Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Subtitle by KOCOWA
Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI ==
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Follow My IG
@Anang2196_sub_indo
3
00:00:12,186 --> 00:00:13,346
(This drama is
based on historical events,)
4
00:00:13,346 --> 00:00:14,646
(but some details may be different
from historical facts.)
5
00:00:14,646 --> 00:00:15,886
(Production guidelines were strictly
followed when filming with animals.)
6
00:00:17,556 --> 00:00:19,885
(Episode 7)
7
00:00:33,436 --> 00:00:35,806
We failed to take them down, after all.
8
00:00:41,346 --> 00:00:44,116
Your Majesty, please have some mercy.
9
00:00:47,145 --> 00:00:49,416
I am saying this
for Your Majesty's own sake.
10
00:00:52,086 --> 00:00:53,486
Care to elaborate?
11
00:00:53,656 --> 00:00:57,226
If you decide to execute
the frontline commander because of this,
12
00:00:58,425 --> 00:01:02,135
it will put more weight
on the significance of this defeat.
13
00:01:02,435 --> 00:01:03,465
But...
14
00:01:04,166 --> 00:01:07,166
if you brush it off
as if it is no big deal at all,
15
00:01:08,906 --> 00:01:12,675
the weight of this defeat
will become negligible.
16
00:01:14,276 --> 00:01:17,316
This is the first conquest expedition
you are leading yourself.
17
00:01:17,745 --> 00:01:20,416
You came here with 400,000 soldiers.
18
00:01:20,616 --> 00:01:23,985
Please do not obsess over a small fortress
like Heunghwajin.
19
00:01:26,685 --> 00:01:28,155
Please consider it our discarded card.
20
00:01:28,825 --> 00:01:29,926
Commander.
21
00:01:34,526 --> 00:01:37,536
I heard 300,000 Goryeo soldiers
led by Kang Jo, the traitor,
22
00:01:37,735 --> 00:01:39,735
set up an encampment
in front of the Tongju Fortress.
23
00:01:39,836 --> 00:01:43,435
I will wipe them out for Your Majesty.
24
00:01:43,735 --> 00:01:46,276
I will win and return victoriously
for Your Majesty...
25
00:01:46,276 --> 00:01:49,816
and the Great Khitan Empire.
26
00:02:08,125 --> 00:02:10,635
You may get up.
His Majesty has forgiven you.
27
00:02:12,465 --> 00:02:14,066
Get your soldiers ready.
28
00:02:14,735 --> 00:02:16,435
We are heading south.
29
00:02:16,935 --> 00:02:18,845
- Commander.
- Remember this.
30
00:02:19,776 --> 00:02:21,606
Until this war is over,
31
00:02:21,745 --> 00:02:25,116
you must never bring up Heunghwajin again.
Do you understand?
32
00:02:28,185 --> 00:02:30,456
Yes, Commander.
33
00:02:33,086 --> 00:02:34,426
(Heunghwajin)
34
00:02:34,426 --> 00:02:36,856
- Hurrah for General Yang Kyu!
- Hurrah for General Yang Kyu!
35
00:02:37,125 --> 00:02:39,426
- Hurrah for the Goryeo army!
- Hurrah for the Goryeo army!
36
00:02:39,426 --> 00:02:40,896
(Yang Kyu,
Northwest Temporary Government Officer)
37
00:02:42,565 --> 00:02:44,736
- Hurrah for the Goryeo army!
- Hurrah for the Goryeo army!
38
00:02:44,896 --> 00:02:46,866
- Hurrah for General Yang Kyu!
- Hurrah for General Yang Kyu!
39
00:02:46,935 --> 00:02:49,236
- No...
- Hurrah for the Goryeo army!
40
00:02:49,935 --> 00:02:51,736
Please, no...
41
00:02:51,736 --> 00:02:54,776
- No...
- Hurrah!
42
00:02:55,745 --> 00:02:58,245
We won! We did it.
43
00:03:01,116 --> 00:03:02,255
Officer Yang.
44
00:03:03,556 --> 00:03:04,886
I will get back at them for this.
45
00:03:07,026 --> 00:03:08,526
In a thousand, ten thousandfold.
46
00:03:09,396 --> 00:03:10,725
I will make them pay for this.
47
00:03:20,106 --> 00:03:22,276
My mother always told me...
48
00:03:23,435 --> 00:03:26,505
not to leave a single enemy behind my back
under any circumstances.
49
00:03:26,606 --> 00:03:28,945
We left some reserves at Murodae.
50
00:03:29,046 --> 00:03:32,086
They will keep things in order.
51
00:03:32,086 --> 00:03:35,215
Hurry up and destroy Goryeo's main forces.
52
00:03:35,415 --> 00:03:38,556
I wish to redeem myself
from this humiliation as soon as possible.
53
00:03:38,725 --> 00:03:41,456
Yes, Your Majesty.
I will be sure to remember that.
54
00:03:46,926 --> 00:03:49,136
(Murodae,
Khitan's 200,000 reserve soldiers)
55
00:03:50,035 --> 00:03:52,165
(Khitan's main forces
with 200,000 soldiers)
56
00:03:52,465 --> 00:03:54,165
(Samsuchae, Tongju, Goryeo's main forces
with 300,000 soldiers)
57
00:03:54,236 --> 00:03:55,636
What did you say?
58
00:03:55,636 --> 00:03:57,435
The Khitan army is advancing south.
59
00:03:57,636 --> 00:03:59,845
They are headed toward Samsuchae
at the moment.
60
00:03:59,845 --> 00:04:02,046
Then what about Heunghwajin?
61
00:04:02,046 --> 00:04:03,745
We have no way of finding out.
62
00:04:03,745 --> 00:04:05,516
Because the Khitan army
is advancing south,
63
00:04:05,646 --> 00:04:07,685
we cannot send scouts to Heunghwajin
at the moment.
64
00:04:14,326 --> 00:04:15,396
Yes, Commander.
65
00:04:15,396 --> 00:04:17,296
(Kang Jo, Field Commander)
66
00:04:18,155 --> 00:04:21,426
That means Heunghwajin has fallen,
after all.
67
00:04:21,926 --> 00:04:23,366
If Heunghwajin was still standing,
68
00:04:23,736 --> 00:04:25,866
the Khitan army
would not be advancing south now.
69
00:04:26,736 --> 00:04:29,706
No army marches forward
with their enemy behind their back.
70
00:04:31,105 --> 00:04:34,405
It is remarkable
that they lasted this long.
71
00:04:35,545 --> 00:04:37,045
They held out for seven days...
72
00:04:37,376 --> 00:04:39,316
while fighting 400,000 soldiers.
73
00:04:47,485 --> 00:04:48,826
Officer Yang.
74
00:04:58,636 --> 00:04:59,865
Are you sure?
75
00:05:00,465 --> 00:05:01,605
Yes, Your Majesty.
76
00:05:02,506 --> 00:05:04,905
The messenger arrived not too long ago.
77
00:05:05,446 --> 00:05:08,605
The Khitans have started to move southward
toward Samsuchae,
78
00:05:08,605 --> 00:05:09,615
and Heunghwajin...
79
00:05:11,675 --> 00:05:13,915
seems to have fallen.
80
00:05:16,386 --> 00:05:17,485
No.
81
00:05:18,785 --> 00:05:19,855
Is it truly not a lie?
82
00:05:21,725 --> 00:05:23,956
Has Heunghwajin really fallen?
