Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,784 --> 00:00:10,863
Päiväys: 14.02.2010
Suomennos: Sansain
2
00:00:20,591 --> 00:00:25,183
Auto, jossa Seung Hee istui, räjähtää
aivan Hyun Junin silmien edessä.
3
00:00:25,965 --> 00:00:32,043
Hän yrittää paeta lentokoneella, mutta
Sa Woon ampumat luodit pudottavat sen.
4
00:00:40,710 --> 00:00:43,978
Tultuaan pelastetuksi tuntemattomien
ihmisten toimesta, -
5
00:00:44,098 --> 00:00:46,681
Hyun Jun suuntaa kohti Japania.
6
00:00:51,015 --> 00:00:56,242
Seung Hee on lomalla NSS:stä ja hänellä
on pakkomielle löytää Hyun Jun elävänä.
7
00:01:01,740 --> 00:01:07,817
Japanin tiedustelupalvelu ottaa
Hyun Junin kuulusteltavaksi.
8
00:01:18,418 --> 00:01:20,027
7. Jakso
9
00:01:32,350 --> 00:01:34,598
Mitä etsit?
10
00:01:48,713 --> 00:01:51,320
Aiotko aloittaa sodan?
11
00:01:52,376 --> 00:01:54,968
Pyyntösi on mahdoton.
12
00:02:13,677 --> 00:02:18,980
Kun olet hankkinut mitä pyysin,
saat kaksin verroin tämän summan.
13
00:02:46,402 --> 00:02:51,628
Vuosikertomus ulkomaan toimistamme,
mutta siinä on yksi merkillinen asia.
14
00:02:51,834 --> 00:02:56,916
B2 toimipaikkamme Japanissa on nostanut
hätävaroista suuren summan rahaa.
15
00:02:57,291 --> 00:02:59,367
Satutteko tietämään siitä jotain?
16
00:02:59,487 --> 00:03:02,026
- Kuinka paljon?
- 200 miljoonaa jeniä.
17
00:03:03,236 --> 00:03:07,727
Minulla on agentti etsimässä lisätietoja
pankista, jossa nosto suoritettiin.
18
00:03:51,389 --> 00:03:53,314
Liikkumatta!
19
00:04:13,550 --> 00:04:16,281
- Sisäinen verenvuoto on hyvin vakavaa.
- Vasopressiniä 2 millilitraa.
20
00:04:16,401 --> 00:04:18,621
Pistän 2 millilitraa Vasopressiniä.
21
00:06:11,804 --> 00:06:14,142
Aloitammeko sitten?
22
00:06:29,081 --> 00:06:31,322
Kuka sinä olet?
23
00:06:36,912 --> 00:06:39,980
Kerro minulle! Mitä sinä aiot?
24
00:07:02,512 --> 00:07:05,856
Saimme nimettömän vihjeen,
että hän yritti hankkia
25
00:07:05,869 --> 00:07:09,224
monenlaisia aseita, joten
otimme hänet sisään.
26
00:07:09,761 --> 00:07:12,080
Hän yritti hankkia
huolestuttavan määrän aseita,
27
00:07:12,093 --> 00:07:14,422
mutta huolestuttavampaa
olivat aseiden tyypit.
28
00:07:14,642 --> 00:07:17,915
Uskomme hänen olevan joko
terroristi tai salamurhaaja.
29
00:07:28,482 --> 00:07:30,483
Mikä on henkilöllisyytesi?
30
00:07:35,386 --> 00:07:37,517
Miksi tulit Japaniin?
31
00:07:41,271 --> 00:07:43,938
Kerro mitä teet täällä!
32
00:08:08,772 --> 00:08:10,788
- Tämä riittää.
- Kyllä, rouva.
33
00:08:11,189 --> 00:08:13,089
Riittää.
34
00:08:14,228 --> 00:08:16,972
En usko, että saamme häntä tunnustamaan.
35
00:08:17,192 --> 00:08:20,685
Hän yritti paeta kolme
kertaa, ja jokaisella
36
00:08:20,698 --> 00:08:24,201
kerralla useita vartijoitamme
loukkaantui vakavasti.
37
00:08:27,759 --> 00:08:31,775
Hän on epäilemättä erikoiskoulutettu henkilö.
38
00:08:55,502 --> 00:08:57,863
- Poistukaa kaikki.
- Se on liian vaarallista.
39
00:08:58,400 --> 00:09:00,302
Menkää nyt.
40
00:09:19,159 --> 00:09:25,519
Olen Sato Erica, Japanin
kansallisesta tiedustelupalvelusta.
41
00:09:27,598 --> 00:09:31,782
Ymmärrätkö mitä puhun?
42
00:09:36,094 --> 00:09:40,396
Tutkimme taustojasi, -
43
00:09:42,395 --> 00:09:45,934
mutta emme onnistuneet löytämään mitään.
