'll always, always remain friends, okay?
332
00:31:34,267 --> 00:31:35,143
Right!
333
00:31:35,435 --> 00:31:36,144
Yeah!
334
00:31:36,478 --> 00:31:37,270
Yes!
335
00:32:28,280 --> 00:32:29,781
Come over later.
336
00:32:29,906 --> 00:32:32,117
Yes, I shall visit you.
337
00:32:32,534 --> 00:32:33,493
Let's go!
338
00:32:46,339 --> 00:32:48,800
This rich island enveloped by nature.
339
00:32:50,844 --> 00:32:53,680
Coral beaches before your very eyes!
340
00:32:55,348 --> 00:32:57,684
After watching the sunset while enjoying a tropical drink...
341
00:33:02,522 --> 00:33:04,900
come over to the Casino Mikazuki!
342
00:33:05,901 --> 00:33:10,822
Strange. This street is usually very lively.
343
00:33:11,781 --> 00:33:13,158
No one's around.
344
00:33:44,648 --> 00:33:46,524
No one's come out to greet us.
345
00:33:50,362 --> 00:33:51,863
Oh, Shabadaba!
346
00:33:52,906 --> 00:33:55,116
Well, well, Michiru!
347
00:33:55,283 --> 00:33:58,536
You must be tired from journeying to the various lands.
348
00:33:59,204 --> 00:34:01,581
Hikaru looks well, too.
349
00:34:01,998 --> 00:34:04,417
Yes, thank you, Shabadaba.
350
00:34:04,834 --> 00:34:08,797
Say, things in town seem strange. Did something happen?
351
00:34:12,300 --> 00:34:13,343
Shabadaba...
352
00:34:19,224 --> 00:34:22,727
Where's Papa? I don't see him.
353
00:34:24,229 --> 00:34:25,438
The King...
354
00:34:26,815 --> 00:34:27,983
passed away!
355
00:34:28,775 --> 00:34:29,401
Huh?!
356
00:34:37,284 --> 00:34:40,203
From now, I will inherit the throne!
357
00:34:40,787 --> 00:34:43,123
So you are in my way, Prince!
358
00:34:46,084 --> 00:34:47,294
Kill them!
359
00:34:48,670 --> 00:34:49,838
Naruto! Sakura! Lee!
360
00:35:02,350 --> 00:35:04,644
Your Highness! Hikaru! Get in the carriage!
361
00:35:12,360 --> 00:35:13,111
Take them out the gates!
362
00:35:29,919 --> 00:35:31,880
There's just no end to this!
363
00:35:34,382 --> 00:35:35,300
Reinforcements?
364
00:35:43,475 --> 00:35:44,434
It's Korega!
365
00:35:44,851 --> 00:35:45,727
Captain Korega!
366
00:35:47,520 --> 00:35:50,982
He is a traitor! Slay him!
367
00:35:51,399 --> 00:35:52,650
That's nonsense!
368
00:35:54,778 --> 00:35:56,029
Come to your senses!
369
00:35:58,073 --> 00:36:00,283
The Minister is the one behind this!
370
00:36:03,036 --> 00:36:05,455
How can comrade fight comrade?! How senseless!
371
00:36:08,333 --> 00:36:10,585
Thank you! Who are you all?
372
00:36:11,086 --> 00:36:13,588
We're Shinobi from Leaf Village hired by the Prince.
373
00:36:13,671 --> 00:36:15,590
Oh, that's reassuring!
374
00:36:16,132 --> 00:36:17,258
In any case, we have to get out of here.
375
00:36:18,218 --> 00:36:19,302
Please take care of the carriage.
376
00:36:19,594 --> 00:36:20,387
Understood!
377
00:36:38,780 --> 00:36:40,407
Who are those guys?
378
00:36:47,122 --> 00:36:48,081
Hmm...
379
00:36:48,790 --> 00:36:49,666
Hah.
380
00:36:51,042 --> 00:36:52,377
They're pretty good.
381
00:36:53,795 --> 00:36:55,672
Thank goodness you're all skilled fighters.
382
00:36:56,256 --> 00:36:58,800
I apologize for not relaying information on the situation sooner.
383
00:36:58,883 --> 00:36:59,801
Where to from now?
384
00:36:59,968 --> 00:37:03,179
Our comrades are in the mountains. We'll go there for now!
385
00:37:08,435 --> 00:37:11,187
I must say, there's no one around.
386
00:37:11,771 --> 00:37:14,774
ls this the kind of place the Land of Moon is?
387
00:37:20,155 --> 00:37:22,740
That's the Prince's carriage!
388
00:37:40,508 --> 00:37:42,218
- Papa!
- Grandpa!
389
00:37:42,635 --> 00:37:43,970
Papa! Papa?!
390
00:37:43,970 --> 00:37:44,804
Grandpa!
391
00:37:44,929 --> 00:37:46,014
What happened, Papa?!
392
00:37:46,097 --> 00:37:48,600
That old man is the King?
393
00:37:51,352 --> 00:37:55,607
The Chief Minister Shabadaba and other ministers had clashed lately
394
00:37:55,607 --> 00:37:58,985
with the King over future policies of the country.
395
00:38:00,695 --> 00:38:02,322
Still, the King hoped that one day
396
00:38:02,322 --> 00:38:05,450
they would understand his intentions.
397
00:38:06,117 --> 00:38:10,413
However, secretly... they plotted an overthrow.
398
00:38:11,915 --> 00:38:16,294
Luckily, we learned of this and reported it to the King.
399
00:38:16,586 --> 00:38:20,048
finally, the King resolved to deal with his ministers.
400
00:38:20,798 --> 00:38:22,800
And as a precautionary measure,
401
00:38:22,800 --> 00:38:26,387
he sent the Prince and Master Hikaru out of the country
402
00:38:26,387 --> 00:38:28,890
on the pretense of visiting other nations.
