Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,137 --> 00:00:09,977
Päiväys: 07.03.2010
Suomennos: Sansain
2
00:00:14,427 --> 00:00:18,959
Suoritettuaan Japanin tiedustelupalvelun kanssa
sopimansa salamurhan, Hyun Jun pakenee.
3
00:00:19,060 --> 00:00:21,816
Yukin sieppaajan vaatimus
palauttaa Hong Seung
4
00:00:21,829 --> 00:00:24,596
Ryongilta saadun riipuksen
jälleen Hyun Junille.
5
00:00:33,079 --> 00:00:36,793
Etelä-Korean presidentti sulkee
NSS:n suunnitelmiensa ulkopuolelle, -
6
00:00:36,893 --> 00:00:41,041
ja kutsuu korkea-arvoisen pohjoiskorealaisen
virkamiehen tapaamiseen.
7
00:00:47,618 --> 00:00:51,023
Hyun Jun ja Seon Hwa lukevat
tietoja riipuksesta,
8
00:00:51,036 --> 00:00:54,452
ja näkevät Baek Sanin nimen
IRIS:n jäsenlistassa.
9
00:00:54,553 --> 00:00:58,753
Sitten he lähtevät Shanghaihin,
Kiinaan, tapaamaan Chul Youngia.
10
00:01:16,554 --> 00:01:19,554
SHANGHAI, Kiina
11
00:01:23,024 --> 00:01:25,622
Istu alas.
9. Jakso
12
00:01:52,982 --> 00:01:56,634
Uskoin ja luotin viimeiseen asti, että palaisit.
13
00:01:57,435 --> 00:01:59,643
Uskoin ja luotin sinuun.
14
00:01:59,664 --> 00:02:02,164
Mitä tämä tarkoittaa?
15
00:02:06,659 --> 00:02:11,347
- Joko unohdit, mitä käskin tekemään?
- Pyysin häntä järjestämään tämän tapaamisen.
16
00:02:14,009 --> 00:02:16,424
Tarvitsen apuasi.
17
00:02:16,784 --> 00:02:20,403
Sinä tapoit ansiokkaan pääministerin.
18
00:02:22,168 --> 00:02:27,196
Ja pyydät apua henkilöltä, joka oli
vastuussa hänen suojelemisestaan?
19
00:02:27,297 --> 00:02:29,853
Onko tässä mielestäsi järkeä?
20
00:02:30,514 --> 00:02:33,518
Me molemmat teemme mitä käsketään.
21
00:02:34,842 --> 00:02:37,842
Noudatin vain annettua käskyä, -
22
00:02:37,943 --> 00:02:40,624
ja sinä noudatit käskyä pysäyttää minut.
23
00:02:40,725 --> 00:02:43,148
Lopussa, -
24
00:02:43,349 --> 00:02:45,888
sinä olit turvassa, -
25
00:02:46,389 --> 00:02:48,889
mutta minut hylättiin.
26
00:02:52,287 --> 00:02:55,398
Haluan kostaa niille, -
27
00:02:55,499 --> 00:02:59,039
jotka käyttivät minua ja heittivät sitten pois.
28
00:02:59,140 --> 00:03:01,290
Kuinka voin luottaa sinuun?
29
00:03:01,491 --> 00:03:03,685
Olen menettänyt kaiken.
30
00:03:04,663 --> 00:03:07,063
Jopa rakastamani naisen.
31
00:03:10,876 --> 00:03:13,081
Jäljellä on enää -
32
00:03:13,182 --> 00:03:15,982
tämä viheliäinen elämä.
33
00:03:30,861 --> 00:03:33,882
Luotatko minuun, jos annan henkeni käsiisi?
34
00:03:44,528 --> 00:03:48,742
Taeryunin satama, Kiina
35
00:03:55,329 --> 00:03:59,132
Tuokaa se suoraan sisään!
Valmistautukaa lähtöön!
36
00:03:59,868 --> 00:04:02,300
Lähdemme viiden minuutin kuluttua.
37
00:04:03,143 --> 00:04:05,972
Sun Soo, Sun Mi, nostakaa ankkuri!
38
00:04:37,795 --> 00:04:39,663
Sinä siellä.
39
00:04:40,350 --> 00:04:42,271
Tule tänne.
40
00:04:44,365 --> 00:04:47,006
Missä on tämän laivan kapteeni?
41
00:04:48,021 --> 00:04:50,007
Hän on komentosillalla.
Mikä on hätänä?
42
00:04:50,108 --> 00:04:53,958
Saamamme raportin mukaan tällä laivalla on
erittäin vakavan viruksen infektoima henkilö.
43
00:04:53,959 --> 00:04:57,698
- Mitä?
- Tämä laiva ei lähde, -
44
00:04:57,799 --> 00:05:00,523
ennen kuin olemme saaneet asian tutkittua.
45
00:05:24,924 --> 00:05:27,338
Ovatko kaikki tässä?
46
00:05:30,389 --> 00:05:32,704
Kyllä, kaikki ovat tässä.
47
00:05:39,436 --> 00:05:41,726
Mitä te teette?
48
00:06:09,994 --> 00:06:13,336
Lähetin kaikki ulkomaisia virastoja koskevat
sähköpostit. Järjestin ne teille valmiiksi.
49
00:06:13,437 --> 00:06:16,037
- Voitte tarkastaa ne.
- Selvä.
50
00:06:16,476 --> 00:06:18,459
Hyvää työtä.
51
00:06:20,374 --> 00:06:23,126
Ai niin, saitteko selvitettyä
henkilöllisyyden,
52
00:06:23,139 --> 00:06:25,901
josta japanin tiedustelupalvelu
oli kiinnostunut?
53
00:06:26,202 --> 00:06:29,171
Kyllä, tarkastin hänet.
54
00:06:30,272 --> 00:06:33,692
Emme ole kiinnostuneita hänestä,
joten raportoin asian niin.
55
00:06:33,793 --> 00:06:35,894
Ymmärrän.
56
00:06:45,895 --> 00:06:48,403
Sehän on Hyun Jun!
57
00:06:48,704 --> 00:06:51,964
Eikö hän olekin Hyun Jun?
Mistä video on peräisin?
58
00:06:53,389 --> 00:06:56,351
- Se on työhaastattelustamme.
- Vai niin.
59
00:06:56,752 --> 00:06:59,887
Mutta teillä ei pitäisi olla tätä.
