All language subtitles for IRIS.S01E07.HDTV.X264.450p-HAN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,784 --> 00:00:10,863 Päiväys: 14.02.2010 Suomennos: Sansain 2 00:00:20,591 --> 00:00:25,183 Auto, jossa Seung Hee istui, räjähtää aivan Hyun Junin silmien edessä. 3 00:00:25,965 --> 00:00:32,043 Hän yrittää paeta lentokoneella, mutta Sa Woon ampumat luodit pudottavat sen. 4 00:00:40,710 --> 00:00:43,978 Tultuaan pelastetuksi tuntemattomien ihmisten toimesta, - 5 00:00:44,098 --> 00:00:46,681 Hyun Jun suuntaa kohti Japania. 6 00:00:51,015 --> 00:00:56,242 Seung Hee on lomalla NSS:stä ja hänellä on pakkomielle löytää Hyun Jun elävänä. 7 00:01:01,740 --> 00:01:07,817 Japanin tiedustelupalvelu ottaa Hyun Junin kuulusteltavaksi. 8 00:01:18,418 --> 00:01:20,027 7. Jakso 9 00:01:32,350 --> 00:01:34,598 Mitä etsit? 10 00:01:48,713 --> 00:01:51,320 Aiotko aloittaa sodan? 11 00:01:52,376 --> 00:01:54,968 Pyyntösi on mahdoton. 12 00:02:13,677 --> 00:02:18,980 Kun olet hankkinut mitä pyysin, saat kaksin verroin tämän summan. 13 00:02:46,402 --> 00:02:51,628 Vuosikertomus ulkomaan toimistamme, mutta siinä on yksi merkillinen asia. 14 00:02:51,834 --> 00:02:56,916 B2 toimipaikkamme Japanissa on nostanut hätävaroista suuren summan rahaa. 15 00:02:57,291 --> 00:02:59,367 Satutteko tietämään siitä jotain? 16 00:02:59,487 --> 00:03:02,026 - Kuinka paljon? - 200 miljoonaa jeniä. 17 00:03:03,236 --> 00:03:07,727 Minulla on agentti etsimässä lisätietoja pankista, jossa nosto suoritettiin. 18 00:03:51,389 --> 00:03:53,314 Liikkumatta! 19 00:04:13,550 --> 00:04:16,281 - Sisäinen verenvuoto on hyvin vakavaa. - Vasopressiniä 2 millilitraa. 20 00:04:16,401 --> 00:04:18,621 Pistän 2 millilitraa Vasopressiniä. 21 00:06:11,804 --> 00:06:14,142 Aloitammeko sitten? 22 00:06:29,081 --> 00:06:31,322 Kuka sinä olet? 23 00:06:36,912 --> 00:06:39,980 Kerro minulle! Mitä sinä aiot? 24 00:07:02,512 --> 00:07:05,856 Saimme nimettömän vihjeen, että hän yritti hankkia 25 00:07:05,869 --> 00:07:09,224 monenlaisia aseita, joten otimme hänet sisään. 26 00:07:09,761 --> 00:07:12,080 Hän yritti hankkia huolestuttavan määrän aseita, 27 00:07:12,093 --> 00:07:14,422 mutta huolestuttavampaa olivat aseiden tyypit. 28 00:07:14,642 --> 00:07:17,915 Uskomme hänen olevan joko terroristi tai salamurhaaja. 29 00:07:28,482 --> 00:07:30,483 Mikä on henkilöllisyytesi? 30 00:07:35,386 --> 00:07:37,517 Miksi tulit Japaniin? 31 00:07:41,271 --> 00:07:43,938 Kerro mitä teet täällä! 32 00:08:08,772 --> 00:08:10,788 - Tämä riittää. - Kyllä, rouva. 33 00:08:11,189 --> 00:08:13,089 Riittää. 34 00:08:14,228 --> 00:08:16,972 En usko, että saamme häntä tunnustamaan. 35 00:08:17,192 --> 00:08:20,685 Hän yritti paeta kolme kertaa, ja jokaisella 36 00:08:20,698 --> 00:08:24,201 kerralla useita vartijoitamme loukkaantui vakavasti. 37 00:08:27,759 --> 00:08:31,775 Hän on epäilemättä erikoiskoulutettu henkilö. 38 00:08:55,502 --> 00:08:57,863 - Poistukaa kaikki. - Se on liian vaarallista. 39 00:08:58,400 --> 00:09:00,302 Menkää nyt. 40 00:09:19,159 --> 00:09:25,519 Olen Sato Erica, Japanin kansallisesta tiedustelupalvelusta. 41 00:09:27,598 --> 00:09:31,782 Ymmärrätkö mitä puhun? 