All language subtitles for IRIS.S01E09.HDTV.X264.450p-HAN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,137 --> 00:00:09,977 Päiväys: 07.03.2010 Suomennos: Sansain 2 00:00:14,427 --> 00:00:18,959 Suoritettuaan Japanin tiedustelupalvelun kanssa sopimansa salamurhan, Hyun Jun pakenee. 3 00:00:19,060 --> 00:00:21,816 Yukin sieppaajan vaatimus palauttaa Hong Seung 4 00:00:21,829 --> 00:00:24,596 Ryongilta saadun riipuksen jälleen Hyun Junille. 5 00:00:33,079 --> 00:00:36,793 Etelä-Korean presidentti sulkee NSS:n suunnitelmiensa ulkopuolelle, - 6 00:00:36,893 --> 00:00:41,041 ja kutsuu korkea-arvoisen pohjoiskorealaisen virkamiehen tapaamiseen. 7 00:00:47,618 --> 00:00:51,023 Hyun Jun ja Seon Hwa lukevat tietoja riipuksesta, 8 00:00:51,036 --> 00:00:54,452 ja näkevät Baek Sanin nimen IRIS:n jäsenlistassa. 9 00:00:54,553 --> 00:00:58,753 Sitten he lähtevät Shanghaihin, Kiinaan, tapaamaan Chul Youngia. 10 00:01:16,554 --> 00:01:19,554 SHANGHAI, Kiina 11 00:01:23,024 --> 00:01:25,622 Istu alas. 9. Jakso 12 00:01:52,982 --> 00:01:56,634 Uskoin ja luotin viimeiseen asti, että palaisit. 13 00:01:57,435 --> 00:01:59,643 Uskoin ja luotin sinuun. 14 00:01:59,664 --> 00:02:02,164 Mitä tämä tarkoittaa? 15 00:02:06,659 --> 00:02:11,347 - Joko unohdit, mitä käskin tekemään? - Pyysin häntä järjestämään tämän tapaamisen. 16 00:02:14,009 --> 00:02:16,424 Tarvitsen apuasi. 17 00:02:16,784 --> 00:02:20,403 Sinä tapoit ansiokkaan pääministerin. 18 00:02:22,168 --> 00:02:27,196 Ja pyydät apua henkilöltä, joka oli vastuussa hänen suojelemisestaan? 19 00:02:27,297 --> 00:02:29,853 Onko tässä mielestäsi järkeä? 20 00:02:30,514 --> 00:02:33,518 Me molemmat teemme mitä käsketään. 21 00:02:34,842 --> 00:02:37,842 Noudatin vain annettua käskyä, - 22 00:02:37,943 --> 00:02:40,624 ja sinä noudatit käskyä pysäyttää minut. 23 00:02:40,725 --> 00:02:43,148 Lopussa, - 24 00:02:43,349 --> 00:02:45,888 sinä olit turvassa, - 25 00:02:46,389 --> 00:02:48,889 mutta minut hylättiin. 26 00:02:52,287 --> 00:02:55,398 Haluan kostaa niille, - 27 00:02:55,499 --> 00:02:59,039 jotka käyttivät minua ja heittivät sitten pois. 28 00:02:59,140 --> 00:03:01,290 Kuinka voin luottaa sinuun? 29 00:03:01,491 --> 00:03:03,685 Olen menettänyt kaiken. 30 00:03:04,663 --> 00:03:07,063 Jopa rakastamani naisen. 31 00:03:10,876 --> 00:03:13,081 Jäljellä on enää - 32 00:03:13,182 --> 00:03:15,982 tämä viheliäinen elämä. 33 00:03:30,861 --> 00:03:33,882 Luotatko minuun, jos annan henkeni käsiisi? 34 00:03:44,528 --> 00:03:48,742 Taeryunin satama, Kiina 35 00:03:55,329 --> 00:03:59,132 Tuokaa se suoraan sisään! Valmistautukaa lähtöön! 36 00:03:59,868 --> 00:04:02,300 Lähdemme viiden minuutin kuluttua. 37 00:04:03,143 --> 00:04:05,972 Sun Soo, Sun Mi, nostakaa ankkuri! 38 00:04:37,795 --> 00:04:39,663 Sinä siellä. 39 00:04:40,350 --> 00:04:42,271 Tule tänne. 40 00:04:44,365 --> 00:04:47,006 Missä on tämän laivan kapteeni? 41 00:04:48,021 --> 00:04:50,007 Hän on komentosillalla. Mikä on hätänä? 42 00:04:50,108 --> 00:04:53,958 Saamamme raportin mukaan tällä laivalla on erittäin vakavan viruksen infektoima henkilö. 43 00:04:53,959 --> 00:04:57,698 - Mitä? - Tämä laiva ei lähde, - 44 00:04:57,799 --> 00:05:00,523 ennen kuin olemme saaneet asian tutkittua. 45 00:05:24,924 --> 00:05:27,338 Ovatko kaikki tässä? 46 00:05:30,389 --> 00:05:32,704 Kyllä, kaikki ovat tässä. 47 00:05:39,436 --> 00:05:41,726 Mitä te teette? 48 00:06:09,994 --> 00:06:13,336 Lähetin kaikki ulkomaisia virastoja koskevat sähköpostit. Järjestin ne teille valmiiksi. 49 00:06:13,437 --> 00:06:16,037 - Voitte tarkastaa ne. - Selvä. 50 00:06:16,476 --> 00:06:18,459 Hyvää työtä. 51 00:06:20,374 --> 00:06:23,126 Ai niin, saitteko selvitettyä henkilöllisyyden, 52 00:06:23,139 --> 00:06:25,901 josta japanin tiedustelupalvelu oli kiinnostunut? 53 00:06:26,202 --> 00:06:29,171 Kyllä, tarkastin hänet. 54 00:06:30,272 --> 00:06:33,692 Emme ole kiinnostuneita hänestä, joten raportoin asian niin. 55 00:06:33,793 --> 00:06:35,894 Ymmärrän. 56 00:06:45,895 --> 00:06:48,403 Sehän on Hyun Jun! 57 00:06:48,704 --> 00:06:51,964 Eikö hän olekin Hyun Jun? Mistä video on peräisin? 58 00:06:53,389 --> 00:06:56,351 - Se on työhaastattelustamme. - Vai niin. 59 00:06:56,752 --> 00:06:59,887 Mutta teillä ei pitäisi olla tätä. 60 00:06:59,988 --> 00:07:03,781 Meidän piti tuhota tai luovuttaa kaikki Hyun Junia koskeva materiaali. 