All language subtitles for La.Vita.Bugiarda.Degli.Adulti.1x01.Bellezza.ITA.DLMux.x264-UBi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,208 --> 00:00:13,666 [suona "Nun te scurdà" degli Almamegretta] 2 00:00:15,000 --> 00:00:21,074 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 3 00:00:23,458 --> 00:00:28,583 ♪ 'E ssentevo quanno ero figliola 'O cchiammavano ammore ♪ 4 00:00:29,750 --> 00:00:34,666 ♪ Chillu fuoco ca te nasce 'mpietto E ca maje se ne more ♪ 5 00:00:36,250 --> 00:00:41,416 ♪ 'E ccumpagne parlavane zitto 'E sta cosa scurnusa ♪ 6 00:00:42,500 --> 00:00:47,458 ♪ Ca na femmena 'a fa sulamente 'O mumento ca è sposa ♪ 7 00:00:48,833 --> 00:00:53,583 ♪ E pure si sposa nun songo stata maje ♪ 8 00:00:55,375 --> 00:01:01,500 ♪ Saccio comme volle 'o sanghe E 'o core sbatte forte assaje ♪ 9 00:01:01,583 --> 00:01:06,875 ♪ Quanno 'a voce d' 'a passione Chiamma a te ♪ 10 00:01:08,125 --> 00:01:13,833 ♪ Quanno zitto into 'a na recchia Tu te siente 'e murmulià ♪ 11 00:01:13,916 --> 00:01:17,083 ♪ Nun te scurdà, nun te scurdà ♪ 12 00:01:17,166 --> 00:01:20,500 ♪ Nun te scurdà Pecché sta vita se ne va ♪ 13 00:01:20,583 --> 00:01:25,541 ♪ Nun te scurdà, maje 'e te ♪ 14 00:01:27,083 --> 00:01:30,416 ♪ Nun te scurdà, nun te scurdà ♪ 15 00:01:30,500 --> 00:01:33,476 ♪ Nun te scurdà Pecché si no che campe a fà ♪ 16 00:01:33,500 --> 00:01:38,583 ♪ Nun te scurdà 'e te maje ♪ 17 00:01:52,458 --> 00:01:55,625 ♪ Nun te scurdà, nun te scurdà ♪ 18 00:01:55,708 --> 00:01:58,833 ♪ Nun te scurdà Pecché sta vita se ne va ♪ 19 00:01:58,916 --> 00:02:04,541 ♪ Nun te scurdà maje 'e te ♪ 20 00:02:05,250 --> 00:02:08,416 ♪ Nun te scurdà, nun te scurdà ♪ 21 00:02:08,500 --> 00:02:11,642 ♪ Nun te scurdà Pecché si no che campe a fà ♪ 22 00:02:11,666 --> 00:02:17,208 ♪ Nun te scurdà 'e te maje ♪ 23 00:02:29,416 --> 00:02:31,559 ["Nun te scurdà" continua in lontananza] 24 00:02:31,583 --> 00:02:34,791 ♪ Mamma, puttana O brutta copia 'e n'ommo ♪ 25 00:02:34,875 --> 00:02:37,809 ♪ Chest'è na femmena Int' 'a chesta parte 'e munno ♪ 26 00:02:37,833 --> 00:02:40,184 ♪ Ca quanno nasce a cchesto è destinata ♪ 27 00:02:40,208 --> 00:02:43,768 ♪ E si 'a cummanna 'O core d' 'a ggente è cundannata ♪ 28 00:02:44,541 --> 00:02:47,661 ♪ Mamma, puttana O brutta copia 'e n'ommo ♪ 29 00:02:47,708 --> 00:02:50,726 ♪ Avesse voluto 'e cchiù Into 'a chesta parte 'e munno ♪ 30 00:02:50,750 --> 00:02:52,934 ♪ Apprezzata no p' 'e mascule sgravate ♪ 31 00:02:52,958 --> 00:02:56,767 ♪ No p' 'e chisto cuorpo bello No p' 'e mazzate che aggio dato ♪ 32 00:02:56,791 --> 00:02:59,375 ♪ Sulamente pecché femmena so' stata ♪ 33 00:03:00,083 --> 00:03:03,059 ♪ E nu catenaccio 'o core Nun me l'aggio maje 'nzerrato ♪ 34 00:03:03,083 --> 00:03:06,000 ♪ Sulamente pecché femmena so' stata ♪ 35 00:03:06,083 --> 00:03:07,666 ♪ Sulamente femmena ♪ 36 00:03:09,166 --> 00:03:12,166 ♪ Nun te scurdà, nun te scurdà ♪ 37 00:03:12,250 --> 00:03:15,666 ♪ Nun te scurdà Pecché sta vita se ne va ♪ 38 00:03:15,750 --> 00:03:20,458 ♪ Nun te scurdà, maje 'e te… ♪ 39 00:03:23,750 --> 00:03:25,726 [Giovanna] Prima di andarsene di casa, 40 00:03:25,750 --> 00:03:28,851 mio padre disse a mia madre che ero brutta. 41 00:03:28,875 --> 00:03:31,976 Non lo disse direttamente, ma usò un paragone. 42 00:03:32,000 --> 00:03:33,480 Parlò a bassa voce, 43 00:03:34,500 --> 00:03:35,860 ma io lo sentii. 44 00:03:53,541 --> 00:03:54,541 Allora? 45 00:03:55,791 --> 00:03:57,471 Da dove vuoi cominciare? 46 00:03:58,708 --> 00:03:59,788 Italiano? 47 00:04:00,541 --> 00:04:02,181 Italiano? Tiene cinque. 48 00:04:06,875 --> 00:04:09,601 [Nella] Educazione fisica? Non si porta manco 'a tuta. 49 00:04:09,625 --> 00:04:10,985 [Andrea] Va beh. 50 00:04:11,458 --> 00:04:13,309 - Greco? - [Nella] Quattro più. 51 00:04:13,333 --> 00:04:15,093 Chella è pure presuntuosa. 52 00:04:15,625 --> 00:04:17,425 [Andrea] Va beh. Geografia? 53 00:04:17,625 --> 00:04:20,851 [Nella] "Geografia? Che vergogna. Ma chi la fa più Geografia?" 54 00:04:20,875 --> 00:04:22,395 Ciuccia e arrogante. 55 00:04:22,875 --> 00:04:26,458 Ah, ma il vero capolavoro è Matematica. Uno meno meno. 56 00:04:26,541 --> 00:04:28,184 - [Andrea] Niente di meno. - Eh. 57 00:04:28,208 --> 00:04:31,488 Uno meno meno? È un accanimento, non è un voto. 58 00:04:32,166 --> 00:04:33,392 Andrè, sta inguaiata. 59 00:04:33,416 --> 00:04:36,601 Non vuole fare niente, non studia. Se continua così, la bocciano. 60 00:04:36,625 --> 00:04:39,559 - [Andrea] Ho capito. - [Nella] Ma mo deve mettersi sotto. 61 00:04:39,583 --> 00:04:43,663 - Glielo faccio uscire dalle orecchie. - [Andrea] No. Non è quello. 62 00:04:43,916 --> 00:04:46,726 - [Nella] Cos'è, l'adolescenza? - [Andrea] Non è l'adolescenza! 63 00:04:46,750 --> 00:04:48,350 Io l'avevo già capito. 64 00:04:52,291 --> 00:04:54,491 Sta facendo la faccia di mia sorella. 65 00:04:54,666 --> 00:04:56,186 [Nella] Di Vittoria? 66 00:04:56,250 --> 00:04:59,041 [Andrea] Sì, di mia sorella. Tale e quale. 67 00:04:59,541 --> 00:05:01,541 Ma che dici? Quella è un mostro. 68 00:05:02,875 --> 00:05:04,642 - [Andrea] Nella. - Eh? 69 00:05:04,666 --> 00:05:06,346 [Andrea] È tale e quale. 70 00:05:07,375 --> 00:05:10,855 [Nella] Oh, mamma mia. Non sia mai, Madonna. Guarda. 