42 00:09:36,094 --> 00:09:40,396 Tutkimme taustojasi, - 43 00:09:42,395 --> 00:09:45,934 mutta emme onnistuneet löytämään mitään. 44 00:09:46,862 --> 00:09:51,940 Aivan kuin sinua ei olisi olemassakaan. 45 00:09:55,540 --> 00:10:00,375 Miksi yrität aina vain paeta, vaikka tiedät sen olevan mahdotonta? 46 00:10:04,965 --> 00:10:09,930 En tullut tänne kuulustelemaan sinua. 47 00:10:15,042 --> 00:10:19,403 Tulin vapauttamaan sinut. 48 00:10:22,730 --> 00:10:25,603 Jos suostut tarjoukseeni, - 49 00:10:27,190 --> 00:10:29,480 voit olla vapaa mies. 50 00:10:52,616 --> 00:10:54,702 Missä Seung Hee on? 51 00:10:55,491 --> 00:10:57,392 En tiedä. En tavoita häntä itsekään. 52 00:10:57,412 --> 00:10:59,960 Tiesitkö, että Kim Seon Hwa pakeni? 53 00:11:00,595 --> 00:11:05,162 Enkö sanonut, että sinun toimesi voivat saattaa Seung Heen vaaraan? 54 00:11:06,332 --> 00:11:08,631 Jos Seung Heelle sattuu jotain, - 55 00:11:10,240 --> 00:11:14,255 olet siitä täydessä vastuussa. 56 00:11:40,460 --> 00:11:43,152 Osaatteko kertoa missä Seung Hee on? 57 00:11:43,726 --> 00:11:47,496 Hän ei ole ollut kotona kahteen päivään. 58 00:11:49,060 --> 00:11:52,245 Onko hänelle sattunut jotain? 59 00:11:53,449 --> 00:11:56,469 Mitään ei ole sattunut. Älkää huolehtiko. 60 00:12:03,200 --> 00:12:06,700 SHANGHAI, Kiina 61 00:12:11,332 --> 00:12:13,419 Se on Kim Seon Hwa. 62 00:12:17,738 --> 00:12:20,589 Minä tässä. Missä olet? 63 00:12:23,349 --> 00:12:25,344 Äitini - 64 00:12:28,123 --> 00:12:30,453 ja sisarukseni... 65 00:12:36,896 --> 00:12:40,600 Onko totta, että he ovat kuolleita? 66 00:12:42,183 --> 00:12:45,003 Etkö luvannut minulle, - 67 00:12:49,583 --> 00:12:53,125 että suojelisit heitä? 68 00:13:01,080 --> 00:13:03,457 Seon Hwa, kuuntele tarkkaan. 69 00:13:05,366 --> 00:13:07,224 Kim Seon Hwa? 70 00:13:16,150 --> 00:13:19,016 Lähetä mies välittömästi Japaniin etsimään Kim Seon Hwa. 71 00:13:19,136 --> 00:13:23,660 Emme tiedä mitä hän tekee tuossa mielentilassa. 72 00:13:24,028 --> 00:13:25,683 Ymmärrän. 73 00:13:29,428 --> 00:13:34,715 - Onko Kim Seon Hwa paikallistettu? - Ei, hän on saattanut poistua maasta. 74 00:13:34,835 --> 00:13:37,901 - Oletteko löytäneet Choi Seung Heen? - Kyllä. 75 00:13:38,276 --> 00:13:40,569 - Missä hän on? - Japanissa. 76 00:13:43,747 --> 00:13:47,990 Pilleri, jonka avulla Kim Seon Hwa pakeni, oli R-Phen. 77 00:13:48,110 --> 00:13:52,465 R-Phen? Sitä käyttävät vain NSS:n erikoisagentit. 78 00:13:52,585 --> 00:13:54,488 Kuinka Kim Seon Hwa saattoi... 79 00:13:54,917 --> 00:13:59,329 Uskon tiiminjohtaja Choi Seung Heen antaneen sen hänelle kuulustelun aikana. 80 00:13:59,681 --> 00:14:04,616 Hän tiesi, että Kim Seon Hwa pakenisi ja suunnitteli sitten seuraavansa tätä. 81 00:14:04,736 --> 00:14:07,084 Miksi Seung Hee teki jotain tuollaista? 82 00:14:08,603 --> 00:14:12,281 - Missä hän on nyt? - Hän on Japanissa. 83 00:14:16,451 --> 00:14:21,110 Älä kerro toistaiseksi muille. Ja mene hakemaan hänet takaisin. 84 00:14:21,230 --> 00:14:24,368 Meidän on löydettävä hänet, ennen kuin ongelmasta tulee isompi. Ymmärrätkö? 85 00:14:26,600 --> 00:14:30,984 Seung Hee auttoi Kim Seon Hwan pakoon, ja seuraa nyt tätä. 86 00:14:32,363 --> 00:14:34,217 Tiedätkö miksi hän tekisi niin? 87 00:14:34,337 --> 00:14:37,381 - TK1:n vuoksi. - Kim Hyun Jun? 88 00:14:37,501 --> 00:14:41,642 Seung Hee ei vieläkään usko, että TK1 on kuollut. 