44
00:09:46,862 --> 00:09:51,940
Aivan kuin sinua ei olisi olemassakaan.
45
00:09:55,540 --> 00:10:00,375
Miksi yrität aina vain paeta,
vaikka tiedät sen olevan mahdotonta?
46
00:10:04,965 --> 00:10:09,930
En tullut tänne kuulustelemaan sinua.
47
00:10:15,042 --> 00:10:19,403
Tulin vapauttamaan sinut.
48
00:10:22,730 --> 00:10:25,603
Jos suostut tarjoukseeni, -
49
00:10:27,190 --> 00:10:29,480
voit olla vapaa mies.
50
00:10:52,616 --> 00:10:54,702
Missä Seung Hee on?
51
00:10:55,491 --> 00:10:57,392
En tiedä. En tavoita häntä itsekään.
52
00:10:57,412 --> 00:10:59,960
Tiesitkö, että Kim Seon Hwa pakeni?
53
00:11:00,595 --> 00:11:05,162
Enkö sanonut, että sinun toimesi
voivat saattaa Seung Heen vaaraan?
54
00:11:06,332 --> 00:11:08,631
Jos Seung Heelle sattuu jotain, -
55
00:11:10,240 --> 00:11:14,255
olet siitä täydessä vastuussa.
56
00:11:40,460 --> 00:11:43,152
Osaatteko kertoa missä Seung Hee on?
57
00:11:43,726 --> 00:11:47,496
Hän ei ole ollut kotona kahteen päivään.
58
00:11:49,060 --> 00:11:52,245
Onko hänelle sattunut jotain?
59
00:11:53,449 --> 00:11:56,469
Mitään ei ole sattunut.
Älkää huolehtiko.
60
00:12:03,200 --> 00:12:06,700
SHANGHAI, Kiina
61
00:12:11,332 --> 00:12:13,419
Se on Kim Seon Hwa.
62
00:12:17,738 --> 00:12:20,589
Minä tässä. Missä olet?
63
00:12:23,349 --> 00:12:25,344
Äitini -
64
00:12:28,123 --> 00:12:30,453
ja sisarukseni...
65
00:12:36,896 --> 00:12:40,600
Onko totta, että he ovat kuolleita?
66
00:12:42,183 --> 00:12:45,003
Etkö luvannut minulle, -
67
00:12:49,583 --> 00:12:53,125
että suojelisit heitä?
68
00:13:01,080 --> 00:13:03,457
Seon Hwa, kuuntele tarkkaan.
69
00:13:05,366 --> 00:13:07,224
Kim Seon Hwa?
70
00:13:16,150 --> 00:13:19,016
Lähetä mies välittömästi Japaniin
etsimään Kim Seon Hwa.
71
00:13:19,136 --> 00:13:23,660
Emme tiedä mitä hän tekee tuossa mielentilassa.
72
00:13:24,028 --> 00:13:25,683
Ymmärrän.
73
00:13:29,428 --> 00:13:34,715
- Onko Kim Seon Hwa paikallistettu?
- Ei, hän on saattanut poistua maasta.
74
00:13:34,835 --> 00:13:37,901
- Oletteko löytäneet Choi Seung Heen?
- Kyllä.
75
00:13:38,276 --> 00:13:40,569
- Missä hän on?
- Japanissa.
76
00:13:43,747 --> 00:13:47,990
Pilleri, jonka avulla Kim Seon Hwa pakeni,
oli R-Phen.
77
00:13:48,110 --> 00:13:52,465
R-Phen?
Sitä käyttävät vain NSS:n erikoisagentit.
78
00:13:52,585 --> 00:13:54,488
Kuinka Kim Seon Hwa saattoi...
79
00:13:54,917 --> 00:13:59,329
Uskon tiiminjohtaja Choi Seung Heen
antaneen sen hänelle kuulustelun aikana.
80
00:13:59,681 --> 00:14:04,616
Hän tiesi, että Kim Seon Hwa pakenisi
ja suunnitteli sitten seuraavansa tätä.
81
00:14:04,736 --> 00:14:07,084
Miksi Seung Hee teki jotain tuollaista?
82
00:14:08,603 --> 00:14:12,281
- Missä hän on nyt?
- Hän on Japanissa.
83
00:14:16,451 --> 00:14:21,110
Älä kerro toistaiseksi muille.
Ja mene hakemaan hänet takaisin.
84
00:14:21,230 --> 00:14:24,368
Meidän on löydettävä hänet, ennen kuin
ongelmasta tulee isompi. Ymmärrätkö?
85
00:14:26,600 --> 00:14:30,984
Seung Hee auttoi Kim Seon Hwan
pakoon, ja seuraa nyt tätä.
86
00:14:32,363 --> 00:14:34,217
Tiedätkö miksi hän tekisi niin?
87
00:14:34,337 --> 00:14:37,381
- TK1:n vuoksi.
