All language subtitles for Kuntilanak.2.2019.720p.WEBRip.AAC2.0.H.264-Mkvking.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,649 --> 00:00:15,567 [ 480p | 720p | Movies Download | Mkvking.com ] 1 00:02:49,958 --> 00:02:51,257 Your Highness! 2 00:02:52,333 --> 00:02:54,833 I have set you free. 3 00:02:54,917 --> 00:02:59,813 Now, please teach me black magic. 4 00:03:56,875 --> 00:03:58,208 Ambar! 5 00:03:59,417 --> 00:04:00,792 Ambar! 6 00:04:02,417 --> 00:04:03,495 Ambar! 7 00:04:07,708 --> 00:04:08,958 Have you found her yet? 8 00:04:09,417 --> 00:04:11,091 Not yet, where on earth is she? 9 00:04:12,125 --> 00:04:13,958 Mom must be worried sick at home. 10 00:04:14,042 --> 00:04:15,656 Try to reach her again through her walkie-talkie. 11 00:04:20,375 --> 00:04:21,406 Ambar, do you read me? 12 00:04:24,333 --> 00:04:25,583 No answer. 13 00:04:26,792 --> 00:04:28,481 Try to reach Panji and Kresna. 14 00:04:30,917 --> 00:04:32,124 Kresna, do you read me? 15 00:04:32,208 --> 00:04:34,102 I'll look for her over there. 16 00:04:37,583 --> 00:04:39,791 -Panji, do you read me? -Come on, you almost got it! 17 00:04:39,875 --> 00:04:41,124 Aim for that one! 18 00:04:41,208 --> 00:04:42,541 Watch for the wind! 19 00:04:42,625 --> 00:04:45,500 Hurry up already! It's our turn now! 20 00:04:45,834 --> 00:04:48,958 Be quiet! He's concentrating. 21 00:04:49,042 --> 00:04:52,167 You guys will take the heat if he misses the target. 22 00:04:59,875 --> 00:05:04,208 Take a deep breath with a calm mind. 23 00:05:05,458 --> 00:05:10,292 Relax your body, and you can start this exercise. 24 00:05:12,167 --> 00:05:15,541 Now, imagine... 25 00:05:15,625 --> 00:05:21,000 ...your pain as a white orb that emits healing light. 26 00:05:23,167 --> 00:05:24,732 What? Okay, I take this off! 27 00:05:25,375 --> 00:05:26,292 Hey. 28 00:05:26,958 --> 00:05:28,000 What's wrong? 29 00:05:28,958 --> 00:05:30,167 Edwin. 30 00:05:30,917 --> 00:05:33,958 You know that my mom told me to watch the kids, don't you? 31 00:05:36,000 --> 00:05:38,708 Are you sure you're my boyfriend? You're not helping at all. 32 00:05:38,792 --> 00:05:40,007 Okay, look. 33 00:05:40,667 --> 00:05:43,666 We shouldn't panic in a situation like this. 34 00:05:43,750 --> 00:05:47,208 We have to be calm. Otherwise, we'll make a wrong move. 35 00:05:47,292 --> 00:05:49,959 We should just close our eyes now... 36 00:05:50,458 --> 00:05:52,042 ...and take a deep breath. 37 00:05:55,875 --> 00:05:57,458 Hold it for a second... 38 00:05:59,625 --> 00:06:01,667 ...and exhale slowly. 39 00:06:04,417 --> 00:06:06,535 Done. Do you feel more relaxed now? 40 00:06:09,292 --> 00:06:11,333 Ambar, do you read me? Copy. 41 00:06:13,000 --> 00:06:14,750 I worry about you. 42 00:06:15,417 --> 00:06:16,750 Ambar! 43 00:06:19,250 --> 00:06:20,667 Ambar! 44 00:06:36,042 --> 00:06:37,333 Ambar! 45 00:06:39,333 --> 00:06:40,249 Kresna! 46 00:06:40,333 --> 00:06:41,374 Grab the prize from him! 47 00:06:41,458 --> 00:06:42,833 Don't you dare. 48 00:06:42,917 --> 00:06:43,874 No! 49 00:06:43,958 --> 00:06:44,833 Help me! 50 00:06:44,917 --> 00:06:47,042 Let go! This is for my sister! 51 00:06:49,000 --> 00:06:50,625 The doll's head is cut off! 52 00:06:50,709 --> 00:06:52,542 You guys are jerks! 53 00:06:53,833 --> 00:06:55,333 Panji! Kresna! 54 00:06:55,417 --> 00:06:57,124 -Come on, run! -Run! 55 00:06:57,208 --> 00:06:58,708 Hey, don't go! You little... 56 00:06:58,792 --> 00:06:59,833 That's enough! 57 00:07:00,875 --> 00:07:02,167 Ambar! 58 00:07:27,292 --> 00:07:28,667 Ambar! 59 00:07:36,667 --> 00:07:37,740 Ambar! 60 00:07:38,208 --> 00:07:39,583 Ambar? 61 00:07:39,667 --> 00:07:41,083 Ambar, do you read me? 62 00:07:45,125 --> 00:07:46,542 Ambar! 63 00:07:49,250 --> 00:07:51,167 Ambar, do you read me? Copy. 64 00:07:51,833 --> 00:07:52,958 Ambar, do you read me? 65 00:07:53,500 --> 00:07:55,792 I'm on the Ferris wheel, Miko. 66 00:08:11,333 --> 00:08:13,433 How did she get up there? 67 00:08:14,833 --> 00:08:15,749 -Ambar? -Ambar! 68 00:08:15,833 --> 00:08:17,291 Dinda! 69 00:08:17,375 --> 00:08:18,625 Ambar! 70 00:08:20,458 --> 00:08:22,667 Oh, my God, Ambar! 71 00:08:23,542 --> 00:08:25,164 How did you get up there? 72 00:08:25,833 --> 00:08:30,833 A beautiful woman took me up there. 73 00:08:30,917 --> 00:08:32,375 Where is she now? 74 00:08:33,457 --> 00:08:34,874 I don't know. 75 00:08:34,957 --> 00:08:36,082 She's gone. 76 00:08:37,042 --> 00:08:38,625 Don't tell me... 77 00:08:39,750 --> 00:08:41,416 ...that she was a Kuntilanak. 78 00:08:41,500 --> 00:08:43,236 -Miko! -Miko! 79 00:08:44,500 --> 00:08:47,458 The Kuntilanak is already gone. Dinda has defeated her. 80 00:08:49,792 --> 00:08:51,167 Kuntilanak? 81 00:08:51,417 --> 00:08:52,333 Wow. 82 00:08:52,667 --> 00:08:54,181 You guys have quite an imagination. 83 00:08:56,208 --> 00:08:57,833 Does Kuntilanak really exist? 84 00:08:57,917 --> 00:09:00,083 -Yes, she does! -Yes, she does! 85 00:09:02,167 --> 00:09:04,458 -Have you guys seen her? -Yes, we have. 86 00:09:04,542 --> 00:09:05,624 Yes, I have! 87 00:09:05,708 --> 00:09:07,125 Okay. 88 00:09:16,583 --> 00:09:18,792 If you don't believe her existence, 89 00:09:19,750 --> 00:09:21,525 she will come and haunt you. 90 00:09:26,708 --> 00:09:31,945 Isn't that scary? 91 00:09:33,750 --> 00:09:35,833 You should be careful, Edwin. 92 00:09:35,917 --> 00:09:37,417 Stop it! 93 00:09:38,209 --> 00:09:39,999 Stop talking nonsense! 94 00:09:40,083 --> 00:09:41,625 Let's go home now. 95 00:09:43,000 --> 00:09:44,375 Let's go. 96 00:09:57,500 --> 00:09:58,667 See? 97 00:09:59,292 --> 00:10:03,660 I told you to always stick together! 98 00:10:04,542 --> 00:10:08,012 You should not be preoccupied with yourselves and ignore the others! 99 00:10:09,250 --> 00:10:11,084 Thank God you found Ambar! 100 00:10:11,417 --> 00:10:14,179 If she had been missing, who would be responsible? 101 00:10:14,708 --> 00:10:16,249 It was my fault, Mom. 102 00:10:16,333 --> 00:10:18,124 I failed to look after her. 103 00:10:18,208 --> 00:10:20,559 If one of you failed, it means all of you failed! 104 00:10:21,917 --> 00:10:25,499 You are all grounded for the next three days! 105 00:10:25,583 --> 00:10:27,250 Oh, no! 106 00:10:35,125 --> 00:10:36,905 You too, Young Lady. 107 00:10:40,042 --> 00:10:42,537 Now, you should all take a bath and go to bed. 108 00:10:43,833 --> 00:10:45,083 Okay? 109 00:10:45,792 --> 00:10:47,042 Come on, Ambar. 