71 00:05:12,000 --> 00:05:14,809 [Giovanna] Una parola sola di disapprovazione di mio padre 72 00:05:14,833 --> 00:05:16,713 da sempre mi faceva piangere. 73 00:05:18,416 --> 00:05:20,601 Mi aveva sempre detto che ero bellissima. 74 00:05:20,625 --> 00:05:24,225 Che aveva visto ora nella mia faccia che io non vedevo? 75 00:05:25,416 --> 00:05:26,767 Cosa mi stava succedendo? 76 00:05:26,791 --> 00:05:28,311 [musica elettronica] 77 00:05:34,791 --> 00:05:36,517 Da allora, tutto è rimasto fermo. 78 00:05:36,541 --> 00:05:38,541 [intona l'intro di "Guapparia"] 79 00:05:38,625 --> 00:05:40,434 ♪ Pa pa ra pa Pa pa pa pa pa ra pa ♪ 80 00:05:40,458 --> 00:05:43,059 ♪ Pa pa ra pa pa ra pa pa pa pa ♪ 81 00:05:43,083 --> 00:05:45,666 ♪ Scetateve, guagliune ♪ 82 00:05:45,750 --> 00:05:46,750 [colpo] 83 00:05:47,083 --> 00:05:49,267 [Giovanna] Napoli. 84 00:05:49,291 --> 00:05:50,891 Il freddo di febbraio. 85 00:05:51,541 --> 00:05:53,061 [musica elettronica] 86 00:05:55,750 --> 00:05:56,870 Mia madre. 87 00:06:01,291 --> 00:06:02,891 E anche quelle parole. 88 00:06:03,291 --> 00:06:05,309 [voce femminile, riecheggia] Quanno si piccerella, 89 00:06:05,333 --> 00:06:07,053 ogni cosa te pare grossa. 90 00:06:07,625 --> 00:06:10,745 Quanno si grossa, ogni cosa te pare niente. 91 00:06:17,208 --> 00:06:18,851 [Giovanna] Io però no. 92 00:06:18,875 --> 00:06:22,595 Io mi sono ritrovata dentro una storia che non era la mia. 93 00:06:24,458 --> 00:06:26,498 Che non è mai davvero cominciata. 94 00:06:26,791 --> 00:06:29,951 E che nessuno si è mai curato di concludere. 95 00:06:38,458 --> 00:06:41,392 E sono scivolata nel groviglio di un dolore arruffato. 96 00:06:41,416 --> 00:06:42,816 Senza redenzione. 97 00:06:43,541 --> 00:06:44,981 [campanello suona] 98 00:06:50,750 --> 00:06:52,976 - [Nella] Buonasera. - [tutti] Buonasera. 99 00:06:53,000 --> 00:06:55,184 - [Nella] Che bellezze! - [ragazze] Grazie. 100 00:06:55,208 --> 00:06:57,809 - [Andrea] Prof, buonasera. - Buonasera al cazzo. 101 00:06:57,833 --> 00:06:59,726 - Mariano, mi sei mancato. - Andiamo. 102 00:06:59,750 --> 00:07:02,976 - Perché questa bambina sta così arcigna? - [Giovanna] Non sto arcigna! 103 00:07:03,000 --> 00:07:05,976 "Arcigna" non è un insulto. È la manifestazione di uno stato d'animo. 104 00:07:06,000 --> 00:07:09,476 - Non sai che significa? Che cazzo. - Mariano, manco sei entrato. 105 00:07:09,500 --> 00:07:13,340 - Significa che tieni la faccia storta. - Andiamocene da qua. 106 00:07:13,375 --> 00:07:15,184 - [Mariano] Vanno a fumare. - [Andrea] Ma no. 107 00:07:15,208 --> 00:07:17,767 - Vanno a fumare. - [Andrea] Ti ho detto di no. 108 00:07:17,791 --> 00:07:18,958 Non fumate! 109 00:07:20,333 --> 00:07:23,976 Mi ha cercato quello del dipartimento di Scienze delle Finanze. 110 00:07:24,000 --> 00:07:26,559 - Indovina per che cosa? - [Mariano] Dimmi. 111 00:07:26,583 --> 00:07:28,642 [Andrea] Per raccomandare quello del Banco di Napoli. 112 00:07:28,666 --> 00:07:29,906 [Mariano] Sì? 113 00:07:29,958 --> 00:07:34,083 [voce femminile, riecheggia] Ognuno d' 'a soja. Nisciuno sape. 114 00:07:34,875 --> 00:07:37,934 Prima c'erano dei ragazzi che ballavano la breakdance lì. 115 00:07:37,958 --> 00:07:39,684 - Davvero? - Su quei cartoni. Sì. 116 00:07:39,708 --> 00:07:41,508 E com'erano questi ragazzi? 117 00:07:42,000 --> 00:07:45,560 A me piace come ballano. Non mi interessano i ragazzi. 118 00:07:51,208 --> 00:07:52,368 Sono nuove? 119 00:07:53,041 --> 00:07:55,641 - [aspira] Le scarpe? - Mh-mh. 120 00:07:56,416 --> 00:07:57,316 No. 121 00:07:58,125 --> 00:08:00,965 - Perché? - No, non me le ricordavo. 122 00:08:02,208 --> 00:08:03,888 C'è qualcosa che non va? 123 00:08:04,541 --> 00:08:05,701 No, perché? 124 00:08:06,250 --> 00:08:10,309 Se noti ora delle scarpe che ho da sempre, significa che c'è qualcosa che non va. 125 00:08:10,333 --> 00:08:12,453 Giovà, secondo me ti stai fissando. 126 00:08:13,375 --> 00:08:15,726 Tu ascolti ancora quel cretino di mio padre. 127 00:08:15,750 --> 00:08:19,910 - Quando parla, devi abbassare il volume. - Noi facciamo sempre così. 128 00:08:20,750 --> 00:08:22,630 Mi potete guardare un attimo? 129 00:08:24,208 --> 00:08:27,488 Secondo voi sono strana? Mi sto facendo brutta? 130 00:08:28,166 --> 00:08:29,806 Potete dirmi la verità. 131 00:08:32,208 --> 00:08:35,125 Forse un pochino. Però non fisicamente. 132 00:08:35,208 --> 00:08:37,208 [Ida] No, fisicamente sei bella. 133 00:08:37,708 --> 00:08:41,788 È che… forse ti è venuta un po' di bruttezza per le preoccupazioni. 134 00:08:42,375 --> 00:08:43,775 Ma non per altro. 135 00:08:45,166 --> 00:08:46,206 Ragazze! 136 00:08:46,250 --> 00:08:48,851 [Giovanna] Angela e Ida erano come cugine carnali. 137 00:08:48,875 --> 00:08:52,101 Avevamo ricevuto la stessa buona educazione di sinistra, 138 00:08:52,125 --> 00:08:53,925 tutta libri e ragionamenti. 139 00:08:54,208 --> 00:08:57,476 Io ero una grande lettrice, Ida una grande scrittrice, 140 00:08:57,500 --> 00:09:00,476 Angela una pettegola scassacazzi a cui volevo un gran bene. 141 00:09:00,500 --> 00:09:03,517 [Mariano] Comunque, i professori Galway e Dealer 142 00:09:03,541 --> 00:09:05,625 dell'Università di Harvard 143 00:09:05,708 --> 00:09:08,476 hanno pubblicato uno studio in cui dimostrano, 144 00:09:08,500 --> 00:09:09,684 su basi scientifiche, 145 00:09:09,708 --> 00:09:12,142 che il nostro illustre Presidente del Consiglio 146 00:09:12,166 --> 00:09:14,625 è nu strunzo arravugliato a fronna. 