- Kim Hyun Jun?
88
00:14:37,501 --> 00:14:41,642
Seung Hee ei vieläkään
usko, että TK1 on kuollut.
89
00:14:41,979 --> 00:14:47,128
Kim Seon Hwa oli vastuussa salamurhatun
Yoon Sung Chulin suojelusta, ja jostain syystä -
90
00:14:47,248 --> 00:14:51,481
Seung Hee uskoo Kim Seon Hwan
tietävän TK1:n olinpaikan.
91
00:14:51,626 --> 00:14:55,259
Tietääkö kukaan muu mitä kerroit juuri?
92
00:14:55,479 --> 00:14:58,141
- Ei.
- Pidä se salassa.
93
00:15:17,575 --> 00:15:19,800
Missä hän on?
94
00:15:25,438 --> 00:15:27,501
Missä hän on?
95
00:15:29,554 --> 00:15:32,766
Kerro minulle.
Missä hän on?
96
00:15:35,095 --> 00:15:38,399
Hän on Japanin tiedustelupalvelun vankina -
97
00:15:38,482 --> 00:15:45,656
heidän huippuvartioidussa yksikössä, Akitassa.
98
00:17:51,075 --> 00:17:55,421
Ito Masayuki,
Sosialistisen Uudistuspuolueen puheenjohtaja.
99
00:17:55,641 --> 00:18:00,317
Pinnallisesti hän on poliitikko, joka on
saanut kansan luottamuksen ja suosion, -
100
00:18:00,437 --> 00:18:07,488
mutta todellisuudessa hänellä on läheiset
yhteydet 10 japanilaiseen mafiaperheeseen.
101
00:18:08,791 --> 00:18:13,804
Hänen maineensa kansan parissa muodostaa
pulman, ja sitoo kätemme tehdä asialle jotain.
102
00:18:14,124 --> 00:18:16,637
Jos hoidat hänet meidän puolestamme, -
103
00:18:17,138 --> 00:18:21,138
sinut palkitaan siitä vapaudella.
104
00:19:44,048 --> 00:19:45,728
Tämä sopii.
105
00:20:01,282 --> 00:20:03,152
Otsanne on siunattu.
106
00:20:04,163 --> 00:20:08,439
Sensei, nyt saatte varmasti
nauttia pitkästä elämästä.
107
00:20:21,817 --> 00:20:24,285
Upeaa! Mahtavaa!
108
00:21:58,045 --> 00:22:01,156
Sensei, eikö ollutkin upea esitys?
109
00:22:01,276 --> 00:22:03,783
Sensei?
Hänet on salamurhattu!
110
00:22:08,610 --> 00:22:10,144
Sensei!
111
00:22:19,153 --> 00:22:22,592
- Emme ole nähneet häntä vielä.
- Kun hän tulee ulos, napatkaa hänet.
112
00:22:23,649 --> 00:22:25,519
Mitä te tuolla tarkoitatte?
113
00:22:25,639 --> 00:22:27,786
On liian vaarallista jättää hänet henkiin.
114
00:22:27,906 --> 00:22:33,134
- Tästä ei ollut mitään puhetta!
- Emme tarvitse häntä tämän jälkeen.
115
00:23:17,135 --> 00:23:19,096
Kadotimme hänet.
116
00:23:20,137 --> 00:23:23,876
Emme ole nähneet häntä vieläkään.
Paikalla on vain vartiohenkilöstöä.
117
00:23:24,244 --> 00:23:28,116
Hoitakaa asia heti!
Älkää antako vartijoiden nähdä.
118
00:23:28,236 --> 00:23:31,418
- Kyllä, sir.
- Lähdetään.
119
00:25:05,222 --> 00:25:06,864
Yuki.
120
00:25:11,354 --> 00:25:12,993
Oniichan!
121
00:25:14,013 --> 00:25:17,377
Minne sinä menit?
Kuinka voit lähteä sanomatta sanaakaan?
122
00:25:17,497 --> 00:25:19,702
Milloin palasit takaisin?
123
00:25:25,255 --> 00:25:29,155
Pidin tätä joka päivä ja ajattelin sinua.
124
00:25:30,195 --> 00:25:32,252
Oniichan.
125
00:25:37,597 --> 00:25:40,202
Kakunodaten Kaupunginsairaala, Japani
126
00:26:15,095 --> 00:26:17,013
Tunnistin hänet.
127
00:26:17,278 --> 00:26:19,533
Tekikö Seon Hwa sen?
128
00:26:20,612 --> 00:26:25,096
Sinä olet nyt vastuussa.
Etsi Seon Hwa.
129
00:26:25,595 --> 00:26:27,184
Kyllä, sir.
130
00:28:19,928 --> 00:28:24,156
Jäin velkaa siitä mitä teit Koreassa, siksi
päästän sinut menemään. Älä seuraa minua.