83
00:05:24,696 --> 00:05:27,365
Many various circumstances
seem to point to it.
84
00:05:28,126 --> 00:05:31,165
That is the message
from Samsuchae's Supervising Commander.
85
00:05:40,405 --> 00:05:42,646
- Officer Yang.
- Great work.
86
00:05:57,355 --> 00:05:58,456
Sir.
87
00:05:59,725 --> 00:06:01,266
I can not bear it anymore.
88
00:06:01,925 --> 00:06:04,295
Please end my life.
89
00:06:11,576 --> 00:06:13,646
Please just end my life.
90
00:06:20,586 --> 00:06:22,256
- Oh, no.
- My dear!
91
00:06:24,985 --> 00:06:27,526
Do not come. No!
92
00:06:28,626 --> 00:06:29,696
Do not come!
93
00:06:31,696 --> 00:06:32,725
Do not come.
94
00:06:34,095 --> 00:06:35,165
Stop.
95
00:06:35,566 --> 00:06:38,165
- My goodness.
- No.
96
00:06:43,436 --> 00:06:45,545
How do I live without you?
97
00:06:46,706 --> 00:06:47,876
- Put him to rest.
- Father.
98
00:06:49,146 --> 00:06:50,715
Father!
99
00:06:50,715 --> 00:06:51,776
Du Chi's father!
100
00:06:53,446 --> 00:06:54,886
Wake up!
101
00:06:54,886 --> 00:06:56,215
His body is becoming stiff.
102
00:06:56,485 --> 00:06:59,886
Let him walk upright to the world beyond.
103
00:07:01,586 --> 00:07:02,626
No.
104
00:07:08,865 --> 00:07:10,336
He is already stiff.
105
00:07:12,405 --> 00:07:13,905
Let us rest him down.
106
00:07:30,215 --> 00:07:32,326
Is he your only child?
107
00:07:33,086 --> 00:07:35,826
I have a daughter.
108
00:07:38,055 --> 00:07:40,095
Where is she right now?
109
00:07:41,526 --> 00:07:44,636
Since she was with her brother,
she must have also been taken.
110
00:07:44,996 --> 00:07:47,305
She must have been shot
by arrows somewhere.
111
00:07:50,975 --> 00:07:54,506
Young girls cannot climb up
the fortress walls well.
112
00:07:55,105 --> 00:07:56,915
She would not have been used
to take on the arrows.
113
00:07:57,776 --> 00:08:00,985
Each and every prisoner
is money to the Khitans.
114
00:08:01,816 --> 00:08:03,016
She must still be alive.
115
00:08:04,215 --> 00:08:05,386
What difference does that make?
116
00:08:06,655 --> 00:08:08,086
The Khitans have taken her.
117
00:08:10,725 --> 00:08:12,425
I could have saved him.
118
00:08:19,336 --> 00:08:22,605
Before the Khitans climbed over
the fortress walls,
119
00:08:23,735 --> 00:08:27,146
I could have saved my boy.
120
00:08:28,246 --> 00:08:30,175
You could not have done so
if he were your child.
121
00:08:33,215 --> 00:08:34,345
You, too,
122
00:08:35,915 --> 00:08:37,016
would have...
123
00:08:39,785 --> 00:08:41,756
done everything to pull him up.
124
00:09:19,096 --> 00:09:21,726
I heard a messenger came last night.
125
00:09:22,165 --> 00:09:24,766
May I ask what message he carried?
126
00:09:24,766 --> 00:09:26,435
(Main Hall)
127
00:09:26,435 --> 00:09:29,835
The message was that the Khitans
started to move southward.
128
00:09:29,835 --> 00:09:32,136
Does that mean Heunghwajin has...
129
00:09:33,675 --> 00:09:34,746
I am sorry.
130
00:09:35,746 --> 00:09:37,445
The Khitans have blocked the path.
131
00:09:37,445 --> 00:09:39,285
We cannot obtain news about Heunghwajin.
132
00:09:45,415 --> 00:09:46,785
Do not lose hope.
133
00:09:47,155 --> 00:09:48,726
We have simply lost communication.
134
00:09:49,356 --> 00:09:52,726
Nobody knows exactly
what has happened to Heunghwajin.
135
00:09:53,065 --> 00:09:56,236
Your father is one
of the top great commanders in Goryeo.
136
00:09:56,665 --> 00:09:57,736
He must surely be...
137
00:09:58,665 --> 00:10:00,335
protecting Heunghwajin right now.
138
00:10:01,136 --> 00:10:03,976
Do you really believe so?
139
00:10:03,976 --> 00:10:04,976
Yes.
140
00:10:06,805 --> 00:10:10,315
Do you not know your father
more than I do?
141
00:10:10,315 --> 00:10:12,746
Yes, Your Majesty. You are right.
142
00:10:12,746 --> 00:10:16,116
He must be protecting Heunghwajin
even at this very moment.
143
00:10:16,756 --> 00:10:20,256
That is right. Keep that in mind,
144
00:10:21,085 --> 00:10:22,726
and go comfort your mother.
145
00:10:25,726 --> 00:10:26,795
Yes, Your Majesty.
146
00:10:40,445 --> 00:10:43,646
Your Majesty. I have a report to make.
147
00:10:43,746 --> 00:10:44,876
What is it?
148
00:10:44,876 --> 00:10:46,585
It is to my regret to inform you this,
149
00:10:46,945 --> 00:10:48,616
but several Royal Court officials...
150
00:10:48,616 --> 00:10:51,785
are sending their families away
from Gaegyeong.
151
00:10:53,685 --> 00:10:54,726
What?
152
00:10:58,155 --> 00:10:59,526
Go to our hometown.
153
00:11:00,096 --> 00:11:01,925
Until I send word,
154
00:11:02,636 --> 00:11:04,295
do not return to Gaegyeong.
155
00:11:04,466 --> 00:11:05,565
Understood, my lord.
156
00:11:06,006 --> 00:11:07,506
Now then, let us go.
157
00:11:23,256 --> 00:11:24,315
Your Majesty.
158
00:11:24,685 --> 00:11:26,486
What is the meaning of this?
159
00:11:27,685 --> 00:11:31,695
What are you, the so-called
head of the Royal Court, doing?
160
00:11:33,565 --> 00:11:35,026
Unpack at once,
161
00:11:35,026 --> 00:11:37,136
have your family go back inside,
162
00:11:37,335 --> 00:11:38,366
and...
163
00:11:39,866 --> 00:11:42,575
bring all the Royal Court officials...
164
00:11:42,575 --> 00:11:43,876
to the palace right away.
165
00:11:45,136 --> 00:11:46,246
Do you understand?
166
00:11:58,415 --> 00:12:00,986
It has only been a few hours
since we heard the news...
167
00:12:00,986 --> 00:12:02,726
that the Khitan soldiers
were moving southward.
168
00:12:02,726 --> 00:12:04,055
They have not even reached...
169
00:12:04,055 --> 00:12:06,466
the Goryeo soldiers at Samsuchae.
170
00:12:06,466 --> 00:12:09,996
And yet, you are already evacuating
your families...
171
00:12:09,996 --> 00:12:11,565
and taking away possessions?
172
00:12:11,736 --> 00:12:15,435
If the Royal Court officials
do not have faith in the Goryeo soldiers,
173
00:12:15,705 --> 00:12:17,935
how will the people trust them...
174
00:12:17,935 --> 00:12:19,445
and maintain their calm?
175
00:12:20,376 --> 00:12:21,376
I have...