403
00:38:30,099 --> 00:38:31,017
That's...
404
00:38:32,435 --> 00:38:33,853
That's the real reason?
405
00:38:34,521 --> 00:38:35,522
That's...!
406
00:38:36,356 --> 00:38:37,524
During that time,
407
00:38:37,524 --> 00:38:40,026
His Majesty wanted to settle the matter.
408
00:38:40,944 --> 00:38:44,364
However, the Chief Minister had already hired mercenary Shinobi
409
00:38:44,364 --> 00:38:46,533
and reinforced his strength.
410
00:38:47,867 --> 00:38:49,536
We were outmanned beyond our expectations...
411
00:38:49,536 --> 00:38:51,913
and got away in the knick of time.
412
00:38:53,623 --> 00:38:56,376
However, the King was...
413
00:38:59,337 --> 00:39:00,547
Grandpa!
414
00:39:03,424 --> 00:39:05,134
Let me see his wound.
415
00:39:12,267 --> 00:39:13,351
It's...
416
00:39:13,643 --> 00:39:14,852
It's turned to stone?!
417
00:39:15,353 --> 00:39:17,772
It seems there is one among the enemy Shinobi
418
00:39:17,772 --> 00:39:20,066
who uses a special Jutsu.
419
00:39:21,067 --> 00:39:25,405
Due to our negligence, the King fell victim to its poison fang!
420
00:39:27,740 --> 00:39:28,449
How is he?
421
00:39:28,658 --> 00:39:30,076
I'll give it a try anyway.
422
00:39:41,754 --> 00:39:43,298
How terrible!
423
00:39:43,464 --> 00:39:45,174
We let them get away!
424
00:39:46,426 --> 00:39:48,636
Damn it! Damn it! Damn it!
425
00:39:49,304 --> 00:39:51,931
They were quite strong.
426
00:39:52,473 --> 00:39:54,559
What'll you do, Ishidate?!
427
00:39:55,226 --> 00:39:56,561
Calm down.
428
00:39:57,103 --> 00:39:59,981
They may be strong, but they're no match for us.
429
00:40:00,648 --> 00:40:02,358
We'll deal with them immediately.
430
00:40:02,609 --> 00:40:08,072
Of course! That's why we paid good money to hire you!
431
00:40:13,620 --> 00:40:14,621
How is it, Sakura?
432
00:40:15,038 --> 00:40:16,998
Stopping a stone transformation is no problem.
433
00:40:17,874 --> 00:40:22,587
But if attacked during battle, immediate treatment is necessary...
434
00:40:23,171 --> 00:40:24,088
I see.
435
00:40:25,340 --> 00:40:28,259
Also, the King probably...
436
00:40:29,886 --> 00:40:32,013
won't make it...
437
00:40:38,645 --> 00:40:41,147
You have returned, Michiru.
438
00:40:41,272 --> 00:40:42,106
Papa!
439
00:40:42,690 --> 00:40:43,399
Grandpa!
440
00:40:44,067 --> 00:40:44,984
Your Majesty!
441
00:40:45,318 --> 00:40:46,611
Hikaru, too?
442
00:40:48,154 --> 00:40:49,489
Thank goodness!
443
00:40:51,240 --> 00:40:52,784
I see...
444
00:40:53,201 --> 00:40:55,787
so you protected Michiru and Hikaru.
445
00:40:57,580 --> 00:41:00,291
Thank you so much.
446
00:41:01,584 --> 00:41:04,671
And, how are things in the country?
447
00:41:05,713 --> 00:41:10,802
Unfortunately, as it is, it will fall to the rebels.
448
00:41:12,261 --> 00:41:13,638
I see...
449
00:41:16,057 --> 00:41:21,312
Michiru, what do you think of this country?
450
00:41:21,729 --> 00:41:25,024
Well? It's very prosperous and beautiful and...
451
00:41:25,358 --> 00:41:26,693
it's a great country.
452
00:41:27,610 --> 00:41:33,783
But I don't think affluence alone ensures happiness.
453
00:41:34,033 --> 00:41:35,076
What?
454
00:41:38,246 --> 00:41:44,460
Happy faces. Joy. Hope. And dreams.
455
00:41:46,504 --> 00:41:49,257
Overflowing with peace and kindness...
456
00:41:49,298 --> 00:41:51,926
That's the kind of country I envisioned.
457
00:41:52,385 --> 00:41:58,641
But Shabadama who I thought supported me did not understand...
458
00:41:58,933 --> 00:42:00,435
How regrettable.
459
00:42:01,436 --> 00:42:03,938
I don't understand what you're saying either.
460
00:42:04,480 --> 00:42:06,190
You are just like Amayo.
461
00:42:07,108 --> 00:42:10,027
You saw her? How does she fare?
462
00:42:13,698 --> 00:42:15,116
I see...
463
00:42:15,450 --> 00:42:18,453
She told me I don't understand what's truly precious.
464
00:42:19,036 --> 00:42:22,123
She's very shrewd, as usual.
465
00:42:23,291 --> 00:42:30,173
If she constantly harped at you, I thought it would work out perfectly.
466
00:42:30,381 --> 00:42:36,137
Little did I imagine that she would get tired of you first. It's too bad...
467
00:42:39,599 --> 00:42:43,144
I see... What's truly precious, huh?
468
00:42:52,195 --> 00:42:53,362
Michiru...
469
00:42:54,238 --> 00:42:55,031
What is it?
470
00:42:56,324 --> 00:42:59,285
As my final request, hear me out...
471
00:43:02,455 --> 00:43:03,372
Grandpa!
472
00:43:03,748 --> 00:43:06,959
- It's something very important!
- final? What are you saying, Papa!
473
00:43:06,959 --> 00:43:13,925
- I regret that it must be in this situation.
- Are you listening? Hey Papa! Papa!
474
00:43:14,050 --> 00:43:15,551
Papa!