131
00:28:24,476 --> 00:28:27,032
Etsitkö Hyun Junia?
132
00:28:27,834 --> 00:28:29,883
Missä hän on?
133
00:28:30,240 --> 00:28:32,325
Palaa takaisin Koreaan.
134
00:28:32,661 --> 00:28:34,769
Hyun Jun...
135
00:28:35,100 --> 00:28:37,770
on yhä elossa?
136
00:30:35,322 --> 00:30:37,904
- Mitä sinä teet?
- Emme löydä Hyun Junia, jos hän kuolee!
137
00:30:38,024 --> 00:30:41,524
Hyun Jun on kuollut!
Se on totuus, jonka kaikki tietävät!
138
00:30:41,644 --> 00:30:43,684
Sinä olet ainoa, joka ei sitä tiedä!
139
00:30:44,306 --> 00:30:46,278
Hän on elossa.
140
00:30:47,555 --> 00:30:50,111
Siitä ei ole epäilystäkään.
141
00:31:19,900 --> 00:31:24,000
Japanin Merivoimat
142
00:31:28,310 --> 00:31:29,875
Perämies!
143
00:31:30,110 --> 00:31:32,195
- Minulla on raportoitavaa.
- Mitä?
144
00:31:32,315 --> 00:31:35,650
Tämä satelliittikuva otettiin neljä
minuuttia sitten Korean niemimaalta.
145
00:31:36,309 --> 00:31:40,523
Kolme pohjoiskorealaista ajoneuvoa
ylitti juuri Etelä-Korean rajan.
146
00:31:40,843 --> 00:31:45,079
Yli 200 autoa ylittää rajan joka päivä.
147
00:31:45,299 --> 00:31:47,393
Oliko tästä tarpeellista raportoida?
148
00:31:47,413 --> 00:31:48,925
Tämä oli erilaista.
149
00:31:49,045 --> 00:31:53,261
Ajoneuvoja ei pysäytetty tarkastettaviksi.
150
00:31:53,481 --> 00:31:55,167
Mitä te sanoitte?
151
00:31:55,180 --> 00:31:56,876
Heidän annettiin ohittaa
kaikki tarkastuspisteet.
152
00:31:56,996 --> 00:31:59,480
Väitättekö eteläkorealaisten
sallineen pohjoisesta
153
00:31:59,493 --> 00:32:01,988
tulleiden ajoneuvojen
ajaa pysähtymättä läpi?
154
00:32:02,108 --> 00:32:04,097
Kyllä, pitää paikkansa.
155
00:32:04,217 --> 00:32:08,035
Se on mahdotonta ilman korkean tason valtuuksia.
156
00:32:08,155 --> 00:32:13,875
Tarkistakaa saako autojen yhteydenpitolaitteista
poimittua mitään kiinnostavaa.
157
00:32:14,595 --> 00:32:16,336
Kyllä, sir.
158
00:32:18,200 --> 00:32:21,700
Yhdysvaltain 7. Laivasto
159
00:32:25,808 --> 00:32:28,521
Korpraali. Antakaa viimeisin
tiedusteluraportti
160
00:32:28,534 --> 00:32:31,258
kuluneen 24 tunnin aikana
tehdyistä liikkeistä.
161
00:32:31,315 --> 00:32:33,402
Kyllä, sir. Tulee heti.
162
00:32:35,333 --> 00:32:36,868
Kersantti!
163
00:32:41,272 --> 00:32:43,389
- Kyllä, sir.
- Onko tapahtunut uusia liikkeitä?
164
00:32:43,420 --> 00:32:46,154
- Ei, sir.
- Onko signaaleja viestijärjestelmissä?
165
00:32:46,274 --> 00:32:48,193
- Ei, sir.
- Selvä.
166
00:32:51,050 --> 00:32:53,572
Sir, Majuri McClain USS Capricornilta.
167
00:32:53,692 --> 00:32:58,502
Etelä-Korean hallituksella näyttää olevan
salaista toimintaa Pohjois-Korean kanssa.
168
00:32:58,978 --> 00:33:01,609
Ei, sir. Yhtäkään liittolaista
tai naapurimaata,
169
00:33:01,622 --> 00:33:04,264
mukaan lukien Yhdysvaltoja
ei ole informoitu.
170
00:33:04,639 --> 00:33:06,914
Kyllä, sir.
Tämä selvä, sir.
171
00:33:09,596 --> 00:33:12,172
- Predaattorit heti lähtövalmiiksi!
- Kyllä, sir.
172
00:34:21,305 --> 00:34:23,392
Tervetuloa.
173
00:34:49,445 --> 00:34:53,540
He pääsivät turvallisesti läpi ja ovat
nyt matkalla kohti seuraavaa paikkaa.
174
00:34:54,932 --> 00:34:57,499
Onko tämä mielestänne oikein?