176
00:12:22,305 --> 00:12:24,815
no knowledge of the military.
177
00:12:24,945 --> 00:12:27,945
Nor do I have experience in war.
178
00:12:28,016 --> 00:12:29,356
Even so,
179
00:12:30,155 --> 00:12:32,415
I can assure you of this.
180
00:12:33,285 --> 00:12:35,226
Those who think of running away...
181
00:12:35,226 --> 00:12:39,026
before fighting against their opponent
can never win.
182
00:12:39,366 --> 00:12:40,496
Your Majesty.
183
00:12:41,126 --> 00:12:45,535
We simply prepared
for all the possibilities.
184
00:12:47,266 --> 00:12:48,266
What was that?
185
00:12:48,266 --> 00:12:51,606
All we did was evacuate our families.
186
00:12:51,606 --> 00:12:55,146
We, ourselves, did not run away.
187
00:12:55,646 --> 00:12:57,815
Rather than trembling in fear...
188
00:12:57,815 --> 00:13:00,116
and worrying over
our wife and children's safety,
189
00:13:00,116 --> 00:13:02,246
we thought it was best...
190
00:13:02,246 --> 00:13:04,256
to stay behind alone with peace of mind...
191
00:13:04,256 --> 00:13:07,825
and protect Your Majesty.
192
00:13:07,825 --> 00:13:10,996
Do you think that makes any sense?
193
00:13:11,996 --> 00:13:15,966
We are prepared for death.
194
00:13:16,466 --> 00:13:19,136
For Your Majesty,
195
00:13:19,136 --> 00:13:23,435
we are determined
to risk our lives at any given time.
196
00:13:23,805 --> 00:13:26,976
Even when Kim Chi Yang's soldiers...
197
00:13:26,976 --> 00:13:29,746
sieged the palace not too long ago,
198
00:13:29,746 --> 00:13:31,075
we did not...
199
00:13:31,346 --> 00:13:36,085
leave the late emperor's side.
200
00:13:38,716 --> 00:13:42,325
Your Majesty. We, too, are humans.
201
00:13:43,026 --> 00:13:46,325
We could not help
but worry about our children.
202
00:13:47,126 --> 00:13:49,996
However, we will...
203
00:13:50,165 --> 00:13:54,905
give up our lives
for Your Majesty at any time.
204
00:13:54,905 --> 00:13:58,835
That is the least I ask
Your Majesty to believe in.
205
00:14:23,335 --> 00:14:26,535
Right. Is there something
you would like to say?
206
00:14:26,705 --> 00:14:27,935
Go ahead.
207
00:14:29,305 --> 00:14:33,045
You are the type
who has to say everything...
208
00:14:33,045 --> 00:14:35,006
that is on your mind, no?
209
00:14:35,506 --> 00:14:37,045
(Kang Gam Chan, Deputy Minister of Rites)
210
00:14:37,045 --> 00:14:40,685
What the Royal Court official has
to risk his life to protect...
211
00:14:40,945 --> 00:14:43,756
is not limited to His Majesty's safety.
212
00:14:44,055 --> 00:14:45,986
Serving His Majesty...
213
00:14:45,986 --> 00:14:48,626
and taking care of his subjects
is the job...
214
00:14:48,925 --> 00:14:50,655
of the Royal Court official.
215
00:14:50,655 --> 00:14:55,366
Then, do you mean I harmed the people?
216
00:14:55,366 --> 00:14:58,896
Seeing the Royal Court officials' families
leave Gaegyeong,
217
00:14:58,996 --> 00:15:01,866
the people would have been shaken up.
218
00:15:02,305 --> 00:15:04,106
The thing that arrives a step before...
219
00:15:04,106 --> 00:15:07,276
the enemy's arrival is fear.
220
00:15:07,445 --> 00:15:10,346
The fact that the Royal Court officials
evacuated their families...
221
00:15:10,476 --> 00:15:12,445
opened up the floodgates
to the people's fear...
222
00:15:12,445 --> 00:15:14,616
and left them in confusion.
223
00:15:14,746 --> 00:15:17,756
It is a serious crime that has
caused chaos in times of war.
224
00:15:17,915 --> 00:15:19,386
Deputy Minister!
225
00:15:19,986 --> 00:15:21,055
My lord.
226
00:15:21,886 --> 00:15:23,096
You should stop now.
227
00:15:23,096 --> 00:15:25,096
Things might get even worse at this rate.
228
00:15:33,305 --> 00:15:35,835
You are so self-righteous, indeed.
229
00:15:37,935 --> 00:15:39,606
So self-righteous.
230
00:15:50,216 --> 00:15:51,256
Lord Kang.
231
00:15:51,986 --> 00:15:53,685
Why do you behave so unsociably?
232
00:15:54,925 --> 00:15:58,325
The Left Senior Executive is
undoubtedly the pillar of the court.
233
00:15:58,496 --> 00:16:00,726
He has dedicated himself
to the Royal Court...
234
00:16:01,266 --> 00:16:03,096
through many rebellions and wars.
235
00:16:03,096 --> 00:16:04,766
I know that as well.
236
00:16:05,295 --> 00:16:08,366
That is why I kept my mouth shut
in front of His Majesty.
237
00:16:08,366 --> 00:16:10,835
However, it is not right...
238
00:16:10,835 --> 00:16:14,106
to try to hide one's wrongdoings
with a few eloquent words.
239
00:16:14,106 --> 00:16:16,216
My goodness.
240
00:16:16,376 --> 00:16:18,476
It is a mistake that any man can make.
241
00:16:19,175 --> 00:16:21,746
Is it not a natural instinct
to worry about his flesh and blood?
242
00:16:21,746 --> 00:16:24,486
Do not try to speak up for him like so.
243
00:16:24,685 --> 00:16:26,155
I believe that...
244
00:16:26,155 --> 00:16:29,155
you have also evacuated
your families as well.
245
00:16:36,896 --> 00:16:38,165
You, Lord Kang,
246
00:16:40,205 --> 00:16:42,535
are a hard man to befriend.
247
00:16:43,236 --> 00:16:46,876
Please do not make everyone your enemy.
248
00:17:07,325 --> 00:17:08,866
How great of you.
249
00:17:09,636 --> 00:17:10,935
Are you now...
250
00:17:11,396 --> 00:17:13,606
acting coldly
towards the chancellory scholar as well?
251
00:17:13,665 --> 00:17:16,006
Have you forgotten entirely
that it was thanks to him...
252
00:17:16,006 --> 00:17:17,476
that you were able to return to the court?
253
00:17:22,706 --> 00:17:24,045
Why on earth do you behave this way?
254
00:17:24,216 --> 00:17:26,686
Why is it that
you are so full of pent-up anger...
255
00:17:26,686 --> 00:17:28,416
as if you are some teenage boy?
256
00:17:29,016 --> 00:17:32,115
"Pent-up anger?" What do you mean by that?
257
00:17:32,516 --> 00:17:36,426
All I did was speak up plainly
about their mistakes.
258
00:17:38,026 --> 00:17:40,726
Enough of that. Just tell me.
259
00:17:41,996 --> 00:17:43,936
People who do not know you well...
260
00:17:43,936 --> 00:17:46,605
will say that you are just a man
of a frank disposition.
261
00:17:47,605 --> 00:17:48,635
But I am different.
262
00:17:49,875 --> 00:17:51,035
In my eyes,
263
00:17:51,436 --> 00:17:55,206
I can see something
boiling inside your heart.
