Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:57,343 --> 00:00:58,595
Dad!
4
00:01:05,477 --> 00:01:06,603
Dad!
5
00:01:14,360 --> 00:01:15,779
Dad?
6
00:03:49,641 --> 00:03:51,101
Chino, sawdust.
7
00:04:06,950 --> 00:04:08,702
She was beaten badly, huh?
8
00:04:08,952 --> 00:04:11,204
Should we start with torso or head?
9
00:04:12,872 --> 00:04:13,873
Neither.
10
00:04:14,749 --> 00:04:16,251
And the procedure?
11
00:04:16,501 --> 00:04:18,753
Not necessary.
She's been strangled.
12
00:04:19,087 --> 00:04:20,964
Do you see the fingerprints?
13
00:04:22,257 --> 00:04:24,259
In the report,
the husband accused the lover.
14
00:04:24,467 --> 00:04:26,845
He says he found her on her bed
when he got home.
15
00:04:26,928 --> 00:04:28,138
Do you believe him?
16
00:04:28,471 --> 00:04:29,639
It's so obvious.
17
00:04:30,974 --> 00:04:33,309
It was him, the husband.
18
00:04:33,351 --> 00:04:34,853
That's why he blames the lover.
19
00:04:35,228 --> 00:04:36,479
And here's the proof.
20
00:04:41,359 --> 00:04:42,944
Chino, take pictures.
21
00:04:51,161 --> 00:04:52,495
Cheese sandwiches.
22
00:04:52,620 --> 00:04:54,414
- Good morning, Chapi.
- Good morning.
23
00:04:54,539 --> 00:04:56,082
Just leave it here.
24
00:05:08,094 --> 00:05:10,138
Got some coins for my supper?
25
00:05:12,766 --> 00:05:14,392
Keep the change.
26
00:05:19,898 --> 00:05:21,983
- See ya later.
- See ya.
27
00:05:24,569 --> 00:05:26,988
I wonder why he's called Chapi.
28
00:05:27,072 --> 00:05:30,158
We're gonna end up as fucked up
like he is if we stay here any longer.
29
00:05:30,283 --> 00:05:32,369
But you're being transferred back
to Lima, man.
30
00:05:32,452 --> 00:05:35,080
I'm the one who's gonna stay
here with Chapi.
31
00:05:35,288 --> 00:05:39,084
You by yourself, opening corpses?
32
00:05:39,209 --> 00:05:41,419
How fucking scary.
33
00:05:47,509 --> 00:05:48,760
Next.
34
00:05:51,846 --> 00:05:53,973
Jose Augurio Cardenas Huanca.
35
00:05:54,099 --> 00:05:55,433
46 years old.
36
00:05:55,558 --> 00:05:58,019
Cause of death: unknown.
37
00:06:02,482 --> 00:06:04,484
It's not fair!
Let me in!
38
00:06:04,776 --> 00:06:07,695
Keep calm, ma'am or I'm going
to have to ask you to leave.
39
00:06:07,779 --> 00:06:09,697
What have you done to my husband?
40
00:06:10,281 --> 00:06:12,492
They're still working on other bodies, Sir.
41
00:06:12,575 --> 00:06:15,578
You see?
Jose's not the only deceased here.
42
00:06:16,121 --> 00:06:17,914
I'll go take a look.
43
00:06:17,997 --> 00:06:19,666
Please Captain, let me in!
44
00:06:19,999 --> 00:06:23,336
Hortencia, they're two young
doctors from the capital.
45
00:06:23,420 --> 00:06:25,422
They have a lot of work to do.
46
00:06:25,505 --> 00:06:28,299
What difference does it make if
you know today or tomorrow?
47
00:06:48,987 --> 00:06:50,530
Help her.
48
00:06:51,322 --> 00:06:53,533
That's Jose's wife and son.
49
00:06:53,742 --> 00:06:56,244
Don't you have anything better to do?
50
00:07:01,332 --> 00:07:02,917
Mrs. Cardenas.
51
00:07:12,135 --> 00:07:13,762
Good afternoon Captain Padilla.
52
00:07:13,845 --> 00:07:15,847
What do you want Belizario?
53
00:07:15,972 --> 00:07:17,849
Can't you see this woman is grieving?
54
00:07:17,932 --> 00:07:19,809
We just came to give our condolences.
55
00:07:19,934 --> 00:07:23,938
And to remind her that her dead
husband is still in debt with me.
56
00:07:24,272 --> 00:07:26,566
That's why you're here.
To fuck around, huh?
57
00:07:26,733 --> 00:07:29,694
Listen scumbags, I don't want to
see you near them again.
58
00:07:30,070 --> 00:07:31,488
Do you understand?
59
00:07:32,155 --> 00:07:33,531
See you later, Captain.
60
00:07:45,877 --> 00:07:48,004
- Take them to Coline.
- Yes, Sir.
61
00:08:25,166 --> 00:08:27,335
Look at your buddy.
62
00:08:28,920 --> 00:08:31,464
- Did you know him Captain?
- Yes.
63
00:08:32,090 --> 00:08:35,009
I defended him several times
from the land invaders.
64
00:08:35,135 --> 00:08:36,803
He was a good man.
65
00:08:37,137 --> 00:08:40,223
He liked having his drinks
every now and then.
66
00:08:40,515 --> 00:08:42,851
Where did they find him?
Why didn't they take us?
67
00:08:42,934 --> 00:08:45,311
His wife brought the body
in a truck this morning.
68
00:08:50,108 --> 00:08:51,776
The testimonies.
69
00:08:52,235 --> 00:08:55,196
Tomorrow I can take you to
the place, if you wish.
70
00:08:55,363 --> 00:08:56,865
Do you have the blood samples?
71
00:09:00,160 --> 00:09:02,412
Let me know when you're done with him.
72
00:09:02,537 --> 00:09:07,167
Captain, do you think they
murdered him to steal his land?
73
00:09:07,751 --> 00:09:09,335
It's possible.
74
00:09:10,086 --> 00:09:11,421
Treat him well.
75
00:09:14,841 --> 00:09:19,095
Keep the music down.
And you know you can't smoke in here!
76
00:09:23,266 --> 00:09:25,351
He feels so macho because
of his uniform.
77
00:09:30,440 --> 00:09:33,151
- I'll be back.
- Take care, Sir.
78
00:09:39,074 --> 00:09:42,452
The body was found by his family.
79
00:09:42,577 --> 00:09:44,954
On a hill in the small village of Coline.
80
00:09:45,080 --> 00:09:49,542
It was taken by the relatives to
their home on the foot of the hill.
81
00:09:49,709 --> 00:09:52,921
Where they kept it warm for hours.
82
00:09:53,505 --> 00:09:55,673
Thinking they could still
resuscitate him.
83
00:10:07,936 --> 00:10:10,021
What will we do now?
84
00:10:12,357 --> 00:10:14,818
How will we take care of the alpacas?
85
00:10:28,331 --> 00:10:32,001
I warned him about those
evil people he was drinking with.
86
00:10:32,127 --> 00:10:33,128
Be quiet, Father.
87
00:10:33,253 --> 00:10:37,757
They want to steal his land.
88
00:10:38,633 --> 00:10:39,884
Be quiet, Father.
89
00:10:40,051 --> 00:10:44,556
Witchcraft! Those sons of bitches
have sent him the Devil.
90
00:10:44,639 --> 00:10:46,349
Danilo, don't listen to your grandfather.
91
00:10:46,433 --> 00:10:48,768
Rosita, let's pray for your
father to look after us.
92
00:10:49,144 --> 00:10:51,229
They've done witchcraft to him.
93
00:11:01,656 --> 00:11:03,241
Chino, sawdust.