61 00:07:03,882 --> 00:07:06,682 Tulee ongelmia, jos sisäinen tutkinta saa tietää. 62 00:07:06,783 --> 00:07:09,215 Vain tämä oli hänestä jäljellä, joten siitä oli 63 00:07:09,228 --> 00:07:11,670 vaikeaa luopua. Olin juuri poistamassa sitä. 64 00:07:16,596 --> 00:07:18,846 Oliko muuta asiaa? 65 00:07:20,656 --> 00:07:24,664 Teemme pienen retken ja juhlimme tiiminjohtaja Choi Seung Heen paluuta. 66 00:07:24,765 --> 00:07:27,770 - Niinkö? Milloin? - Ylihuomenna. 67 00:07:37,661 --> 00:07:43,388 Jin Sa Woo on toiminut sijaisenasi. Häneltä saat kaiken tarvitsemasi. 68 00:07:43,459 --> 00:07:46,965 - Selvä. - Tärkeä tapahtuma on mahdollisesti tulollaan. 69 00:07:47,098 --> 00:07:49,866 Olen helpottunut, että olet käytettävissä. 70 00:07:50,034 --> 00:07:55,039 - Mistä siinä on kysymys? - Pohjois-Koreasta saattaa saapua tärkeä vieras. 71 00:07:56,140 --> 00:07:58,650 Eikö johtaja puhunut sinulle mitään? 72 00:07:58,784 --> 00:08:00,384 Ei. 73 00:08:00,685 --> 00:08:04,460 Johtaja ei ole ollut viime aikoina oma itsensä. 74 00:08:04,998 --> 00:08:06,798 Miksi? 75 00:08:07,562 --> 00:08:12,398 Alaiset eivät tiedä, joten älä kerro eteenpäin. 76 00:08:13,121 --> 00:08:19,319 Kuukausi sitten pohjoisesta tuli korkea-arvoinen virkamies tapaamaan presidenttiämme. 77 00:08:19,714 --> 00:08:24,057 Mutta meidät pidettiin tapahtuman ulkopuolella. 78 00:08:24,158 --> 00:08:27,972 Tämä oli ensimmäinen kerta NSS:n historian aikana, kun näin tapahtui. 79 00:08:28,173 --> 00:08:32,573 Johtaja on tilanteesta hyvin huolissaan. 80 00:08:35,188 --> 00:08:40,174 Joka tapauksessa, olet palannut ja työt painavat heti päälle. 81 00:08:42,410 --> 00:08:45,987 - Aloita heti retken jälkeen. - Selvä. 82 00:09:07,499 --> 00:09:09,059 Kuka olet? 83 00:09:09,060 --> 00:09:12,529 NSS:n terrorismin vastaisen ryhmän agentti, Kim Hyun Jun. 84 00:09:12,550 --> 00:09:14,318 Mikä on NSS? 85 00:09:14,319 --> 00:09:17,941 Salainen järjestö, joka suojelee maata ja presidenttiä. 86 00:09:18,010 --> 00:09:23,040 - Tehtäväsi? - Tehdä terrorismin vastaista työtä, sekä - 87 00:09:23,941 --> 00:09:27,831 - mitä tahansa määrätään tehtäväksi. - Salamurhasitko Yoon Sung Chulin? 88 00:09:27,932 --> 00:09:33,463 - Se oli viimeinen tehtäväni. - Määräsikö NSS salamurhan? 89 00:09:35,724 --> 00:09:37,624 Vastaa kysymykseen. 90 00:09:39,315 --> 00:09:41,030 En tiedä. 91 00:09:41,326 --> 00:09:45,854 Suoritin tehtävän uskoen niin, mutta nyt en ole varma. 92 00:09:46,891 --> 00:09:51,000 - Miksi tulit etsimään Park Chul Youngia? - Tarvitsen apua kostoani varten. 93 00:09:51,601 --> 00:09:53,621 Kuka on kostosi kohde? 94 00:09:54,094 --> 00:09:57,535 Baek San, NSS:n varajohtaja. 95 00:09:58,399 --> 00:10:00,299 Sekä… 96 00:10:00,900 --> 00:10:04,908 Korean valtio, joka käytti minua ja heitti sitten pois. 97 00:10:16,761 --> 00:10:20,275 Vaikka läpäisit kokeen, en silti voi luottaa sinuun. 98 00:10:21,281 --> 00:10:23,205 Tämä on vasta alkua. 99 00:10:23,365 --> 00:10:28,309 Jos läpäiset kaikki kokeet ja saat minut luottamaan itseesi, - 100 00:10:29,010 --> 00:10:31,510 sitten minä autan sinua. 101 00:10:38,905 --> 00:10:41,396 Hän on Etelä-Koreaan loikannut turvallisuus- tiimimme jäsen. 102 00:10:41,409 --> 00:10:43,911 Nyt hän on mustalla listallamme. 103 00:10:45,771 --> 00:10:48,212 Sinun täytyy hoitaa hänet. 104 00:10:51,483 --> 00:10:53,713 Teetkö sen? 105 00:11:16,294 --> 00:11:18,314 Saavumme pian perille. 106 00:11:19,131 --> 00:11:21,919 Mene alas pakastinhuoneeseen ja värvää muutama mies. 107 00:11:41,152 --> 00:11:44,677 - Miksi? - Tarvitsemme maahantulossa heidän apuaan. 108 00:11:45,848 --> 00:11:49,629 Valitse sellaisia, jotka ovat naimisissa ja joilla on lapsia. 109 00:12:49,328 --> 00:12:53,205 - Niin? - Olemme pian satamassa. Tullimiehet astuvat kohta laivaan. 110 00:12:53,406 --> 00:12:55,080 Onko kaikki valmiina? 111 00:12:55,181 --> 00:12:56,786 Olemme asemissa. 112 00:12:56,887 --> 00:12:59,637 - Aloittakaa. - Ymmärretty. 113 00:13:12,293 --> 00:13:18,544 Kam Chunin satama, Pusan, Etelä-Korea 114 00:13:36,549 --> 00:13:38,523 Päivää. 115 00:13:38,624 --> 00:13:40,441 Tervetuloa takaisin kovalta työmatkaltanne. 