264
00:17:55,906 --> 00:17:57,216
What on earth is it?
265
00:17:57,875 --> 00:18:00,315
What keeps making you so mad?
266
00:18:00,315 --> 00:18:02,345
I have no idea what you mean.
267
00:18:02,345 --> 00:18:03,785
If there is no reason,
268
00:18:03,855 --> 00:18:06,855
why did you kick out all of the servants
only to live like this?
269
00:18:07,026 --> 00:18:09,226
Why did you cut off
all of your closest friends...
270
00:18:09,226 --> 00:18:11,325
only to live as a loner?
271
00:18:14,595 --> 00:18:17,135
I am tired. I will head to bed first.
272
00:18:20,436 --> 00:18:21,966
If you cannot tell me,
273
00:18:22,605 --> 00:18:24,305
you will never be able to tell anyone.
274
00:18:26,906 --> 00:18:29,176
I am not asking because I do not know.
275
00:18:29,276 --> 00:18:33,016
I am only saying this so that
you can let it out and find peace of mind.
276
00:18:42,055 --> 00:18:44,325
Please grow up.
277
00:18:45,325 --> 00:18:47,125
Your body is old,
278
00:18:47,666 --> 00:18:50,266
so why is it that
your heart is still 15 years old?
279
00:19:07,585 --> 00:19:09,885
I suddenly realized that I felt lonely.
280
00:19:11,756 --> 00:19:15,385
I felt as though I had been betrayed
by my trusted vassals.
281
00:19:17,756 --> 00:19:19,625
This must be what war is about.
282
00:19:20,766 --> 00:19:22,895
It is hard enough to hate the enemy,
283
00:19:23,966 --> 00:19:26,166
but it keeps making me...
284
00:19:26,766 --> 00:19:28,436
hate those around me too.
285
00:19:29,736 --> 00:19:32,736
That is why it is hard to overcome
a national disturbance.
286
00:19:33,946 --> 00:19:35,276
There is only one enemy,
287
00:19:35,776 --> 00:19:38,976
but we are always divided
into tens of thousands of factions.
288
00:19:40,115 --> 00:19:43,285
We can become one
when we are sharing bountiful food,
289
00:19:43,486 --> 00:19:45,416
but when we are all starving,
290
00:19:45,885 --> 00:19:47,986
quarrels are bound to happen.
291
00:19:48,855 --> 00:19:51,325
Do not trust your vassals too much.
292
00:19:51,756 --> 00:19:55,325
An Emperor is someone
who must walk a tightrope by himself.
293
00:19:56,565 --> 00:19:58,496
The moment you try to trust someone
and rely on them,
294
00:19:59,135 --> 00:20:01,635
you will lose your balance and fall.
295
00:20:01,766 --> 00:20:04,176
Last time,
you told me not to trust the people.
296
00:20:04,575 --> 00:20:06,545
Now, you tell me not to trust
my vassals either.
297
00:20:07,976 --> 00:20:08,976
Then,
298
00:20:09,746 --> 00:20:11,845
who must I trust as I go forth?
299
00:20:12,045 --> 00:20:14,016
You should trust yourself, Your Majesty.
300
00:20:14,815 --> 00:20:17,756
Only rely on yourself.
301
00:20:19,085 --> 00:20:21,526
Well, I am not sure.
302
00:20:23,526 --> 00:20:27,526
Must I really do that
in order to become a good emperor?
303
00:20:27,795 --> 00:20:28,996
Yes, Your Majesty.
304
00:20:30,095 --> 00:20:31,535
You must do so.
305
00:20:35,266 --> 00:20:36,776
I am really not sure.
306
00:20:37,406 --> 00:20:39,305
I feel as though
I have suddenly lost my way.
307
00:20:42,605 --> 00:20:44,875
I am sorry to cause you agony.
308
00:20:45,976 --> 00:20:50,115
However, you will soon
come to understand what I mean.
309
00:21:21,716 --> 00:21:22,716
Aim.
310
00:21:25,385 --> 00:21:26,385
Shoot.
311
00:21:38,766 --> 00:21:39,766
Retreat.
312
00:21:47,645 --> 00:21:48,676
Shoot.
313
00:21:49,345 --> 00:21:51,345
- Shoot!
- Shoot!
314
00:21:51,946 --> 00:21:52,976
Here they come!
315
00:21:54,085 --> 00:21:55,115
Close it!
316
00:21:58,686 --> 00:21:59,885
Is this side blocked too?
317
00:21:59,885 --> 00:22:01,656
- Is it the same on the other side?
- Yes, sir.
318
00:22:01,926 --> 00:22:04,456
We opened the gates
and walked forward about 1,000 paces,
319
00:22:04,456 --> 00:22:06,466
and the Khitan soldiers
were hiding and waiting.
320
00:22:06,825 --> 00:22:09,365
They had only stopped attacking.
They had not ended the siege.
321
00:22:10,666 --> 00:22:13,535
We must send word
that we are still standing in any way.
322
00:22:13,535 --> 00:22:15,535
But there is no way to do so right now.
323
00:22:15,736 --> 00:22:18,436
Even a single messenger
cannot make it out!
324
00:22:21,575 --> 00:22:24,216
(The Goryeo army camp at Samsuchae)
325
00:22:32,355 --> 00:22:33,756
Where are you going?
326
00:22:37,125 --> 00:22:38,696
Well, that is...
327
00:22:40,996 --> 00:22:43,666
Oh, have you lost your way?
328
00:22:44,666 --> 00:22:47,006
- Yes.
- Well, that can happen.
329
00:22:47,105 --> 00:22:48,365
The camp is so big.
330
00:22:48,565 --> 00:22:51,375
I have lost my way several times
while going to the Field Commander's tent.
331
00:22:52,605 --> 00:22:55,105
Go to that place
where you see lots of torches.
332
00:22:55,406 --> 00:22:56,946
Then, you will be able to find your way.
333
00:22:57,075 --> 00:22:58,115
Yes, sir.
334
00:23:02,416 --> 00:23:04,885
Be careful from now on.
335
00:23:06,216 --> 00:23:08,456
You might be accused of being a deserter.
336
00:23:08,585 --> 00:23:10,156
Then, you will have to be
on the run for life,
337
00:23:10,156 --> 00:23:11,726
unable to see your wife and kids.
338
00:23:12,756 --> 00:23:15,496
How can you call that living?
It is as good as death.
339
00:23:18,635 --> 00:23:21,466
Do you understand what I am saying?
340
00:23:22,605 --> 00:23:23,635
Yes, sir.
341
00:23:25,776 --> 00:23:27,976
- Thank you, sir.
- Get going.
342
00:23:33,746 --> 00:23:35,216
Will you just send him off like that?
343
00:23:35,716 --> 00:23:37,256
Should you not uphold the rules strictly?
344
00:23:37,256 --> 00:23:39,885
Forget it. We need all the men we can get.
345
00:23:40,055 --> 00:23:41,825
We cannot punish the soldiers so strictly.
346
00:23:43,226 --> 00:23:44,756
- But still...
- Gosh.
347
00:23:45,095 --> 00:23:47,295
Who is brave from the beginning?
348
00:23:48,026 --> 00:23:50,065
You just become brave
as you keep fighting.
349
00:23:52,295 --> 00:23:54,166
If Heunghwajin had only held out
a little longer,
350
00:23:55,266 --> 00:23:58,006
the men's spirits would not be so low.
351
00:23:58,236 --> 00:24:00,875
They would think
the Khitans were nothing to fear.