475
00:43:15,635 --> 00:43:18,930
You must inherit the throne.
476
00:43:27,480 --> 00:43:29,023
You Ninja...
477
00:43:32,151 --> 00:43:32,902
Yes.
478
00:43:33,820 --> 00:43:37,406
I know it's asking much, but please...
479
00:43:38,241 --> 00:43:43,287
this is my final request...
480
00:43:43,830 --> 00:43:44,789
What is it?
481
00:43:45,873 --> 00:43:50,169
Please protect these two.
482
00:43:50,670 --> 00:43:52,922
We shall, even at the cost of our lives.
483
00:43:56,717 --> 00:43:57,802
Thank you.
484
00:44:00,388 --> 00:44:04,684
Michiru... I am counting on you.
485
00:44:23,452 --> 00:44:25,162
Papa!
486
00:44:35,840 --> 00:44:38,718
Grandpa was always kind to me.
487
00:44:40,011 --> 00:44:41,929
He even made this bow for me.
488
00:44:42,722 --> 00:44:46,851
I practiced hard and when I got a bull's eye,
489
00:44:46,851 --> 00:44:48,561
he was so happy for me.
490
00:44:51,314 --> 00:44:52,565
I loved him so much.
491
00:44:56,152 --> 00:44:59,488
Did you understand what your grandfather was trying to say?
492
00:45:05,328 --> 00:45:07,788
I sorta understand.
493
00:45:09,916 --> 00:45:12,084
It's about what happens in here.
494
00:45:16,797 --> 00:45:21,093
Old Man Hokage took good care of me before he died, too.
495
00:45:21,969 --> 00:45:26,682
But he left the village, its people and me
496
00:45:26,682 --> 00:45:29,352
with lots and lots of precious things.
497
00:45:29,894 --> 00:45:35,107
So I'm definitely gonna become the Hokage and protect it all.
498
00:45:36,359 --> 00:45:39,445
I think your grandpa wants you and your father
499
00:45:39,445 --> 00:45:43,991
to protect those precious things, too.
500
00:45:46,035 --> 00:45:48,663
Protect what's precious?
501
00:46:00,257 --> 00:46:03,010
Can I do it, though?
502
00:46:03,177 --> 00:46:05,763
Of course! You can do it!
503
00:46:06,430 --> 00:46:07,306
But...
504
00:46:13,813 --> 00:46:17,692
Listen. Someday, when we're the Hokage and the King,
505
00:46:17,692 --> 00:46:19,610
let's make our countries friends, too!
506
00:46:19,694 --> 00:46:20,528
Huh?
507
00:46:20,695 --> 00:46:24,782
And if ever you have trouble, I'll come to your aid right away.
508
00:46:24,991 --> 00:46:28,160
So you come to mine, okay?
509
00:46:34,291 --> 00:46:35,084
Okay?
510
00:46:37,169 --> 00:46:38,045
Uh-huh!
511
00:46:38,379 --> 00:46:40,006
Then it's a promise!
512
00:46:46,387 --> 00:46:49,849
We'll be friends forever!
513
00:46:51,767 --> 00:46:52,810
Forever!
514
00:46:57,189 --> 00:46:58,983
Our military power is weak.
515
00:46:59,525 --> 00:47:02,319
There are not enough of us to stand up against the Minister.
516
00:47:03,070 --> 00:47:05,031
For now, we'll evacuate the Prince and Master Hikaru
517
00:47:05,031 --> 00:47:06,782
outside the country.
518
00:47:07,700 --> 00:47:09,702
We'll strengthen our forces with our allies.
519
00:47:09,702 --> 00:47:11,871
That would be the best strategy.
520
00:47:26,260 --> 00:47:27,219
Not yet?
521
00:47:36,103 --> 00:47:37,063
Captain Korega!
522
00:47:38,230 --> 00:47:40,399
A boat is waiting outside the bay.
523
00:47:40,816 --> 00:47:42,318
Good work.
524
00:47:45,654 --> 00:47:46,363
Let's go.
525
00:47:54,288 --> 00:47:55,164
Papa!
526
00:47:56,082 --> 00:47:57,541
Come on! Let's go!
527
00:48:12,848 --> 00:48:14,391
Wait!
528
00:48:16,602 --> 00:48:17,436
Go ahead.
529
00:48:22,191 --> 00:48:23,734
Hey stand up!
530
00:48:24,318 --> 00:48:26,946
I know that!
531
00:48:45,381 --> 00:48:47,675
Are you guys that stupid?
532
00:48:48,134 --> 00:48:50,427
The coastline is carefully watched.
533
00:48:51,137 --> 00:48:54,723
We're also aware that you arranged for boats.
534
00:48:56,475 --> 00:48:59,687
Hand over that guy and the kid.
535
00:49:01,689 --> 00:49:04,024
Don't kid yourself! As if we'd hand them over!
536
00:49:06,986 --> 00:49:08,654
You're a spunky kid.
537
00:49:08,863 --> 00:49:09,530
Huh?
538
00:49:20,749 --> 00:49:21,625
What's the matter?
539
00:49:23,169 --> 00:49:25,004
Where are you aiming?
540
00:49:29,842 --> 00:49:30,759
That's enough.
541
00:49:30,968 --> 00:49:31,802
I wonder about that.
542
00:49:53,490 --> 00:49:54,700
Why you-!
543
00:50:00,623 --> 00:50:03,375
- Lee!
- How dare you do that to Naruto!
544
00:50:08,130 --> 00:50:09,131
You too...
545
00:50:09,548 --> 00:50:10,674
die!
546
00:50:16,055 --> 00:50:19,183
Shinobi from Hidden Leaf? I've heard rumors about you.
547
00:50:19,558 --> 00:50:21,977
But I wonder who's better.
548
00:50:22,937 --> 00:50:24,271
We'll soon find out.
549
00:50:42,831 --> 00:50:43,749
Just now...