94
00:11:15,086 --> 00:11:16,755
Hey Chino, check this out.
95
00:11:18,590 --> 00:11:23,595
Cyanotic lips and nails.
He was poisoned.
96
00:11:23,636 --> 00:11:26,181
What did he eat that
left him like this?
97
00:11:26,222 --> 00:11:28,767
Chino, you moron, that's why
you always flunk.
98
00:11:28,808 --> 00:11:30,060
Look.
99
00:11:31,102 --> 00:11:34,314
Congestive lungs, he inhaled it.
100
00:11:35,315 --> 00:11:37,400
Chino, help me.
101
00:11:48,745 --> 00:11:50,789
It's all like this inside.
102
00:12:00,423 --> 00:12:02,926
It was gas.
103
00:12:04,260 --> 00:12:06,429
He was murdered?
104
00:12:06,513 --> 00:12:09,974
There's no sign of struggle
nor scratches.
105
00:12:10,558 --> 00:12:12,227
How strange.
106
00:12:13,144 --> 00:12:17,524
We'll have to tell the Captain to take
us to the place where they found him?
107
00:12:22,446 --> 00:12:23,697
No.
108
00:12:25,699 --> 00:12:28,827
No, let's just wait 'til tomorrow
for the blood tests.
109
00:12:29,161 --> 00:12:30,871
Let's go, I'm starving.
110
00:12:30,954 --> 00:12:32,497
Me too.
111
00:12:34,750 --> 00:12:38,962
Hope this dead guy doesn't get
upset with me when I keep his clothes.
112
00:12:40,297 --> 00:12:42,174
The doctor never puts much effort, huh?
113
00:12:42,716 --> 00:12:45,552
No, but Jefferson always does
the dirty work.
114
00:12:45,636 --> 00:12:46,637
He's brilliant.
115
00:12:47,012 --> 00:12:49,139
Thanks to him, I made it in college.
116
00:12:49,223 --> 00:12:52,893
Ah, so that's why he bosses you
around all the time.
117
00:12:53,227 --> 00:12:55,062
Cut the crap, Chapi.
118
00:13:00,609 --> 00:13:03,695
Damn, the shop's closed man.
119
00:13:03,820 --> 00:13:05,739
No! What will we eat now?
120
00:13:06,490 --> 00:13:07,950
Let's see, knock on the door.
121
00:13:10,035 --> 00:13:11,370
Ma'am!
122
00:13:13,080 --> 00:13:14,122
Ma'am!
123
00:13:16,416 --> 00:13:18,293
Fuck!
124
00:13:19,461 --> 00:13:21,797
Forget about it.
Let's go man, it's closed.
125
00:13:21,880 --> 00:13:23,423
What?
And starve to death 'til tomorrow?
126
00:13:23,549 --> 00:13:24,758
Are you crazy?
127
00:13:26,009 --> 00:13:27,261
Ma'am!
128
00:13:29,721 --> 00:13:31,098
Ma'am!
129
00:13:32,224 --> 00:13:35,310
Let's go, Jeff.
Time passes quickly.
130
00:13:35,811 --> 00:13:38,397
- Time passes quickly...
- Yeah, time passes quickly.
131
00:13:38,522 --> 00:13:40,148
That's what you said when
we went to the brothel!
132
00:13:40,274 --> 00:13:41,942
- Did I?
- Yeah, to the baby-faced girl!
133
00:13:42,067 --> 00:13:43,777
Grecia and Lorena...
134
00:14:26,820 --> 00:14:28,405
Hey Jeff...
135
00:14:29,656 --> 00:14:31,158
Yeah?
136
00:14:31,491 --> 00:14:32,951
The cookies from the other day?
137
00:14:33,076 --> 00:14:35,579
I already ate them.
Don't insist.
138
00:14:42,252 --> 00:14:45,255
Can you imagine a hot chili
chicken stew right now?
139
00:14:47,716 --> 00:14:52,179
Or a chicken lemon chowder?
140
00:15:00,771 --> 00:15:02,397
Chino.
141
00:15:03,065 --> 00:15:06,360
I think I'll die if I stay here much longer.
142
00:15:06,485 --> 00:15:08,528
It's not that bad, man.
143
00:15:09,279 --> 00:15:11,907
Others have been sent to worse
places for much longer.
144
00:15:12,032 --> 00:15:16,495
Yeah, but no one has to deal with
that stupid cop, Padilla.
145
00:15:16,828 --> 00:15:21,083
He should be called
Captain Bugger instead.
146
00:15:25,254 --> 00:15:27,631
If I had some cash I'd get
the hell out of here.
147
00:15:27,756 --> 00:15:29,925
Far from that fucking cop.
148
00:15:30,092 --> 00:15:31,760
And your transfer back to Lima?
149
00:15:34,930 --> 00:15:37,683
You're right.
I'll call tomorrow and see what's going on.
150
00:15:39,601 --> 00:15:40,894
Jeff...
151
00:15:41,436 --> 00:15:43,272
what happened to Cardenas?
152
00:15:47,484 --> 00:15:49,027
I don't know, Chino.
153
00:15:51,572 --> 00:15:54,533
It's weird, we'll see tomorrow.
Let's go to sleep.
154
00:15:55,534 --> 00:15:58,078
Okay, good night.
155
00:15:59,162 --> 00:16:00,956
Good night.
156
00:16:07,379 --> 00:16:11,466
A little bowl of wonton soup
with a bit of soy sauce.
157
00:16:11,592 --> 00:16:13,260
Damn it!
158
00:16:20,392 --> 00:16:22,644
Fellow residents of Marcapata,
159
00:16:22,811 --> 00:16:27,941
we need 25 to 40 year old men
to work on the new highway.
160
00:17:02,226 --> 00:17:03,769
Why? Why do you do this to me?
161
00:17:03,894 --> 00:17:04,978
Let me explain.
162
00:17:05,520 --> 00:17:07,648
First, because you're good at this.
163
00:17:07,731 --> 00:17:11,985
Second, because of the work on the
new highway, we have more accidents.
164
00:17:12,110 --> 00:17:14,112
Therefore, I need a forensic examiner.
165
00:17:14,238 --> 00:17:16,281
And lastly, because you need
to serve your nation.
166
00:17:16,448 --> 00:17:17,699
But a whole year more?!
167
00:17:17,866 --> 00:17:19,284
One year is nothing.
168
00:17:19,368 --> 00:17:20,494
Who are you to say that?
169
00:17:20,744 --> 00:17:23,413
Who are you to decide
what I have to do?
170
00:17:23,622 --> 00:17:25,666
I've been here eight years
without complaining.
171
00:17:25,791 --> 00:17:27,584
- What the fuck!
- What did you say?
172
00:17:29,336 --> 00:17:30,420
You faggot.
173
00:17:32,130 --> 00:17:34,383
Accept your duty like a man!
174
00:17:36,343 --> 00:17:37,594
Take it easy, Captain.
175
00:17:40,430 --> 00:17:44,101
Why are the blood tests taking so long?
They should be here already.
176
00:17:44,184 --> 00:17:47,229
No worries, Captain.
I'll let you know as soon as they arrive.
177
00:17:53,151 --> 00:17:54,736
Are you alright?
178
00:17:59,575 --> 00:18:00,993
What happened?
179
00:18:01,076 --> 00:18:05,038
I got one more year here.
Thanks to Padilla.
180
00:18:09,042 --> 00:18:11,086
Did you see him?
He was like a mad dog.
181
00:18:11,169 --> 00:18:12,671
But you provoked him, man.
182
00:18:12,880 --> 00:18:16,008
They say he was never promoted
due to his violent behavior.
183
00:18:16,216 --> 00:18:17,885
In Lima, he fucked up several times.