110 00:10:52,917 --> 00:10:54,208 Mom. 111 00:10:55,500 --> 00:10:58,347 Next time, I promise to be more careful. 112 00:10:59,292 --> 00:11:00,792 Sure, Dear. 113 00:11:03,000 --> 00:11:04,208 Listen. 114 00:11:04,667 --> 00:11:08,416 I just want them to be able to take care of each other. 115 00:11:08,500 --> 00:11:09,667 That's all. 116 00:11:11,292 --> 00:11:14,236 Having brothers and sisters like them is a wonderful feeling, isn't it? 117 00:11:15,958 --> 00:11:19,458 I can't imagine if one day I have to go back to Los Angeles, 118 00:11:20,292 --> 00:11:22,307 I will surely miss them so much. 119 00:11:24,875 --> 00:11:26,333 Be careful, Julia. 120 00:11:26,417 --> 00:11:29,288 They are very good at making people miss them. 121 00:11:42,208 --> 00:11:43,833 I'm coming! 122 00:11:52,042 --> 00:11:54,167 Good afternoon, Mrs Dona. 123 00:11:54,792 --> 00:11:56,250 Let me introduce myself. 124 00:11:57,042 --> 00:11:59,667 I am Karmila, Dinda's biological mother. 125 00:12:01,084 --> 00:12:07,419 I'm sorry for coming here without any notice, Mrs Dona. 126 00:12:08,583 --> 00:12:12,542 Actually, I've been tracking Dinda for a very long time now. 127 00:12:13,209 --> 00:12:17,072 And I just found out that Dinda is here. 128 00:12:19,875 --> 00:12:20,875 I'm sorry. 129 00:12:21,709 --> 00:12:24,499 But do you have anything, or maybe a document... 130 00:12:24,583 --> 00:12:28,375 ...which can prove that you really are Dinda's biological mother? 131 00:12:31,125 --> 00:12:34,787 I've visited Mrs Tantri, the head of the orphanage. 132 00:12:38,458 --> 00:12:41,062 I was the one who put Dinda there. 133 00:12:53,292 --> 00:12:57,334 And I still remember the shape of the baby basket, 134 00:12:58,625 --> 00:13:00,071 her blanket, 135 00:13:03,375 --> 00:13:07,865 and even if I have to describe the situation that night, 136 00:13:08,417 --> 00:13:09,606 I still remember. 137 00:13:16,081 --> 00:13:18,587 Why did you leave her there? 138 00:13:20,458 --> 00:13:23,531 I'm sorry, Ma'am. I can't tell you that. 139 00:13:25,208 --> 00:13:26,753 It's for her own sake. 140 00:13:34,625 --> 00:13:38,624 I would like to express my gratitude for you... 141 00:13:38,708 --> 00:13:41,232 ...for taking care of Dinda all this time. 142 00:13:43,458 --> 00:13:44,708 Sure. 143 00:13:45,667 --> 00:13:47,336 -But... -Ma'am. 144 00:13:48,417 --> 00:13:50,925 I'm not planning to take Dinda right away. 145 00:13:51,708 --> 00:13:53,016 I know how you feel. 146 00:13:54,167 --> 00:13:55,235 Thank you. 147 00:13:56,708 --> 00:13:58,350 Whenever you are ready, 148 00:14:03,292 --> 00:14:05,331 please bring Dinda to my place. 149 00:14:13,917 --> 00:14:15,542 I will be waiting for her. 150 00:14:31,708 --> 00:14:33,000 Mom. 151 00:14:34,333 --> 00:14:35,667 Dinda. 152 00:14:41,917 --> 00:14:46,208 Is it true that the woman who came by is my biological mother? 153 00:14:46,292 --> 00:14:48,584 Well, that's what she told me. 154 00:14:49,167 --> 00:14:51,245 However, I still need to reconfirm it. 155 00:14:52,583 --> 00:14:53,820 You don't believe her? 156 00:14:54,583 --> 00:14:55,583 I don't. 157 00:14:55,667 --> 00:14:58,113 Since all of this comes so sudden, I have to be careful. 158 00:14:58,708 --> 00:15:02,224 Besides, I found her attitude rather strange. 159 00:15:02,875 --> 00:15:04,583 -Strange? -Yes. 160 00:15:04,667 --> 00:15:07,208 I have to check with Mrs Tantri first. 161 00:15:07,292 --> 00:15:10,660 I've been calling her all day, but she's unreachable. 162 00:15:11,708 --> 00:15:17,440 Even if you think she's strange, I still want to see my mother. 163 00:15:18,833 --> 00:15:20,737 Yes, I understand. 164 00:15:21,792 --> 00:15:26,978 But please give me a little more time to be completely sure, okay? 165 00:15:27,625 --> 00:15:29,708 -You're doing this on purpose, right? -No, I'm not. 166 00:15:29,792 --> 00:15:31,286 You don't want me to go. 167 00:15:32,958 --> 00:15:34,471 It's not like that, Dinda. 168 00:15:52,875 --> 00:15:54,738 Don't you want to see me happy? 169 00:15:55,417 --> 00:15:56,848 Of course. But I just want to... 170 00:15:57,458 --> 00:15:58,667 Dinda! 171 00:16:34,542 --> 00:16:36,000 A heart? 172 00:16:57,500 --> 00:16:58,667 Dinda? 173 00:16:59,500 --> 00:17:02,619 Whatever issues you have or we have, 174 00:17:05,416 --> 00:17:08,006 leaving this house is not the solution. 175 00:17:21,375 --> 00:17:22,833 I strongly believe... 176 00:17:23,959 --> 00:17:26,210 ...if you ask mom's permission first, 177 00:17:27,583 --> 00:17:30,749 you'd have a better chance to solve your problem. 178 00:17:31,458 --> 00:17:33,214 And if she grants her permission, 179 00:17:36,000 --> 00:17:37,545 I will go with you. 180 00:17:40,833 --> 00:17:42,333 We will come too, Dinda. 181 00:17:43,375 --> 00:17:44,458 Me too. 182 00:17:44,542 --> 00:17:46,125 We will all go with you. 183 00:17:48,833 --> 00:17:50,969 If you are absolutely sure about that, 184 00:17:53,542 --> 00:17:54,748 I won't stand in your way. 185 00:17:55,500 --> 00:17:56,667 Julia. 186 00:17:57,083 --> 00:17:58,875 You must accompany her. 187 00:17:59,875 --> 00:18:01,034 I will, Mom. 188 00:18:02,833 --> 00:18:03,731 But... 189 00:18:05,625 --> 00:18:07,434 ...the others also wants to come. 190 00:18:11,583 --> 00:18:14,416 It's because they said that they are... 191 00:18:14,500 --> 00:18:15,875 Family. 192 00:18:17,500 --> 00:18:18,792 That's right. 193 00:18:19,917 --> 00:18:21,333 Is Edwin coming along too? 194 00:18:21,750 --> 00:18:23,042 Yes, he is, Mom. 195 00:18:24,292 --> 00:18:25,833 Take good care of them. 196 00:18:31,125 --> 00:18:32,583 Don't worry about it, Mom. 197 00:18:36,958 --> 00:18:40,666 Let's go, let's go, up to the forest 198 00:18:40,750 --> 00:18:44,625 It's a very long journey 199 00:18:44,709 --> 00:18:48,541 Look left, look right There's nothing but trees 200 00:18:48,625 --> 00:18:52,300 It's really boring 201 00:18:52,383 --> 00:18:55,708 Edwin, they say that this is a forbidden forest. 202 00:18:58,583 --> 00:18:59,935 Which forest? 203 00:19:00,019 --> 00:19:03,791 Aokigahara forest in Japan is known as a place to commit suicide. 