60
00:06:59,988 --> 00:07:03,781
Meidän piti tuhota tai luovuttaa
kaikki Hyun Junia koskeva materiaali.
61
00:07:03,882 --> 00:07:06,682
Tulee ongelmia, jos sisäinen
tutkinta saa tietää.
62
00:07:06,783 --> 00:07:09,215
Vain tämä oli hänestä
jäljellä, joten siitä oli
63
00:07:09,228 --> 00:07:11,670
vaikeaa luopua. Olin
juuri poistamassa sitä.
64
00:07:16,596 --> 00:07:18,846
Oliko muuta asiaa?
65
00:07:20,656 --> 00:07:24,664
Teemme pienen retken ja juhlimme
tiiminjohtaja Choi Seung Heen paluuta.
66
00:07:24,765 --> 00:07:27,770
- Niinkö? Milloin?
- Ylihuomenna.
67
00:07:37,661 --> 00:07:43,388
Jin Sa Woo on toiminut sijaisenasi.
Häneltä saat kaiken tarvitsemasi.
68
00:07:43,459 --> 00:07:46,965
- Selvä.
- Tärkeä tapahtuma on mahdollisesti tulollaan.
69
00:07:47,098 --> 00:07:49,866
Olen helpottunut, että olet käytettävissä.
70
00:07:50,034 --> 00:07:55,039
- Mistä siinä on kysymys?
- Pohjois-Koreasta saattaa saapua tärkeä vieras.
71
00:07:56,140 --> 00:07:58,650
Eikö johtaja puhunut sinulle mitään?
72
00:07:58,784 --> 00:08:00,384
Ei.
73
00:08:00,685 --> 00:08:04,460
Johtaja ei ole ollut viime aikoina oma itsensä.
74
00:08:04,998 --> 00:08:06,798
Miksi?
75
00:08:07,562 --> 00:08:12,398
Alaiset eivät tiedä, joten älä kerro eteenpäin.
76
00:08:13,121 --> 00:08:19,319
Kuukausi sitten pohjoisesta tuli korkea-arvoinen
virkamies tapaamaan presidenttiämme.
77
00:08:19,714 --> 00:08:24,057
Mutta meidät pidettiin tapahtuman ulkopuolella.
78
00:08:24,158 --> 00:08:27,972
Tämä oli ensimmäinen kerta NSS:n
historian aikana, kun näin tapahtui.
79
00:08:28,173 --> 00:08:32,573
Johtaja on tilanteesta hyvin huolissaan.
80
00:08:35,188 --> 00:08:40,174
Joka tapauksessa, olet palannut
ja työt painavat heti päälle.
81
00:08:42,410 --> 00:08:45,987
- Aloita heti retken jälkeen.
- Selvä.
82
00:09:07,499 --> 00:09:09,059
Kuka olet?
83
00:09:09,060 --> 00:09:12,529
NSS:n terrorismin vastaisen
ryhmän agentti, Kim Hyun Jun.
84
00:09:12,550 --> 00:09:14,318
Mikä on NSS?
85
00:09:14,319 --> 00:09:17,941
Salainen järjestö, joka suojelee
maata ja presidenttiä.
86
00:09:18,010 --> 00:09:23,040
- Tehtäväsi?
- Tehdä terrorismin vastaista työtä, sekä -
87
00:09:23,941 --> 00:09:27,831
- mitä tahansa määrätään tehtäväksi.
- Salamurhasitko Yoon Sung Chulin?
88
00:09:27,932 --> 00:09:33,463
- Se oli viimeinen tehtäväni.
- Määräsikö NSS salamurhan?
89
00:09:35,724 --> 00:09:37,624
Vastaa kysymykseen.
90
00:09:39,315 --> 00:09:41,030
En tiedä.
91
00:09:41,326 --> 00:09:45,854
Suoritin tehtävän uskoen niin,
mutta nyt en ole varma.
92
00:09:46,891 --> 00:09:51,000
- Miksi tulit etsimään Park Chul Youngia?
- Tarvitsen apua kostoani varten.
93
00:09:51,601 --> 00:09:53,621
Kuka on kostosi kohde?
94
00:09:54,094 --> 00:09:57,535
Baek San, NSS:n varajohtaja.
95
00:09:58,399 --> 00:10:00,299
Sekä…
96
00:10:00,900 --> 00:10:04,908
Korean valtio, joka käytti
minua ja heitti sitten pois.
97
00:10:16,761 --> 00:10:20,275
Vaikka läpäisit kokeen,
en silti voi luottaa sinuun.
98
00:10:21,281 --> 00:10:23,205
Tämä on vasta alkua.
99
00:10:23,365 --> 00:10:28,309
Jos läpäiset kaikki kokeet ja
saat minut luottamaan itseesi, -
100
00:10:29,010 --> 00:10:31,510
sitten minä autan sinua.
101
00:10:38,905 --> 00:10:41,396
Hän on Etelä-Koreaan loikannut
turvallisuus- tiimimme jäsen.
102
00:10:41,409 --> 00:10:43,911
Nyt hän on mustalla listallamme.
103
00:10:45,771 --> 00:10:48,212
Sinun täytyy hoitaa hänet.
104
00:10:51,483 --> 00:10:53,713
Teetkö sen?
105
00:11:16,294 --> 00:11:18,314
Saavumme pian perille.
106
00:11:19,131 --> 00:11:21,919
Mene alas pakastinhuoneeseen
ja värvää muutama mies.
107
00:11:41,152 --> 00:11:44,677
- Miksi?
- Tarvitsemme maahantulossa heidän apuaan.
108
00:11:45,848 --> 00:11:49,629
Valitse sellaisia, jotka ovat
naimisissa ja joilla on lapsia.
109
00:12:49,328 --> 00:12:53,205
- Niin? - Olemme pian satamassa.
Tullimiehet astuvat kohta laivaan.
110
00:12:53,406 --> 00:12:55,080
Onko kaikki valmiina?
111
00:12:55,181 --> 00:12:56,786
Olemme asemissa.
112
00:12:56,887 --> 00:12:59,637
- Aloittakaa.
- Ymmärretty.
113
00:13:12,293 --> 00:13:18,544
Kam Chunin satama, Pusan, Etelä-Korea
114
00:13:36,549 --> 00:13:38,523
Päivää.
115
00:13:38,624 --> 00:13:40,441
Tervetuloa takaisin kovalta työmatkaltanne.