89 00:14:41,979 --> 00:14:47,128 Kim Seon Hwa oli vastuussa salamurhatun Yoon Sung Chulin suojelusta, ja jostain syystä - 90 00:14:47,248 --> 00:14:51,481 Seung Hee uskoo Kim Seon Hwan tietävän TK1:n olinpaikan. 91 00:14:51,626 --> 00:14:55,259 Tietääkö kukaan muu mitä kerroit juuri? 92 00:14:55,479 --> 00:14:58,141 - Ei. - Pidä se salassa. 93 00:15:17,575 --> 00:15:19,800 Missä hän on? 94 00:15:25,438 --> 00:15:27,501 Missä hän on? 95 00:15:29,554 --> 00:15:32,766 Kerro minulle. Missä hän on? 96 00:15:35,095 --> 00:15:38,399 Hän on Japanin tiedustelupalvelun vankina - 97 00:15:38,482 --> 00:15:45,656 heidän huippuvartioidussa yksikössä, Akitassa. 98 00:17:51,075 --> 00:17:55,421 Ito Masayuki, Sosialistisen Uudistuspuolueen puheenjohtaja. 99 00:17:55,641 --> 00:18:00,317 Pinnallisesti hän on poliitikko, joka on saanut kansan luottamuksen ja suosion, - 100 00:18:00,437 --> 00:18:07,488 mutta todellisuudessa hänellä on läheiset yhteydet 10 japanilaiseen mafiaperheeseen. 101 00:18:08,791 --> 00:18:13,804 Hänen maineensa kansan parissa muodostaa pulman, ja sitoo kätemme tehdä asialle jotain. 102 00:18:14,124 --> 00:18:16,637 Jos hoidat hänet meidän puolestamme, - 103 00:18:17,138 --> 00:18:21,138 sinut palkitaan siitä vapaudella. 104 00:19:44,048 --> 00:19:45,728 Tämä sopii. 105 00:20:01,282 --> 00:20:03,152 Otsanne on siunattu. 106 00:20:04,163 --> 00:20:08,439 Sensei, nyt saatte varmasti nauttia pitkästä elämästä. 107 00:20:21,817 --> 00:20:24,285 Upeaa! Mahtavaa! 108 00:21:58,045 --> 00:22:01,156 Sensei, eikö ollutkin upea esitys? 109 00:22:01,276 --> 00:22:03,783 Sensei? Hänet on salamurhattu! 110 00:22:08,610 --> 00:22:10,144 Sensei! 111 00:22:19,153 --> 00:22:22,592 - Emme ole nähneet häntä vielä. - Kun hän tulee ulos, napatkaa hänet. 112 00:22:23,649 --> 00:22:25,519 Mitä te tuolla tarkoitatte? 113 00:22:25,639 --> 00:22:27,786 On liian vaarallista jättää hänet henkiin. 114 00:22:27,906 --> 00:22:33,134 - Tästä ei ollut mitään puhetta! - Emme tarvitse häntä tämän jälkeen. 115 00:23:17,135 --> 00:23:19,096 Kadotimme hänet. 116 00:23:20,137 --> 00:23:23,876 Emme ole nähneet häntä vieläkään. Paikalla on vain vartiohenkilöstöä. 117 00:23:24,244 --> 00:23:28,116 Hoitakaa asia heti! Älkää antako vartijoiden nähdä. 118 00:23:28,236 --> 00:23:31,418 - Kyllä, sir. - Lähdetään. 119 00:25:05,222 --> 00:25:06,864 Yuki. 120 00:25:11,354 --> 00:25:12,993 Oniichan! 121 00:25:14,013 --> 00:25:17,377 Minne sinä menit? Kuinka voit lähteä sanomatta sanaakaan? 122 00:25:17,497 --> 00:25:19,702 Milloin palasit takaisin? 123 00:25:25,255 --> 00:25:29,155 Pidin tätä joka päivä ja ajattelin sinua. 124 00:25:30,195 --> 00:25:32,252 Oniichan. 125 00:25:37,597 --> 00:25:40,202 Kakunodaten Kaupunginsairaala, Japani 126 00:26:15,095 --> 00:26:17,013 Tunnistin hänet. 127 00:26:17,278 --> 00:26:19,533 Tekikö Seon Hwa sen? 128 00:26:20,612 --> 00:26:25,096 Sinä olet nyt vastuussa. Etsi Seon Hwa. 129 00:26:25,595 --> 00:26:27,184 Kyllä, sir. 130 00:28:19,928 --> 00:28:24,156 Jäin velkaa siitä mitä teit Koreassa, siksi päästän sinut menemään. Älä seuraa minua. 