All language subtitles for I complessi aka Complexes (1965) Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,500 --> 00:00:52,670 I've got a handkerchief... and cigarettes as well. 2 00:00:53,660 --> 00:00:55,690 Maybe I should've left the umbrella at home. 3 00:00:56,190 --> 00:00:58,190 But no no..it could rain. 4 00:00:59,260 --> 00:01:01,090 Generally I dislike these outings... 5 00:01:01,300 --> 00:01:04,330 but I had to come... that way I can speak to Gabriella. 6 00:01:05,060 --> 00:01:06,410 Should I buy her a flower? 7 00:01:07,020 --> 00:01:09,370 Then they'd know right away that because of me 8 00:01:09,620 --> 00:01:11,870 a rose sits on her table every morning. 9 00:01:11,900 --> 00:01:13,670 In just the right circumstance... 10 00:01:14,300 --> 00:01:17,570 I'd ask her...to marry me. 11 00:01:17,700 --> 00:01:20,270 In any case, today I need to make a decision. 12 00:01:23,420 --> 00:01:25,650 I see I'm the first one here. 13 00:01:26,300 --> 00:01:28,680 Now I'll look like a real fool. 14 00:01:29,900 --> 00:01:31,370 Not even the driver! 15 00:01:31,500 --> 00:01:34,220 I can't hide but as soon as someone gets here... 16 00:01:34,340 --> 00:01:36,350 I'll pretend I just arrived. 17 00:01:36,500 --> 00:01:38,410 Hey! Are you part of Ultramarket? 18 00:01:39,500 --> 00:01:40,710 Yes, why? 19 00:01:40,860 --> 00:01:42,210 Me too! Carloni. -Raganelli. 20 00:01:42,820 --> 00:01:44,490 How come you're here so early? 21 00:01:46,300 --> 00:01:47,330 Why are you? 22 00:01:47,540 --> 00:01:48,810 I come from Ferentino. 23 00:01:49,020 --> 00:01:52,130 The train gets there at 5:00am and continues to Rome 24 00:01:52,540 --> 00:01:54,750 Where are you from? -I'm from here.. Rome. 25 00:01:54,860 --> 00:01:57,420 No, I meant at Ultramarket. -Ah, Via Libia 26 00:01:57,700 --> 00:01:59,490 I'm with the Director General. 27 00:01:59,820 --> 00:02:02,250 For the luncheon, the Chairman wasn't able to get us into The Castle 28 00:02:02,500 --> 00:02:04,960 So I saved myself 200 kilometers. 29 00:02:05,300 --> 00:02:07,080 Should I buy the rose now? 30 00:02:07,100 --> 00:02:09,650 Then I can put it on her seat on the bus? 31 00:02:10,340 --> 00:02:13,210 This lunch is already costing us 2500 lira. 32 00:02:13,420 --> 00:02:15,880 And another 1000 for the medal we're presenting the Chairman. 33 00:02:15,950 --> 00:02:18,470 Of course, the medal. -Couldn't you scrape together the 1000 lira? 34 00:02:18,540 --> 00:02:21,570 What do you mean? I was one of the first! 35 00:02:21,600 --> 00:02:24,070 It's well deserved after 10 years of work. Poor devil! 36 00:02:24,270 --> 00:02:26,850 Yeah. -Do you know if the florist is open already? 37 00:02:27,000 --> 00:02:29,350 You want to to give him flowers too? 38 00:02:29,500 --> 00:02:31,880 No, if anything I was thinking of his wife... 39 00:02:32,100 --> 00:02:34,170 Sure, when he dies a nice wreath. 40 00:02:34,650 --> 00:02:36,570 Well...oh...no! 41 00:02:40,100 --> 00:02:41,240 Here they are finally! 42 00:02:41,500 --> 00:02:43,740 It's 7:30, they're right on time! 43 00:02:43,980 --> 00:02:46,810 Good morning Raganelli. -Miss Milani...-Carloni. 44 00:02:47,020 --> 00:02:48,090 Watch out! 45 00:02:48,180 --> 00:02:50,450 Sound asleep or wide awake? Let's go! 46 00:02:50,500 --> 00:02:52,970 You almost killed the lady. -Oh, looks what's written on the bus... 47 00:02:52,990 --> 00:02:56,000 ..."Entrance Forbidden to Cuckolds." Perelli, go home! 48 00:02:56,440 --> 00:02:59,450 Attention folks. Good news! "A bus... 49 00:02:59,500 --> 00:03:01,950 of picknickers drove off a cliff. Twenty dead." 50 00:03:02,080 --> 00:03:03,770 If something happens to us it's your fault. 51 00:03:03,900 --> 00:03:05,700 In 1940 he had a hunch.. 52 00:03:05,750 --> 00:03:07,600 and the war broke out! 53 00:03:08,110 --> 00:03:10,210 Ciao, Quirino! -Ciao, Alvaro! 54 00:03:13,940 --> 00:03:15,890 Oh God, there she is! 55 00:03:16,500 --> 00:03:19,450 Stay calm Quirino! Play it cool. Just one word. 56 00:03:20,380 --> 00:03:24,130 And if she says no? Now I'll just walk up to her and say... 57 00:03:24,580 --> 00:03:29,850 What'll I say?.. I'll say, "how lovely you are this morning!" 58 00:03:30,860 --> 00:03:32,530 Hey Quirino, can you give me a cigarette? 59 00:03:32,630 --> 00:03:35,370 Right now? -When then? For a Christmas present? -Of course. 60 00:03:37,580 --> 00:03:40,410 Ernesto, on the bus I'd like you to put me near Gabriella. 61 00:03:40,740 --> 00:03:42,610 What for, with all these beautiful girls... 62 00:03:42,820 --> 00:03:44,690 Seems to me that with her you'll just strike out. 63 00:03:44,900 --> 00:03:47,650 Still I'll give it a try. -Okay, I'l take care of it. 64 00:03:47,770 --> 00:03:50,000 I hope the Chairman doesn't make us eat the products he sells! 65 00:03:50,050 --> 00:03:51,960 Ciao! You made it after all! 66 00:03:52,220 --> 00:03:54,010 Good morning. -Guys, a round of applause... 67 00:03:54,220 --> 00:03:56,130 for Signora Julia! -Good morning, thank you. 68 00:03:56,420 --> 00:03:57,730 Good morning Miss Gabriella. 69 00:03:57,840 --> 00:03:59,100 Good morning Raganelli. -Good morning. 70 00:03:59,340 --> 00:04:01,530 How lovely you are this morning. -Thank you. 71 00:04:01,860 --> 00:04:03,570 Really stylish. -A real model! 72 00:04:03,680 --> 00:04:05,710 It's true! -Has the lawyer arrived yet? 73 00:04:05,730 --> 00:04:07,290 He's just pulling up over there. 74 00:04:07,300 --> 00:04:08,770 Oh yes. If you'll excuse me. 75 00:04:09,000 --> 00:04:11,170 Quirino, why are you carrying an umbrella? You want it to rain? 76 00:04:11,300 --> 00:04:12,930 No, this morning when I left the sky was dark. 77 00:04:13,140 --> 00:04:15,210 Good morning Chief. How are you? -Fine, fine. 78 00:04:15,320 --> 00:04:17,150 Good morning all. Come on, let's go! 79 00:04:17,260 --> 00:04:19,490 We've got 150km ahead of us. 80 00:04:19,740 --> 00:04:20,610 Alvaro... 81 00:04:20,720 --> 00:04:22,120 Is it true you're left-handed? -Why? 82 00:04:22,220 --> 00:04:23,620 Then I'll take the seat on the right. 83 00:04:23,700 --> 00:04:25,360 Everyone to their battle stations! 84 00:04:25,740 --> 00:04:29,570 The manager is here, Garbuglia, Carloni... -Here! 85 00:04:29,940 --> 00:04:31,210 Palombi... -I'm here. 86 00:04:31,460 --> 00:04:33,750 Ah, they let you go! Where's Raganelli... 87 00:04:33,860 --> 00:04:35,970 I'm here Ernesto. -So have a seat, okay? 88 00:04:36,180 --> 00:04:38,650 Where should I sit? -I saved you a seat near Gabriella... 89 00:04:38,680 --> 00:04:40,590 like you asked me. Go on, there. 90 00:04:40,600 --> 00:04:42,500 Sit down! I need to see who's missing. 91 00:04:43,000 --> 00:04:45,010 Yes Boss, sir. 92 00:04:48,820 --> 00:04:51,490 I never told him to save me a seat near you. 93 00:04:51,700 --> 00:04:55,730 If you want to change... -No. This is fine for now... 94 00:04:55,940 --> 00:05:01,490 Nice! What do you mean, "for now?" -No, I said for now, 95 00:05:01,540 --> 00:05:03,930 there are no more seats! -Okay then, I get it. 96 00:05:04,060 --> 00:05:06,410 I'll try to disturb you as little as possible. 97 00:05:09,500 --> 00:05:11,350 Oh, this is really starting off well! 98 00:05:12,380 --> 00:05:14,370 Turn around Carloni! Toto's got something to say! 99 00:05:14,660 --> 00:05:17,290 The other morning, I'm on the street, on via Chiai, 100 00:05:17,320 --> 00:05:19,850 I meet a guy. He grabs me by the lapels, 101 00:05:20,180 --> 00:05:22,930 he says, "So Don Juan, we finally meet!" 102 00:05:23,180 --> 00:05:25,050 Take that Don Juan! Pum Pum.. 103 00:05:25,260 --> 00:05:28,900 and he gives me two powerful slaps. He lets me have it good! 104 00:05:28,950 --> 00:05:31,000 But in the end I had a good laugh. 105 00:05:31,050 --> 00:05:33,550 And why is that? -Because my name IS Don Juan. 106 00:05:33,780 --> 00:05:35,330 Ha Ha Ha -Carloni, that's an old one! 107 00:05:35,440 --> 00:05:37,410 Who knows a dirty joke? -He does. 108 00:05:37,420 --> 00:05:39,290 There's two mountain climbers on their honeymoon.... 109 00:05:39,380 --> 00:05:41,030 If it's indecent, I don't want to hear it! 110 00:05:41,100 --> 00:05:42,560 It's okay, I'm married! 111 00:05:42,780 --> 00:05:45,080 Quirino, we're at the 72km mark, 112 00:05:45,180 --> 00:05:46,890 and she still hasn't said a word. 113 00:05:47,100 --> 00:05:49,100 I could tell her I finished second, 114 00:05:49,120 --> 00:05:50,850 in the ping-pong tournament. 115 00:05:51,000 --> 00:05:53,100 I can imagine how interested she'd be.. 116 00:05:54,220 --> 00:05:54,970 Wait a minute! 117 00:05:55,180 --> 00:05:58,330 The experts write that to overcome shyness 118 00:05:58,530 --> 00:06:01,330 you have to try to imagine your partner 119 00:06:01,740 --> 00:06:04,570 with a chicken on their head. 120 00:06:05,800 --> 00:06:08,500 How do they come up with these stupid ideas? 121 00:06:17,020 --> 00:06:19,650 What a racket! -Yes. -At least you don't talk much. 122 00:06:20,500 --> 00:06:23,720 In truth, I'm a man of few words. 123 00:06:24,580 --> 00:06:27,970 You think a lot? -Yes, actually I think a lot. 124 00:06:28,220 --> 00:06:29,690 I'm glad you noticed. 125 00:06:29,940 --> 00:06:32,730 I knew it the moment you first came by our office.. 126 00:06:32,760 --> 00:06:34,850 so strict looking it gave me a fright. 127 00:06:34,900 --> 00:06:37,520 I'm sorry to have given you that impression, 128 00:06:37,700 --> 00:06:41,530 because actually, as a rule, I'm very cheerful.....inside. 129 00:06:41,900 --> 00:06:44,050 Actually, I have that effect on people. 130 00:06:44,260 --> 00:06:45,610 Not at all, but... 131 00:06:45,820 --> 00:06:47,930 Look, you don't have to compliment me. 132 00:06:48,180 --> 00:06:51,050 I prefer your type to those people over there. 133 00:06:51,420 --> 00:06:53,130 Thank you. -Don't mention it. 134 00:06:53,980 --> 00:06:57,010 Quirino, you're off to a good start! You mustn't lose ground now. 135 00:06:57,700 --> 00:06:59,370 Maybe I should make her laugh a little. 136 00:06:59,820 --> 00:07:03,050 What if I show her that little trick they showed us at the ski resort? 137 00:07:03,200 --> 00:07:05,130 Still, you need snow for that one, damn! 138 00:07:08,060 --> 00:07:10,400 I wonder why I've always found men with umbrellas... 139 00:07:10,480 --> 00:07:12,130 a bit ridiculous. 140 00:07:12,480 --> 00:07:14,410 Yes, really. -Oh excuse me. 141 00:07:14,910 --> 00:07:17,130 But it's not mine. 142 00:07:19,630 --> 00:07:22,400 Perelli, is this your umbrella? -No, no. 143 00:07:24,550 --> 00:07:27,570 So...let's put it over there. 144 00:07:30,180 --> 00:07:32,330 If there's an owner, he'll turn up. 145 00:07:51,940 --> 00:07:54,450 Come on, you guys! The biggest fool pays for drinks! 146 00:07:54,660 --> 00:07:56,450 Well then Canestrini, get your money out! 147 00:07:59,060 --> 00:08:01,690 No I don't drink, but I'll come out. -'Scuse me doctor! 148 00:08:01,850 --> 00:08:03,730 But you'll have to tell the Chairman. 149 00:08:03,940 --> 00:08:06,530 The big department stores have all opened food departments. 150 00:08:06,740 --> 00:08:09,450 Why are we waiting to open a packaging department? 151 00:08:09,700 --> 00:08:11,770 I wrote a letter to the Chairman on the 15th, 152 00:08:11,800 --> 00:08:13,880 outlining the opportunity to carry out this plan. 153 00:08:13,900 --> 00:08:15,710 But he had no idea who 154 00:08:15,760 --> 00:08:18,570 I have to fight about this. Blockheads! I remember the last time... 155 00:08:18,620 --> 00:08:19,970 Are you stepping down, Raganelli? 156 00:08:20,180 --> 00:08:21,830 No, no I'm not. -Look, you need to understand, 157 00:08:21,940 --> 00:08:25,250 I didn't understand the last part. Would you mind repeating it? 158 00:08:32,140 --> 00:08:35,450 Did you forget something? -No, no, the Director... 159 00:08:37,200 --> 00:08:39,800 asked my opinion about opening a new packaging department. 160 00:08:39,900 --> 00:08:41,950 Really! And what do you think? 161 00:08:42,180 --> 00:08:44,690 Well...it needs a lot of discussion. 162 00:08:46,000 --> 00:08:49,510 A real sweetheart, she waited for me...She'd make a perfect wife. 163 00:08:49,660 --> 00:08:52,530 If we marry in May, in a year I could be a father. 164 00:08:52,740 --> 00:08:55,040 Papa! Papa! 165 00:08:55,400 --> 00:08:58,210 Where were you? -Mind telling me where you were hiding? 166 00:09:00,460 --> 00:09:02,130 Do you like kids? 167 00:09:03,080 --> 00:09:06,540 Other people's not so much, but my own... 168 00:09:06,940 --> 00:09:10,530 Why, you have children? -Me? No no no! You didn't know... 169 00:09:10,820 --> 00:09:12,410 I'm a bachelor. -Well, one day then. 170 00:09:12,620 --> 00:09:17,130 Oh yes, yes! No, no...I... -I'd also like to have them. 171 00:09:18,420 --> 00:09:23,690 Well then...why don't you get married? -Like they say, for a marriage, 172 00:09:23,900 --> 00:09:27,770 it takes two. -Yes...that's true. 173 00:09:31,380 --> 00:09:33,760 Great! Another missed opportunity! 174 00:09:34,940 --> 00:09:37,400 Girls, choose whatever you want. Alvaro's paying! 175 00:09:37,600 --> 00:09:39,900 Okay I'll take Bambi. -I'll take Bambi too! 176 00:09:40,000 --> 00:09:42,690 Didn't you understand? You get to choose either coffee or cappuccino. 177 00:09:43,900 --> 00:09:46,530 Hey Quirino, come watch this gag. 178 00:09:46,820 --> 00:09:49,730 Girls, girls, listen up... Carla! 179 00:09:49,900 --> 00:09:52,270 Huh? -Last night when I took you home.. 180 00:09:52,300 --> 00:09:54,600 You left this in my car. -Are you sure? 181 00:09:54,720 --> 00:09:56,050 Of course! -I don't think so. 182 00:09:56,140 --> 00:09:58,550 I'm telling you it's yours. -I didn't forget anything! 183 00:09:59,100 --> 00:10:01,170 Underwear! 184 00:10:01,380 --> 00:10:02,730 The brain of a turnip! 185 00:10:02,940 --> 00:10:07,290 Paoletti! Don't forget we represent Ultramarket! Is that clear? 186 00:10:07,400 --> 00:10:09,490 Certainly Mr. Director! 187 00:10:10,020 --> 00:10:14,010 What a beauty! I'm physically shaken by her. 188 00:10:14,420 --> 00:10:18,200 I've a mind to go there and kiss her in front of everybody. 189 00:10:19,000 --> 00:10:20,530 Too bad there are people around. 190 00:10:22,000 --> 00:10:25,580 Hey Quirino, everything alright? -Yes...you know.. 191 00:10:25,680 --> 00:10:28,100 When we get to the villa I'll tell you where you can take her. 192 00:10:28,140 --> 00:10:30,600 Lemme have a cigarette. -Alright...I'm almost out. 193 00:10:30,760 --> 00:10:32,700 How much are these puppets? -A thousand lire. 194 00:10:32,820 --> 00:10:35,380 Each? -Yes. -I think we can handle that. 195 00:10:37,260 --> 00:10:39,610 If you'll allow me... -No, don't bother. 196 00:10:39,820 --> 00:10:41,930 I assure you it's no bother at all. 197 00:10:42,180 --> 00:10:46,890 No, it's too expensive. -Perhaps you'd prefer this one? 198 00:10:47,100 --> 00:10:49,090 This smaller one is funnier. 199 00:10:50,300 --> 00:10:51,850 Miss! -Oh thank you. 200 00:10:52,450 --> 00:10:54,570 Like this you'll have a reminder of me. 201 00:10:54,860 --> 00:10:58,200 Did you want to leave it for me tomorrow morning instead of the flowers? 202 00:11:01,140 --> 00:11:04,170 How did you know it was me with the flowers? 203 00:11:04,540 --> 00:11:07,610 Didn't you know that women have a sixth sense? 204 00:11:10,020 --> 00:11:14,450 So then, do you also know who the mysterious caller was? 205 00:11:14,660 --> 00:11:17,770 It was you? All those wrong numbers. 206 00:11:18,340 --> 00:11:21,730 Yes. It was my way of saying good night. 207 00:11:22,100 --> 00:11:24,450 I think there were a couple of times you woke me up. 208 00:11:24,800 --> 00:11:26,530 I'm sorry. I won't call anymore. 209 00:11:26,780 --> 00:11:28,930 No, no, call me anytime. When you want to talk. 210 00:11:29,000 --> 00:11:30,750 But for heavens sake tell me it's you. 211 00:11:31,020 --> 00:11:33,690 Now that you know, it won't be necessary. 212 00:11:34,360 --> 00:11:36,600 Would you like a "Charms"? -Yes, thanks. 213 00:11:39,220 --> 00:11:41,130 Want a candy? Take one! 214 00:11:41,340 --> 00:11:43,770 You too, Miss Julia...a candy? -Thank you. 215 00:11:43,900 --> 00:11:46,370 You can switch. They're all fruity. -No, this one's fine. 216 00:11:46,420 --> 00:11:49,450 Can I have a candy?...Thanks. 217 00:11:49,900 --> 00:11:52,810 And nothing for me, Raganelli? -Here's a candy. 218 00:11:56,300 --> 00:11:57,330 You finished them all? 219 00:11:57,620 --> 00:12:01,690 Too much for me...candy...not for me... 220 00:12:21,620 --> 00:12:22,960 Oh, hello! 221 00:12:23,260 --> 00:12:26,290 Good day, Mister Chairman. -Welcome Miss Manager. 222 00:12:26,400 --> 00:12:27,300 Hello. -Madam. 223 00:12:27,460 --> 00:12:30,610 It's always a pleasure to see you again madam. -Thank you. 224 00:12:32,380 --> 00:12:35,010 Raganelli, foreign markets. Madam... 225 00:12:35,220 --> 00:12:38,530 Mister Chairman, may I present to you the pillars of Ultramarket! 226 00:12:40,420 --> 00:12:42,690 Thank you! Thank you! Thank you and welcome! 