116
00:13:40,596 --> 00:13:45,139
Eilen näkemillämme laivoilla ei ollut mennyt
kovin hyvin. Saitteko paljon kalaa?
117
00:13:45,240 --> 00:13:47,457
Emme saaneet täytettyä laivaa tällä kertaa.
118
00:13:47,658 --> 00:13:50,058
Niinkö? Mennäänpä katsotaan.
119
00:13:57,548 --> 00:13:59,729
Onko laivassa muuta erikoisempaa tullattavaa?
120
00:13:59,830 --> 00:14:03,613
Kuten räjähteitä, laittomia aseita,
hajuvesiä tai elektroniikkaa?
121
00:14:03,714 --> 00:14:06,738
- Ei ole.
- Katsotaan sitten ruumaan.
122
00:14:13,167 --> 00:14:15,239
Anteeksi, että häiritsemme.
123
00:14:25,330 --> 00:14:27,340
Ei mitään poikkeavaa.
124
00:14:30,174 --> 00:14:32,241
Jatkakaa hyvää työtänne.
125
00:14:33,868 --> 00:14:35,942
Vetäkää se ylös.
126
00:14:58,843 --> 00:15:01,443
Selvä, katsotaan sitten seuraava.
127
00:15:24,270 --> 00:15:26,444
Vilkaistaan tuonne.
128
00:15:36,616 --> 00:15:39,559
Miksi tämä on tyhjä?
129
00:15:39,660 --> 00:15:43,320
Kalaa ei tullut, joten tänne
ei ollut mitään laitettavaa.
130
00:15:43,621 --> 00:15:45,921
Se on iso ongelma.
131
00:15:47,123 --> 00:15:49,961
Täällä ei näy paljon työmiehiä.
132
00:15:50,162 --> 00:15:52,467
Tämä on varmasti oikea laiva.
133
00:15:52,668 --> 00:15:57,219
Minulla on ystävä nimeltä Ahn Ki Nam ja olen
varma, että hän työskentelee tällä laivalla.
134
00:15:57,720 --> 00:15:59,751
En näe häntä missään.
135
00:16:00,552 --> 00:16:03,639
- Ahn Ki Nam?
- Niin, onhan tämä oikea laiva?
136
00:16:03,755 --> 00:16:08,721
Hän tuli sairaaksi, kun lähdimme matkaan.
Hänelle nousi yli 40°C kuume.
137
00:16:08,822 --> 00:16:11,374
Hän on nyt Kee Li Basin sairaalassa.
138
00:16:11,475 --> 00:16:14,575
Niinkö? Tuleeko hän kuntoon?
139
00:16:14,776 --> 00:16:16,576
Hän paranee kyllä.
140
00:16:19,729 --> 00:16:23,462
- Kaikki näyttää olevan kunnossa.
Voitte alkaa purkamaan lastia. - Kyllä.
141
00:16:23,563 --> 00:16:26,675
Kalastuslaivan tarkastus on tehty.
142
00:16:26,676 --> 00:16:29,252
- He alkavat purkamaan lastia.
- Selvä.
143
00:16:29,253 --> 00:16:32,332
- Jatkakaa hyvää työtänne.
- Kiitos kovasta työstänne.
144
00:16:52,913 --> 00:16:55,133
Maahantulotarkastus
145
00:18:21,322 --> 00:18:23,741
Valvontakameroiden tallenne poistettu.
146
00:18:23,842 --> 00:18:25,742
Tämä on selvä.
147
00:19:00,098 --> 00:19:03,483
Tervetuloa jalokivimyymälään, jonka
tuotteilla voitte osoittaa rakkautenne.
148
00:19:04,684 --> 00:19:06,982
Etsittekö häälahjaa?
149
00:19:07,883 --> 00:19:12,839
En oikeastaan. Etsin jotain sellaista, joka
ei saa vastaanottajaa vaivaantuneeksi.
150
00:19:12,940 --> 00:19:15,140
Aiotteko kosia?
151
00:19:16,345 --> 00:19:18,441
Jotain sellaista.
152
00:19:18,591 --> 00:19:21,442
Tiedättekö tyttöystävänne koon?
153
00:19:21,643 --> 00:19:24,800
- Anteeksi?
- Hänen sormuksensa koon?
154
00:19:25,001 --> 00:19:26,801
Aivan.
155
00:19:27,377 --> 00:19:29,502
En taida tietää.
156
00:19:30,440 --> 00:19:36,520
Kävisikö tämä? Tämän riipuksen sanotaan
tekevän kohtalokkaan rakkauden mahdolliseksi.
157
00:19:44,690 --> 00:19:46,721
Aivan mahtava ilma.
158
00:20:03,639 --> 00:20:05,680
Oletko nyt kunnossa?
159
00:20:06,333 --> 00:20:10,995
En naura, että olisin iloinen.
Nauran, jotta tulisin iloiseksi.
160
00:20:11,681 --> 00:20:14,942
Olen tainnut olla viime aikoina
liian ärhäkkä sinua kohtaan?
161
00:20:15,343 --> 00:20:18,580
Kunhan olet kunnossa, niin kestän mitä vain.
162
00:20:18,781 --> 00:20:22,581
Ole vapaasti vihainen, raivoa, saa kohtaus.
Tee se kaikki.
163
00:20:22,782 --> 00:20:25,082
En saa koskaan kohtauksia.
164
00:20:25,283 --> 00:20:27,861
Kunhan et itke.
165
00:20:28,962 --> 00:20:31,662
Se on jotain, mitä en kestä.
166
00:20:39,223 --> 00:20:41,703
- Lopettakaa se ja syökää jotain.
- Kyllä.
167
00:20:42,453 --> 00:20:46,510
Onko jokin vinossa?
Miksi näytät noin alakuloiselta?
168
00:20:49,240 --> 00:20:54,740
Ethän vain tottunut tiiminjohtajan asemaan, -
169
00:20:54,941 --> 00:20:57,480
ja nyt olet pettynyt
Choi Seung Heen paluusta?
170
00:20:57,493 --> 00:21:00,042
Päällikkö Hwang,
olette melko pisteliäs.
171
00:21:00,243 --> 00:21:03,086
Olet todella...
172
00:21:03,287 --> 00:21:05,487
Hän vain vitsaili.
173
00:21:07,860 --> 00:21:09,956
En yrittänyt olla...
174
00:21:10,257 --> 00:21:12,573
Miksi tulette näin myöhään?