131 00:28:24,476 --> 00:28:27,032 Etsitkö Hyun Junia? 132 00:28:27,834 --> 00:28:29,883 Missä hän on? 133 00:28:30,240 --> 00:28:32,325 Palaa takaisin Koreaan. 134 00:28:32,661 --> 00:28:34,769 Hyun Jun... 135 00:28:35,100 --> 00:28:37,770 on yhä elossa? 136 00:30:35,322 --> 00:30:37,904 - Mitä sinä teet? - Emme löydä Hyun Junia, jos hän kuolee! 137 00:30:38,024 --> 00:30:41,524 Hyun Jun on kuollut! Se on totuus, jonka kaikki tietävät! 138 00:30:41,644 --> 00:30:43,684 Sinä olet ainoa, joka ei sitä tiedä! 139 00:30:44,306 --> 00:30:46,278 Hän on elossa. 140 00:30:47,555 --> 00:30:50,111 Siitä ei ole epäilystäkään. 141 00:31:19,900 --> 00:31:24,000 Japanin Merivoimat 142 00:31:28,310 --> 00:31:29,875 Perämies! 143 00:31:30,110 --> 00:31:32,195 - Minulla on raportoitavaa. - Mitä? 144 00:31:32,315 --> 00:31:35,650 Tämä satelliittikuva otettiin neljä minuuttia sitten Korean niemimaalta. 145 00:31:36,309 --> 00:31:40,523 Kolme pohjoiskorealaista ajoneuvoa ylitti juuri Etelä-Korean rajan. 146 00:31:40,843 --> 00:31:45,079 Yli 200 autoa ylittää rajan joka päivä. 147 00:31:45,299 --> 00:31:47,393 Oliko tästä tarpeellista raportoida? 148 00:31:47,413 --> 00:31:48,925 Tämä oli erilaista. 149 00:31:49,045 --> 00:31:53,261 Ajoneuvoja ei pysäytetty tarkastettaviksi. 150 00:31:53,481 --> 00:31:55,167 Mitä te sanoitte? 151 00:31:55,180 --> 00:31:56,876 Heidän annettiin ohittaa kaikki tarkastuspisteet. 152 00:31:56,996 --> 00:31:59,480 Väitättekö eteläkorealaisten sallineen pohjoisesta 153 00:31:59,493 --> 00:32:01,988 tulleiden ajoneuvojen ajaa pysähtymättä läpi? 154 00:32:02,108 --> 00:32:04,097 Kyllä, pitää paikkansa. 155 00:32:04,217 --> 00:32:08,035 Se on mahdotonta ilman korkean tason valtuuksia. 156 00:32:08,155 --> 00:32:13,875 Tarkistakaa saako autojen yhteydenpitolaitteista poimittua mitään kiinnostavaa. 157 00:32:14,595 --> 00:32:16,336 Kyllä, sir. 158 00:32:18,200 --> 00:32:21,700 Yhdysvaltain 7. Laivasto 159 00:32:25,808 --> 00:32:28,521 Korpraali. Antakaa viimeisin tiedusteluraportti 160 00:32:28,534 --> 00:32:31,258 kuluneen 24 tunnin aikana tehdyistä liikkeistä. 161 00:32:31,315 --> 00:32:33,402 Kyllä, sir. Tulee heti. 162 00:32:35,333 --> 00:32:36,868 Kersantti! 163 00:32:41,272 --> 00:32:43,389 - Kyllä, sir. - Onko tapahtunut uusia liikkeitä? 164 00:32:43,420 --> 00:32:46,154 - Ei, sir. - Onko signaaleja viestijärjestelmissä? 165 00:32:46,274 --> 00:32:48,193 - Ei, sir. - Selvä. 166 00:32:51,050 --> 00:32:53,572 Sir, Majuri McClain USS Capricornilta. 167 00:32:53,692 --> 00:32:58,502 Etelä-Korean hallituksella näyttää olevan salaista toimintaa Pohjois-Korean kanssa. 168 00:32:58,978 --> 00:33:01,609 Ei, sir. Yhtäkään liittolaista tai naapurimaata, 169 00:33:01,622 --> 00:33:04,264 mukaan lukien Yhdysvaltoja ei ole informoitu. 170 00:33:04,639 --> 00:33:06,914 Kyllä, sir. Tämä selvä, sir. 171 00:33:09,596 --> 00:33:12,172 - Predaattorit heti lähtövalmiiksi! - Kyllä, sir. 172 00:34:21,305 --> 00:34:23,392 Tervetuloa. 173 00:34:49,445 --> 00:34:53,540 He pääsivät turvallisesti läpi ja ovat nyt matkalla kohti seuraavaa paikkaa. 174 00:34:54,932 --> 00:34:57,499 Onko tämä mielestänne oikein? 175 00:34:58,549 --> 00:35:03,602 Eikö kansalaisten, tai ainakin Yhdysvaltojen pitäisi saada tietää? 