550
00:50:49,630 --> 00:50:52,216
Huh? I'm sure I dodged it.
551
00:50:54,301 --> 00:50:55,052
Strange..
552
00:50:59,390 --> 00:51:01,350
Our moves seem slow.
553
00:51:06,397 --> 00:51:08,774
Could our senses be off?
554
00:51:09,733 --> 00:51:11,527
Genjutsu? When did they...?!
555
00:51:13,237 --> 00:51:13,862
Release!
556
00:51:23,622 --> 00:51:26,625
It's useless. This is not Genjutsu.
557
00:51:27,584 --> 00:51:30,004
I get it! It's that Paper Bomb earlier!
558
00:51:30,713 --> 00:51:33,132
Yes. It's an odorless poison mist.
559
00:51:33,507 --> 00:51:36,176
Once you breathe it in, your five senses go awry.
560
00:51:36,677 --> 00:51:39,179
For a while, you won't be able to battle in earnest!
561
00:51:47,688 --> 00:51:51,442
Who is superior? It seems this battle is already won.
562
00:52:03,287 --> 00:52:05,873
I'll be your opponent now.
563
00:52:08,334 --> 00:52:11,795
I will avenge our late King!
564
00:52:24,558 --> 00:52:26,560
Help!
565
00:52:27,936 --> 00:52:29,313
Prince Michiru!
566
00:52:39,865 --> 00:52:41,158
Korega!
567
00:52:41,992 --> 00:52:44,036
- Huh?!
- Captain!
568
00:52:49,875 --> 00:52:53,837
Hmm... That's a pretty amazing expression.
569
00:52:55,714 --> 00:52:57,758
It's almost a work of art.
570
00:52:59,760 --> 00:53:02,262
However, it's a failure!
571
00:53:08,435 --> 00:53:10,145
Captain!
572
00:53:13,857 --> 00:53:15,692
Why you-!
573
00:53:40,426 --> 00:53:43,554
I expected a bit more fun.
574
00:53:44,721 --> 00:53:46,140
Are we about to finish things here?
575
00:53:47,766 --> 00:53:49,017
How unfortunate.
576
00:53:50,102 --> 00:53:51,520
Brat!
577
00:53:53,981 --> 00:53:55,607
Help!
578
00:54:21,967 --> 00:54:22,926
Kongou!
579
00:54:57,419 --> 00:54:59,129
Who is that kid?!
580
00:55:12,851 --> 00:55:15,938
Kongou! Kalenbana! We retreat for now.
581
00:55:30,035 --> 00:55:31,203
Sensei!
582
00:55:38,168 --> 00:55:39,461
Brats!
583
00:55:45,008 --> 00:55:46,718
Captain...!
584
00:55:50,556 --> 00:55:51,890
Papa...
585
00:55:57,187 --> 00:55:58,397
Korega...
586
00:56:15,581 --> 00:56:17,541
Oh dear dear...
587
00:56:17,541 --> 00:56:20,586
You made us search quite hard, Prince Michiru.
588
00:56:21,003 --> 00:56:23,922
Why?! Weren't you Papa's comrade?!
589
00:56:24,715 --> 00:56:26,174
And yet...
590
00:56:26,174 --> 00:56:28,427
How could you do such a terrible thing?!
591
00:56:29,386 --> 00:56:32,097
Comrade? Don't be ridiculous!
592
00:56:33,015 --> 00:56:38,312
Your father had too many ideals.
593
00:56:38,478 --> 00:56:42,941
He wanted to help the elderly and the downtrodden...
594
00:56:42,941 --> 00:56:45,944
and wanted the country to subsidize their aid.
595
00:56:46,111 --> 00:56:49,072
And still, he wanted to lower taxes!
596
00:56:49,197 --> 00:56:52,951
- This and that...so ridiculous!
- Papa had such ideas?
597
00:56:53,660 --> 00:56:55,329
For example...
598
00:56:55,329 --> 00:56:59,958
Why do you think you can eat your fill of delicious foods?
599
00:57:03,378 --> 00:57:08,342
It's because the country is prosperous that you can eat all you want, right?
600
00:57:09,593 --> 00:57:13,680
And yet, he insists that everything is for the sake of the people?!
601
00:57:13,680 --> 00:57:18,226
It's our duty to protect the people who are our treasure?!
602
00:57:18,518 --> 00:57:20,812
That's utter...nonsense!
603
00:57:22,314 --> 00:57:23,440
Now listen!
604
00:57:23,440 --> 00:57:28,528
What's important in this world is money, money, money...
605
00:57:28,654 --> 00:57:30,739
Money is everything!
606
00:57:32,532 --> 00:57:35,994
That means you just want to get rich!
607
00:57:38,538 --> 00:57:41,667
Right! I want more.
608
00:57:41,833 --> 00:57:47,589
I want to fill my coffers... fatten up like you!
609
00:57:50,342 --> 00:57:53,887
And that's why you killed Papa...
610
00:57:54,513 --> 00:57:57,474
However, he's dead.
611
00:57:58,392 --> 00:58:01,520
And I will become King!
612
00:58:01,687 --> 00:58:04,439
No! I will be King!
613
00:58:06,066 --> 00:58:08,443
I wonder about that?
614
00:58:24,418 --> 00:58:26,044
Oh? How did it go?
615
00:58:26,336 --> 00:58:28,797
The security is too tight. I couldn't infiltrate.
616
00:58:28,922 --> 00:58:31,883
But one thing is certain, we don't have time.
617
00:58:38,557 --> 00:58:41,601
Maybe we should just give up?
618
00:58:42,728 --> 00:58:44,563
How can we do that?!
619
00:58:44,730 --> 00:58:46,481
But what'll we do then?
620
00:58:46,606 --> 00:58:48,942
There's so few of us!
621
00:58:49,651 --> 00:58:52,821
Even if these people are strong, it's impossible!