175
00:21:12,774 --> 00:21:16,068
- Anteeksi.
- Miksi olette myöhässä?
176
00:21:16,169 --> 00:21:18,269
Mitä täällä on?
177
00:21:19,470 --> 00:21:21,800
- Mitä sinä toit?
- Seung Hee, tule tänne.
178
00:21:22,001 --> 00:21:25,324
Nämä juomat eivät kelpaa.
Tekisitkö meille paukut?
179
00:21:26,167 --> 00:21:29,571
Tämä on mukavaa.
Kaada vain.
180
00:21:29,772 --> 00:21:32,130
- Päällikkö, selviättekö tästä?
- Jatka vain.
181
00:21:32,331 --> 00:21:35,231
- Hyvä.
- Olen saanut tarpeeksi.
182
00:21:35,432 --> 00:21:37,816
- Hyvä.
- Tämä on parasta.
183
00:21:38,016 --> 00:21:42,709
- Tae Hyung, ojenna nämä eteenpäin.
- Minulle riittää, jatka sinä.
184
00:21:45,910 --> 00:21:49,200
Julistan Choi Seung Heen palanneeksi!
185
00:21:49,501 --> 00:21:52,242
Monestiko se pitää julistaa?
Unohda se...
186
00:21:52,443 --> 00:21:58,043
Juodaan Yang Jeong Inille ja Choi Seung Heelle.
187
00:21:58,144 --> 00:22:05,720
Tässä sille, että saamme nämä
kurttuiset vanhat piiat naimisiin!
188
00:22:20,146 --> 00:22:22,846
Ei ole epäilystäkään, -
189
00:22:23,447 --> 00:22:26,061
etteikö Choi Seung Hee
olisi paras paukun tekijä!
190
00:22:26,262 --> 00:22:28,115
- Enkö olekin paras?
- Tee minulle yksi.
191
00:22:28,216 --> 00:22:30,916
Tee minullekin yksi.
192
00:22:31,415 --> 00:22:36,369
Et voi lopettaa koskaan.
Missä muualla saisimme näitä paukkuja?
193
00:22:36,670 --> 00:22:38,970
Teen niitä teille usein.
194
00:22:40,044 --> 00:22:41,854
Tee minulle vielä yksi.
195
00:22:41,955 --> 00:22:44,583
- Minulle myös.
- Ja minulle.
196
00:22:55,610 --> 00:22:57,001
- Yksi!
- Kaksi!
197
00:22:57,075 --> 00:22:58,795
- Kolme!
- Kolme!
198
00:23:00,893 --> 00:23:04,855
Love shot!
199
00:23:12,656 --> 00:23:18,156
Suudelma!
200
00:23:24,855 --> 00:23:27,720
Seuraava kierros...
201
00:23:27,721 --> 00:23:29,821
- Alkaa!
- Yksi!
202
00:23:35,161 --> 00:23:37,222
- Kaksi!
- Kaksi!
203
00:23:42,336 --> 00:23:48,110
Love shot!
204
00:23:53,811 --> 00:23:58,565
Suudelma!
205
00:24:05,989 --> 00:24:07,551
Seis!
206
00:24:07,598 --> 00:24:09,951
Tämä on todella epäreilua.
207
00:24:10,052 --> 00:24:14,359
Love shot sopii tehdä tytön kanssa,
mutta tehdä se miehen kanssa?
208
00:24:14,460 --> 00:24:16,460
Ihan oikeasti!
209
00:24:17,860 --> 00:24:21,489
Päällikkö!
Minä teen sen kanssasi.
210
00:24:21,790 --> 00:24:23,930
Ei tarvitse.
211
00:24:24,131 --> 00:24:25,973
- Mi Jeong?
- Niin?
212
00:24:26,074 --> 00:24:29,031
Laula meille laulu.
213
00:24:30,036 --> 00:24:32,235
Laula!
214
00:24:34,745 --> 00:24:39,461
Olen hieman masentunut, joten
käännän tunnelman päälaelleen.
215
00:24:42,968 --> 00:24:49,633
Jos sanon, minuun sattuu,
se tuskallista saattaa olla.
216
00:24:49,934 --> 00:24:56,194
Jos sanon, olen surullinen,
pelkään kyynelten tulevan.
217
00:24:56,495 --> 00:25:02,646
Joten hymyilen vain.
218
00:25:02,947 --> 00:25:09,019
Miksi ihmiset vain kyselevät,
minkä vuoksi itken?
219
00:25:09,320 --> 00:25:15,361
Minulla ei ole sydäntä.
220
00:25:15,662 --> 00:25:21,266
Joten minuun on mahdotonta sattua.
221
00:25:21,567 --> 00:25:24,029
Puhun itsekseni.
222
00:25:24,330 --> 00:25:27,074
Kysyn itseltäni.
223
00:25:27,375 --> 00:25:33,159
Mutta kyyneleet vain tulevat.
224
00:25:33,460 --> 00:25:39,494
Jos sanon, minuun sattuu,
se tuskallista saattaa olla.
225
00:25:39,795 --> 00:25:44,945
Jos sanon, olen surullinen,
pelkään kyynelten tulevan.
226
00:25:45,046 --> 00:25:48,301
- Tämä riittää.
- Joten hymyilen vain.
227
00:25:48,402 --> 00:25:50,289
- Hei, Mi Jeong…
228
00:25:50,302 --> 00:25:52,200
- Miksi ihmiset vain
kyselevät, minkä vuoksi itken?
229
00:25:52,201 --> 00:25:54,301
Nyt riittää!
230
00:25:55,063 --> 00:25:57,144
- Se oli todella...
- Kyllä.
231
00:26:05,521 --> 00:26:08,295
- On pimeää, ilma kylmenee.
- Haluatko ottaa takkini?
232
00:26:08,396 --> 00:26:10,696
Ei tarvitse.
233
00:26:14,296 --> 00:26:15,996
Kiitos.
234
00:26:18,097 --> 00:26:19,897
Mistä hyvästä?
235
00:26:19,984 --> 00:26:21,898
Muuten vain.
236
00:26:22,217 --> 00:26:24,499
Monestakin asiasta.
237
00:26:27,705 --> 00:26:30,960
Vaikka hymyilenkin, käyn
yhä sisäistä kamppailua.
238
00:26:31,661 --> 00:26:34,861
Mutta sinun ansiostasi voin jo paljon paremmin.