176 00:35:03,777 --> 00:35:06,125 Voisimme aiheuttaa tarpeettoman väärinkäsityksen. 177 00:35:06,138 --> 00:35:08,497 Pohjois-Korean kansa on nälkäkuoleman partaalla. 178 00:35:08,817 --> 00:35:14,658 Heidän ydinasekehitysohjelmansa vaikeutui Unkarin tapahtumien vuoksi. 179 00:35:14,964 --> 00:35:21,033 Tilannetta pahentaa vielä se, että he ovat alkaneet epäilemään asiaa. 180 00:35:21,153 --> 00:35:24,549 Jos emme tee mitään, tämä pieni liekki saattaa roihahtaa valtavaksi paloksi. 181 00:35:24,669 --> 00:35:31,660 Uskon, että meidän kahden kansan on nyt aika kohdata kasvotusten ja etsiä ratkaisu. 182 00:35:34,092 --> 00:35:39,166 Etelä-Korean täytyy ottaa ohjat etsiessä vastauksia Pohjois-Korean muutoksiin. 183 00:36:01,959 --> 00:36:03,617 Pyysittekö nähdä minut? 184 00:36:03,741 --> 00:36:07,198 Se mitä tutkitte parhaillaan, lopettakaa se välittömästi. 185 00:36:09,067 --> 00:36:12,408 Annatteko käskyn tietämättä mitä tutkimme? 186 00:36:13,481 --> 00:36:18,793 Autot ohittivat sotilastarkastuspisteet pysähtymättä, ja ovat nyt Soulissa. 187 00:36:18,913 --> 00:36:21,476 Blue House on sen takana. 188 00:36:22,210 --> 00:36:26,487 Onko NSS pidetty pimennossa Unkarin tapahtumien vuoksi? 189 00:36:28,474 --> 00:36:31,279 Luuletko minun pitävän tästä? 190 00:36:32,919 --> 00:36:34,975 Tee kuten käskin. 191 00:36:46,539 --> 00:36:49,239 Ajoneuvot ovat saatettu Souliin. 192 00:36:49,294 --> 00:36:52,298 Mille virastolle saattoajoneuvot kuuluvat? 193 00:37:01,122 --> 00:37:02,911 Niissä ovat hallituksen rekisterikilvet, jotka 194 00:37:02,924 --> 00:37:04,723 kuuluvat Blue Housen turvallisuuspalvelulle. 195 00:37:04,843 --> 00:37:07,789 Meidän täytyy vahvistaa presidentin ja hänen avustajien nykyinen olinpaikka. 196 00:37:07,909 --> 00:37:10,130 Tarkista sähköpostit, faksit sekä muu yhteydenpito 197 00:37:10,143 --> 00:37:12,375 ja selvitä heidän nykyinen aikataulunsa. 198 00:37:18,888 --> 00:37:21,411 Lopettakaa parhaillaan oleva tutkimustyö ja 199 00:37:21,424 --> 00:37:23,958 tuhotkaa kaikki tähän saakka kerätty materiaali! 200 00:37:24,668 --> 00:37:27,495 Ettekö kuulleet? Pysäytämme tutkimustyön. 201 00:37:27,555 --> 00:37:30,355 Pohjois-Koreasta tulleet tunnistamattomat ajoneuvot ovat nyt Etelä-Koreassa. 202 00:37:30,475 --> 00:37:34,845 - Kuinka voitte käskeä meitä lopettamaan? - Tämä on johtajan erikoismääräys. 203 00:37:34,965 --> 00:37:37,056 Lopettakaa välittömästi. 204 00:38:31,613 --> 00:38:33,724 Se hullu mies on täällä! 205 00:38:35,873 --> 00:38:39,608 - Missä ase on? - Kaikki ovat kellarin kassakaapissa. 206 00:38:40,948 --> 00:38:43,039 Pysäyttäkää hänet! 207 00:38:43,159 --> 00:38:44,705 Kyllä! 208 00:39:41,728 --> 00:39:44,230 - Siitä on kauan. - Tulin hakemaan tavaroitani. 209 00:39:44,331 --> 00:39:46,706 Tavaroita? Ai niitä... 210 00:39:47,226 --> 00:39:50,006 Minulla on kaikki. 211 00:39:50,126 --> 00:39:55,474 Kun et palannut koskaan takaisin, olin sinusta hyvin huolissani. 212 00:39:57,099 --> 00:40:00,546 On täytynyt olla jokin väärinkäsitys. 213 00:40:00,566 --> 00:40:02,162 Suu kiinni. 214 00:40:02,490 --> 00:40:04,538 Missä kamani ovat? 215 00:40:14,508 --> 00:40:16,294 Entä henkilökortit? 