622
00:58:59,745 --> 00:59:00,954
At the very least,
623
00:59:00,954 --> 00:59:03,206
we should help Master Hikaru escape the country...
624
00:59:07,043 --> 00:59:08,378
Papa!
625
00:59:23,852 --> 00:59:26,563
Let's go. We'll go save him.
626
00:59:26,855 --> 00:59:28,023
Boy, that’s...!
627
00:59:28,106 --> 00:59:30,901
What else can we do?! Isn't that so?
628
00:59:31,026 --> 00:59:32,194
It's impossible!
629
00:59:33,361 --> 00:59:34,946
We can't save him.
630
00:59:35,113 --> 00:59:37,282
After all... After all...
631
00:59:37,574 --> 00:59:39,201
Papa will be killed!
632
00:59:56,551 --> 00:59:57,594
Hikaru...
633
00:59:59,971 --> 01:00:01,097
Hikaru...
634
01:00:10,816 --> 01:00:13,860
Are you going to forsake it again?
635
01:00:17,656 --> 01:00:20,450
Are you gonna give up again?
636
01:00:25,205 --> 01:00:30,836
I really believed that you were awesome.
637
01:00:32,003 --> 01:00:33,463
Are you gonna forsake it all?!
638
01:00:33,713 --> 01:00:36,842
Your father? Your courage?!
639
01:00:38,426 --> 01:00:39,886
Our promise?!
640
01:00:42,973 --> 01:00:44,558
Are you gonna abandon it all?!
641
01:00:46,768 --> 01:00:50,730
The things that are precious to you?!
642
01:01:17,424 --> 01:01:19,217
I'm going.
643
01:01:20,427 --> 01:01:22,971
I'm going to save Papa!
644
01:01:26,516 --> 01:01:27,893
Let's go!
645
01:01:28,268 --> 01:01:29,561
Master Hikaru! Don't be so rash!
646
01:01:29,561 --> 01:01:32,230
Don't worry, Mister.
647
01:01:33,106 --> 01:01:35,901
I'll protect Hikaru.
648
01:01:36,943 --> 01:01:39,571
No matter what happens...I will!
649
01:01:41,948 --> 01:01:43,950
- Let's go!
- Yes, let's!
650
01:01:44,743 --> 01:01:47,203
We have our promise with the late King.
651
01:01:48,246 --> 01:01:51,291
We should take a lesson from their courage.
652
01:02:03,261 --> 01:02:05,180
Chamu! Kikki!
653
01:02:09,059 --> 01:02:10,560
Hey, Chamu!
654
01:02:11,227 --> 01:02:12,687
What's with you, all of sudden?
655
01:02:15,440 --> 01:02:17,859
Oh! It's you all!
656
01:02:19,611 --> 01:02:21,780
We saw the Prince's carriage taking off
657
01:02:21,780 --> 01:02:24,658
and I thought it strange, so I went to the palace...
658
01:02:24,658 --> 01:02:28,328
We were turned away and then threatened by the soldiers.
659
01:02:28,578 --> 01:02:30,497
I thought they were gonna kill the animals,
660
01:02:30,497 --> 01:02:32,666
so we fled into this forest.
661
01:02:32,958 --> 01:02:36,378
It's not what we agreed upon, if we don't get paid the cash!
662
01:02:36,378 --> 01:02:39,005
- Why'd we come to this island anyway?!
- I see...
663
01:02:39,464 --> 01:02:44,844
Now, just explain please. What on earth is going on?!
664
01:02:45,053 --> 01:02:48,056
Manager, I don't blame you for getting upset.
665
01:02:48,890 --> 01:02:50,475
With all of you circus members...
666
01:02:50,475 --> 01:02:54,270
if you don't get paid, now that's a problem. Right?
667
01:03:04,739 --> 01:03:07,283
No, no, no, no! Stop!
668
01:03:07,492 --> 01:03:09,494
Stop! No!
669
01:03:09,703 --> 01:03:11,162
No! No!
670
01:03:15,208 --> 01:03:16,710
For the longest time,
671
01:03:16,710 --> 01:03:20,005
I've wanted to execute a criminal like this.
672
01:03:24,384 --> 01:03:27,345
Stop resisting, Michiru.
673
01:03:27,595 --> 01:03:28,805
Otherwise...
674
01:03:34,644 --> 01:03:36,813
Remove the blindfold.
675
01:03:45,363 --> 01:03:46,489
Do it.
676
01:03:53,788 --> 01:03:58,752
Please don't fall right away. Otherwise, it won't be any fun.
677
01:04:53,098 --> 01:05:00,146
Happy faces. Joy. Hope. And dreams.
678
01:05:01,022 --> 01:05:03,233
Overflowing with peace and kindness...
679
01:05:03,233 --> 01:05:06,111
That's the kind of country I envisioned.
680
01:05:08,321 --> 01:05:09,489
Papa...
681
01:05:10,365 --> 01:05:11,407
Hmm?
682
01:05:43,982 --> 01:05:46,151
Here again?!
683
01:05:46,401 --> 01:05:48,194
Well, err...
684
01:05:48,236 --> 01:05:49,696
Get out of here!
685
01:05:49,946 --> 01:05:51,656
Strange!
686
01:05:52,323 --> 01:05:55,535
We were summoned here to put on a performance.
687
01:05:55,869 --> 01:05:57,662
We haven't heard anything of the sort.
688
01:05:57,871 --> 01:06:00,790
That can't be...
689
01:06:00,915 --> 01:06:01,875
You know?
690
01:06:09,966 --> 01:06:11,176
What is that?
691
01:06:11,426 --> 01:06:12,886
Entertainment.
692
01:06:13,469 --> 01:06:15,763
It's no fun to kill him right away.
693
01:06:22,020 --> 01:06:22,770
What is that?
694
01:06:24,814 --> 01:06:26,608
The circus bunch?
695
01:06:27,358 --> 01:06:29,027
Why were they allowed in?