147 00:09:14,708 --> 00:09:16,548 [Nella] Ah, vedi? Che bello. 148 00:09:16,583 --> 00:09:17,663 Ecco qua. 149 00:09:18,291 --> 00:09:21,476 Abbiamo detto pure la preghiera. Ora possiamo mangiare. 150 00:09:21,500 --> 00:09:23,892 [Giovanna] La nostra vita si svolgeva ancora tutta al Vomero. 151 00:09:23,916 --> 00:09:25,916 Della città non sapevamo niente. 152 00:09:26,208 --> 00:09:29,408 Ogni scantonamento ci tentava, era eccitante. 153 00:09:31,500 --> 00:09:33,767 - [forte rumore] - [sussultano] 154 00:09:33,791 --> 00:09:36,017 - [Andrea] Mamma mia. Ma che è? - [risatine] 155 00:09:36,041 --> 00:09:38,481 - Tutto a posto? - Sì, sì. 156 00:09:38,583 --> 00:09:40,333 [ragazze ridacchiano] 157 00:09:41,791 --> 00:09:43,311 [Andrea] 'Sto cazzo… 158 00:09:45,375 --> 00:09:47,455 Continuate a mangiare. Continuate. 159 00:09:49,833 --> 00:09:51,153 [Andrea espira] 160 00:09:54,208 --> 00:09:55,728 [musica elettronica] 161 00:09:57,250 --> 00:09:59,309 [voce femminile, riecheggia] Quanno si piccerella, 162 00:09:59,333 --> 00:10:01,017 ogni cosa te pare grossa. 163 00:10:01,041 --> 00:10:05,083 Quanno si grossa, ogni cosa te pare niente. 164 00:10:05,625 --> 00:10:07,583 Ognuno d' 'a soja. 165 00:10:08,833 --> 00:10:10,750 [respiro lieve] 166 00:10:43,916 --> 00:10:45,436 [sospira lievemente] 167 00:10:45,875 --> 00:10:48,916 - [Nella] Ué, che hai? - Mal di pancia. 168 00:10:49,000 --> 00:10:51,601 - [Nella] Hai il ciclo? - Forse mi deve venire. 169 00:10:51,625 --> 00:10:53,851 [Nella] Ci stanno le pillole nel mobile. 170 00:10:53,875 --> 00:10:55,635 [Andrea] Avete finito, sì? 171 00:10:55,875 --> 00:10:57,435 [Nella sbadiglia] Sì. 172 00:11:33,875 --> 00:11:36,517 - [Nella] Vuoi la borsa dell'acqua calda? - No. 173 00:11:36,541 --> 00:11:38,941 [Nella] Mettiti un altro po' a letto. Vai. 174 00:11:59,291 --> 00:12:01,572 [inserisce la cassetta, preme un tasto] 175 00:12:03,000 --> 00:12:06,520 [suona "Children ov Babylon" di Bisca a basso volume] 176 00:12:38,125 --> 00:12:39,708 [musica malinconica] 177 00:12:52,041 --> 00:12:53,481 [gratta con forza] 178 00:13:30,416 --> 00:13:33,684 [Giovanna] La faccia di zia Vittoria gli faceva così orrore 179 00:13:33,708 --> 00:13:37,508 che era arrivato a cancellarla addirittura da tutte le foto. 180 00:13:47,833 --> 00:13:48,993 Ma che fai? 181 00:13:51,833 --> 00:13:54,726 Mi sembri una maschera di carnevale. Lo devi fare meglio. 182 00:13:54,750 --> 00:13:56,710 Mi insegni a truccarmi come te? 183 00:13:57,125 --> 00:14:00,525 Non esiste un trucco che va bene per tutti quanti. 184 00:14:00,750 --> 00:14:02,267 Ogni faccia vuole il suo. 185 00:14:02,291 --> 00:14:04,291 ["Children ov Babylon" continua] 186 00:14:06,708 --> 00:14:07,828 Vieni qua. 187 00:14:11,625 --> 00:14:12,791 [ride] 188 00:14:16,875 --> 00:14:17,995 Vieni qua. 189 00:14:21,625 --> 00:14:23,166 Proviamo con questo. 190 00:14:23,875 --> 00:14:25,125 [soffia] 191 00:14:25,208 --> 00:14:26,250 Chiudi. 192 00:14:27,208 --> 00:14:28,328 Vedi, qua, 193 00:14:29,041 --> 00:14:31,161 devi essere leggera come un soffio. 194 00:14:34,250 --> 00:14:36,050 E poi con le dita allarghi. 195 00:14:38,750 --> 00:14:41,910 Poi sul lato vedi fino a dove puoi arrivare. 196 00:14:42,500 --> 00:14:43,980 Ma fai sempre poco. 197 00:14:44,083 --> 00:14:47,483 Perché ogni segno ti cambia sempre un po' il viso. 198 00:14:51,166 --> 00:14:52,406 Poi ti fermi. 199 00:14:53,000 --> 00:14:54,120 Ti guardi… 200 00:14:56,166 --> 00:14:57,708 [Giovanna ridacchia] 201 00:14:58,416 --> 00:15:00,458 [Nella ride] 202 00:15:01,458 --> 00:15:02,738 E poi procedi. 203 00:15:03,250 --> 00:15:04,290 Io vado. 204 00:15:05,125 --> 00:15:06,845 Ho il convegno su Lutero. 205 00:15:06,958 --> 00:15:08,158 Di domenica? 206 00:15:09,458 --> 00:15:11,083 Ma come siete belle. 207 00:15:13,291 --> 00:15:14,771 Mai viste due così. 208 00:15:15,458 --> 00:15:16,500 Ciao. 209 00:15:18,583 --> 00:15:19,767 Che pagliaccio. 210 00:15:19,791 --> 00:15:21,416 [porta si apre] 211 00:15:23,416 --> 00:15:24,816 [porta si chiude] 212 00:15:25,333 --> 00:15:29,253 - Perché stai vedendo tutte queste foto? - Papà dice stronzate. 213 00:15:30,666 --> 00:15:32,266 Pensa che sono brutta. 214 00:15:32,833 --> 00:15:36,713 Che mi sto facendo come sua sorella Vittoria, che è un mostro. 215 00:15:37,208 --> 00:15:39,288 [Nella] E tu cercavi una foto sua? 216 00:15:40,333 --> 00:15:42,093 Voglio vedere com'è fatta. 217 00:15:43,500 --> 00:15:45,100 Ma com'è fatta, Giovà? 218 00:15:45,500 --> 00:15:49,940 Ricordo che quando mi stava vicino era come avere una lucertola sulla gamba. 219 00:15:50,125 --> 00:15:54,375 [Nella schiocca la lingua e ride] Ma non c'azzeccate niente tu e lei. 220 00:15:54,458 --> 00:15:56,858 Per noi, "zia Vittoria" è un modo di dire. 221 00:15:57,083 --> 00:15:59,184 Se tuo padre fa l'antipatico, gli dico: 222 00:15:59,208 --> 00:16:02,517 "Andrè, attento, stai facendo 'a faccia 'e Vittoria". 223 00:16:02,541 --> 00:16:03,941 È così terribile? 224 00:16:05,750 --> 00:16:07,390 [Nella] È un'invidiosa. 225 00:16:07,500 --> 00:16:11,620 Ma soprattutto non ha mai sopportato la buona riuscita di tuo padre. 