Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:13,500 --> 00:02:14,541
Darkness.
4
00:02:15,416 --> 00:02:17,791
Thick darkness of a suburban road
5
00:02:18,708 --> 00:02:21,333
is cut by the headlamp's bright light.
6
00:02:23,708 --> 00:02:25,708
Mike drives carefully,
7
00:02:26,458 --> 00:02:29,583
looking around with his tired eyes.
8
00:02:49,625 --> 00:02:51,458
He knows they are there.
9
00:02:52,791 --> 00:02:55,625
Waiting for him
in the middle of the night.
10
00:02:56,708 --> 00:02:59,250
He sees a dim light in the distance.
11
00:03:00,166 --> 00:03:01,208
A city.
12
00:03:05,458 --> 00:03:06,500
Mike.
13
00:03:07,958 --> 00:03:09,000
Lonely.
14
00:03:09,583 --> 00:03:10,625
Brave.
15
00:03:24,000 --> 00:03:28,000
{\an8}TEST RESULTS
MAREK PEŁKA
16
00:04:13,375 --> 00:04:14,791
The city.
17
00:04:36,583 --> 00:04:40,833
Karolina! Hurry up or your father
will be late for work.
18
00:04:42,083 --> 00:04:44,375
Take your pullover or you'll catch a cold.
19
00:04:51,875 --> 00:04:54,000
Come on out, darling, will you?
20
00:04:54,083 --> 00:04:55,416
Yeah.
21
00:04:56,458 --> 00:04:59,375
Come out and do not upset your father.
He doesn't feel well.
22
00:05:00,333 --> 00:05:01,375
How are you?
23
00:05:03,083 --> 00:05:04,125
I'm good.
24
00:05:06,000 --> 00:05:09,750
What about the test results?
They were supposed to come a week ago.
25
00:05:13,500 --> 00:05:16,208
I'll go to the hospital myself.
26
00:05:17,625 --> 00:05:19,583
You don't need to. I'll take care of it.
27
00:05:20,833 --> 00:05:22,041
Yeah.
28
00:05:24,666 --> 00:05:27,166
Take books, Romek, so you don't get bored.
29
00:05:27,250 --> 00:05:29,833
- Meet me at my work after school, right?
- Yeah.
30
00:05:33,500 --> 00:05:35,791
Don't drink there, please.
31
00:05:35,875 --> 00:05:36,958
Yeah.
32
00:05:37,041 --> 00:05:38,583
And call me in the evening.
33
00:05:39,750 --> 00:05:41,416
You are taking the kid with you.
34
00:05:41,500 --> 00:05:45,166
Mom! Who took my lotion?
35
00:05:45,250 --> 00:05:48,458
Leave now, for God's sake!
36
00:05:49,125 --> 00:05:50,083
Karolina!
37
00:05:50,166 --> 00:05:53,083
Okay. I'm coming.
38
00:05:53,166 --> 00:05:55,041
Calm down, Mom.
39
00:06:01,166 --> 00:06:02,166
Bye, Daddy.
40
00:06:06,500 --> 00:06:08,500
Except the carts we discussed,
41
00:06:10,166 --> 00:06:13,166
there are other kinds
of special equipment:
42
00:06:14,625 --> 00:06:18,166
carts with side-load
for transporting logs.
43
00:06:20,375 --> 00:06:25,000
A black limousine stops with
a rustle of tires by the roadside.
44
00:06:45,250 --> 00:06:46,291
To conclude,
45
00:06:47,291 --> 00:06:49,375
in order to stack the pallets
46
00:06:50,125 --> 00:06:52,416
onto the forklift,
47
00:06:53,041 --> 00:06:55,458
the forklift operator
needs to drive up to the stack,
48
00:06:55,541 --> 00:06:58,458
lower the fork and drive forward until
the load is against the backrest.
49
00:07:10,875 --> 00:07:12,166
Mr. Pełka!
50
00:07:12,250 --> 00:07:13,750
Good morning, docent.
51
00:07:13,833 --> 00:07:16,833
- I was about to call you.
- You should have called.
52
00:07:17,875 --> 00:07:19,333
Mr. Pełka,
53
00:07:19,416 --> 00:07:20,958
it's unacceptable.
54
00:07:21,041 --> 00:07:22,375
What is unacceptable?
55
00:07:22,458 --> 00:07:24,291
Your high absenteeism.
56
00:07:25,250 --> 00:07:28,000
I cannot tolerate this.
57
00:07:29,958 --> 00:07:31,458
Good afternoon!
58
00:07:31,541 --> 00:07:32,666
Good afternoon!
59
00:07:32,750 --> 00:07:33,833
You know...
60
00:07:33,916 --> 00:07:39,458
last time I saw you,
you where that little.
61
00:07:40,125 --> 00:07:41,541
It's crazy how the time flies.
62
00:07:42,125 --> 00:07:43,541
Give Mom my love.
63
00:07:43,625 --> 00:07:44,666
Very,
64
00:07:44,750 --> 00:07:46,375
very handsome woman.
65
00:07:47,000 --> 00:07:48,958
Very... geometric.
66
00:07:49,666 --> 00:07:52,166
In plan-view, I mean.
67
00:07:53,875 --> 00:07:56,708
Mr. Pełka, come into my office, please.
68
00:07:56,791 --> 00:07:57,833
Right now?
69
00:07:59,041 --> 00:08:00,291
I've taken leave.
70
00:08:00,375 --> 00:08:01,833
Right now?
71
00:08:01,916 --> 00:08:05,750
You need to catch up with your class
and you've taken leave?
72
00:08:06,291 --> 00:08:08,291
We are going to the lake.
73
00:08:09,916 --> 00:08:11,666
What about your wife and mother?
74
00:08:13,666 --> 00:08:15,125
She's not coming.
75
00:08:16,291 --> 00:08:19,458
Go already, Mr. Pełka.
76
00:08:19,541 --> 00:08:23,875
But when you are back
we need to talk seriously.
77
00:08:23,958 --> 00:08:25,791
Am I making myself clear?
78
00:09:06,375 --> 00:09:08,458
Are we going to have fun, dad?
79
00:09:11,125 --> 00:09:12,166
What?
80
00:09:12,750 --> 00:09:13,875
Where?
81
00:09:13,958 --> 00:09:15,791
And where are we going?
82
00:09:17,000 --> 00:09:18,750
We are going to a writers' conference.
83
00:09:19,625 --> 00:09:21,708
The Regional Writers' Conference.
84
00:09:22,541 --> 00:09:25,250
There will be writers, critics, my son.
85
00:09:29,083 --> 00:09:30,583
A whole different world.
86
00:09:31,291 --> 00:09:33,375
Maybe we even meet some filmmakers.
87
00:09:34,416 --> 00:09:35,583
Do you like movies?
88
00:09:35,666 --> 00:09:40,000
Manhunts, gunshots, mysteries...
89
00:09:49,333 --> 00:09:50,375
Dad...
90
00:09:54,416 --> 00:09:55,458
Dad!
91
00:10:00,041 --> 00:10:01,375
What's wrong with you?
92
00:10:01,458 --> 00:10:02,791
My stomach hurts.
93
00:10:04,875 --> 00:10:06,416
But only when I'm laughing.
94
00:10:14,208 --> 00:10:15,583
I need to pee.
95
00:10:18,458 --> 00:10:19,416
So, go.
96
00:10:40,375 --> 00:10:41,958
I'll repeat it.
97
00:10:43,583 --> 00:10:45,333
To find a mushroom
98
00:10:46,125 --> 00:10:48,375
you need to start thinking
like a mushroom.
99
00:10:49,250 --> 00:10:52,125
Gałuszko is truly gone.
100
00:10:52,875 --> 00:10:58,500
But what makes us analyze
his subtle yet dramatical fate
101
00:10:59,083 --> 00:11:01,375
through the pages of my novel?
102
00:11:02,833 --> 00:11:07,458
Beside the fact that
he was a marvelous swimmer?