116 00:13:40,596 --> 00:13:45,139 Eilen näkemillämme laivoilla ei ollut mennyt kovin hyvin. Saitteko paljon kalaa? 117 00:13:45,240 --> 00:13:47,457 Emme saaneet täytettyä laivaa tällä kertaa. 118 00:13:47,658 --> 00:13:50,058 Niinkö? Mennäänpä katsotaan. 119 00:13:57,548 --> 00:13:59,729 Onko laivassa muuta erikoisempaa tullattavaa? 120 00:13:59,830 --> 00:14:03,613 Kuten räjähteitä, laittomia aseita, hajuvesiä tai elektroniikkaa? 121 00:14:03,714 --> 00:14:06,738 - Ei ole. - Katsotaan sitten ruumaan. 122 00:14:13,167 --> 00:14:15,239 Anteeksi, että häiritsemme. 123 00:14:25,330 --> 00:14:27,340 Ei mitään poikkeavaa. 124 00:14:30,174 --> 00:14:32,241 Jatkakaa hyvää työtänne. 125 00:14:33,868 --> 00:14:35,942 Vetäkää se ylös. 126 00:14:58,843 --> 00:15:01,443 Selvä, katsotaan sitten seuraava. 127 00:15:24,270 --> 00:15:26,444 Vilkaistaan tuonne. 128 00:15:36,616 --> 00:15:39,559 Miksi tämä on tyhjä? 129 00:15:39,660 --> 00:15:43,320 Kalaa ei tullut, joten tänne ei ollut mitään laitettavaa. 130 00:15:43,621 --> 00:15:45,921 Se on iso ongelma. 131 00:15:47,123 --> 00:15:49,961 Täällä ei näy paljon työmiehiä. 132 00:15:50,162 --> 00:15:52,467 Tämä on varmasti oikea laiva. 133 00:15:52,668 --> 00:15:57,219 Minulla on ystävä nimeltä Ahn Ki Nam ja olen varma, että hän työskentelee tällä laivalla. 134 00:15:57,720 --> 00:15:59,751 En näe häntä missään. 135 00:16:00,552 --> 00:16:03,639 - Ahn Ki Nam? - Niin, onhan tämä oikea laiva? 136 00:16:03,755 --> 00:16:08,721 Hän tuli sairaaksi, kun lähdimme matkaan. Hänelle nousi yli 40°C kuume. 137 00:16:08,822 --> 00:16:11,374 Hän on nyt Kee Li Basin sairaalassa. 138 00:16:11,475 --> 00:16:14,575 Niinkö? Tuleeko hän kuntoon? 139 00:16:14,776 --> 00:16:16,576 Hän paranee kyllä. 140 00:16:19,729 --> 00:16:23,462 - Kaikki näyttää olevan kunnossa. Voitte alkaa purkamaan lastia. - Kyllä. 141 00:16:23,563 --> 00:16:26,675 Kalastuslaivan tarkastus on tehty. 142 00:16:26,676 --> 00:16:29,252 - He alkavat purkamaan lastia. - Selvä. 143 00:16:29,253 --> 00:16:32,332 - Jatkakaa hyvää työtänne. - Kiitos kovasta työstänne. 144 00:16:52,913 --> 00:16:55,133 Maahantulotarkastus 145 00:18:21,322 --> 00:18:23,741 Valvontakameroiden tallenne poistettu. 146 00:18:23,842 --> 00:18:25,742 Tämä on selvä. 147 00:19:00,098 --> 00:19:03,483 Tervetuloa jalokivimyymälään, jonka tuotteilla voitte osoittaa rakkautenne. 148 00:19:04,684 --> 00:19:06,982 Etsittekö häälahjaa? 149 00:19:07,883 --> 00:19:12,839 En oikeastaan. Etsin jotain sellaista, joka ei saa vastaanottajaa vaivaantuneeksi. 150 00:19:12,940 --> 00:19:15,140 Aiotteko kosia? 151 00:19:16,345 --> 00:19:18,441 Jotain sellaista. 152 00:19:18,591 --> 00:19:21,442 Tiedättekö tyttöystävänne koon? 153 00:19:21,643 --> 00:19:24,800 - Anteeksi? - Hänen sormuksensa koon? 154 00:19:25,001 --> 00:19:26,801 Aivan. 155 00:19:27,377 --> 00:19:29,502 En taida tietää. 156 00:19:30,440 --> 00:19:36,520 Kävisikö tämä? Tämän riipuksen sanotaan tekevän kohtalokkaan rakkauden mahdolliseksi. 157 00:19:44,690 --> 00:19:46,721 Aivan mahtava ilma. 158 00:20:03,639 --> 00:20:05,680 Oletko nyt kunnossa? 159 00:20:06,333 --> 00:20:10,995 En naura, että olisin iloinen. Nauran, jotta tulisin iloiseksi. 160 00:20:11,681 --> 00:20:14,942 Olen tainnut olla viime aikoina liian ärhäkkä sinua kohtaan? 161 00:20:15,343 --> 00:20:18,580 Kunhan olet kunnossa, niin kestän mitä vain. 162 00:20:18,781 --> 00:20:22,581 Ole vapaasti vihainen, raivoa, saa kohtaus. Tee se kaikki. 163 00:20:22,782 --> 00:20:25,082 En saa koskaan kohtauksia. 164 00:20:25,283 --> 00:20:27,861 Kunhan et itke. 165 00:20:28,962 --> 00:20:31,662 Se on jotain, mitä en kestä. 166 00:20:39,223 --> 00:20:41,703 - Lopettakaa se ja syökää jotain. - Kyllä. 167 00:20:42,453 --> 00:20:46,510 Onko jokin vinossa? Miksi näytät noin alakuloiselta? 168 00:20:49,240 --> 00:20:54,740 Ethän vain tottunut tiiminjohtajan asemaan, - 169 00:20:54,941 --> 00:20:57,480 ja nyt olet pettynyt Choi Seung Heen paluusta? 170 00:20:57,493 --> 00:21:00,042 Päällikkö Hwang, olette melko pisteliäs. 171 00:21:00,243 --> 00:21:03,086 Olet todella... 172 00:21:03,287 --> 00:21:05,487 Hän vain vitsaili. 173 00:21:07,860 --> 00:21:09,956 En yrittänyt olla... 174 00:21:10,257 --> 00:21:12,573 Miksi tulette näin myöhään? 175 00:21:12,774 --> 00:21:16,068 - Anteeksi. - Miksi olette myöhässä? 