204 00:19:03,875 --> 00:19:06,833 As for this forest, 205 00:19:06,917 --> 00:19:09,417 people often come here to find black magic. 206 00:19:12,375 --> 00:19:15,591 You guys are crazy. You're too young to believe in scary stories. 207 00:19:16,375 --> 00:19:18,167 But this is a fact. 208 00:19:39,500 --> 00:19:41,750 I think we've found the address. 209 00:19:42,292 --> 00:19:43,375 Yeah. 210 00:19:53,250 --> 00:19:54,583 Julia... 211 00:19:57,417 --> 00:19:58,995 What's wrong, Ambar? 212 00:20:00,375 --> 00:20:01,875 I need to poop. 213 00:20:02,375 --> 00:20:04,374 -Please pull over, Edwin. -Okay, hold on a second. 214 00:20:04,458 --> 00:20:07,083 Don't stop here. This is a haunted forest! 215 00:20:07,167 --> 00:20:10,791 Cut it out, Miko! She has an upset stomach! 216 00:20:10,875 --> 00:20:12,374 What if she poops here? 217 00:20:12,458 --> 00:20:14,291 This is a spooky forest, Fatty! 218 00:20:14,375 --> 00:20:16,208 So you want to do this again, Skinny? 219 00:20:16,292 --> 00:20:18,583 -What, Fatty? -Come on, knock it off! 220 00:20:18,667 --> 00:20:19,666 That's enough, Miko! 221 00:20:19,750 --> 00:20:22,124 -Stop it, Panji, Miko! -Enough... 222 00:20:22,208 --> 00:20:23,500 Watch the road! 223 00:20:29,333 --> 00:20:31,011 Are you guys okay? 224 00:20:32,667 --> 00:20:34,208 Are you okay, Panji? 225 00:20:35,125 --> 00:20:36,667 The car won't start. 226 00:20:45,667 --> 00:20:46,875 What was that? 227 00:20:56,125 --> 00:20:57,660 What kind of fur is this? 228 00:20:59,625 --> 00:21:01,458 It looks like human hair. 229 00:21:02,625 --> 00:21:04,042 It's not animal fur? 230 00:21:05,875 --> 00:21:07,500 There's no trace of anything either. 231 00:21:19,375 --> 00:21:20,375 Edwin! 232 00:21:20,792 --> 00:21:22,227 -I think we've arrived. -Really? 233 00:21:23,750 --> 00:21:24,750 Look! 234 00:21:26,500 --> 00:21:27,586 Yeah. 235 00:21:27,669 --> 00:21:29,795 -Let's just push the car, then. -Alright. 236 00:21:33,125 --> 00:21:34,417 We're almost there! 237 00:21:36,792 --> 00:21:38,000 Keep pushing. 238 00:21:38,542 --> 00:21:39,624 Just a little bit more. 239 00:21:39,708 --> 00:21:42,708 Stop it here. Okay! 240 00:21:56,625 --> 00:21:58,333 -Is this the place? -Yeah. 241 00:21:59,667 --> 00:22:01,083 This is definitely the place. 242 00:22:43,375 --> 00:22:44,875 Excuse me, Ma'am. 243 00:22:49,000 --> 00:22:52,625 I am Julia, Mrs Dona's youngest daughter. 244 00:22:53,042 --> 00:22:55,375 And these are my little brothers and sisters. 245 00:22:56,625 --> 00:22:57,874 This is... 246 00:22:57,958 --> 00:22:59,958 I am Edwin, her boyfriend. 247 00:23:03,958 --> 00:23:05,916 We come here to find... 248 00:23:06,000 --> 00:23:08,274 Who's the little one back there? 249 00:23:19,125 --> 00:23:21,958 Hello, Ma'am. My name is Kresna. 250 00:23:22,042 --> 00:23:23,416 -This is Miko. -Hi. 251 00:23:23,500 --> 00:23:26,458 This one is Panji, and that little girl is Ambar. 252 00:23:26,542 --> 00:23:28,717 -And that one is... -Dinda. 253 00:23:29,500 --> 00:23:31,000 That's right, Ma'am. 254 00:23:53,875 --> 00:23:59,157 I'm so glad to have you in my arms. 255 00:24:07,699 --> 00:24:09,125 Ambar, are you okay? 256 00:24:11,000 --> 00:24:14,542 Excuse me, Ma'am. May we use the toilet? 257 00:24:16,125 --> 00:24:17,208 Sure. 258 00:24:18,292 --> 00:24:20,292 It's right over there. 259 00:24:21,000 --> 00:24:22,083 Thank you. 260 00:24:22,167 --> 00:24:23,749 Let's go to the toilet. 261 00:24:23,833 --> 00:24:24,999 Julia, here. 262 00:24:25,083 --> 00:24:26,792 -I need to fix the car. -Okay. 263 00:24:27,125 --> 00:24:28,333 Let's go. 264 00:24:30,208 --> 00:24:31,499 Come on in. 265 00:24:31,583 --> 00:24:33,958 It's okay, Ma'am. We will wait outside. 266 00:24:35,875 --> 00:24:37,563 But I'm so tired. 267 00:24:38,708 --> 00:24:41,657 Did you say you wanted to enjoy the scenery? 268 00:24:43,000 --> 00:24:44,335 When did I say that? 269 00:24:45,125 --> 00:24:46,999 I said this forest is... 270 00:24:47,083 --> 00:24:49,708 We're so happy to be here, Ma'am. 271 00:24:49,792 --> 00:24:50,958 Is that right? 272 00:24:52,000 --> 00:24:53,417 Thank you. 273 00:24:53,917 --> 00:24:55,250 Let's go inside, Dinda. 274 00:25:00,167 --> 00:25:04,041 We should give Dinda and her mother time to get to know each other. 275 00:25:04,125 --> 00:25:06,350 Let's just stay outside for a moment. 276 00:25:21,458 --> 00:25:22,792 Get in, Ambar. 277 00:26:10,875 --> 00:26:12,792 When did you take that picture, Mom? 278 00:26:14,417 --> 00:26:16,917 It was taken a long time ago. 279 00:26:21,417 --> 00:26:24,458 Kresna, what is that? 280 00:26:25,250 --> 00:26:26,417 Let's go over there. 281 00:26:52,583 --> 00:26:55,000 -Kresna. -What is it? 282 00:26:56,000 --> 00:26:58,637 Why do I have a bad feeling? 283 00:27:00,042 --> 00:27:01,379 What do you mean? 284 00:27:07,208 --> 00:27:08,542 Let's just go inside the house. 285 00:27:09,625 --> 00:27:10,792 Come on. 286 00:27:23,042 --> 00:27:24,458 Are you done, Ambar? 287 00:27:24,958 --> 00:27:26,833 Not yet. 288 00:28:14,542 --> 00:28:16,124 Calm down. 289 00:28:16,208 --> 00:28:17,702 -It's me. -You startled me! 290 00:28:18,667 --> 00:28:19,875 Are you okay? 291 00:28:49,250 --> 00:28:50,801 -Wow! -Wow! 292 00:29:00,792 --> 00:29:04,004 I'm sure you are all very tired. 293 00:29:04,625 --> 00:29:07,557 I have prepared your rooms. 294 00:29:09,083 --> 00:29:15,092 The boys can go to the room at the first door to the right. 295 00:29:16,833 --> 00:29:21,345 Julia and Ambar can stay in Dinda's former room. 296 00:29:31,625 --> 00:29:33,307 -Let's go. -Okay. 297 00:29:36,917 --> 00:29:38,193 Let's go. 298 00:29:38,276 --> 00:29:39,750 Thank you, Ma'am. 299 00:29:39,833 --> 00:29:40,875 Let's go. 300 00:29:41,917 --> 00:29:43,249 -I am first! -No! Move it! 301 00:29:43,333 --> 00:29:45,000 Move it! 302 00:29:45,250 --> 00:29:46,500 Move! 303 00:29:47,125 --> 00:29:48,916 -This is my bed. -No, it's mine! 304 00:29:49,000 --> 00:29:51,083 -This is mine! -No, it's mine! 305 00:29:51,167 --> 00:29:52,624 -Let's do rock, paper, scissors. -Okay. 306 00:29:52,708 --> 00:29:55,966 Come, I want to show you something. 307 00:29:59,500 --> 00:30:00,833 By the way, Edwin, 308 00:30:02,417 --> 00:30:05,333 don't you feel that there is something creepy about this place? 309 00:30:08,250 --> 00:30:11,669 After all, this house is in the middle of a haunted forest. 