103
00:11:09,416 --> 00:11:12,583
What extrapolates us to the conclusion?
104
00:11:14,208 --> 00:11:16,708
Does Gałuszko who I described in my novel
105
00:11:18,833 --> 00:11:20,625
symbolize me or not?
106
00:11:21,791 --> 00:11:23,708
I encourage you to read it.
107
00:11:23,791 --> 00:11:27,125
THE REGIONAL WRITERS' CONFERENCE
108
00:11:28,166 --> 00:11:29,583
Thank you.
109
00:11:29,666 --> 00:11:35,375
I just want to remind you that
the book's title is The Spy in My Bed
110
00:11:35,458 --> 00:11:38,583
and that it's available
to buy at our stand.
111
00:11:38,666 --> 00:11:44,625
Now, I would like to invite
Mr. Marek Pełka.
112
00:11:44,708 --> 00:11:46,166
Welcome.
113
00:11:57,375 --> 00:12:01,083
Engineer Marek Pełka
114
00:12:01,166 --> 00:12:05,625
and his newest short story
titled To Kill the Docent
115
00:12:05,708 --> 00:12:09,458
was published in the new issue
of The Scoop Magazine.
116
00:12:09,541 --> 00:12:13,166
The story is author's debut,
his first literary text.
117
00:12:13,250 --> 00:12:15,041
Let us welcome Mr. Pełka.
118
00:12:18,375 --> 00:12:22,875
Tell us how did you come to write?
You are an engineer, right?
119
00:12:24,583 --> 00:12:25,625
Right.
120
00:12:28,416 --> 00:12:32,333
I'm an engineer and lecturer
at Technical University...
121
00:12:33,416 --> 00:12:35,791
and...
122
00:12:35,875 --> 00:12:38,583
The action takes place among
the academic staff.
123
00:12:38,666 --> 00:12:41,666
Is it your personal experience?
124
00:12:41,750 --> 00:12:44,041
Is the docent a real person?
125
00:12:44,125 --> 00:12:45,250
No.
126
00:12:45,333 --> 00:12:49,166
No, the docent is not
the real docent.
127
00:12:49,250 --> 00:12:51,083
It is...
128
00:12:52,208 --> 00:12:53,625
The docent...
129
00:12:55,125 --> 00:12:56,833
I mean it's not my boss.
130
00:12:57,625 --> 00:12:58,791
No.
131
00:12:59,958 --> 00:13:04,125
We should not tell
the entire plot in here.
132
00:13:04,208 --> 00:13:07,125
But could you tell us
how does your story start?
133
00:13:09,708 --> 00:13:12,125
A banger is driving through a dark night...
134
00:13:12,666 --> 00:13:15,833
It is dark.
135
00:13:17,750 --> 00:13:20,541
He stops,
136
00:13:21,125 --> 00:13:24,541
gets out of the car, and hears a shot.
137
00:13:32,083 --> 00:13:36,000
So, he hides. He crouches
behind the car door.
138
00:13:38,208 --> 00:13:40,166
Because he hears the shot.
139
00:13:42,000 --> 00:13:43,875
He pulls out his gun.
140
00:13:46,625 --> 00:13:47,583
And shoots.
141
00:13:47,666 --> 00:13:49,041
The docent has a gun, right?
142
00:13:49,125 --> 00:13:50,875
- Excuse me?
- He has a gun?
143
00:13:50,958 --> 00:13:52,625
Yes, he has.
144
00:13:54,083 --> 00:13:58,708
Mr. Marek, can I call you by name?
145
00:13:58,791 --> 00:14:05,125
You know... The most important is--
What is it? What do you think?
146
00:14:07,041 --> 00:14:08,166
One more, please.
147
00:14:08,250 --> 00:14:13,083
Do you know... there are so many
nice festivals in our country.
148
00:14:13,166 --> 00:14:15,791
There is one in Łagów.
149
00:14:15,875 --> 00:14:20,041
In Zwierzyniec, Tarnów, Łagów.
150
00:14:20,125 --> 00:14:23,416
It is all ahead of us. Flowers, carpets.
151
00:14:23,958 --> 00:14:26,750
Prizes, the Golden Grape.
152
00:14:27,458 --> 00:14:30,708
Let's take the festival in Zwierzyniec.
153
00:14:30,791 --> 00:14:32,958
Have you ever been there?
154
00:14:33,041 --> 00:14:35,958
Horse riding, mushroom picking, fishing.
155
00:14:37,166 --> 00:14:38,500
Everything
156
00:14:39,666 --> 00:14:41,583
for people, you know.
157
00:14:41,666 --> 00:14:43,750
The movies for people.
158
00:14:44,458 --> 00:14:46,750
Imagine a great hall.
159
00:14:48,750 --> 00:14:51,250
Thousands of people
and we're in the middle.
160
00:14:52,000 --> 00:14:53,583
We...
161
00:14:53,666 --> 00:14:56,458
on a square thing.
162
00:15:00,375 --> 00:15:04,916
On a black square platform...
163
00:15:07,708 --> 00:15:09,750
How am I supposed to write?
164
00:15:10,916 --> 00:15:14,458
With the wife and kids to think about.
165
00:15:15,541 --> 00:15:17,500
And the docent...
166
00:15:18,750 --> 00:15:20,750
who visits Terenia with flowers.
167
00:15:22,625 --> 00:15:24,708
Cheers to bachelors.
168
00:15:29,333 --> 00:15:31,291
Do you know what I teach?
169
00:15:32,375 --> 00:15:34,041
Domestic transport.
170
00:15:37,583 --> 00:15:40,166
Impossible.
171
00:15:41,458 --> 00:15:43,083
You are very talented,
172
00:15:43,166 --> 00:15:44,458
Marek.
173
00:15:45,000 --> 00:15:46,208
I'm talented...
174
00:15:48,166 --> 00:15:50,541
We need to make a film together.
175
00:15:52,041 --> 00:15:53,208
A thriller.
176
00:15:54,500 --> 00:15:56,041
To Kill the Docent?
177
00:15:56,125 --> 00:15:58,750
Fuck the docent, Marek.
178
00:16:00,500 --> 00:16:03,458
I mean a real American one.
179
00:16:04,250 --> 00:16:07,666
They will shoot, drive cars.
180
00:16:08,875 --> 00:16:11,791
Talk with women.
181
00:16:12,750 --> 00:16:14,541
A noir.
182
00:16:15,583 --> 00:16:17,916
A real film noir, you know.
183
00:16:18,458 --> 00:16:20,625
I would write in the garden.
184
00:16:21,500 --> 00:16:23,333
And she would sing.
185
00:16:23,416 --> 00:16:25,791
My Terenia.
186
00:16:27,750 --> 00:16:29,208
She would sing.
187
00:16:30,000 --> 00:16:31,083
Listen...
188
00:16:31,166 --> 00:16:33,083
Manual Machining.
189
00:16:33,166 --> 00:16:34,416
Let me show you.
190
00:16:36,166 --> 00:16:40,000
That is my last film. Manual Machining.
191
00:16:41,500 --> 00:16:43,291
Life...
192
00:16:44,833 --> 00:16:47,208
An animated one.
193
00:16:47,791 --> 00:16:50,333
- An animated thriller?
- Yes.
194
00:16:50,416 --> 00:16:53,041
An animated thriller about a lathe.
An animated thriller about a lathe.
195
00:16:57,750 --> 00:16:58,916
Beautiful.
Beautiful.
196
00:17:02,458 --> 00:17:05,041
And she sings...
And she sings...
197
00:17:08,500 --> 00:17:11,583
I'm dreaming about a love story
I'm dreaming about a love story
198
00:17:11,666 --> 00:17:13,291
with gangsters.
with gangsters.
199
00:17:13,958 --> 00:17:16,500
Yesterday we started to drink together-- Wait...
Yesterday we started to drink together-- Wait...