239
00:26:43,462 --> 00:26:46,362
Haluatko olla yhä ystäväni?
240
00:27:37,170 --> 00:27:41,270
Olemme viimein päässeet tähän pisteeseen.
241
00:27:45,971 --> 00:27:48,071
Oletko kunnossa?
242
00:28:29,057 --> 00:28:32,182
Kun pääsemme tosi toimiin, -
243
00:28:32,483 --> 00:28:35,326
älä koskaan seiso hänen edessään.
244
00:28:35,627 --> 00:28:39,181
Koskaan ei voi tietää,
milloin luoti tulee takaa päin.
245
00:28:40,182 --> 00:28:43,339
Pettämisestäkin tulee tapa.
246
00:28:44,040 --> 00:28:46,840
Haluatko puhua noita hyödyttömyyksiä?
247
00:28:48,720 --> 00:28:51,266
Tämän nartun kanssa on oltava
vieläkin varovaisempi.
248
00:28:51,567 --> 00:28:54,119
Hän on jo pettänyt omansa.
249
00:28:54,220 --> 00:28:56,120
Senkin paskiainen!
250
00:28:57,466 --> 00:28:59,421
Oletko tullut hulluksi?
251
00:29:20,026 --> 00:29:22,922
Jos et halua kuolla, jatka
työtäsi aseiden parissa.
252
00:30:22,749 --> 00:30:24,723
Riittää!
253
00:30:28,889 --> 00:30:32,124
Tästä hetkestä alkaen -
254
00:30:32,425 --> 00:30:34,593
en salli tällaisia yhteenottoja.
255
00:30:34,694 --> 00:30:37,094
Palatkaa omiin töihinne.
256
00:30:52,152 --> 00:30:55,578
- Oletko kunnossa?
- Jätä minut hetkeksi yksin.
257
00:31:22,882 --> 00:31:25,479
Älä yritä minua enää niin kovasti.
258
00:31:47,780 --> 00:31:49,580
Tiiminjohtaja!
259
00:31:50,249 --> 00:31:53,346
Punainen Koodi.
Menkää pian kokoushuoneeseen.
260
00:31:57,650 --> 00:32:01,296
Mustalla listalla ollut pohjoiskorealainen
loikkaaja on löydetty Shanghaista murhattuna.
261
00:32:01,794 --> 00:32:05,576
Loikkausreitit ovat erilaisia, -
262
00:32:05,877 --> 00:32:08,717
mutta löysimme jotain
yhteistä muihin tapauksiin.
263
00:32:08,918 --> 00:32:12,314
Tästä seuraa Etelä-Koreaan
tehtävä vakava terroriteko.
264
00:32:13,395 --> 00:32:16,842
Emme tiedä vielä kuinka tai milloin se tapahtuu.
265
00:32:16,953 --> 00:32:21,738
Seung Hee ja Jeong In, kootkaa
lisätietoa ulkomaisilta liittolaisiltamme.
266
00:32:21,839 --> 00:32:26,863
Saimme juuri tiedon, että Pusanissa
on siepattu kalastuslaivan miehistö.
267
00:33:40,899 --> 00:33:43,447
- Kaikki oli poistettu?
- Kyllä.
268
00:33:43,548 --> 00:33:47,549
Tarkastimme valvontajärjestelmät,
mutta tallenteita ei ollut jäljellä.
269
00:33:59,525 --> 00:34:01,450
Tarkastitteko tuon?
270
00:34:36,421 --> 00:34:38,251
Vilkaisepa tätä.
271
00:34:42,700 --> 00:34:44,887
Ristin muotoinen USB-muisti.
272
00:34:44,988 --> 00:34:47,451
Siellä on kansio, jota emme saa auki.
273
00:34:47,652 --> 00:34:50,052
Se on suojattu jollain koodilla.
274
00:35:01,853 --> 00:35:04,989
Se on neljän kilotavun koodi.
275
00:35:05,490 --> 00:35:07,290
Sitä ei voi avata täällä.
276
00:35:07,391 --> 00:35:11,942
Sen avaamiseen tarvitaan erikoisohjelma,
sekä sitä tukeva järjestelmä.
277
00:35:13,343 --> 00:35:19,199
Pentagonin järjestelmä, tai ehkä jopa
NSS:n järjestelmä pystyisi siihen.
278
00:35:20,500 --> 00:35:22,500
Mikä tämä sitten on?
279
00:35:38,887 --> 00:35:43,001
Tiedän sinun olevan järkyttynyt viime-
kertaisesta Pohjois-Korean vierailusta.
280
00:35:45,818 --> 00:35:49,283
Olitko utelias mitä
halusin saada aikaan, kun
281
00:35:49,296 --> 00:35:52,771
en kelpuuttanut edes
NSS:ää prosessiin mukaan?
282
00:35:54,272 --> 00:35:56,701
Esitin pyynnön huippukokouksesta.
283
00:35:56,802 --> 00:36:02,810
Haluan, että siellä luodaan toimintasuunnitelma
Korean niemimaan yhdistämistä varten.
284
00:36:05,273 --> 00:36:08,937
Tähän saakka näyttää lupaavalta, -
285
00:36:09,538 --> 00:36:13,116
mutta nyt tarvitsen apuasi.
286
00:36:13,617 --> 00:36:19,002
Haluaisin ensin kuulla syyn,
miksi suljitte NSS:n ulkopuolelle?
287
00:36:19,790 --> 00:36:24,129
Sanon rehellisesti, etten luota
täysin NSS:n toimintaan.
288
00:36:24,530 --> 00:36:29,536
Saatatte käyttää keräämäänne tietoa muihin
tarkoituksiin, kuin mihin se on tarkoitettu.
289
00:36:30,137 --> 00:36:32,999
Mutta nyt olen kertonut pyrkimykseni, -
290
00:36:33,600 --> 00:36:37,117
ja jos haluan onnistua siinä, -
291
00:36:37,618 --> 00:36:42,018
tarvitsen NSS:n tietoa ja kokemusta.
292
00:36:50,287 --> 00:36:53,704
Tämä on NSS:n menettelytapa- ja
tiedusteluopas huippukokouksia varten, -
293
00:36:53,805 --> 00:36:58,614
lisäksi siinä on tietoa
monista muista tilanteista.
294
00:37:00,707 --> 00:37:04,842
Olen ollut NSS:ssä 20 vuotta.