696
01:06:29,444 --> 01:06:31,196
I'll order them out immediately.
697
01:06:34,365 --> 01:06:35,200
Now!
698
01:06:35,408 --> 01:06:38,995
Just a minute. I was getting bored.
699
01:06:39,829 --> 01:06:41,372
Because of him!
700
01:06:51,132 --> 01:06:53,343
I hear there's a circus in town.
701
01:06:53,426 --> 01:06:54,719
Wanna go see?
702
01:07:15,573 --> 01:07:16,532
All clear.
703
01:07:18,117 --> 01:07:22,747
Only we, the King's guards, know of this secret passage.
704
01:07:24,916 --> 01:07:26,292
Master Hikaru.
705
01:07:27,252 --> 01:07:28,711
Please use these.
706
01:07:29,379 --> 01:07:32,924
I made it to your size. I hope it will be of use.
707
01:07:34,217 --> 01:07:35,093
Thank you!
708
01:07:36,094 --> 01:07:37,095
Let's go!
709
01:07:38,930 --> 01:07:40,640
According to Kakashi Sensei's message,
710
01:07:40,640 --> 01:07:43,434
Prince Michiru is on the top floor terrace.
711
01:07:43,726 --> 01:07:46,396
We must hurry. He said the situation is critical.
712
01:07:57,782 --> 01:07:58,616
Miss...
713
01:07:59,784 --> 01:08:00,910
Kakashi Sensei!
714
01:08:01,619 --> 01:08:04,247
Let the dogs from the pet shop go!
715
01:08:04,497 --> 01:08:07,458
- Yes! Yes! Yes! Yes! Yes!
- Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Wow!
716
01:08:07,458 --> 01:08:12,130
- Aruaru Expedition Team!
- Aruaru Expedition Team!
717
01:08:12,213 --> 01:08:13,840
It's about the time we get to it.
718
01:08:20,763 --> 01:08:23,683
We've come to the climax of our performance.
719
01:08:25,143 --> 01:08:27,645
Please enjoy...this!
720
01:08:29,480 --> 01:08:30,440
Who is that?!
721
01:08:42,952 --> 01:08:44,579
Ishidate!
722
01:08:44,996 --> 01:08:46,039
I know!
723
01:08:47,040 --> 01:08:49,042
Attack!
724
01:08:52,462 --> 01:08:54,714
They're not here to rescue him?!
725
01:08:56,549 --> 01:08:57,675
How's that?!
726
01:08:58,801 --> 01:09:00,178
Go!
727
01:09:03,931 --> 01:09:05,266
Don't kill us!
728
01:09:05,433 --> 01:09:08,394
I wouldn't have agreed to help if I knew it would be like this!
729
01:09:32,710 --> 01:09:33,711
Hikaru...
730
01:09:34,295 --> 01:09:36,756
Do you trust me?
731
01:09:37,298 --> 01:09:38,216
Uh-huh!
732
01:09:38,549 --> 01:09:39,384
Awright!
733
01:09:39,467 --> 01:09:44,889
I promise you. I will protect you. No matter what!
734
01:09:47,600 --> 01:09:49,394
- Me too!
- I also!
735
01:09:56,401 --> 01:09:57,568
Let us go!
736
01:09:58,277 --> 01:10:01,155
The top floor terrace means it's the throne room.
737
01:10:01,531 --> 01:10:03,533
If we get there now, when there are few soldiers...
738
01:10:07,662 --> 01:10:11,999
He was right. The leader is shrewd, after all.
739
01:10:12,583 --> 01:10:14,085
We knew from the start
740
01:10:14,085 --> 01:10:16,295
that the commotion outside was a diversion.
741
01:10:17,171 --> 01:10:18,297
I'll handle him.
742
01:10:18,297 --> 01:10:21,342
No, I will. I'll fight him.
743
01:10:21,551 --> 01:10:22,802
Bushy Brow!
744
01:10:22,969 --> 01:10:26,055
It's my policy, to always even the score.
745
01:10:27,765 --> 01:10:29,600
We're counting on you, Bushy Brow.
746
01:10:30,309 --> 01:10:31,561
Hold it!
747
01:10:39,485 --> 01:10:41,571
This time, I won't go easy on you!
748
01:10:45,658 --> 01:10:47,118
Just how I want it!
749
01:10:58,463 --> 01:10:59,464
Sakura?
750
01:11:02,467 --> 01:11:04,218
How did you know?
751
01:11:04,510 --> 01:11:06,220
You stink, that's why.
752
01:11:07,138 --> 01:11:10,308
A kid like you wearing perfume. Such bad taste!
753
01:11:10,349 --> 01:11:11,434
Kid?!
754
01:11:11,809 --> 01:11:13,978
I'll take care of her. Go on ahead.
755
01:11:14,187 --> 01:11:16,147
Did you call me kid?!
756
01:11:22,153 --> 01:11:24,489
I'm already 22!
757
01:11:25,323 --> 01:11:26,199
No way!
758
01:11:32,830 --> 01:11:33,831
Papa!
759
01:11:34,499 --> 01:11:35,666
Hikaru!
760
01:11:36,042 --> 01:11:38,836
They’re...in the throne room, after all!
761
01:11:51,474 --> 01:11:52,517
Sir!
762
01:11:54,143 --> 01:11:55,603
Why you-!
763
01:12:08,157 --> 01:12:09,700
Hikaru!
764
01:12:10,576 --> 01:12:13,663
Your strategy was doomed from the start.
765
01:12:17,041 --> 01:12:18,084
Die!
766
01:12:22,463 --> 01:12:23,381
Chamu!
767
01:12:23,506 --> 01:12:24,674
What?!
768
01:12:27,051 --> 01:12:28,219
Chamu!
769
01:12:35,226 --> 01:12:36,227
The fools...
770
01:12:45,278 --> 01:12:46,195
Now!
771
01:12:54,829 --> 01:12:55,997
Why you-!