227 00:12:42,900 --> 00:12:44,810 Most of you I know, others not so much. 228 00:12:45,140 --> 00:12:47,130 However all of you have a place in my heart. 229 00:12:47,340 --> 00:12:48,010 Bravo! 230 00:12:48,260 --> 00:12:50,410 We need to say a few words of thanks. -No. 231 00:12:50,620 --> 00:12:51,650 Mister manager. -Yes. 232 00:12:51,760 --> 00:12:54,420 Our colleague Raganelli would like to thank you on behalf of all of us. 233 00:12:54,620 --> 00:12:56,610 Me, no, no... -Yes, yes. 234 00:12:56,820 --> 00:12:58,010 Speech! -Please! 235 00:12:58,340 --> 00:13:00,530 No, no, thanks! -Go on! 236 00:13:03,740 --> 00:13:07,330 Mister Chairman...I believe my colleagues picked me... 237 00:13:07,540 --> 00:13:11,210 because not knowing how to speak... I'd be finished quickly. 238 00:13:12,820 --> 00:13:14,590 Just two things... 239 00:13:14,650 --> 00:13:16,700 -I looove you so much... 240 00:13:20,300 --> 00:13:22,250 First, it's nice to see you. 241 00:13:22,350 --> 00:13:23,770 And the second is..thank you. 242 00:13:23,820 --> 00:13:25,040 Bravo! 243 00:13:27,380 --> 00:13:30,770 It is our wish that you spend a nice day with us. 244 00:13:30,980 --> 00:13:34,170 The house, the garden, the pool are all at your disposal. 245 00:13:34,380 --> 00:13:36,490 Feel right at home. Help yourselves to anything. 246 00:13:36,600 --> 00:13:38,390 Whoa, I'd help myself to his wife! 247 00:13:38,510 --> 00:13:40,450 For me, the waitress! 248 00:13:44,180 --> 00:13:45,890 C'mon everyone! 249 00:13:49,020 --> 00:13:50,690 We're taking a group shot! 250 00:13:52,580 --> 00:13:55,040 Miss Gabriella...the group shot! 251 00:13:55,260 --> 00:13:56,570 Hold still...got it! 252 00:13:57,760 --> 00:13:59,850 Can you make me a copy, Mister Director? 253 00:13:59,900 --> 00:14:02,300 Of course Madam. We're putting together an album of this magnificent day, 254 00:14:02,350 --> 00:14:04,530 and you'll get one. Where are you off to? 255 00:14:05,900 --> 00:14:07,300 Don't smoke Raganelli! 256 00:14:07,400 --> 00:14:08,450 How's it taste? 257 00:14:08,540 --> 00:14:10,010 It's disgusting. -Carloni... 258 00:14:10,220 --> 00:14:12,410 Let's switch. -Where did Carloni go? 259 00:14:12,620 --> 00:14:14,570 He's changing behind the hedge. 260 00:14:14,860 --> 00:14:16,930 So he's naked! -Yeah, I guess.. 261 00:14:24,340 --> 00:14:26,610 Brrr. It's cold! -Cold, eh? 262 00:14:26,860 --> 00:14:28,970 You're not swimming? -Yes, I had half a mind to, 263 00:14:29,180 --> 00:14:31,470 but I'd have to swim naked. I don't have a bathing suit. 264 00:14:31,660 --> 00:14:33,670 Well, I'm going to change. -Okay. Should I wait here? 265 00:14:33,860 --> 00:14:35,330 Yes, yes. Wait for me. -Thanks. 266 00:14:35,400 --> 00:14:36,500 Take this. Put it there. 267 00:14:36,540 --> 00:14:38,000 Imagine the Director's face when they develop that roll. 268 00:14:38,050 --> 00:14:41,610 How did he look? -Like the day he was born. 269 00:14:42,060 --> 00:14:44,290 Raganelli, what are you doing with my camera? 270 00:14:44,500 --> 00:14:45,050 Me?? 271 00:14:45,420 --> 00:14:47,930 It would be better if you put it back on the table. 272 00:15:05,660 --> 00:15:06,720 Miss Gabriella. 273 00:15:07,060 --> 00:15:09,410 The camera! Where'd he put it! 274 00:15:20,100 --> 00:15:21,810 Do you see this downpour? 275 00:15:22,140 --> 00:15:25,970 What're you doing? You're getting drenched! Come! -Thank you. 276 00:15:34,500 --> 00:15:36,370 Everything's soaked. Take off your jacket. 277 00:15:36,700 --> 00:15:39,000 Don't worry. It's water resistant. 278 00:15:43,580 --> 00:15:44,920 What is this? 279 00:15:45,220 --> 00:15:48,130 By now it's scotch and rainwater. -Of course. 280 00:15:52,620 --> 00:15:53,760 This is a cute cabin. 281 00:15:54,660 --> 00:15:56,410 It feels like we're in an elevator. 282 00:15:58,700 --> 00:16:00,300 Have you ever noticed? 283 00:16:00,340 --> 00:16:03,410 When you're in an elevator you can never find anything to say. 284 00:16:05,940 --> 00:16:07,850 I have something to say. 285 00:16:12,020 --> 00:16:14,580 Do you remember when the lights went out in the office? 286 00:16:14,980 --> 00:16:17,100 I approached you and said, 287 00:16:17,300 --> 00:16:19,930 "do you think with the downturn in the economy there'll be a reduction 288 00:16:20,000 --> 00:16:22,200 in personel?" -Yes, I remember. 289 00:16:27,540 --> 00:16:30,530 Well, that wasn't what I meant to say. -And what did you mean to say? 290 00:16:35,460 --> 00:16:37,690 If you look at me I can't say it. 291 00:16:37,940 --> 00:16:39,970 Is this better? 292 00:16:48,900 --> 00:16:50,410 I need to do it like this. 293 00:16:50,780 --> 00:16:54,480 If I were to kiss you, what would you say? 294 00:16:57,420 --> 00:16:59,250 Gabriella...will you marry me? 295 00:17:04,380 --> 00:17:09,050 I knew it, I was too impulsive... I've ruined everything! 296 00:17:11,660 --> 00:17:14,530 Gabriella, why don't you answer? 297 00:17:14,740 --> 00:17:18,130 You can say no, It's okay. -But I haven't said no. 298 00:17:20,180 --> 00:17:21,570 Oh God! 299 00:17:31,740 --> 00:17:33,330 Geez, it's really raining! 300 00:17:33,540 --> 00:17:36,000 Now I have to take off my jacket! 301 00:17:39,700 --> 00:17:42,400 If it hadn't rained it wouldn't have been such a beautiful day. 302 00:17:43,180 --> 00:17:49,520 Quirino, I must tell you something. -You're not free? There's someone else? 303 00:17:49,740 --> 00:17:53,610 There was. -Well, if there was... 304 00:17:55,340 --> 00:17:57,690 I too was once engaged. 305 00:17:58,140 --> 00:18:01,010 But between me and Alvaro there was something more. 306 00:18:02,060 --> 00:18:04,730 Alvaro who? Morandini? 307 00:18:08,260 --> 00:18:11,470 But...he's married! 308 00:18:11,620 --> 00:18:14,000 I didn't know that when we started. 309 00:18:18,140 --> 00:18:19,280 But it's over now? 310 00:18:19,580 --> 00:18:23,360 For me yes, but he doesn't want to end it. He's still hoping. 311 00:18:23,580 --> 00:18:28,770 I don't know what to do! -You should make yourself clear, eh? 312 00:18:29,380 --> 00:18:33,250 Man to man. You have to tell him: "Look Alvaro, this is how it is!" 313 00:18:33,300 --> 00:18:35,450 I've told him plenty of times but he doesn't believe me. 314 00:18:35,500 --> 00:18:37,570 Then I'll tell him! -And what will you tell him? 315 00:18:37,980 --> 00:18:40,170 And what will I tell him? I'll tell him!! 316 00:18:40,980 --> 00:18:43,000 Gabriella and I love each other, 317 00:18:43,140 --> 00:18:44,850 and we've decided to get married. 318 00:18:46,700 --> 00:18:49,890 Let's go. It's raining a bit less. 319 00:18:50,620 --> 00:18:53,650 We should have brought that umbrella that you left on the bus! 320 00:18:53,980 --> 00:18:56,440 Of course. I was thinking the same thing. 321 00:19:05,020 --> 00:19:07,890 She's been friends with Alvaro for a year and a half. But what kind of friend? 322 00:19:08,260 --> 00:19:11,250 She found a scoundrel who took advantage of her, poor thing. 323 00:19:11,580 --> 00:19:14,250 Besides, if she were still a virgin at 24 324 00:19:14,460 --> 00:19:17,020 she wouldn't have been interested in someone like him. 325 00:19:17,220 --> 00:19:19,890 A scoundrel come to take advantage of her. 326 00:19:20,260 --> 00:19:22,210 Want my advice? Try the meatballs. 327 00:19:22,460 --> 00:19:25,530 No thank you, Miss. -Try it! Aren't they good? 328 00:19:25,780 --> 00:19:26,810 Excellent, thank you. 329 00:19:32,340 --> 00:19:34,900 There he is, that big shot... 330 00:19:36,780 --> 00:19:39,610 How did Gabriella fall in love with that guy? 331 00:19:39,940 --> 00:19:41,210 I'll go over right now and tell him, 332 00:19:41,500 --> 00:19:44,330 that if I talk to his wife about it he'd find himself in trouble. 333 00:19:44,580 --> 00:19:46,770 Alvaro. Why didn't you bring your wife? 334 00:19:47,060 --> 00:19:49,970 If I discuss my wife I might choke on the food. 335 00:19:54,540 --> 00:19:55,770 What's with you? 336 00:19:57,860 --> 00:19:59,210 Marina's not bad, eh. 337 00:19:59,500 --> 00:20:01,370 If you like her I'll put in a good word. 338 00:20:01,480 --> 00:20:04,370 No, I'm not interested. -I see you're more interested in Gabriella. 339 00:20:04,400 --> 00:20:06,650 You've been working on her all morning. 340 00:20:06,770 --> 00:20:08,260 No, we were discussing... 341 00:20:08,320 --> 00:20:10,410 The new section of the Metro. 342 00:20:10,660 --> 00:20:11,610 What about the Metro? 343 00:20:11,820 --> 00:20:14,500 Okay, the scandal with the Federation of Farmers. 344 00:20:15,580 --> 00:20:20,170 What scandal? What are you saying? What's going on with the farmers? 345 00:20:21,000 --> 00:20:24,610 Ah Quirino, you think I'm a fool? What did she say? 346 00:20:25,860 --> 00:20:27,690 Well, she told me... 347 00:20:28,500 --> 00:20:30,530 Eat now Alvaro, I'll tell you later. 348 00:20:30,740 --> 00:20:32,970 Did she tell you she wants to leave me? 349 00:20:33,460 --> 00:20:36,850 If you really want to know, those were her exact words. 350 00:20:37,060 --> 00:20:38,370 And take your hand off me! 351 00:20:38,980 --> 00:20:39,890 Brava Gabriella! 352 00:20:40,250 --> 00:20:42,660 Spilling our private affairs to the first guy that comes along. 353 00:20:42,780 --> 00:20:45,370 How are these meatballs? -Very good. 354 00:20:46,180 --> 00:20:48,690 I'm sorry Alvaro. -No, don't worry about it. 355 00:20:48,900 --> 00:20:52,010 Gabriella's always saying that she wants to leave me, but then it passes. 356 00:20:52,220 --> 00:20:54,450 She could be in love with someone else. 357 00:20:54,660 --> 00:20:56,450 I'd like to see that someone else! 358 00:20:57,340 --> 00:21:00,930 Quirino, we've been together for over a year. 359 00:21:01,340 --> 00:21:04,410 I've grown attached to Gabriella. With me she became a woman. 360 00:21:04,620 --> 00:21:08,010 I don't want to brag, but the ladies always fall for me. 361 00:21:08,500 --> 00:21:10,370 What are you saying? There's more than one? 362 00:21:10,620 --> 00:21:12,810 I'm saying...I'm saying... What do you know about women? 363 00:21:13,180 --> 00:21:14,930 Eh, in my own small way... -And so? 364 00:21:15,140 --> 00:21:17,090 Where will she find someone with my patience? 365 00:21:17,380 --> 00:21:19,090 But maybe she wants something more. 366 00:21:19,590 --> 00:21:21,590 What does she expect? That I leave my wife? -No! 367 00:21:22,580 --> 00:21:24,170 Oh I love her but certain things I can't discuss! 368 00:21:24,420 --> 00:21:27,010 And why should I upset my wife? 369 00:21:27,300 --> 00:21:28,890 Am I right Quirino? -That's right. 370 00:21:29,220 --> 00:21:31,050 What will you do? 371 00:21:31,300 --> 00:21:33,210 Nothing. Everything stays the same. 372 00:21:33,420 --> 00:21:35,010 Well then, I don't see any way out. 373 00:21:35,220 --> 00:21:37,650 No, no...Women are so hysterical and crazy, 374 00:21:37,900 --> 00:21:40,150 they don't even know what they want. 375 00:21:40,340 --> 00:21:43,850 Gabriella wants to get married! -With who? 376 00:21:46,220 --> 00:21:48,090 I couldn't tell you that. 377 00:21:48,340 --> 00:21:50,170 What a load of nonsense she fed you. 378 00:21:50,460 --> 00:21:52,350 You're already thirty, thirty-one. 379 00:21:52,460 --> 00:21:54,490 What do you mean thirty-one? -Go speak to Gabriella. 380 00:21:54,520 --> 00:21:57,030 I already spoke to her. It's you she should speak to. 381 00:21:57,120 --> 00:21:59,300 You tell her that Alvaro forgives her, 382 00:21:59,400 --> 00:22:01,100 but not to take too long, 383 00:22:01,150 --> 00:22:04,330 because I really don't give a damn. You'll see... -But no! 384 00:22:04,620 --> 00:22:06,530 But yes..tell her I love her. Go on! 385 00:22:06,740 --> 00:22:08,570 Hey, where is everybody? 386 00:22:15,740 --> 00:22:20,210 Geez! They ate everything! How's the fruit salad? 387 00:22:20,420 --> 00:22:21,840 I don't know. I didn't try any. 388 00:22:22,060 --> 00:22:23,330 Guys, the Chairman is speaking... 389 00:22:23,620 --> 00:22:25,530 Try the salad, it's out of this world. 390 00:22:25,820 --> 00:22:27,750 Suddenly I'm hungry! -Raganelli, what are you doing? 391 00:22:27,900 --> 00:22:28,750 Eating again? 392 00:22:28,980 --> 00:22:32,810 Leave it! Let's go! The Chairman's speaking! Hurry! 393 00:22:35,310 --> 00:22:38,610 And with this great tribute that you bestow upon me, 394 00:22:38,620 --> 00:22:40,800 I am thankful to all of you, 395 00:22:40,870 --> 00:22:43,570 to the entire beautiful Ultamarket family! 396 00:22:46,180 --> 00:22:48,690 So, did you talk to him? -Shh, the Chairman's speaking. 397 00:22:48,900 --> 00:22:50,460 Did you talk to him? 398 00:22:50,520 --> 00:22:51,770 Yes, I spoke to him. 399 00:22:51,980 --> 00:22:54,610 Did you also tell him you want to marry me? -Eh? 400 00:22:54,820 --> 00:22:56,610 Did you tell him you want to marry me? 401 00:22:57,650 --> 00:23:00,650 I told him, "Dear Alvaro...if you're smart you'll understand." 402 00:23:01,020 --> 00:23:02,750 But you have to say it clearly... 403 00:23:02,820 --> 00:23:04,280 "We want to get married." 404 00:23:04,400 --> 00:23:06,330 And that's how I put it to him. 405 00:23:07,220 --> 00:23:09,090 Tell you what, let's speak to him together. 406 00:23:09,300 --> 00:23:10,730 That way we'll sort it all out today. 407 00:23:10,940 --> 00:23:12,210 No, I just spoke to him. 408 00:23:12,420 --> 00:23:14,050 Eh! He turned away, poor fellow... 409 00:23:14,260 --> 00:23:16,890 Almost like I punished him. Let's wait a bit. 410 00:23:20,100 --> 00:23:21,930 Tomorrow we'll both call in sick. 411 00:23:22,140 --> 00:23:24,970 We'll write him a beautiful letter and deliver it to him. 412 00:23:25,220 --> 00:23:28,490 And that way we can say all the things we haven't already said! 413 00:23:29,080 --> 00:23:29,930 Bravo! 414 00:23:30,140 --> 00:23:32,730 Yes you're right, maybe that's the best way. -Eh, yes. 415 00:23:38,500 --> 00:23:41,570 Now that we agree, can we leave? 416 00:23:42,420 --> 00:23:44,690 It's 5:00. What time does the train leave? 417 00:23:44,900 --> 00:23:46,770 What train? We came by bus! 418 00:23:48,300 --> 00:23:51,210 Miss Julia, can I have this go-go? -Oh, with pleasure! 419 00:23:54,900 --> 00:23:55,650 Dance? 420 00:24:12,820 --> 00:24:14,810 Poor Raganelli. You couldn't take it anymore, eh? 421 00:24:15,020 --> 00:24:17,210 She was boring you...Gabriella. 422 00:24:17,420 --> 00:24:18,530 Boring me? 423 00:24:18,740 --> 00:24:21,330 Otherwise you would never have asked me to dance. 424 00:24:21,540 --> 00:24:24,490 Not at all. I asked you because...because I wanted to. 425 00:24:24,700 --> 00:24:26,530 That's the third compliment you've given me today. 426 00:24:26,740 --> 00:24:29,200 Ah...you were counting? -Yes. 427 00:24:34,660 --> 00:24:36,290 Let me see your eyes. 428 00:24:36,400 --> 00:24:38,370 I was under the impression they were blue. -No, no. 429 00:24:38,580 --> 00:24:42,280 Instead they're black. Amadeo's were blue. -Amadeo? 430 00:24:42,500 --> 00:24:45,570 He was my fiancé. A very ugly story. 431 00:24:45,780 --> 00:24:47,650 After 8 years we broke up. -Really. 432 00:24:47,860 --> 00:24:50,490 Look. -He took back the watch? 433 00:24:50,700 --> 00:24:52,850 I slit my wrists. -Oh, pardon. 434 00:24:53,060 --> 00:24:56,290 For somebody not worth a tenth of what you're worth. 435 00:25:06,660 --> 00:25:10,130 Excuse me but it's so seldom we get to breathe fresh air like today. 436 00:25:10,340 --> 00:25:11,290 Why would you want to dirty your lungs? 437 00:25:11,500 --> 00:25:13,960 If you want I won't smoke. But I smoke a lot. 438 00:25:14,180 --> 00:25:16,640 Let's dance instead. -Okay. 439 00:25:16,860 --> 00:25:20,690 I love to go-go. Unfortunately Amadeo wasn't like you. 440 00:25:20,900 --> 00:25:24,250 He was bossy, stubborn, and that's why I left him. 441 00:25:24,460 --> 00:25:27,570 I suffered but I left him. -Maybe he suffered too. 442 00:25:27,780 --> 00:25:30,850 And how! I'm not as sweet as I look! 443 00:25:31,060 --> 00:25:32,730 Oh. -I know I can be vindictive. 444 00:25:32,940 --> 00:25:34,000 You know what I did? -No. 445 00:25:34,220 --> 00:25:36,290 A nice letter to the Tax Office. 446 00:25:36,500 --> 00:25:38,410 He had an upholstery business. 447 00:25:38,620 --> 00:25:40,450 I made him pay a two million lira fine. 448 00:25:40,660 --> 00:25:41,250 Two million? 449 00:25:41,460 --> 00:25:44,410 Oh, don't think badly of me, I'm hardly a monster. 450 00:25:44,620 --> 00:25:46,410 No, no. I don't think that... 451 00:25:46,620 --> 00:25:48,690 I can make my mark whenever I want. 452 00:25:50,620 --> 00:25:54,050 The way you treated Amadeo created an impression I'm sure. Two million? 453 00:25:54,100 --> 00:25:56,210 An impression how? Good or bad? 454 00:25:56,320 --> 00:25:58,330 Rather a good one. -And four! 455 00:25:58,540 --> 00:26:02,050 Four what? -That's the fourth compliment you've given me. 456 00:26:02,260 --> 00:26:04,930 Ah. Another dance? 457 00:26:05,140 --> 00:26:07,770 How impatient! At least wait for the music to start! 458 00:26:07,980 --> 00:26:09,330 Yes of course. 