176 00:21:16,169 --> 00:21:18,269 Mitä täällä on? 177 00:21:19,470 --> 00:21:21,800 - Mitä sinä toit? - Seung Hee, tule tänne. 178 00:21:22,001 --> 00:21:25,324 Nämä juomat eivät kelpaa. Tekisitkö meille paukut? 179 00:21:26,167 --> 00:21:29,571 Tämä on mukavaa. Kaada vain. 180 00:21:29,772 --> 00:21:32,130 - Päällikkö, selviättekö tästä? - Jatka vain. 181 00:21:32,331 --> 00:21:35,231 - Hyvä. - Olen saanut tarpeeksi. 182 00:21:35,432 --> 00:21:37,816 - Hyvä. - Tämä on parasta. 183 00:21:38,016 --> 00:21:42,709 - Tae Hyung, ojenna nämä eteenpäin. - Minulle riittää, jatka sinä. 184 00:21:45,910 --> 00:21:49,200 Julistan Choi Seung Heen palanneeksi! 185 00:21:49,501 --> 00:21:52,242 Monestiko se pitää julistaa? Unohda se... 186 00:21:52,443 --> 00:21:58,043 Juodaan Yang Jeong Inille ja Choi Seung Heelle. 187 00:21:58,144 --> 00:22:05,720 Tässä sille, että saamme nämä kurttuiset vanhat piiat naimisiin! 188 00:22:20,146 --> 00:22:22,846 Ei ole epäilystäkään, - 189 00:22:23,447 --> 00:22:26,061 etteikö Choi Seung Hee olisi paras paukun tekijä! 190 00:22:26,262 --> 00:22:28,115 - Enkö olekin paras? - Tee minulle yksi. 191 00:22:28,216 --> 00:22:30,916 Tee minullekin yksi. 192 00:22:31,415 --> 00:22:36,369 Et voi lopettaa koskaan. Missä muualla saisimme näitä paukkuja? 193 00:22:36,670 --> 00:22:38,970 Teen niitä teille usein. 194 00:22:40,044 --> 00:22:41,854 Tee minulle vielä yksi. 195 00:22:41,955 --> 00:22:44,583 - Minulle myös. - Ja minulle. 196 00:22:55,610 --> 00:22:57,001 - Yksi! - Kaksi! 197 00:22:57,075 --> 00:22:58,795 - Kolme! - Kolme! 198 00:23:00,893 --> 00:23:04,855 Love shot! 199 00:23:12,656 --> 00:23:18,156 Suudelma! 200 00:23:24,855 --> 00:23:27,720 Seuraava kierros... 201 00:23:27,721 --> 00:23:29,821 - Alkaa! - Yksi! 202 00:23:35,161 --> 00:23:37,222 - Kaksi! - Kaksi! 203 00:23:42,336 --> 00:23:48,110 Love shot! 204 00:23:53,811 --> 00:23:58,565 Suudelma! 205 00:24:05,989 --> 00:24:07,551 Seis! 206 00:24:07,598 --> 00:24:09,951 Tämä on todella epäreilua. 207 00:24:10,052 --> 00:24:14,359 Love shot sopii tehdä tytön kanssa, mutta tehdä se miehen kanssa? 208 00:24:14,460 --> 00:24:16,460 Ihan oikeasti! 209 00:24:17,860 --> 00:24:21,489 Päällikkö! Minä teen sen kanssasi. 210 00:24:21,790 --> 00:24:23,930 Ei tarvitse. 211 00:24:24,131 --> 00:24:25,973 - Mi Jeong? - Niin? 212 00:24:26,074 --> 00:24:29,031 Laula meille laulu. 213 00:24:30,036 --> 00:24:32,235 Laula! 214 00:24:34,745 --> 00:24:39,461 Olen hieman masentunut, joten käännän tunnelman päälaelleen. 215 00:24:42,968 --> 00:24:49,633 Jos sanon, minuun sattuu, se tuskallista saattaa olla. 216 00:24:49,934 --> 00:24:56,194 Jos sanon, olen surullinen, pelkään kyynelten tulevan. 217 00:24:56,495 --> 00:25:02,646 Joten hymyilen vain. 218 00:25:02,947 --> 00:25:09,019 Miksi ihmiset vain kyselevät, minkä vuoksi itken? 219 00:25:09,320 --> 00:25:15,361 Minulla ei ole sydäntä. 220 00:25:15,662 --> 00:25:21,266 Joten minuun on mahdotonta sattua. 221 00:25:21,567 --> 00:25:24,029 Puhun itsekseni. 222 00:25:24,330 --> 00:25:27,074 Kysyn itseltäni. 223 00:25:27,375 --> 00:25:33,159 Mutta kyyneleet vain tulevat. 224 00:25:33,460 --> 00:25:39,494 Jos sanon, minuun sattuu, se tuskallista saattaa olla. 225 00:25:39,795 --> 00:25:44,945 Jos sanon, olen surullinen, pelkään kyynelten tulevan. 226 00:25:45,046 --> 00:25:48,301 - Tämä riittää. - Joten hymyilen vain. 227 00:25:48,402 --> 00:25:50,289 - Hei, Mi Jeong… 228 00:25:50,302 --> 00:25:52,200 - Miksi ihmiset vain kyselevät, minkä vuoksi itken? 229 00:25:52,201 --> 00:25:54,301 Nyt riittää! 230 00:25:55,063 --> 00:25:57,144 - Se oli todella... - Kyllä. 231 00:26:05,521 --> 00:26:08,295 - On pimeää, ilma kylmenee. - Haluatko ottaa takkini? 232 00:26:08,396 --> 00:26:10,696 Ei tarvitse. 233 00:26:14,296 --> 00:26:15,996 Kiitos. 234 00:26:18,097 --> 00:26:19,897 Mistä hyvästä? 235 00:26:19,984 --> 00:26:21,898 Muuten vain. 236 00:26:22,217 --> 00:26:24,499 Monestakin asiasta. 237 00:26:27,705 --> 00:26:30,960 Vaikka hymyilenkin, käyn yhä sisäistä kamppailua. 238 00:26:31,661 --> 00:26:34,861 Mutta sinun ansiostasi voin jo paljon paremmin. 239 00:26:43,462 --> 00:26:46,362 Haluatko olla yhä ystäväni? 240 00:27:37,170 --> 00:27:41,270 Olemme viimein päässeet tähän pisteeseen. 