200
00:17:19,375 --> 00:17:21,125
Think about it, man...
Think about it, man...
201
00:17:21,208 --> 00:17:22,875
Wait.
Wait.
202
00:17:23,708 --> 00:17:26,708
In America, the first cinema is opened...
In America, the first cinema is opened...
203
00:17:26,791 --> 00:17:28,333
First...
First...
204
00:17:28,416 --> 00:17:30,875
TEST RESULTS ONCOLOGICAL HOSPITAL
TEST RESULTS ONCOLOGICAL HOSPITAL
205
00:17:39,291 --> 00:17:41,750
The first big shows.
The first big shows.
206
00:17:42,500 --> 00:17:45,833
A huge business. Illegal business, you know.
A huge business. Illegal business, you know.
207
00:17:45,916 --> 00:17:49,083
Cinema is a big thing, Marek.
Cinema is a big thing, Marek.
208
00:17:49,166 --> 00:17:50,708
A great one!
A great one!
209
00:17:50,791 --> 00:17:51,958
Listen...
Listen...
210
00:17:53,541 --> 00:17:58,375
"Mike has already known it could not happen."
"Mike has already known it could not happen."
211
00:18:00,583 --> 00:18:02,541
"There were two of them."
"There were two of them."
212
00:18:03,458 --> 00:18:09,125
"Two ruthless professionals
"Two ruthless professionals
213
00:18:09,750 --> 00:18:13,541
with a blank stare. And he was alone."
with a blank stare. And he was alone."
214
00:18:17,625 --> 00:18:19,625
"And the bloody rain."
"And the bloody rain."
215
00:18:48,583 --> 00:18:50,791
Is it fun with dad?
Is it fun with dad?
216
00:18:52,083 --> 00:18:53,291
Yes it is.
Yes it is.
217
00:19:02,000 --> 00:19:03,958
But do not tell your mom.
But do not tell your mom.
218
00:19:05,541 --> 00:19:07,416
Or she may kill us.
Or she may kill us.
219
00:19:08,916 --> 00:19:10,250
Mike?
Mike?
220
00:19:11,416 --> 00:19:13,666
What will be the movie about?
What will be the movie about?
221
00:19:16,041 --> 00:19:18,333
The one you're going to write?
The one you're going to write?
222
00:19:18,875 --> 00:19:20,833
I will read it to you.
I will read it to you.
223
00:19:32,083 --> 00:19:38,666
"In the middle of nowhere the night silence is broken by gun shots."
"In the middle of nowhere the night silence is broken by gun shots."
224
00:19:44,458 --> 00:19:46,208
"Mike crouches
"Mike crouches
225
00:19:47,500 --> 00:19:52,041
to hide behind the open car door."
to hide behind the open car door."
226
00:19:54,625 --> 00:19:57,291
"A headlamp gets shot and cracks."
"A headlamp gets shot and cracks."
227
00:19:59,791 --> 00:20:04,750
"Marek carefully eyes the wasteland from behind the door."
"Marek carefully eyes the wasteland from behind the door."
228
00:20:05,750 --> 00:20:06,916
"He counts his bullets."
"He counts his bullets."
229
00:20:08,916 --> 00:20:11,208
Inhales deeply.
Inhales deeply.
230
00:20:11,291 --> 00:20:15,708
And he leaves his hideout with a pistol in his stretched-out hand.
And he leaves his hideout with a pistol in his stretched-out hand.
231
00:20:16,291 --> 00:20:21,791
Confident and composed he points his gun at his hidden opponents.
Confident and composed he points his gun at his hidden opponents.
232
00:20:22,541 --> 00:20:24,833
The next shot from the dark makes
The next shot from the dark makes
233
00:20:25,750 --> 00:20:29,166
Mike stop suddenly and stagger.
Mike stop suddenly and stagger.
234
00:20:29,250 --> 00:20:32,875
He squints and curses...
He squints and curses...
235
00:20:34,208 --> 00:20:35,500
The death...
The death...
236
00:20:39,291 --> 00:20:40,666
...found me.
...found me.
237
00:20:41,750 --> 00:20:43,416
Nobody is immortal.
Nobody is immortal.
238
00:20:46,375 --> 00:20:48,833
Mike drove through the night
Mike drove through the night
239
00:20:51,500 --> 00:20:55,250
and pulled out an envelope with his bloodied hand.
and pulled out an envelope with his bloodied hand.
240
00:20:58,875 --> 00:21:01,125
A miserable piece of paper.
A miserable piece of paper.
241
00:21:04,375 --> 00:21:07,208
Blind, ruthless fate.
Blind, ruthless fate.
242
00:21:20,791 --> 00:21:24,958
Mike was staring with his clouded eyes into the darkness behind the glass.
Mike was staring with his clouded eyes into the darkness behind the glass.
243
00:21:26,083 --> 00:21:27,125
A city.
A city.
244
00:21:28,250 --> 00:21:30,375
With empty avenues.
With empty avenues.
245
00:21:36,000 --> 00:21:37,708
He felt the death coming.
He felt the death coming.
246
00:22:38,250 --> 00:22:39,291
Dad!
Dad!
247
00:22:48,958 --> 00:22:51,500
The detective comes to the city.
The detective comes to the city.
248
00:22:52,500 --> 00:22:56,458
He looks around the empty dark square.
He looks around the empty dark square.
249
00:22:57,333 --> 00:23:00,916
"A city just like every other", he thinks.
"A city just like every other", he thinks.
250
00:23:01,916 --> 00:23:04,291
He has seen so many of them.
He has seen so many of them.
251
00:23:05,625 --> 00:23:06,916
A city.
A city.
252
00:23:12,458 --> 00:23:17,541
Lost, broken, and lonely.
Lost, broken, and lonely.
253
00:24:34,833 --> 00:24:36,708
Who is Mike?
Who is Mike?
254
00:24:38,916 --> 00:24:41,166
The detective wonders staring through the window.
The detective wonders staring through the window.
255
00:24:43,875 --> 00:24:45,291
Why did he die?
Why did he die?
256
00:26:12,500 --> 00:26:13,750
A tourist?
A tourist?
257
00:26:21,791 --> 00:26:24,000
You are here on business, I see.
You are here on business, I see.
258
00:26:27,958 --> 00:26:32,208
You need to see our main attraction before the job.
You need to see our main attraction before the job.
259
00:26:34,500 --> 00:26:35,625
Come on.
Come on.
260
00:26:39,458 --> 00:26:40,458
Tough guy.
Tough guy.
261
00:26:42,750 --> 00:26:45,000
All tough guys are monotonous.
All tough guys are monotonous.
262
00:26:47,125 --> 00:26:51,208
Like playing a deck of cards consisting only of aces.
Like playing a deck of cards consisting only of aces.
263
00:27:09,416 --> 00:27:10,666
Hi!
Hi!
264
00:27:13,291 --> 00:27:14,875
May I introduce
May I introduce
265
00:27:15,458 --> 00:27:16,833
my colleague.
my colleague.
266
00:27:17,666 --> 00:27:19,250
A fellow practitioner.
A fellow practitioner.
267
00:27:20,791 --> 00:27:22,791
A budding cinephile.
A budding cinephile.
268
00:27:25,958 --> 00:27:27,541
I hope.
I hope.
269
00:27:40,416 --> 00:27:43,041
"Why, let the stricken deer go weep,
"Why, let the stricken deer go weep,
270
00:27:43,125 --> 00:27:45,625
the hart ungalled play."
the hart ungalled play."
271
00:27:45,708 --> 00:27:48,958
"For some must watch, while some must sleep."
"For some must watch, while some must sleep."
272
00:27:49,041 --> 00:27:51,041
"So runs the world away."
"So runs the world away."
273
00:27:51,125 --> 00:27:55,083
The old man's speech was full of commas, like a boring novel.
The old man's speech was full of commas, like a boring novel.