184
00:18:17,968 --> 00:18:21,305
But since he's a good cop,
he was forgiven and sent here.
185
00:18:22,681 --> 00:18:25,309
Even his wife abandoned him,
taking his daughter away.
186
00:18:25,392 --> 00:18:27,185
He's fucked up.
187
00:18:44,745 --> 00:18:48,040
And the stuff you owe me?
When are you sending it?
188
00:19:04,264 --> 00:19:05,265
I'll call you later.
189
00:19:25,202 --> 00:19:27,412
Good to see you again, Hortencia.
190
00:19:29,206 --> 00:19:32,918
I just wanted to remind you that
Jose never paid his debts.
191
00:19:33,001 --> 00:19:35,212
Don't you try selling my lands
now that he's gone.
192
00:19:35,295 --> 00:19:39,508
Those debts were sorted out years ago.
Jose told me everything.
193
00:19:39,591 --> 00:19:41,843
He must've been drunk,
'cause it's a lie.
194
00:19:41,927 --> 00:19:43,428
Belizario!
195
00:19:43,804 --> 00:19:45,514
I told you not to go near them!
196
00:19:45,597 --> 00:19:47,224
Don't touch my daughter!
197
00:19:47,808 --> 00:19:51,186
Captain, Mrs. Cardenas is being
cunning with me.
198
00:19:51,270 --> 00:19:52,813
Liar! Thief!
199
00:19:52,938 --> 00:19:54,398
Pay your debts, Hortencia.
200
00:19:54,523 --> 00:19:55,816
Why don't you leave, coward?
201
00:19:55,941 --> 00:19:57,818
Captain, are you doing your job or what?
202
00:19:57,901 --> 00:20:00,737
Will you enforce the law or
defend the thieves?
203
00:20:03,615 --> 00:20:05,450
Don't move punk!
204
00:20:06,743 --> 00:20:08,120
Rojas!
205
00:20:12,207 --> 00:20:13,333
Rojas!
206
00:20:20,090 --> 00:20:23,844
You are a coward in uniform, Captain.
Taking advantage of your position.
207
00:20:31,101 --> 00:20:35,814
I think we should go more often
to Cusco or bring a Playstation.
208
00:20:36,982 --> 00:20:39,484
I've wanted to do that for a while.
209
00:20:51,580 --> 00:20:54,625
Hey Chino, put Cardenas away.
210
00:20:55,834 --> 00:20:58,879
The blood test hasn't even arrived
and it's already smelling bad.
211
00:21:03,091 --> 00:21:05,469
Me alone?
It's heavy, man.
212
00:21:05,594 --> 00:21:08,305
While I email Toxicology to speed things up.
213
00:21:11,808 --> 00:21:13,268
Alright.
214
00:21:30,035 --> 00:21:31,411
Captain Padilla...
215
00:21:31,745 --> 00:21:34,831
what do you have to say about
the accusations towards you?
216
00:21:34,915 --> 00:21:36,917
This man is taking advantage
of a woman...
217
00:21:37,042 --> 00:21:39,044
by trying to collect a non-existent debt.
218
00:21:39,169 --> 00:21:40,170
Sir,
219
00:21:40,295 --> 00:21:43,006
we're not here to talk about a case
that's already in process.
220
00:21:43,090 --> 00:21:45,592
Mrs. Hortencia has already received
the judicial notice.
221
00:21:45,676 --> 00:21:46,969
That's not true, Sir.
222
00:21:47,094 --> 00:21:50,722
His father in law paid those
debts many years ago.
223
00:21:50,847 --> 00:21:53,183
Jose Cardenas showed me the documents.
224
00:21:53,350 --> 00:21:55,811
Jose was always drunk and telling lies.
225
00:21:56,186 --> 00:21:58,855
Sir, the Captain assaulted me,
and so did Hortencia.
226
00:21:58,939 --> 00:22:00,691
They paid you with their
lands in Coline,
227
00:22:00,774 --> 00:22:02,943
and now you want to take what
little they have left...
228
00:22:03,068 --> 00:22:05,404
to build more of your
dirty places along the highway.
229
00:22:05,529 --> 00:22:08,740
- Who are you trying to fool, Belizario?
- Keep quiet, Captain.
230
00:22:08,865 --> 00:22:12,870
Sir, the Captain wants to distract us
and divert the conversation.
231
00:22:12,953 --> 00:22:15,122
- He assaulted me!
- You deserved it!
232
00:22:15,205 --> 00:22:16,623
Everyone saw him.
233
00:22:16,748 --> 00:22:18,584
He also wanted to shoot Rojas,
234
00:22:18,709 --> 00:22:20,836
just like he did with his
brother last year.
235
00:22:20,919 --> 00:22:23,964
He's now paralyzed and can't even work.
236
00:22:24,506 --> 00:22:25,674
Work?!
237
00:22:25,799 --> 00:22:28,677
When has this bunch of
criminals ever worked?
238
00:22:28,844 --> 00:22:32,055
Sir, that day I defended the Cardenas
from an armed robbery.
239
00:22:32,180 --> 00:22:34,474
Captain, I know that story.
240
00:22:37,603 --> 00:22:39,354
Gentlemen, you can leave.
241
00:22:39,980 --> 00:22:41,356
Officer, show them the way.
242
00:22:53,493 --> 00:22:54,995
Juanito, again?
243
00:22:55,913 --> 00:22:58,582
You know I won't be able
to stand up for you once more?
244
00:22:58,916 --> 00:22:59,958
Yes, Sir.
245
00:23:00,125 --> 00:23:02,127
So what do you think you're doing?
246
00:23:02,211 --> 00:23:04,421
I'm just doing my duty, Sir.
247
00:23:04,546 --> 00:23:08,717
At your age, you won't get another job.
You're risking too much.
248
00:23:10,177 --> 00:23:11,136
But it's not fair.
249
00:23:11,261 --> 00:23:12,471
Just because that man has...
250
00:23:12,638 --> 00:23:14,306
I command you to control yourself!
251
00:23:20,729 --> 00:23:23,565
There's a letter for you
that arrived this morning.
252
00:23:23,815 --> 00:23:26,235
- A letter?
- On top of the desk.
253
00:24:01,979 --> 00:24:03,355
See you later, Sir.
254
00:24:03,981 --> 00:24:05,566
Where are you going so well equipped?
255
00:24:05,691 --> 00:24:07,693
Just around, boy.
I'll be back.
256
00:24:07,776 --> 00:24:09,027
Take care, Chapi.
257
00:24:09,778 --> 00:24:11,280
See ya later, boy.
258
00:24:16,076 --> 00:24:19,162
It's so cold here, Captain.
How do you cope?
259
00:24:19,288 --> 00:24:21,373
With the years, you get used to it.
260
00:24:21,707 --> 00:24:23,834
And what does Chapi do in his spare time?
261
00:24:24,501 --> 00:24:29,798
Apart from getting drunk?
He wanders around with his metal detector.
262
00:24:29,882 --> 00:24:31,049
What is he looking for?
263
00:24:31,216 --> 00:24:32,259
Everything.
264
00:24:32,384 --> 00:24:36,972
He's got bags full of junk at home.
He calls it his treasure.
265
00:24:37,389 --> 00:24:39,474
He's a bit nuts, the old guy.
266
00:24:40,225 --> 00:24:41,226
And Villalba?
267
00:24:41,810 --> 00:24:45,188
He went to Coline, to check out
the place where they found Cardenas.
268
00:24:45,314 --> 00:24:46,773
Alone?
269
00:26:06,436 --> 00:26:08,146
Hello, hello.
270
00:26:08,647 --> 00:26:11,316
Excuse me, ma'am.
Where do the Cardenas live?
271
00:26:11,441 --> 00:26:12,901
There.