459 00:26:09,540 --> 00:26:11,830 If you'll excuse me. 460 00:26:28,340 --> 00:26:30,900 What's with the story that Gabriella just told me? 461 00:26:31,100 --> 00:26:32,210 I don't know! 462 00:26:32,420 --> 00:26:34,010 Why, what did you tell him? 463 00:26:34,220 --> 00:26:36,290 What you did wasn't nice. -Why? 464 00:26:36,500 --> 00:26:37,450 First you agree with me, 465 00:26:37,660 --> 00:26:39,370 then I find out you've proposed to Gabriella. 466 00:26:39,580 --> 00:26:41,770 Meanwhile I don't know what's going on between you two. 467 00:26:41,800 --> 00:26:43,190 It's true, that's what I told him. 468 00:26:43,300 --> 00:26:46,250 So now that I know, the matter's closed. -What closed? 469 00:26:46,360 --> 00:26:48,930 It's not closed! -No? So we'll reopen it then. 470 00:26:48,980 --> 00:26:50,010 -Quirino. 471 00:26:50,220 --> 00:26:52,990 Gabriella's with me. She's unavailable! Closed again! 472 00:26:53,100 --> 00:26:55,360 Fine, but if you open and close whenever you like... 473 00:26:55,460 --> 00:26:57,400 You're mistaken. I'm totally free. 474 00:26:57,450 --> 00:26:58,770 Quirino and I love each other, 475 00:26:58,830 --> 00:27:00,150 and we're getting married. 476 00:27:00,220 --> 00:27:03,000 Would you like to tell him too? -But you've already told him! 477 00:27:03,050 --> 00:27:05,880 I'd like to hear you say it in front of her. 478 00:27:06,100 --> 00:27:08,730 Okay, if you must know I've decided... 479 00:27:08,980 --> 00:27:11,770 I've definitely decided to marry Gabriella. 480 00:27:14,300 --> 00:27:15,450 What do you think? 481 00:27:15,560 --> 00:27:17,780 What do you mean? Who is he, my father? 482 00:27:17,860 --> 00:27:21,010 Okay! Let's hear from him. It's a matter of some delicacy after all. 483 00:27:21,220 --> 00:27:23,130 And I say no! -I see. 484 00:27:23,340 --> 00:27:24,900 It would have been better to write. 485 00:27:24,930 --> 00:27:25,720 Are you kidding me? 486 00:27:25,750 --> 00:27:28,120 You found someone else, I'm outta here! What should I do? 487 00:27:28,340 --> 00:27:31,050 Wait for the wedding sweets and get you porcelain place settings? 488 00:27:31,260 --> 00:27:35,410 Hold on Alvaro, eh. Think for a moment... You're married! 489 00:27:35,450 --> 00:27:37,650 I have to explain myself to you? -Yes. I'm saying that in future, 490 00:27:37,860 --> 00:27:41,250 what can you give her? -Why are you meddling? It's our business! 491 00:27:41,460 --> 00:27:43,920 He's right about that! -No! It's no longer our business! 492 00:27:44,140 --> 00:27:46,200 Because you and I have been finished for a while. 493 00:27:46,880 --> 00:27:49,130 And after what happened the other day 494 00:27:49,170 --> 00:27:54,490 you have some nerve even speaking to me! -Why? What happened? 495 00:27:54,580 --> 00:27:57,140 Because what happened happened it's my fault? 496 00:27:57,340 --> 00:27:59,970 What do I care whose fault it is. All I know is the other day 497 00:28:00,180 --> 00:28:02,700 you reached new heights of vulgarity. -Gabriella don't push me. 498 00:28:02,730 --> 00:28:04,970 I'd just as soon... -Easy! 499 00:28:05,180 --> 00:28:07,410 Now we get to the bottom of it all. -No, you're joking! 500 00:28:07,620 --> 00:28:11,490 You feel something for me and you don't say a word? That's how you help me? 501 00:28:11,700 --> 00:28:14,000 Gabriella, I don't understand what's going on! 502 00:28:14,220 --> 00:28:16,890 If you don't tell me what happened, how can I help you? 503 00:28:17,100 --> 00:28:19,770 Really, you want to help! You? It would take a real man to help! 504 00:28:19,980 --> 00:28:22,050 But this is between you two! 505 00:28:22,260 --> 00:28:25,500 There she goes! I don't understand... 506 00:28:25,650 --> 00:28:30,570 Why she fights with you and takes it out on me? -Where are you going? Come here! 507 00:28:31,380 --> 00:28:34,090 You want me to go after her? -Leave her alone... 508 00:28:34,300 --> 00:28:37,590 But she started to cry, poor thing. -You know how women are. 509 00:28:39,590 --> 00:28:41,870 Take this. -Thanks. 510 00:28:50,100 --> 00:28:52,810 How's that one? -Fine, fine. 511 00:28:55,060 --> 00:28:58,500 So what happened the other day? -Nothing at all. 512 00:28:58,550 --> 00:29:00,830 What could have happened? 513 00:29:24,700 --> 00:29:25,890 She's offended. 514 00:29:26,100 --> 00:29:28,930 As soon as we arrive I'll walk her home and explain everything. 515 00:29:29,140 --> 00:29:31,970 Tomorrow in the office I'll speak to Alvaro and find a way 516 00:29:32,180 --> 00:29:34,050 to make him understand. And if he doesn't want to understand 517 00:29:34,260 --> 00:29:35,450 I'll give him a couple of smacks! 518 00:29:38,340 --> 00:29:42,130 However...if I write him a letter it would be more polite. 519 00:29:43,900 --> 00:29:45,010 Hey... -Eh? 520 00:29:45,220 --> 00:29:48,520 You really got it on with Gabriella, eh? Your secret's safe. Not another word. 521 00:29:48,540 --> 00:29:49,700 Give me a cigarette, will you? 522 00:29:49,900 --> 00:29:51,650 I don't have any left. Sorry. 523 00:29:51,700 --> 00:29:54,500 Everyone's sleeping. Now I have to go smoke my own. 524 00:30:08,540 --> 00:30:09,760 What a nice dog. 525 00:30:11,380 --> 00:30:13,890 Yes, he's beautiful. -What will you do with him? 526 00:30:14,100 --> 00:30:19,040 Nothing. I got him for someone. 527 00:30:19,260 --> 00:30:21,450 But then you didn't have the courage to give it to them. 528 00:30:21,740 --> 00:30:26,050 That's a fact. -It was five... 529 00:30:26,740 --> 00:30:33,290 Actually it was 5200. -A gift horse...better still a gift dog. 530 00:30:33,500 --> 00:30:36,650 In any case thank you for the thoughtful gift, Raganelli. 531 00:30:37,060 --> 00:30:39,770 Don't mention it. -I'll treasure it, thank you. 532 00:31:08,915 --> 00:31:11,278 Signor Director, will you let us see the photos once they're developed? 533 00:31:11,478 --> 00:31:14,410 Certainly. If they come out I'll give one to everybody. 534 00:31:14,700 --> 00:31:17,000 Adriana, why don't you come with me? I'm afraid to sleep alone. 535 00:31:17,020 --> 00:31:18,400 Not even if you marry me! 536 00:31:18,480 --> 00:31:20,600 Girls, wait! Better off miserable than alone! 537 00:31:20,750 --> 00:31:23,730 Juliana! Can you give me a lift? -Yeah, yeah. -I'll come with you. 538 00:31:23,940 --> 00:31:25,650 Gabriella, I... -Good night Raganelli. 539 00:31:25,860 --> 00:31:27,330 Good night...Gabriella. 540 00:31:31,700 --> 00:31:34,330 Hey guys, anyone forget this umbrella? 541 00:31:34,620 --> 00:31:35,500 Taxi! 542 00:31:36,500 --> 00:31:39,000 I live close by if you want to share a taxi. 543 00:31:39,050 --> 00:31:42,680 No thanks. I'll walk. -Of course, let's walk together. 544 00:31:43,620 --> 00:31:44,570 Okay. 545 00:31:45,140 --> 00:31:46,170 Let's go. 546 00:31:52,380 --> 00:31:53,850 Bye Raganelli. -Bye. 547 00:31:55,300 --> 00:31:57,250 This way Raganelli. This way. 548 00:32:06,900 --> 00:32:09,410 See, I live at that entrance over there. 549 00:32:09,700 --> 00:32:11,910 At the corner there's a delicatessen that..oh.. 550 00:32:12,100 --> 00:32:12,930 A pothole. 551 00:32:13,140 --> 00:32:16,330 It has the best mozzarella in all of Rome. My mother shops there every day. 552 00:32:16,380 --> 00:32:18,800 Poor Mama! She was so fond 553 00:32:18,850 --> 00:32:21,850 of that ungrateful Amadeo. A man who no doubt was 554 00:32:21,900 --> 00:32:24,500 charming in his own way, but who would have made me unhappy 555 00:32:24,520 --> 00:32:26,960 Damn, the umbrella! -for the rest of my life. It wouldn't have worked. 556 00:32:26,980 --> 00:32:29,100 I forgot the umbrella! -And Mama 557 00:32:29,120 --> 00:32:30,310 What did she say about Papa? 558 00:32:30,390 --> 00:32:34,050 I was saying about Mama -Yes Mama...certainly...Mama...of course. 559 00:32:34,380 --> 00:32:36,210 She was so fond of Amadeo. 560 00:32:36,420 --> 00:32:38,750 Imagine, she even made him liqueur 561 00:32:38,770 --> 00:32:41,810 with her own two hands that he liked so much. Vino Agretto. Do you know it? 562 00:32:42,020 --> 00:32:45,460 No, I haven't had the pleasure. -Poor thing... 563 00:32:45,500 --> 00:32:48,880 She took to her bed and didn't talk for a whole week. Another blow like that 564 00:32:48,900 --> 00:32:50,500 she couldn't bear it. 565 00:32:50,850 --> 00:32:52,960 I live here, you see? 566 00:32:52,970 --> 00:32:55,490 Tell the truth, are you willing to lift the bandage 567 00:32:55,520 --> 00:32:58,010 from my wound? -What are you saying Miss Julia? 568 00:32:58,060 --> 00:33:01,600 Well then, you wouldn't mind at all? -Of course not! 569 00:33:01,860 --> 00:33:04,570 Thank you for everything, Quirino. -Don't mention it, Miss. 570 00:33:09,300 --> 00:33:10,700 Lunatic. 571 00:33:11,140 --> 00:33:12,530 Julia, who's with you? 572 00:33:12,740 --> 00:33:16,610 Yes, Mama. It's Doctor Raganelli Mama, 573 00:33:16,630 --> 00:33:18,200 from the office on Via Libia. 574 00:33:18,250 --> 00:33:21,650 I'm delighted Signora. -Make him come up Julia! Perhaps the Doctor 575 00:33:21,670 --> 00:33:23,850 would like a shot of Vino Agretto. 576 00:33:23,900 --> 00:33:26,570 I don't drink, Signora, thank you. And I wouldn't want to bother... 577 00:33:26,580 --> 00:33:29,490 Come up Doctor. Come up. Make him come up! 578 00:33:29,510 --> 00:33:31,300 Come up for a moment. -No, no thank you. 579 00:33:31,310 --> 00:33:33,010 No, it's very late. -Come on! 580 00:33:33,220 --> 00:33:35,570 I'd gladly go up but I can't. I have a dinner invitation. 581 00:33:35,600 --> 00:33:38,080 But it's 11:00 pm! -Exactly! I can't keep them waiting. 582 00:33:38,120 --> 00:33:41,210 I must go... at least to excuse myself.. -Call them. 583 00:33:41,420 --> 00:33:43,690 Come up Doctor! -If you like, I'll talk to them.. 584 00:33:43,900 --> 00:33:45,250 Come. 585 00:33:45,460 --> 00:33:47,170 It'll make Mama so happy. 586 00:33:47,420 --> 00:33:49,770 But only for a minute. -Yes, fine. 587 00:33:51,980 --> 00:33:54,840 This is the nicest thing you could do for me. 588 00:34:03,340 --> 00:34:04,890 But...how do I get out after? 589 00:34:26,560 --> 00:34:27,650 Wake up! 590 00:34:27,700 --> 00:34:29,700 THE COMPLEX OF THE NUBIAN SLAVE 591 00:34:29,961 --> 00:34:31,385 Whoever wants to see the dawn's early light. 592 00:34:31,520 --> 00:34:33,500 C'mon wake up! Arduina! 593 00:34:34,300 --> 00:34:36,500 Rise and shine! It's already 6:00.. 594 00:34:36,540 --> 00:34:38,250 Actually it's 6:05. 595 00:34:40,000 --> 00:34:42,800 Mother, wake up! -Wha...What is it? 596 00:34:42,900 --> 00:34:45,500 Whoever wants to see the dawn, etcetera etcetera. 597 00:34:45,950 --> 00:34:48,000 Children! Up! Up! 598 00:34:48,470 --> 00:34:54,000 The facts and characters in this story are purely fictional with no semblance to reality. 599 00:34:54,260 --> 00:34:57,370 Chubbykins...why are you crying so early? Eh? 600 00:35:01,340 --> 00:35:02,850 Bye, unborn child! 601 00:35:08,100 --> 00:35:10,180 And a good day to you all. 602 00:35:11,700 --> 00:35:13,770 What does that madman want? 603 00:35:14,000 --> 00:35:15,980 He always gets up this early... 604 00:35:16,860 --> 00:35:18,300 My poor little angel! 605 00:35:18,380 --> 00:35:21,050 And shut that window, poor little thing. 606 00:35:21,620 --> 00:35:23,090 Is it always like this? 607 00:35:23,340 --> 00:35:25,410 Thank goodness I arrived from Breschia! 608 00:35:27,100 --> 00:35:32,800 Professor Gildo Beozi opened the second European Economic Congress yesterday. 609 00:35:33,000 --> 00:35:34,650 Many applauded his report.. 610 00:35:34,700 --> 00:35:37,570 on the financial structure of the Common Market. 611 00:35:38,100 --> 00:35:40,500 Guido Beozi robs an old woman and gambles away her million 612 00:35:40,560 --> 00:35:44,810 It's quite clear that we have here a simple a case of mistaken identity. 613 00:35:44,900 --> 00:35:46,400 Prof. Gildo Beozi 614 00:35:46,460 --> 00:35:50,300 and Mr. Guido Beozi have no relationship whatsoever. 615 00:35:50,700 --> 00:35:52,500 Not even remotely. 616 00:35:52,700 --> 00:35:55,050 Why aren't you writing, Manager Croce? 617 00:35:55,380 --> 00:35:58,170 I was thinking, Professor... doesn't this seem a little repetitive? 618 00:35:58,380 --> 00:36:02,500 We've already done this three times. The last time just last week, remember? 619 00:36:02,510 --> 00:36:05,200 That indecent story with the Siamese sisters. 620 00:36:05,580 --> 00:36:08,410 Let me be repetitive, Manager Croce. 621 00:36:08,620 --> 00:36:11,530 I'm well aware that anyone who knows me personally 622 00:36:11,740 --> 00:36:14,530 would never confuse me with that reckless playboy. At most... 623 00:36:14,740 --> 00:36:18,330 I could be a play "boy-scout." 624 00:36:18,830 --> 00:36:20,830 But public opinion? Gildo Beozi, Guido Beozi... 625 00:36:21,000 --> 00:36:23,900 It's easy to get confused. Send it off to all the papers! 626 00:36:24,100 --> 00:36:25,570 Hello..I'll get him. 627 00:36:25,600 --> 00:36:28,340 Send it Registered Mail and a copy for the archives. 628 00:36:28,700 --> 00:36:29,330 Okay. 629 00:36:29,460 --> 00:36:32,290 Professor, I'm off to the Conference Room to see where we're at. 630 00:36:32,300 --> 00:36:32,750 Fine. 631 00:36:32,780 --> 00:36:36,800 A Mr. Patella? -You know that I'm always available. 632 00:36:36,820 --> 00:36:39,990 Luckily I don't have to hide from anyone. I'll take it, thanks. 633 00:36:40,190 --> 00:36:42,190 Dear Sir, how are you? 634 00:36:42,770 --> 00:36:45,400 Fine...I called you this morning at 7:00 but you were asleep. 635 00:36:45,420 --> 00:36:46,850 Sleepyhead!...Hm? 636 00:36:47,600 --> 00:36:51,550 No no, nothing urgent but...sensitive. 637 00:36:55,000 --> 00:36:57,600 Remember the conversation we had with Father Carducci 638 00:36:57,610 --> 00:37:00,210 on the steps of the Food and Agriculture Ministry? You remember? 639 00:37:00,540 --> 00:37:04,320 Yes..excuse me a moment, eh? Stegani, start recording please. 640 00:37:10,660 --> 00:37:12,250 Oh dear Lord! 641 00:37:13,500 --> 00:37:16,250 Mama! Mama! -What is it? 642 00:37:16,580 --> 00:37:18,090 Mama! -Oh God, Erminia! 643 00:37:18,460 --> 00:37:22,360 I feel awful. -Awful? Arduina! Bring some vinegar! 644 00:37:22,400 --> 00:37:24,770 The letter. -You feel bad? Oh God darling, tell Mama! 645 00:37:25,180 --> 00:37:27,640 The letter. -What letter? 646 00:37:28,420 --> 00:37:30,010 Come in. 647 00:37:30,260 --> 00:37:32,770 Yes Professor. -Let the first one in. -Right away. 648 00:37:36,540 --> 00:37:37,410 Thank you. 649 00:37:37,600 --> 00:37:40,850 General Ortega sent you? -Yes Sir. Sargeant Taccari. 650 00:37:41,060 --> 00:37:42,750 Secret Police. -And so? 651 00:37:43,060 --> 00:37:45,760 He took the thousand lire. 652 00:37:46,700 --> 00:37:49,310 -And how many people did you try before him? -Four. 653 00:37:49,420 --> 00:37:50,680 You see? 654 00:37:52,300 --> 00:37:54,560 How it pains me! How it pains me! 655 00:37:54,580 --> 00:37:58,400 Truly...a diligent young man... but on the other hand... 656 00:37:58,460 --> 00:38:00,450 What can I do? I must fire him. 657 00:38:00,500 --> 00:38:03,000 What would you do in my position? -Truth be told, he didn't want it. 658 00:38:03,040 --> 00:38:04,800 I practically shoved it into his pocket. 659 00:38:06,830 --> 00:38:09,770 But he did take it! If a thousand lire was enough to bribe a bailiff, 660 00:38:09,980 --> 00:38:12,360 considering the Italian mentality.. 661 00:38:12,580 --> 00:38:14,510 What would they say? To bribe a President 662 00:38:14,530 --> 00:38:16,100 is only a question of zeros. 663 00:38:16,960 --> 00:38:17,900 Well..thank you Taccari. 664 00:38:18,140 --> 00:38:20,490 You've done good work. Ah, better go out this way. 665 00:38:20,700 --> 00:38:22,450 Regards to the General, eh! 666 00:38:22,660 --> 00:38:26,200 Excuse me Professor, but that thousand lire...was mine. 667 00:38:26,420 --> 00:38:28,500 Of course..True enough...Yes indeed. 668 00:38:29,100 --> 00:38:31,100 Eh, let's see what we can do. 669 00:38:31,260 --> 00:38:36,610 If it puts you out, I can take it back. -No, no! That would be unpleasant. 670 00:38:36,700 --> 00:38:39,500 No, no, no we'll withdraw it from his severance pay. 671 00:38:39,780 --> 00:38:44,210 And you'll get your thousand lire from his suspended account. 672 00:38:44,320 --> 00:38:46,210 Saturday go to the cashier and collect it. -Saturday? 673 00:38:46,420 --> 00:38:48,880 Patience and Faith. -Yes Sir. 674 00:38:56,480 --> 00:38:58,990 Professor, the conference is starting. -Ah yes, yes. 675 00:38:59,000 --> 00:39:00,850 The Foreign Press has also arrived. 676 00:39:03,660 --> 00:39:06,290 Good Day! Here I am, my dear friends. 677 00:39:06,790 --> 00:39:09,150 Go ahead and take aim. Here's my chest as a target, eh. 678 00:39:09,160 --> 00:39:11,760 But don't complain if your arrows get blunted, eh. 679 00:39:11,980 --> 00:39:17,250 It's not my fault if, as one of you wrote, describing me in a way I quite liked, 680 00:39:17,760 --> 00:39:21,460 "Beozi, though a weakling, no weakness does he feel.." 681 00:39:21,700 --> 00:39:23,850 "That little Achilles is without a heel." 682 00:39:26,000 --> 00:39:29,000 MOTHER OF GOD CLINIC 683 00:39:33,000 --> 00:39:35,010 Mrs. Beozi...maternity. -Gildo! 