175
00:34:58,549 --> 00:35:03,602
Eikö kansalaisten, tai ainakin
Yhdysvaltojen pitäisi saada tietää?
176
00:35:03,777 --> 00:35:06,125
Voisimme aiheuttaa
tarpeettoman väärinkäsityksen.
177
00:35:06,138 --> 00:35:08,497
Pohjois-Korean kansa on
nälkäkuoleman partaalla.
178
00:35:08,817 --> 00:35:14,658
Heidän ydinasekehitysohjelmansa
vaikeutui Unkarin tapahtumien vuoksi.
179
00:35:14,964 --> 00:35:21,033
Tilannetta pahentaa vielä se, että
he ovat alkaneet epäilemään asiaa.
180
00:35:21,153 --> 00:35:24,549
Jos emme tee mitään, tämä pieni liekki
saattaa roihahtaa valtavaksi paloksi.
181
00:35:24,669 --> 00:35:31,660
Uskon, että meidän kahden kansan on nyt
aika kohdata kasvotusten ja etsiä ratkaisu.
182
00:35:34,092 --> 00:35:39,166
Etelä-Korean täytyy ottaa ohjat etsiessä
vastauksia Pohjois-Korean muutoksiin.
183
00:36:01,959 --> 00:36:03,617
Pyysittekö nähdä minut?
184
00:36:03,741 --> 00:36:07,198
Se mitä tutkitte parhaillaan,
lopettakaa se välittömästi.
185
00:36:09,067 --> 00:36:12,408
Annatteko käskyn tietämättä mitä tutkimme?
186
00:36:13,481 --> 00:36:18,793
Autot ohittivat sotilastarkastuspisteet
pysähtymättä, ja ovat nyt Soulissa.
187
00:36:18,913 --> 00:36:21,476
Blue House on sen takana.
188
00:36:22,210 --> 00:36:26,487
Onko NSS pidetty pimennossa
Unkarin tapahtumien vuoksi?
189
00:36:28,474 --> 00:36:31,279
Luuletko minun pitävän tästä?
190
00:36:32,919 --> 00:36:34,975
Tee kuten käskin.
191
00:36:46,539 --> 00:36:49,239
Ajoneuvot ovat saatettu Souliin.
192
00:36:49,294 --> 00:36:52,298
Mille virastolle saattoajoneuvot kuuluvat?
193
00:37:01,122 --> 00:37:02,911
Niissä ovat hallituksen
rekisterikilvet, jotka
194
00:37:02,924 --> 00:37:04,723
kuuluvat Blue Housen
turvallisuuspalvelulle.
195
00:37:04,843 --> 00:37:07,789
Meidän täytyy vahvistaa presidentin ja
hänen avustajien nykyinen olinpaikka.
196
00:37:07,909 --> 00:37:10,130
Tarkista sähköpostit, faksit
sekä muu yhteydenpito
197
00:37:10,143 --> 00:37:12,375
ja selvitä heidän
nykyinen aikataulunsa.
198
00:37:18,888 --> 00:37:21,411
Lopettakaa parhaillaan
oleva tutkimustyö ja
199
00:37:21,424 --> 00:37:23,958
tuhotkaa kaikki tähän
saakka kerätty materiaali!
200
00:37:24,668 --> 00:37:27,495
Ettekö kuulleet?
Pysäytämme tutkimustyön.
201
00:37:27,555 --> 00:37:30,355
Pohjois-Koreasta tulleet tunnistamattomat
ajoneuvot ovat nyt Etelä-Koreassa.
202
00:37:30,475 --> 00:37:34,845
- Kuinka voitte käskeä meitä lopettamaan?
- Tämä on johtajan erikoismääräys.
203
00:37:34,965 --> 00:37:37,056
Lopettakaa välittömästi.
204
00:38:31,613 --> 00:38:33,724
Se hullu mies on täällä!
205
00:38:35,873 --> 00:38:39,608
- Missä ase on?
- Kaikki ovat kellarin kassakaapissa.
206
00:38:40,948 --> 00:38:43,039
Pysäyttäkää hänet!
207
00:38:43,159 --> 00:38:44,705
Kyllä!
208
00:39:41,728 --> 00:39:44,230
- Siitä on kauan.
- Tulin hakemaan tavaroitani.
209
00:39:44,331 --> 00:39:46,706
Tavaroita? Ai niitä...
210
00:39:47,226 --> 00:39:50,006
Minulla on kaikki.
211
00:39:50,126 --> 00:39:55,474
Kun et palannut koskaan takaisin,
olin sinusta hyvin huolissani.
212
00:39:57,099 --> 00:40:00,546
On täytynyt olla jokin väärinkäsitys.
213
00:40:00,566 --> 00:40:02,162
Suu kiinni.
214
00:40:02,490 --> 00:40:04,538
Missä kamani ovat?