272
00:26:13,026 --> 00:26:14,486
That one?
273
00:26:15,153 --> 00:26:16,446
Thanks.
274
00:26:34,673 --> 00:26:36,258
Who's that?
275
00:26:36,466 --> 00:26:38,844
Isn't that one of the guys
from the morgue?
276
00:26:54,526 --> 00:26:57,195
He's not coming to buy
their lands, is he?
277
00:26:59,615 --> 00:27:01,742
Yes, what do you want?
278
00:27:02,492 --> 00:27:04,244
Shut up your mouth, dog!
279
00:27:05,746 --> 00:27:07,414
Good morning, Ma'am.
280
00:27:07,539 --> 00:27:10,876
Are you Jose Cardenas Huanca's widow?
281
00:27:11,168 --> 00:27:12,836
Yes, Sir, what do you want?
282
00:27:13,212 --> 00:27:16,131
My name is Jefferson Villalba.
I work in the Marcapata morgue.
283
00:27:16,256 --> 00:27:18,675
I'm the one who examined
your husband's body.
284
00:27:18,759 --> 00:27:21,637
Would it be possible to
ask you some questions?
285
00:27:23,055 --> 00:27:25,057
Yes Doctor, come in.
286
00:27:25,182 --> 00:27:26,267
Thank you.
287
00:27:26,851 --> 00:27:27,852
Rojas,
288
00:27:28,686 --> 00:27:31,772
stay here and watch him.
Let me know if anything comes up.
289
00:27:37,278 --> 00:27:38,696
Please sit down.
290
00:27:39,029 --> 00:27:40,281
Thank you.
291
00:27:44,285 --> 00:27:45,870
Good afternoon, Sir.
292
00:27:51,709 --> 00:27:55,087
Ma'am, since your husband
didn't have a normal death...
293
00:27:55,212 --> 00:27:57,673
I need to start an investigation.
294
00:27:57,798 --> 00:27:59,425
What do you mean, Doctor?
295
00:27:59,508 --> 00:28:01,761
When I examined the body...
296
00:28:01,927 --> 00:28:06,974
I found no sign of illness or injury.
297
00:28:07,099 --> 00:28:09,727
Rather, it seems that his
death was caused...
298
00:28:10,061 --> 00:28:12,396
by an unknown unnatural element.
299
00:28:13,856 --> 00:28:15,232
I don't understand, Doctor.
300
00:28:15,316 --> 00:28:17,276
That's precisely why I'm here.
301
00:28:17,485 --> 00:28:21,489
So you can give me more information
and show me the place.
302
00:28:22,073 --> 00:28:26,535
Because something there
must have caused his death.
303
00:28:34,335 --> 00:28:37,463
And did that also kill the alpaca?
304
00:28:38,464 --> 00:28:42,051
Alpaca? What alpaca are you
talking about, Ma'am?
305
00:28:42,343 --> 00:28:45,971
There she was, lying dead next to my Jose.
306
00:28:48,641 --> 00:28:53,354
Ma'am, could you please tell me
everything that happened that day?
307
00:29:38,607 --> 00:29:40,067
Thanks a lot.
308
00:29:40,276 --> 00:29:42,069
Wait a minute, I'm coming.
309
00:29:53,706 --> 00:29:56,584
Ma'am, your accounts are very helpful.
310
00:29:56,834 --> 00:30:02,798
But honestly, they're not enough
to complete my investigation.
311
00:30:05,634 --> 00:30:09,305
Danilo, I told you not to bring
Changolin in.
312
00:30:20,775 --> 00:30:23,402
Whatever killed your husband
is still dangerous.
313
00:30:24,153 --> 00:30:26,530
And could put you in danger again.
314
00:30:26,655 --> 00:30:30,034
But no worries, because we've
already discussed how to solve it, right?
315
00:30:30,159 --> 00:30:31,202
Yes, sure.
316
00:30:31,327 --> 00:30:34,413
The Devil, demons, witchcraft.
317
00:30:34,580 --> 00:30:36,165
Be quiet, Father.
318
00:30:36,248 --> 00:30:37,666
I told him to be careful.
319
00:30:37,792 --> 00:30:40,252
Those evil thieves sent him demons.
320
00:30:40,503 --> 00:30:43,422
He met the devil up on that hill.
321
00:30:44,465 --> 00:30:45,758
Be quiet, Father!
322
00:30:46,050 --> 00:30:48,135
Danilo, don't listen to your grandfather.
323
00:30:48,511 --> 00:30:50,596
Rosita, go outside to get some wood.
324
00:31:20,418 --> 00:31:22,753
Demons! Witchcraft!
325
00:31:22,878 --> 00:31:24,380
They sent demons to take his soul!
326
00:31:24,505 --> 00:31:26,382
Be quiet, Father!
327
00:31:58,789 --> 00:32:00,791
Danilo, don't listen to your grandfather.
328
00:32:13,471 --> 00:32:15,264
Danilo, come with me.
329
00:32:21,896 --> 00:32:25,858
Rosita!
What's going on? Tell me!
330
00:32:26,317 --> 00:32:28,360
Tell me!
331
00:32:34,325 --> 00:32:35,826
Arder!
332
00:33:14,949 --> 00:33:18,411
That cop Padilla is always nosing
around your business, huh?
333
00:33:22,373 --> 00:33:24,167
Why don't you kill him?
334
00:33:25,543 --> 00:33:27,212
Are you serious?
335
00:33:27,378 --> 00:33:28,838
Yes.
336
00:33:28,963 --> 00:33:31,507
You can't kill a cop so easily.
337
00:33:31,674 --> 00:33:34,260
And I'm also a suspect for
Cardenas' death.
338
00:33:34,886 --> 00:33:37,639
Don't worry about those lands, my princess.
339
00:33:37,847 --> 00:33:41,601
It's all in the hands of the judge,
and that judge owes me many favors.
340
00:33:43,686 --> 00:33:45,271
That Padilla guy is gonna ruin everything.
341
00:33:45,355 --> 00:33:47,232
Don't you see how he treats
those peasants?
342
00:33:47,482 --> 00:33:48,524
Out!
343
00:33:48,775 --> 00:33:50,151
Out!
344
00:33:52,820 --> 00:33:55,448
Carmencita, calm down.
345
00:33:58,576 --> 00:34:01,704
Don't worry about that fool,
he's under observation.
346
00:34:01,788 --> 00:34:03,706
He'll be kicked out of the police
any moment now.
347
00:34:03,790 --> 00:34:05,792
I'm also taking care of that.
348
00:34:06,209 --> 00:34:09,087
But Carmencita, why such a hurry?
349
00:34:28,231 --> 00:34:30,483
What did you promise your princess?
350
00:34:34,988 --> 00:34:38,533
Didn't you promise that those
lands would be hers?
351
00:34:43,621 --> 00:34:49,419
Those lands belong to your princess.
352
00:34:50,169 --> 00:34:53,631
So you have to get them,
no matter what.
353
00:34:54,257 --> 00:34:56,509
Otherwise I'll have to leave.
354
00:34:58,261 --> 00:35:00,388
And you don't want that to happen, right?
355
00:35:00,471 --> 00:35:02,557
No, Carmencita.
356
00:35:26,122 --> 00:35:28,166
Four dead, two wounded...
357
00:35:28,708 --> 00:35:30,627
How many witnesses?
358
00:35:30,752 --> 00:35:32,754
Only the truck driver, Sir.
359
00:35:32,879 --> 00:35:36,007
What? He didn't run away?
What a miracle.
360
00:35:36,674 --> 00:35:38,009
That's right, Sir.
361
00:35:38,176 --> 00:35:40,220
Let me know when Cardenas'
report is ready.