684 00:39:35,100 --> 00:39:36,470 Over here! 685 00:39:36,540 --> 00:39:38,600 Erminia's still in labour. 686 00:39:38,670 --> 00:39:41,050 It's a good thing I arrived in Rome when I did. 687 00:39:41,100 --> 00:39:44,490 You listened to me after all. -Not at all, if your daughter 688 00:39:44,500 --> 00:39:47,000 had given birth on time, Senator Tamburini would've returned 689 00:39:47,020 --> 00:39:49,400 from America and baptized out son. 690 00:39:49,420 --> 00:39:52,980 Tamburini. Another big shot! -It's not the same thing! -Why? 691 00:39:53,180 --> 00:39:54,730 Let's not talk politics, Mamma! 692 00:39:54,770 --> 00:39:57,450 I needed Tamburini and that's that! And Erminia knew it too! 693 00:39:57,660 --> 00:40:00,120 And instead what happens? She goes into labour 28 days early! 694 00:40:00,340 --> 00:40:02,540 Patience and Faith! As you can see, your daughter... 695 00:40:02,560 --> 00:40:04,850 you can never rely on her. -Where are you going? 696 00:40:05,060 --> 00:40:06,750 She's not over here? -No, she's upstairs! 697 00:40:06,800 --> 00:40:08,500 But the last time... -This time no! 698 00:40:08,520 --> 00:40:11,610 She didn't, by chance, take a private room did she? 699 00:40:11,620 --> 00:40:14,130 That's right. A gift from her father. 700 00:40:14,340 --> 00:40:16,550 A little gift to his poor little lamb. 701 00:40:16,600 --> 00:40:18,900 Four children in four years. You're like rabbits. 702 00:40:19,100 --> 00:40:22,850 Okay...let's speak calmly. Because there's nothing 703 00:40:22,870 --> 00:40:25,230 so tragic that can't be undone. 704 00:40:25,250 --> 00:40:28,000 You know Erminia, that we are the drivers on the road of life. 705 00:40:28,040 --> 00:40:31,650 We know of a small detour. -By all means tell me. 706 00:40:31,670 --> 00:40:35,000 We live like monks. With a small salary I obsess over, 707 00:40:35,040 --> 00:40:37,450 that allows us to live the kind of life 708 00:40:37,470 --> 00:40:39,610 that above all sets an example. 709 00:40:39,820 --> 00:40:42,000 Yes, of inborn stupidity. 710 00:40:44,000 --> 00:40:46,000 This coat is 8 years old. 711 00:40:46,040 --> 00:40:48,500 I have one pair of shoes for the winter and a pair of sandals for the summer. 712 00:40:48,550 --> 00:40:53,000 My only luxury...this box of mints. One box a week. 713 00:40:53,200 --> 00:40:56,200 You used to stay four in a room. 714 00:40:56,250 --> 00:40:57,450 Did it make you sick? 715 00:40:57,460 --> 00:41:00,050 Did you lack for anything? Tell me! Please tell me! 716 00:41:00,260 --> 00:41:03,930 So then? Let's not forget Him... 717 00:41:04,140 --> 00:41:07,530 who was born in a manger. Close parenthesis. 718 00:41:07,660 --> 00:41:10,030 And now instead, we find ourselves where? 719 00:41:10,180 --> 00:41:14,170 In Hollywood with a television. What happened? Did we win a lottery? 720 00:41:14,220 --> 00:41:16,870 I'm going crazy! How will I justify it? 721 00:41:16,980 --> 00:41:19,690 What shall I tell people? -You'll tell them that 722 00:41:19,700 --> 00:41:21,900 her mother and father can afford it. 723 00:41:22,000 --> 00:41:25,610 Eh, let's put out a press release. We're grateful to all our parents and children 724 00:41:25,620 --> 00:41:28,380 but as long as The Lord gives birth in a manger 725 00:41:28,400 --> 00:41:31,670 we can stay four in a room. Now I'll go to the office and make the change. 726 00:41:31,700 --> 00:41:33,400 It's already paid for. 727 00:41:33,500 --> 00:41:35,500 Fine, give me the bill. -Not on your life! 728 00:41:35,510 --> 00:41:36,700 Mama please, I beg you. 729 00:41:36,750 --> 00:41:39,200 I said give it to me! -It's in my purse! 730 00:41:39,230 --> 00:41:41,500 After you've given birth, you'll move downstairs. 731 00:41:42,500 --> 00:41:45,000 Excuse me my darling but it's a matter of principle! 732 00:41:46,800 --> 00:41:47,480 Mama! 733 00:41:47,600 --> 00:41:50,570 What is? -Mama! -Again? Push darling! 734 00:41:50,980 --> 00:41:54,930 Push hard dear. What is it? 735 00:41:55,140 --> 00:41:57,900 He took the letter! -The...Oh bloody hell! 736 00:42:02,300 --> 00:42:03,970 I'm so sorry. -Okay okay. 737 00:42:04,900 --> 00:42:07,650 Sorry. -Let's hope the feeding bottles aren't ruined. 738 00:42:14,220 --> 00:42:18,300 Erminia! What's this letter about? -Some nonsense, Gildo! 739 00:42:18,350 --> 00:42:21,350 A childish lark from long ago. One summer when we went to The Riviera. 740 00:42:21,400 --> 00:42:23,570 Four years ago, before you were married. 741 00:42:23,580 --> 00:42:26,370 Imagine. One morning a galley ship appears... 742 00:42:26,400 --> 00:42:29,150 I even said, "Isn't that strange Erminia," 743 00:42:29,200 --> 00:42:31,200 "there's a galley ship in the middle of the lake?" 744 00:42:31,250 --> 00:42:34,850 Five amateurs were making a film. All good guys, you know. 745 00:42:34,870 --> 00:42:37,500 They went bankrupt in 1962, Venere Films. 746 00:42:39,530 --> 00:42:42,410 They were looking for a pretty girl for some bit parts. 747 00:42:42,620 --> 00:42:44,730 So to pass the time on holiday... 748 00:42:45,100 --> 00:42:47,530 Yes, but the Bankruptcy Receiver has sent you 749 00:42:47,550 --> 00:42:49,490 a cheque for 21,700 lire 750 00:42:49,510 --> 00:42:52,330 for your performance. -For what she did it's way too much! 751 00:42:52,540 --> 00:42:55,050 That's what I want to know! What did you do? 752 00:42:55,260 --> 00:42:58,450 Nothing. -Nothing? With this signed declaration 753 00:42:58,500 --> 00:43:01,370 you agree to allow Star Films who has assumed title to the film footage 754 00:43:01,400 --> 00:43:03,900 the right to use your image 755 00:43:03,950 --> 00:43:07,500 exclusively, without limit, and at their discretion. 756 00:43:07,540 --> 00:43:10,210 They can use it without limit and at their discretion!! 757 00:43:10,420 --> 00:43:13,410 They can use my wife, oh blessed Saint Rita, 758 00:43:13,500 --> 00:43:17,900 without limit and at their discretion! To insert her scenes in a film 759 00:43:17,920 --> 00:43:21,850 to be released in 10 days. What film? 760 00:43:22,140 --> 00:43:24,290 At least tell me what kind of film? -It was a historical film. 761 00:43:24,500 --> 00:43:28,350 A genuine historical drama. -Forgive me Gildo. Forgive me. 762 00:43:28,400 --> 00:43:31,170 Ma'am, you're due in the delivery room -No! Not right now. 763 00:43:31,460 --> 00:43:34,200 Let her in. Do you have a mechanical heart instead of a real one? 764 00:43:34,220 --> 00:43:36,480 I must know! -For shame! -Shame on you! 765 00:43:36,500 --> 00:43:37,330 Mama, I beg you! 766 00:43:37,540 --> 00:43:40,650 Here, you wretch! Come in sisters. 767 00:43:41,400 --> 00:43:44,200 Where is it? -In the Entertainment Section. 768 00:43:47,000 --> 00:43:48,100 Are you comfortable? 769 00:43:48,150 --> 00:43:49,500 Pardon. -Watch the door. 770 00:43:49,520 --> 00:43:52,000 What's the film called? -"Thor and the Four Queens." 771 00:43:52,140 --> 00:43:53,490 Notify Dr. Bianchini. 772 00:43:53,700 --> 00:43:56,570 "Thor and the Four....Naked Queens." 773 00:44:03,900 --> 00:44:08,890 Now I know. I saw the title. You're one of the four naked queens? 774 00:44:09,200 --> 00:44:10,500 No. 775 00:44:10,900 --> 00:44:13,930 So who are you then? -A slave. 776 00:44:14,340 --> 00:44:15,530 What kind? -Black. 777 00:44:15,780 --> 00:44:16,840 Okay, but what kind? 778 00:44:17,460 --> 00:44:19,840 Dressed? -Yes, yes, in a tunic. 779 00:44:20,260 --> 00:44:23,200 And how..how long was the tunic? -Below the knees. 780 00:44:23,300 --> 00:44:25,730 But when I took a bath with the queen... 781 00:44:25,940 --> 00:44:29,050 They can see your legs? -No, but at the last moment 782 00:44:29,260 --> 00:44:31,490 they had me take off my tunic. I didn't want to, 783 00:44:31,700 --> 00:44:35,530 but they had me take it off at the last moment. 784 00:44:36,860 --> 00:44:39,690 So then..you can see her breasts. 785 00:44:40,580 --> 00:44:43,000 Don't leave me Mama! -No darling. 786 00:44:46,420 --> 00:44:49,000 You see her breasts! -Only once! 787 00:44:49,030 --> 00:44:52,250 She wasn't even married then. She was only your cousin. 788 00:45:01,300 --> 00:45:02,700 COMING SOON 789 00:45:08,000 --> 00:45:10,000 RESTRICTED TO OVER 18 790 00:45:11,900 --> 00:45:13,400 COMING SOON 791 00:45:33,740 --> 00:45:37,650 Calm down. Don't lose your head. Let's figure 792 00:45:37,800 --> 00:45:41,450 that in our four years of marriage 793 00:45:41,660 --> 00:45:44,690 the people who know Erminia as my spouse 794 00:45:44,900 --> 00:45:48,200 number maybe 1500...influential and non-influential. 795 00:45:48,800 --> 00:45:52,000 Of these 1500, given the wave of morality 796 00:45:52,020 --> 00:45:56,000 that's affecting the country, at least .. 797 00:45:56,020 --> 00:45:58,250 30% would have seen a film of this type. 798 00:45:58,460 --> 00:46:03,000 30% of the 1500 would be 360 people. 799 00:46:04,030 --> 00:46:07,180 That means I have 360 chances of being ruined. 800 00:46:09,220 --> 00:46:12,500 It's absolutely necessary I contain the damage... 801 00:46:12,750 --> 00:46:14,800 It's absolutely necessary I contain the damage. 802 00:46:15,980 --> 00:46:17,570 Meanwhile, I'll begin by saying... 803 00:46:17,940 --> 00:46:20,320 Are you sure that the only scene you act in 804 00:46:20,400 --> 00:46:24,370 is the bath scene with the queen? The only one? -Yes, the only one. 805 00:46:24,900 --> 00:46:27,850 Secondly, from the moment you left the delivery room yesterday, 806 00:46:28,060 --> 00:46:30,610 who's been in to see you, excluding staff? 807 00:46:31,200 --> 00:46:32,800 By the way Erminia, 808 00:46:32,850 --> 00:46:35,050 what sex is the newborn? -A girl. 809 00:46:35,080 --> 00:46:38,500 Ah, a girl. Congratulations. Afterwards make sure you stay in the private room 810 00:46:38,530 --> 00:46:40,360 and turn away all visitors. 811 00:46:40,500 --> 00:46:41,890 Kill them, Thor! 812 00:46:47,660 --> 00:46:50,370 Everything okay boys? -It's all good, Sargeant. 813 00:46:50,740 --> 00:46:52,360 Sargeant! 814 00:46:54,860 --> 00:46:57,970 Should I start sweeping the gallery? I'll go slowly. 815 00:46:58,180 --> 00:47:01,010 It's not a question of going slowly. You can't go in. Sorry. 816 00:47:01,220 --> 00:47:03,680 Why not? What's he looking for, this big shot? 817 00:47:03,900 --> 00:47:06,490 Money laundering, industrial espionage, get it? 818 00:47:06,700 --> 00:47:08,990 No, but... -Me neither. 819 00:47:19,540 --> 00:47:23,850 Ah, ah, ah...That's the end of the Christians! Ah, ah. 820 00:47:26,420 --> 00:47:28,690 Hail Thor! Hail powerful king! 821 00:47:28,900 --> 00:47:32,650 Hail! Where is the queen? -The queen? With her slaves. 822 00:47:32,860 --> 00:47:34,730 At the water's edge. 823 00:47:38,180 --> 00:47:44,730 Slaves! Miobe! Sopronia! Tulliola! Slaves in the water! 824 00:47:45,220 --> 00:47:46,410 Yes, Oh Queen... 825 00:47:49,620 --> 00:47:51,330 To the water! 826 00:47:54,350 --> 00:47:56,000 We'll offer up our... 827 00:48:09,380 --> 00:48:11,890 Stop! Stop! Projectionist! 828 00:48:12,100 --> 00:48:16,890 You skipped a part! Please! Shut the projector! 829 00:48:19,000 --> 00:48:22,440 What happened professor? We're here! -No, no. Nothing. 830 00:48:22,660 --> 00:48:26,780 I was talking to the projectionist... Go on. Go on. 831 00:48:27,100 --> 00:48:28,490 Let's go boys. 832 00:48:29,620 --> 00:48:32,610 What is it? -Excuse me, there's a piece of film missing. 833 00:48:32,820 --> 00:48:35,850 I skipped a scene? -The scene's been cut, eh! 834 00:48:35,990 --> 00:48:37,570 Doctor, what's there is there. 835 00:48:37,680 --> 00:48:40,400 I know the queen has to bathe with the black slaves, no? 836 00:48:40,500 --> 00:48:41,990 Doctor, as you see, 837 00:48:42,000 --> 00:48:44,880 at the last moment perhaps she didn't feel like a bath with her slaves. 838 00:48:44,920 --> 00:48:45,960 Okay. 839 00:48:47,000 --> 00:48:48,650 You're right, there's been a cut right here. 840 00:48:48,860 --> 00:48:50,700 Where, here? -It's been repaired. You see? 841 00:48:50,800 --> 00:48:54,300 There it is! If you ask me there really was a bathful of slaves. 842 00:48:54,360 --> 00:48:56,290 But...but who would've cut it out? 843 00:48:56,400 --> 00:48:59,300 Doctor, how is it you don't know that? Who else could've done it? 844 00:48:59,320 --> 00:49:00,750 The Censor! 845 00:49:00,800 --> 00:49:02,500 Wait a second. 846 00:49:04,300 --> 00:49:06,970 Like I was saying. Look there. 847 00:49:07,080 --> 00:49:09,770 "Censored Copy." -I didn't know... 848 00:49:09,800 --> 00:49:11,490 How does the process work? 849 00:49:11,700 --> 00:49:14,280 You see, all films go through the censors. -Yes. 850 00:49:14,500 --> 00:49:15,560 There's a committee... 851 00:49:15,590 --> 00:49:17,650 When they see somebody with their chest out, 852 00:49:17,670 --> 00:49:20,250 with two tits, and snip! They cut the scene. 853 00:49:20,460 --> 00:49:23,180 They make it okay for young lads to see. 854 00:49:23,190 --> 00:49:26,250 So the Italian public sees this film without... 855 00:49:26,460 --> 00:49:27,990 Without tits! Of course! 856 00:49:28,000 --> 00:49:29,800 But these tits, where do they go? 857 00:49:29,810 --> 00:49:34,050 I mean those two pieces, the piece that's cut, where does it end up? 858 00:49:34,200 --> 00:49:34,970 What do I know? 859 00:49:35,260 --> 00:49:39,300 Shredded, destroyed, I don't know. They throw 'em out. Burned at the stake, Doctor. 860 00:49:42,820 --> 00:49:44,690 What's the matter Doctor? Feeling sick? 861 00:49:54,700 --> 00:50:02,090 The figures are as follows: 75,775 and 46,957 dollars. 862 00:50:02,340 --> 00:50:05,850 The second commission having seen the budget of the first commission... 863 00:50:06,140 --> 00:50:08,000 ...of the first commission... 864 00:50:08,100 --> 00:50:09,840 ...the commission... 865 00:50:10,060 --> 00:50:11,570 The committee... 866 00:50:11,600 --> 00:50:13,900 The censorship committee has seen your wife.. 867 00:50:13,950 --> 00:50:15,850 and cut the scene of her bare breasts. 868 00:50:15,900 --> 00:50:19,010 The censorship committee has seen your wife and cut the scene... 869 00:50:19,100 --> 00:50:21,850 ..her bare breasts. The censorship committee...Ah, Doctor... 870 00:50:22,340 --> 00:50:24,610 Doctor, the committee. They've seen someone.. 871 00:50:24,660 --> 00:50:27,010 breasts sticking out, with a pair of tits like this, snip! 872 00:50:27,220 --> 00:50:30,050 They cut the scene. Then again what can you do, eh. 873 00:50:30,380 --> 00:50:33,300 The final budget of 8 million dollars has now been analysed. 874 00:50:33,340 --> 00:50:35,250 We shall send forward to the technicians.. 875 00:50:35,460 --> 00:50:38,570 Provide me with the names of the censorship committee members please. 876 00:50:40,000 --> 00:50:41,810 Excuse me Professor, censorship of what? 877 00:50:42,020 --> 00:50:43,570 Film, naturally! 878 00:50:57,620 --> 00:51:00,450 Doctor Massimo Tabusso. 879 00:51:00,860 --> 00:51:05,650 Masimo Tabusso. Tabusso...Tabusso... 880 00:51:06,140 --> 00:51:10,610 Tabusso? Who, the journalist? Of course I know him. 881 00:51:10,820 --> 00:51:14,200 You introduced me at your conference. 882 00:51:15,500 --> 00:51:16,400 Hello? 883 00:51:16,420 --> 00:51:17,130 Gildo! 884 00:51:21,220 --> 00:51:26,160 It seems...it seems... 885 00:51:29,340 --> 00:51:31,330 I introduced her to him. 886 00:51:32,340 --> 00:51:36,290 Fool that I am! Baracchi Croce, I'm going out! 887 00:51:36,620 --> 00:51:39,180 You're going out Professor? -Yes, yes, out! 888 00:51:39,500 --> 00:51:42,250 But those gentlemen concerning the Dutch beets... 889 00:51:42,460 --> 00:51:45,290 Take delivery and put it in the ledger. -Okay. 890 00:51:45,390 --> 00:51:47,490 Tabusso, what do you think? -No, no I'm sorry, 891 00:51:47,500 --> 00:51:49,560 but the whole sequence is obsessively sexual, 892 00:51:49,580 --> 00:51:52,500 in form and style! -So I'm not allowed to object 893 00:51:52,550 --> 00:51:55,210 because your censors think it's obsessive and sexual 894 00:51:55,220 --> 00:51:58,350 but in my opinion the writing is poetry. Pure poetry. 895 00:51:58,370 --> 00:52:00,360 I'm going to grab a cup of java. 896 00:52:00,380 --> 00:52:01,900 I'll be right back. 897 00:52:02,900 --> 00:52:05,200 My dear Tabusso. -Oh, Professor! 898 00:52:05,400 --> 00:52:07,870 I was looking for Francesconi but.. -Francesco's on the floor above. 899 00:52:07,980 --> 00:52:09,500 Oh? Then I'm really lost. 900 00:52:09,980 --> 00:52:12,360 No, look. At the exit you'll find the elevator. 901 00:52:12,580 --> 00:52:13,850 If you like I'll go with you, eh? 902 00:52:14,060 --> 00:52:15,770 Thank you. -The next screening is ready. 903 00:52:15,800 --> 00:52:18,770 I knew it. No time to even grab a coffee! 904 00:52:18,980 --> 00:52:21,540 Well, off to rescue Italy from another obscenity! 905 00:52:21,740 --> 00:52:22,490 Goodbye. 