274
00:27:57,208 --> 00:27:58,458
Stairs,
Stairs,
275
00:28:00,166 --> 00:28:02,166
step by step.
step by step.
276
00:28:04,083 --> 00:28:06,958
People immobilized by the silence.
People immobilized by the silence.
277
00:28:08,666 --> 00:28:12,708
Dazed gawkers staring with glassy eyes.
Dazed gawkers staring with glassy eyes.
278
00:28:14,125 --> 00:28:17,208
Mice trapped in their dreams.
Mice trapped in their dreams.
279
00:28:22,875 --> 00:28:24,083
Marek!
Marek!
280
00:28:47,958 --> 00:28:49,916
I think we've met before.
I think we've met before.
281
00:28:58,541 --> 00:28:59,750
Me too.
Me too.
282
00:29:02,291 --> 00:29:03,916
I don't recall now.
I don't recall now.
283
00:29:06,416 --> 00:29:08,375
You're not from here?
You're not from here?
284
00:29:11,750 --> 00:29:13,791
You're not from here?
You're not from here?
285
00:29:53,250 --> 00:29:54,666
Hello?
Hello?
286
00:29:54,750 --> 00:29:56,583
Are you looking for it?
Are you looking for it?
287
00:29:59,791 --> 00:30:01,250
Yes, I'm searching for it.
Yes, I'm searching for it.
288
00:30:01,333 --> 00:30:03,541
What are you searching for?
What are you searching for?
289
00:30:04,625 --> 00:30:06,291
The envelope.
The envelope.
290
00:30:06,375 --> 00:30:09,000
You will need police photos.
You will need police photos.
291
00:30:10,708 --> 00:30:12,666
They're waiting for you.
They're waiting for you.
292
00:30:59,041 --> 00:31:02,000
You will need police photos.
You will need police photos.
293
00:31:04,083 --> 00:31:05,708
They're waiting for you.
They're waiting for you.
294
00:31:25,291 --> 00:31:26,416
Hello!
Hello!
295
00:31:26,958 --> 00:31:28,166
Hello!
Hello!
296
00:31:30,250 --> 00:31:32,000
Hello!
Hello!
297
00:31:34,750 --> 00:31:36,666
It came in the morning.
It came in the morning.
298
00:31:37,416 --> 00:31:38,583
What?
What?
299
00:31:39,208 --> 00:31:41,166
I didn't want to wake you up.
I didn't want to wake you up.
300
00:32:01,875 --> 00:32:04,583
Dampness of the cobbled streets,
Dampness of the cobbled streets,
301
00:32:04,666 --> 00:32:07,583
cold like the ashes of love.
cold like the ashes of love.
302
00:32:26,958 --> 00:32:29,541
In the city of dreams
In the city of dreams
303
00:32:29,625 --> 00:32:31,791
Where my love is gone
Where my love is gone
304
00:32:31,875 --> 00:32:34,500
In the city of dreams
In the city of dreams
305
00:32:34,583 --> 00:32:37,041
You stole my heart
You stole my heart
306
00:32:37,125 --> 00:32:38,416
To whom?
To whom?
307
00:32:38,500 --> 00:32:41,458
I lost my money, invested in this damn project.
I lost my money, invested in this damn project.
308
00:32:41,541 --> 00:32:43,708
To whom? I'm asking.
To whom? I'm asking.
309
00:32:43,791 --> 00:32:46,208
To people. What did you think? To people.
To people. What did you think? To people.
310
00:32:46,291 --> 00:32:48,333
Great hall, thousands of people.
Great hall, thousands of people.
311
00:32:48,416 --> 00:32:50,791
Do you know how much power it will take?
Do you know how much power it will take?
312
00:32:50,875 --> 00:32:52,166
Or I will...
Or I will...
313
00:32:52,250 --> 00:32:54,708
I bid you a cold farewell, Mr. Great.
I bid you a cold farewell, Mr. Great.
314
00:32:54,791 --> 00:32:57,666
Your shadow walks towards me
Your shadow walks towards me
315
00:32:57,750 --> 00:33:00,666
In the city of dreams
In the city of dreams
316
00:33:00,750 --> 00:33:05,000
In the city of dreams
In the city of dreams
317
00:33:06,625 --> 00:33:09,666
I see you
I see you
318
00:33:09,750 --> 00:33:11,875
Come into my arms
Come into my arms
319
00:33:11,958 --> 00:33:14,083
Is it your shadow?
Is it your shadow?
320
00:33:14,666 --> 00:33:19,791
The longing dies in pain It is only your shadow
The longing dies in pain It is only your shadow
321
00:33:20,458 --> 00:33:24,416
It is only your shadow
It is only your shadow
322
00:33:25,500 --> 00:33:26,458
Dad...
Dad...
323
00:33:27,541 --> 00:33:30,625
A mute shadow...
A mute shadow...
324
00:33:30,708 --> 00:33:32,666
What are we drinking?
What are we drinking?
325
00:33:33,875 --> 00:33:34,958
Vodka neat.
Vodka neat.
326
00:33:35,041 --> 00:33:38,250
A familiar smell of dust and cigarette smoke.
A familiar smell of dust and cigarette smoke.
327
00:33:40,916 --> 00:33:43,833
The smell of a world inhabited by shadows.
The smell of a world inhabited by shadows.
328
00:33:47,250 --> 00:33:51,666
Kiss me, let me hold you in my arms...
Kiss me, let me hold you in my arms...
329
00:33:51,750 --> 00:33:52,791
Here you go.
Here you go.
330
00:33:52,875 --> 00:33:54,541
I'm chasing your shadow
I'm chasing your shadow
331
00:33:54,625 --> 00:33:59,125
It's dying in my longing
It's dying in my longing
332
00:34:00,291 --> 00:34:04,541
You're here again King of my dreams
You're here again King of my dreams
333
00:34:23,458 --> 00:34:24,750
There is...
There is...
334
00:34:26,833 --> 00:34:32,000
for example, the small, cute blonde
for example, the small, cute blonde
335
00:34:32,708 --> 00:34:34,208
who chirps
who chirps
336
00:34:36,000 --> 00:34:37,625
and twitters.
and twitters.
337
00:34:37,708 --> 00:34:40,083
And the big
And the big
338
00:34:40,791 --> 00:34:42,041
statuesque blonde
statuesque blonde
339
00:34:43,208 --> 00:34:47,291
who straight-arms you
who straight-arms you
340
00:34:48,041 --> 00:34:51,708
with an ice-blue glare.
with an ice-blue glare.
341
00:34:55,916 --> 00:34:56,958
Cheers!
Cheers!
342
00:34:59,208 --> 00:35:03,541
I found out yesterday. Just like that. During dinner.
I found out yesterday. Just like that. During dinner.
343
00:35:05,916 --> 00:35:07,875
She met someone else.
She met someone else.
344
00:35:10,375 --> 00:35:16,875
You can't lay a finger on her
You can't lay a finger on her
345
00:35:17,958 --> 00:35:22,666
because she is reading The Waste Land.
because she is reading The Waste Land.
346
00:35:32,250 --> 00:35:36,416
The singer with a bored smile comes to the bar.
The singer with a bored smile comes to the bar.
347
00:35:37,250 --> 00:35:40,958
"I know that sad smile", thinks the detective.
"I know that sad smile", thinks the detective.
348
00:35:43,208 --> 00:35:47,041
The dark place seemed to brighten.
The dark place seemed to brighten.
349
00:35:48,500 --> 00:35:55,250
The air heavy with smoke and breaths of night clients appeared to get lighter.
The air heavy with smoke and breaths of night clients appeared to get lighter.
350
00:35:58,416 --> 00:36:01,083
I think we've met before.
I think we've met before.
351
00:36:03,041 --> 00:36:06,375
Who is the beautiful stranger?
Who is the beautiful stranger?
352
00:36:08,916 --> 00:36:10,458
I think so too.
I think so too.
353
00:36:14,416 --> 00:36:16,583
But I don't recall now.