310 00:30:18,625 --> 00:30:21,106 Why don't you do yoga to calm your nerves? Come on. 311 00:30:21,792 --> 00:30:23,874 Kresna, Panji, let's do some yoga. 312 00:30:23,958 --> 00:30:25,500 This will make us calm. 313 00:30:26,250 --> 00:30:27,458 Over here, Miko. 314 00:30:29,292 --> 00:30:32,473 You will feel and sleep better. 315 00:30:33,208 --> 00:30:34,208 Okay? 316 00:30:35,625 --> 00:30:36,833 Come on. 317 00:30:36,917 --> 00:30:38,000 Where is Miko? 318 00:30:38,542 --> 00:30:39,667 There you are. 319 00:30:41,167 --> 00:30:43,592 Okay, take a deep breath. 320 00:30:54,083 --> 00:30:55,958 Exhale slowly. 321 00:30:59,833 --> 00:31:01,542 Are you feeling better now? 322 00:31:07,417 --> 00:31:09,125 Miko, where are the others? 323 00:31:56,000 --> 00:31:57,292 Kresna! 324 00:31:58,125 --> 00:31:59,708 -What is it? -Come and take a look at this! 325 00:32:01,042 --> 00:32:02,542 Come here! 326 00:32:06,833 --> 00:32:08,167 Wow! 327 00:32:20,375 --> 00:32:22,250 These are some great collections! 328 00:32:22,625 --> 00:32:23,624 Marvelous! 329 00:32:23,708 --> 00:32:26,624 Take a look. All the Pandava knights are here! 330 00:32:26,708 --> 00:32:29,136 There is Bima, Arjuna, 331 00:32:30,500 --> 00:32:32,249 Yudistira, 332 00:32:32,333 --> 00:32:33,722 Nakula, and Sadewa. 333 00:32:34,583 --> 00:32:37,526 Kresna, what is this white screen for? 334 00:32:38,208 --> 00:32:41,100 This is called geber, a screen to play shadow puppets. 335 00:32:42,000 --> 00:32:43,499 How do we play shadow puppets? 336 00:32:43,583 --> 00:32:44,833 Let me show you. 337 00:32:46,625 --> 00:32:47,750 Move, please. 338 00:32:50,125 --> 00:32:51,583 What are you doing? 339 00:32:53,208 --> 00:32:54,625 Seriously? 340 00:32:58,292 --> 00:33:00,292 Oh, my God! Why are they lights out? 341 00:33:00,750 --> 00:33:01,833 Kresna! 342 00:33:03,708 --> 00:33:05,375 Hey, Panji. 343 00:33:07,208 --> 00:33:10,167 I have bad news for you. 344 00:33:10,625 --> 00:33:14,666 Beware, Kuwera, the leader of evil spirits will come. 345 00:33:14,750 --> 00:33:16,749 The ruler of Alanka... 346 00:33:16,833 --> 00:33:20,017 ...and the leader of darkness will be summoned! 347 00:33:27,833 --> 00:33:31,308 I have prepared everything that you've asked for. 348 00:33:35,500 --> 00:33:38,176 Every child that has been left here, 349 00:33:39,167 --> 00:33:40,659 always has their picture taken. 350 00:33:49,750 --> 00:33:50,742 I... 351 00:33:52,250 --> 00:33:54,933 ...also found this letter in Dinda's baby basket. 352 00:35:00,417 --> 00:35:01,599 Dear. 353 00:35:02,458 --> 00:35:03,739 Do you like it? 354 00:35:07,917 --> 00:35:09,917 All of these... 355 00:35:10,542 --> 00:35:12,125 Did you make them? 356 00:35:12,917 --> 00:35:15,458 Yes, I made them myself. 357 00:35:16,208 --> 00:35:19,917 I'd be happy if you want to try to make one. 358 00:35:20,542 --> 00:35:21,875 What do you say? 359 00:35:28,167 --> 00:35:29,833 This clay pot too. 360 00:35:46,833 --> 00:35:49,231 You are a very special child. 361 00:35:58,917 --> 00:35:59,958 Come on. 362 00:36:00,792 --> 00:36:02,652 Try to finish this one, okay? 363 00:36:03,708 --> 00:36:04,833 Go on. 364 00:36:04,917 --> 00:36:06,875 Do you want to try to make this one? 365 00:36:08,333 --> 00:36:09,667 I will help you. 366 00:36:23,583 --> 00:36:24,670 Ambar. 367 00:36:28,292 --> 00:36:29,469 Ambar. 368 00:36:30,667 --> 00:36:32,011 Where have you been? 369 00:36:35,583 --> 00:36:36,667 Hey. 370 00:36:37,167 --> 00:36:38,518 What's wrong? 371 00:36:40,833 --> 00:36:42,871 Dinda is so mean. 372 00:36:46,042 --> 00:36:47,708 What do you mean by that? 373 00:36:48,792 --> 00:36:51,484 I'm afraid she will ask me to go home. 374 00:36:58,708 --> 00:37:02,124 Hail, all forces of darkness, 375 00:37:02,208 --> 00:37:06,124 evil spirits, masters of the Alanka region, 376 00:37:06,208 --> 00:37:08,525 Kuwera has summoned you to come! 377 00:37:09,375 --> 00:37:15,132 Beware, the wrathful evil spirits will come as they are sent by... 378 00:37:31,958 --> 00:37:34,875 Kresna! 379 00:37:36,000 --> 00:37:37,541 Kresna! 380 00:37:37,625 --> 00:37:38,833 Kresna! 381 00:37:40,583 --> 00:37:42,250 Why are you watching from here? 382 00:37:44,792 --> 00:37:46,000 I just saw... 383 00:37:46,708 --> 00:37:47,834 Saw what? 384 00:37:48,167 --> 00:37:49,375 I saw... 385 00:37:51,250 --> 00:37:52,318 Are you okay? 386 00:37:52,833 --> 00:37:54,645 Of course I am. What's the matter? 387 00:37:56,958 --> 00:37:59,589 Empty your mind. 388 00:38:04,458 --> 00:38:07,354 Free all the irrational thoughts. 389 00:38:12,542 --> 00:38:14,664 Miko? Did you fall a sleep? 390 00:38:20,042 --> 00:38:21,333 No, I didn't. 391 00:38:24,958 --> 00:38:25,958 Okay. 392 00:38:27,500 --> 00:38:28,958 Don't snore again, okay? 393 00:38:30,125 --> 00:38:31,542 Listen to me. 394 00:38:32,667 --> 00:38:34,167 Take a deep breath. 395 00:38:40,208 --> 00:38:41,250 Miko? 396 00:38:58,167 --> 00:38:59,958 No! 397 00:39:04,167 --> 00:39:06,583 Edwin! 398 00:39:06,667 --> 00:39:09,167 Edwin! 399 00:39:10,083 --> 00:39:12,000 Just go home! 400 00:39:13,333 --> 00:39:16,583 This place is dangerous. 401 00:39:16,667 --> 00:39:19,000 Edwin! 402 00:39:19,542 --> 00:39:21,042 You will be... 403 00:39:21,292 --> 00:39:23,124 ...taken by... 404 00:39:23,208 --> 00:39:26,208 ...Kuntilanak! 405 00:39:26,292 --> 00:39:28,374 Kresna! 406 00:39:28,458 --> 00:39:30,083 Panji! 407 00:39:30,167 --> 00:39:31,250 Miko? 408 00:39:31,750 --> 00:39:33,916 What's the matter? Edwin? 409 00:39:34,000 --> 00:39:35,291 Edwin? 410 00:39:35,375 --> 00:39:37,333 Edwin is acting strange, Julia. 411 00:39:37,417 --> 00:39:39,208 -Edwin? -Edwin! 412 00:39:39,292 --> 00:39:41,375 -Edwin? -Edwin? 413 00:39:43,167 --> 00:39:44,124 Edwin? 414 00:39:44,208 --> 00:39:46,749 -Edwin? -Edwin! 415 00:39:46,833 --> 00:39:47,958 Edwin! 416 00:39:49,292 --> 00:39:51,958 -Edwin! -Edwin? 417 00:39:52,792 --> 00:39:55,291 Edwin? 418 00:39:55,375 --> 00:40:00,624 I'm sure he did something that was inappropriate... 419 00:40:00,708 --> 00:40:03,167 ...on the way through the forest. 420 00:40:05,083 --> 00:40:06,583 That's why... 421 00:40:07,500 --> 00:40:09,999 ...the spirits here felt disturbed by him. 422 00:40:10,083 --> 00:40:11,292 You see? 423 00:40:11,917 --> 00:40:13,458 What did I tell you? 424 00:40:14,125 --> 00:40:16,333 This forest is haunted! 