362
00:35:41,429 --> 00:35:42,513
Over.
363
00:35:59,489 --> 00:36:03,284
It's such a pity to see a doctor
ruining his life with that crap.
364
00:36:03,785 --> 00:36:05,370
What did you find in Coline?
365
00:36:05,995 --> 00:36:07,747
Cardenas suffered a stroke, Captain.
366
00:36:07,872 --> 00:36:09,165
A stroke?
367
00:36:09,290 --> 00:36:11,793
Jose Cardenas was strong as a bull.
368
00:36:11,918 --> 00:36:14,379
Rather it looked as if he'd been
taken out of a radioactive container.
369
00:36:14,504 --> 00:36:15,838
Those blotches appeared
as a reaction...
370
00:36:16,089 --> 00:36:17,674
of the intoxicated blood
to the environment.
371
00:36:17,882 --> 00:36:20,843
The body had been exposted to
extreme weather for several hours.
372
00:36:21,094 --> 00:36:24,180
Intoxicated blood?
What the fuck are you talking about?
373
00:36:24,305 --> 00:36:26,015
He'd ingested a lot of alcohol, Captain.
374
00:36:26,266 --> 00:36:27,350
Impossible!
375
00:36:27,475 --> 00:36:29,686
His wife told me he'd gone
to graze his herd.
376
00:36:30,019 --> 00:36:32,981
Perhaps it wasn't like that.
Didn't you say he liked to drink?
377
00:36:33,147 --> 00:36:34,816
He must've told her that.
378
00:36:34,941 --> 00:36:36,609
Perhaps he went to meet
with another woman.
379
00:36:37,902 --> 00:36:39,487
You don't even respect
the dead, do you?
380
00:36:39,612 --> 00:36:43,950
Captain, these are Cardenas' blood tests.
They arrived this afternoon.
381
00:36:57,589 --> 00:36:59,173
Shit.
382
00:37:31,206 --> 00:37:34,667
What really happened to Cardenas?
Why can't anyone know?
383
00:37:34,959 --> 00:37:36,794
Listen, Chino...
384
00:37:36,961 --> 00:37:38,922
This afternoon, Mrs. Cardenas
told me some things...
385
00:37:39,088 --> 00:37:40,798
that weren't included in the report.
386
00:37:40,924 --> 00:37:44,177
And what I saw outside her house
convinced me for sure.
387
00:37:44,302 --> 00:37:46,262
What did she say?
388
00:37:49,349 --> 00:37:53,311
That afternoon, Jose Cardenas took his
herd to graze up on the hill.
389
00:38:23,091 --> 00:38:25,927
But something happened up there.
390
00:38:26,386 --> 00:38:29,765
Somehow, a toxic gas was
released from the ground.
391
00:38:29,931 --> 00:38:32,142
Antimony gas.
392
00:38:32,768 --> 00:38:34,686
- What gas?
- Antimony.
393
00:38:35,687 --> 00:38:41,109
It killed one of his alpacas and
ended up killing him too.
394
00:38:43,028 --> 00:38:45,989
- Antimony?
- Yes, it's similar to arsenic.
395
00:38:46,156 --> 00:38:49,618
Miners get killed all the time
when they inhale it.
396
00:38:49,743 --> 00:38:52,704
I don't get it.
Cardenas was a shepherd, not a miner.
397
00:38:52,954 --> 00:38:55,791
And why didn't you include
it in the report?
398
00:38:56,792 --> 00:38:58,835
Chino, have you heard about Tapados?
399
00:38:59,169 --> 00:39:01,505
- What?
- Tapados.
400
00:39:01,630 --> 00:39:07,135
Treasures buried by the Incas
and rich settlers from those times?
401
00:39:07,219 --> 00:39:09,221
That's bullshit, Jeff.
Tales for tourists.
402
00:39:09,554 --> 00:39:11,515
No Chino, it's true.
403
00:39:11,681 --> 00:39:13,308
Remember my grandfather from Cusco?
404
00:39:13,809 --> 00:39:18,146
He's always told me stories baout
people becoming rich overnight.
405
00:39:18,939 --> 00:39:20,273
Why?
406
00:39:21,191 --> 00:39:23,151
Because they found one.
407
00:39:23,443 --> 00:39:24,528
Are you serious?
408
00:39:24,653 --> 00:39:27,864
He also told me that when this
gold has been buried for a long time...
409
00:39:27,989 --> 00:39:31,201
it produces a toxic gas that
generates strange lights on the hills...
410
00:39:31,576 --> 00:39:34,538
that kills you when inhaled.
411
00:39:35,455 --> 00:39:37,165
He called it "Arder".
412
00:39:37,416 --> 00:39:38,959
- The antimony gas?
- That's right, Chino.
413
00:39:39,793 --> 00:39:41,878
That's why I had to lie
in the report.
414
00:39:41,962 --> 00:39:43,964
See what I mean?
415
00:39:48,093 --> 00:39:50,554
It was gold that killed Cardenas.
416
00:39:50,721 --> 00:39:54,307
And it's still buried here,
in the same place where he was found.
417
00:39:56,143 --> 00:39:57,269
Gold?
418
00:39:57,394 --> 00:40:00,605
We can get up to a hundred
grand a piece.
419
00:40:01,231 --> 00:40:03,316
See what I mean?
420
00:40:03,900 --> 00:40:07,070
We have to dig it out tomorrow.
The Cardenas never have to know.
421
00:40:15,370 --> 00:40:16,872
What's wrong, Chino?
422
00:40:17,414 --> 00:40:19,666
What's wrong?
423
00:40:20,500 --> 00:40:22,961
It's our destiny.
424
00:40:26,256 --> 00:40:28,467
You weren't gonna make it anyway.
425
00:42:15,365 --> 00:42:16,825
- Where have you been?
- Fuck off!
426
00:42:16,992 --> 00:42:18,827
Don't you see the baby is starving!
427
00:42:19,536 --> 00:42:21,496
You fucking junkie!
428
00:43:07,000 --> 00:43:09,669
Come on, Chino.
It'll be easy.
429
00:43:10,337 --> 00:43:13,673
Or do you want to keep working
in a stinky morgue all your life?
430
00:43:16,009 --> 00:43:18,220
Why do you always expect me
to do as you say?
431
00:43:19,429 --> 00:43:20,430
What?
432
00:43:20,680 --> 00:43:24,101
You treat me like your employee,
like your secretary.
433
00:43:25,310 --> 00:43:29,481
Sorry, Chino, I wasn't aware I did that.
434
00:43:29,981 --> 00:43:32,275
You even want me to go steal
from the Cardenas.
435
00:43:32,401 --> 00:43:35,195
No, it's not stealing.
It's not theirs.
436
00:43:35,320 --> 00:43:36,905
It's nobody's.
437
00:43:41,118 --> 00:43:43,578
Think about it Chino.
Come on.
438
00:43:43,704 --> 00:43:44,913
What if you're wrong?
439
00:43:45,038 --> 00:43:46,998
What if none of this has
to do with Tapados, Guardados,
440
00:43:47,207 --> 00:43:48,291
or whatever they're called?
441
00:43:48,417 --> 00:43:50,627
Listen, it's in the blood tests.
442
00:43:50,919 --> 00:43:52,003
The antimony.
443
00:43:52,129 --> 00:43:54,673
And I've seen the light myself.
444
00:44:02,931 --> 00:44:05,350
- Care for a beer?
- Thank you, boy!
445
00:44:05,642 --> 00:44:07,185
Another glass!
446
00:44:08,186 --> 00:44:09,146
Thanks.
447
00:44:12,733 --> 00:44:15,068
- Cheers, Chapi!
- Cheers, boy!
448
00:44:19,865 --> 00:44:23,160
And that thing?