But I don't recall now.
354
00:36:19,375 --> 00:36:22,333
You are not from around here, right?
You are not from around here, right?
355
00:36:26,583 --> 00:36:27,500
No...
No...
356
00:36:28,666 --> 00:36:30,500
Of course, you're not from here.
Of course, you're not from here.
357
00:36:59,541 --> 00:37:01,500
You sing beautifully.
You sing beautifully.
358
00:37:04,375 --> 00:37:07,500
There used to be an opera house in here.
There used to be an opera house in here.
359
00:37:07,583 --> 00:37:08,791
A real one.
A real one.
360
00:37:10,750 --> 00:37:12,750
I was the solo singer.
I was the solo singer.
361
00:37:15,625 --> 00:37:17,875
Stockholm of the South.
Stockholm of the South.
362
00:37:18,791 --> 00:37:20,250
That's what we were called.
That's what we were called.
363
00:37:32,291 --> 00:37:33,708
Good old days.
Good old days.
364
00:37:56,083 --> 00:37:57,416
I saw it.
I saw it.
365
00:37:59,208 --> 00:38:00,750
What was the place?
What was the place?
366
00:38:03,916 --> 00:38:06,083
Everybody has seen it.
Everybody has seen it.
367
00:38:10,833 --> 00:38:12,333
The Conduit Street.
The Conduit Street.
368
00:38:20,458 --> 00:38:21,500
Right.
Right.
369
00:38:22,291 --> 00:38:23,958
I have seen you there.
I have seen you there.
370
00:38:24,666 --> 00:38:26,750
I'm sorry. I didn't recall.
I'm sorry. I didn't recall.
371
00:38:28,833 --> 00:38:32,041
You didn't look much better back then.
You didn't look much better back then.
372
00:38:33,250 --> 00:38:36,875
I mean... you don't look much worse right now.
I mean... you don't look much worse right now.
373
00:38:38,208 --> 00:38:40,291
You used to be younger too.
You used to be younger too.
374
00:38:40,958 --> 00:38:41,875
Yes.
Yes.
375
00:38:44,625 --> 00:38:45,666
Tango.
Tango.
376
00:38:53,583 --> 00:38:56,166
I'll dance tango with a hedgehog
I'll dance tango with a hedgehog
377
00:38:57,000 --> 00:39:00,166
For you at dawn
For you at dawn
378
00:39:02,416 --> 00:39:05,083
I'll dance tango with a hedgehog
I'll dance tango with a hedgehog
379
00:39:06,000 --> 00:39:08,583
In Bydgoszcz and in Madrid
In Bydgoszcz and in Madrid
380
00:39:11,583 --> 00:39:13,875
I will do anything
I will do anything
381
00:39:13,958 --> 00:39:16,500
Punch my fist through the wall
Punch my fist through the wall
382
00:39:16,583 --> 00:39:20,583
To dance the tango with the hedgehog
To dance the tango with the hedgehog
383
00:39:20,666 --> 00:39:24,791
I will do anything for you
I will do anything for you
384
00:39:24,875 --> 00:39:29,625
I could punch my fist Through the wall for you
I could punch my fist Through the wall for you
385
00:39:29,708 --> 00:39:35,791
To dance the tango with The hedgehog for you
To dance the tango with The hedgehog for you
386
00:39:37,916 --> 00:39:39,583
Excuse me. Could I?
Excuse me. Could I?
387
00:39:39,666 --> 00:39:41,708
A trace of gray hair...
A trace of gray hair...
388
00:39:41,791 --> 00:39:44,958
Another one wants something. No, you cannot.
Another one wants something. No, you cannot.
389
00:39:45,041 --> 00:39:48,833
A lost taste of youth Among your wrinkles
A lost taste of youth Among your wrinkles
390
00:39:48,916 --> 00:39:50,083
What the hell.
What the hell.
391
00:39:50,166 --> 00:39:51,416
Memories of youth
Memories of youth
392
00:39:51,500 --> 00:39:52,541
Sit down.
Sit down.
393
00:39:52,625 --> 00:39:54,125
Tango with a hedgehog
Tango with a hedgehog
394
00:39:57,125 --> 00:40:01,000
I tear love from beyond the bars of time
I tear love from beyond the bars of time
395
00:40:01,083 --> 00:40:05,208
But the old age's matchmaker Is already ahead
But the old age's matchmaker Is already ahead
396
00:40:05,291 --> 00:40:06,666
I paid my life
I paid my life
397
00:40:06,750 --> 00:40:08,583
I don't even know you.
I don't even know you.
398
00:40:08,666 --> 00:40:10,083
Most of the installments...
Most of the installments...
399
00:40:10,166 --> 00:40:11,958
I don't live around here.
I don't live around here.
400
00:40:16,541 --> 00:40:17,583
Interesting.
Interesting.
401
00:40:18,416 --> 00:40:21,625
Professor, it's ridiculous, people are waiting.
Professor, it's ridiculous, people are waiting.
402
00:40:23,791 --> 00:40:26,083
Why don't you drop by?
Why don't you drop by?
403
00:40:27,208 --> 00:40:29,000
I live on Conduit Street.
I live on Conduit Street.
404
00:40:29,791 --> 00:40:31,750
I will play a noir for you.
I will play a noir for you.
405
00:40:32,666 --> 00:40:34,041
True film noir.
True film noir.
406
00:40:37,416 --> 00:40:39,000
True film noir?
True film noir?
407
00:40:42,833 --> 00:40:44,458
Yes. My piece.
Yes. My piece.
408
00:41:01,166 --> 00:41:02,833
Noir...
Noir...
409
00:41:15,291 --> 00:41:17,458
You know what, professor...
You know what, professor...
410
00:41:17,541 --> 00:41:20,000
when I walked here, I was really upset with something.
when I walked here, I was really upset with something.
411
00:41:20,791 --> 00:41:22,708
But I forgot what it was.
But I forgot what it was.
412
00:41:22,791 --> 00:41:25,458
- Should I keep being upset, or not? - You should.
- Should I keep being upset, or not? - You should.
413
00:41:27,333 --> 00:41:30,625
Dear friends, I was just starting to have fun.
Dear friends, I was just starting to have fun.
414
00:41:30,708 --> 00:41:33,833
Not starting. You have just finished.
Not starting. You have just finished.
415
00:41:37,000 --> 00:41:39,500
Pick up the bloody phone!
Pick up the bloody phone!
416
00:41:56,791 --> 00:41:58,125
Is that you, boss?
Is that you, boss?
417
00:41:58,208 --> 00:41:59,250
Who else?
Who else?
418
00:41:59,333 --> 00:42:01,083
I was about to call you.
I was about to call you.
419
00:42:01,166 --> 00:42:03,000
You should have called.
You should have called.
420
00:42:03,083 --> 00:42:04,291
Did you get the photos?
Did you get the photos?
421
00:42:04,375 --> 00:42:05,750
Yes, I got them.
Yes, I got them.
422
00:42:07,208 --> 00:42:09,583
Have you seen the body? Do you know where it is?
Have you seen the body? Do you know where it is?
423
00:42:09,666 --> 00:42:11,291
In the morgue, I guess.
In the morgue, I guess.
424
00:42:11,375 --> 00:42:12,666
Have you been there yet?
Have you been there yet?
425
00:42:12,750 --> 00:42:13,916
No.
No.
426
00:42:16,625 --> 00:42:17,875
I haven't been there yet.
I haven't been there yet.
427
00:42:17,958 --> 00:42:20,875
Not yet? Get to work, detective.
Not yet? Get to work, detective.
428
00:42:20,958 --> 00:42:22,250
Get it done.
Get it done.
429
00:42:22,333 --> 00:42:23,666
Yes, I'll handle it.
Yes, I'll handle it.
430
00:42:25,416 --> 00:42:27,291
Do you know where you are?
Do you know where you are?