215
00:40:14,508 --> 00:40:16,294
Entä henkilökortit?
216
00:40:16,350 --> 00:40:22,079
Et pääse noiden kanssa mitenkään
lentokoneeseen tai laivaan.
217
00:40:22,499 --> 00:40:26,005
Mutta eräällä keinolla pääset Koreaan.
218
00:40:28,064 --> 00:40:33,497
Puhun totta. En yritä mitään
temppua, joten anna viikko aikaa.
219
00:40:38,325 --> 00:40:39,889
Tämä on totuus.
220
00:40:41,569 --> 00:40:43,179
Usko minua.
221
00:41:14,809 --> 00:41:17,861
Tällä patsaalla kerrotaan
olevan surullinen tarina.
222
00:41:19,039 --> 00:41:24,895
Hyvin kaunis nainen nimeltä Tachiko asui täällä.
223
00:41:25,485 --> 00:41:28,352
Hän oli rakastunut Tarou nimiseen mieheen.
224
00:41:29,056 --> 00:41:33,790
Mutta Tachiko halusi tulla
nuoremmaksi, kauniiksi naiseksi, -
225
00:41:35,031 --> 00:41:39,997
joten hän joi mystisestä lähteestä
ja joutui lumouksen valtaan.
226
00:41:40,684 --> 00:41:44,150
Hänestä tuli lohikäärme, joka
suojelee tätä Tazawako-järveä.
227
00:41:45,357 --> 00:41:49,322
Tarou muuttui myös lohikäärmeeksi, -
228
00:41:49,423 --> 00:41:53,423
ja suojelee tuolla olevaa Towada-järveä.
229
00:41:55,582 --> 00:42:02,628
Aina talven tultua he tapaavat tällä järvellä
jälleen toisensa ja rakastavat toisiaan.
230
00:42:03,976 --> 00:42:11,097
Sanotaan, että heidän ikuisen rakkautensa
vuoksi tämä järvi ei jäädy koskaan.
231
00:42:14,927 --> 00:42:16,929
Miksi naurat?
232
00:42:17,721 --> 00:42:20,420
Se ei ole surullista vaan pelottavaa.
233
00:42:21,232 --> 00:42:22,967
Miksi?
234
00:42:24,113 --> 00:42:29,616
Kerroit, että nämä kaksi ihmistä
halusivat vain rakastaa toisiaan, -
235
00:42:30,182 --> 00:42:33,716
mutta he muuttuivat hirviöiksi eri paikoissa.
236
00:42:35,699 --> 00:42:37,695
Hirviöiksi?
237
00:42:38,682 --> 00:42:41,695
Olet oikeassa, hirviöiksi.
238
00:42:44,513 --> 00:42:46,859
Se tekee tästä vielä surullisempaa.
239
00:42:46,975 --> 00:42:48,501
Mistä?
240
00:42:49,802 --> 00:42:51,997
Meidän työstämme.
241
00:42:52,584 --> 00:42:55,160
Jos jatkamme tällä tavoin, -
242
00:42:55,478 --> 00:42:59,623
meistäkin saattaa tulla hirviöitä.
243
00:43:12,048 --> 00:43:14,558
Pitäisikö meidän lopettaa?
244
00:43:20,343 --> 00:43:23,412
Emme voi, vaikka haluaisimmekin.
245
00:44:29,840 --> 00:44:31,806
Tervetuloa.
246
00:44:33,184 --> 00:44:35,299
Istukaa tuonne.
247
00:44:42,195 --> 00:44:45,851
Tervetuloa. Mitä saisi olla?
248
00:44:45,971 --> 00:44:49,119
- Ottaisin sakea.
- Kiitos tilauksesta.
249
00:44:56,254 --> 00:45:01,342
Hyun Jun ja Seung Hee,
muisto meidän kahden matkasta.
250
00:45:01,718 --> 00:45:04,422
Pitäisikö meistäkin ottaa kuva?
251
00:45:04,542 --> 00:45:06,568
Oletko unohtanut kuka olet?
252
00:45:06,688 --> 00:45:09,159
Kuinka voisimme laittaa kuvamme tänne?
253
00:45:09,479 --> 00:45:13,090
Kuka meidät tuntisi täällä?
Tehdään se.
254
00:45:14,677 --> 00:45:16,751
- Anteeksi?
- Oletko tosissasi?
255
00:45:17,984 --> 00:45:21,713
- Ottaisitteko meistä kuvan?
- Kyllä. Katsokaa tänne.
256
00:45:22,033 --> 00:45:23,952
Hymyä!
257
00:45:24,053 --> 00:45:26,398
Yksi, kaksi, kolme!
258
00:45:44,169 --> 00:45:46,117
Onpa lapsellista.
259
00:45:46,989 --> 00:45:49,290
Pidän lapsellisista asioista.
260
00:47:20,612 --> 00:47:23,179
Tervetuloa.