352
00:24:01,276 --> 00:24:02,946
They would have found the courage.
353
00:24:03,276 --> 00:24:05,375
Do you really believe
Heunghwajin has fallen?
354
00:24:05,815 --> 00:24:08,115
They might still be holding on.
355
00:24:09,885 --> 00:24:12,385
I hope so too.
356
00:24:12,385 --> 00:24:14,625
But we cannot boost morale
with only guesses.
357
00:24:14,625 --> 00:24:15,756
Goodness, man.
358
00:24:18,656 --> 00:24:19,726
Look here.
359
00:24:23,095 --> 00:24:24,936
Oh, have you lost your way as well?
360
00:24:25,135 --> 00:24:27,035
The line of signal fires
on the inland leading to Tongju...
361
00:24:27,035 --> 00:24:28,966
is probably
in the hands of Khitan already.
362
00:24:29,065 --> 00:24:31,575
However, the peaks
on the coast leading to Cheolju...
363
00:24:31,575 --> 00:24:32,736
must still be standing.
364
00:24:36,006 --> 00:24:38,276
(Signal fire)
365
00:24:38,276 --> 00:24:40,885
We will reclaim this peak
on the top of Mount Ssoksae...
366
00:24:41,285 --> 00:24:42,615
and light a signal fire.
367
00:24:42,716 --> 00:24:44,555
Then, we must exit through the North Gate.
368
00:24:45,156 --> 00:24:48,226
But the Khitan army is already hiding out
in the forest outside.
369
00:24:48,686 --> 00:24:49,756
I see.
370
00:24:52,055 --> 00:24:54,895
Exit through the East Gate
with your army...
371
00:24:54,895 --> 00:24:56,365
and lure the enemy into that area.
372
00:24:56,365 --> 00:24:59,595
While you are doing that, I will reclaim
the peak at Mount Ssoksae...
373
00:24:59,865 --> 00:25:01,035
and light the signal fires.
374
00:25:01,565 --> 00:25:04,936
General, must we do this?
375
00:25:05,135 --> 00:25:06,776
More than half of the Goryeo soldiers...
376
00:25:07,006 --> 00:25:09,676
at Samsuchae are farmers
with no combat experience whatsoever.
377
00:25:10,416 --> 00:25:13,785
Confidence is
what those soldiers need the most.
378
00:25:15,115 --> 00:25:16,615
If they hear that we at Heunghwajin...
379
00:25:16,615 --> 00:25:19,115
successfully fought off
the 400,000 Khitan soldiers,
380
00:25:19,355 --> 00:25:21,186
their blood will boil with enthusiasm
and a can-do spirit.
381
00:25:22,486 --> 00:25:23,756
We should light the signal fires.
382
00:25:23,756 --> 00:25:26,156
That will be our way of handing over
our victory torch...
383
00:25:26,156 --> 00:25:28,026
to the main forces at Samsuchae...
384
00:25:28,295 --> 00:25:29,825
while trapped here.
385
00:25:29,825 --> 00:25:31,295
- Yes, General!
- Yes, General!
386
00:25:32,466 --> 00:25:34,006
Yes, General.
387
00:25:34,535 --> 00:25:35,535
Good.
388
00:25:38,906 --> 00:25:40,006
Giddyap!
389
00:25:45,176 --> 00:25:46,246
Move it!
390
00:26:27,625 --> 00:26:29,125
- Get started.
- Yes, General!
391
00:26:44,075 --> 00:26:45,506
The Khitans are here!
392
00:26:48,345 --> 00:26:50,006
Light the signal fires. Now!
393
00:26:50,006 --> 00:26:51,145
- Yes, General!
- Yes, General!
394
00:28:11,726 --> 00:28:13,026
Please look here.
395
00:28:14,226 --> 00:28:15,466
Hurry up and look at us.
396
00:28:22,266 --> 00:28:23,365
I see smoke.
397
00:28:23,906 --> 00:28:25,506
They saw us!
398
00:28:50,835 --> 00:28:51,865
Look.
399
00:28:53,295 --> 00:28:54,436
That is Mount Ssoksae.
400
00:28:55,706 --> 00:28:56,766
It is Heunghwajin.
401
00:28:57,406 --> 00:28:59,006
This means Heunghwajin is still standing.
402
00:29:03,506 --> 00:29:04,676
Officer Yang.
403
00:29:04,676 --> 00:29:05,916
(Kim Sook Heung,
Seventh Rank Officer of Kwiju)
404
00:29:14,156 --> 00:29:16,325
Move it!
405
00:29:16,325 --> 00:29:17,795
Giddyap!
406
00:29:17,996 --> 00:29:19,426
- Go!
- Pick up the pace!
407
00:29:19,426 --> 00:29:20,696
- We are almost there.
- Move it!
408
00:29:21,926 --> 00:29:24,236
Scurry along so you can cook for us!
409
00:29:24,466 --> 00:29:26,966
You must cook for us! Hurry!
410
00:29:29,506 --> 00:29:32,176
Hey, kneel down. On your knees!
411
00:29:32,176 --> 00:29:34,375
- Kneel down.
- On your knees, all of you!
412
00:29:44,516 --> 00:29:47,726
You are to launch the attack at sunrise.
413
00:29:48,256 --> 00:29:51,555
We will win, no matter what.
414
00:29:52,555 --> 00:29:54,696
Yes, fight with all your might.
415
00:29:54,895 --> 00:29:55,966
I will, Your Majesty.
416
00:30:01,266 --> 00:30:05,035
Hold on.
What are those lights sparkling from afar?
417
00:30:07,105 --> 00:30:08,976
They must be
the Goryeo army's signal fires.
418
00:30:08,976 --> 00:30:10,746
The Goryeo army's signal fires?
419
00:30:12,045 --> 00:30:14,385
How come they are burning behind us?
420
00:30:14,385 --> 00:30:15,545
It looks like...
421
00:30:16,545 --> 00:30:19,956
Goryeo's soldiers at Heunghwajin
have lit their signal fires.
422
00:30:21,986 --> 00:30:24,555
Heunghwajin, again?
423
00:30:30,125 --> 00:30:32,065
That small fortress...
424
00:30:33,295 --> 00:30:35,766
keeps making me angry.
425
00:30:37,605 --> 00:30:39,236
That tiny fortress.
426
00:30:43,501 --> 00:30:46,672
Many of our soldiers are reserves
with no combat experience whatsoever.
427
00:30:47,412 --> 00:30:48,741
Once the battle begins,
428
00:30:48,842 --> 00:30:52,652
they might get scared
and lose their fighting spirit.
429
00:30:53,352 --> 00:30:57,552
Generals, you are to stay
near the sword wagons and support them...
430
00:30:57,681 --> 00:31:00,191
so that the formation remains intact.
431
00:31:00,191 --> 00:31:01,291
- Yes, Commander.
- Yes, Commander.
432
00:31:01,622 --> 00:31:03,822
General No Jeon and General No Eui.
433
00:31:04,521 --> 00:31:06,832
You two are in charge of the front line.
434
00:31:06,991 --> 00:31:08,461
- Yes, Commander.
- Yes, Commander.
435
00:31:11,662 --> 00:31:15,271
General,
you are in charge of the left flank.
436
00:31:16,172 --> 00:31:17,201
Yes, Commander.
437
00:31:19,971 --> 00:31:23,612
Commander, would you be in charge
of the right flank?