906 00:52:22,700 --> 00:52:26,240 Who knows what you're liable to see these days, eh? 907 00:52:26,380 --> 00:52:27,800 Unfortunately yes. 908 00:52:29,000 --> 00:52:31,350 Many many things... 909 00:52:33,300 --> 00:52:35,360 Well..once again give my respects 910 00:52:35,400 --> 00:52:37,490 to your charming wife, eh. 911 00:52:37,550 --> 00:52:40,000 And congratulations on your blessed event. 912 00:52:40,020 --> 00:52:42,890 Why "many respects to to my charming wife?" Hmm? 913 00:52:43,100 --> 00:52:46,770 Because I'm taking my leave. Because I'm going. Best wishes, eh. 914 00:52:47,100 --> 00:52:49,300 Excuse me Mr. Tabusso... -You're still here? 915 00:52:49,320 --> 00:52:51,370 I just wanted to explain that that those cuts 916 00:52:51,400 --> 00:52:53,900 would significantly ruin the film. -Don't waste your time. 917 00:52:53,940 --> 00:52:56,500 You've the right to appeal and you can appeal. But please, 918 00:52:56,600 --> 00:52:59,490 stop having people call me that..that know you. 919 00:52:59,580 --> 00:53:02,040 Because this kind of pressure, this pushiness 920 00:53:02,100 --> 00:53:05,330 has no effect. It won't change my mind. 921 00:53:05,400 --> 00:53:06,910 Do you understand, dear Director? 922 00:53:07,020 --> 00:53:09,770 No one can change my mind for me! 923 00:53:09,980 --> 00:53:12,570 I'll change it...Tabusso. 924 00:53:12,620 --> 00:53:14,750 Massimo Tabusso here speaking to you live from Moscow. 925 00:53:14,800 --> 00:53:19,300 Representing the ASCE: Association for Cultural Exchange with the East. 926 00:53:19,350 --> 00:53:22,050 In the festive surroundings of Red Square... 927 00:53:22,260 --> 00:53:24,560 Look at that! That guy, you send him to London, 928 00:53:24,600 --> 00:53:27,010 to Paris...No, with that lisp they send him to Moscow... 929 00:53:27,220 --> 00:53:30,290 Mama please, you're always judging! 930 00:53:30,300 --> 00:53:31,700 Just don't tell him anything. 931 00:53:31,720 --> 00:53:34,000 As if I would. -At least he's quiet for now. 932 00:53:34,100 --> 00:53:35,000 Erminia! 933 00:53:36,800 --> 00:53:38,450 The film was a co-production. -Eh? 934 00:53:38,600 --> 00:53:41,000 An Italian-Egyptian film, you understand? 935 00:53:41,020 --> 00:53:43,110 An Italian Egyptian film? How was I to know? 936 00:53:43,220 --> 00:53:45,730 I don't even know what a co-production is! 937 00:53:45,800 --> 00:53:47,800 It's important because you'll be seen in Egypt! 938 00:53:47,850 --> 00:53:50,850 In the full version...Without cuts! 939 00:53:51,100 --> 00:53:52,650 The stain is spreading! 940 00:53:53,060 --> 00:53:58,210 Gildo! -Blessed St. Rita! How do I control this film? 941 00:54:04,900 --> 00:54:08,330 AN URGENT AND PERSONEL TELEGRAM FROM THE PRESIDENT OF THE CENTRE 942 00:54:08,400 --> 00:54:11,930 OF FOREIGN TRADE AND DEVELOPEMENT. WE UNDERSTAND THAT 943 00:54:12,140 --> 00:54:15,090 COMING FROM EGYPT AND THROUGH THE COMMERCIAL DEPARTMENT 944 00:54:15,300 --> 00:54:19,050 OF THE UNITED ARAB REPUBLIC YOU ARE TRANSPORTING 3 CRATES 945 00:54:19,160 --> 00:54:22,730 CONTAINING ALL COPIES AND PUBLICITY MATERIAL 946 00:54:22,800 --> 00:54:27,050 OF THE ITALIAN-EGYPTIAN CO-PRODUCTION TITLED: 947 00:54:27,060 --> 00:54:31,000 "THOR AND THE FOUR NAKED QUEENS." THE CRATES ARE BEING DELIVERED 948 00:54:31,050 --> 00:54:37,000 TO THE PRESIDENT OF THE I.P.E.A.M. FURTHERMORE, IN EXCHANGE FOR THESE FILMS 949 00:54:37,050 --> 00:54:43,000 EGYPT WILL RECEIVE 200 KILOMETERS OF PIPELINE AND 12 BULLDOZERS. 950 00:54:43,070 --> 00:54:46,500 HIS EXCELLENCY THE TRADE MINISTER WANTS TO KNOW 951 00:54:46,530 --> 00:54:50,650 WHAT BENEFIT PROFESSOR BEOZI SEES IN SUCH AN EXCHANGE. 952 00:54:51,060 --> 00:54:54,570 Into the fire with you! Everything! Filthy film! Burn! 953 00:54:54,630 --> 00:54:59,130 Burn! The photos too! Burn at the stake! At the stake! 954 00:54:59,340 --> 00:55:00,700 Burn! 955 00:55:02,600 --> 00:55:04,500 Look how shameless she is... 956 00:55:04,550 --> 00:55:06,490 even in the publicity stills. 957 00:55:10,060 --> 00:55:15,730 Out!...The negative! Where is it? Did they give me the negative? 958 00:55:17,300 --> 00:55:19,300 Photo Studio Nardi... Piacenza. 959 00:55:23,200 --> 00:55:25,200 Photo Studio Nardi... Piacenza. 960 00:55:30,200 --> 00:55:39,050 Piacenza! Piacenza Station! Piacenza! Piacenza Station! 961 00:55:51,740 --> 00:55:54,900 But...Professor Beozi! -Shhhhh... 962 00:55:55,450 --> 00:55:57,500 Please, don't call my name out loud. 963 00:55:57,600 --> 00:55:59,000 Did you have a good trip? 964 00:55:59,140 --> 00:56:01,600 Unfortunately not. I couldn't sleep on the train. 965 00:56:01,820 --> 00:56:05,250 Oh good. Excellent. Did you bring all my woolen stuff? 966 00:56:05,460 --> 00:56:06,490 Yes, yes. -The shoes too? 967 00:56:06,700 --> 00:56:08,690 Everything's inside. You're wife prepared it. 968 00:56:08,900 --> 00:56:11,200 She's back at home. She and the baby are well. 969 00:56:11,420 --> 00:56:14,400 Also the velvet underwear? -Yes yes. Rest assured. 970 00:56:14,440 --> 00:56:17,750 I caught a cold. A cold, dear Barracchi Croce! 971 00:56:17,780 --> 00:56:20,970 I forgot that the north could be this cold! 972 00:56:21,000 --> 00:56:24,100 I mind my own business. What did you do to your lips? They're cracked. 973 00:56:24,120 --> 00:56:26,500 Cracked? They're only chapped, the wind... 974 00:56:29,140 --> 00:56:31,730 Bless you. -Terrible, terrible. 975 00:56:32,100 --> 00:56:33,570 Here are the funds. -Ah yes, thank you. 976 00:56:33,780 --> 00:56:36,300 I entered them under the heading, "Survey of the North." 977 00:56:36,320 --> 00:56:37,850 Of course. -I don't know if... 978 00:56:37,870 --> 00:56:41,100 No it's fine. Look at me...I'm going mad trying to find... 979 00:56:41,120 --> 00:56:42,900 and I can't find it. -The receipt. 980 00:56:42,920 --> 00:56:45,100 I can't find those documents. 981 00:56:45,130 --> 00:56:48,210 Your train leaves shortly and I'll say goodbye, 982 00:56:48,230 --> 00:56:50,000 because I've got lots to do. 983 00:56:50,180 --> 00:56:52,690 Goodbye. -One moment, please. 984 00:56:52,750 --> 00:56:54,710 Important papers need your signature... 985 00:56:54,730 --> 00:56:56,570 Orders? -Your response to Bulgaria. 986 00:56:56,580 --> 00:56:59,330 Oh yes. That's right. Yes. -The cement. 987 00:56:59,540 --> 00:57:02,100 No, it's for the oil, here. -For the financing... 988 00:57:02,300 --> 00:57:05,050 the two billion, I... -No, I'm telling you.. 989 00:57:05,260 --> 00:57:08,360 I almost forgot the suitcase. -I don't know if it guarantees... 990 00:57:08,380 --> 00:57:10,360 Okay, fine. I'll take a look. I'll sign. 991 00:57:10,370 --> 00:57:12,200 Don't be irritable. 992 00:57:12,500 --> 00:57:15,010 Here. I also brought yesterday's newspaper. 993 00:57:15,120 --> 00:57:16,370 Here. Done! 994 00:57:16,390 --> 00:57:19,270 What are you doing Professor? You signed the newspaper. 995 00:57:19,420 --> 00:57:22,130 I brought it to you because it features Beozi Guido's latest stunt. 996 00:57:22,340 --> 00:57:25,250 It seems he crossed swords in a duel with his uncle at Villa Borghese. 997 00:57:25,300 --> 00:57:26,150 Really? 998 00:57:26,260 --> 00:57:29,360 Should I make the usual clarification? -Of course. Make the usual clarification. 999 00:57:29,370 --> 00:57:31,850 I'm not sure...should I do it twice? 1000 00:57:31,890 --> 00:57:34,530 However you like! Don't complicate my life please! 1001 00:57:34,740 --> 00:57:37,050 You're always creating new problems instead of helping me... 1002 00:57:37,060 --> 00:57:40,770 Help you? I don't even know what's troubling you these days Professor. 1003 00:57:41,460 --> 00:57:45,610 Everything's fine. Just fine Barracchi Croce. -As you wish. But permit me at least to ask you 1004 00:57:45,680 --> 00:57:47,930 to take good care of yourself. Wait, take this. 1005 00:57:48,100 --> 00:57:50,680 Take these aspirin every so often. -Thank you. 1006 00:57:51,060 --> 00:57:54,410 Oh. What luck! I have some coco butter for your lips! 1007 00:57:54,580 --> 00:57:57,440 I never used it. Put some on! 1008 00:57:57,770 --> 00:58:00,410 Yes, I will. -I'm not leaving until you put some on now. 1009 00:58:00,450 --> 00:58:04,360 Everything's fine now Barrachi Croce...just fine. 1010 00:58:04,900 --> 00:58:07,000 There is one thing you could do... 1011 00:58:07,050 --> 00:58:10,200 Tell me. -Are you familiar with my church? 1012 00:58:10,370 --> 00:58:12,400 Yes..."Our Lady of the Perpetual Cough" 1013 00:58:12,460 --> 00:58:15,890 Go to the altar where they honor their vows and put this on it. 1014 00:58:17,000 --> 00:58:20,370 Excuse me. It's my very last box of mints. 1015 00:58:25,060 --> 00:58:27,400 I tell you I don't know. It's been four days 1016 00:58:27,420 --> 00:58:30,100 since I last saw Nardi. -But at least you know where he went. 1017 00:58:30,140 --> 00:58:32,210 They told me he's the co-owner here. 1018 00:58:32,320 --> 00:58:35,700 Strictly the lawyer for the business. "Public Relations" they call it. 1019 00:58:35,740 --> 00:58:37,900 He comes, he goes. He has no schedule. 1020 00:58:39,300 --> 00:58:41,550 Eh...but who sent you here? 1021 00:58:41,560 --> 00:58:43,500 The Hotel Concordia. The bartender. 1022 00:58:44,000 --> 00:58:46,360 Ahh...You're a friend of Giorgio? 1023 00:58:46,400 --> 00:58:49,500 No, but he understood how urgent it was for me to find Nardi. 1024 00:58:49,520 --> 00:58:50,800 You understand? 1025 00:58:50,830 --> 00:58:52,990 I've been looking for him for days. 1026 00:58:53,000 --> 00:58:55,180 If it's about antiques, you can tell me. 1027 00:58:55,380 --> 00:58:59,360 It's another one of Nardi's activities. Very confidential. 1028 00:58:59,400 --> 00:59:01,330 Then I'm sorry. 1029 00:59:02,360 --> 00:59:03,900 Excuse me but I gather 1030 00:59:03,930 --> 00:59:06,500 you also studied in the seminary like I did, true? 1031 00:59:06,520 --> 00:59:08,820 So I beg you to help me. Do something. 1032 00:59:09,020 --> 00:59:11,610 It's no use insisting. Apart from the fact that I 1033 00:59:11,650 --> 00:59:14,650 was educated in England, I don't know, I don't know, and I don't know! 1034 00:59:14,860 --> 00:59:17,200 And even if I knew, I don't know nor am I authorized 1035 00:59:17,220 --> 00:59:18,850 to give you that kind of information. 1036 00:59:18,870 --> 00:59:22,840 Nora! Heavenly creature whom I call Hermione. Goodbye! 1037 00:59:22,880 --> 00:59:26,170 Have you come for the iron poker, dear? -Yes, and the clock. 1038 00:59:26,480 --> 00:59:29,090 Fortunate creature that you are. The clock arrived 1039 00:59:29,100 --> 00:59:31,800 just yesterday from London exactly as you imagined 1040 00:59:31,820 --> 00:59:33,900 with the four dark balls and the custom made pendulum. 1041 00:59:34,000 --> 00:59:35,980 Truly with all it's adornments it could be Victorian. 1042 00:59:35,990 --> 00:59:39,000 It gives a certain tone to the mantlepiece. 1043 00:59:39,220 --> 00:59:44,410 Unless...unless...unless you don't plan to make 1044 00:59:44,620 --> 00:59:47,000 a display of porcelain because then the piece 1045 00:59:47,220 --> 00:59:49,450 becomes a bit showy. But you were also talking about 1046 00:59:49,660 --> 00:59:53,050 a...pink marble fireplace, right? 1047 00:59:53,260 --> 00:59:55,490 But the price... -Don't worry. You'll love it. 1048 00:59:55,700 --> 00:59:59,530 Mister, don't go please. Er...Mister... 1049 00:59:59,740 --> 01:00:04,200 ...Rossi. -Um, Rossi..naturally. 1050 01:00:06,500 --> 01:00:09,010 So you'd really like to see Nardi? -If you could. 1051 01:00:09,220 --> 01:00:11,360 Perhaps...even this evening, isn't that so? 1052 01:00:11,370 --> 01:00:12,500 Thank you. Thank you. 1053 01:00:12,550 --> 01:00:14,550 Do you have a car? -No. 1054 01:00:14,570 --> 01:00:19,360 It's a long way, you know? Look, do this. Around the corner 1055 01:00:19,370 --> 01:00:23,200 there's a cab stand. Ask for Bert, he knows the place. 1056 01:00:23,220 --> 01:00:24,830 He knows everything. 1057 01:00:24,840 --> 01:00:26,890 I'll call him now and warn him, satisfied? 1058 01:00:26,900 --> 01:00:29,390 Very kind. Thank you so much. 1059 01:00:30,400 --> 01:00:31,900 Mister Rossi! 1060 01:00:33,000 --> 01:00:35,000 You have a nice face. 1061 01:00:48,460 --> 01:00:50,840 Where is it? -Over there, speak into the intercom. 1062 01:00:52,340 --> 01:00:57,100 Who is it? -My name's Rossi. I'd like to talk with Mr. Nardi. 1063 01:00:57,150 --> 01:00:58,300 Stamen? 1064 01:00:58,420 --> 01:01:00,000 Eh? -Stamen? 1065 01:01:00,100 --> 01:01:02,500 No, my name is Rossi. I'd like to talk with Mr.... 1066 01:01:02,520 --> 01:01:04,690 No! -May I? 1067 01:01:06,500 --> 01:01:09,000 Stamen? -Pistil. 1068 01:01:17,740 --> 01:01:20,450 A good evening sir. Make yourself at home and enjoy yourself. 1069 01:01:22,460 --> 01:01:24,500 Your headband, sir. 1070 01:01:25,700 --> 01:01:28,000 -Hey Mister! You down below! 1071 01:01:30,820 --> 01:01:33,500 Look, are you a stamen or a pistil? 1072 01:01:35,020 --> 01:01:37,650 We're ready. Turn on the lights and let's start. 1073 01:01:38,000 --> 01:01:40,990 Giovanni come here! I must tell you something extraordinary! Come! 1074 01:01:41,060 --> 01:01:42,690 Excuse me, Mr. Nardi please. 1075 01:01:42,900 --> 01:01:44,370 I don't understand. 1076 01:01:44,580 --> 01:01:46,870 Mr. Rossi! Rossi! 1077 01:01:47,260 --> 01:01:50,490 I was just talking about you. My dear shy boy, come over here 1078 01:01:50,500 --> 01:01:53,290 so that I can show you around a bit. In the meantime, this is Angelino. 1079 01:01:53,500 --> 01:01:55,440 Yes yes thank you. But I only wanted to meet with Nardi... 1080 01:01:55,450 --> 01:01:58,400 Nardi? He's over there. Organizing the Miraculous Catch, up on the ladder. 1081 01:01:58,410 --> 01:02:01,100 I must speak to him..I'll be on my way then. -Look! 1082 01:02:01,120 --> 01:02:03,590 There's no hurry, you can hook up with Nardi later. 1083 01:02:19,620 --> 01:02:22,330 Please, can you give me your headband? I already used mine! 1084 01:02:22,540 --> 01:02:23,890 Yes, yes, take it! -Thank you dear. Thank you. 1085 01:02:24,100 --> 01:02:26,850 I'm only looking for Nardi! Italo Nardi! Nardi Italo! 1086 01:02:27,060 --> 01:02:30,730 The police! The police! -Stay calm! Stay calm boys! 1087 01:02:35,300 --> 01:02:36,300 Out! 1088 01:02:37,900 --> 01:02:39,500 All of you out! 1089 01:02:40,620 --> 01:02:42,690 You guys up there...Stop! 1090 01:02:42,710 --> 01:02:44,000 Turn on the lights! 1091 01:02:44,500 --> 01:02:49,530 Where are you guys going! Stop! Casapore, Corradi..up there! Quickly! 1092 01:02:49,860 --> 01:02:52,550 Move it! You photographers, up there! 1093 01:02:52,600 --> 01:02:54,600 And to think this is my first time.. -Come on! Hurry up! 1094 01:02:57,000 --> 01:02:58,990 Take me with you! Take me with you! 1095 01:02:59,020 --> 01:03:03,500 My father will kill me! Oh Mama, help me! No photos! No photos! 1096 01:03:05,620 --> 01:03:10,750 EVENING EDITION! READ ALL ABOUT IT! THE DOUBLE LIFE OF PROFESSOR BEOZI! 1097 01:03:10,950 --> 01:03:13,460 READ ALL ABOUT IT! 1098 01:03:16,700 --> 01:03:21,800 THIS JUST IN A CLARIFICATION: WELL KNOWN PLAYBOY 1099 01:03:21,820 --> 01:03:26,000 ENGINEER GUIDO BEOZI WOULD LIKE TO MAKE CLEAR THAT HE HAS NOTHING TO DO 1100 01:03:26,030 --> 01:03:29,480 WITH PROFESSOR GILDO BEOZI AND IS NOT RELATED TO HIM 1101 01:03:29,500 --> 01:03:32,500 IN ANY WAY, SHAPE, OR FORM. 1102 01:03:38,000 --> 01:03:42,500 WILLIAM BIG TEETH 1103 01:04:03,460 --> 01:04:05,840 Manetti. Audition for the news. -Second floor. 1104 01:04:06,060 --> 01:04:06,690 Thank you. 1105 01:04:06,900 --> 01:04:09,280 Spadoni. Audition as a reader. -Second floor. 1106 01:04:09,500 --> 01:04:11,800 De Rita. Audition. -Second floor. 1107 01:04:17,260 --> 01:04:18,980 Good day Miss Germani. 1108 01:04:19,300 --> 01:04:20,890 Good day Edward. 1109 01:04:24,100 --> 01:04:25,370 Good day. 1110 01:04:41,800 --> 01:04:44,000 What are you doing? Are you nervous? -No. 1111 01:04:44,900 --> 01:04:46,450 Yeah a little, you know. 1112 01:04:46,460 --> 01:04:47,770 C'mon, it won't be difficult. 1113 01:04:48,300 --> 01:04:50,000 Let's hope it goes well. 1114 01:04:50,140 --> 01:04:51,990 Of course. I'll come with you then I'm off to Arabella. 1115 01:04:52,000 --> 01:04:53,540 Good day Miss Germani. -Good day. 1116 01:04:53,550 --> 01:04:56,530 Good day. Meet my fiancé, Francesco Martello. 1117 01:04:56,600 --> 01:04:58,600 Delighted. -Are you also auditioning for the news? -Yes. 1118 01:04:58,620 --> 01:05:00,600 He finished near the top among the twelve finalists. 1119 01:05:00,620 --> 01:05:02,200 Congratulations and good luck. 1120 01:05:02,220 --> 01:05:04,000 We hope to see you soon on video. 1121 01:05:04,020 --> 01:05:06,370 With any luck... -Goodbye then. -Goodbye. 1122 01:05:06,620 --> 01:05:08,930 You know everyone here. -Well of course. 1123 01:05:17,220 --> 01:05:21,090 Who was that? -A big shot. We're good friends. 