226 00:16:12,000 --> 00:16:13,101 Che vuol dire? 227 00:16:13,125 --> 00:16:17,833 Non ci sta una cosa o persona che per lei non rappresenti un'offesa personale. 228 00:16:18,500 --> 00:16:21,726 Ma quello che la offende più di tutto è che tuo padre esiste. 229 00:16:21,750 --> 00:16:24,642 - E se pensi che lui l'ha salvata. - Da cosa? 230 00:16:24,666 --> 00:16:26,625 Lasciamo stare. Adesso, no. 231 00:16:28,750 --> 00:16:30,750 Forse non voleva essere salvata. 232 00:16:31,833 --> 00:16:34,033 Forse papà doveva farsi i fatti suoi. 233 00:16:34,208 --> 00:16:37,559 Ma nessuno deve farlo quando qualcuno è nei guai. 234 00:16:37,583 --> 00:16:40,809 E lei l'ha ricambiato con tutto il male possibile. 235 00:16:40,833 --> 00:16:42,267 Non possono fare pace? 236 00:16:42,291 --> 00:16:45,976 Sì, ma tuo padre dovrebbe diventare un uomo mediocre, ai suoi occhi. 237 00:16:46,000 --> 00:16:48,080 Come tutti quelli che conosce lei. 238 00:16:48,708 --> 00:16:53,068 E siccome questo non può succedere, gli ha messo contro tutta la famiglia. 239 00:16:53,583 --> 00:16:55,583 Sono tanti anni che non la vedi. 240 00:16:55,708 --> 00:16:59,101 Ma quando eri piccola, andavamo a trovarli, qualche volta. 241 00:16:59,125 --> 00:17:00,565 Non te lo ricordi? 242 00:17:01,791 --> 00:17:05,151 - No, non me lo ricordo. - È passato tanto tempo. 243 00:17:07,458 --> 00:17:09,976 - Che lavoro fa? - La serva da qualche parte. 244 00:17:10,000 --> 00:17:12,360 E pure di questo dà la colpa a tuo padre. 245 00:17:15,500 --> 00:17:16,434 [musica tensiva] 246 00:17:16,458 --> 00:17:19,498 - Ma perché? - Voglio vedere com'è fatta. 247 00:17:19,875 --> 00:17:21,195 La devo vedere. 248 00:17:23,708 --> 00:17:24,608 Ah. 249 00:17:26,083 --> 00:17:27,203 E va bene. 250 00:17:30,541 --> 00:17:32,541 [musica jazz] 251 00:18:02,000 --> 00:18:05,000 - [Nella] La conosci via Miraglia? - No. 252 00:18:05,375 --> 00:18:06,615 Via Stradera? 253 00:18:07,250 --> 00:18:08,150 No. 254 00:18:14,583 --> 00:18:17,250 Poggioreale, Piazza Nazionale. Qua sta. 255 00:18:18,708 --> 00:18:21,392 - L'Arenaccia, la zona industriale? - [dissente] 256 00:18:21,416 --> 00:18:23,309 - Il Pianto non lo conosci? - No. 257 00:18:23,333 --> 00:18:25,517 - Non conosci Il Pianto? - No. 258 00:18:25,541 --> 00:18:26,901 E allora studia. 259 00:18:29,375 --> 00:18:31,017 Questo è lo stradario della tua città. 260 00:18:31,041 --> 00:18:35,481 Quando sei pronta parli con tuo padre e vai a trovare tua zia per conto tuo. 261 00:18:37,250 --> 00:18:38,250 Tieni. 262 00:18:56,125 --> 00:18:59,583 [suona "Better Things" dei Massive Attack] 263 00:19:12,458 --> 00:19:15,226 [Giovanna] Mi erano rimasti in mente quei nomi sconosciuti di strade 264 00:19:15,250 --> 00:19:17,130 che mia madre aveva elencato. 265 00:19:17,916 --> 00:19:19,556 Il Pianto, soprattutto. 266 00:19:20,166 --> 00:19:22,326 Doveva essere un posto di tristezza. 267 00:19:22,625 --> 00:19:26,250 Dove si provava dolore. O forse ti faceva soffrire. 268 00:19:27,500 --> 00:19:29,020 E mia zia viveva lì. 269 00:19:30,916 --> 00:19:32,676 ["Better Things" continua] 270 00:20:27,291 --> 00:20:28,731 [tono di chiamata] 271 00:20:29,750 --> 00:20:33,150 - [donna] Pronto? - [riaggancia] 272 00:20:33,708 --> 00:20:36,291 [tintinnio di chiavi, girano nella toppa] 273 00:20:40,166 --> 00:20:43,017 - Ciao, Nello. - [Giovanna] Ciao, papà. 274 00:20:43,041 --> 00:20:43,941 Ehi. 275 00:20:48,041 --> 00:20:49,081 Che fai? 276 00:20:49,500 --> 00:20:50,500 Niente. 277 00:20:51,833 --> 00:20:54,233 - Mamma? - Sta in camera. 278 00:20:56,458 --> 00:20:59,418 - Hai fatto i compiti? - Sto ripetendo. 279 00:21:05,875 --> 00:21:07,684 [Andrea] C'è qualcosa che non hai capito? 280 00:21:07,708 --> 00:21:09,148 [Giovanna] Niente. 281 00:21:09,458 --> 00:21:11,892 - O che vuoi che ti spieghi meglio? - No. 282 00:21:11,916 --> 00:21:13,876 Questa non la lasciare in giro. 283 00:21:17,500 --> 00:21:19,260 ["Better Things" continua] 284 00:21:21,625 --> 00:21:23,906 [dialogo indistinto tra Nella e Andrea] 285 00:21:32,041 --> 00:21:34,351 [Andrea] Vedrai che sarà solo un capriccio. 286 00:21:34,375 --> 00:21:38,175 [Nella] Un capriccio? Come se non la conoscessi, tua figlia. 287 00:21:46,666 --> 00:21:48,666 [dialogo indistinto continua] 288 00:21:55,458 --> 00:21:59,138 - [Nella] Eh, bravo. - [Andrea] Ci parlo io. Rasserenati. 289 00:22:04,916 --> 00:22:07,184 Giovà, tu non c'azzecchi niente con mia sorella. 290 00:22:07,208 --> 00:22:08,528 L'hai detto tu. 291 00:22:09,000 --> 00:22:12,160 Ricordati questo. Lei gode a farmi del male. 292 00:22:13,208 --> 00:22:14,768 Ti userà per ferirmi. 293 00:22:15,333 --> 00:22:19,854 Cercherà di togliermi il tuo affetto, e questa cosa, per me, è insopportabile. 294 00:22:21,291 --> 00:22:22,191 Mmh? 295 00:22:24,000 --> 00:22:25,120 Vieni qua. 296 00:22:27,125 --> 00:22:28,458 Quando la vedi, 297 00:22:29,416 --> 00:22:31,875 devi fare come Ulisse con le sirene. 298 00:22:32,375 --> 00:22:35,309 Ti metti la cera nelle orecchie e non ascolti. 299 00:22:35,333 --> 00:22:36,813 Quindi mi ci porti? 300 00:22:37,375 --> 00:22:38,275 Sì. 301 00:22:42,500 --> 00:22:43,860 [Andrea sospira] 302 00:22:49,583 --> 00:22:52,623 - Che c'è? - Niente, hai un odore strano. 303 00:22:52,875 --> 00:22:54,315 [tira su col naso] 304 00:22:55,750 --> 00:22:57,476 - Hai capito? - Sì. 305 00:22:57,500 --> 00:22:58,420 Bene. 306 00:22:58,916 --> 00:22:59,876 Brava. 