425 00:40:16,917 --> 00:40:19,167 I must give this letter... 426 00:40:19,875 --> 00:40:23,624 ...when someone comes by and claims... 427 00:40:23,708 --> 00:40:25,708 ...that she is Mrs Karmila. 428 00:40:26,583 --> 00:40:28,727 Please read this letter very carefully. 429 00:40:30,542 --> 00:40:34,499 It all began when our dream came true. 430 00:40:34,583 --> 00:40:37,083 Having our own remote small cottage. 431 00:40:37,167 --> 00:40:38,250 This is all for you. 432 00:40:39,542 --> 00:40:43,291 We didn't know the people at the village called the place... 433 00:40:43,375 --> 00:40:45,875 ...as the lair of Kuntilanak. 434 00:40:47,958 --> 00:40:50,583 Many people had been reported missing. 435 00:40:51,000 --> 00:40:53,083 But we didn't believe them, 436 00:40:54,167 --> 00:40:56,678 even though many strange incidents occurred. 437 00:41:01,958 --> 00:41:05,645 It was until she came for the first time. 438 00:41:08,250 --> 00:41:10,980 I saw her appear in front of my eyes. 439 00:41:12,333 --> 00:41:15,322 We finally realized that night... 440 00:41:16,667 --> 00:41:19,166 ...that as one of the cult followers of Mangkujiwo... 441 00:41:19,250 --> 00:41:21,874 ...which has been passed down for generations to our family. 442 00:41:21,958 --> 00:41:23,917 This is inevitable, Karmila! 443 00:41:24,250 --> 00:41:28,374 We can't deny what has been ingrained upon us. 444 00:41:28,458 --> 00:41:30,416 This black magic. This curse! 445 00:41:30,500 --> 00:41:32,083 That creature thinks... 446 00:41:32,167 --> 00:41:35,499 ...she can take every firstborn of Mangkujiwo bloodlines, 447 00:41:35,583 --> 00:41:37,916 but not our daughter, Honey. 448 00:41:38,000 --> 00:41:39,041 Never. 449 00:41:39,125 --> 00:41:41,708 But this is what that creature desires! 450 00:41:41,792 --> 00:41:45,208 -This is our fate, Karmila. -No! 451 00:41:45,292 --> 00:41:48,327 We must sacrifice our firstborn daughter. 452 00:41:48,917 --> 00:41:50,208 We don't have a choice. 453 00:41:50,292 --> 00:41:51,850 I have a solution. 454 00:41:53,958 --> 00:41:55,758 For the sake of our daughter! 455 00:41:57,125 --> 00:41:59,634 A couple of days later, I heard a news... 456 00:42:00,458 --> 00:42:02,791 ...that Mrs Karmila and her husband... 457 00:42:02,875 --> 00:42:05,365 ...disappeared mysteriously in that cottage. 458 00:42:07,917 --> 00:42:11,041 That's why I was confused when you told me... 459 00:42:11,125 --> 00:42:13,041 ...that there was a woman who came over... 460 00:42:13,125 --> 00:42:15,599 ...and claimed to be Dinda's mother. 461 00:43:18,125 --> 00:43:20,977 Before we enjoy our meals, 462 00:43:23,125 --> 00:43:27,708 Dinda would like to show you something. 463 00:43:36,000 --> 00:43:38,348 We made this all by ourselves. 464 00:43:40,708 --> 00:43:42,487 Dinda is indeed very talented. 465 00:43:44,167 --> 00:43:48,605 I just taught her a little bit, and she continued like a pro. 466 00:43:50,542 --> 00:43:51,839 I don't like it! 467 00:43:55,458 --> 00:43:56,749 I'm sorry, Ma'am. 468 00:43:56,833 --> 00:43:59,552 Let me talk to her. Excuse me. 469 00:44:03,167 --> 00:44:05,079 Well, then. Let's eat. 470 00:44:06,667 --> 00:44:07,982 Enjoy your meal. 471 00:44:13,167 --> 00:44:16,156 Because you will really need it. 472 00:44:41,458 --> 00:44:42,583 Ambar? 473 00:45:16,000 --> 00:45:17,333 Ambar? 474 00:45:48,417 --> 00:45:49,511 Ambar? 475 00:46:54,542 --> 00:46:56,972 Why are these pictures kept here? 476 00:47:10,875 --> 00:47:12,333 Mrs Karmila? 477 00:49:18,542 --> 00:49:20,000 Are you on a diet, Panji? 478 00:49:21,042 --> 00:49:22,542 Why don't you eat more? 479 00:49:23,083 --> 00:49:26,331 I'm not on a diet. I'm just full, that's all. 480 00:49:29,375 --> 00:49:30,875 What's the matter? 481 00:49:31,500 --> 00:49:33,351 Do you not like my cooking? 482 00:49:39,958 --> 00:49:42,419 It tastes good, Ma'am. Really good. 483 00:49:50,417 --> 00:49:52,693 -I need to go to the toilet. -Aren't you scared? 484 00:49:54,333 --> 00:49:55,583 No, I'm not. 485 00:50:19,000 --> 00:50:22,011 There's something odd about Mrs Karmila. 486 00:50:37,917 --> 00:50:40,000 I'm sure there's something weird. 487 00:50:51,500 --> 00:50:53,833 I'm sorry if it's a little noisy. 488 00:50:53,917 --> 00:50:55,458 It's okay, Ma'am. 489 00:50:55,542 --> 00:50:58,098 It's been a long time since we heard the sound of Panji's friend. 490 00:51:25,375 --> 00:51:27,042 Let me help you, Mom. 491 00:51:28,250 --> 00:51:29,500 I'll help you too. 492 00:51:31,917 --> 00:51:33,583 No, it's okay. Just leave it there. 493 00:51:33,667 --> 00:51:35,749 Panji, Kresna and Edwin, 494 00:51:35,833 --> 00:51:38,453 you should all rest in your room, okay? 495 00:51:40,833 --> 00:51:43,499 -Alright, then. Let's go. -Dinda, come here. 496 00:51:43,583 --> 00:51:44,791 -Come on. -Let's go. 497 00:51:44,875 --> 00:51:46,782 You are so diligent, Dinda. 498 00:51:51,125 --> 00:51:54,419 Your hair is all messed up and tangled. 499 00:51:56,417 --> 00:51:57,729 Wait a minute, okay? 500 00:52:58,125 --> 00:52:59,792 Julia? 501 00:53:23,250 --> 00:53:24,667 Ambar. 502 00:53:26,375 --> 00:53:28,083 Why did you run off like that? 503 00:53:28,625 --> 00:53:31,916 Why aren't you eating? We've all eaten our dinner, you know? 504 00:53:32,000 --> 00:53:33,462 I don't feel like eating. 505 00:53:35,958 --> 00:53:37,542 You'll get sick, you know? 506 00:53:38,958 --> 00:53:40,278 Where's Julia? 507 00:53:44,708 --> 00:53:46,284 Ambar, stop fooling around. 508 00:53:46,958 --> 00:53:48,795 -I asked where's Julia. -I don't know. 509 00:53:52,833 --> 00:53:57,545 Alright, you should go to your room. Let me look for her, okay? 510 00:53:57,629 --> 00:53:59,750 -Let's go, Ambar. -Let's go. 511 00:54:48,750 --> 00:54:51,293 Are you done with the dishes? 512 00:54:52,125 --> 00:54:53,417 It's done, Mom. 513 00:54:57,708 --> 00:54:59,542 Thank you, Dear. 514 00:55:06,250 --> 00:55:08,083 Let's go to bed now. 515 00:55:18,208 --> 00:55:19,583 Have a seat, Dear. 516 00:55:29,875 --> 00:55:31,042 Julia? 517 00:55:54,292 --> 00:55:57,444 What's wrong with me? Why don't I remember anything? 518 00:56:21,958 --> 00:56:23,682 Edwin? Where's Julia? 519 00:56:32,333 --> 00:56:35,602 Kresna! Panji! 