438
00:31:25,511 --> 00:31:28,882
Well, the commander should be
at the command post,
439
00:31:28,882 --> 00:31:30,021
should he not?
440
00:31:32,092 --> 00:31:33,092
No.
441
00:31:34,092 --> 00:31:36,021
I will fight alongside the soldiers.
442
00:31:38,122 --> 00:31:39,191
I will do that.
443
00:31:39,791 --> 00:31:40,791
Thank you.
444
00:31:42,731 --> 00:31:44,062
And...
445
00:31:45,132 --> 00:31:46,431
you, Deputy Commander.
446
00:31:50,072 --> 00:31:53,271
You are to guard the command unit...
447
00:31:53,872 --> 00:31:54,971
in the rear.
448
00:31:56,142 --> 00:31:57,541
Yes, Commander.
449
00:31:57,842 --> 00:32:00,652
All of us must fight with all our might.
450
00:32:00,981 --> 00:32:02,382
Goryeo's fate...
451
00:32:03,021 --> 00:32:04,922
depends on this battle.
452
00:32:05,052 --> 00:32:07,122
We must win, no matter what.
453
00:32:07,122 --> 00:32:08,592
- Yes, Commander!
- Yes, Commander!
454
00:32:13,991 --> 00:32:15,362
The Khitans are here.
455
00:32:15,832 --> 00:32:17,531
They have set up camp
about ten ri away from here.
456
00:32:17,531 --> 00:32:20,201
They will launch their attack
as soon as the sun comes up.
457
00:32:34,312 --> 00:32:37,251
A formation is like a moving fortress.
458
00:32:37,422 --> 00:32:39,691
Like a fortress wall
that collapses right away...
459
00:32:39,691 --> 00:32:41,991
as soon as a stone falls out,
460
00:32:43,362 --> 00:32:45,791
the formation would fall apart...
461
00:32:46,031 --> 00:32:47,892
if even just one of you
were to take a step back.
462
00:32:48,562 --> 00:32:52,572
So keep your position at all costs.
463
00:32:52,572 --> 00:32:53,672
Do you understand?
464
00:32:53,872 --> 00:32:54,872
- Yes, Commander!
- Yes, Commander!
465
00:32:55,001 --> 00:32:57,241
Must you answer in such feeble voices?
466
00:32:58,041 --> 00:32:59,771
Are you afraid of the enemy?
467
00:33:02,541 --> 00:33:04,082
Trust our sword wagons.
468
00:33:04,181 --> 00:33:05,711
These sword wagons...
469
00:33:05,852 --> 00:33:09,451
are our hidden weapons,
proudly made by the Goryeo army.
470
00:33:09,622 --> 00:33:14,052
They will instantly wipe out
the enemy's mounted troops.
471
00:33:14,052 --> 00:33:15,362
Do you understand?
472
00:33:15,362 --> 00:33:16,422
- Yes, Commander!
- Yes, Commander!
473
00:33:23,132 --> 00:33:24,201
Commander Kang!
474
00:33:24,531 --> 00:33:25,572
What is going on?
475
00:33:26,132 --> 00:33:28,842
They have lit the signal fires
in the north.
476
00:33:29,001 --> 00:33:32,271
- In the north?
- Yes. They have lit all four of them,
477
00:33:32,441 --> 00:33:34,941
which means
that they are battling the enemy.
478
00:33:37,082 --> 00:33:39,152
Then is it Heunghwajin?
479
00:33:39,152 --> 00:33:41,112
Yes, it is Heunghwajin.
480
00:33:41,312 --> 00:33:43,152
Aside from us,
Heunghwajin is the only fortress...
481
00:33:43,152 --> 00:33:45,082
that is battling the enemy now.
482
00:33:46,521 --> 00:33:47,521
Thank you.
483
00:33:48,291 --> 00:33:52,461
Heunghwajin has lit the signal fires!
484
00:33:52,761 --> 00:33:56,701
Heunghwajin did not fall!
485
00:33:56,832 --> 00:33:59,771
Four thousand soldiers of Heunghwajin...
486
00:34:00,531 --> 00:34:03,541
have defeated...
487
00:34:03,941 --> 00:34:06,211
the 400,000 Khitan soldiers!
488
00:34:09,912 --> 00:34:13,711
We, too, will win!
489
00:34:13,951 --> 00:34:16,822
It is now our time...
490
00:34:17,122 --> 00:34:21,052
to wipe out every single Khitan soldier!
491
00:34:21,052 --> 00:34:24,722
Hurrah to the Goryeo soldiers!
492
00:34:24,922 --> 00:34:28,391
- Hurrah!
- Hurrah!
493
00:34:28,391 --> 00:34:30,632
- Hurrah!
- Hurrah!
494
00:34:33,132 --> 00:34:35,771
- Hurrah!
- Hurrah!
495
00:34:35,771 --> 00:34:37,242
Hurrah!
496
00:34:38,302 --> 00:34:40,072
Hurrah!
497
00:34:43,641 --> 00:34:45,041
Why are you not in bed?
498
00:34:45,411 --> 00:34:46,452
(Choi Chung, Military Camp Administrator)
499
00:34:46,452 --> 00:34:47,911
I do not think I can fall asleep.
500
00:34:47,911 --> 00:34:49,581
(Kang Min Cheom, Commander of Aesoojin)
501
00:34:49,621 --> 00:34:51,481
Are all of your soldiers sleeping?
502
00:34:51,621 --> 00:34:55,661
I begged them to sleep.
But they are wide awake.
503
00:34:55,661 --> 00:34:58,092
You should have yelled at them to sleep.
504
00:34:58,092 --> 00:35:00,331
What if they ruin tomorrow's battle?
505
00:35:00,461 --> 00:35:03,402
How can they sleep
when their spirit is overflowing?
506
00:35:04,061 --> 00:35:07,532
Their eyes are eagerly waiting for me
to order them...
507
00:35:07,731 --> 00:35:09,101
to fight at once.
508
00:35:13,641 --> 00:35:15,211
The news of Heunghwajin's victory...
509
00:35:15,641 --> 00:35:17,842
has washed away
most of the soldiers' fears.
510
00:35:18,282 --> 00:35:21,152
You should get some rest,
even just for a bit.
511
00:35:21,152 --> 00:35:22,621
I do not want to sleep.
512
00:35:24,521 --> 00:35:27,791
I want to stand here, watch the sunrise,
513
00:35:27,891 --> 00:35:31,021
and witness those sword wagons...
514
00:35:31,661 --> 00:35:35,191
knock down the Khitans' mounted troops.
515
00:35:35,402 --> 00:35:37,061
I want to confirm the victory...
516
00:35:38,132 --> 00:35:39,871
of our Goryeo soldiers
as soon as possible.
517
00:35:50,411 --> 00:35:52,282
The lookouts have returned
from observation.
518
00:35:52,282 --> 00:35:53,711
(Lookouts:
The Khitan soldiers with good vision)
519
00:35:53,711 --> 00:35:56,081
The Goryeo soldiers
are protecting all four sides...
520
00:35:56,081 --> 00:35:57,621
with long shields.
521
00:35:57,621 --> 00:35:58,652
And?
522
00:35:58,652 --> 00:36:00,422
They are hiding something behind
the long shields.
523
00:36:00,422 --> 00:36:01,791
It seems to look like wagons.
524
00:36:02,621 --> 00:36:03,661
"Wagons?"
525
00:36:05,362 --> 00:36:08,262
Are they putting their faith
in some wagon...