307 00:23:07,083 --> 00:23:09,923 [Giovanna] Non avevo capito niente. 308 00:23:32,625 --> 00:23:36,017 [ragazzo] Uè, stranità. Addò v'avviate? La scuola l'hanno occupata. 309 00:23:36,041 --> 00:23:39,226 - Veramente? E chi? - Peppe 'o Dragone e i compagni. 310 00:23:39,250 --> 00:23:41,892 - Sì, Peppe 'o Dragone. - Siamo a posto, allora. 311 00:23:41,916 --> 00:23:44,976 [ragazzo] Io sto andando a Officina. Ci sta il concerto. 312 00:23:45,000 --> 00:23:46,560 Volete venire con me? 313 00:23:48,125 --> 00:23:49,285 Salite, ja. 314 00:23:49,500 --> 00:23:51,083 [musica elettronica] 315 00:25:10,000 --> 00:25:11,280 Venite con me. 316 00:25:14,708 --> 00:25:17,868 [ragazzo] Amo, damme nu bello dieci 'e niro. 317 00:25:19,291 --> 00:25:21,131 [musica ritmata dalle casse] 318 00:25:35,083 --> 00:25:37,226 [suona "S'adda appiccià" dei 99 Posse] 319 00:25:37,250 --> 00:25:39,267 ♪ Sant'Antonio è 'o nemico r' 'o demonio ♪ 320 00:25:39,291 --> 00:25:42,875 ♪ Sant'Antonio è 'o nemico r' 'o demonio ♪ 321 00:25:42,958 --> 00:25:46,541 ♪ Sant'Antonio è 'o nemico r' 'o demonio ♪ 322 00:25:46,625 --> 00:25:50,291 ♪ Sant'Antonio è 'o nemico r' 'o demonio ♪ 323 00:25:50,375 --> 00:25:54,101 ♪ [tutti] Sant'Antonio è 'O nemico r' 'o demonio ♪ 324 00:25:54,125 --> 00:25:57,267 ♪ Sant'Antonio è 'o nemico r' 'o demonio ♪ 325 00:25:57,291 --> 00:25:59,351 ♪ 'O demonio so' i fascisti 'O demonio è a polizia ♪ 326 00:25:59,375 --> 00:26:01,351 ♪ Sant'Antonio vieni ccà E puortatilli tutti via ♪ 327 00:26:01,375 --> 00:26:03,434 ♪ 'O demonio so' i fascisti 'O demonio è a polizia ♪ 328 00:26:03,458 --> 00:26:05,434 ♪ Sant'Antonio vieni ccà E puortatilli tutti via ♪ 329 00:26:05,458 --> 00:26:08,333 ♪ Saddà saddà saddà appiccià ♪ 330 00:26:08,916 --> 00:26:12,333 ♪ Saddà saddà saddà appiccià… ♪ 331 00:26:12,416 --> 00:26:14,416 [musica continua] 332 00:26:22,791 --> 00:26:23,951 Fuma, fuma. 333 00:26:27,458 --> 00:26:29,041 [tossisce] 334 00:26:31,166 --> 00:26:34,625 ♪ Inta 'sta città affugata inte problemi ♪ 335 00:26:34,708 --> 00:26:37,392 ♪ Inta all'Italia Addò so asciute tutte scieme… ♪ 336 00:26:37,416 --> 00:26:38,976 Giovà, stiamo inguaiate. 337 00:26:39,000 --> 00:26:41,559 Non ci facciamo le canne, non facciamo i bocchini. 338 00:26:41,583 --> 00:26:43,623 Non suoniamo nemmeno la chitarra. 339 00:26:43,666 --> 00:26:45,186 La chitarra è grave. 340 00:26:45,916 --> 00:26:49,434 [tutti] Saddà saddà saddà appiccià ♪ 341 00:26:49,458 --> 00:26:52,875 ♪ Il nuovo che avanza Fascisti e imprenditori ♪ 342 00:26:52,958 --> 00:26:57,083 ♪ Ca cchiù se fa vicino E cchiù me parono 'e borboni ♪ 343 00:26:57,166 --> 00:27:00,750 ♪ A gente ca se venne Pe' nu piatto e maccarune ♪ 344 00:27:00,833 --> 00:27:04,791 ♪ Saddà appiccià na vampa Ca fa tremmà 'e padrune ♪ 345 00:27:08,375 --> 00:27:11,476 ♪ [tutti] Saddà saddà saddà appiccià ♪ 346 00:27:11,500 --> 00:27:15,625 ♪ Saddà saddà saddà appiccià ♪ 347 00:27:15,708 --> 00:27:21,375 ♪ Saddà saddà saddà appiccià ♪ 348 00:27:21,458 --> 00:27:23,958 ♪ Lutto e sanghe e lacrime amare… ♪ 349 00:27:26,375 --> 00:27:28,095 Oh, ma chi è 'sta pereta? 350 00:27:28,875 --> 00:27:32,476 Lo sai che con quello che costano quei vestiti, un operaio ci campa un anno. 351 00:27:32,500 --> 00:27:36,059 Secondo te, gli operai devono stare per forza con le pezze per il culo? 352 00:27:36,083 --> 00:27:37,684 Che ce fa ccà 'sta fascista 'e merda? 353 00:27:37,708 --> 00:27:40,267 Fascista a chi? Io ho letto tutto il Manifesto. 354 00:27:40,291 --> 00:27:42,601 Tu hai letto qualcosa oltre le informazioni delle siringhe? 355 00:27:42,625 --> 00:27:45,865 Ma chi ti ha fatto entrare, fascista di merda? 356 00:27:46,916 --> 00:27:47,958 Oh! 357 00:27:50,416 --> 00:27:53,017 - [Angela urla] - Che cazzo fai, oh! 358 00:27:53,041 --> 00:27:55,000 ["S'adda appiccià" continua] 359 00:28:02,416 --> 00:28:06,336 ["'O Sfruttamento" di Bisca feat. 99 Posse suona in sottofondo] 360 00:28:21,250 --> 00:28:24,690 [Angela] Mettila sull'occhio. Altrimenti si gonfia. 361 00:28:25,291 --> 00:28:26,291 Grazie. 362 00:28:28,666 --> 00:28:29,626 [geme] 363 00:28:30,708 --> 00:28:31,868 Ti fa male? 364 00:28:32,583 --> 00:28:33,503 A te? 365 00:28:42,125 --> 00:28:43,445 Devo andare là. 366 00:28:44,250 --> 00:28:47,290 - A fare che? - A incontrare una persona. 367 00:28:47,375 --> 00:28:48,655 Poi ti spiego. 368 00:28:48,750 --> 00:28:50,350 Poi mi racconti tutto. 369 00:28:55,333 --> 00:28:56,573 Stai attenta. 370 00:28:57,458 --> 00:28:59,698 ["'O Sfruttamento" continua a suonare] 371 00:29:03,500 --> 00:29:06,700 - Buongiorno, professore. - Buongiorno a lei. 372 00:29:07,750 --> 00:29:09,750 [Andrea canticchia] 373 00:29:15,666 --> 00:29:16,706 Aspetta. 374 00:29:17,666 --> 00:29:18,566 Mmh. 375 00:29:34,333 --> 00:29:36,333 [mette in moto] 376 00:29:47,166 --> 00:29:49,966 - [Andrea] Ti fa ancora male? - Sì. 377 00:29:51,083 --> 00:29:53,375 Allora, facciamo così. Mmh? 378 00:29:53,458 --> 00:29:56,142 Tu mi dai l'occhio, io lo porto a riparare, 379 00:29:56,166 --> 00:29:57,886 e te lo riporto perfetto. 380 00:29:58,000 --> 00:30:00,080 - Mmh? - Va bene. 381 00:30:03,458 --> 00:30:07,750 Scusa, ti volevo chiedere una cosa. È da stamattina che ci sto pensando. 382 00:30:09,583 --> 00:30:11,903 Ma chi è la bambina più bella di Napoli? 