All language subtitles for I complessi aka Complexes (1965) Eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,500 --> 00:00:52,670
I've got a handkerchief...
and cigarettes as well.
2
00:00:53,660 --> 00:00:55,690
Maybe I should've left the umbrella at home.
3
00:00:56,190 --> 00:00:58,190
But no no..it could rain.
4
00:00:59,260 --> 00:01:01,090
Generally I dislike these outings...
5
00:01:01,300 --> 00:01:04,330
but I had to come...
that way I can speak to Gabriella.
6
00:01:05,060 --> 00:01:06,410
Should I buy her a flower?
7
00:01:07,020 --> 00:01:09,370
Then they'd know right away that
because of me
8
00:01:09,620 --> 00:01:11,870
a rose sits on her table every morning.
9
00:01:11,900 --> 00:01:13,670
In just the right circumstance...
10
00:01:14,300 --> 00:01:17,570
I'd ask her...to marry me.
11
00:01:17,700 --> 00:01:20,270
In any case, today I need to make a decision.
12
00:01:23,420 --> 00:01:25,650
I see I'm the first one here.
13
00:01:26,300 --> 00:01:28,680
Now I'll look like a real fool.
14
00:01:29,900 --> 00:01:31,370
Not even the driver!
15
00:01:31,500 --> 00:01:34,220
I can't hide but as soon as someone gets here...
16
00:01:34,340 --> 00:01:36,350
I'll pretend I just arrived.
17
00:01:36,500 --> 00:01:38,410
Hey! Are you part of Ultramarket?
18
00:01:39,500 --> 00:01:40,710
Yes, why?
19
00:01:40,860 --> 00:01:42,210
Me too! Carloni.
-Raganelli.
20
00:01:42,820 --> 00:01:44,490
How come you're here so early?
21
00:01:46,300 --> 00:01:47,330
Why are you?
22
00:01:47,540 --> 00:01:48,810
I come from Ferentino.
23
00:01:49,020 --> 00:01:52,130
The train gets there at 5:00am
and continues to Rome
24
00:01:52,540 --> 00:01:54,750
Where are you from?
-I'm from here.. Rome.
25
00:01:54,860 --> 00:01:57,420
No, I meant at Ultramarket.
-Ah, Via Libia
26
00:01:57,700 --> 00:01:59,490
I'm with the Director General.
27
00:01:59,820 --> 00:02:02,250
For the luncheon, the Chairman wasn't able to get us into The Castle
28
00:02:02,500 --> 00:02:04,960
So I saved myself 200 kilometers.
29
00:02:05,300 --> 00:02:07,080
Should I buy the rose now?
30
00:02:07,100 --> 00:02:09,650
Then I can put it on her seat on the bus?
31
00:02:10,340 --> 00:02:13,210
This lunch is already costing us 2500 lira.
32
00:02:13,420 --> 00:02:15,880
And another 1000 for the medal we're presenting the Chairman.
33
00:02:15,950 --> 00:02:18,470
Of course, the medal.
-Couldn't you scrape together the 1000 lira?
34
00:02:18,540 --> 00:02:21,570
What do you mean?
I was one of the first!
35
00:02:21,600 --> 00:02:24,070
It's well deserved after 10 years of work. Poor devil!
36
00:02:24,270 --> 00:02:26,850
Yeah.
-Do you know if the florist is open already?
37
00:02:27,000 --> 00:02:29,350
You want to to give him flowers too?
38
00:02:29,500 --> 00:02:31,880
No, if anything I was thinking of his wife...
39
00:02:32,100 --> 00:02:34,170
Sure, when he dies a nice wreath.
40
00:02:34,650 --> 00:02:36,570
Well...oh...no!
41
00:02:40,100 --> 00:02:41,240
Here they are finally!
42
00:02:41,500 --> 00:02:43,740
It's 7:30, they're right on time!
43
00:02:43,980 --> 00:02:46,810
Good morning Raganelli.
-Miss Milani...-Carloni.
44
00:02:47,020 --> 00:02:48,090
Watch out!
45
00:02:48,180 --> 00:02:50,450
Sound asleep or wide awake?
Let's go!
46
00:02:50,500 --> 00:02:52,970
You almost killed the lady.
-Oh, looks what's written on the bus...
47
00:02:52,990 --> 00:02:56,000
..."Entrance Forbidden to Cuckolds."
Perelli, go home!
48
00:02:56,440 --> 00:02:59,450
Attention folks. Good news!
"A bus...