431
00:42:29,333 --> 00:42:30,875
There are new facts.
There are new facts.
432
00:42:30,958 --> 00:42:32,375
Your time is running out.
Your time is running out.
433
00:42:32,458 --> 00:42:33,500
Right.
Right.
434
00:42:34,458 --> 00:42:35,875
I'll call you tomorrow.
I'll call you tomorrow.
435
00:42:35,958 --> 00:42:37,791
They are next to you, right?
They are next to you, right?
436
00:42:37,875 --> 00:42:38,916
Of course.
Of course.
437
00:42:47,291 --> 00:42:48,958
Is anybody else staying here?
Is anybody else staying here?
438
00:42:51,791 --> 00:42:53,375
Except me?
Except me?
439
00:42:54,375 --> 00:42:58,250
No. It's not the season yet.
No. It's not the season yet.
440
00:43:02,041 --> 00:43:03,750
When is the season?
When is the season?
441
00:43:05,958 --> 00:43:07,708
Am I alone in here?
Am I alone in here?
442
00:43:10,000 --> 00:43:13,750
You are our most important guest now.
You are our most important guest now.
443
00:43:26,666 --> 00:43:31,291
The slightly smiling singer looks at the Professor from the photograph
The slightly smiling singer looks at the Professor from the photograph
444
00:43:31,375 --> 00:43:35,958
that stands on his desk cluttered with tools, on Conduit Street.
that stands on his desk cluttered with tools, on Conduit Street.
445
00:43:40,541 --> 00:43:42,583
"It's for you, my beautiful",
"It's for you, my beautiful",
446
00:43:43,208 --> 00:43:45,708
sighs the Professor with love and returns
sighs the Professor with love and returns
447
00:43:45,791 --> 00:43:50,666
to final preparations of the device before screening.
to final preparations of the device before screening.
448
00:44:01,416 --> 00:44:05,000
Staring at the ceiling the Great impatiently waits.
Staring at the ceiling the Great impatiently waits.
449
00:44:06,000 --> 00:44:08,125
In the gate of the professor's tenement
In the gate of the professor's tenement
450
00:44:08,208 --> 00:44:11,458
rumbles the echo of the last spectators' footsteps.
rumbles the echo of the last spectators' footsteps.
451
00:44:15,625 --> 00:44:18,833
Tell me... if God is...
Tell me... if God is...
452
00:44:18,916 --> 00:44:19,958
A regular one.
A regular one.
453
00:44:25,416 --> 00:44:28,041
If God is capable of everything,
If God is capable of everything,
454
00:44:28,125 --> 00:44:31,458
could he create a stone so heavy that he wouldn't be able to raise it himself?
could he create a stone so heavy that he wouldn't be able to raise it himself?
455
00:44:31,541 --> 00:44:32,625
A single one.
A single one.
456
00:44:42,541 --> 00:44:44,041
Come on, son.
Come on, son.
457
00:45:02,416 --> 00:45:06,041
The darkness is cut by a beam of light from the projector.
The darkness is cut by a beam of light from the projector.
458
00:45:06,875 --> 00:45:09,333
The city streetlamps are dimmed.
The city streetlamps are dimmed.
459
00:45:09,416 --> 00:45:11,625
As always during the show.
As always during the show.
460
00:45:14,458 --> 00:45:17,041
Through dark curtains in the Great's office
Through dark curtains in the Great's office
461
00:45:17,125 --> 00:45:20,208
a melody from another time is to be heard.
a melody from another time is to be heard.
462
00:45:20,291 --> 00:45:22,416
From better days, another story.
From better days, another story.
463
00:45:24,916 --> 00:45:27,791
The music fills the dark streets.
The music fills the dark streets.
464
00:45:27,875 --> 00:45:29,666
Revives gloomy yards.
Revives gloomy yards.
465
00:45:30,750 --> 00:45:34,958
Reaches damp passageways and alleys.
Reaches damp passageways and alleys.
466
00:46:57,416 --> 00:46:58,583
Are you ready?
Are you ready?
467
00:47:02,416 --> 00:47:04,583
Your dress looks like sea water
Your dress looks like sea water
468
00:47:04,666 --> 00:47:07,000
covered with gold dust.
covered with gold dust.
469
00:47:14,708 --> 00:47:15,750
Marek...
Marek...
470
00:47:19,833 --> 00:47:21,625
I don't want to stay alone.
I don't want to stay alone.
471
00:47:26,916 --> 00:47:27,750
Marek?
Marek?
472
00:47:30,708 --> 00:47:32,666
I just remembered something.
I just remembered something.
473
00:47:33,625 --> 00:47:34,666
What?
What?
474
00:47:38,666 --> 00:47:40,666
Once, when we were at a bar.
Once, when we were at a bar.
475
00:47:43,166 --> 00:47:46,791
You looked at me as if you were seeing me for the first time.
You looked at me as if you were seeing me for the first time.
476
00:47:48,666 --> 00:47:50,041
When?
When?
477
00:47:52,208 --> 00:47:53,708
Now.
Now.
478
00:47:55,208 --> 00:47:56,458
A moment ago.
A moment ago.
479
00:48:06,083 --> 00:48:08,083
I'm worried about you, Marek.
I'm worried about you, Marek.
480
00:49:30,416 --> 00:49:31,458
"Mike."
"Mike."
481
00:49:34,458 --> 00:49:37,208
"A man tough like the cobblestone
he %,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
- An animated thriller?
- Yes.
"A man tough like the cobblestone
he lied on",
482
00:49:38,833 --> 00:49:40,500
the detective thought.
483
00:49:45,583 --> 00:49:48,791
His eyes slightly lit up
484
00:49:49,875 --> 00:49:53,041
like a light at the end
of a dusty hallway.
485
00:50:01,375 --> 00:50:04,458
The repulsive silence of the city morgue.
486
00:50:07,833 --> 00:50:10,000
The ruthless light.
487
00:50:43,583 --> 00:50:46,416
The repulsive silence of the city morgue.
488
00:50:50,000 --> 00:50:51,791
The ruthless light
489
00:50:53,375 --> 00:50:55,625
reflecting in the nickel of tools.
490
00:50:59,125 --> 00:51:00,541
A lighter,
491
00:51:01,666 --> 00:51:02,833
a handkerchief,
492
00:51:03,916 --> 00:51:04,958
cigarettes,
493
00:51:06,250 --> 00:51:08,000
and a foreign coin.
494
00:51:10,666 --> 00:51:12,000
A scrap of paper.
495
00:52:00,708 --> 00:52:02,083
He is here to see me.
496
00:53:00,333 --> 00:53:01,583
He hit fucking hard.
497
00:53:31,250 --> 00:53:32,291
Blood...
498
00:53:58,875 --> 00:53:59,916
The Professor,
499
00:54:01,291 --> 00:54:03,791
constantly immersed in the past...
500
00:54:04,625 --> 00:54:09,291
Professor, you are aware
that I have respect for you.
501
00:54:09,375 --> 00:54:11,083
You and science.
502
00:54:11,166 --> 00:54:14,375
Great! Great respect.
503
00:54:14,458 --> 00:54:16,250
But you'll waste away in here.
504
00:54:16,333 --> 00:54:19,083
I could provide a work environment for you
505
00:54:19,666 --> 00:54:22,250
like the scientists in the capital have.
506
00:54:22,333 --> 00:54:25,500
Not only in the capital, in America!
507
00:54:40,708 --> 00:54:42,916
Don't touch it.
508
00:54:43,000 --> 00:54:44,666
Stand still.
509
00:54:44,750 --> 00:54:46,166
What was I saying?
510
00:54:46,875 --> 00:54:48,958
Electricity.
511
00:54:49,041 --> 00:54:52,208
Electricity and magneticity.
512
00:54:53,958 --> 00:54:55,750
Magnetism.
513
00:54:56,583 --> 00:55:01,625
These moving pictures are the future.
You will make great money.