383 00:30:12,375 --> 00:30:14,309 - Non lo so. - E ja'… 384 00:30:14,333 --> 00:30:16,213 Cerca di ricordartelo. Chi è? 385 00:30:17,125 --> 00:30:19,934 - [sbuffa] Io? - Brava. [imita campanello] 386 00:30:19,958 --> 00:30:22,638 - Risposta esatta. - Immaginavo. 387 00:30:25,208 --> 00:30:28,517 Ti ricordi la canzone delle nostre manifestazioni? 388 00:30:28,541 --> 00:30:30,726 [canta "Cu ti lu dissi" di Rosa Balistreri] 389 00:30:30,750 --> 00:30:33,541 ♪ Cu ti lu dissi ca t'haju a lassari ♪ 390 00:30:33,625 --> 00:30:34,767 Metti la seconda. 391 00:30:34,791 --> 00:30:38,500 ♪ Megliu la morti e no chistu duluri ♪ 392 00:30:38,583 --> 00:30:39,958 La terza. 393 00:30:40,041 --> 00:30:41,934 - ♪ Ahi, ahi, ah ♪ - [cambio gratta] 394 00:30:41,958 --> 00:30:43,684 - [Giovanna] Andata? - Andata. 395 00:30:43,708 --> 00:30:45,468 ♪ Moru, moru, moru, moru ♪ 396 00:30:45,500 --> 00:30:46,740 E dai, canta. 397 00:30:47,375 --> 00:30:49,333 ♪ Ciatu di lu me cori ♪ 398 00:30:49,416 --> 00:30:54,226 - ♪ [Giovanna] L'amuri miu ♪ - ♪ [insieme] Si tu ♪ 399 00:30:54,250 --> 00:30:56,791 ♪ Ahi, ahi, ahi ♪ 400 00:30:56,875 --> 00:31:01,916 ♪ Moru, moru, moru, moru Ciatu di lu me cori ♪ 401 00:31:03,125 --> 00:31:05,125 [musica carica di tensione] 402 00:31:10,208 --> 00:31:12,601 [Andrea] Moru, moru, moru, moru ♪ 403 00:31:12,625 --> 00:31:14,500 ♪ Ciatu di lu me cori ♪ 404 00:31:15,083 --> 00:31:17,684 ♪ [Giovanna] L'amuri miu si tu ♪ 405 00:31:17,708 --> 00:31:18,668 Brava. 406 00:31:22,541 --> 00:31:23,581 Era qua? 407 00:31:24,875 --> 00:31:26,475 Aspetta, ho sbagliato. 408 00:31:52,375 --> 00:31:54,175 [Andrea] Lo vedi com'è qua? 409 00:31:54,375 --> 00:31:57,351 Io qua ci sono nato e cresciuto. Questa era casa mia. 410 00:31:57,375 --> 00:31:59,375 [vociare indistinto] 411 00:32:12,041 --> 00:32:15,666 E qui abita ancora Vittoria. Quello è il portone. 412 00:32:17,666 --> 00:32:19,208 Vai. Ti aspetto. 413 00:32:20,791 --> 00:32:21,934 [vocio dalla strada] 414 00:32:21,958 --> 00:32:23,318 Vuoi un cracker? 415 00:32:24,791 --> 00:32:25,791 Tieni. 416 00:32:30,000 --> 00:32:31,041 Che c'è? 417 00:32:31,958 --> 00:32:33,558 Non ti muovere da qua. 418 00:32:33,750 --> 00:32:35,833 Vai. Resto inchiodato. 419 00:32:39,958 --> 00:32:41,398 E se mi trattiene? 420 00:32:43,875 --> 00:32:48,075 Quando ti sei stancata, le dici: "Me ne devo andare. Che vogliamo fà?" 421 00:32:48,958 --> 00:32:50,758 [musica carica di suspense] 422 00:32:51,416 --> 00:32:53,083 Se non me ne fa andare? 423 00:32:54,250 --> 00:32:57,770 Va bene. Tra un'ora al massimo, ti vengo a prelevare. 424 00:32:59,291 --> 00:33:02,375 No, rimani qua. Vengo io dopo da sola. 425 00:33:35,375 --> 00:33:36,976 [ragazza] Ah! Ma chitemmuorto. 426 00:33:37,000 --> 00:33:37,920 Marò! 427 00:33:38,416 --> 00:33:39,976 Ah! E chesta nunn' 'o vò capì! 428 00:33:40,000 --> 00:33:42,309 Ca chi bella vò parè nu poco addà patì, no? 429 00:33:42,333 --> 00:33:44,733 - Mi sembra giusto. - Eh. 430 00:33:44,916 --> 00:33:46,916 [signora continua a parlare] 431 00:33:47,750 --> 00:33:50,390 - [ragazzo] Oh! - Scusa. Trada? 432 00:33:51,000 --> 00:33:54,726 È là, quella porta là. Il primo piano. Vai, che ti sta aspettando. Va'. 433 00:33:54,750 --> 00:33:57,500 [rumore assordante della smerigliatrice] 434 00:34:29,041 --> 00:34:30,267 [bussa più forte] 435 00:34:30,291 --> 00:34:33,351 [donna, dall'interno] Eh, che cazzo? Vai 'e pressa? 436 00:34:33,375 --> 00:34:34,535 Nu momento. 437 00:34:34,583 --> 00:34:36,583 [passi si avvicinano] 438 00:34:40,416 --> 00:34:43,208 Ch'è succieso? Nun te firi? He 'a piscià? 439 00:34:44,083 --> 00:34:44,983 No. 440 00:34:45,625 --> 00:34:46,705 E allora? 441 00:34:47,041 --> 00:34:49,041 Che bussi a fà 'e chesta manera? 442 00:34:50,625 --> 00:34:51,767 Sono Giovanna, zia. 443 00:34:51,791 --> 00:34:53,231 'O ssaccio chi si. 444 00:34:53,625 --> 00:34:57,905 Ma se mi chiami zia n'ata vota, è meglio che vute 'e spalle e te ne vai. 445 00:35:00,208 --> 00:35:01,875 [vociare indistinto] 446 00:35:08,291 --> 00:35:10,500 Dottò, me vulite offrì nu cafè? 447 00:35:11,291 --> 00:35:16,666 - [Andrea] Ma che vuò? Vai, cammina. - Uà, mamma mia. Che guapparia. 448 00:35:16,750 --> 00:35:19,710 - Inutile proprio. - Cammina, vai, vai. 449 00:35:19,916 --> 00:35:21,666 [clacson in lontananza] 450 00:35:30,875 --> 00:35:33,166 [musica malinconica al violino] 451 00:35:54,041 --> 00:35:55,750 [motore dell'auto] 452 00:36:02,916 --> 00:36:04,116 [Andrea] Eh… 453 00:36:04,458 --> 00:36:06,098 Insomma, come è andata? 454 00:36:06,375 --> 00:36:07,295 Bene. 455 00:36:19,000 --> 00:36:21,208 [Andrea] Tutto qui? E dai, racconta. 456 00:36:21,875 --> 00:36:24,851 Mi ha offerto una spremuta d'arancia che era piena di semi. 457 00:36:24,875 --> 00:36:26,142 Quindi li ho sputati. 458 00:36:26,166 --> 00:36:30,286 Poi ha voluto sapere se ho amiche. Le ho raccontato di Angela e Ida. 459 00:36:30,541 --> 00:36:31,741 [Andrea] Ah. 460 00:36:32,166 --> 00:36:34,476 - Ha chiesto di me? - No. 461 00:36:34,500 --> 00:36:36,392 - Mai? - Mai. 462 00:36:36,416 --> 00:36:38,856 - Di tua madre? - Nemmeno. 463 00:36:40,250 --> 00:36:42,642 - E quella musica che cos'era? - Quale musica? 464 00:36:42,666 --> 00:36:46,466 A un certo punto, ho sentito una musica ad altissimo volume. 