241 00:27:45,971 --> 00:27:48,071 Oletko kunnossa? 242 00:28:29,057 --> 00:28:32,182 Kun pääsemme tosi toimiin, - 243 00:28:32,483 --> 00:28:35,326 älä koskaan seiso hänen edessään. 244 00:28:35,627 --> 00:28:39,181 Koskaan ei voi tietää, milloin luoti tulee takaa päin. 245 00:28:40,182 --> 00:28:43,339 Pettämisestäkin tulee tapa. 246 00:28:44,040 --> 00:28:46,840 Haluatko puhua noita hyödyttömyyksiä? 247 00:28:48,720 --> 00:28:51,266 Tämän nartun kanssa on oltava vieläkin varovaisempi. 248 00:28:51,567 --> 00:28:54,119 Hän on jo pettänyt omansa. 249 00:28:54,220 --> 00:28:56,120 Senkin paskiainen! 250 00:28:57,466 --> 00:28:59,421 Oletko tullut hulluksi? 251 00:29:20,026 --> 00:29:22,922 Jos et halua kuolla, jatka työtäsi aseiden parissa. 252 00:30:22,749 --> 00:30:24,723 Riittää! 253 00:30:28,889 --> 00:30:32,124 Tästä hetkestä alkaen - 254 00:30:32,425 --> 00:30:34,593 en salli tällaisia yhteenottoja. 255 00:30:34,694 --> 00:30:37,094 Palatkaa omiin töihinne. 256 00:30:52,152 --> 00:30:55,578 - Oletko kunnossa? - Jätä minut hetkeksi yksin. 257 00:31:22,882 --> 00:31:25,479 Älä yritä minua enää niin kovasti. 258 00:31:47,780 --> 00:31:49,580 Tiiminjohtaja! 259 00:31:50,249 --> 00:31:53,346 Punainen Koodi. Menkää pian kokoushuoneeseen. 260 00:31:57,650 --> 00:32:01,296 Mustalla listalla ollut pohjoiskorealainen loikkaaja on löydetty Shanghaista murhattuna. 261 00:32:01,794 --> 00:32:05,576 Loikkausreitit ovat erilaisia, - 262 00:32:05,877 --> 00:32:08,717 mutta löysimme jotain yhteistä muihin tapauksiin. 263 00:32:08,918 --> 00:32:12,314 Tästä seuraa Etelä-Koreaan tehtävä vakava terroriteko. 264 00:32:13,395 --> 00:32:16,842 Emme tiedä vielä kuinka tai milloin se tapahtuu. 265 00:32:16,953 --> 00:32:21,738 Seung Hee ja Jeong In, kootkaa lisätietoa ulkomaisilta liittolaisiltamme. 266 00:32:21,839 --> 00:32:26,863 Saimme juuri tiedon, että Pusanissa on siepattu kalastuslaivan miehistö. 267 00:33:40,899 --> 00:33:43,447 - Kaikki oli poistettu? - Kyllä. 268 00:33:43,548 --> 00:33:47,549 Tarkastimme valvontajärjestelmät, mutta tallenteita ei ollut jäljellä. 269 00:33:59,525 --> 00:34:01,450 Tarkastitteko tuon? 270 00:34:36,421 --> 00:34:38,251 Vilkaisepa tätä. 271 00:34:42,700 --> 00:34:44,887 Ristin muotoinen USB-muisti. 272 00:34:44,988 --> 00:34:47,451 Siellä on kansio, jota emme saa auki. 273 00:34:47,652 --> 00:34:50,052 Se on suojattu jollain koodilla. 274 00:35:01,853 --> 00:35:04,989 Se on neljän kilotavun koodi. 275 00:35:05,490 --> 00:35:07,290 Sitä ei voi avata täällä. 276 00:35:07,391 --> 00:35:11,942 Sen avaamiseen tarvitaan erikoisohjelma, sekä sitä tukeva järjestelmä. 277 00:35:13,343 --> 00:35:19,199 Pentagonin järjestelmä, tai ehkä jopa NSS:n järjestelmä pystyisi siihen. 278 00:35:20,500 --> 00:35:22,500 Mikä tämä sitten on? 279 00:35:38,887 --> 00:35:43,001 Tiedän sinun olevan järkyttynyt viime- kertaisesta Pohjois-Korean vierailusta. 280 00:35:45,818 --> 00:35:49,283 Olitko utelias mitä halusin saada aikaan, kun 281 00:35:49,296 --> 00:35:52,771 en kelpuuttanut edes NSS:ää prosessiin mukaan? 282 00:35:54,272 --> 00:35:56,701 Esitin pyynnön huippukokouksesta. 283 00:35:56,802 --> 00:36:02,810 Haluan, että siellä luodaan toimintasuunnitelma Korean niemimaan yhdistämistä varten. 284 00:36:05,273 --> 00:36:08,937 Tähän saakka näyttää lupaavalta, - 285 00:36:09,538 --> 00:36:13,116 mutta nyt tarvitsen apuasi. 286 00:36:13,617 --> 00:36:19,002 Haluaisin ensin kuulla syyn, miksi suljitte NSS:n ulkopuolelle? 287 00:36:19,790 --> 00:36:24,129 Sanon rehellisesti, etten luota täysin NSS:n toimintaan. 288 00:36:24,530 --> 00:36:29,536 Saatatte käyttää keräämäänne tietoa muihin tarkoituksiin, kuin mihin se on tarkoitettu. 289 00:36:30,137 --> 00:36:32,999 Mutta nyt olen kertonut pyrkimykseni, - 290 00:36:33,600 --> 00:36:37,117 ja jos haluan onnistua siinä, - 291 00:36:37,618 --> 00:36:42,018 tarvitsen NSS:n tietoa ja kokemusta. 292 00:36:50,287 --> 00:36:53,704 Tämä on NSS:n menettelytapa- ja tiedusteluopas huippukokouksia varten, - 293 00:36:53,805 --> 00:36:58,614 lisäksi siinä on tietoa monista muista tilanteista. 294 00:37:00,707 --> 00:37:04,842 Olen ollut NSS:ssä 20 vuotta. 295 00:37:06,043 --> 00:37:10,554 Pyydän anteeksi, mutta minulla on pyyntö. 296 00:37:11,555 --> 00:37:18,555 Pohtikaa vielä kerran NSS:n tarpeellisuutta. 