261
00:47:34,254 --> 00:47:38,352
Tuo nainen taisi olla täällä aikaisemmin.
262
00:47:38,772 --> 00:47:41,347
Vai oliko se hän?
263
00:49:24,919 --> 00:49:30,348
On ollut pitkä päivä, Korean niemimaata
tarkkailevien uteliaiden tahojen vuoksi.
264
00:49:30,468 --> 00:49:32,844
Eikö Joseonin* ihmisten
pitäisi tehdä Joseonin niemeä
265
00:49:32,857 --> 00:49:35,244
koskevat päätökset? (*Korean
historiallinen nimi)
266
00:49:35,364 --> 00:49:39,636
Toiset ovat vain kolmansia osapuolia
ja toimivat omaksi edukseen.
267
00:49:39,756 --> 00:49:41,591
Olette oikeassa.
268
00:49:41,789 --> 00:49:44,625
Haluaisin nyt kuulla mitä teillä on sanottavaa.
269
00:49:46,111 --> 00:49:51,648
Historia osoittaa, että jaettujen
kansojen jälleenyhdistäminen -
270
00:49:52,638 --> 00:50:00,441
ei ole tapahtunut suunnittelun tuloksena,
vaan jonkin dramaattisen tapahtuman johdosta.
271
00:50:02,021 --> 00:50:05,496
Se johtuu uskoakseni
siitä, että jälleenyhdis-
272
00:50:05,509 --> 00:50:08,995
tämisen suunnitteleminen
ei ollut mahdollista.
273
00:50:10,754 --> 00:50:14,336
Suunnittelujakson aikana
esiintyy varmasti paljon
274
00:50:14,349 --> 00:50:17,942
vastustusta, niin sisäistä
kuin kansainvälistä.
275
00:50:19,884 --> 00:50:23,210
Uskoakseni se on edessä jälleen kerran.
276
00:50:23,330 --> 00:50:29,739
Yhdysvallat, Kiina, Venäjä ja Japani
eivät halua maittemme yhdistyvän.
277
00:50:29,859 --> 00:50:34,918
He eivät voi suhtautua myönteisesti ydinase-
ohjelman muutoksiin, joita taatusti seuraa -
278
00:50:35,038 --> 00:50:41,919
koskien erityisesti tämänhetkisiä
Tyynellemerelle suunnattuja ohjuksia.
279
00:50:44,473 --> 00:50:49,846
Haluaisin tavata johtajanne Kimin
ja keskustella jälleenyhdistymisestä.
280
00:50:50,366 --> 00:50:52,545
Olisiko se mahdollista?
281
00:51:01,185 --> 00:51:05,568
Tiedättekö millä tasolla ydinasekehityksemme on?
282
00:51:05,944 --> 00:51:12,657
Eikö Etelä-Korea hylännyt kaiken
tutkimus- ja kehitystyön vuonna 1979?
283
00:51:12,777 --> 00:51:17,586
Se pitää paikkansa, mutta kerran
hankittu taito ei katoa minnekään.
284
00:51:19,065 --> 00:51:26,504
Jos tulee tarve, pystymme
rakentamaan ydinaseita.
285
00:51:27,911 --> 00:51:32,567
Maassamme on 16 kevytvesireaktoria
ja neljä raskasvesireaktoria, -
286
00:51:32,663 --> 00:51:37,105
jonka myötä meillä on kahdeksan
tonnia varastoitua ydinmateriaalia.
287
00:51:37,225 --> 00:51:43,627
Pystymme tuottamaan 5500 taistelukärkeä.
288
00:51:48,351 --> 00:51:54,692
Kuulostaa siltä, että väitätte taitonne ja
tietämyksenne olevan meitä pidemmällä, -
289
00:51:55,342 --> 00:51:58,962
joten haluatte meidän hylkäävän oman ohjelmamme?
290
00:51:59,182 --> 00:52:01,583
Kuinka voisin tehdä niin?
291
00:52:01,703 --> 00:52:05,696
Jos hylkäätte ydinohjelmanne, aloitamme toimet -
292
00:52:05,796 --> 00:52:10,108
auttaaksemme teitä kotimaisissa
ja kansainvälisissä kysymyksissä.
293
00:52:10,579 --> 00:52:14,601
Kertokaa johtaja Kimille terveiseni.
294
00:52:19,382 --> 00:52:20,964
Sisään.
295
00:52:25,660 --> 00:52:27,600
Pyysitte tulemaan?
296
00:52:29,620 --> 00:52:35,121
Näyttää siltä, että johtajamme saattaa
hyväksyä Etelä-Korean presidentin tarjouksen.
297
00:52:36,908 --> 00:52:38,598
Mitä ajattelet asiasta?