216 00:40:16,350 --> 00:40:22,079 Et pääse noiden kanssa mitenkään lentokoneeseen tai laivaan. 217 00:40:22,499 --> 00:40:26,005 Mutta eräällä keinolla pääset Koreaan. 218 00:40:28,064 --> 00:40:33,497 Puhun totta. En yritä mitään temppua, joten anna viikko aikaa. 219 00:40:38,325 --> 00:40:39,889 Tämä on totuus. 220 00:40:41,569 --> 00:40:43,179 Usko minua. 221 00:41:14,809 --> 00:41:17,861 Tällä patsaalla kerrotaan olevan surullinen tarina. 222 00:41:19,039 --> 00:41:24,895 Hyvin kaunis nainen nimeltä Tachiko asui täällä. 223 00:41:25,485 --> 00:41:28,352 Hän oli rakastunut Tarou nimiseen mieheen. 224 00:41:29,056 --> 00:41:33,790 Mutta Tachiko halusi tulla nuoremmaksi, kauniiksi naiseksi, - 225 00:41:35,031 --> 00:41:39,997 joten hän joi mystisestä lähteestä ja joutui lumouksen valtaan. 226 00:41:40,684 --> 00:41:44,150 Hänestä tuli lohikäärme, joka suojelee tätä Tazawako-järveä. 227 00:41:45,357 --> 00:41:49,322 Tarou muuttui myös lohikäärmeeksi, - 228 00:41:49,423 --> 00:41:53,423 ja suojelee tuolla olevaa Towada-järveä. 229 00:41:55,582 --> 00:42:02,628 Aina talven tultua he tapaavat tällä järvellä jälleen toisensa ja rakastavat toisiaan. 230 00:42:03,976 --> 00:42:11,097 Sanotaan, että heidän ikuisen rakkautensa vuoksi tämä järvi ei jäädy koskaan. 231 00:42:14,927 --> 00:42:16,929 Miksi naurat? 232 00:42:17,721 --> 00:42:20,420 Se ei ole surullista vaan pelottavaa. 233 00:42:21,232 --> 00:42:22,967 Miksi? 234 00:42:24,113 --> 00:42:29,616 Kerroit, että nämä kaksi ihmistä halusivat vain rakastaa toisiaan, - 235 00:42:30,182 --> 00:42:33,716 mutta he muuttuivat hirviöiksi eri paikoissa. 236 00:42:35,699 --> 00:42:37,695 Hirviöiksi? 237 00:42:38,682 --> 00:42:41,695 Olet oikeassa, hirviöiksi. 238 00:42:44,513 --> 00:42:46,859 Se tekee tästä vielä surullisempaa. 239 00:42:46,975 --> 00:42:48,501 Mistä? 240 00:42:49,802 --> 00:42:51,997 Meidän työstämme. 241 00:42:52,584 --> 00:42:55,160 Jos jatkamme tällä tavoin, - 242 00:42:55,478 --> 00:42:59,623 meistäkin saattaa tulla hirviöitä. 243 00:43:12,048 --> 00:43:14,558 Pitäisikö meidän lopettaa? 244 00:43:20,343 --> 00:43:23,412 Emme voi, vaikka haluaisimmekin. 245 00:44:29,840 --> 00:44:31,806 Tervetuloa. 246 00:44:33,184 --> 00:44:35,299 Istukaa tuonne. 247 00:44:42,195 --> 00:44:45,851 Tervetuloa. Mitä saisi olla? 248 00:44:45,971 --> 00:44:49,119 - Ottaisin sakea. - Kiitos tilauksesta. 249 00:44:56,254 --> 00:45:01,342 Hyun Jun ja Seung Hee, muisto meidän kahden matkasta. 250 00:45:01,718 --> 00:45:04,422 Pitäisikö meistäkin ottaa kuva? 251 00:45:04,542 --> 00:45:06,568 Oletko unohtanut kuka olet? 252 00:45:06,688 --> 00:45:09,159 Kuinka voisimme laittaa kuvamme tänne? 253 00:45:09,479 --> 00:45:13,090 Kuka meidät tuntisi täällä? Tehdään se. 254 00:45:14,677 --> 00:45:16,751 - Anteeksi? - Oletko tosissasi? 255 00:45:17,984 --> 00:45:21,713 - Ottaisitteko meistä kuvan? - Kyllä. Katsokaa tänne. 256 00:45:22,033 --> 00:45:23,952 Hymyä! 257 00:45:24,053 --> 00:45:26,398 Yksi, kaksi, kolme! 258 00:45:44,169 --> 00:45:46,117 Onpa lapsellista. 259 00:45:46,989 --> 00:45:49,290 Pidän lapsellisista asioista. 260 00:47:20,612 --> 00:47:23,179 Tervetuloa. 261 00:47:34,254 --> 00:47:38,352 Tuo nainen taisi olla täällä aikaisemmin. 