295
00:37:06,043 --> 00:37:10,554
Pyydän anteeksi, mutta minulla on pyyntö.
296
00:37:11,555 --> 00:37:18,555
Pohtikaa vielä kerran NSS:n tarpeellisuutta.
297
00:37:19,656 --> 00:37:27,643
Se mitä haluatte tehdä maan eteen,
auttaa ongelmien ratkomisessa, -
298
00:37:27,644 --> 00:37:35,170
meidän tehtävämme ja olemassaolomme
syy on tehdä tuo kaikki teille mahdolliseksi.
299
00:37:55,483 --> 00:37:59,691
Presidentin piilotettu kortti on ydinase.
300
00:38:00,692 --> 00:38:03,303
Mitä haluatte sanoa?
301
00:38:03,316 --> 00:38:05,937
Jos pohjoinen ei lopeta
ydinaseiden kehittämistä, -
302
00:38:07,038 --> 00:38:09,438
etelä alkaa myös kehittämään niitä.
303
00:38:10,062 --> 00:38:14,691
Sain kuulla, että Park Chung Heen
valtakaudella olisi kehitetty ydinaseita.
304
00:38:14,992 --> 00:38:17,882
Kuinka pitkälle teknologiassa pääsimme?
305
00:38:18,183 --> 00:38:22,852
Tietoni mukaan ydinase
kehitettiin valmiiksi saakka.
306
00:38:23,253 --> 00:38:25,377
Onko se totta?
307
00:38:25,478 --> 00:38:27,194
Ymmärtääkseni se on totta.
308
00:38:27,295 --> 00:38:29,310
Missä se on?
309
00:38:29,711 --> 00:38:34,210
Ydinaseiden valmistamiseen tarvittava tieto?
310
00:38:34,911 --> 00:38:39,379
Kehitystyö on ehkä hylätty,
mutta tieto ei ole voinut kadota.
311
00:39:03,571 --> 00:39:07,222
Tunnetteko johtaja Baek Sanin hyvinkin?
312
00:39:09,636 --> 00:39:11,184
En.
313
00:39:12,835 --> 00:39:15,745
Siltä se minusta kuitenkin näytti.
314
00:39:32,598 --> 00:39:37,424
Suuri Johtajamme hyväksyi Etelä-Korean pyynnön.
315
00:39:38,325 --> 00:39:40,656
Huippukokous järjestetään.
316
00:39:40,757 --> 00:39:43,157
Meillä ei ole paljon aikaa jäljellä.
317
00:39:45,808 --> 00:39:48,396
Mitä kokoamallesi tiimille kuuluu?
318
00:39:48,997 --> 00:39:52,824
Olemme jo aloittaneet.
Teidän ei tarvitse olla huolissanne.
319
00:39:52,925 --> 00:39:55,773
Ymmärtääkseni kokoatte
keskusteluryhmän, jossa
320
00:39:55,786 --> 00:39:58,645
päätetään mikä tiimi
lähetetään huippukokoukseen.
321
00:39:58,746 --> 00:40:02,311
Ottakaa minut tuohon ryhmään.
322
00:40:04,678 --> 00:40:07,027
Operaatio tehdään kahden päivän kuluttua.
323
00:40:07,128 --> 00:40:10,184
Teemme vielä lopulliset valmistelut.
324
00:40:10,729 --> 00:40:13,870
Dae Hyun ja Young Bum, ottakaa kokouspaikka.
325
00:40:14,271 --> 00:40:17,085
- Kyllä, sir.
- Hyun Seok, viimeistele se mitä olet tekemässä.
326
00:40:17,186 --> 00:40:19,318
Minulla on enää poliisiasema
jäljellä, joten
327
00:40:19,331 --> 00:40:21,473
saan tänään kaikki valmiiksi.
Älkää murehtiko.
328
00:40:21,574 --> 00:40:27,658
Seon Hwa, tarkista hänen kanssaan VIP-reitti.
329
00:40:29,459 --> 00:40:31,004
Kyllä, sir.
330
00:40:31,409 --> 00:40:33,505
Aloitetaan sitten.
331
00:41:01,538 --> 00:41:04,457
Minne menemme?
332
00:41:04,470 --> 00:41:07,399
NSS:n tietoverkko saattaa avata sen
kansion, jota emme saaneet avattua.
333
00:41:07,900 --> 00:41:12,032
Kuinka pääsemme käsiksi NSS:n tietoverkkoon?
334
00:42:21,321 --> 00:42:23,581
Mikä paikka tämä on?
335
00:42:24,382 --> 00:42:26,582
Asuin täällä ennen.
336
00:43:07,637 --> 00:43:09,583
Oletko menossa jonnekin?
337
00:43:13,415 --> 00:43:15,415
Hyun Jun!
338
00:43:15,516 --> 00:43:19,641
- Yritin saada sinut pois!
- Katso mihin olet minut saattanut!
339
00:43:24,436 --> 00:43:26,011
Ala tulla!
340
00:43:33,909 --> 00:43:36,936
Olen pahoillani.
Tämä on käsky.
341
00:43:38,841 --> 00:43:40,737
Mitä nyt?
342
00:44:22,238 --> 00:44:24,138
VAROITUS
343
00:44:30,428 --> 00:44:32,302
- Tiiminjohtaja!
- Niin.
344
00:44:32,473 --> 00:44:34,704
Eikö Sa Woo ole nyt Pusanissa?
345
00:44:34,805 --> 00:44:37,821
Kyllä, puhuimme juuri puhelimessa.
Kuinka niin?
346
00:44:38,422 --> 00:44:41,188
Kuka sitten on hänen talossaan?
347
00:44:42,189 --> 00:44:44,489
Taisimme saada tunkeilijan.
348
00:44:46,082 --> 00:44:48,890
Hän etsii jotain pääpalvelimeltamme.
349
00:44:56,591 --> 00:44:58,591
VAROITUS
Saapuvia yhteyksiä
350
00:44:59,469 --> 00:45:02,825
- He taitavat tietää meistä.
- Kokeilen webbikameraa.
351
00:45:03,126 --> 00:45:05,856
Kuka olet?
Näytä kasvosi.
352
00:45:06,000 --> 00:45:08,257
Ulkoinen Webkamerayhteys
353
00:45:17,525 --> 00:45:19,537
Mitä pitäisi tehdä?
354
00:45:20,138 --> 00:45:22,222
- Soita turvallisuusosastolle.
- Selvä.