297 00:37:19,656 --> 00:37:27,643 Se mitä haluatte tehdä maan eteen, auttaa ongelmien ratkomisessa, - 298 00:37:27,644 --> 00:37:35,170 meidän tehtävämme ja olemassaolomme syy on tehdä tuo kaikki teille mahdolliseksi. 299 00:37:55,483 --> 00:37:59,691 Presidentin piilotettu kortti on ydinase. 300 00:38:00,692 --> 00:38:03,303 Mitä haluatte sanoa? 301 00:38:03,316 --> 00:38:05,937 Jos pohjoinen ei lopeta ydinaseiden kehittämistä, - 302 00:38:07,038 --> 00:38:09,438 etelä alkaa myös kehittämään niitä. 303 00:38:10,062 --> 00:38:14,691 Sain kuulla, että Park Chung Heen valtakaudella olisi kehitetty ydinaseita. 304 00:38:14,992 --> 00:38:17,882 Kuinka pitkälle teknologiassa pääsimme? 305 00:38:18,183 --> 00:38:22,852 Tietoni mukaan ydinase kehitettiin valmiiksi saakka. 306 00:38:23,253 --> 00:38:25,377 Onko se totta? 307 00:38:25,478 --> 00:38:27,194 Ymmärtääkseni se on totta. 308 00:38:27,295 --> 00:38:29,310 Missä se on? 309 00:38:29,711 --> 00:38:34,210 Ydinaseiden valmistamiseen tarvittava tieto? 310 00:38:34,911 --> 00:38:39,379 Kehitystyö on ehkä hylätty, mutta tieto ei ole voinut kadota. 311 00:39:03,571 --> 00:39:07,222 Tunnetteko johtaja Baek Sanin hyvinkin? 312 00:39:09,636 --> 00:39:11,184 En. 313 00:39:12,835 --> 00:39:15,745 Siltä se minusta kuitenkin näytti. 314 00:39:32,598 --> 00:39:37,424 Suuri Johtajamme hyväksyi Etelä-Korean pyynnön. 315 00:39:38,325 --> 00:39:40,656 Huippukokous järjestetään. 316 00:39:40,757 --> 00:39:43,157 Meillä ei ole paljon aikaa jäljellä. 317 00:39:45,808 --> 00:39:48,396 Mitä kokoamallesi tiimille kuuluu? 318 00:39:48,997 --> 00:39:52,824 Olemme jo aloittaneet. Teidän ei tarvitse olla huolissanne. 319 00:39:52,925 --> 00:39:55,773 Ymmärtääkseni kokoatte keskusteluryhmän, jossa 320 00:39:55,786 --> 00:39:58,645 päätetään mikä tiimi lähetetään huippukokoukseen. 321 00:39:58,746 --> 00:40:02,311 Ottakaa minut tuohon ryhmään. 322 00:40:04,678 --> 00:40:07,027 Operaatio tehdään kahden päivän kuluttua. 323 00:40:07,128 --> 00:40:10,184 Teemme vielä lopulliset valmistelut. 324 00:40:10,729 --> 00:40:13,870 Dae Hyun ja Young Bum, ottakaa kokouspaikka. 325 00:40:14,271 --> 00:40:17,085 - Kyllä, sir. - Hyun Seok, viimeistele se mitä olet tekemässä. 326 00:40:17,186 --> 00:40:19,318 Minulla on enää poliisiasema jäljellä, joten 327 00:40:19,331 --> 00:40:21,473 saan tänään kaikki valmiiksi. Älkää murehtiko. 328 00:40:21,574 --> 00:40:27,658 Seon Hwa, tarkista hänen kanssaan VIP-reitti. 329 00:40:29,459 --> 00:40:31,004 Kyllä, sir. 330 00:40:31,409 --> 00:40:33,505 Aloitetaan sitten. 331 00:41:01,538 --> 00:41:04,457 Minne menemme? 332 00:41:04,470 --> 00:41:07,399 NSS:n tietoverkko saattaa avata sen kansion, jota emme saaneet avattua. 333 00:41:07,900 --> 00:41:12,032 Kuinka pääsemme käsiksi NSS:n tietoverkkoon? 334 00:42:21,321 --> 00:42:23,581 Mikä paikka tämä on? 335 00:42:24,382 --> 00:42:26,582 Asuin täällä ennen. 336 00:43:07,637 --> 00:43:09,583 Oletko menossa jonnekin? 337 00:43:13,415 --> 00:43:15,415 Hyun Jun! 338 00:43:15,516 --> 00:43:19,641 - Yritin saada sinut pois! - Katso mihin olet minut saattanut! 339 00:43:24,436 --> 00:43:26,011 Ala tulla! 340 00:43:33,909 --> 00:43:36,936 Olen pahoillani. Tämä on käsky. 341 00:43:38,841 --> 00:43:40,737 Mitä nyt? 342 00:44:22,238 --> 00:44:24,138 VAROITUS 343 00:44:30,428 --> 00:44:32,302 - Tiiminjohtaja! - Niin. 344 00:44:32,473 --> 00:44:34,704 Eikö Sa Woo ole nyt Pusanissa? 345 00:44:34,805 --> 00:44:37,821 Kyllä, puhuimme juuri puhelimessa. Kuinka niin? 346 00:44:38,422 --> 00:44:41,188 Kuka sitten on hänen talossaan? 347 00:44:42,189 --> 00:44:44,489 Taisimme saada tunkeilijan. 348 00:44:46,082 --> 00:44:48,890 Hän etsii jotain pääpalvelimeltamme. 349 00:44:56,591 --> 00:44:58,591 VAROITUS Saapuvia yhteyksiä 350 00:44:59,469 --> 00:45:02,825 - He taitavat tietää meistä. - Kokeilen webbikameraa. 351 00:45:03,126 --> 00:45:05,856 Kuka olet? Näytä kasvosi. 352 00:45:06,000 --> 00:45:08,257 Ulkoinen Webkamerayhteys 353 00:45:17,525 --> 00:45:19,537 Mitä pitäisi tehdä? 354 00:45:20,138 --> 00:45:22,222 - Soita turvallisuusosastolle. - Selvä. 355 00:45:26,782 --> 00:45:28,323 Turvallisuusosasto? 356 00:45:30,783 --> 00:45:32,978 He tietävät meistä. 