49
00:02:59,500 --> 00:03:01,950
of picknickers drove off a cliff.
Twenty dead."
50
00:03:02,080 --> 00:03:03,770
If something happens to us
it's your fault.
51
00:03:03,900 --> 00:03:05,700
In 1940 he had a hunch..
52
00:03:05,750 --> 00:03:07,600
and the war broke out!
53
00:03:08,110 --> 00:03:10,210
Ciao, Quirino!
-Ciao, Alvaro!
54
00:03:13,940 --> 00:03:15,890
Oh God, there she is!
55
00:03:16,500 --> 00:03:19,450
Stay calm Quirino! Play it cool.
Just one word.
56
00:03:20,380 --> 00:03:24,130
And if she says no?
Now I'll just walk up to her and say...
57
00:03:24,580 --> 00:03:29,850
What'll I say?..
I'll say, "how lovely you are this morning!"
58
00:03:30,860 --> 00:03:32,530
Hey Quirino, can you give me
a cigarette?
59
00:03:32,630 --> 00:03:35,370
Right now? -When then? For a Christmas present?
-Of course.
60
00:03:37,580 --> 00:03:40,410
Ernesto, on the bus I'd like you to
put me near Gabriella.
61
00:03:40,740 --> 00:03:42,610
What for, with all these beautiful girls...
62
00:03:42,820 --> 00:03:44,690
Seems to me that with her you'll just strike out.
63
00:03:44,900 --> 00:03:47,650
Still I'll give it a try.
-Okay, I'l take care of it.
64
00:03:47,770 --> 00:03:50,000
I hope the Chairman doesn't make us eat the products he sells!
65
00:03:50,050 --> 00:03:51,960
Ciao! You made it after all!
66
00:03:52,220 --> 00:03:54,010
Good morning.
-Guys, a round of applause...
67
00:03:54,220 --> 00:03:56,130
for Signora Julia!
-Good morning, thank you.
68
00:03:56,420 --> 00:03:57,730
Good morning Miss Gabriella.
69
00:03:57,840 --> 00:03:59,100
Good morning Raganelli.
-Good morning.
70
00:03:59,340 --> 00:04:01,530
How lovely you are this morning.
-Thank you.
71
00:04:01,860 --> 00:04:03,570
Really stylish.
-A real model!
72
00:04:03,680 --> 00:04:05,710
It's true!
-Has the lawyer arrived yet?
73
00:04:05,730 --> 00:04:07,290
He's just pulling up over there.
74
00:04:07,300 --> 00:04:08,770
Oh yes. If you'll excuse me.
75
00:04:09,000 --> 00:04:11,170
Quirino, why are you carrying an umbrella?
You want it to rain?
76
00:04:11,300 --> 00:04:12,930
No, this morning when I left the sky was dark.
77
00:04:13,140 --> 00:04:15,210
Good morning Chief. How are you?
-Fine, fine.
78
00:04:15,320 --> 00:04:17,150
Good morning all. Come on, let's go!
79
00:04:17,260 --> 00:04:19,490
We've got 150km ahead of us.
80
00:04:19,740 --> 00:04:20,610
Alvaro...
81
00:04:20,720 --> 00:04:22,120
Is it true you're left-handed?
-Why?
82
00:04:22,220 --> 00:04:23,620
Then I'll take the seat on the right.
83
00:04:23,700 --> 00:04:25,360
Everyone to their battle stations!
84
00:04:25,740 --> 00:04:29,570
The manager is here, Garbuglia, Carloni...
-Here!
85
00:04:29,940 --> 00:04:31,210
Palombi...
-I'm here.
86
00:04:31,460 --> 00:04:33,750
Ah, they let you go!
Where's Raganelli...
87
00:04:33,860 --> 00:04:35,970
I'm here Ernesto.
-So have a seat, okay?
88
00:04:36,180 --> 00:04:38,650
Where should I sit?
-I saved you a seat near Gabriella...
89
00:04:38,680 --> 00:04:40,590
like you asked me. Go on, there.
90
00:04:40,600 --> 00:04:42,500
Sit down! I need to see who's missing.
91
00:04:43,000 --> 00:04:45,010
Yes Boss, sir.
92
00:04:48,820 --> 00:04:51,490
I never told him to save me
a seat near you.
93
00:04:51,700 --> 00:04:55,730
If you want to change...
-No. This is fine for now...
94
00:04:55,940 --> 00:05:01,490
Nice! What do you mean, "for now?"