514
00:55:01,708 --> 00:55:05,583
How many times do I need
to tell you it's impossible?
515
00:55:06,166 --> 00:55:08,166
You need to rethink it.
516
00:55:09,000 --> 00:55:10,833
I have already decided.
517
00:55:12,208 --> 00:55:13,708
The picture is quite all right.
518
00:55:13,791 --> 00:55:15,125
But the sound sucks.
519
00:55:15,208 --> 00:55:18,041
- Excuse me?
- The sound sucks.
520
00:55:19,291 --> 00:55:21,125
I'm not going anywhere.
521
00:55:21,750 --> 00:55:23,708
You're making a big mistake.
522
00:55:25,166 --> 00:55:27,416
Even if it's a mistake, it's mine!
523
00:55:29,000 --> 00:55:30,041
The Professor,
524
00:55:31,375 --> 00:55:34,791
romantic, immersed in the past.
525
00:55:36,125 --> 00:55:41,958
Lost in his fantasies and memories
faked by the passing time.
526
00:55:43,291 --> 00:55:46,333
In love that has never
happened and never will.
527
00:55:49,208 --> 00:55:54,250
In dreamt up events,
in the false past of his city.
528
00:55:54,333 --> 00:55:56,541
That he keeps replaying
529
00:55:56,625 --> 00:55:58,208
over and over again.
530
00:56:12,000 --> 00:56:18,375
I have already lost you
Or am I wrong?
531
00:56:18,458 --> 00:56:24,750
I want to remember you
Even for a moment
532
00:56:24,833 --> 00:56:28,958
The charm of your eyes
533
00:56:29,041 --> 00:56:35,208
And the warmth of your kisses
534
00:56:35,291 --> 00:56:37,625
That are already forgotten
535
00:56:37,708 --> 00:56:43,916
I am here with you today, my love
536
00:56:44,000 --> 00:56:50,208
Look, you are so beautiful
As if I dreamt you up
537
00:56:50,291 --> 00:56:54,291
The mist in your eyes
538
00:56:54,375 --> 00:56:56,916
That are so upset
539
00:56:57,000 --> 00:57:03,291
Conversations that were finished
So long ago
540
00:57:03,375 --> 00:57:06,541
Our love lasts
541
00:57:08,000 --> 00:57:09,708
Though is fleeting
542
00:57:09,791 --> 00:57:12,875
I will never be
543
00:57:13,708 --> 00:57:15,958
Alone again
544
00:57:16,041 --> 00:57:19,041
You don't need to
545
00:57:20,083 --> 00:57:22,416
Keep running away any more
546
00:57:22,500 --> 00:57:25,541
I will always be here
547
00:57:26,791 --> 00:57:29,916
Waiting for you
548
00:58:19,250 --> 00:58:20,833
A lighter,
549
00:58:21,541 --> 00:58:23,541
a handkerchief, cigarettes.
550
00:58:23,625 --> 00:58:24,875
Anything else?
551
00:58:25,791 --> 00:58:27,375
A foreign coin.
552
00:58:27,458 --> 00:58:28,500
With a hole.
553
00:58:29,125 --> 00:58:30,166
With a hole?
554
00:58:34,375 --> 00:58:36,625
You know what you are looking for.
555
00:58:40,083 --> 00:58:41,416
No.
556
00:58:41,500 --> 00:58:42,875
What do you mean?
557
00:58:44,333 --> 00:58:46,291
There was no envelope.
558
00:58:47,083 --> 00:58:49,375
But I think I know where it is.
559
00:58:50,375 --> 00:58:52,666
Do you have any idea what's inside?
560
00:58:55,916 --> 00:58:56,958
Yes.
561
00:59:03,208 --> 00:59:04,458
I have an idea.
562
01:00:02,916 --> 01:00:04,666
What are you looking at?
563
01:00:09,291 --> 01:00:10,333
Manhunts,
564
01:00:10,916 --> 01:00:11,958
mysteries...
565
01:00:32,625 --> 01:00:34,250
Yes, mysteries.
566
01:00:36,625 --> 01:00:38,208
I have no illusions
567
01:00:38,916 --> 01:00:40,250
about the future.
568
01:00:41,958 --> 01:00:43,625
I only have what I am.
569
01:00:45,583 --> 01:00:48,333
A handful of frayed principles.
570
01:00:50,208 --> 01:00:52,166
That is all I have.
571
01:01:19,666 --> 01:01:21,500
Should we finish him, boss?
572
01:01:22,833 --> 01:01:24,541
The Professor first.
573
01:02:26,625 --> 01:02:28,416
Look how fast he is.
574
01:02:34,708 --> 01:02:35,958
Good afternoon!
575
01:02:37,500 --> 01:02:39,625
You here? Again? What for?
576
01:02:40,250 --> 01:02:43,000
I'm warning you for the last time!
577
01:02:43,083 --> 01:02:44,666
Do not touch this.
578
01:02:44,750 --> 01:02:45,791
Only electricity.
579
01:02:46,375 --> 01:02:49,625
A great cinema.
A thousand guests in one room.
580
01:02:49,708 --> 01:02:52,541
You are not worth it!
581
01:02:56,958 --> 01:02:58,041
Calm down.
582
01:02:58,833 --> 01:02:59,916
I'm warning you!
583
01:03:00,000 --> 01:03:03,666
We are not going to shoot
each other now, are we?
584
01:03:03,750 --> 01:03:06,333
With all due respect, the door is there.
585
01:03:06,958 --> 01:03:09,916
- ...already by the door.
- Detective?
586
01:03:10,958 --> 01:03:12,875
The Professor is very busy.
587
01:03:16,291 --> 01:03:18,125
You don't want to disturb him, do you?
588
01:03:20,291 --> 01:03:21,458
Shall we take a walk?
589
01:03:21,541 --> 01:03:24,041
I'm not giving it to you!
590
01:03:24,125 --> 01:03:25,916
I warn you!
591
01:03:26,000 --> 01:03:27,875
It has to stop!
592
01:03:29,541 --> 01:03:31,833
Leave now!
593
01:03:33,250 --> 01:03:34,583
It doesn't exist!
594
01:03:34,666 --> 01:03:37,166
You don't exist!
595
01:03:45,166 --> 01:03:46,375
Calm down.
596
01:03:46,458 --> 01:03:48,041
So what do you think?
597
01:03:48,125 --> 01:03:49,916
What a cinema we have!
598
01:03:50,000 --> 01:03:51,041
One, please.
599
01:03:52,041 --> 01:03:53,083
One ticket.
600
01:03:54,041 --> 01:03:56,791
Supposedly in America cinemas
are everywhere.
601
01:03:58,208 --> 01:03:59,041
One.
602
01:04:04,041 --> 01:04:05,291
What about you?
603
01:04:14,958 --> 01:04:16,083
Don't you have any change?
604
01:04:16,958 --> 01:04:18,000
Do you know this one?
605
01:04:21,458 --> 01:04:23,291
A doctor is walking
around the battlefield.
606
01:04:23,375 --> 01:04:24,333
Looks at the wounded.
607
01:04:24,416 --> 01:04:26,666
He sees one laying down,
holding his belly.
608
01:04:26,750 --> 01:04:28,916
The doctor asks if it hurts.
609
01:04:29,916 --> 01:04:32,625
The wounded says:
"No, only when I'm laughing."
610
01:04:37,166 --> 01:04:38,541
That's a good one.
611
01:04:38,625 --> 01:04:40,916
Excuse me? Is the price unreasonable?
612
01:04:41,750 --> 01:04:43,625
No, the price is okay.
613
01:04:43,708 --> 01:04:45,375
I meant the joke you just told.
614
01:04:46,291 --> 01:04:47,500
What joke?
615
01:04:48,875 --> 01:04:50,708
The one about the doctor.
616
01:04:50,791 --> 01:04:52,000
What doctor?
617
01:04:54,291 --> 01:04:55,291
That wasn't you?