Did you build it yourself?
449
00:44:23,326 --> 00:44:25,704
No, I bought it from a gringo.
450
00:44:28,665 --> 00:44:30,333
It's old.
451
00:44:32,669 --> 00:44:34,546
And what do you look for
with that, Chapi?
452
00:44:34,671 --> 00:44:38,050
I find forks, knives, screws...
453
00:44:38,592 --> 00:44:42,679
Have you ever looked for
Tapados with that?
454
00:44:45,057 --> 00:44:47,601
Tapados? What do you know
about that boy?
455
00:44:47,684 --> 00:44:49,436
Those are tales, right Chapi?
456
00:44:49,561 --> 00:44:52,522
Tapados exist!
They are real!
457
00:44:53,940 --> 00:44:56,568
Many people search and lose it all.
458
00:44:56,777 --> 00:45:01,615
They lose their home, their family
and never find anything.
459
00:45:03,909 --> 00:45:05,494
But I keep on searching!
460
00:45:05,577 --> 00:45:07,204
- Cheers.
- Cheers!
461
00:45:07,621 --> 00:45:10,624
But they say the Tapado
is, for those who find it,
462
00:45:10,749 --> 00:45:12,167
not for those who look for it.
463
00:45:12,376 --> 00:45:15,087
That's a lie.
If you search, you find!
464
00:45:16,338 --> 00:45:17,339
That's real!
465
00:45:21,676 --> 00:45:24,096
Who buried that gold?
Why did they do it?
466
00:45:24,346 --> 00:45:25,972
There are several stories, boy.
467
00:45:26,056 --> 00:45:28,975
But the Tapados here
were buried by the Incas...
468
00:45:29,226 --> 00:45:31,019
when the Spaniards arrived.
469
00:45:31,686 --> 00:45:35,982
When the Spaniards killde Inca Emperor
Atahualpa in Cajamarca...
470
00:45:36,066 --> 00:45:38,276
before he was rescued...
471
00:45:38,360 --> 00:45:41,822
Ah, when the Inca offered his
prison room full of gold and silver?
472
00:45:41,905 --> 00:45:46,368
Exactly, caravans of llamas
took gold to Cajamarca...
473
00:45:46,493 --> 00:45:51,039
and when they heard that
the Inca had been killed...
474
00:45:51,331 --> 00:45:53,291
they buried the gold all
along the roads,
475
00:45:53,583 --> 00:45:55,752
taking their secret to the grave.
476
00:45:55,877 --> 00:45:58,171
That's the gold around here.
477
00:45:58,588 --> 00:46:01,883
Tales! That's what some people
want you to believe!
478
00:46:20,610 --> 00:46:22,320
Cheers!
479
00:47:22,297 --> 00:47:23,715
Good morning, Mrs. Cardenas.
480
00:47:23,799 --> 00:47:25,675
Good morning, Doctor.
481
00:47:26,510 --> 00:47:30,055
I brought the person I told you about.
I was lucky to find him.
482
00:47:32,808 --> 00:47:35,602
I'd like to introduce you to
Maestro Montecruzado.
483
00:47:37,687 --> 00:47:39,898
He's a very famous
shaman from the north.
484
00:47:40,023 --> 00:47:42,109
He was giving a conference in Cusco.
485
00:47:42,192 --> 00:47:45,987
I told him about your case
and he's willing to help you.
486
00:47:46,071 --> 00:47:48,365
Thank you, Doctor.
Be careful.
487
00:47:51,785 --> 00:47:55,414
Maestro, can you tell the ladies
what you'll be doing?
488
00:48:13,841 --> 00:48:15,300
Ladies.
489
00:48:16,343 --> 00:48:22,224
I'll free you from any sort
of demon, witchcraft, devil...
490
00:48:22,349 --> 00:48:25,436
that may have killed your
beloved husband...
491
00:48:25,561 --> 00:48:28,564
and that could continue
harming your lovely family.
492
00:48:28,772 --> 00:48:31,150
Ask him how much it will cost.
493
00:48:31,567 --> 00:48:33,277
How much will it cost, Maestrito?
494
00:48:33,360 --> 00:48:34,862
No, don't you worry Ma'am.
495
00:48:34,945 --> 00:48:38,782
Since the Maestro's work will
help with my investigation,
496
00:48:38,866 --> 00:48:40,743
I'll cover the costs.
497
00:48:40,909 --> 00:48:43,537
Thank you, Doctor.
Maestro, would you like a cup of tea?
498
00:48:43,787 --> 00:48:45,956
No, no thanks.
499
00:48:46,165 --> 00:48:49,793
What we need to know right now
is the exact place...
500
00:48:49,877 --> 00:48:53,505
where your husband was found.
501
00:48:55,466 --> 00:48:59,052
Danilo!
Danilo, come here!
502
00:49:00,179 --> 00:49:01,680
That's my son, Danilo.
503
00:49:02,473 --> 00:49:05,392
He was the one who
found my husband up on the hill.
504
00:49:05,976 --> 00:49:09,855
He hasn't spoken since that day.
Please help him, Maestrito.
505
00:49:10,189 --> 00:49:13,275
Don't worry, I'll do everything
I can to make him speak again.
506
00:49:21,116 --> 00:49:23,911
Danilo, the gentlemen want
you to take them...
507
00:49:23,994 --> 00:49:26,455
to the place where
you found your dad.
508
00:49:26,914 --> 00:49:30,709
Trust them.
Nothing will happen to you.
509
00:49:31,418 --> 00:49:32,753
Where is it, boy?
510
00:49:33,837 --> 00:49:36,173
Up there, Doctor,
where we saw the light last night.
511
00:49:39,927 --> 00:49:44,014
But the Captain will be here
any moment to take us to town.
512
00:49:50,020 --> 00:49:53,482
It seems, Maestro Montecruzado,
that we have to leave soon.
513
00:49:55,901 --> 00:49:57,903
Oh Carmencita...
514
00:49:58,237 --> 00:50:01,740
so what you really want is
the gold in this land, huh?
515
00:50:02,908 --> 00:50:04,660
Bitch!
516
00:50:10,374 --> 00:50:14,002
I feel an evil presence.
We can't wait much longer.
517
00:50:17,965 --> 00:50:23,220
We'll do a spiritual cleanse to remove
all the spells that have been cast.
518
00:50:25,597 --> 00:50:27,266
The ritual...
519
00:50:29,184 --> 00:50:33,063
will be performed by the boy as
he's the strongest man in your family.
520
00:50:33,897 --> 00:50:36,984
Maestro Montecruzado, will you
come with me please?
521
00:50:41,155 --> 00:50:43,741
What are you doing?
What do you want to do with the boy?
522
00:50:43,907 --> 00:50:48,078
Do you want me to dig it out myself?
To do the shit job like I always do?
523
00:50:50,414 --> 00:50:55,335
Maestrito, what does my
son have to do?
524
00:50:58,297 --> 00:51:00,966
He will sacrifice the lamb.
525
00:51:01,049 --> 00:51:03,635
He has to kill it in the same place
where you found your husband.
526
00:51:03,802 --> 00:51:06,305
No! No, Changolin!
527
00:51:07,723 --> 00:51:09,725
Danilo, come back!
528
00:51:29,244 --> 00:51:31,163
And if the boy breathes
the gas and dies?
529
00:51:31,246 --> 00:51:33,123
Yeah, it's better if I die, huh?
530
00:51:33,540 --> 00:51:35,709
No one has to die, man.
531
00:51:36,126 --> 00:51:38,587
The kid just has to take
us there and that's it.
532
00:51:38,712 --> 00:51:43,634
We'll take care of it.
We can protect ourselves with something.