772
01:13:24,233 --> 01:13:25,735
That should do it!
773
01:13:37,872 --> 01:13:39,915
Perhaps I overused my Sharingan.
774
01:13:46,464 --> 01:13:48,799
This is not the time to be lamenting.
775
01:13:56,474 --> 01:13:57,767
Wow!
776
01:14:03,981 --> 01:14:05,483
That poison mist again.
777
01:14:15,826 --> 01:14:17,453
Why...you!
778
01:14:35,179 --> 01:14:36,514
Papa!
779
01:14:39,350 --> 01:14:40,351
Hikaru!
780
01:14:40,851 --> 01:14:43,104
Papa! Papa!
781
01:14:55,533 --> 01:14:56,409
Brat...
782
01:15:02,373 --> 01:15:03,249
You!
783
01:15:03,582 --> 01:15:05,292
I won't let you lay a finger on him!
784
01:15:05,835 --> 01:15:06,752
I wonder about that?
785
01:15:08,546 --> 01:15:09,839
- Let's go!
- Let's go!
786
01:16:07,396 --> 01:16:09,106
Naruto...!
787
01:16:30,336 --> 01:16:32,004
It's not over yet!
788
01:16:48,187 --> 01:16:49,688
The kid is next.
789
01:16:50,439 --> 01:16:53,651
Hey, hey... did I kill him?
790
01:17:16,423 --> 01:17:17,216
Impossible!
791
01:17:18,467 --> 01:17:20,719
Why? Why?!
792
01:17:22,388 --> 01:17:23,556
I made...
793
01:17:24,390 --> 01:17:25,641
I made...
794
01:17:27,476 --> 01:17:29,353
I made a promise...
795
01:17:30,062 --> 01:17:30,938
...to a friend!
796
01:17:31,730 --> 01:17:32,857
...to a friend!
797
01:17:33,190 --> 01:17:34,692
...to a friend!
798
01:17:35,109 --> 01:17:39,572
I'll definitely protect my friend!
799
01:17:51,625 --> 01:17:52,626
Uh-Oh...
800
01:17:53,127 --> 01:17:53,919
Oh?
801
01:17:55,129 --> 01:17:56,380
Oh!
802
01:17:56,922 --> 01:17:59,383
Fall! Fall down already!
803
01:17:59,466 --> 01:18:01,135
Papa! Papa!
804
01:18:25,951 --> 01:18:27,328
Hikaru...
805
01:18:45,262 --> 01:18:47,598
Farewell, Hikaru.
806
01:19:15,000 --> 01:19:16,585
Hikaru!
807
01:19:17,586 --> 01:19:19,171
Don't give up hope!
808
01:19:30,766 --> 01:19:32,309
Trust me!
809
01:19:33,143 --> 01:19:34,019
Okay!
810
01:19:34,520 --> 01:19:37,815
Chamu, Chamu! Please, lend me your strength!
811
01:19:38,065 --> 01:19:40,275
Take me...take me to Papa!
812
01:20:19,898 --> 01:20:20,983
Hikaru...?
813
01:20:27,656 --> 01:20:28,615
Papa!
814
01:20:51,138 --> 01:20:52,014
What?!
815
01:21:32,137 --> 01:21:34,014
You have to watch your step!
816
01:21:52,908 --> 01:21:53,867
Papa!
817
01:21:55,410 --> 01:21:58,247
Papa! Papa! Papa!
818
01:22:12,928 --> 01:22:14,429
I thought I was going to die!
819
01:22:14,972 --> 01:22:15,764
Papa!
820
01:22:22,354 --> 01:22:24,148
Thank you, Hikaru...!
821
01:22:40,330 --> 01:22:41,165
Chamu!
822
01:22:42,166 --> 01:22:43,041
Chamu!
823
01:22:43,876 --> 01:22:45,335
Chamu, Chamu!
824
01:22:54,136 --> 01:22:55,637
Thank you, Chamu!
825
01:22:56,221 --> 01:22:57,181
Thank you!
826
01:23:20,579 --> 01:23:22,247
W-Why you—!
827
01:23:23,874 --> 01:23:25,542
Shabadaba!
828
01:23:27,753 --> 01:23:29,213
How dare you...!
829
01:23:29,880 --> 01:23:32,090
So he's the one pulling the strings?!
830
01:23:35,177 --> 01:23:36,261
Huh?!
831
01:23:56,365 --> 01:23:57,282
Naruto...!
832
01:24:01,453 --> 01:24:04,331
Ishidate! Well done...!
833
01:24:13,090 --> 01:24:14,424
Rasengan!
834
01:24:22,891 --> 01:24:23,809
Naruto!
835
01:24:28,021 --> 01:24:30,190
You know what to do, don't you, Ishidate?
836
01:24:30,649 --> 01:24:33,068
Michiru! Kill Michiru!
837
01:24:35,445 --> 01:24:36,405
Naruto...!
838
01:24:41,368 --> 01:24:43,287
No, not the kid!
839
01:24:43,412 --> 01:24:45,414
Michiru! Mi-chi-ru!
840
01:24:46,790 --> 01:24:49,126
Hey, are you listening, Ishidate?!
841
01:24:49,543 --> 01:24:50,627
Not that one!
842
01:24:52,254 --> 01:24:56,800
Why you-! Have you forgotten your debt to me?!
843
01:24:57,259 --> 01:25:01,179
You were exiled from your homeland and became wanderers...
844
01:25:01,305 --> 01:25:05,017
Who was it that hired you?!
845
01:25:06,351 --> 01:25:07,477
Ishidate!
846
01:25:08,061 --> 01:25:09,187
Hey, you!
847
01:25:09,521 --> 01:25:11,273
Why you ingrate!
848
01:25:16,153 --> 01:25:17,070
Papa!
849
01:25:19,156 --> 01:25:20,574
Mister?