262 00:47:38,772 --> 00:47:41,347 Vai oliko se hän? 263 00:49:24,919 --> 00:49:30,348 On ollut pitkä päivä, Korean niemimaata tarkkailevien uteliaiden tahojen vuoksi. 264 00:49:30,468 --> 00:49:32,844 Eikö Joseonin* ihmisten pitäisi tehdä Joseonin niemeä 265 00:49:32,857 --> 00:49:35,244 koskevat päätökset? (*Korean historiallinen nimi) 266 00:49:35,364 --> 00:49:39,636 Toiset ovat vain kolmansia osapuolia ja toimivat omaksi edukseen. 267 00:49:39,756 --> 00:49:41,591 Olette oikeassa. 268 00:49:41,789 --> 00:49:44,625 Haluaisin nyt kuulla mitä teillä on sanottavaa. 269 00:49:46,111 --> 00:49:51,648 Historia osoittaa, että jaettujen kansojen jälleenyhdistäminen - 270 00:49:52,638 --> 00:50:00,441 ei ole tapahtunut suunnittelun tuloksena, vaan jonkin dramaattisen tapahtuman johdosta. 271 00:50:02,021 --> 00:50:05,496 Se johtuu uskoakseni siitä, että jälleenyhdis- 272 00:50:05,509 --> 00:50:08,995 tämisen suunnitteleminen ei ollut mahdollista. 273 00:50:10,754 --> 00:50:14,336 Suunnittelujakson aikana esiintyy varmasti paljon 274 00:50:14,349 --> 00:50:17,942 vastustusta, niin sisäistä kuin kansainvälistä. 275 00:50:19,884 --> 00:50:23,210 Uskoakseni se on edessä jälleen kerran. 276 00:50:23,330 --> 00:50:29,739 Yhdysvallat, Kiina, Venäjä ja Japani eivät halua maittemme yhdistyvän. 277 00:50:29,859 --> 00:50:34,918 He eivät voi suhtautua myönteisesti ydinase- ohjelman muutoksiin, joita taatusti seuraa - 278 00:50:35,038 --> 00:50:41,919 koskien erityisesti tämänhetkisiä Tyynellemerelle suunnattuja ohjuksia. 279 00:50:44,473 --> 00:50:49,846 Haluaisin tavata johtajanne Kimin ja keskustella jälleenyhdistymisestä. 280 00:50:50,366 --> 00:50:52,545 Olisiko se mahdollista? 281 00:51:01,185 --> 00:51:05,568 Tiedättekö millä tasolla ydinasekehityksemme on? 282 00:51:05,944 --> 00:51:12,657 Eikö Etelä-Korea hylännyt kaiken tutkimus- ja kehitystyön vuonna 1979? 283 00:51:12,777 --> 00:51:17,586 Se pitää paikkansa, mutta kerran hankittu taito ei katoa minnekään. 284 00:51:19,065 --> 00:51:26,504 Jos tulee tarve, pystymme rakentamaan ydinaseita. 285 00:51:27,911 --> 00:51:32,567 Maassamme on 16 kevytvesireaktoria ja neljä raskasvesireaktoria, - 286 00:51:32,663 --> 00:51:37,105 jonka myötä meillä on kahdeksan tonnia varastoitua ydinmateriaalia. 287 00:51:37,225 --> 00:51:43,627 Pystymme tuottamaan 5500 taistelukärkeä. 288 00:51:48,351 --> 00:51:54,692 Kuulostaa siltä, että väitätte taitonne ja tietämyksenne olevan meitä pidemmällä, - 289 00:51:55,342 --> 00:51:58,962 joten haluatte meidän hylkäävän oman ohjelmamme? 290 00:51:59,182 --> 00:52:01,583 Kuinka voisin tehdä niin? 291 00:52:01,703 --> 00:52:05,696 Jos hylkäätte ydinohjelmanne, aloitamme toimet - 292 00:52:05,796 --> 00:52:10,108 auttaaksemme teitä kotimaisissa ja kansainvälisissä kysymyksissä. 293 00:52:10,579 --> 00:52:14,601 Kertokaa johtaja Kimille terveiseni. 294 00:52:19,382 --> 00:52:20,964 Sisään. 295 00:52:25,660 --> 00:52:27,600 Pyysitte tulemaan? 296 00:52:29,620 --> 00:52:35,121 Näyttää siltä, että johtajamme saattaa hyväksyä Etelä-Korean presidentin tarjouksen. 297 00:52:36,908 --> 00:52:38,598 Mitä ajattelet asiasta? 