-No, I said for now,
95
00:05:01,540 --> 00:05:03,930
there are no more seats!
-Okay then, I get it.
96
00:05:04,060 --> 00:05:06,410
I'll try to disturb you as little as possible.
97
00:05:09,500 --> 00:05:11,350
Oh, this is really starting off well!
98
00:05:12,380 --> 00:05:14,370
Turn around Carloni! Toto's got something to say!
99
00:05:14,660 --> 00:05:17,290
The other morning, I'm on the street, on via Chiai,
100
00:05:17,320 --> 00:05:19,850
I meet a guy. He grabs me by the lapels,
101
00:05:20,180 --> 00:05:22,930
he says, "So Don Juan, we finally meet!"
102
00:05:23,180 --> 00:05:25,050
Take that Don Juan!
Pum Pum..
103
00:05:25,260 --> 00:05:28,900
and he gives me two powerful slaps.
He lets me have it good!
104
00:05:28,950 --> 00:05:31,000
But in the end I had a good laugh.
105
00:05:31,050 --> 00:05:33,550
And why is that?
-Because my name IS Don Juan.
106
00:05:33,780 --> 00:05:35,330
Ha Ha Ha
-Carloni, that's an old one!
107
00:05:35,440 --> 00:05:37,410
Who knows a dirty joke?
-He does.
108
00:05:37,420 --> 00:05:39,290
There's two mountain climbers on their honeymoon....
109
00:05:39,380 --> 00:05:41,030
If it's indecent, I don't want to hear it!
110
00:05:41,100 --> 00:05:42,560
It's okay, I'm married!
111
00:05:42,780 --> 00:05:45,080
Quirino, we're at the 72km mark,
112
00:05:45,180 --> 00:05:46,890
and she still hasn't said a word.
113
00:05:47,100 --> 00:05:49,100
I could tell her I finished second,
114
00:05:49,120 --> 00:05:50,850
in the ping-pong tournament.
115
00:05:51,000 --> 00:05:53,100
I can imagine how interested she'd be..
116
00:05:54,220 --> 00:05:54,970
Wait a minute!
117
00:05:55,180 --> 00:05:58,330
The experts write that to overcome shyness
118
00:05:58,530 --> 00:06:01,330
you have to try to imagine your partner
119
00:06:01,740 --> 00:06:04,570
with a chicken on their head.
120
00:06:05,800 --> 00:06:08,500
How do they come up with these stupid ideas?
121
00:06:17,020 --> 00:06:19,650
What a racket! -Yes.
-At least
you don't talk much.
122
00:06:20,500 --> 00:06:23,720
In truth, I'm a man of few words.
123
00:06:24,580 --> 00:06:27,970
You think a lot?
-Yes, actually I think a lot.
124
00:06:28,220 --> 00:06:29,690
I'm glad you noticed.
125
00:06:29,940 --> 00:06:32,730
I knew it the moment you first came by our office..
126
00:06:32,760 --> 00:06:34,850
so strict looking it gave me a fright.
127
00:06:34,900 --> 00:06:37,520
I'm sorry to have given you that impression,
128
00:06:37,700 --> 00:06:41,530
because actually, as a rule, I'm very
cheerful.....inside.
129
00:06:41,900 --> 00:06:44,050
Actually, I have that effect on people.
130
00:06:44,260 --> 00:06:45,610
Not at all, but...
131
00:06:45,820 --> 00:06:47,930
Look, you don't have to compliment me.
132
00:06:48,180 --> 00:06:51,050
I prefer your type to those people over there.
133
00:06:51,420 --> 00:06:53,130
Thank you.
-Don't mention it.
134
00:06:53,980 --> 00:06:57,010
Q
uirino, you're off to a good start!
You mustn't lose ground now.
135
00:06:57,700 --> 00:06:59,370
Maybe I should make her laugh a little.
136
00:06:59,820 --> 00:07:03,050
What if I show her that little trick they showed us at the ski resort?
137
00:07:03,200 --> 00:07:05,130
Still, you need snow for that one, damn!
138
00:07:08,060 --> 00:07:10,400
I wonder why I've always found men with umbrellas...
139
00:07:10,480 --> 00:07:12,130
a bit ridiculous.
140
00:07:12,480 --> 00:07:14,410
Yes, really.
-Oh excuse me.
141
00:07:14,910 --> 00:07:17,130
But it's not mine.
142
00:07:19,630 --> 00:07:22,400
Perelli, is this your umbrella?