526
00:36:08,532 --> 00:36:11,461
to fight against our mounted troops
in this vast field?
527
00:36:11,532 --> 00:36:14,001
The Goryeo soldiers
are not used to pitched battles.
528
00:36:14,032 --> 00:36:15,072
So...
529
00:36:15,601 --> 00:36:18,242
all they could come up with was wagons.
530
00:36:19,172 --> 00:36:21,112
There must be something more.
531
00:36:21,211 --> 00:36:22,242
Like what?
532
00:36:22,941 --> 00:36:24,041
Who knows?
533
00:36:25,552 --> 00:36:27,652
We should find out.
534
00:36:27,882 --> 00:36:29,382
Armored soldiers.
535
00:36:29,382 --> 00:36:30,452
(Soldiers that are heavily armored)
536
00:36:30,452 --> 00:36:31,621
Sally forth.
537
00:36:31,621 --> 00:36:34,891
Armored soldiers! Sally forth!
538
00:36:44,202 --> 00:36:46,302
- Giddyap!
- Giddyap!
539
00:36:48,202 --> 00:36:49,402
- Giddyap!
- Giddyap!
540
00:36:49,771 --> 00:36:52,242
Stand by. Wait until they get much closer.
541
00:36:52,371 --> 00:36:54,512
When they are close enough,
I will blow the whistle.
542
00:37:06,152 --> 00:37:07,851
- Giddyap!
- Giddyap!
543
00:37:08,121 --> 00:37:10,661
- Giddyap!
- Giddyap!
544
00:37:11,862 --> 00:37:14,231
While waiting for the whistle,
align left and right.
545
00:37:14,492 --> 00:37:15,802
Align left and right!
546
00:37:15,802 --> 00:37:17,702
- Align left and right!
- Align left and right!
547
00:37:25,202 --> 00:37:27,141
- Giddyap!
- Giddyap!
548
00:37:27,342 --> 00:37:29,112
- Giddyap!
- Giddyap!
549
00:37:29,112 --> 00:37:31,512
- Giddyap!
- Giddyap!
550
00:37:33,152 --> 00:37:35,581
- Giddyap!
- Giddyap!
551
00:37:41,351 --> 00:37:42,922
- Now!
- Now!
552
00:38:03,941 --> 00:38:05,782
- Giddyap!
- Giddyap!
553
00:38:18,961 --> 00:38:21,291
Cover the horses' eyes!
554
00:38:21,532 --> 00:38:22,932
Do not stop!
555
00:38:23,101 --> 00:38:24,561
Do not stop!
556
00:38:25,202 --> 00:38:28,101
Do not stop!
557
00:38:28,202 --> 00:38:29,302
Hurry up!
558
00:38:30,601 --> 00:38:31,902
The slingshot!
559
00:38:31,902 --> 00:38:33,512
- Slingshot!
- Slingshot!
560
00:38:33,512 --> 00:38:34,911
(A hand-powered projectile weapon
that increases damage)
561
00:38:35,012 --> 00:38:36,711
- Slingshot!
- Slingshot!
562
00:38:44,081 --> 00:38:45,322
The bludgeon!
563
00:38:45,322 --> 00:38:46,652
- Bludgeon!
- Bludgeon!
564
00:38:46,652 --> 00:38:48,251
(An ironed arm with a striking head)
565
00:38:48,922 --> 00:38:50,291
The long spears!
566
00:38:50,291 --> 00:38:51,322
(A long shaft with a blade
attached to the end)
567
00:38:51,322 --> 00:38:53,961
Duck down!
568
00:39:07,141 --> 00:39:09,411
The mounted troops are down.
They must retreat.
569
00:39:10,282 --> 00:39:11,382
I knew it.
570
00:39:12,282 --> 00:39:13,851
They were hiding something.
571
00:39:14,182 --> 00:39:15,882
- Commander.
- Retreat.
572
00:39:15,882 --> 00:39:18,581
Retreat!
573
00:39:22,422 --> 00:39:23,422
We did it!
574
00:39:23,422 --> 00:39:26,461
We have defeated
the Khitan's mounted troops in one go.
575
00:39:26,592 --> 00:39:27,891
We still have a long way to go.
576
00:39:28,731 --> 00:39:30,061
This is just the beginning.
577
00:39:31,101 --> 00:39:32,601
In this field,
578
00:39:32,871 --> 00:39:36,001
we will annihilate
all of the Khitan soldiers.
579
00:39:42,072 --> 00:39:44,441
- I have a message!
- It is a messenger!
580
00:39:44,441 --> 00:39:46,652
Does he bring news? Let us follow him!
581
00:39:46,652 --> 00:39:48,112
- Come on.
- Let us go.
582
00:39:48,112 --> 00:39:49,952
- All right.
- Hurry.
583
00:39:49,952 --> 00:39:51,182
Wait for me.
584
00:39:54,092 --> 00:39:56,791
Is that true?
585
00:39:57,521 --> 00:39:59,362
Did the Goryeo soldiers win?
586
00:39:59,731 --> 00:40:01,461
Yes, Your Majesty.
587
00:40:06,132 --> 00:40:07,202
Your Majesty.
588
00:40:08,331 --> 00:40:11,371
The people have gathered
in front of the palace gates.
589
00:40:11,672 --> 00:40:15,541
Everyone is wondering
what message he has brought.
590
00:40:21,581 --> 00:40:22,822
Someone is coming out of the gates!
591
00:40:29,191 --> 00:40:31,322
Sir. What message did he bring?
592
00:40:31,322 --> 00:40:33,891
Tell us. What is happening?
593
00:40:33,992 --> 00:40:35,731
Please step back, everyone.
594
00:40:35,961 --> 00:40:38,601
His Majesty the Emperor will come forth.
595
00:40:47,972 --> 00:40:50,481
- Your Majesty.
- Your Majesty.
596
00:40:54,311 --> 00:40:55,652
I have great news.
597
00:40:56,782 --> 00:40:58,322
The Goryeo soldiers in Samsuchae...
598
00:40:58,822 --> 00:41:00,891
have greatly defeated the Khitan soldiers!
599
00:41:05,492 --> 00:41:07,791
They have killed
the Khitan's boastful mounted troops...
600
00:41:08,362 --> 00:41:09,961
in one breath.
601
00:41:14,972 --> 00:41:16,001
And...
602
00:41:18,402 --> 00:41:19,972
Heunghwajin is still standing.
603
00:41:20,911 --> 00:41:22,742
They defeated the Khitan soldiers...
604
00:41:22,981 --> 00:41:24,411
and defended the fortress!
605
00:41:27,052 --> 00:41:29,422
- Hurrah!
- Hurrah!
606
00:41:29,422 --> 00:41:31,782
- Hurrah for the Goryeo soldiers!
- Hurrah!
607
00:41:32,552 --> 00:41:35,152
- Hurrah for the Goryeo soldiers!
- Hurrah for the Goryeo soldiers!
608
00:41:35,152 --> 00:41:37,862
- Hurrah for the Goryeo soldiers!
- Hurrah for the Goryeo soldiers!
609
00:41:37,862 --> 00:41:40,691
- Hurrah for the Goryeo soldiers!
- Hurrah for the Goryeo soldiers!
610
00:41:40,791 --> 00:41:42,932
- Hurrah for the Goryeo soldiers!
- Hurrah for the Goryeo soldiers!
611
00:41:43,561 --> 00:41:46,132
- Hurrah!
- Hurrah!
612
00:41:47,731 --> 00:41:49,742
Prepare to attack again.