357 00:45:33,279 --> 00:45:35,679 - He saattavat löytää meidät. - Jatka vain. 358 00:45:49,347 --> 00:45:52,670 - Tehdään tämä seuraavalla kerralla. - Emme saa toista mahdollisuutta. 359 00:46:17,169 --> 00:46:21,005 - Mikä on tilanne? - Hän on edelleen talossa. 360 00:47:33,244 --> 00:47:38,144 Lukitussa kansiossa ei ollut tiedostoa, vaan tiedoston sijainti NSS:ssä, - 361 00:47:38,445 --> 00:47:41,563 osasto NSSB3003001-1 362 00:47:43,064 --> 00:47:47,049 NSS:ssä on tallennuspaikka huippusalaiselle tiedolle. 363 00:47:48,433 --> 00:47:53,335 Tallennuspaikka on jaettu osastoihin, tiedon hallinnan vuoksi. 364 00:47:53,636 --> 00:47:57,336 Tuo osasto kuuluu varajohtaja Baek Sanille. 365 00:48:01,641 --> 00:48:05,075 Kaikkiaan 260 rekisteröidyn rekan tiedetään vieneen rahtia tuona päivänä. 366 00:48:05,376 --> 00:48:07,314 Mutta yksikään niistä ei ollut kylmäkuljetusrekka, 367 00:48:07,327 --> 00:48:09,276 jossa lastina olisi ollut jäistä tonnikalaa. 368 00:48:09,477 --> 00:48:11,699 Miksi keskitymme tonnikalaan? 369 00:48:11,900 --> 00:48:14,958 Etsimme terroristeja, emme tonnikalaa. 370 00:48:15,459 --> 00:48:19,741 Meillä on raportteja, joissa joku laivalla olleista oli puhunut - 371 00:48:19,942 --> 00:48:22,229 tonnikalaan piilotetuista aseista. 372 00:48:22,630 --> 00:48:25,875 Oletamme, että noita aseita saatetaan käyttää terroritoiminnassa. 373 00:48:26,776 --> 00:48:30,571 Entä laivasta purettu tonnikala? Minne se on kadonnut? 374 00:48:30,672 --> 00:48:34,447 On olemassa kaksi vaihtoehtoa. Se on yhä varastoituna satamassa. 375 00:48:34,548 --> 00:48:38,933 Tai se on lastattu rekisteröimättömään rekkaan, ja kuljetettu pois alueelta. 376 00:48:39,034 --> 00:48:41,629 Entä terroristit? 377 00:48:41,642 --> 00:48:44,248 Uskomme heidän käyttäneen väärennettyjä passeja ja olevan yhä maassa. 378 00:48:44,749 --> 00:48:50,066 Käymme läpi henkilöitä, jotka menivät passin- tarkastuksesta. Siinä saattaa mennä aikaa. 379 00:48:51,567 --> 00:48:53,584 Saitko tehtyä mitä pyysin? 380 00:48:53,685 --> 00:48:57,069 Sain, mutta analogisen formaatin rajoissa. 381 00:48:57,170 --> 00:48:59,066 Mistä on kysymys? 382 00:48:59,079 --> 00:49:00,985 Valvontakameran tallenne, jossa epäillyt näkyvät. 383 00:49:01,086 --> 00:49:04,656 Luulin kaikkien tallenteiden olleen poistettu. 384 00:49:05,809 --> 00:49:08,714 Tämä tallenne on ravintolan turvakamerasta. 385 00:49:08,715 --> 00:49:12,815 Se ei ollut digitaalisessa muodossa vaan nauhalla, mutta saimme parannettua sitä. 386 00:49:19,796 --> 00:49:21,316 Katsotaan. 387 00:49:46,680 --> 00:49:48,755 Ette saa kasvoja näkyviin. 388 00:49:49,056 --> 00:49:52,065 Jostain tällaisesta voisi tehdä jopa montaasin. 389 00:49:52,366 --> 00:49:56,837 Hyvä. Voimme olla nyt varmoja, että terroristit ovat täällä. 390 00:49:57,038 --> 00:50:01,937 Kylmäkuljetusrekka tonnikaloineen täytyy olla myös täällä. 391 00:50:02,538 --> 00:50:05,500 Milloin voimme saada passintarkastuksesta menneiden henkilöiden luettelon? 392 00:50:05,801 --> 00:50:08,555 Uskon siihen menevän vielä 20 tuntia. 393 00:50:08,856 --> 00:50:10,756 Tee se valmiiksi 12 tunnissa. 394 00:50:11,057 --> 00:50:16,360 Miksi he ovat täällä, mitä he haluavat ja minne he menivät. 395 00:50:16,761 --> 00:50:19,361 Selvittäkää kaikki mahdollinen. 396 00:50:24,200 --> 00:50:26,062 Mitä te teette? 397 00:50:26,672 --> 00:50:28,663 Ulos täältä! 398 00:50:37,813 --> 00:50:39,864 Jin Sa Woo. 399 00:50:40,965 --> 00:50:42,965 Haluaisin puhua kanssasi. 400 00:50:46,766 --> 00:50:49,572 Talossasi ollut henkilö, - 401 00:50:49,873 --> 00:50:54,816 webbikamera oli päällä. Tutkittuani asiaa tarkemmin... 402 00:50:55,217 --> 00:50:58,517 En tiedä voiko tätä sanoa... 403 00:50:59,697 --> 00:51:01,246 Mitä? 404 00:51:03,733 --> 00:51:07,625 Tämä on täysin henkilökohtainen mielipiteeni, - 405 00:51:09,526 --> 00:51:12,548 mutta luulen sen olevan... 406 00:51:14,013 --> 00:51:16,659 Hyun Jun. 407 00:51:19,135 --> 00:51:21,501 Sanoitko juuri Hyun Jun? 408 00:51:28,013 --> 00:51:31,731 Kun tätä katsoo, häntä ei näe. 409 00:51:32,032 --> 00:51:36,837 Tässä on labrassamme kehitetty versio, - 410 00:51:38,538 --> 00:51:44,038 joka käyttää infrapunajärjestelmää luurankomaisen kuvan luomiseen. 411 00:51:45,716 --> 00:51:49,837 Kun tätä verrataan järjestelmämme luurankotietokantaan, - 412 00:51:49,938 --> 00:51:55,438 se sopii Kim Hyun Juniin 74% todennäköisyydellä. 