1124 01:05:21,300 --> 01:05:23,500 You never mention me to them? 1125 01:05:23,990 --> 01:05:25,800 But dear, here everyone knows 1126 01:05:25,850 --> 01:05:28,500 you're my fiancé. It gives you the advantage 1127 01:05:28,550 --> 01:05:31,000 over other candidates. You see, 1128 01:05:31,020 --> 01:05:34,900 for an important job like this they won't even consider recommendations. 1129 01:05:35,180 --> 01:05:36,490 Hello. -Who's speaking? 1130 01:05:36,520 --> 01:05:38,930 The Commitee auditioning candidates for reading the news? 1131 01:05:39,140 --> 01:05:40,850 No they're in session. Try again this afternoon. 1132 01:05:41,060 --> 01:05:44,090 The Commitee's already gathered. I don't know if I can disturb them. 1133 01:05:44,300 --> 01:05:45,570 Oh yes? -Hello. -Okay I'll try. 1134 01:05:45,780 --> 01:05:47,690 No, now it's impossible. Try again later. 1135 01:05:47,980 --> 01:05:50,770 The responsibility of The Commitee, is a sensitive one. 1136 01:05:50,780 --> 01:05:54,930 This audition will determine our new reader for the news, 1137 01:05:55,000 --> 01:05:58,330 who will appear on video every evening and whose face 1138 01:05:58,400 --> 01:06:01,710 is destined to become familiar to millions and millions of people. 1139 01:06:03,100 --> 01:06:07,850 Hello. What is it Miss? Yes, but stop bothering us! 1140 01:06:07,900 --> 01:06:09,930 Oh...greetings! Greetings Chief! 1141 01:06:10,000 --> 01:06:15,200 No. I really don't... But if you say so, 1142 01:06:15,220 --> 01:06:18,550 we'll take it into consideration during our assessment. Regards. 1143 01:06:21,000 --> 01:06:24,500 Well then, as we were saying, you must choose the reader for the news 1144 01:06:24,520 --> 01:06:26,970 among those twelve still in the race. 1145 01:06:27,180 --> 01:06:29,810 And you must choose with the strictest impartiality 1146 01:06:29,850 --> 01:06:32,500 regardless of outside pressure and recommendations, 1147 01:06:32,520 --> 01:06:36,180 assuming and not taking for granted that they made it here in the first place 1148 01:06:36,200 --> 01:06:38,200 based on those recommendations. 1149 01:06:38,330 --> 01:06:39,870 What now! Oh no no! 1150 01:06:39,900 --> 01:06:41,770 Excuse me Your Excellency, for the love of God! 1151 01:06:43,500 --> 01:06:48,500 Definitely! Agreed! It will be judged with the greatest of goodwill. 1152 01:06:48,550 --> 01:06:50,690 Was that a command or recommendation? 1153 01:06:50,700 --> 01:06:52,900 Tell us Professor, who's got the best connections? 1154 01:06:52,940 --> 01:06:56,130 Nobody. They're all out the door, 1155 01:06:56,200 --> 01:06:57,900 these guys with the "highest recommendations!" 1156 01:06:58,000 --> 01:07:01,650 Except this one...a certain William Bertone. 1157 01:07:09,500 --> 01:07:12,010 You think you're smart but you're just 1158 01:07:12,020 --> 01:07:14,810 pushy and ill mannered. -Why ill mannered? 1159 01:07:15,020 --> 01:07:17,730 If I may? William Bertone. You are Maestro Luttazzi. 1160 01:07:17,750 --> 01:07:20,000 I'm sorry I beat you to the spot. 1161 01:07:20,030 --> 01:07:22,210 My compliments Maestro. -Look at what just happened to me. 1162 01:07:23,000 --> 01:07:25,210 Please leave that spot for Maestro Luzzatti. 1163 01:07:25,230 --> 01:07:27,650 I'm not leaving anything. Excuse me but where is it written "Maestro Luzzatti?" 1164 01:07:27,860 --> 01:07:29,700 Forget it! Who is he anyway, TV? 1165 01:07:29,720 --> 01:07:31,770 Find a spot for my car? -Sure. 1166 01:07:31,820 --> 01:07:33,750 What's the singer Milva really like? -Where are you going? 1167 01:07:33,770 --> 01:07:35,400 I'm part of the competition. -Competition? What competition? 1168 01:07:35,450 --> 01:07:37,400 I'm one of the twelve finalists competing 1169 01:07:37,420 --> 01:07:40,100 for the job of news reader, if you don't mind, Bertone! 1170 01:07:40,700 --> 01:07:43,020 Boh? -You have an objection? 1171 01:07:43,100 --> 01:07:45,300 No, I thought... -So why did you say "Boh?" 1172 01:07:45,350 --> 01:07:47,900 It's a ridiculous comment! Imagine...Boh! 1173 01:07:50,380 --> 01:07:53,300 Maestro Luzzatti, how do we get to this "Studio One?" 1174 01:07:53,320 --> 01:07:54,730 I'm a bit lost, eh? 1175 01:07:55,200 --> 01:07:58,550 Ah...look, I'm in a bit of a rush to work. -Gosh! I'm such a big fan of yours. 1176 01:07:58,660 --> 01:08:01,000 But your comments are so witty, 1177 01:08:01,040 --> 01:08:04,000 do you write them down or just pull them out of a hat? -They just happen. 1178 01:08:04,340 --> 01:08:06,300 Where are we today. -In the Red Studio, ladies. 1179 01:08:06,350 --> 01:08:07,800 Thanks. -It's alright. 1180 01:08:11,300 --> 01:08:12,970 Reader's competition for the news. 1181 01:08:13,000 --> 01:08:14,400 Finalists on the second floor. 1182 01:08:14,430 --> 01:08:15,550 Thanks. -It's alright. 1183 01:08:16,460 --> 01:08:17,450 Coming through! 1184 01:08:38,180 --> 01:08:45,000 So dear to me...I can't wait to go back to Paris. 1185 01:08:45,300 --> 01:08:48,600 ...and to walk arm in arm with you... 1186 01:08:49,000 --> 01:08:52,130 on those brightly coloured streets... 1187 01:08:52,340 --> 01:08:56,600 so discreet...such wonderful memories... 1188 01:08:56,820 --> 01:08:59,730 That little spot on the Bois de Boulogne... 1189 01:09:00,230 --> 01:09:03,200 In which we dined on chicken and champagne. 1190 01:09:03,250 --> 01:09:06,450 And afterwards we said those words so true... 1191 01:09:06,500 --> 01:09:10,580 Oh darling dearest.. I love youuuu. 1192 01:09:10,780 --> 01:09:13,410 My compliments sisters. Still the best singers of them all, you two. 1193 01:09:13,500 --> 01:09:15,090 Thanks. -I hope to see you again, no? 1194 01:09:15,300 --> 01:09:16,520 Why not? -Let's hope so. 1195 01:09:16,740 --> 01:09:19,250 Thank you. Big kiss. -Big kisses! 1196 01:09:33,900 --> 01:09:35,100 If I may. 1197 01:09:38,300 --> 01:09:43,800 Here we are! If I may? Bertone. If I may? Bertone! 1198 01:09:43,880 --> 01:09:45,100 A pleasure. -A pleasure. 1199 01:09:45,220 --> 01:09:47,600 Come on, come on! -Good morning to all. Here I am! 1200 01:09:47,900 --> 01:09:49,730 Here's the test for the Network News. 1201 01:09:49,940 --> 01:09:52,240 Ah, thank you. -And here's the tongue twister. 1202 01:09:52,460 --> 01:09:55,290 Very good. Have they started? -Yes, they're auditioning the fifth one. 1203 01:09:55,500 --> 01:09:58,570 And when am I on? -Name? -Bertone. 1204 01:10:00,940 --> 01:10:03,210 You're the last one. -The last? Better still. 1205 01:10:03,420 --> 01:10:05,720 The Gospel says, "The last shall be the first." 1206 01:10:06,600 --> 01:10:08,210 Oh please, who's that guy? 1207 01:10:08,420 --> 01:10:11,130 Another contestant. He made the finals with me. 1208 01:10:11,340 --> 01:10:13,550 They call him William Big Teeth. 1209 01:10:13,580 --> 01:10:16,500 I see that. But how did he get this far? 1210 01:10:16,860 --> 01:10:18,930 That's a real mystery. 1211 01:10:21,660 --> 01:10:23,170 So? How did it go? 1212 01:10:23,380 --> 01:10:25,410 I made a slip of the tongue. I struck out. 1213 01:10:25,620 --> 01:10:27,200 Great! And you? 1214 01:10:27,260 --> 01:10:29,090 I screwed up the tongue twister. 1215 01:10:29,300 --> 01:10:31,410 That damned groat.. -The goat! 1216 01:10:31,520 --> 01:10:33,830 Goat! Yes, yes. -"Under the bench lives the goat." 1217 01:10:33,900 --> 01:10:37,330 I'm sorry for them, but that's another two gone. 1218 01:10:37,540 --> 01:10:39,550 Better this way boys, the more they eliminate, 1219 01:10:39,570 --> 01:10:41,210 the better our chances. 1220 01:10:41,320 --> 01:10:43,610 Yes, but stop shouting! Can't you see I'm rehearsing? 1221 01:10:43,650 --> 01:10:46,100 Rehearsing again? I know it all by heart. 1222 01:10:49,780 --> 01:10:52,000 Doctor Francesco Martello. -Here I am. 1223 01:10:52,180 --> 01:10:54,810 This way please. -Thank you. 1224 01:10:57,500 --> 01:10:59,530 Where to? -In here. 1225 01:11:04,940 --> 01:11:08,330 Does he sound good to you? To me, no....who is he anyway? 1226 01:11:08,540 --> 01:11:10,450 That's Martello. He's highly rated. 1227 01:11:10,660 --> 01:11:14,770 Really? He wants to appear on TV with that face? 1228 01:11:15,260 --> 01:11:17,970 Auditioning Francesco Martello. Go ahead. 1229 01:11:18,180 --> 01:11:22,170 You can start when the red light goes on. 1230 01:11:22,380 --> 01:11:25,810 Good evening. "The British Prime Minister Harold Wilson 1231 01:11:25,850 --> 01:11:27,210 arrived today in New York 1232 01:11:27,420 --> 01:11:29,570 for a visit which those in American political circles 1233 01:11:29,780 --> 01:11:31,730 attach great importance." 1234 01:11:31,940 --> 01:11:33,570 "He departs tomorrow for Washington. 1235 01:11:33,780 --> 01:11:37,370 "This morning in the halls of the European Congress 1236 01:11:37,580 --> 01:11:40,210 a conference convened on the issues facing animal husbandry." 1237 01:11:40,260 --> 01:11:41,600 "The Undersecretary... 1238 01:11:41,820 --> 01:11:44,530 His English pronunciation seems good, no? -Excellent. 1239 01:11:44,780 --> 01:11:47,690 ...of beef. At the end of the session 1240 01:11:47,700 --> 01:11:50,090 the Undersecretary paid tribute 1241 01:11:50,120 --> 01:11:52,130 to all the cattle in the room. 1242 01:11:52,340 --> 01:11:54,390 I'm sorry... -This story is starting 1243 01:11:54,400 --> 01:11:56,490 to look like a hoax. Sorry. 1244 01:11:56,820 --> 01:12:00,090 Really. -Let's continue with the tongue twister. 1245 01:12:01,020 --> 01:12:02,130 Fine. 1246 01:12:02,340 --> 01:12:04,050 Under the bench lives the goat... 1247 01:12:04,100 --> 01:12:05,650 under the goat, the goat... 1248 01:12:05,860 --> 01:12:07,450 Tough luck. 1249 01:12:07,660 --> 01:12:09,810 Thank you Dr. Martello. You can go now. 1250 01:12:09,910 --> 01:12:11,910 Thank you. -He was too excited. 1251 01:12:12,000 --> 01:12:14,770 I'd eliminate him. -Don't exaggerate. 1252 01:12:14,800 --> 01:12:16,770 He made the same slip as the others. 1253 01:12:16,800 --> 01:12:18,900 Let's wait for the written test, then we'll see. -No no! 1254 01:12:18,930 --> 01:12:20,800 Sure, I think he has some good qualities. 1255 01:12:20,820 --> 01:12:22,370 It's a waste of time. 1256 01:12:22,420 --> 01:12:24,060 Are we agreed we'll advance him? 1257 01:12:24,070 --> 01:12:26,450 Advance him to the written test. -Okay, after all. 1258 01:12:26,580 --> 01:12:28,130 Bring in the next one! 1259 01:12:28,340 --> 01:12:30,370 Engineer, listen. Turn off the monitor 1260 01:12:30,580 --> 01:12:32,990 so we can hear just the voice. -You're right! -Only audio? 1261 01:12:33,060 --> 01:12:36,760 That's better. Then we won't be influenced by their appearance. 1262 01:12:37,340 --> 01:12:40,490 The British Prime Minister Harold Wilson 1263 01:12:40,520 --> 01:12:42,200 arrived today in New York for a visit 1264 01:12:42,220 --> 01:12:44,170 which those in American political circles 1265 01:12:44,380 --> 01:12:45,970 attach great importance." 1266 01:12:46,100 --> 01:12:49,290 Nice voice! -Yes it's smooth, and has substance. 1267 01:12:49,500 --> 01:12:52,730 It has a nice tone..warm, friendly. -Yes, yes. 1268 01:12:52,940 --> 01:12:54,970 His English pronunciation is perfect. -Yes, yes. 1269 01:12:55,100 --> 01:12:56,590 Turn on the monitor! 1270 01:12:57,600 --> 01:12:59,410 "Rome. The Secretary of the Centrist Group..." 1271 01:12:59,620 --> 01:13:03,900 Holy Cow! -Is that Dr. Jeckyll? Who let him in? 1272 01:13:03,960 --> 01:13:05,990 Why? It's not like he has an unpleasant face. 1273 01:13:06,000 --> 01:13:08,400 With those teeth? He's liable to give the kids worms! 1274 01:13:08,440 --> 01:13:09,470 I don't think so. 1275 01:13:10,770 --> 01:13:12,890 This morning in the halls of the European Congress 1276 01:13:12,950 --> 01:13:16,000 a conference convened on the issues facing animal husbandry. 1277 01:13:16,030 --> 01:13:17,900 17 nations participated 1278 01:13:17,930 --> 01:13:20,010 including Poland and Czecheslovakia. 1279 01:13:20,220 --> 01:13:23,170 In anticipation of a favorable report 1280 01:13:23,380 --> 01:13:25,130 the congress hopes to elevate this issue to the attention of the MEC 1281 01:13:25,380 --> 01:13:27,410 The Undersecretary of Agriculture 1282 01:13:27,460 --> 01:13:29,400 opened the Convention denouncing 1283 01:13:29,420 --> 01:13:30,500 the beef crisis. 1284 01:13:30,520 --> 01:13:31,710 At the end of the session 1285 01:13:31,730 --> 01:13:34,000 the Undersecretary paid tribute to all 1286 01:13:34,030 --> 01:13:35,770 the congressmen in the room. 1287 01:13:35,980 --> 01:13:37,370 Now what do we do? 1288 01:13:37,580 --> 01:13:40,720 Let's hope he stumbles on the tongue twister, then we'll see. 1289 01:13:40,860 --> 01:13:43,770 Fine. Let's move on to the tongue twister. 1290 01:13:43,850 --> 01:13:45,350 Okay. Right away. 1291 01:13:45,500 --> 01:13:48,050 On top of the bench the goat lives. Under the bench the goat dies. 1292 01:13:48,100 --> 01:13:50,530 Apelle son of Apollo made a ball of chicken skin 1293 01:13:50,550 --> 01:13:51,490 and all the fish came to the surface 1294 01:13:51,510 --> 01:13:52,610 to eat the ball of chicken skin 1295 01:13:52,630 --> 01:13:53,850 made by Apelle son of Apollo. 1296 01:13:53,900 --> 01:13:55,280 Thirty three people are going to Trento 1297 01:13:55,300 --> 01:13:56,650 all thirty three are trotting. 1298 01:13:56,860 --> 01:13:59,160 On top of the bench lives the goat. Under the bench the goat dies. 1299 01:13:59,380 --> 01:14:01,330 Apelle son of Apollo made a ball of chicken skin 1300 01:14:01,540 --> 01:14:02,290 All the fish came to the surface 1301 01:14:02,500 --> 01:14:03,450 to eat the ball of chicken skin 1302 01:14:03,660 --> 01:14:04,530 made by Apelle son of Apollo. 1303 01:14:04,740 --> 01:14:06,130 Thirty three -Lower the audio! 1304 01:14:06,340 --> 01:14:08,410 To me that guy's a phenomenon! 1305 01:14:08,620 --> 01:14:11,050 He's a phenomenon but we have to reject him all the same. 1306 01:14:11,260 --> 01:14:12,610 Excuse me but how can you reject him? 1307 01:14:12,820 --> 01:14:14,610 He's the only one who didn't make a mistake! 1308 01:14:14,820 --> 01:14:18,690 There are telegenic factors we simply can't ignore. 1309 01:14:18,800 --> 01:14:21,650 Come on...Excuse me Wollemborg, what do you mean by "telegenic?" 1310 01:14:21,860 --> 01:14:24,200 For me a person with a slight physical imperfection 1311 01:14:24,220 --> 01:14:26,800 can still be warm..communicative...friendly... 1312 01:14:26,990 --> 01:14:30,050 Yes, yes...but this is a major imperfection. 1313 01:14:30,260 --> 01:14:32,330 Eh, you're right! It actually is. 1314 01:14:32,540 --> 01:14:35,610 Let's do the right thing. We'll call him in and tell him the truth. 1315 01:14:35,820 --> 01:14:38,700 That he's great but has too many teeth for one mouth. 1316 01:14:38,770 --> 01:14:40,370 What will you do? Who's going to tell him? 1317 01:14:40,580 --> 01:14:42,930 I'd like to know how they even considered him! 1318 01:14:43,100 --> 01:14:44,270 Didn't they look at him? 1319 01:14:44,380 --> 01:14:46,250 Yes, I remember seeing a photo. 1320 01:14:46,460 --> 01:14:47,400 But his mouth was closed. 1321 01:14:47,450 --> 01:14:49,000 Then the whole thing is a swindle! 1322 01:14:49,060 --> 01:14:51,080 And now we're in trouble. 1323 01:14:51,300 --> 01:14:54,450 Look, let him continue until he slips up, eh? 1324 01:14:54,660 --> 01:14:57,770 Mr. Bertone, keep going with the tongue twisters 1325 01:14:57,800 --> 01:14:59,990 until we tell you to stop. Thank you. 1326 01:15:00,020 --> 01:15:02,090 Okay. Certainly. 1327 01:15:02,300 --> 01:15:05,010 On top of the bench lives the goat. Under the bench the goat dies. 1328 01:15:05,120 --> 01:15:07,050 Apelle son of Apollo made a ball of chicken skin 1329 01:15:07,060 --> 01:15:08,150 all the fish came to the surface 1330 01:15:08,160 --> 01:15:09,240 to eat the ball of chicken skin 1331 01:15:09,300 --> 01:15:10,330 made by Apelle son of Apollo. 1332 01:15:10,360 --> 01:15:12,890 Thirty three people are going to Trento 1333 01:15:12,900 --> 01:15:13,530 all thirty three are trotting. 1334 01:15:13,640 --> 01:15:15,470 On the bench... -What kind of witchcraft is this? 1335 01:15:15,580 --> 01:15:17,850 I don't know! He's been at it for half an hour! 1336 01:15:18,100 --> 01:15:19,010 ..all the fish come to the surface 1337 01:15:19,220 --> 01:15:20,200 to eat the ball of chicken skin 1338 01:15:20,220 --> 01:15:21,350 made by Apelle son of Apollo. 1339 01:15:21,400 --> 01:15:22,850 Thirty three people are going to Trento 1340 01:15:22,900 --> 01:15:24,200 all thirty three are trotting. 1341 01:15:24,420 --> 01:15:26,450 On top of the bench lives the goat. Under the bench the goat dies. 1342 01:15:26,660 --> 01:15:29,890 Apelle son of Apollo... -Stop! Thank you. You can go. 1343 01:15:30,300 --> 01:15:32,330 Goodbye and thank you. 1344 01:15:37,900 --> 01:15:38,710 So then. 1345 01:15:38,820 --> 01:15:41,400 Do we want to decide? -Decide what? 1346 01:15:41,510 --> 01:15:44,330 Decide to tell the truth! Someone has to tell him! -Relax! Calm down! 1347 01:15:44,780 --> 01:15:48,730 Distinguished colleagues, let's not lose our heads please. 