520 00:56:38,375 --> 00:56:41,768 I just saw Mrs Karmila. 521 00:56:42,958 --> 00:56:44,904 Her feet didn't touch the ground. 522 00:56:49,083 --> 00:56:50,124 She was floating. 523 00:56:50,208 --> 00:56:52,124 -Floating? -That's nonsense, Miko! 524 00:56:52,208 --> 00:56:54,325 There's no way her feet weren't on the ground. 525 00:56:58,750 --> 00:56:59,958 Kresna. 526 00:57:00,042 --> 00:57:03,722 Do you remember when you were playing with those shadow puppets? 527 00:57:05,667 --> 00:57:06,917 What about it? 528 00:57:08,333 --> 00:57:10,500 When you were playing with those shadow puppets, 529 00:57:11,167 --> 00:57:16,314 I saw you were being strangled by some kind of shadow. 530 00:57:17,458 --> 00:57:18,667 What kind of shadow? 531 00:57:19,500 --> 00:57:20,917 The shadow of... 532 00:57:24,667 --> 00:57:26,083 ...a Kuntilanak. 533 00:57:32,458 --> 00:57:34,374 Why didn't you tell me? 534 00:57:34,458 --> 00:57:37,333 Because... 535 00:57:46,500 --> 00:57:48,417 -Now I remember! -Edwin? 536 00:57:50,958 --> 00:57:51,833 Hold on a second. 537 00:57:51,917 --> 00:57:54,592 Wasn't there a little girl by the window? 538 00:57:56,000 --> 00:57:59,318 And you said... What kind of shadow did you saw? 539 00:58:01,000 --> 00:58:02,625 The shadow of a Kuntilanak. 540 00:58:05,125 --> 00:58:07,251 What did you say about Mrs Karmila just now? 541 00:58:09,167 --> 00:58:11,749 -Her feet weren't on the ground. -Okay. 542 00:58:11,833 --> 00:58:13,167 Where is she now? 543 00:58:15,708 --> 00:58:17,250 Inside her room. 544 00:58:18,000 --> 00:58:19,416 Okay, let's go outside. Come on. 545 00:58:19,500 --> 00:58:21,792 -Let's go outside. -Alright. 546 00:58:24,542 --> 00:58:26,416 -Hurry up! -Come on, Ambar! 547 00:58:26,500 --> 00:58:28,792 -Let's go! -Go, go, go! 548 00:58:37,083 --> 00:58:39,285 I'm really happy to see you, Mom. 549 00:58:50,875 --> 00:58:54,874 Tak lelo 550 00:58:54,958 --> 00:59:01,500 Lelo, lelo ledung 551 00:59:02,917 --> 00:59:09,083 My child with a lovely face 552 00:59:10,000 --> 00:59:14,250 If you cry 553 00:59:26,500 --> 00:59:28,583 -Hurry up. -Let's go. 554 00:59:28,667 --> 00:59:30,500 Come on, hurry. 555 00:59:38,333 --> 00:59:39,833 It's all in this book. 556 00:59:45,000 --> 00:59:46,208 Let me see that. 557 00:59:48,417 --> 00:59:49,667 This is it! 558 00:59:50,958 --> 00:59:52,375 These are the ones that I saw. 559 00:59:53,500 --> 00:59:55,083 "Ponta and Ponti." 560 00:59:55,875 --> 00:59:59,583 "The twin siblings who are known to accompany demons and ghosts." 561 00:59:59,667 --> 01:00:02,041 "They like dirty places and blood." 562 01:00:02,125 --> 01:00:07,167 "Their appearances are often associated..." 563 01:00:08,708 --> 01:00:10,125 "...with a Kuntilanak." 564 01:00:11,500 --> 01:00:14,083 Holy shit! I knew there's something wrong with this house! 565 01:00:15,083 --> 01:00:16,583 Alright, you guys wait here. 566 01:00:16,667 --> 01:00:19,208 Let me look for Julia and Dinda, okay? 567 01:00:19,292 --> 01:00:20,879 Don't go anywhere! 568 01:00:20,963 --> 01:00:24,416 But if you guys see anything, just run straight to the car. 569 01:00:24,500 --> 01:00:25,500 Got it? 570 01:00:27,667 --> 01:00:29,083 See? What did I tell you? 571 01:00:29,167 --> 01:00:30,876 There's something wrong about this place! 572 01:00:52,125 --> 01:00:55,914 I want to go home and be with Mommy. 573 01:00:55,998 --> 01:01:00,667 Alright, you guys have to listen to what I say, okay? Now... 574 01:01:02,292 --> 01:01:03,208 Edwin! 575 01:01:03,292 --> 01:01:06,631 -Edwin! -Edwin! 576 01:01:06,714 --> 01:01:08,375 Julia? 577 01:01:14,333 --> 01:01:15,500 Julia? 578 01:01:18,792 --> 01:01:19,917 Julia? 579 01:01:20,667 --> 01:01:21,708 Julia? 580 01:01:31,917 --> 01:01:33,000 Julia? 581 01:01:35,875 --> 01:01:37,209 Okay. 582 01:01:51,958 --> 01:01:53,167 Julia? 583 01:01:55,333 --> 01:01:56,459 Julia? 584 01:01:58,583 --> 01:01:59,750 Julia! 585 01:02:01,917 --> 01:02:03,083 Julia! 586 01:02:05,583 --> 01:02:06,458 Hey, Julia! 587 01:02:31,542 --> 01:02:32,792 Edwin? 588 01:02:34,125 --> 01:02:35,333 Dinda? 589 01:02:54,000 --> 01:02:55,208 Let's get out of here. 590 01:03:05,250 --> 01:03:08,458 -Where are you going? -My body can't move! 591 01:03:09,625 --> 01:03:13,114 Didn't Dinda asked all of you to live here? 592 01:03:13,875 --> 01:03:17,092 No, Ma'am. We want to go home. 593 01:03:19,917 --> 01:03:22,085 You can't go home. 594 01:03:22,875 --> 01:03:26,666 Once you step inside this house, 595 01:03:26,750 --> 01:03:31,154 you will live here forever. 596 01:03:31,542 --> 01:03:33,115 No! 597 01:03:33,199 --> 01:03:37,250 Do you want me to show you something? 598 01:03:37,708 --> 01:03:39,500 No! 599 01:03:46,667 --> 01:03:47,958 It's falling off! 600 01:03:49,375 --> 01:03:50,417 What is that? 601 01:05:08,042 --> 01:05:10,694 Do you really think... 602 01:05:11,588 --> 01:05:15,834 ...you can leave this place? 603 01:05:25,333 --> 01:05:28,750 Where are you? 604 01:05:30,167 --> 01:05:32,939 Don't you want to play? 605 01:06:14,375 --> 01:06:17,792 Where are you? 606 01:06:38,875 --> 01:06:41,042 Where do you think you're going? 607 01:06:49,125 --> 01:06:50,375 Miko! 608 01:07:36,708 --> 01:07:38,041 The Kuntilanak is gone. 609 01:07:38,125 --> 01:07:40,749 Come on. This is our chance to get Dinda. 610 01:07:40,833 --> 01:07:42,208 Come on. 611 01:07:53,542 --> 01:07:55,645 Kresna. 612 01:07:58,333 --> 01:07:59,542 Kresna! 613 01:08:00,958 --> 01:08:03,444 What? The Kuntilanak is already gone. 614 01:08:04,083 --> 01:08:05,208 Let's go already. 615 01:08:08,500 --> 01:08:12,167 -Kresna! -Hurry, get up! 616 01:08:16,375 --> 01:08:20,167 -Where are you going? -Let's go! Hurry! 617 01:08:21,332 --> 01:08:22,215 Come on! 618 01:08:22,298 --> 01:08:23,667 Julia, wake up! 619 01:08:25,125 --> 01:08:27,000 Come on, wake up. Julia! 620 01:08:30,250 --> 01:08:33,707 Julia, calm down. 621 01:08:34,500 --> 01:08:36,124 Who is that? 622 01:08:36,207 --> 01:08:37,707 I have no idea. 623 01:08:38,917 --> 01:08:42,875 There were two little girls over there! 624 01:08:45,500 --> 01:08:46,875 With white hairs? 625 01:08:50,292 --> 01:08:51,459 Yes. 626 01:08:52,750 --> 01:08:55,448 Right, I saw them too. 627 01:09:09,875 --> 01:09:11,957 Is it possible that Mrs Karmila is a... 628 01:09:14,375 --> 01:09:15,707 Kuntilanak? 