298
00:52:38,698 --> 00:52:41,580
Jos se on johtajamme
toive, asekehityksemme on
299
00:52:41,593 --> 00:52:44,485
kuljettava Etelä-Korean
osoittamaan suuntaan.
300
00:52:44,605 --> 00:52:49,876
Kysyin henkilökohtaista mielipidettäsi.
301
00:52:49,996 --> 00:52:55,027
Jos liitymme etelään, päädymme
noudattamaan Etelä-Korean tahtoa.
302
00:52:55,147 --> 00:52:58,910
Jos niin tapahtuu, johtajamme arvovalta katoaa.
303
00:53:00,244 --> 00:53:02,380
Teidän on estettävä sitä tapahtumasta.
304
00:53:02,700 --> 00:53:04,200
Miten?
305
00:53:05,364 --> 00:53:07,110
Millä keinoin?
306
00:53:14,512 --> 00:53:18,441
Onko ulkomaan kontakteistasi apua saatavilla?
307
00:53:20,035 --> 00:53:21,618
Kyllä.
308
00:53:22,924 --> 00:53:26,016
Jättäkää asia minulle.
309
00:53:42,581 --> 00:53:44,461
Seuraa minua.
310
00:54:15,244 --> 00:54:17,115
Lähdemme piakkoin.
311
00:55:14,752 --> 00:55:16,618
Oniichan.
312
00:55:18,346 --> 00:55:20,082
Yuki?
313
00:55:20,491 --> 00:55:24,101
Minua pelottaa.
314
00:55:28,907 --> 00:55:31,443
Missä sinä olet?
315
00:55:31,763 --> 00:55:33,698
Piilottelen komerossa.
316
00:55:33,743 --> 00:55:37,643
Yuki, kuuntele tarkkaan.
317
00:55:40,266 --> 00:55:43,499
Olen kohta siellä, -
318
00:55:43,719 --> 00:55:47,765
joten älä liiku siitä paikasta
minnekään, ennen kuin pääsen sinne.
319
00:55:48,609 --> 00:55:50,739
Pysy piilossa siellä.
320
00:55:54,656 --> 00:55:56,156
Yuki.
321
00:55:58,197 --> 00:55:59,697
Yuki.
322
00:56:01,645 --> 00:56:04,074
Yuki! Mitä tapahtui?
323
00:56:11,305 --> 00:56:13,038
Kuka olet?
324
00:56:13,520 --> 00:56:18,012
Jos tuot sen, Yuki pelastuu.
325
00:56:18,962 --> 00:56:23,115
Tavataan tunnin kuluttua Amagan sillalla.
326
00:56:23,928 --> 00:56:25,874
Mitä haluat?
327
00:56:25,994 --> 00:56:28,064
Mitä haluat minun tuovan?
328
00:56:28,463 --> 00:56:32,671
Sen minkä sait Hong Seung Ryongilta.
USB-muisti.
329
00:56:35,022 --> 00:56:37,263
Sinulla on tunti aikaa.
330
00:58:59,196 --> 00:59:01,016
Pysähdy.
331
00:59:02,866 --> 00:59:04,366
Oniichan.
332
00:59:04,439 --> 00:59:08,155
Yuki, oletko kunnossa?
Älä pelkää, kohta kaikki on hyvin.
333
00:59:10,789 --> 00:59:12,631
Heitä aseesi.
334
00:59:16,966 --> 00:59:19,547
- USB.
- Päästä tyttö ensin.
335
00:59:52,228 --> 00:59:53,769
Salasana?
336
01:00:00,673 --> 01:00:02,843
SH0615.
337
01:00:05,240 --> 01:00:07,000
Väärä salasana
338
01:00:37,174 --> 01:00:39,110
Pidä pää alhaalla!
339
01:01:26,171 --> 01:01:30,795
Haluaisin tavata johtajanne Kimin
ja keskustella jälleenyhdistymisestä.
340
01:01:31,454 --> 01:01:34,351
Hän ei usko, että Hyun Jun on kuollut.
341
01:01:34,471 --> 01:01:37,063
Pakota hänet uskomaan.
342
01:01:41,115 --> 01:01:43,857
- Soittakaa ambulanssi!
- Meidän pidettävä hänet tarkkailussa.
343
01:01:46,050 --> 01:01:47,682
Pääsimme sisään.
344
01:01:48,079 --> 01:01:49,629
Löysimme heidät.
345
01:01:57,404 --> 01:01:59,075
Mikä on IRIS?
346
01:01:59,395 --> 01:02:01,852
- Saimme puhelun Kim Seon Hwalta.
- Missä hän on?
347
01:02:01,902 --> 01:02:03,813
Hän on Shanghaissa, Kiinassa.
348
01:02:05,093 --> 01:02:07,415
Meidän on mentävä erääseen paikkaan.
349
01:02:44,745 --> 01:02:49,250
Varajohtaja, minulla on tärkeä
syy elää ja palata kotiin.
26572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.