1348 01:15:48,800 --> 01:15:50,670 I don't think that you can just go up to someone 1349 01:15:50,700 --> 01:15:53,260 with a physical impairment and brutally tell them the truth 1350 01:15:53,300 --> 01:15:55,900 and what's more, reject him for it. For what reason? 1351 01:15:55,920 --> 01:15:56,570 But if we... 1352 01:15:56,780 --> 01:15:59,530 If you must tell the truth it's best be diplomatic. 1353 01:15:59,740 --> 01:16:02,250 I agree! But who will take on this serious task? 1354 01:16:02,460 --> 01:16:05,290 We could send him an anonymous letter. -Talarico, stop joking! 1355 01:16:05,620 --> 01:16:10,500 If you really want, I could take on this thankless task. 1356 01:16:10,700 --> 01:16:12,210 Okay, fine. You do it. 1357 01:16:12,270 --> 01:16:13,970 But don't make it complicated. -Not at all. 1358 01:16:14,180 --> 01:16:16,410 Give him our decision and tell him the truth. 1359 01:16:16,620 --> 01:16:18,700 Dear friends, must I remind you 1360 01:16:18,750 --> 01:16:22,200 that the church bids me, on a daily basis, to perform even higher duties. 1361 01:16:22,210 --> 01:16:23,490 Okay, I'll give it a try. 1362 01:16:23,550 --> 01:16:25,050 If you please, just leave it to me. 1363 01:16:26,600 --> 01:16:27,500 Look... 1364 01:16:27,700 --> 01:16:29,730 my dear boy, you must realize 1365 01:16:29,800 --> 01:16:33,090 that our flaws...and our strengths 1366 01:16:33,100 --> 01:16:34,250 are divine gifts. 1367 01:16:34,340 --> 01:16:37,250 So when we can't get rid of the qualities we're not proud of 1368 01:16:37,500 --> 01:16:40,200 we must accept these flaws with humility. 1369 01:16:40,210 --> 01:16:42,490 Of course Father, I know. -Wonderful. 1370 01:16:42,700 --> 01:16:45,690 You see Father, I have a flaw. -I know, my son. 1371 01:16:45,900 --> 01:16:47,970 I mean to say a physical flaw. -I understand. 1372 01:16:48,080 --> 01:16:49,010 Speak freely. 1373 01:16:49,280 --> 01:16:52,470 Look here Father...excuse me Father. Do you see this profile? 1374 01:16:52,500 --> 01:16:54,370 Eh, eh... -You see? My nose dips down. 1375 01:16:54,580 --> 01:16:56,210 You can see it clearly in profile. 1376 01:16:56,260 --> 01:16:57,770 But who is without flaws, eh? 1377 01:16:57,980 --> 01:17:00,350 Even Sophia Loren has a poor profile. -Who? 1378 01:17:00,420 --> 01:17:02,400 Sohpia Loren's nose is awful, in my opinion. -So what? 1379 01:17:02,410 --> 01:17:03,500 Luckily on TV, 1380 01:17:03,520 --> 01:17:05,100 I'm full face so nobody would ever know. 1381 01:17:05,140 --> 01:17:06,690 I didn't even noticed your nose. 1382 01:17:06,720 --> 01:17:08,530 No, no, you can see it plain as day. 1383 01:17:08,740 --> 01:17:11,410 Okay, fine. But you have to take a good hard look at yourself. 1384 01:17:11,500 --> 01:17:12,250 But I have. 1385 01:17:12,460 --> 01:17:14,170 I have perfect pronunciation, without any accent. 1386 01:17:14,380 --> 01:17:16,450 I speak eight languages including Arabic and Hebrew. 1387 01:17:16,500 --> 01:17:19,600 I recited the tongue twisters perfectly for over a half hour. 1388 01:17:19,640 --> 01:17:22,500 Even though they tried to get me to make a mistake, true? 1389 01:17:22,550 --> 01:17:23,970 Because they wouldn't notice 1390 01:17:24,000 --> 01:17:26,850 the extent of my knowledge from the exam. That's why I'm so good. 1391 01:17:26,900 --> 01:17:29,500 You see? -I see. And in the end I believe 1392 01:17:29,540 --> 01:17:32,330 your special qualities should be recognized. 1393 01:17:32,540 --> 01:17:34,170 Thank you very much Father. 1394 01:17:34,250 --> 01:17:36,500 Choose something certain rather than uncertain. -Okay. 1395 01:17:36,550 --> 01:17:39,000 Give up on this television competition and I'll get you 1396 01:17:39,020 --> 01:17:42,000 a job as a newsreader for Radio Vatican. 1397 01:17:42,050 --> 01:17:43,870 Give up the competition Father? 1398 01:17:43,940 --> 01:17:45,810 Thank you. I'm honoured by your offer, 1399 01:17:45,850 --> 01:17:48,310 but radio is old fashioned. It's TV that I'm interested in. 1400 01:17:48,400 --> 01:17:51,000 I want to enter the homes of fifty million Italians. 1401 01:17:51,080 --> 01:17:53,900 To keep them company while they're eating, while they're reading the papers. 1402 01:17:54,040 --> 01:17:56,250 Hey TV! That's where the real popularity is. 1403 01:17:56,300 --> 01:18:01,000 Blessed son! Don't you think that those TV antennas 1404 01:18:01,030 --> 01:18:03,430 those symbols of pride, of vanity, let's even say 1405 01:18:03,460 --> 01:18:05,970 of will power, have made you lose your head? 1406 01:18:06,000 --> 01:18:08,470 You know, the sin of pride is the sin of Satan. 1407 01:18:08,580 --> 01:18:11,210 The TV antennas? Pride? No Father. 1408 01:18:11,420 --> 01:18:13,330 I'm not thinking of TV as the finish line 1409 01:18:13,380 --> 01:18:15,050 but as a stepping stone 1410 01:18:15,100 --> 01:18:16,730 and when I become really popular 1411 01:18:16,800 --> 01:18:18,660 I'm going into journalism, to Hollywood. 1412 01:18:18,680 --> 01:18:21,050 Not Hollywood. -There's no doubt I'll be successful. 1413 01:18:21,080 --> 01:18:23,180 I have my future precisely laid out. 1414 01:18:23,500 --> 01:18:25,370 Do you understand me..Father? 1415 01:18:25,580 --> 01:18:28,720 What can I say Bertone? Eh...Good luck. 1416 01:18:28,740 --> 01:18:30,730 I thank you for your understanding Father. 1417 01:18:31,700 --> 01:18:33,530 He bit me. He really bit me. 1418 01:18:33,740 --> 01:18:35,330 He's really nice, that priest. 1419 01:18:44,460 --> 01:18:46,690 Hey, didn't you see I was was parking? 1420 01:18:46,900 --> 01:18:48,930 Move your car! -Of course I saw you. 1421 01:18:49,000 --> 01:18:50,850 What are you laughing at? You behave like a bandit! 1422 01:18:51,100 --> 01:18:52,900 Gaia Germani! If I would have seen 1423 01:18:52,920 --> 01:18:55,230 that you were on board, I wouldn't have slipped in. 1424 01:18:55,300 --> 01:18:57,700 Back up and I'll give you the spot. -Okay! 1425 01:19:05,500 --> 01:19:07,360 Goddamn you! What are you doing? 1426 01:19:07,550 --> 01:19:09,300 Franco! You talk like a bellboy! 1427 01:19:09,320 --> 01:19:10,700 Shut up you! 1428 01:19:10,800 --> 01:19:13,180 Everything's okay here. Are you hurt? 1429 01:19:13,300 --> 01:19:15,410 Can't you see? He's asking me if I'm hurt. 1430 01:19:15,500 --> 01:19:16,920 But it's simply not my fault. 1431 01:19:17,020 --> 01:19:18,990 But we weren't moving! What do you mean? 1432 01:19:19,080 --> 01:19:21,400 I warned you I was going to back up. 1433 01:19:21,540 --> 01:19:23,990 What warning! You didn't give any time, you coconut! 1434 01:19:24,260 --> 01:19:28,200 Anyway I'm sorry, Gaia Germani. I only wanted to leave you the spot. 1435 01:19:28,320 --> 01:19:30,400 You see, someone else wants to grab it. 1436 01:19:30,470 --> 01:19:32,250 Hurry up, before that guy screws you. 1437 01:19:32,380 --> 01:19:34,600 Get lost. C'mon. Get in. 1438 01:19:35,750 --> 01:19:37,400 Oh this bandage... -What's wrong? 1439 01:19:37,430 --> 01:19:39,650 What's wrong? I'm hurt! He did that on purpose. 1440 01:19:39,860 --> 01:19:42,610 What do you mean on purpose? You need to wake up. 1441 01:19:42,670 --> 01:19:43,990 Your reflexes are slow. 1442 01:19:44,060 --> 01:19:46,950 You've made some mistakes... -Now we're fighting about that? 1443 01:19:46,970 --> 01:19:48,550 I'm nervous enough already! 1444 01:19:48,660 --> 01:19:53,970 Go on. Give me a little kiss... Good luck. 1445 01:19:54,260 --> 01:19:56,000 I'll wait outside. -Bye. 1446 01:19:58,990 --> 01:20:03,090 Gentlemen, after the reader's test in front of the cam...the... 1447 01:20:03,200 --> 01:20:04,890 The telecam. -The telecam. 1448 01:20:05,100 --> 01:20:07,730 The list of contestants has shrunk 1449 01:20:07,940 --> 01:20:10,700 and we're down to the last six. 1450 01:20:10,740 --> 01:20:12,970 I'm pleased to tell you that you've all done well 1451 01:20:13,180 --> 01:20:15,700 in the areas of elocution, speed, reflexes and photogenics. 1452 01:20:17,300 --> 01:20:19,300 This morning we will proceed with the written test. 1453 01:20:19,360 --> 01:20:21,000 Here is the topic. 1454 01:20:21,100 --> 01:20:22,350 Write it down please. 1455 01:20:22,450 --> 01:20:25,280 Ready? The topic is: 1456 01:20:25,320 --> 01:20:30,250 "England and the European Common Market." 1457 01:20:31,460 --> 01:20:35,130 Naturally you're very welcome to make quotations 1458 01:20:35,340 --> 01:20:38,250 in English, French, and German. 1459 01:20:38,820 --> 01:20:43,050 You have five hours to hand in your report. 1460 01:20:43,150 --> 01:20:44,770 Keep up the good work. 1461 01:20:47,140 --> 01:20:49,000 Father, please pass me... -The prayer book? 1462 01:20:49,050 --> 01:20:50,750 No, no, no... -Of course. 1463 01:20:50,860 --> 01:20:51,970 Thanks. 1464 01:21:07,980 --> 01:21:12,810 Father...what's he doing? Shorthand? 1465 01:21:35,980 --> 01:21:38,210 Excuse me gentlemen but I have something to tell you. 1466 01:21:38,420 --> 01:21:40,500 No no Father, you stay here and monitor 1467 01:21:40,520 --> 01:21:42,600 with Ms. Campagnoli. -Very good. 1468 01:21:47,860 --> 01:21:50,240 Excuse me gentlemen but sometimes in life 1469 01:21:50,280 --> 01:21:54,000 a dose of cynicism is neccessary. Some would say beneficial. 1470 01:21:54,020 --> 01:21:56,410 There was no need to make him do a written test. 1471 01:21:56,520 --> 01:21:57,360 Who? 1472 01:21:57,500 --> 01:22:00,210 Come on Loy, don't make me out to be an ostrich. 1473 01:22:00,250 --> 01:22:01,750 But it doesn't matter... -You're right. 1474 01:22:01,900 --> 01:22:04,100 In fact we had decided to eliminate him, 1475 01:22:04,150 --> 01:22:05,850 but at the last moment Father Baldini, 1476 01:22:05,880 --> 01:22:09,000 lacked the courage to tell him anything. 1477 01:22:09,300 --> 01:22:11,930 But you gentlemen don't share similar reservations. 1478 01:22:12,140 --> 01:22:14,050 You carry a certain responsibility 1479 01:22:14,100 --> 01:22:16,610 to our fifty million viewers. 1480 01:22:16,820 --> 01:22:19,450 There's no need to dramatize. There's six competitors left, 1481 01:22:19,500 --> 01:22:22,690 and we have another test where can easily disqualify him. 1482 01:22:28,100 --> 01:22:30,810 Gentlemen, one of the competitors has already finished his report 1483 01:22:30,850 --> 01:22:32,370 and handed it in. -May I? 1484 01:22:32,580 --> 01:22:34,250 It didn't even take him an hour. -I know. 1485 01:22:34,460 --> 01:22:36,800 Naturally it's... -The big teeth. 1486 01:22:36,830 --> 01:22:39,350 A fine mess! -We're ruined. 1487 01:22:39,390 --> 01:22:43,500 It's outrageous! There are quotes in Arabic, in German... 1488 01:22:43,530 --> 01:22:46,860 and even in Flemish! Look! -He's a phenomenon! 1489 01:22:46,920 --> 01:22:49,300 Now I see exactly who I'm dealing with! 1490 01:22:49,340 --> 01:22:50,530 Wait, Dr. Calabrese! 1491 01:22:56,700 --> 01:22:57,800 Did you withdraw? 1492 01:22:57,880 --> 01:22:59,570 No I finished. Do you mind? 1493 01:23:05,000 --> 01:23:06,180 Good morning Miss! 1494 01:23:06,550 --> 01:23:07,400 Good morning. 1495 01:23:08,400 --> 01:23:10,180 Can I help you with anything? 1496 01:23:10,600 --> 01:23:12,430 That idiot has the car keys in his pocket. 1497 01:23:12,770 --> 01:23:15,300 I'm afraid you'll have to wait a very long time. 1498 01:23:15,400 --> 01:23:18,250 But you're here already. -Ah, yes...I've already finished. 1499 01:23:18,270 --> 01:23:20,530 But the topic was complicated and the others will be 1500 01:23:20,740 --> 01:23:22,570 at least another four hours. -Four hours? 1501 01:23:22,780 --> 01:23:23,610 If they finish. 1502 01:23:23,820 --> 01:23:26,380 And how am I supposed to keep my appointment at the dressmaker? 1503 01:23:26,580 --> 01:23:29,410 I don't know...I have my toy car. Can I take you? 1504 01:23:31,780 --> 01:23:33,850 My compliments. You look very elegant. 1505 01:23:34,060 --> 01:23:34,810 Thank you. 1506 01:23:35,360 --> 01:23:38,090 You smell so nice. It's Cabochard, right? 1507 01:23:38,300 --> 01:23:40,370 Good guess. 1508 01:23:40,740 --> 01:23:43,530 Where to? -Fabiani. 1509 01:24:26,380 --> 01:24:29,490 Unfortunately mother's illness kept me 1510 01:24:29,510 --> 01:24:31,610 from fullfilling my lifelong dream. 1511 01:24:31,820 --> 01:24:34,450 Today I'm making up for lost time. Cigarette? 1512 01:24:34,660 --> 01:24:35,610 Thank you. 1513 01:24:35,820 --> 01:24:37,730 I have the energy and imagination of a youngster 1514 01:24:37,750 --> 01:24:39,290 and the experience of a man. 1515 01:24:43,180 --> 01:24:44,500 Don't you smoke? 1516 01:24:44,600 --> 01:24:47,410 No. These are only for my good friends. 1517 01:25:10,060 --> 01:25:12,720 Is this the style you wished to see, Miss? 1518 01:25:12,760 --> 01:25:15,500 I find it very chic. Do you like it William? 1519 01:25:16,200 --> 01:25:17,770 Oh yes, it's stunning! 1520 01:25:18,500 --> 01:25:20,700 What lines...Just look at the cut! 1521 01:25:20,710 --> 01:25:23,900 I think it's a Balenciaga from last year. 1522 01:25:24,000 --> 01:25:26,460 What are you saying! They're all originals! 1523 01:25:26,470 --> 01:25:28,800 Isn't it true you don't carry any Balenciaga? 1524 01:25:29,030 --> 01:25:31,850 In fact we based it on a Balenciaga style. 1525 01:25:32,100 --> 01:25:35,800 Really? How on earth did you know that? 1526 01:25:36,020 --> 01:25:38,700 Oh, once in a while I leaf through the fashion magazines. 1527 01:25:38,720 --> 01:25:41,180 I very much like the clothes and whoever is inside them. 1528 01:25:41,230 --> 01:25:43,500 The other one seems more suitable for you Gaia. 1529 01:25:43,700 --> 01:25:45,200 May I call you that? 1530 01:25:46,180 --> 01:25:47,850 For a slender figure like yours 1531 01:25:47,950 --> 01:25:50,760 it's young and sophisticated at the same time. 1532 01:25:50,980 --> 01:25:53,090 Yet completely original in it's simplicity. 1533 01:25:53,300 --> 01:25:57,290 You're right. You have fine taste. Are you perhaps in the trade? 1534 01:25:57,320 --> 01:25:59,870 No...but I would have liked to very much. 1535 01:26:00,360 --> 01:26:02,410 So you'd advise me to get that one? -Yes Gaia. 1536 01:26:02,620 --> 01:26:05,890 I'll try it on now. -I'll wait right here. 1537 01:26:23,620 --> 01:26:25,290 They gave you a ticket? 1538 01:26:25,300 --> 01:26:29,200 Yes. Give me a moment? Excuse me officer... 1539 01:27:05,360 --> 01:27:07,360 I bet you know some big shot. 1540 01:27:07,370 --> 01:27:09,200 No. I had to cite the High Court ruling 1541 01:27:09,210 --> 01:27:11,170 of February 8th that stipulates the right of a citizen 1542 01:27:11,180 --> 01:27:12,650 to park a car the wrong way 1543 01:27:12,670 --> 01:27:14,650 provided pulling in and out 1544 01:27:14,660 --> 01:27:17,090 doesn't affect the flow of traffic. He had to agree with me. 1545 01:27:17,300 --> 01:27:19,410 You're amazing! You know everything! 1546 01:27:19,620 --> 01:27:22,450 I like to know the things that showcase my talents. 1547 01:27:22,660 --> 01:27:25,370 I'll win the TV competition on my own merits. 1548 01:27:25,900 --> 01:27:27,850 You're so sure you'll make it? 1549 01:27:28,060 --> 01:27:30,730 After the written test today, it's in the bag. 1550 01:27:30,940 --> 01:27:32,500 You see, there! 1551 01:27:32,510 --> 01:27:34,770 What are you doing? -There's a white horse. 1552 01:27:43,000 --> 01:27:45,500 Martello Francesco Singuzzi Giovanni All others are eliminated. 1553 01:27:45,520 --> 01:27:48,990 I turned in my work first, I quoted in various languages, the others wanted to copy off me. 1554 01:27:49,000 --> 01:27:51,570 You have to give me a reason for being eliminated. 1555 01:27:51,600 --> 01:27:53,300 Let's talk to Professor Cutolo. 1556 01:27:53,310 --> 01:27:55,000 Let's see what he says! Where to? 1557 01:27:55,050 --> 01:27:56,650 Upstairs. -Upstairs, fine. 1558 01:27:58,180 --> 01:28:00,700 From the top. Go ahead. 1559 01:28:30,900 --> 01:28:35,010 Sorry everyone! Anyone here see Professor Cutolo? 1560 01:28:35,680 --> 01:28:39,150 You crazy jerk! Didn't you see the red light? 1561 01:28:39,180 --> 01:28:41,500 Yes, but I'm looking for Professor Cutolo. 1562 01:28:41,940 --> 01:28:43,250 Who gives a flying fig about that! 1563 01:28:43,460 --> 01:28:46,050 We're recording! Now get lost, please! 1564 01:28:46,140 --> 01:28:47,290 Sorry to disturb Maestro Trovatoli. 1565 01:28:47,310 --> 01:28:50,000 I thought you were some northerner. Well done anyway. 1566 01:29:01,900 --> 01:29:03,700 Excuse me pretty babies! 1567 01:29:04,300 --> 01:29:06,400 Have you seen Professor Cutolo? 1568 01:29:06,450 --> 01:29:07,990 Look it's Big Teeth! 1569 01:29:16,340 --> 01:29:19,450 Who's inside there? What's going on this morning? 1570 01:29:19,620 --> 01:29:22,450 It's Big Teeth entertaining the dancers. 1571 01:29:22,660 --> 01:29:25,700 Ahhh, I have to free myself from that Big Teeth. 1572 01:29:25,750 --> 01:29:28,000 Otherwise I'll go crazy! I'll go crazy! 1573 01:29:28,140 --> 01:29:30,210 He's could create a real scandal! 