618
01:04:56,250 --> 01:04:57,291
What?
619
01:04:58,958 --> 01:05:00,500
Excuse me, I'm tired.
620
01:05:02,625 --> 01:05:03,583
The city...
621
01:05:03,666 --> 01:05:04,708
What city?
622
01:05:06,250 --> 01:05:07,583
The city... I'm tired of it.
623
01:05:07,666 --> 01:05:08,833
Come here.
624
01:06:10,166 --> 01:06:11,458
Is Gollub in the lead?
625
01:07:38,791 --> 01:07:43,500
A manhole dripping with municipal sludge
was leading deep into the sewers.
626
01:07:46,625 --> 01:07:48,375
Deep inside the city.
627
01:07:50,291 --> 01:07:51,333
Under the square.
628
01:07:52,291 --> 01:07:54,083
Below the streets.
629
01:07:55,500 --> 01:07:57,250
Under the dirty walls,
630
01:07:57,833 --> 01:08:00,750
musty apartments and damp basements.
631
01:08:02,791 --> 01:08:04,125
Lower and lower...
632
01:08:09,000 --> 01:08:12,375
Thick yellow darkness
clinging to the face.
633
01:08:16,000 --> 01:08:18,500
Matches extinguished by the dampness.
634
01:08:20,708 --> 01:08:24,875
The darkness getting even thicker
after the faint flame faded out.
635
01:08:25,958 --> 01:08:27,791
The city from inside.
636
01:08:30,291 --> 01:08:34,041
Its dirty interior, dead organs.
637
01:08:36,875 --> 01:08:40,541
The sounds of previous life
trapped in the walls.
638
01:08:43,791 --> 01:08:45,916
Crushed remains of the past
639
01:08:47,583 --> 01:08:50,791
and long forgotten affairs.
640
01:09:03,875 --> 01:09:04,916
Dad!
641
01:09:28,125 --> 01:09:30,000
I lost you
642
01:09:34,875 --> 01:09:37,375
Or am I wrong?
643
01:09:41,041 --> 01:09:42,708
I want to remember
644
01:10:58,750 --> 01:11:02,083
If you weren't with me.
If you hadn't met me.
645
01:11:07,958 --> 01:11:09,875
If we weren't together.
646
01:11:11,333 --> 01:11:13,583
I would sing in the opera house.
647
01:11:14,625 --> 01:11:15,666
And you?
648
01:11:18,625 --> 01:11:20,375
I would write books.
649
01:11:22,041 --> 01:11:23,833
In a house with a garden.
650
01:11:25,541 --> 01:11:28,000
I would write and you would sing.
651
01:11:32,041 --> 01:11:35,458
But we are here, together.
652
01:11:35,541 --> 01:11:39,750
In a tenement, on Conduit Street.
653
01:12:46,958 --> 01:12:48,958
You'll get nothing.
654
01:12:50,458 --> 01:12:52,041
Motherfuckers.
655
01:13:27,625 --> 01:13:28,458
Hey.
656
01:13:30,708 --> 01:13:31,708
Come on.
657
01:13:51,958 --> 01:13:54,708
The next shot from the dark makes
658
01:13:54,791 --> 01:13:57,708
Mike stop suddenly and stagger.
659
01:13:57,791 --> 01:14:01,375
He squints and curses...
660
01:14:03,125 --> 01:14:04,166
Death...
661
01:14:08,666 --> 01:14:12,166
He thinks grimly,
looking into its vicious eyes.
662
01:14:14,750 --> 01:14:15,916
It got me.
663
01:14:18,541 --> 01:14:20,083
I am not immortal.
664
01:14:23,916 --> 01:14:26,916
Mike was driving through the dark night.
665
01:14:29,250 --> 01:14:31,416
Was I driving through the night?
666
01:14:34,333 --> 01:14:38,208
He stared with his clouded eyes
into the darkness behind the glass.
667
01:14:43,875 --> 01:14:45,708
A miserable piece of paper.
668
01:14:47,875 --> 01:14:48,916
A sentence.
669
01:14:50,125 --> 01:14:51,166
Death...
670
01:14:54,041 --> 01:14:55,958
So, this is it.
671
01:15:00,291 --> 01:15:02,291
Yellow broken streetlamps.
672
01:15:03,583 --> 01:15:06,333
Damp narrow streets.
673
01:15:49,083 --> 01:15:51,541
Trouble with keeping track of time
674
01:15:52,208 --> 01:15:54,000
and the sequence of events.
675
01:15:55,125 --> 01:15:57,583
In a life that may have already happened
676
01:16:00,000 --> 01:16:02,708
or one that might begin.
677
01:16:12,416 --> 01:16:14,458
What will be the movie about?
678
01:16:16,166 --> 01:16:18,416
The one you're going to write?
679
01:16:18,500 --> 01:16:20,208
I will read it to you.
680
01:16:22,041 --> 01:16:23,833
What was so important?
681
01:16:23,916 --> 01:16:24,916
Memory.
682
01:16:25,000 --> 01:16:27,250
Lost forever.
683
01:16:27,333 --> 01:16:31,291
Thoughts that were lost forever
on the city streets.
684
01:16:36,000 --> 01:16:37,625
Longing for love.
685
01:16:41,583 --> 01:16:43,041
For purpose.
686
01:16:52,875 --> 01:16:54,916
Forgotten in his loneliness.
687
01:17:01,583 --> 01:17:02,750
Thoughtlessly.
688
01:17:09,375 --> 01:17:11,000
Sharp light.
689
01:17:14,958 --> 01:17:16,625
Eyes burning with pain.
690
01:17:50,416 --> 01:17:51,625
Careful!
691
01:18:17,083 --> 01:18:19,250
Look! He got caught neatly.
692
01:18:36,125 --> 01:18:37,708
Move!
693
01:19:03,083 --> 01:19:04,666
Are you alive, dad?
694
01:19:13,333 --> 01:19:14,916
He hit fucking hard.
695
01:21:51,541 --> 01:21:52,541
Mike.
696
01:21:53,750 --> 01:21:56,375
Lonely and brave
697
01:21:57,708 --> 01:21:59,708
walked through the empty city.
698
01:22:01,291 --> 01:22:03,416
Not afraid of anybody anymore.
699
01:22:04,291 --> 01:22:05,791
They killed the Professor
700
01:22:05,875 --> 01:22:07,291
and stole the projector.
701
01:22:07,375 --> 01:22:09,583
I need to take care of it.
702
01:22:13,833 --> 01:22:14,875
Calm down!
703
01:22:15,958 --> 01:22:20,083
We are not going to shoot
each other now, are we?
704
01:22:20,916 --> 01:22:22,416
For god's sake.
705
01:22:23,166 --> 01:22:24,333
No, we won't.
706
01:22:31,625 --> 01:22:33,125
That's what I came here for.
707
01:22:42,916 --> 01:22:44,375
Leave me alone!
708
01:22:44,458 --> 01:22:46,875
You are going to strangle me, you bastard!
709
01:22:51,375 --> 01:22:52,666
Marek!
710
01:22:55,333 --> 01:22:56,541
Get in the car.
711
01:23:09,916 --> 01:23:12,375
With screeching tires Mike
came from around the corner.
712
01:23:12,458 --> 01:23:13,666
He is following us.
713
01:23:13,750 --> 01:23:16,125
His sports car was swift as an arrow.
714
01:23:16,750 --> 01:23:19,416
Driving firmly
with a fierce look on his face
715
01:23:19,500 --> 01:23:23,125
he put his gun out of the window.
716
01:23:23,208 --> 01:23:25,375
The gunfight began.
717
01:23:48,666 --> 01:23:55,666
TO KILL THE DOCENT
718
01:24:02,041 --> 01:24:03,083
I'm here.
719
01:24:36,916 --> 01:24:39,458
I know you are here, my son.
720
01:24:56,041 --> 01:25:00,750
{\an8}TO MY FATHER
54061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.