413 00:52:01,100 --> 00:52:05,193 Kaikki tieto Kim Hyun Junista tietysti tuhottiin, - 414 00:52:05,394 --> 00:52:10,420 mutta tämä tietokanta on säästynyt, koska se oli erillisessä järjestelmässä. 415 00:52:11,021 --> 00:52:14,455 On varmasti paljon ihmisiä, joilla on samankaltainen luustorakenne? 416 00:52:14,624 --> 00:52:19,158 Tietysti. Ruumiinrakenne voidaan identifioida. 417 00:52:19,459 --> 00:52:23,883 Keho voi olla samankaltainen mutta ei samanlainen. 418 00:52:23,984 --> 00:52:25,883 On turhan uskaliasta väittää sitä Hyun Juniksi, 419 00:52:25,896 --> 00:52:27,806 koska se sopii vain 74% todennäköisyydellä. 420 00:52:27,907 --> 00:52:33,749 Hyun Junin kuolema on jo vahvistettu Unkarista saadun tiedon perusteella. 421 00:52:34,050 --> 00:52:36,150 Kyllä, olet oikeassa. 422 00:52:37,351 --> 00:52:43,954 Täällä on paljon ihmisiä, jotka yrittävät vielä päästä Hyun Junin kuolemasta yli. 423 00:52:44,913 --> 00:52:47,679 Toivon, että hävität tämän tiedon. 424 00:52:48,880 --> 00:52:50,380 Ymmärrän. 425 00:53:11,900 --> 00:53:17,380 Olen pahoillani. Nostin esille jotain hölynpölyä ja sain sinut hämillesi. 426 00:53:17,581 --> 00:53:19,204 Ethän. 427 00:53:21,434 --> 00:53:28,169 Tiesin ettei se ehkä ole mahdollista, mutta toivoin todella hänen olevan yhä hengissä. 428 00:53:29,517 --> 00:53:33,604 Olen miettinyt tuota samaa itsekseni satoja kertoja, jopa tuhansia kertoja. 429 00:53:36,400 --> 00:53:38,605 Lopetetaanpa nyt nämä puheet. 430 00:53:41,623 --> 00:53:43,126 Kippis. 431 00:55:38,060 --> 00:55:39,768 Mikä tuo on? 432 00:55:40,469 --> 00:55:42,169 Ei mikään. 433 00:56:00,120 --> 00:56:02,070 Valmis! 434 00:56:07,082 --> 00:56:10,218 Kuvat rakennuksesta, VIP-reitti - 435 00:56:10,319 --> 00:56:13,369 sekä poliisien oletetut paikat. Tämän pitäisi kelvata? 436 00:56:13,720 --> 00:56:15,620 Hyvää työtä. 437 00:56:17,018 --> 00:56:19,121 Käynnistetään operaatio. 438 00:56:34,211 --> 00:56:38,044 - Uraanikapseli on valmiina. - Siinä kesti kauemmin kuin luulin. 439 00:56:38,145 --> 00:56:41,245 Se on kapseloitu, joten sen voi turvallisesti avata. 440 00:56:47,065 --> 00:56:51,127 Se on stabiloitu läpäisemään geigermittaus, - 441 00:56:51,828 --> 00:56:55,028 joten sen saa vietyä etelään ongelmitta. 442 00:57:00,900 --> 00:57:02,999 Tässä ovat Blue Housen asiakirjat. 443 00:57:03,100 --> 00:57:05,311 Hyvää työtä. 444 00:57:08,277 --> 00:57:10,112 Johtaja. 445 00:57:12,901 --> 00:57:16,174 Minulla on teille jotain kerrottavaa. 446 00:57:16,375 --> 00:57:18,175 Mitä? 447 00:57:18,476 --> 00:57:20,276 Johtaja! 448 00:57:21,854 --> 00:57:23,384 Löysimme sen. 449 00:57:23,485 --> 00:57:27,644 Löysimme satamasta lähteneiden rekkojen joukosta sen, jota ei rekisteröity. 450 00:57:27,709 --> 00:57:30,204 - Vahvistimme sen tulleen Sung Nam Bukista. - Entä sen jälkeen? 451 00:57:30,305 --> 00:57:33,406 Valvontakamera sai napattua sen, kun se meni East Geum Kangia pitkin Ya Saniin. 452 00:57:33,447 --> 00:57:36,642 Varastorakennus on tunnistettu, jossa se on ollut viikon. 453 00:57:36,743 --> 00:57:39,243 Lähettäkää taktinen yksikkö nopeasti. 454 00:57:39,544 --> 00:57:41,044 Kyllä, sir. 455 00:59:24,279 --> 00:59:26,297 Ryhmä 2, valmiina rynnäkköön. 456 00:59:26,498 --> 00:59:28,500 Ryhmä 3, valmiina rynnäkköön. 457 00:59:30,352 --> 00:59:31,913 Toimikaa! 458 01:00:25,761 --> 01:00:29,924 - Uskon tietäväni heidän kohteensa. - Palaa takaisin virastoon ja järjestä tukea. 459 01:00:30,125 --> 01:00:32,997 Kohteemme on NSS. 460 01:00:35,352 --> 01:00:37,162 Kuinka pääsemme sisään? 461 01:00:37,363 --> 01:00:39,215 Ei ole muuta tietä. 462 01:00:39,516 --> 01:00:41,490 NSS:ään hyökätään! 463 01:00:41,591 --> 01:00:43,491 Vihollinen on vallannut viraston. 464 01:00:46,985 --> 01:00:49,034 - Joku on ottanut lankayhteyden käyttöön. - Missä se on? 465 01:00:49,075 --> 01:00:51,476 - Kerrosta alempana, eteläsektorissa. - Mene. 466 01:00:54,377 --> 01:00:57,431 - Kertokaa. - Emme tiedä mikä tilanne siellä on. On vaarallista mennä sisään. 467 01:00:58,174 --> 01:00:59,845 Räjäyttäkää se. 468 01:01:00,448 --> 01:01:03,201 Voinko kertoa nyt, miksi liityin NSS:ään? 469 01:01:03,402 --> 01:01:05,202 Tee vain työsi. 35483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.