850
01:25:21,241 --> 01:25:23,952
Listen to my order, Ishidate!
851
01:25:24,036 --> 01:25:25,996
Shut up!
852
01:25:53,523 --> 01:25:54,483
Papa?!
853
01:25:56,860 --> 01:25:58,528
Oww!
854
01:25:58,695 --> 01:25:59,529
Papa!
855
01:26:03,241 --> 01:26:06,370
Let's end this!
856
01:26:11,666 --> 01:26:12,584
Papa!
857
01:26:13,168 --> 01:26:13,919
Mister!
858
01:26:16,505 --> 01:26:18,256
Papa! Papa!
859
01:26:29,559 --> 01:26:31,144
Chamu! Kikki!
860
01:26:32,437 --> 01:26:33,230
Papa!
861
01:26:33,772 --> 01:26:34,898
Don't run away, Papa!
862
01:26:35,732 --> 01:26:42,906
Naruto, Chamu and Kikki are all fighting for us, for our country!
863
01:26:44,074 --> 01:26:45,909
So we... you and I...
864
01:26:48,453 --> 01:26:51,123
must not give up!
865
01:27:44,134 --> 01:27:46,553
I did it, Guy Sensei!
866
01:27:47,262 --> 01:27:50,265
I kept it... my precious promise!
867
01:28:04,863 --> 01:28:06,823
Are you all right, Sensei?
868
01:28:07,782 --> 01:28:11,036
No, no... I think I'll be out of action for two weeks.
869
01:28:11,286 --> 01:28:15,999
Yes! Then until you've recovered, we're on vacation mode!
870
01:28:21,087 --> 01:28:23,465
Naruto, thank you.
871
01:28:24,799 --> 01:28:26,968
I was such a fool.
872
01:28:27,719 --> 01:28:30,096
I was ignorant and didn't know
873
01:28:30,096 --> 01:28:34,351
the great things my father was trying to do.
874
01:28:35,644 --> 01:28:37,938
What it means to be king.
875
01:28:38,772 --> 01:28:41,691
What it means to govern a country.
876
01:28:42,484 --> 01:28:46,530
I still don't quite understand and I'm not sure what kind of job I'll do,
877
01:28:46,530 --> 01:28:48,490
but I'm going to do my very best.
878
01:28:49,574 --> 01:28:51,701
Like my father before me.
879
01:28:53,495 --> 01:28:56,957
Right! I'm sure you can do it, Mister.
880
01:28:59,918 --> 01:29:00,919
Thank you!
881
01:29:02,671 --> 01:29:03,838
I'll help, too!
882
01:29:04,214 --> 01:29:05,882
I'm counting on you, Hikaru!
883
01:29:06,341 --> 01:29:07,008
Uh-huh!
884
01:29:20,855 --> 01:29:24,150
I'll never forget what happened today.
885
01:29:27,946 --> 01:29:29,739
I'll never, ever forget...
886
01:29:30,657 --> 01:29:33,451
what everyone did for us.
887
01:29:34,828 --> 01:29:37,664
How everyone did their best for us.
888
01:29:38,748 --> 01:29:41,793
How we all joined forces to protect what is precious to us.
889
01:29:46,172 --> 01:29:47,215
I won't forget.
890
01:29:48,300 --> 01:29:51,845
My precious friends.
891
01:30:16,286 --> 01:30:17,454
I won't forget.
892
01:30:18,371 --> 01:30:19,789
I won't forget.
893
01:30:24,544 --> 01:30:27,631
I won't forget what's precious to us.
894
01:30:53,907 --> 01:31:04,125
is the flower blossomed beyond this continuing road?
895
01:31:06,461 --> 01:31:12,050
With so many twisted roads, I get lost...
896
01:31:12,717 --> 01:31:16,554
ls there such a thing?
897
01:31:17,639 --> 01:31:25,146
My heart and body are shaking a little
898
01:31:26,314 --> 01:31:29,401
I am so nervous
899
01:31:30,026 --> 01:31:35,865
I won't cry, I can do it, I'm not afraid,
900
01:31:36,157 --> 01:31:41,955
I told myself that so many times
901
01:31:42,706 --> 01:31:48,169
I won't cry, I can do it, I'm not afraid,
902
01:31:48,795 --> 01:31:57,262
If I don't stay strong, I thought it would all crumble down.
903
01:32:09,232 --> 01:32:19,659
The showering rain will blossom the flower in my heart,
904
01:32:21,661 --> 01:32:31,755
I will walk this path even if I can no longer see it.
905
01:32:32,922 --> 01:32:37,385
Nobody is alone.
906
01:32:37,761 --> 01:32:44,517
We all live on by supporting one another.
907
01:32:45,435 --> 01:32:50,899
I won't lose, I won't give up, there's nothing I cannot do,
908
01:32:51,483 --> 01:32:57,280
I told myself that so many times
909
01:32:57,989 --> 01:33:03,203
I won't lose, I won't give up, there's nothing I cannot do,
910
01:33:04,078 --> 01:33:12,295
If I don't stay strong, I thought it would all crumble down.
911
01:33:24,933 --> 01:33:35,151
The nervousness can just Disappear
912
01:33:35,652 --> 01:33:41,199
I won't cry, I can do it, I'm not afraid,
913
01:33:41,741 --> 01:33:47,247
I told myself that so many times
914
01:33:48,206 --> 01:33:53,378
I won't lose, I won't give up, there's nothing I cannot do,
915
01:33:54,170 --> 01:34:03,805
I'll promise that I can take on everything.
916
01:34:25,326 --> 01:34:26,786
When things in this country settle down,
917
01:34:26,786 --> 01:34:28,872
I'm thinking of bringing your mother back.
918
01:34:32,000 --> 01:34:33,710
I understand now...
919
01:34:34,210 --> 01:34:36,045
what is important.
920
01:34:37,881 --> 01:34:41,259
I understand what things are precious to us.
58414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.