533
00:51:43,842 --> 00:51:45,010
With what?
534
00:51:45,135 --> 00:51:47,846
Do you want me to scatter sawdust?
Maybe that'll work!
535
00:51:52,810 --> 00:51:55,687
Shit!
It's Padilla, man.
536
00:51:56,063 --> 00:51:57,731
Pull up, man.
537
00:52:06,365 --> 00:52:08,742
Where do you come from
in such a hurry?
538
00:52:08,867 --> 00:52:12,538
We were going to Cusco and
changed our minds half-way.
539
00:52:12,788 --> 00:52:15,916
Drive carefully.
I don't want you to cause any accidents.
540
00:52:16,208 --> 00:52:17,876
Yes, Sir.
541
00:52:25,884 --> 00:52:28,262
I can't stand that fucking cop!
542
00:54:18,083 --> 00:54:19,960
Come here, damn it!
543
00:54:20,085 --> 00:54:22,880
What's wrong with you, idiot?!
544
00:54:23,005 --> 00:54:25,424
That's why you wanted
to keep those lands, huh?
545
00:54:26,301 --> 00:54:30,472
What the fuck are you talking about?
That's why you drink, asshole?
546
00:54:34,225 --> 00:54:36,353
You've been lying to me all this time.
547
00:54:36,478 --> 00:54:38,688
So you wanted to keep the gold, huh?
548
00:54:40,106 --> 00:54:41,942
I don't ever want to see you again.
549
00:54:42,067 --> 00:54:44,986
Or I'll bury you under the road alive!
Fucking bitch!
550
00:54:54,454 --> 00:54:56,998
Bastard! I hate you!
551
00:55:25,902 --> 00:55:27,487
Go in, I'll catch you in a bit.
552
00:55:31,992 --> 00:55:33,410
What do you want?
553
00:55:34,286 --> 00:55:36,788
Captain Padilla, we need to talk.
554
00:55:37,122 --> 00:55:38,999
Hurry up, I have to go.
555
00:55:39,416 --> 00:55:41,209
I know what happened
to Jose Cardenas.
556
00:55:41,334 --> 00:55:43,336
The man suffered a stroke.
His family knows already.
557
00:55:43,420 --> 00:55:45,171
No Captain, they've lied to you.
558
00:55:46,172 --> 00:55:49,217
You're here with Belizario's lies
to confuse us, right?
559
00:55:49,301 --> 00:55:52,470
- Get the hell out of here!
- Captain! Captain!
560
00:55:55,015 --> 00:55:56,391
Asshole.
561
00:58:09,941 --> 00:58:12,068
- Good afternoon, Sir.
- Hello, Chapi.
562
00:58:12,235 --> 00:58:13,987
Be careful, Sir.
The floor is wet.
563
00:58:14,112 --> 00:58:15,572
Thank you, Chapi.
564
00:58:15,822 --> 00:58:17,699
You're welcome, Sir.
565
00:58:46,686 --> 00:58:48,855
Your daughter, Johanna.
566
00:58:56,947 --> 00:59:00,325
Hello Jefferson, you have three messages.
567
00:59:00,867 --> 00:59:02,869
Asshole.
568
00:59:09,584 --> 00:59:14,631
The results confirm the presence...
569
00:59:14,756 --> 00:59:18,510
of high amounts of
antimony in the blood.
570
00:59:18,593 --> 00:59:20,595
Over 65%...
571
00:59:21,137 --> 00:59:23,848
This certifies that this agent
is the only cause of...
572
00:59:25,475 --> 00:59:27,102
death.
573
00:59:30,188 --> 00:59:33,358
No Captain, they've lied to you.
574
00:59:37,612 --> 00:59:39,197
Chapi!
575
00:59:43,201 --> 00:59:45,245
Where do they keep the reports?
576
00:59:48,915 --> 00:59:50,166
What's wrong, Sir?
577
00:59:50,292 --> 00:59:54,045
Cardenas didn't suffer a stroke.
He was poisoned by antimony.
578
01:00:03,638 --> 01:00:04,848
Tapado!
579
01:00:33,994 --> 01:00:37,289
The boy could be wrong.
Remember, he's only a practitioner.
580
01:00:37,456 --> 01:00:39,625
How can he be wrong when
he's the best in his faculty?
581
01:00:40,125 --> 01:00:42,628
But here's the proof,
the real ones and the false ones.
582
01:00:42,711 --> 01:00:45,213
- Or are you blind?
- Show some respect.
583
01:00:48,216 --> 01:00:50,302
Permission to leave, Sir.
584
01:00:50,594 --> 01:00:51,762
Captain Padilla.
585
01:00:52,429 --> 01:00:56,016
Captain Padilla, his father is an
influential general!
586
01:00:56,099 --> 01:00:58,393
No one will save you this time!
587
01:00:59,227 --> 01:01:01,188
Same old shit.
588
01:01:02,397 --> 01:01:03,440
Juan!
589
01:01:04,900 --> 01:01:06,693
Stubborn idiot!
590
01:01:10,614 --> 01:01:12,157
What happened with Cardenas?
591
01:01:14,993 --> 01:01:17,329
I went to Armando's bar that night.
592
01:01:17,412 --> 01:01:19,081
Are you sure you know her parents?
593
01:01:19,206 --> 01:01:20,707
Of course I do.
594
01:01:21,750 --> 01:01:24,962
Let's go, Rosa Luz.
I'll show you my little playroom.
595
01:01:28,298 --> 01:01:30,008
And there he was,
596
01:01:30,133 --> 01:01:31,718
like always,
597
01:01:32,678 --> 01:01:34,513
looking at me.
598
01:01:59,663 --> 01:02:01,164
Carmen.
599
01:02:03,333 --> 01:02:06,545
I found gold.
Come with me.
600
01:02:14,386 --> 01:02:16,972
I found a Tapado.
Come with me.
601
01:02:17,055 --> 01:02:20,058
At first I didn't believe him,
I thought he was joking.
602
01:02:20,267 --> 01:02:23,145
But when I looked into his eyes,
I realized it was true.
603
01:02:23,937 --> 01:02:26,231
And he took me to see it
that very same night.
604
01:02:35,782 --> 01:02:37,576
He lied, Captain.
605
01:02:37,701 --> 01:02:39,911
He told his wife he was going
to graze his herd...
606
01:02:40,203 --> 01:02:42,205
but actually, he went to
make an offering,
607
01:02:42,289 --> 01:02:45,083
to dig out the gold,
and meet with me.
608
01:02:47,002 --> 01:02:48,879
But something happened up there.
609
01:02:49,296 --> 01:02:50,881
Something went wrong.
610
01:02:53,925 --> 01:02:55,552
And we never met.
611
01:03:25,540 --> 01:03:27,876
Do you understand what
I'm saying, Captain?
612
01:03:33,465 --> 01:03:35,467
Do you understand?
613
01:03:37,094 --> 01:03:38,929
The gold is still there.
614
01:03:39,513 --> 01:03:41,014
Let's take it out.
615
01:03:46,895 --> 01:03:48,814
Captain, don't be stupid.
616
01:03:49,231 --> 01:03:51,066
Don't you need the money?
617
01:03:58,240 --> 01:03:59,992
Captain, think about your daughter.
618
01:04:01,493 --> 01:04:03,495
Don't you dare mention her!
619
01:04:05,831 --> 01:04:06,957
Captain!
620
01:04:08,583 --> 01:04:09,668
Captain!
621
01:04:31,849 --> 01:04:32,891
Chino!
622
01:04:33,642 --> 01:04:34,810
They're here.
623
01:04:46,572 --> 01:04:47,740
Chapi.
624
01:04:48,615 --> 01:04:51,952
Listen to me.
What happened to Cardenas?