629 01:09:17,582 --> 01:09:18,667 Yes. 630 01:09:20,457 --> 01:09:21,457 Damn! 631 01:09:21,542 --> 01:09:24,582 Okay, there's something wrong with this house. 632 01:09:25,375 --> 01:09:27,541 -We should go home, okay? -No, wait! Ambar! 633 01:09:27,625 --> 01:09:29,624 We must look for her. 634 01:09:29,707 --> 01:09:32,041 Ambar is already outside, okay? 635 01:09:32,125 --> 01:09:34,645 But I have no idea where Dinda is. 636 01:09:35,542 --> 01:09:37,792 We must look for her now! Come on! 637 01:09:42,500 --> 01:09:44,917 Come on, come to hell! 638 01:09:46,042 --> 01:09:47,832 Let go of him! Come on! 639 01:09:47,917 --> 01:09:50,582 Come on, come to hell! 640 01:09:52,207 --> 01:09:53,750 Let go of him! Come on! 641 01:09:53,834 --> 01:09:56,083 Let go! 642 01:09:59,583 --> 01:10:00,667 Go, go! 643 01:10:03,375 --> 01:10:04,375 Edwin! 644 01:10:08,500 --> 01:10:10,750 Let's just hide over here. 645 01:10:11,250 --> 01:10:12,375 Ambar, you should... 646 01:10:12,875 --> 01:10:14,208 Where's Ambar? 647 01:10:14,792 --> 01:10:16,125 I don't know. 648 01:10:16,458 --> 01:10:18,708 -And what about Miko? -I don't know! 649 01:10:18,792 --> 01:10:20,749 Miko? 650 01:10:20,833 --> 01:10:22,042 Oh, my God! 651 01:12:13,583 --> 01:12:16,083 Miko! 652 01:12:21,625 --> 01:12:24,916 Oh, my God! Where the hell are we? 653 01:12:25,000 --> 01:12:26,250 Kresna. 654 01:12:27,750 --> 01:12:30,376 Hold on a second. What is that? 655 01:12:31,792 --> 01:12:34,208 There are some kind of lights over there. 656 01:12:35,000 --> 01:12:36,792 I think there's a crowd there. 657 01:12:37,083 --> 01:12:39,042 -Let's check it out. -Okay. 658 01:12:59,458 --> 01:13:01,792 Wow! What is this place, Panji? 659 01:13:06,625 --> 01:13:08,667 Kresna... 660 01:13:35,250 --> 01:13:36,417 Come on, Panji. 661 01:13:58,375 --> 01:14:01,460 Kresna, what are we doing here? 662 01:14:04,375 --> 01:14:06,249 This place is really spooky. 663 01:14:06,333 --> 01:14:09,041 Hurry up and ask them. We shouldn't stay here any longer. 664 01:14:09,125 --> 01:14:10,792 Alright, be patient. 665 01:14:21,083 --> 01:14:23,458 Excuse me, may I ask you something? 666 01:14:27,833 --> 01:14:29,625 Come with me to hell. 667 01:14:36,125 --> 01:14:39,083 Let's go! Hurry! 668 01:14:40,458 --> 01:14:41,667 Hurry up, Panji! 669 01:14:48,292 --> 01:14:49,917 Panji, back away! 670 01:15:02,458 --> 01:15:04,417 What? Why are we... 671 01:15:06,750 --> 01:15:08,542 Kresna, what the hell is that? 672 01:15:15,708 --> 01:15:16,708 Dinda! 673 01:15:17,750 --> 01:15:20,083 Dinda, wake up! 674 01:15:20,167 --> 01:15:21,542 Come on, wake up. 675 01:15:22,583 --> 01:15:25,167 Julia, Edwin? What's wrong? 676 01:15:26,375 --> 01:15:29,958 It's Mrs Karmila... She's... 677 01:15:30,042 --> 01:15:33,333 She's not what you think she is. Edwin, tell her! 678 01:15:33,417 --> 01:15:37,291 Mrs Karmila and this entire house... 679 01:15:37,375 --> 01:15:42,417 Oh, so my lovely daughter is already awake? 680 01:15:44,167 --> 01:15:45,875 Come with me, Dinda. 681 01:16:00,250 --> 01:16:01,375 Ma'am. 682 01:16:02,708 --> 01:16:05,658 Dinda is leaving with us right now. 683 01:16:08,542 --> 01:16:12,417 And you are going to let us leave. 684 01:16:14,667 --> 01:16:16,353 What do you mean by that? 685 01:16:16,917 --> 01:16:19,984 We already know what you really are! 686 01:16:23,000 --> 01:16:24,354 What a temper. 687 01:16:28,083 --> 01:16:29,500 Dinda. 688 01:16:30,542 --> 01:16:32,612 It's been a long time since you're with me. 689 01:16:33,500 --> 01:16:35,117 Don't you miss me? 690 01:16:37,792 --> 01:16:40,083 I really love you, Dear. 691 01:16:40,167 --> 01:16:43,750 No, Dinda. Don't fall for her tricks. 692 01:16:44,333 --> 01:16:45,417 Come here. 693 01:16:47,125 --> 01:16:48,292 Dinda? 694 01:16:50,375 --> 01:16:51,542 Dinda? 695 01:16:57,419 --> 01:16:59,542 You dare to oppose me? 696 01:17:00,708 --> 01:17:01,875 Edwin! 697 01:17:02,792 --> 01:17:03,875 Edwin! 698 01:17:08,667 --> 01:17:09,833 Edwin! 699 01:17:26,542 --> 01:17:27,958 Dinda, run! 700 01:17:31,125 --> 01:17:32,750 Edwin! 701 01:17:34,875 --> 01:17:36,375 Come on, Dinda! 702 01:17:50,292 --> 01:17:51,458 Edwin! 703 01:17:59,375 --> 01:18:00,999 Dinda, hurry! 704 01:18:01,083 --> 01:18:02,791 Come on, Edwin! 705 01:18:02,875 --> 01:18:03,999 Julia, get out of here! 706 01:18:04,083 --> 01:18:06,374 No! Come on, hurry! 707 01:18:06,458 --> 01:18:07,833 Get out, Julia! 708 01:18:09,208 --> 01:18:10,708 Get out! 709 01:18:11,917 --> 01:18:13,042 Let's go, Dinda. 710 01:18:48,958 --> 01:18:54,796 Ambar, Kresna, Panji, Miko! 711 01:18:55,375 --> 01:18:59,653 Ambar, Kresna, Panji, Miko! 712 01:19:05,417 --> 01:19:07,196 Julia, where are the others? 713 01:19:07,708 --> 01:19:08,958 Just calm down, okay? 714 01:19:21,375 --> 01:19:24,500 -Julia, Dinda! -Mom! 715 01:19:25,667 --> 01:19:27,386 -Are you okay? -Yes. 716 01:19:28,458 --> 01:19:29,833 Where are the others? 717 01:19:30,375 --> 01:19:32,666 -They're gone, Mom. -Gone? Where? 718 01:19:32,750 --> 01:19:35,029 -Where are they? -Hold on, Mom. 719 01:19:35,667 --> 01:19:40,875 Inside that house there's a chamber under the basement. 720 01:19:41,542 --> 01:19:43,250 I think that's her lair. 721 01:19:45,792 --> 01:19:49,469 If they were taken by the Kuntilanak, perhaps she took them there. 722 01:19:52,458 --> 01:19:54,209 Dinda, listen to me very carefully. 723 01:19:54,667 --> 01:19:58,083 You came from the Mangkujiwo bloodline who worships Kuntilanak. 724 01:19:58,167 --> 01:20:02,401 According to the pact, as a first born you will be given to the Kuntilanak. 725 01:20:03,375 --> 01:20:06,686 Your late parents tried to sever that pact. 726 01:20:07,333 --> 01:20:09,392 They tried to lock her up and sealed her lair. 727 01:20:10,708 --> 01:20:12,639 But the Mangkujiwo family weren't going to let that pass. 728 01:20:13,333 --> 01:20:15,921 They sent someone to free the Kuntilanak. 729 01:20:17,000 --> 01:20:19,333 And now that creature is coming after you. 730 01:20:19,917 --> 01:20:22,000 And she considers you as her own daughter. 731 01:20:22,667 --> 01:20:27,417 That creature can transform to look like your mother. 732 01:20:30,750 --> 01:20:32,333 This is from your mother. 733 01:20:34,042 --> 01:20:35,167 This is... 734 01:20:36,583 --> 01:20:40,042 Isn't that Mrs Karmila's hairpin? 