298 00:52:38,698 --> 00:52:41,580 Jos se on johtajamme toive, asekehityksemme on 299 00:52:41,593 --> 00:52:44,485 kuljettava Etelä-Korean osoittamaan suuntaan. 300 00:52:44,605 --> 00:52:49,876 Kysyin henkilökohtaista mielipidettäsi. 301 00:52:49,996 --> 00:52:55,027 Jos liitymme etelään, päädymme noudattamaan Etelä-Korean tahtoa. 302 00:52:55,147 --> 00:52:58,910 Jos niin tapahtuu, johtajamme arvovalta katoaa. 303 00:53:00,244 --> 00:53:02,380 Teidän on estettävä sitä tapahtumasta. 304 00:53:02,700 --> 00:53:04,200 Miten? 305 00:53:05,364 --> 00:53:07,110 Millä keinoin? 306 00:53:14,512 --> 00:53:18,441 Onko ulkomaan kontakteistasi apua saatavilla? 307 00:53:20,035 --> 00:53:21,618 Kyllä. 308 00:53:22,924 --> 00:53:26,016 Jättäkää asia minulle. 309 00:53:42,581 --> 00:53:44,461 Seuraa minua. 310 00:54:15,244 --> 00:54:17,115 Lähdemme piakkoin. 311 00:55:14,752 --> 00:55:16,618 Oniichan. 312 00:55:18,346 --> 00:55:20,082 Yuki? 313 00:55:20,491 --> 00:55:24,101 Minua pelottaa. 314 00:55:28,907 --> 00:55:31,443 Missä sinä olet? 315 00:55:31,763 --> 00:55:33,698 Piilottelen komerossa. 316 00:55:33,743 --> 00:55:37,643 Yuki, kuuntele tarkkaan. 317 00:55:40,266 --> 00:55:43,499 Olen kohta siellä, - 318 00:55:43,719 --> 00:55:47,765 joten älä liiku siitä paikasta minnekään, ennen kuin pääsen sinne. 319 00:55:48,609 --> 00:55:50,739 Pysy piilossa siellä. 320 00:55:54,656 --> 00:55:56,156 Yuki. 321 00:55:58,197 --> 00:55:59,697 Yuki. 322 00:56:01,645 --> 00:56:04,074 Yuki! Mitä tapahtui? 323 00:56:11,305 --> 00:56:13,038 Kuka olet? 324 00:56:13,520 --> 00:56:18,012 Jos tuot sen, Yuki pelastuu. 325 00:56:18,962 --> 00:56:23,115 Tavataan tunnin kuluttua Amagan sillalla. 326 00:56:23,928 --> 00:56:25,874 Mitä haluat? 327 00:56:25,994 --> 00:56:28,064 Mitä haluat minun tuovan? 328 00:56:28,463 --> 00:56:32,671 Sen minkä sait Hong Seung Ryongilta. USB-muisti. 329 00:56:35,022 --> 00:56:37,263 Sinulla on tunti aikaa. 330 00:58:59,196 --> 00:59:01,016 Pysähdy. 331 00:59:02,866 --> 00:59:04,366 Oniichan. 332 00:59:04,439 --> 00:59:08,155 Yuki, oletko kunnossa? Älä pelkää, kohta kaikki on hyvin. 333 00:59:10,789 --> 00:59:12,631 Heitä aseesi. 334 00:59:16,966 --> 00:59:19,547 - USB. - Päästä tyttö ensin. 335 00:59:52,228 --> 00:59:53,769 Salasana? 336 01:00:00,673 --> 01:00:02,843 SH0615. 337 01:00:05,240 --> 01:00:07,000 Väärä salasana 338 01:00:37,174 --> 01:00:39,110 Pidä pää alhaalla! 339 01:01:26,171 --> 01:01:30,795 Haluaisin tavata johtajanne Kimin ja keskustella jälleenyhdistymisestä. 340 01:01:31,454 --> 01:01:34,351 Hän ei usko, että Hyun Jun on kuollut. 341 01:01:34,471 --> 01:01:37,063 Pakota hänet uskomaan. 342 01:01:41,115 --> 01:01:43,857 - Soittakaa ambulanssi! - Meidän pidettävä hänet tarkkailussa. 343 01:01:46,050 --> 01:01:47,682 Pääsimme sisään. 344 01:01:48,079 --> 01:01:49,629 Löysimme heidät. 345 01:01:57,404 --> 01:01:59,075 Mikä on IRIS? 346 01:01:59,395 --> 01:02:01,852 - Saimme puhelun Kim Seon Hwalta. - Missä hän on? 347 01:02:01,902 --> 01:02:03,813 Hän on Shanghaissa, Kiinassa. 348 01:02:05,093 --> 01:02:07,415 Meidän on mentävä erääseen paikkaan. 349 01:02:44,745 --> 01:02:49,250 Varajohtaja, minulla on tärkeä syy elää ja palata kotiin. 26572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.