625
01:04:57,541 --> 01:05:00,586
Hey, listen to me once and for all.
What happened to Cardenas?
626
01:05:01,670 --> 01:05:03,297
- What's going on here?
- Arder, arder.
627
01:05:03,380 --> 01:05:06,175
Yes, I saw Arder.
It was a Tapado, it killed the man.
628
01:05:07,718 --> 01:05:09,178
Tell him old man!
629
01:05:09,261 --> 01:05:10,929
Speak, damn it, speak!
630
01:05:12,264 --> 01:05:16,060
Where did they find the body?
Where? Where's the gold?
631
01:05:16,185 --> 01:05:18,187
Where's the Tapado?
Where's the gold?
632
01:05:20,898 --> 01:05:25,944
Fellow residents of Marcapata,
I have some hot news for you.
633
01:05:26,153 --> 01:05:32,409
Jose Cardenas didn't suffer a
stroke like we were told.
634
01:05:32,534 --> 01:05:34,244
He was killed by the gas
of a Tapado,
635
01:05:34,370 --> 01:05:38,082
which still remains buried
in these lands.
636
01:05:57,601 --> 01:05:58,686
Chapi!
637
01:06:00,312 --> 01:06:01,563
Chapi!
638
01:06:02,231 --> 01:06:03,857
Chapi!
639
01:06:43,147 --> 01:06:44,231
Danilo.
640
01:06:47,151 --> 01:06:49,945
Forgive me, son!
Forgive me!
641
01:06:50,446 --> 01:06:52,072
Let's go.
642
01:08:39,972 --> 01:08:41,307
Chapi.
643
01:08:41,974 --> 01:08:43,767
- How did he find out?
- I don't know.
644
01:08:44,143 --> 01:08:46,603
Quick, let's go.
645
01:08:56,363 --> 01:08:57,531
Is this it?
646
01:08:57,656 --> 01:08:58,907
Yes.
647
01:09:12,796 --> 01:09:14,340
Changolin, shut up.
648
01:09:22,181 --> 01:09:23,557
Jeff, it's here.
649
01:09:26,226 --> 01:09:29,188
Let's see.
Come here, brave boy.
650
01:09:50,834 --> 01:09:53,754
Everything you take out,
you put in here, understand?
651
01:09:55,631 --> 01:09:57,758
Jeff, the shovel.
652
01:09:59,969 --> 01:10:01,720
No, Chino, come.
653
01:10:08,060 --> 01:10:09,603
There must be another way.
654
01:10:09,728 --> 01:10:10,771
What?
655
01:10:11,563 --> 01:10:13,190
The gas, it will kill him.
656
01:10:16,902 --> 01:10:18,070
You do it then!
657
01:10:18,445 --> 01:10:20,447
You should've thought about
this from the start.
658
01:10:25,953 --> 01:10:27,538
Take this.
659
01:10:27,663 --> 01:10:29,581
I'll tell you when to start, okay?
660
01:10:48,092 --> 01:10:50,261
Ok, kid, begin!
661
01:11:10,823 --> 01:11:11,824
There's a vase.
662
01:11:12,116 --> 01:11:13,868
Shit!
663
01:11:16,328 --> 01:11:18,080
Break it!
664
01:11:22,543 --> 01:11:23,711
No, no!
No, no!
665
01:11:35,014 --> 01:11:36,390
There's no more gas!
666
01:11:37,016 --> 01:11:38,851
It released it all!
667
01:11:44,523 --> 01:11:45,691
He's got the gold, man!
668
01:11:46,734 --> 01:11:47,985
I told you, man!
669
01:11:59,580 --> 01:12:00,998
Changolin, come.
670
01:12:05,628 --> 01:12:07,171
Changolin, don't go!
671
01:12:09,215 --> 01:12:11,592
Hey, where are you going?
Hey! Kid! Danilo!
672
01:12:11,717 --> 01:12:13,594
He's taking the gold, man!
He's taking the gold!
673
01:12:13,719 --> 01:12:15,888
- Hey, kid!
- Chino, wait!
674
01:12:16,597 --> 01:12:18,432
- Where are you going, kid?
- Chino!
675
01:12:24,146 --> 01:12:25,564
Where are you going?
676
01:12:26,107 --> 01:12:28,192
He's taking the gold! Kid!
677
01:12:44,917 --> 01:12:47,253
Come here with the gold!
Where are you going?!
678
01:12:59,932 --> 01:13:01,600
What the hell is going on?
679
01:13:02,810 --> 01:13:04,228
Shit!
680
01:13:30,004 --> 01:13:31,297
Chino!
681
01:13:31,589 --> 01:13:33,257
Chino!
682
01:13:45,144 --> 01:13:46,312
He's dead.
683
01:13:48,522 --> 01:13:50,274
You killed him!
Fucking murderer!
684
01:13:51,942 --> 01:13:54,403
So Cardenas suffered a stroke, huh?
685
01:13:54,695 --> 01:13:56,197
Fucking liar!
686
01:14:00,284 --> 01:14:01,410
Danilo!
687
01:14:02,912 --> 01:14:04,497
Danilo!
688
01:14:10,169 --> 01:14:11,504
Come.
689
01:14:13,756 --> 01:14:15,424
What are you doing with that knife?
690
01:14:27,186 --> 01:14:28,562
Captain.
691
01:14:30,231 --> 01:14:31,399
Let's share it.
692
01:14:33,109 --> 01:14:35,778
Or what did you want to do?
Return it?
693
01:14:37,405 --> 01:14:38,447
To whom?
694
01:14:41,742 --> 01:14:46,372
There's enough for both of us.
Nobody has to know.
695
01:15:05,433 --> 01:15:07,226
Danilo, come!
696
01:15:16,736 --> 01:15:18,654
You! Stay put!
697
01:15:20,031 --> 01:15:23,659
Well Captain, we caught
you in the act.
698
01:15:24,326 --> 01:15:27,621
Rojas has been waiting a long
time for this, right Rojas?
699
01:15:31,459 --> 01:15:32,460
Come, Changolin!
700
01:15:32,585 --> 01:15:33,669
The boy!
701
01:15:34,754 --> 01:15:35,921
Danilo!
702
01:15:38,966 --> 01:15:40,384
Danilo!
703
01:15:44,263 --> 01:15:45,473
Danilo!
704
01:16:07,695 --> 01:16:09,530
Rojas, don't let the kid escape!
705
01:16:23,711 --> 01:16:26,881
See Captain? It seems your
uniform has abandoned you now.
706
01:16:34,097 --> 01:16:36,474
Let go! Let go!
707
01:17:07,839 --> 01:17:09,507
Give me the bag kid.
708
01:17:10,341 --> 01:17:11,551
The bag, give it to me.
709
01:17:13,886 --> 01:17:15,346
Give it to me!
710
01:17:15,555 --> 01:17:16,681
Yes, yes.
711
01:17:24,021 --> 01:17:25,398
Give it to me.
712
01:17:26,941 --> 01:17:28,151
Give me the bag.
713
01:17:34,699 --> 01:17:37,326
Hey! Give me the bag!
714
01:17:38,745 --> 01:17:41,247
Hey, come back!
715
01:17:42,874 --> 01:17:44,625
Danilo, come back!
716
01:18:08,191 --> 01:18:10,985
Where's the gold?
717
01:18:14,489 --> 01:18:16,365
Where's the gold?!
718
01:18:16,991 --> 01:18:19,494
There's no gold.
There never was.
719
01:18:20,787 --> 01:18:23,373
It's all been a mistake,
a misunderstanding.
720
01:19:05,748 --> 01:19:07,750
You've been lucky, boy.
721
01:19:31,649 --> 01:19:33,234
Take him away.
49160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.