355
00:45:26,782 --> 00:45:28,323
Turvallisuusosasto?
356
00:45:30,783 --> 00:45:32,978
He tietävät meistä.
357
00:45:33,279 --> 00:45:35,679
- He saattavat löytää meidät.
- Jatka vain.
358
00:45:49,347 --> 00:45:52,670
- Tehdään tämä seuraavalla kerralla.
- Emme saa toista mahdollisuutta.
359
00:46:17,169 --> 00:46:21,005
- Mikä on tilanne?
- Hän on edelleen talossa.
360
00:47:33,244 --> 00:47:38,144
Lukitussa kansiossa ei ollut tiedostoa,
vaan tiedoston sijainti NSS:ssä, -
361
00:47:38,445 --> 00:47:41,563
osasto NSSB3003001-1
362
00:47:43,064 --> 00:47:47,049
NSS:ssä on tallennuspaikka
huippusalaiselle tiedolle.
363
00:47:48,433 --> 00:47:53,335
Tallennuspaikka on jaettu osastoihin,
tiedon hallinnan vuoksi.
364
00:47:53,636 --> 00:47:57,336
Tuo osasto kuuluu varajohtaja Baek Sanille.
365
00:48:01,641 --> 00:48:05,075
Kaikkiaan 260 rekisteröidyn rekan
tiedetään vieneen rahtia tuona päivänä.
366
00:48:05,376 --> 00:48:07,314
Mutta yksikään niistä ei
ollut kylmäkuljetusrekka,
367
00:48:07,327 --> 00:48:09,276
jossa lastina olisi ollut
jäistä tonnikalaa.
368
00:48:09,477 --> 00:48:11,699
Miksi keskitymme tonnikalaan?
369
00:48:11,900 --> 00:48:14,958
Etsimme terroristeja, emme tonnikalaa.
370
00:48:15,459 --> 00:48:19,741
Meillä on raportteja, joissa
joku laivalla olleista oli puhunut -
371
00:48:19,942 --> 00:48:22,229
tonnikalaan piilotetuista aseista.
372
00:48:22,630 --> 00:48:25,875
Oletamme, että noita aseita saatetaan
käyttää terroritoiminnassa.
373
00:48:26,776 --> 00:48:30,571
Entä laivasta purettu tonnikala?
Minne se on kadonnut?
374
00:48:30,672 --> 00:48:34,447
On olemassa kaksi vaihtoehtoa.
Se on yhä varastoituna satamassa.
375
00:48:34,548 --> 00:48:38,933
Tai se on lastattu rekisteröimättömään
rekkaan, ja kuljetettu pois alueelta.
376
00:48:39,034 --> 00:48:41,629
Entä terroristit?
377
00:48:41,642 --> 00:48:44,248
Uskomme heidän käyttäneen väärennettyjä
passeja ja olevan yhä maassa.
378
00:48:44,749 --> 00:48:50,066
Käymme läpi henkilöitä, jotka menivät passin-
tarkastuksesta. Siinä saattaa mennä aikaa.
379
00:48:51,567 --> 00:48:53,584
Saitko tehtyä mitä pyysin?
380
00:48:53,685 --> 00:48:57,069
Sain, mutta analogisen formaatin rajoissa.
381
00:48:57,170 --> 00:48:59,066
Mistä on kysymys?
382
00:48:59,079 --> 00:49:00,985
Valvontakameran tallenne,
jossa epäillyt näkyvät.
383
00:49:01,086 --> 00:49:04,656
Luulin kaikkien tallenteiden olleen poistettu.
384
00:49:05,809 --> 00:49:08,714
Tämä tallenne on ravintolan turvakamerasta.
385
00:49:08,715 --> 00:49:12,815
Se ei ollut digitaalisessa muodossa vaan
nauhalla, mutta saimme parannettua sitä.
386
00:49:19,796 --> 00:49:21,316
Katsotaan.
387
00:49:46,680 --> 00:49:48,755
Ette saa kasvoja näkyviin.
388
00:49:49,056 --> 00:49:52,065
Jostain tällaisesta voisi tehdä jopa montaasin.
389
00:49:52,366 --> 00:49:56,837
Hyvä. Voimme olla nyt varmoja,
että terroristit ovat täällä.
390
00:49:57,038 --> 00:50:01,937
Kylmäkuljetusrekka tonnikaloineen
täytyy olla myös täällä.
391
00:50:02,538 --> 00:50:05,500
Milloin voimme saada passintarkastuksesta
menneiden henkilöiden luettelon?
392
00:50:05,801 --> 00:50:08,555
Uskon siihen menevän vielä 20 tuntia.
393
00:50:08,856 --> 00:50:10,756
Tee se valmiiksi 12 tunnissa.
394
00:50:11,057 --> 00:50:16,360
Miksi he ovat täällä, mitä he
haluavat ja minne he menivät.
395
00:50:16,761 --> 00:50:19,361
Selvittäkää kaikki mahdollinen.
396
00:50:24,200 --> 00:50:26,062
Mitä te teette?
397
00:50:26,672 --> 00:50:28,663
Ulos täältä!
398
00:50:37,813 --> 00:50:39,864
Jin Sa Woo.
399
00:50:40,965 --> 00:50:42,965
Haluaisin puhua kanssasi.
400
00:50:46,766 --> 00:50:49,572
Talossasi ollut henkilö, -
401
00:50:49,873 --> 00:50:54,816
webbikamera oli päällä.
Tutkittuani asiaa tarkemmin...
402
00:50:55,217 --> 00:50:58,517
En tiedä voiko tätä sanoa...
403
00:50:59,697 --> 00:51:01,246
Mitä?
404
00:51:03,733 --> 00:51:07,625
Tämä on täysin henkilökohtainen mielipiteeni, -
405
00:51:09,526 --> 00:51:12,548
mutta luulen sen olevan...
406
00:51:14,013 --> 00:51:16,659
Hyun Jun.
407
00:51:19,135 --> 00:51:21,501
Sanoitko juuri Hyun Jun?
408
00:51:28,013 --> 00:51:31,731
Kun tätä katsoo, häntä ei näe.
409
00:51:32,032 --> 00:51:36,837
Tässä on labrassamme kehitetty versio, -
410
00:51:38,538 --> 00:51:44,038
joka käyttää infrapunajärjestelmää
luurankomaisen kuvan luomiseen.