735 01:20:41,417 --> 01:20:43,696 Hairpin? Are you sure? 736 01:20:44,958 --> 01:20:46,792 It looks like a branch of a tree. 737 01:20:47,375 --> 01:20:48,583 Tree? 738 01:20:49,833 --> 01:20:53,894 This hairpin is related to a tree where the lair of Kuntilanak is. 739 01:20:54,958 --> 01:20:56,708 My mother wanted me to go there. 740 01:20:58,625 --> 01:21:03,458 Mom, Edwin is still inside. I have to help him. 741 01:21:03,542 --> 01:21:04,542 Julia! 742 01:21:05,625 --> 01:21:08,500 You are not allowed to go there. Let me help them instead, okay? 743 01:21:10,667 --> 01:21:11,917 Edwin! 744 01:21:12,292 --> 01:21:13,541 There's no point. 745 01:21:13,625 --> 01:21:15,416 I'm sure the Kuntilanak will come after me. 746 01:21:15,500 --> 01:21:17,916 And maybe my brothers and sister are in her hands right now. 747 01:21:18,000 --> 01:21:20,708 -I should be the one to face her. -No, you shouldn't. 748 01:21:20,792 --> 01:21:22,291 No! Let me do that! 749 01:21:22,375 --> 01:21:25,958 You must hide. Go on, hide. Hurry! 750 01:21:29,042 --> 01:21:30,042 Edwin! 751 01:21:33,167 --> 01:21:34,083 Edwin! 752 01:21:52,125 --> 01:21:54,541 Mom, it's Edwin... 753 01:21:54,625 --> 01:21:56,999 He's still inside. I can't go in there! 754 01:21:57,083 --> 01:21:58,916 Julia, please calm down. 755 01:21:59,000 --> 01:22:02,083 Once that creature comes out, we will burn her. 756 01:22:02,708 --> 01:22:04,708 Afterwards, we look for your brothers and sisters. 757 01:22:04,792 --> 01:22:06,416 We must leave this place at once. 758 01:22:06,500 --> 01:22:07,625 But... 759 01:22:08,708 --> 01:22:09,625 Edwin! 760 01:22:17,083 --> 01:22:19,750 Edwin? 761 01:22:42,667 --> 01:22:43,917 Edwin! 762 01:22:53,542 --> 01:22:57,625 Come with us to hell. 763 01:23:12,333 --> 01:23:13,917 Mrs Dona. 764 01:23:15,292 --> 01:23:16,875 You're here. 765 01:23:18,333 --> 01:23:20,000 Where is Dinda? 766 01:23:22,375 --> 01:23:24,542 She's mine! 767 01:24:06,375 --> 01:24:12,541 How dare you oppose me... 768 01:24:12,625 --> 01:24:14,601 ...in my own house? 769 01:24:15,292 --> 01:24:20,542 Oppose me in the forest of Ujung Sedo? 770 01:24:22,208 --> 01:24:25,842 You have tasted life, 771 01:24:26,874 --> 01:24:29,344 haven't you? 772 01:24:39,375 --> 01:24:43,333 Listen, Dinda is hiding right now. Find her and protect her. 773 01:24:43,417 --> 01:24:46,208 -I will face this creature. -But, Mom... 774 01:24:46,292 --> 01:24:47,917 Just do as I say! Go! 775 01:24:52,667 --> 01:24:54,000 Dinda? 776 01:24:54,917 --> 01:24:56,496 Dinda, where are you? 777 01:24:56,580 --> 01:24:58,000 Dona. 778 01:24:59,417 --> 01:25:03,208 I know what's on your mind. 779 01:25:10,125 --> 01:25:14,208 I know what you wish for. 780 01:25:24,500 --> 01:25:28,912 There are too many disappointments in your heart... 781 01:25:31,208 --> 01:25:35,380 ...because you are unable to fulfill all your wishes. 782 01:26:08,917 --> 01:26:10,140 Dinda? 783 01:26:18,458 --> 01:26:22,682 I can make all your dreams come true. 784 01:26:23,583 --> 01:26:25,480 You know that, don't you? 785 01:26:44,125 --> 01:26:47,333 Tak lelo 786 01:26:47,417 --> 01:26:52,624 Lelo, lelo ledung 787 01:26:52,708 --> 01:26:54,327 Where are my children? 788 01:28:16,083 --> 01:28:17,833 Edwin, come to your senses! 789 01:28:20,792 --> 01:28:22,417 Do you think... 790 01:28:23,333 --> 01:28:25,475 ...you are going to leave this place? 791 01:28:26,000 --> 01:28:27,542 Edwin, come to your senses! 792 01:28:27,958 --> 01:28:29,000 No, Julia! 793 01:28:29,250 --> 01:28:30,441 Edwin! 794 01:28:55,250 --> 01:28:56,708 Dinda... 795 01:29:00,958 --> 01:29:02,042 Dinda. 796 01:29:02,958 --> 01:29:04,625 We are at Ujung Sedo. 797 01:29:06,167 --> 01:29:07,792 The forest of Kuntilanak. 798 01:29:39,458 --> 01:29:41,375 Dinda, be careful! 799 01:29:45,958 --> 01:29:51,583 My Child, there you are. 800 01:29:56,333 --> 01:29:59,708 -Watch out! -Look out, Dinda! 801 01:30:26,958 --> 01:30:29,500 My child. 802 01:30:30,875 --> 01:30:32,208 Watch out, Dinda! 803 01:30:35,167 --> 01:30:38,458 Come here, My Dear. 804 01:30:41,750 --> 01:30:43,000 Dinda! 805 01:30:46,375 --> 01:30:47,500 Dinda! 806 01:30:50,417 --> 01:30:51,667 Dinda! 807 01:30:52,250 --> 01:30:53,375 Dinda! 808 01:30:57,875 --> 01:31:00,250 The strongest one is the master! 809 01:31:10,125 --> 01:31:11,542 Dinda! 810 01:31:16,917 --> 01:31:18,333 Dinda! 811 01:31:21,042 --> 01:31:22,333 Dinda! 812 01:31:24,083 --> 01:31:25,791 You little... 813 01:31:25,875 --> 01:31:27,499 Dinda! 814 01:31:27,583 --> 01:31:30,583 -Be careful, Dinda! -Watch out! 815 01:31:32,417 --> 01:31:34,749 -Come here! -Dinda! 816 01:31:34,833 --> 01:31:36,875 Come here! 817 01:31:38,833 --> 01:31:40,375 Hold on, Dinda! 818 01:31:45,167 --> 01:31:46,750 Dinda! 819 01:31:50,750 --> 01:31:54,875 You belong to me, Dinda! 820 01:32:03,083 --> 01:32:04,375 A heart. 821 01:32:05,250 --> 01:32:06,708 A tree. 822 01:32:14,875 --> 01:32:16,333 A heart. 823 01:32:17,542 --> 01:32:18,875 A tree. 824 01:32:50,792 --> 01:32:52,000 Dinda! 825 01:33:25,583 --> 01:33:27,708 -Dinda! -Dinda! 826 01:34:05,625 --> 01:34:06,917 Edwin? 827 01:34:07,417 --> 01:34:08,999 -Mom! -Edwin? 828 01:34:09,083 --> 01:34:11,125 -Edwin? -Edwin? 829 01:34:33,208 --> 01:34:35,352 -Edwin? -Edwin, are you okay? 830 01:34:40,375 --> 01:34:42,625 Come on, Miko. Be careful. 831 01:35:00,750 --> 01:35:01,833 Mom! 832 01:35:01,917 --> 01:35:04,124 Oh, my lovely children! 833 01:35:04,208 --> 01:35:06,773 -Are you guys alright? -Mom! 834 01:35:10,958 --> 01:35:13,291 -Edwin? -Edwin. 835 01:35:13,375 --> 01:35:15,374 -Julia. -Edwin. 836 01:35:15,458 --> 01:35:17,625 Edwin, are you okay? 837 01:36:05,208 --> 01:36:11,417 Sometimes, what we are looking for is right in front of us all along. 838 01:36:12,750 --> 01:36:17,374 All this time, I've been searching for my biological mother. 839 01:36:17,458 --> 01:36:20,708 And yet, there's someone else who loves me more than her. 840 01:36:20,792 --> 01:36:22,291 It's Mrs Dona. 841 01:36:22,375 --> 01:36:25,666 I am grateful that she never gave up on me, 842 01:36:25,750 --> 01:36:28,493 and I will love her forever. 843 01:36:36,625 --> 01:36:39,791 Tak lelo 844 01:36:39,875 --> 01:36:45,750 Lelo, lelo ledung 55124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.