465 00:36:49,083 --> 00:36:50,763 No, io non l'ho sentita. 466 00:36:52,250 --> 00:36:53,610 È stata gentile? 467 00:36:54,958 --> 00:36:55,998 Diciamo. 468 00:36:57,625 --> 00:36:59,305 Ti ha detto cose brutte? 469 00:36:59,958 --> 00:37:01,838 [espira] È un po' antipatica. 470 00:37:02,541 --> 00:37:04,375 Che cosa ti avevo detto? 471 00:37:07,041 --> 00:37:08,934 Adesso ti è passata la curiosità? 472 00:37:08,958 --> 00:37:11,517 Ti sei resa conto che non ti somiglia per niente? 473 00:37:11,541 --> 00:37:13,461 - Sì. - Bene. 474 00:37:14,083 --> 00:37:15,843 [musica vocale evocatrice] 475 00:37:16,208 --> 00:37:17,528 Dammi un bacio. 476 00:37:19,875 --> 00:37:20,995 Perdonato? 477 00:37:22,458 --> 00:37:23,750 Perdonato. 478 00:37:25,250 --> 00:37:27,750 No! No, con 'sta barba però mi graffi. 479 00:37:28,583 --> 00:37:32,183 E pensa come punge tua zia, con i baffi che si ritrova. 480 00:37:32,458 --> 00:37:33,938 Lei non ha i baffi. 481 00:37:34,000 --> 00:37:36,080 - Ce li ha. - No. 482 00:37:38,791 --> 00:37:40,458 Va bene, non ce li ha. 483 00:37:41,250 --> 00:37:45,392 Ci mancasse ti venisse la smania di tornarci a vedere se c'ha i baffi. 484 00:37:45,416 --> 00:37:47,256 Io non la voglio vedere più. 485 00:37:59,875 --> 00:38:02,559 - [Giovanna] Sono Giovanna, zia. - [Vittoria] 'O ssaccio chi si. 486 00:38:02,583 --> 00:38:06,863 Ma se mi chiami zia n'ata vota, è meglio che vute 'e spalle e te ne vai. 487 00:38:13,166 --> 00:38:14,126 Che è? 488 00:38:15,250 --> 00:38:17,410 - Te fa male? - No. 489 00:38:18,333 --> 00:38:21,933 - 'A vuò na bella premmuta? - Non ti voglio disturbare. 490 00:38:22,000 --> 00:38:23,200 'A vuò o no? 491 00:38:24,041 --> 00:38:26,001 - Ok. - Jammo. 492 00:38:31,333 --> 00:38:32,253 Ecco. 493 00:38:33,250 --> 00:38:34,150 Mmh. 494 00:38:40,625 --> 00:38:41,708 Mmh-mmh. 495 00:38:41,791 --> 00:38:44,000 Statte accorta. Quella è rotta. 496 00:38:44,666 --> 00:38:45,958 Siediti qua. 497 00:38:49,000 --> 00:38:52,760 E levatille 'stu cappotto. Che tiene, 'a neve dint'a sacca? 498 00:38:59,708 --> 00:39:02,028 - Ecco. - Me la fai tu? 499 00:39:02,583 --> 00:39:04,250 No. Soreta. 500 00:39:04,333 --> 00:39:05,733 [fa una risatina] 501 00:39:15,666 --> 00:39:19,791 Giannì, non ti sei messa il braccialetto? 502 00:39:19,875 --> 00:39:21,226 Ma quale braccialetto? 503 00:39:21,250 --> 00:39:24,370 Chillo che t’aggio regalato quanno si nata. 504 00:39:25,375 --> 00:39:27,684 Forse la mamma me l'ha fatto usare da piccola. 505 00:39:27,708 --> 00:39:30,059 Fino a uno o due anni, e poi non mi stava più. 506 00:39:30,083 --> 00:39:31,243 [ridacchia] 507 00:39:31,625 --> 00:39:33,305 Si intelligente, Giannì. 508 00:39:35,416 --> 00:39:36,896 Ho detto la verità. 509 00:39:38,041 --> 00:39:39,721 Te miette appaura 'e me? 510 00:39:40,500 --> 00:39:41,458 Sì. 511 00:39:41,541 --> 00:39:44,458 E fai buono. 'A paura te fa sta scetata. 512 00:39:46,916 --> 00:39:48,559 Subito he trovate 'a scusa 513 00:39:48,583 --> 00:39:52,017 pe' nun fà fà 'a figura 'e merda a patete. Brava, Giannì. 514 00:39:52,041 --> 00:39:54,541 Però mo, 'a figura 'e merda l'he fatta tu. 515 00:39:55,333 --> 00:39:58,853 'I nun t'aggio regalato nu braccialetto pe' creature. 516 00:39:59,291 --> 00:40:00,691 Ma uno da grande. 517 00:40:00,916 --> 00:40:02,716 Un braccialetto importante. 518 00:40:08,166 --> 00:40:09,833 [vocio dalla strada] 519 00:40:12,083 --> 00:40:13,403 [Vittoria] Mmh. 520 00:40:19,458 --> 00:40:20,498 Procedi. 521 00:40:21,958 --> 00:40:23,118 Ti fa bene. 522 00:40:32,833 --> 00:40:34,553 'I nun sò comme a patete. 523 00:40:35,250 --> 00:40:38,450 Che è attaccato 'e soldi, attaccato 'e ccose. 524 00:40:38,916 --> 00:40:40,796 Io me ne fotto degli oggetti. 525 00:40:41,416 --> 00:40:43,256 Io voglio bene alle persone. 526 00:40:43,791 --> 00:40:46,208 Io tenevo una cosa, una cosa sola. 527 00:40:46,791 --> 00:40:48,311 Chillu braccialetto. 528 00:40:48,875 --> 00:40:50,875 E quanno si nata, aggio pensato: 529 00:40:51,250 --> 00:40:52,930 "Quanno se fa signorina, 530 00:40:53,416 --> 00:40:55,256 quanno cresce, s' 'o mette". 531 00:40:56,291 --> 00:40:58,611 Aggio scritto pure 'ncoppa 'o biglietto. 532 00:40:59,625 --> 00:41:00,985 Quale biglietto? 533 00:41:01,916 --> 00:41:04,934 'O biglietto c'aggio rimasto dinto 'a cassetta d' 'a posta, 534 00:41:04,958 --> 00:41:06,601 insieme 'o braccialetto. 535 00:41:06,625 --> 00:41:08,625 "Dateglielo quando sarà grande." 536 00:41:09,875 --> 00:41:10,934 [Vittoria espira] 537 00:41:10,958 --> 00:41:13,517 Forse non dovevi lasciarlo fuori. I ladri l'avranno rubato. 538 00:41:13,541 --> 00:41:14,821 Ma qua' ladri? 539 00:41:15,541 --> 00:41:17,583 Di che parli, che non sai niente? 540 00:41:17,666 --> 00:41:21,666 Bivite 'a premmuta, oì. Ca tua madre manco chesta è capace de fà. 541 00:41:23,375 --> 00:41:24,975 [clic dell'accendigas] 542 00:41:25,041 --> 00:41:28,125 E appicciate, mannaggia a miseria! 543 00:41:29,250 --> 00:41:32,166 E appicciate. Bravo, bravo. 544 00:41:37,583 --> 00:41:40,142 L'aggio rimasto dint' 'a cassetta da posta, 545 00:41:40,166 --> 00:41:43,392 pecché si saglieva 'ncoppa, tuo padre m'avesse cacciato fora. 546 00:41:43,416 --> 00:41:45,583 No, mio padre non caccia la gente. 547 00:41:45,666 --> 00:41:47,875 Tuo padre è nu strunzo. 