411
00:51:45,716 --> 00:51:49,837
Kun tätä verrataan järjestelmämme
luurankotietokantaan, -
412
00:51:49,938 --> 00:51:55,438
se sopii Kim Hyun Juniin 74% todennäköisyydellä.
413
00:52:01,100 --> 00:52:05,193
Kaikki tieto Kim Hyun Junista
tietysti tuhottiin, -
414
00:52:05,394 --> 00:52:10,420
mutta tämä tietokanta on säästynyt,
koska se oli erillisessä järjestelmässä.
415
00:52:11,021 --> 00:52:14,455
On varmasti paljon ihmisiä, joilla
on samankaltainen luustorakenne?
416
00:52:14,624 --> 00:52:19,158
Tietysti.
Ruumiinrakenne voidaan identifioida.
417
00:52:19,459 --> 00:52:23,883
Keho voi olla samankaltainen
mutta ei samanlainen.
418
00:52:23,984 --> 00:52:25,883
On turhan uskaliasta
väittää sitä Hyun Juniksi,
419
00:52:25,896 --> 00:52:27,806
koska se sopii vain 74%
todennäköisyydellä.
420
00:52:27,907 --> 00:52:33,749
Hyun Junin kuolema on jo vahvistettu
Unkarista saadun tiedon perusteella.
421
00:52:34,050 --> 00:52:36,150
Kyllä, olet oikeassa.
422
00:52:37,351 --> 00:52:43,954
Täällä on paljon ihmisiä, jotka yrittävät
vielä päästä Hyun Junin kuolemasta yli.
423
00:52:44,913 --> 00:52:47,679
Toivon, että hävität tämän tiedon.
424
00:52:48,880 --> 00:52:50,380
Ymmärrän.
425
00:53:11,900 --> 00:53:17,380
Olen pahoillani. Nostin esille jotain
hölynpölyä ja sain sinut hämillesi.
426
00:53:17,581 --> 00:53:19,204
Ethän.
427
00:53:21,434 --> 00:53:28,169
Tiesin ettei se ehkä ole mahdollista, mutta
toivoin todella hänen olevan yhä hengissä.
428
00:53:29,517 --> 00:53:33,604
Olen miettinyt tuota samaa itsekseni
satoja kertoja, jopa tuhansia kertoja.
429
00:53:36,400 --> 00:53:38,605
Lopetetaanpa nyt nämä puheet.
430
00:53:41,623 --> 00:53:43,126
Kippis.
431
00:55:38,060 --> 00:55:39,768
Mikä tuo on?
432
00:55:40,469 --> 00:55:42,169
Ei mikään.
433
00:56:00,120 --> 00:56:02,070
Valmis!
434
00:56:07,082 --> 00:56:10,218
Kuvat rakennuksesta, VIP-reitti -
435
00:56:10,319 --> 00:56:13,369
sekä poliisien oletetut paikat.
Tämän pitäisi kelvata?
436
00:56:13,720 --> 00:56:15,620
Hyvää työtä.
437
00:56:17,018 --> 00:56:19,121
Käynnistetään operaatio.
438
00:56:34,211 --> 00:56:38,044
- Uraanikapseli on valmiina.
- Siinä kesti kauemmin kuin luulin.
439
00:56:38,145 --> 00:56:41,245
Se on kapseloitu, joten sen
voi turvallisesti avata.
440
00:56:47,065 --> 00:56:51,127
Se on stabiloitu läpäisemään geigermittaus, -
441
00:56:51,828 --> 00:56:55,028
joten sen saa vietyä etelään ongelmitta.
442
00:57:00,900 --> 00:57:02,999
Tässä ovat Blue Housen asiakirjat.
443
00:57:03,100 --> 00:57:05,311
Hyvää työtä.
444
00:57:08,277 --> 00:57:10,112
Johtaja.
445
00:57:12,901 --> 00:57:16,174
Minulla on teille jotain kerrottavaa.
446
00:57:16,375 --> 00:57:18,175
Mitä?
447
00:57:18,476 --> 00:57:20,276
Johtaja!
448
00:57:21,854 --> 00:57:23,384
Löysimme sen.
449
00:57:23,485 --> 00:57:27,644
Löysimme satamasta lähteneiden rekkojen
joukosta sen, jota ei rekisteröity.
450
00:57:27,709 --> 00:57:30,204
- Vahvistimme sen tulleen Sung Nam Bukista.
- Entä sen jälkeen?
451
00:57:30,305 --> 00:57:33,406
Valvontakamera sai napattua sen, kun se
meni East Geum Kangia pitkin Ya Saniin.
452
00:57:33,447 --> 00:57:36,642
Varastorakennus on tunnistettu,
jossa se on ollut viikon.
453
00:57:36,743 --> 00:57:39,243
Lähettäkää taktinen yksikkö nopeasti.
454
00:57:39,544 --> 00:57:41,044
Kyllä, sir.
455
00:59:24,279 --> 00:59:26,297
Ryhmä 2, valmiina rynnäkköön.
456
00:59:26,498 --> 00:59:28,500
Ryhmä 3, valmiina rynnäkköön.
457
00:59:30,352 --> 00:59:31,913
Toimikaa!
458
01:00:25,761 --> 01:00:29,924
- Uskon tietäväni heidän kohteensa.
- Palaa takaisin virastoon ja järjestä tukea.
459
01:00:30,125 --> 01:00:32,997
Kohteemme on NSS.
460
01:00:35,352 --> 01:00:37,162
Kuinka pääsemme sisään?
461
01:00:37,363 --> 01:00:39,215
Ei ole muuta tietä.
462
01:00:39,516 --> 01:00:41,490
NSS:ään hyökätään!
463
01:00:41,591 --> 01:00:43,491
Vihollinen on vallannut viraston.
464
01:00:46,985 --> 01:00:49,034
- Joku on ottanut lankayhteyden käyttöön.
- Missä se on?
465
01:00:49,075 --> 01:00:51,476
- Kerrosta alempana, eteläsektorissa.
- Mene.
466
01:00:54,377 --> 01:00:57,431
- Kertokaa. - Emme tiedä mikä tilanne
siellä on. On vaarallista mennä sisään.
467
01:00:58,174 --> 01:00:59,845
Räjäyttäkää se.
468
01:01:00,448 --> 01:01:03,201
Voinko kertoa nyt, miksi liityin NSS:ään?
469
01:01:03,402 --> 01:01:05,202
Tee vain työsi.
35483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.