613
00:41:50,041 --> 00:41:51,641
Keep attacking.
614
00:41:52,242 --> 00:41:53,742
Find their weakness.
615
00:41:53,742 --> 00:41:55,641
Understood, Commander.
616
00:42:06,422 --> 00:42:09,021
Right. Have the scouts returned?
617
00:42:09,191 --> 00:42:10,191
Yes.
618
00:42:11,661 --> 00:42:12,992
Did they find a path?
619
00:42:13,391 --> 00:42:15,132
They seem to have found one.
620
00:42:19,001 --> 00:42:20,132
It is this side.
621
00:42:20,731 --> 00:42:23,001
There is a large mountain
on the right side of the Goryeo soldiers.
622
00:42:23,141 --> 00:42:24,441
Climb over that mountain,
623
00:42:24,802 --> 00:42:26,972
and we will arrive
at the Goryeo soldiers' rear.
624
00:42:29,941 --> 00:42:31,081
However,
625
00:42:32,242 --> 00:42:34,952
can we do this behind
the commander's back?
626
00:42:37,021 --> 00:42:40,222
I will take responsibility,
so you should carry out my order.
627
00:42:41,121 --> 00:42:45,362
I cannot just sit and let the commander
take all the military merit.
628
00:42:46,592 --> 00:42:47,691
Understood.
629
00:42:54,271 --> 00:42:56,371
It was surely shocking news of victory.
630
00:42:56,871 --> 00:43:00,911
Your husbands and sons
achieved this meritorious deed.
631
00:43:01,742 --> 00:43:03,481
I am very grateful.
632
00:43:03,811 --> 00:43:05,682
- We are much obliged.
- We are much obliged.
633
00:43:09,182 --> 00:43:13,121
I know I am a fool to say so,
but I hope the war will end like this.
634
00:43:14,322 --> 00:43:18,061
I do not want more innocent people to die.
635
00:43:18,191 --> 00:43:20,432
Your wish will come true soon.
636
00:43:20,592 --> 00:43:25,331
Having seized the chance to victory,
they will drive out all enemies.
637
00:43:25,632 --> 00:43:28,632
Yes. That is what I believe as well.
638
00:43:29,802 --> 00:43:32,771
Commander Kang will easily do it.
639
00:43:42,182 --> 00:43:46,191
Well then,
what do you think their next move is?
640
00:43:49,191 --> 00:43:51,191
They attacked our front today.
641
00:43:51,191 --> 00:43:54,061
Tomorrow, they will hit us from the side.
642
00:43:54,391 --> 00:43:57,561
They will attack from all sides
like a pack of wild dogs,
643
00:43:57,561 --> 00:44:00,972
trying to find a weakness
in the sword wagons.
644
00:44:02,941 --> 00:44:06,342
That is the tactic that they use.
645
00:44:11,012 --> 00:44:13,851
We will not be able to finish them off
if all we do is block them.
646
00:44:14,612 --> 00:44:17,452
We must switch to the offensive
and deliver a counterblow as well.
647
00:44:18,521 --> 00:44:20,592
Now is not the time yet.
648
00:44:23,291 --> 00:44:27,262
We must take the enemy's attack
a few more times.
649
00:44:27,432 --> 00:44:31,101
Once the enemy becomes anxious
and attempts an impractical attack,
650
00:44:31,862 --> 00:44:35,402
that is when we counterattack
and end them off.
651
00:44:38,202 --> 00:44:39,242
Commander Kang!
652
00:44:42,441 --> 00:44:43,512
Commander Kang!
653
00:44:44,242 --> 00:44:45,282
It is a sudden attack.
654
00:44:45,282 --> 00:44:47,581
What do you mean, a sudden attack?
From which direction?
655
00:44:47,581 --> 00:44:49,222
They are charging in
and shooting fire arrows...
656
00:44:49,222 --> 00:44:51,152
in the direction
where our military provisions are stored.
657
00:44:51,322 --> 00:44:53,152
- I will go.
- There is no need.
658
00:44:54,092 --> 00:44:56,092
The enemy is small in numbers.
659
00:44:56,092 --> 00:44:59,231
We have blocked off all roads
that could let a large army through.
660
00:45:00,092 --> 00:45:01,362
Deputy Commander,
661
00:45:01,592 --> 00:45:04,231
you should take the men here
and subdue the attack.
662
00:45:04,532 --> 00:45:06,231
Pardon? Do you mean me?
663
00:45:06,231 --> 00:45:07,271
Go on.
664
00:45:09,501 --> 00:45:10,501
Yes, sir.
665
00:45:14,172 --> 00:45:16,441
Right! Follow my lead!
666
00:45:16,641 --> 00:45:17,981
Follow the Deputy Commander!
667
00:45:26,291 --> 00:45:28,822
This is a trick to scatter
the sword wagon formation.
668
00:45:29,992 --> 00:45:32,461
You should make your rounds
to the wagons and spread the word.
669
00:45:32,961 --> 00:45:34,932
Even if there is a ruckus from behind,
670
00:45:34,932 --> 00:45:36,802
tell them to stay in formation.
671
00:45:36,802 --> 00:45:39,161
The enemy's large forces...
672
00:45:40,371 --> 00:45:42,672
will start their attack again soon.
673
00:45:42,902 --> 00:45:43,972
Yes, sir.
674
00:45:45,072 --> 00:45:47,641
Commander, find safety.
The Khitan army is here.
675
00:45:48,311 --> 00:45:49,342
It is a trap.
676
00:45:49,342 --> 00:45:51,311
They were not after the provisions.
They were after you, Commander.
677
00:46:29,851 --> 00:46:30,981
Run away!
678
00:46:30,981 --> 00:46:34,191
The Field Commander has been captured!
679
00:46:34,291 --> 00:46:35,351
What? The Field Commander?
680
00:46:39,592 --> 00:46:40,762
What are they saying?
681
00:46:42,231 --> 00:46:44,362
Stop! You will not be able to come back!
682
00:46:44,362 --> 00:46:46,432
- The Field Commander has been captured!
- The Field Commander has been captured!
683
00:46:47,572 --> 00:46:48,702
Run away!
684
00:46:49,271 --> 00:46:50,572
What are they saying?
685
00:46:50,572 --> 00:46:53,541
- Back to your positions! Now!
- Where do you think you are going?
686
00:46:53,541 --> 00:46:56,311
The Field Commander has been captured!
687
00:47:24,342 --> 00:47:25,472
Commander Kang!
688
00:47:29,842 --> 00:47:33,211
Untie me!
689
00:47:33,481 --> 00:47:36,322
Let me go!
690
00:47:47,362 --> 00:47:50,961
(Korea-Khitan War)
691
00:48:24,731 --> 00:48:26,702
Field Commander Kang Jo
has been captured by the enemy...
692
00:48:26,702 --> 00:48:28,601
and the battle line has fallen at once.
693
00:48:28,601 --> 00:48:29,601
Open the gates!
694
00:48:29,601 --> 00:48:31,342
We must save at least one more
of our scattered troops!
695
00:48:31,342 --> 00:48:33,842
Your Majesty,
you must put an end to the war now.
696
00:48:33,842 --> 00:48:37,711
Is there no one who thinks
we should go on fighting?
697
00:48:37,782 --> 00:48:38,811
Deputy Minister of Rites.
698
00:48:38,811 --> 00:48:40,981
Establish your creed, Your Majesty.
699
00:48:41,782 --> 00:48:44,222
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
51267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.