548 00:41:49,500 --> 00:41:51,620 'E ccose bone 'e ssape fà sul'isso. 549 00:41:52,083 --> 00:41:54,642 E nun vuò accettà che 'e fanne pure ll'ate. 550 00:41:54,666 --> 00:41:57,866 E si tu ce dici ca tene tuorto, te scancella! 551 00:41:57,958 --> 00:42:00,291 Ha scancellato pure a Enzo. 552 00:42:00,375 --> 00:42:01,815 [sportello sbatte] 553 00:42:02,875 --> 00:42:03,955 Enzo mio. 554 00:42:04,333 --> 00:42:07,434 Patete scancelle tutto chello che è meglio 'e isso. 555 00:42:07,458 --> 00:42:09,098 Ha sempe fatto accussì. 556 00:42:09,875 --> 00:42:11,517 Pure quann'era piccerello. 557 00:42:11,541 --> 00:42:15,181 Se crede intelligente, ma nunn'è mai stato intelligente. 558 00:42:15,833 --> 00:42:17,392 È sulo nu figlio 'e bucchina. 559 00:42:17,416 --> 00:42:21,616 Tanto che dice, tanto che fa, te fa credere che isso è indispensabile. 560 00:42:22,000 --> 00:42:23,640 Quann'eramo piccerelle, 561 00:42:23,708 --> 00:42:26,351 se ne jeva isso, se ne jeva pure 'o sole, pe' me. 562 00:42:26,375 --> 00:42:28,333 E io pensavo: "Mo moro". 563 00:42:28,416 --> 00:42:31,656 E accussì, faceve tutto chello ca vuliva isso. 564 00:42:31,833 --> 00:42:35,666 Decideva lui chello ch'era buono e chello ch'era malamente. 565 00:42:38,375 --> 00:42:40,184 Mi aveva perfino fatto credere… 566 00:42:40,208 --> 00:42:42,248 [sussurra] …che Dio non esisteva. 567 00:42:43,333 --> 00:42:44,750 Addirittura. 568 00:42:45,500 --> 00:42:47,500 Ma i' aggio cagnato subito idea, 569 00:42:48,041 --> 00:42:49,961 quann'aggio conosciuto a Enzo. 570 00:42:50,708 --> 00:42:52,668 [schiocca la lingua] Mannaggia… 571 00:42:55,500 --> 00:42:58,892 Pe' tuo padre tieni diritto 'e stà 'ncoppa 'a faccia da terra 572 00:42:58,916 --> 00:43:00,876 solo se tieni un libro in mano. 573 00:43:02,125 --> 00:43:03,525 [sbatte la testa] 574 00:43:07,833 --> 00:43:09,513 [Vittoria] Chill'infame. 575 00:43:09,833 --> 00:43:11,353 Chill'ommo 'e merda. 576 00:43:12,291 --> 00:43:13,611 Chella latrina. 577 00:43:17,041 --> 00:43:18,309 Pure Enzo mio… 578 00:43:18,333 --> 00:43:20,693 Prima l'ha fatto credere che erano amici, 579 00:43:21,291 --> 00:43:22,971 poi c'ha levato l'anima. 580 00:43:23,166 --> 00:43:24,886 L'ha fatto piezze piezze. 581 00:43:40,458 --> 00:43:44,018 ["Non, je ne regrette rien" di Edith Piaf dalla radio] 582 00:43:46,958 --> 00:43:48,678 [Vittoria] Giannì! Vieni. 583 00:43:51,291 --> 00:43:52,291 Giannì! 584 00:43:53,458 --> 00:43:55,458 Che fai, ruormi? Vieni. 585 00:43:56,416 --> 00:44:00,125 Chillo cantaro adda sentì, accussì s'arricorda. 586 00:44:01,333 --> 00:44:03,642 'A primma vota c'aggio incontrato a Enzo… 587 00:44:03,666 --> 00:44:05,666 steveme a 'na festa 'e ballo. 588 00:44:06,750 --> 00:44:09,500 Ammo ballato accussì. Chesta canzone ccà. 589 00:44:10,166 --> 00:44:13,366 - È passato molto tempo? - Nemmeno un minuto. 590 00:44:13,583 --> 00:44:16,226 - E mo Enzo dove sta? - Giannì, tu non stai crescendo bene. 591 00:44:16,250 --> 00:44:19,041 Tu credi cchiù a 'e buscie che 'a verità. 592 00:44:20,333 --> 00:44:22,851 [ride] Scommetto che non sai neanche ballare. 593 00:44:22,875 --> 00:44:26,916 - Io ballo la breakdance. - La breakdance? Mannaggia 'a miseria! 594 00:44:31,250 --> 00:44:32,530 [Vittoria] Ah. 595 00:44:34,791 --> 00:44:36,071 Dammi la mano. 596 00:44:36,416 --> 00:44:38,458 Uno, due… 597 00:44:39,166 --> 00:44:40,750 Mmh… Seguimi. 598 00:44:49,291 --> 00:44:52,731 ["Non, je ne regrette rien" di Edith Piaf continua] 599 00:44:55,833 --> 00:44:57,166 [Vittoria ride] 600 00:45:00,958 --> 00:45:03,791 E muovili 'sti fianchetti. Muovili! 601 00:45:15,291 --> 00:45:16,500 Che c'è? 602 00:45:17,625 --> 00:45:19,726 È che questo Enzo lo vorrei conoscere. 603 00:45:19,750 --> 00:45:21,309 - Ma veramente? - Sì. 604 00:45:21,333 --> 00:45:24,893 E va buono. Uno di questi giorni lo andiamo a trovare. 605 00:45:25,500 --> 00:45:26,580 Dove sta? 606 00:45:27,125 --> 00:45:28,025 Sta… 607 00:45:28,625 --> 00:45:29,905 'o campusanto. 608 00:45:30,250 --> 00:45:31,150 Ah. 609 00:45:56,208 --> 00:45:58,368 ["Non, je ne regrette rien" finisce] 610 00:46:00,500 --> 00:46:02,166 [musica elettronica] 611 00:46:19,291 --> 00:46:21,309 [voce femminile, riecheggia] Quanno si piccerella, 612 00:46:21,333 --> 00:46:23,166 ogni cosa te pare grossa. 613 00:46:23,250 --> 00:46:26,958 Quanno si grossa, ogni cosa te pare niente. 614 00:46:27,875 --> 00:46:30,208 Ognuno d' 'a soja. 615 00:47:06,666 --> 00:47:08,875 Ognuno d' 'a soja. 616 00:47:08,958 --> 00:47:10,958 Nisciuno sape. 617 00:47:13,000 --> 00:47:15,208 Ognuno d' 'a soja. 618 00:47:15,291 --> 00:47:17,625 Nisciuno sape. 619 00:47:51,916 --> 00:47:55,583 Quanno si piccerella, ogni cosa te pare grossa. 620 00:47:55,666 --> 00:47:59,375 Quanno si grossa, ogni cosa te pare niente. 621 00:48:00,458 --> 00:48:03,000 Ognuno d' 'a soja. 622 00:48:04,375 --> 00:48:06,375 Nisciuno sape. 623 00:48:07,416 --> 00:48:08,875 Nisciuno sape. 624 00:49:09,333 --> 00:49:11,333 Ognuno d' 'a soja. 625 00:49:11,875 --> 00:49:13,541 Nisciuno sape. 626 00:49:15,791 --> 00:49:17,625 Ognuno d' 'a soja. 627 00:49:18,166 --> 00:49:20,000 Nisciuno sape. 627 00:49:21,305 --> 00:50:21,717 Valuti questo sottotitolo al www.osdb.link/bs5q6 Aiuta altri utenti a scegliere i migliori sottotitoli 47942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.