1574 01:29:30,420 --> 01:29:32,800 He invited two journalists and a photographer as well. 1575 01:29:33,020 --> 01:29:34,960 You're the Committee that examined him 1576 01:29:34,990 --> 01:29:37,000 and you'll take responsibility for this case! 1577 01:29:37,030 --> 01:29:38,900 Now tell me...what official justification.. 1578 01:29:38,920 --> 01:29:42,990 What justification? Excuse me, have you ever seen his face? 1579 01:29:43,080 --> 01:29:44,990 If you want to know the truth 1580 01:29:45,060 --> 01:29:47,000 someone needs to tell him. 1581 01:29:47,180 --> 01:29:48,550 His mouth should be reason enough! 1582 01:29:48,560 --> 01:29:50,200 Enough of your fantasy! 1583 01:29:50,300 --> 01:29:52,490 You saw him and gave him a TV audition, 1584 01:29:52,500 --> 01:29:54,610 with his obvious physical flaw, 1585 01:29:54,700 --> 01:29:58,400 and now we can't get rid of him because his exam was perfect! 1586 01:29:58,420 --> 01:30:00,450 Like I was saying, he's a phenomena. -Don't exaggerate! 1587 01:30:00,600 --> 01:30:03,000 Give me a break, Father! And get a hold of yourself. 1588 01:30:03,030 --> 01:30:04,300 What have I got to do with this? 1589 01:30:04,320 --> 01:30:06,690 You were supposed to convince him and didn't do a thing. 1590 01:30:06,800 --> 01:30:09,200 It's not so simple...the poor wretch. -Oh please! 1591 01:30:09,250 --> 01:30:11,300 To get rid of him just because of those teeth! 1592 01:30:11,320 --> 01:30:13,870 Hold on gentlemen. Let's not argue among ourselves! 1593 01:30:13,900 --> 01:30:15,200 It's not a question of arguing. -No! 1594 01:30:15,300 --> 01:30:17,700 We need to find an official reason. 1595 01:30:17,860 --> 01:30:19,690 What do you mean "official?" 1596 01:30:19,700 --> 01:30:21,300 An official, legal loophole. 1597 01:30:21,320 --> 01:30:22,900 And where will you find one with a guy 1598 01:30:22,940 --> 01:30:24,850 who passed with flying colours? 1599 01:30:25,060 --> 01:30:27,010 May I? You want a loophole? 1600 01:30:27,100 --> 01:30:27,770 Yes. 1601 01:30:27,900 --> 01:30:30,300 Legal? Here it is. This clinches it. 1602 01:30:30,820 --> 01:30:32,970 It's not that I reject the rejection itself. 1603 01:30:33,180 --> 01:30:35,770 I'd just like to know the specific reasons. 1604 01:30:36,800 --> 01:30:39,990 Excuse me Mr. Bertone but have you already passed the video test? 1605 01:30:40,200 --> 01:30:41,160 With flying colours! 1606 01:30:42,180 --> 01:30:43,410 That was a mistake. 1607 01:30:43,620 --> 01:30:45,730 Mistake? How? -No, I was talking to.. 1608 01:30:45,900 --> 01:30:48,410 Here you are. Good day Mr. Bertone. -Good day. 1609 01:30:48,420 --> 01:30:51,180 If you'll come with me, Professor Cutolo is waiting. -Thank you. 1610 01:30:51,240 --> 01:30:52,910 You're from the Press, right? -Yes. 1611 01:30:53,020 --> 01:30:56,170 You come too. You'll hear the official statement. 1612 01:30:56,200 --> 01:30:57,250 Come on. 1613 01:31:00,340 --> 01:31:01,690 Thank you Professor. 1614 01:31:02,060 --> 01:31:03,090 Your welcome Miss. 1615 01:31:04,850 --> 01:31:05,500 May we? 1616 01:31:05,700 --> 01:31:07,300 Come in, come in. 1617 01:31:07,700 --> 01:31:11,300 Oh, you guys too. Fine fine. Have a seat. Have a seat. 1618 01:31:11,760 --> 01:31:14,690 I've just finished speaking to the Committee 1619 01:31:14,700 --> 01:31:17,200 who have supplied me with the neccessary clarifications. 1620 01:31:17,380 --> 01:31:19,700 Mr. Bertone has unfortunately been eliminated 1621 01:31:19,730 --> 01:31:22,500 because his application arrived on the 2nd of April. 1622 01:31:22,690 --> 01:31:25,770 Two days after the deadline 1623 01:31:25,800 --> 01:31:28,370 for accepting all applications. 1624 01:31:28,670 --> 01:31:29,180 Look here... 1625 01:31:29,300 --> 01:31:33,650 Read it...even the Press should be satisfied. 1626 01:31:34,200 --> 01:31:35,530 Okay Professor. 1627 01:31:35,700 --> 01:31:37,300 Everything's clear now. -May I? 1628 01:31:37,320 --> 01:31:39,850 Can we take a picture? -Please, please. 1629 01:31:41,220 --> 01:31:43,150 If I may, Professor? -By all means. 1630 01:31:43,200 --> 01:31:46,090 So you say it's not a question of ability? 1631 01:31:46,300 --> 01:31:49,360 Absolutely not! You were very capable... 1632 01:31:49,370 --> 01:31:51,600 Incredibly capable. The young man is amazing! 1633 01:31:51,620 --> 01:31:53,000 He knows seven or eight languages. 1634 01:31:53,020 --> 01:31:56,360 English, German, Spanish, Arabic, Hebrew. 1635 01:31:56,380 --> 01:31:59,700 You're too kind Professor. -No, no...for goodness sake. 1636 01:31:59,760 --> 01:32:02,550 What's true is true. You would have won for sure. 1637 01:32:02,580 --> 01:32:03,450 Really? 1638 01:32:03,660 --> 01:32:06,000 Of course! Unfortunately we find ourselves 1639 01:32:06,020 --> 01:32:10,500 against a bureaucratic wall. As I said, 1640 01:32:10,520 --> 01:32:13,500 it's only because this application arrived two days late. 1641 01:32:13,520 --> 01:32:14,700 You heard? 1642 01:32:14,800 --> 01:32:17,000 That's all there is to it? -The only reason. 1643 01:32:17,050 --> 01:32:18,400 May I Professor? 1644 01:32:19,000 --> 01:32:21,300 The application was sent special delivery on the 29th. 1645 01:32:21,320 --> 01:32:24,810 If there was a postal service delay, it's not my fault. Here..the 29th. 1646 01:32:24,820 --> 01:32:28,500 May I Professor? Please. -Thanks. Can we take a photo? 1647 01:32:28,510 --> 01:32:30,770 That's what we're here for. 1648 01:32:31,420 --> 01:32:33,170 So now you'll re-admit him? There you are. 1649 01:32:34,180 --> 01:32:38,690 What can I say? Anyone can make a mistake. 1650 01:32:38,700 --> 01:32:40,900 I thank you for your concern. -You're welcome. 1651 01:32:41,100 --> 01:32:43,010 I'm counting on your support in the final exam. 1652 01:32:43,220 --> 01:32:44,650 Yes, yes, just go now. 1653 01:32:44,860 --> 01:32:46,450 Thank you. My respects Professor. -Let's go. 1654 01:32:59,000 --> 01:33:00,500 Talarico is that you? 1655 01:33:00,700 --> 01:33:03,850 We've fallen into a beautiful trap with no escape. 1656 01:33:05,060 --> 01:33:07,500 The application was postmarked the 29th! 1657 01:33:08,000 --> 01:33:09,500 You're asking me? 1658 01:33:09,540 --> 01:33:11,840 You should have done another video of him. 1659 01:33:13,060 --> 01:33:15,000 Now there's only the oral test. 1660 01:33:15,050 --> 01:33:17,450 You have to ask him hard hard questions. 1661 01:33:17,470 --> 01:33:19,990 He must fail! Give him trick questions, 1662 01:33:20,000 --> 01:33:23,100 but be careful because he's diabolically cunning. 1663 01:33:24,500 --> 01:33:26,000 This is no laughing matter, 1664 01:33:26,020 --> 01:33:29,650 because we're down to the last three finalists. Okay, fine. 1665 01:33:30,060 --> 01:33:32,520 So now, Mr. Martello, 1666 01:33:32,540 --> 01:33:35,300 we'll ask you a question that we've already 1667 01:33:35,320 --> 01:33:38,860 put to your colleague Singuzzi. In the jungles of the Amazon 1668 01:33:38,880 --> 01:33:41,550 there exists a city with a German sounding name, 1669 01:33:41,570 --> 01:33:44,550 that's very important in the harvesting of rubber. 1670 01:33:44,700 --> 01:33:46,180 Tell us it's name. 1671 01:33:47,900 --> 01:33:50,180 Sorry, but with this blow to the head, 1672 01:33:50,900 --> 01:33:52,700 I can't concentrate. 1673 01:33:52,720 --> 01:33:54,700 It starts with an M.. -Man... 1674 01:33:54,860 --> 01:33:56,900 No hints, please! -Okay. -Manhaus 1675 01:33:56,920 --> 01:33:58,500 He's supposed to know! -Manhaus! 1676 01:33:58,650 --> 01:34:00,300 Okay, let's try another question. 1677 01:34:01,800 --> 01:34:04,400 Tell us the names of the tributaries of the River Jordan 1678 01:34:04,420 --> 01:34:06,100 within the borders of Israel. 1679 01:34:06,150 --> 01:34:12,090 Yes...from Lebanon it becomes the Hasbany River and from Syria 1680 01:34:12,300 --> 01:34:15,570 the Rivers Dan and Banjas. -There's one more.. 1681 01:34:16,060 --> 01:34:17,610 And... -There's four! 1682 01:34:17,860 --> 01:34:19,000 Yes, one more... 1683 01:34:19,950 --> 01:34:21,470 Oh, sorry. The Yarmuk! 1684 01:34:21,580 --> 01:34:22,850 Bravo! Bravo! Wonderful! 1685 01:34:23,060 --> 01:34:25,130 We have no more questions to ask. -No. 1686 01:34:25,780 --> 01:34:28,850 Thank you. -Thank you. Good day. 1687 01:34:33,580 --> 01:34:36,290 And now there's only Big Teeth left. 1688 01:34:36,500 --> 01:34:37,990 Who wants to test him? 1689 01:34:38,000 --> 01:34:39,650 Not me. -Nope. -Me neither. 1690 01:34:40,020 --> 01:34:42,000 Let's not make this too complicated! 1691 01:34:42,500 --> 01:34:44,890 In fact you don't have to say much! 1692 01:34:44,930 --> 01:34:46,700 Ask him any question you want! 1693 01:34:46,720 --> 01:34:48,900 We certainly can't subject him to an audience 1694 01:34:48,920 --> 01:34:51,530 of fifty million Italians, with a face like that! 1695 01:34:51,740 --> 01:34:53,900 Here, my friends, is where we bring him down! 1696 01:34:54,220 --> 01:34:56,890 Which means that if you can't ask him that question 1697 01:34:56,920 --> 01:34:57,930 then I will! 1698 01:34:58,000 --> 01:34:59,350 Go ahead. -I'll do it! 1699 01:34:59,370 --> 01:35:00,800 Usher! Show him in! 1700 01:35:01,500 --> 01:35:02,930 Come in. 1701 01:35:04,300 --> 01:35:05,770 With your permission. 1702 01:35:08,650 --> 01:35:10,000 Good day to you all. 1703 01:35:10,050 --> 01:35:12,500 I've already had the pleasure of knowing you through TV, 1704 01:35:12,520 --> 01:35:15,410 and in person but I haven't yet shaken your hand, 1705 01:35:15,420 --> 01:35:18,370 except for Father Baldini. If you'll permit me? 1706 01:35:18,550 --> 01:35:20,730 Miss Campagnoli. -Good day. 1707 01:35:20,900 --> 01:35:22,300 Doctor Talarico. 1708 01:35:22,600 --> 01:35:24,600 My respects, Father Baldini. -Hello dear boy. 1709 01:35:24,670 --> 01:35:26,900 Congratulations Mr. Nanny Loy on your investigative report. 1710 01:35:27,000 --> 01:35:28,500 It was convincing. 1711 01:35:29,100 --> 01:35:32,010 Mr. Wollemberg, you're the only foreigner that I know 1712 01:35:32,030 --> 01:35:34,050 that speaks Italian well. -Thank you. 1713 01:35:34,260 --> 01:35:35,900 Have a seat. -I certainly will. 1714 01:35:36,100 --> 01:35:37,700 Sit down. -That's very kind, thank you. 1715 01:35:37,900 --> 01:35:40,810 So, let's start with an easy question. 1716 01:35:41,020 --> 01:35:42,500 Thank you Dr. Talarico. 1717 01:35:42,780 --> 01:35:44,610 The city of Manhaus. 1718 01:35:44,650 --> 01:35:48,600 Is it in East Germany or West Germany? 1719 01:35:50,700 --> 01:35:53,800 I get it, gentlemen. You've set a trap for me. 1720 01:35:54,200 --> 01:35:56,650 Don't comment Bertone, just answer! 1721 01:35:57,160 --> 01:36:00,600 The city of Manhaus is located in neither East Germany or West Germany. 1722 01:36:00,650 --> 01:36:02,000 It's located in Brazil. 1723 01:36:02,100 --> 01:36:05,000 Specifically in the Amazon. It's nearly a ghost town 1724 01:36:05,020 --> 01:36:06,500 that once saw major development in the 1800's 1725 01:36:06,520 --> 01:36:07,970 that is to say during the era of rubber. 1726 01:36:08,000 --> 01:36:10,000 Until an Englishman named Harold Franklin 1727 01:36:10,020 --> 01:36:13,200 stole the first seeds to grow on plantations in Malaysia. 1728 01:36:13,220 --> 01:36:14,770 That's enough. Bravo, bravo! 1729 01:36:14,980 --> 01:36:16,360 Thank you Mr. Wollemborg. 1730 01:36:16,380 --> 01:36:19,650 He's exceptionally well prepared! -Yes, yes....Bravo. 1731 01:36:20,020 --> 01:36:23,550 And now a little question, without tricks but more complex. 1732 01:36:24,000 --> 01:36:28,600 The tributaries of the River Jordan that enter Israel, which are they? 1733 01:36:31,540 --> 01:36:32,950 Hasbany, Dan, and Banjas. 1734 01:36:33,060 --> 01:36:37,360 You're mistaken! I'm sorry my good man but you made a mistake! 1735 01:36:37,380 --> 01:36:40,500 Because the number of tributaries that run through Israel are four!! 1736 01:36:40,570 --> 01:36:42,990 You forgot the Yarmuk River! 1737 01:36:46,200 --> 01:36:48,250 I think you're confused Dr. Talarico. 1738 01:36:48,300 --> 01:36:50,060 The Yarmuk River no longer runs through Israel. 1739 01:36:50,260 --> 01:36:52,610 What do you mean it doesn't run through Israel, hold on! 1740 01:36:52,820 --> 01:36:55,010 Let's take a look on the map right now. 1741 01:36:55,220 --> 01:36:57,730 Come with me for a second and have a look. 1742 01:36:58,420 --> 01:36:59,770 Now then... 1743 01:37:02,820 --> 01:37:04,810 There it is. The Yarmuk River. 1744 01:37:06,140 --> 01:37:08,810 Sorry, Dr. Nanny Loy but what year is the map from? 1745 01:37:09,100 --> 01:37:10,170 Let's see... 1746 01:37:11,100 --> 01:37:13,300 The map's from 1960. 1747 01:37:13,320 --> 01:37:14,890 You see? It's out of date. 1748 01:37:15,820 --> 01:37:17,500 Why out of date? 1749 01:37:17,520 --> 01:37:19,500 Because in 1961 the government of Jordan 1750 01:37:19,520 --> 01:37:22,900 diverted the course of the Yarmuk to irrigate the Jordan Valley water system, 1751 01:37:22,920 --> 01:37:24,300 in breach of an agreement 1752 01:37:24,320 --> 01:37:27,200 previously agreed upon by three Arab states in 1955. 1753 01:37:27,220 --> 01:37:29,410 Talarico, you said it was a hard question 1754 01:37:29,420 --> 01:37:32,100 and yet we're the ones who fell into it! 1755 01:37:32,300 --> 01:37:34,050 I asked a question based 1756 01:37:34,070 --> 01:37:35,600 on one of our maps. -Okay. 1757 01:37:35,700 --> 01:37:38,260 If the river doesn't exist anymore, there's nothing to discuss. 1758 01:37:38,460 --> 01:37:40,300 And how do you know it no longer exits? 1759 01:37:40,820 --> 01:37:41,990 He said so! 1760 01:37:42,000 --> 01:37:44,370 And we should believe him instead of the map? 1761 01:37:44,390 --> 01:37:46,900 Why are you losing your temper over such a small thing? 1762 01:37:46,920 --> 01:37:49,400 Why not just call the Geographical Society! 1763 01:37:51,620 --> 01:37:56,210 Hello? Switchboard? The Geographical Institute please. Quickly. 1764 01:37:56,420 --> 01:38:00,090 Now we'll see who the imbeciles are! 1765 01:38:03,180 --> 01:38:06,130 How is it possible that we don't know whether a river exists or not? 1766 01:38:06,340 --> 01:38:08,290 You...how do you explain this, engineer? 1767 01:38:08,500 --> 01:38:11,000 For me it exists. It's marked on the map and it exists. 1768 01:38:11,100 --> 01:38:13,210 Anyway, we're in contact with the Syrian government. 1769 01:38:13,420 --> 01:38:15,530 But he said they violated the treaty. 1770 01:38:15,600 --> 01:38:17,820 It's Israel that should have the information. 1771 01:38:17,900 --> 01:38:19,300 Call the Israeli Embassy! 1772 01:38:19,500 --> 01:38:21,100 I'm calling. Hello! 1773 01:38:21,260 --> 01:38:23,330 Israeli Embassy? Press Office. 1774 01:38:23,540 --> 01:38:25,850 We'd like the up-to-date information 1775 01:38:25,870 --> 01:38:27,300 on the Yarmuk River. 1776 01:38:35,500 --> 01:38:36,330 Hello! 1777 01:38:37,770 --> 01:38:39,330 It no longer exists! 1778 01:38:43,460 --> 01:38:46,530 The Ministry of Tourism has announced 1779 01:38:46,550 --> 01:38:49,370 that despite generally adverse weather conditions 1780 01:38:49,400 --> 01:38:52,730 the influx of tourists visiting Italy 1781 01:38:52,750 --> 01:38:56,770 has increased 12.83% in the last quarter, 1782 01:38:56,800 --> 01:38:59,440 over the same period last year. New York: 1783 01:38:59,990 --> 01:39:02,970 He's good that one with the teeth, eh? 1784 01:39:03,460 --> 01:39:05,210 Yeah, yeah. He's good! 1785 01:39:05,620 --> 01:39:07,330 Here's your coffee. 1786 01:39:08,940 --> 01:39:11,730 Today from Fiumicino Airport 1787 01:39:11,750 --> 01:39:15,050 Gina Lollobrigida, the famous movie star, departed today 1788 01:39:15,070 --> 01:39:17,170 for Mexico City to take part 1789 01:39:17,200 --> 01:39:21,010 in the Acapulco Film Festival. Cape Kennedy: 1790 01:39:30,100 --> 01:39:33,010 Ladies and gentlemen...good night. 1791 01:39:34,640 --> 01:39:35,610 Here he is. 1792 01:39:37,940 --> 01:39:41,180 Here I am little sisters! A little kiss? 1793 01:39:43,200 --> 01:39:44,650 Were you waiting long? 1794 01:39:44,700 --> 01:39:46,700 No! Two minutes. -One for each of you! 1795 01:39:46,740 --> 01:39:48,210 Where are we going? 1796 01:39:48,420 --> 01:39:51,100 Let's go eat, dance, and a drink at my place. 1797 01:39:51,180 --> 01:39:52,740 Wonderful? -Wonderful. 1798 01:39:52,940 --> 01:39:58,930 ~For us the night is young... it's just beginning. 1799 01:39:59,500 --> 01:40:05,290 ~There's plenty of time to dance... and plenty for singing. 1800 01:40:05,580 --> 01:40:11,760 ~If the day just took too long... the night will fly. 1801 01:40:12,360 --> 01:40:17,530 ~For us the night is young... it's just beginning... 1802 01:40:18,300 --> 01:40:24,000 ~What are we waiting for? Come on let's dance. 1803 01:40:24,500 --> 01:40:30,600 ~Sooner or later... we'll make romance. 1804 01:40:38,000 --> 01:40:47,810 SUBTITLES by MOVIOLA... 147614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.