-No, no.
143
00:07:24,550 --> 00:07:27,570
So...let's put it over there.
144
00:07:30,180 --> 00:07:32,330
If there's an owner, he'll turn up.
145
00:07:51,940 --> 00:07:54,450
Come on, you guys!
The biggest fool pays for drinks!
146
00:07:54,660 --> 00:07:56,450
Well then Canestrini, get your money out!
147
00:07:59,060 --> 00:08:01,690
No I don't drink, but I'll come out.
-'Scuse me doctor!
148
00:08:01,850 --> 00:08:03,730
But you'll have to tell the Chairman.
149
00:08:03,940 --> 00:08:06,530
The big department stores have all opened food departments.
150
00:08:06,740 --> 00:08:09,450
Why are we waiting to open a packaging department?
151
00:08:09,700 --> 00:08:11,770
I wrote a letter to the Chairman on the 15th,
152
00:08:11,800 --> 00:08:13,880
outlining the opportunity to carry out this plan.
153
00:08:13,900 --> 00:08:15,710
But he had no idea who
154
00:08:15,760 --> 00:08:18,570
I have to fight about this. Blockheads!
I remember the last time...
155
00:08:18,620 --> 00:08:19,970
Are you stepping down, Raganelli?
156
00:08:20,180 --> 00:08:21,830
No, no I'm not.
-Look, you need to understand,
157
00:08:21,940 --> 00:08:25,250
I didn't understand the last part.
Would you mind repeating it?
158
00:08:32,140 --> 00:08:35,450
Did you forget something?
-No, no, the Director...
159
00:08:37,200 --> 00:08:39,800
asked my opinion about opening a new packaging department.
160
00:08:39,900 --> 00:08:41,950
Really! And what do you think?
161
00:08:42,180 --> 00:08:44,690
Well...it needs a lot of discussion.
162
00:08:46,000 --> 00:08:49,510
A real sweetheart, she waited for me...She'd make a perfect wife.
163
00:08:49,660 --> 00:08:52,530
If we marry in May, in a year I could be a father.
164
00:08:52,740 --> 00:08:55,040
Papa! Papa!
165
00:08:55,400 --> 00:08:58,210
Where were you?
-Mind telling me where you were hiding?
166
00:09:00,460 --> 00:09:02,130
Do you like kids?
167
00:09:03,080 --> 00:09:06,540
Other people's not so much, but my own...
168
00:09:06,940 --> 00:09:10,530
Why, you have children?
-Me? No no no! You didn't know...
169
00:09:10,820 --> 00:09:12,410
I'm a bachelor.
-Well, one day then.
170
00:09:12,620 --> 00:09:17,130
Oh yes, yes! No, no...I...
-I'd also like to have them.
171
00:09:18,420 --> 00:09:23,690
Well then...why don't you get married?
-Like they say, for a marriage,
172
00:09:23,900 --> 00:09:27,770
it takes two.
-Yes...that's true.
173
00:09:31,380 --> 00:09:33,760
Great! Another missed opportunity!
174
00:09:34,940 --> 00:09:37,400
Girls, choose whatever you want.
Alvaro's paying!
175
00:09:37,600 --> 00:09:39,900
Okay I'll take Bambi.
-I'll take Bambi too!
176
00:09:40,000 --> 00:09:42,690
Didn't you understand? You get to choose either coffee or cappuccino.
177
00:09:43,900 --> 00:09:46,530
Hey Quirino, come watch this gag.
178
00:09:46,820 --> 00:09:49,730
Girls, girls, listen up...
Carla!
179
00:09:49,900 --> 00:09:52,270
Huh?
-Last night when I took you home..
180
00:09:52,300 --> 00:09:54,600
You left this in my car.
-Are you sure?
181
00:09:54,720 --> 00:09:56,050
Of course!
-I don't think so.
182
00:09:56,140 --> 00:09:58,550
I'm telling you it's yours.
-I didn't forget anything!
183
00:09:59,100 --> 00:10:01,170
Underwear!
184
00:10:01,380 --> 00:10:02,730
The brain of a turnip!
185
00:10:02,940 --> 00:10:07,290
Paoletti! Don't forget we represent Ultramarket! Is that clear?
186
00:10:07,400 --> 00:10:09,490
Certainly Mr. Director!
187
00:10:10,020 --> 00:10:14,010
What a beauty! I'm physically shaken by her.
188
00:10:14,420 --> 00:10:18,200
I've a mind to go there and kiss her in front of everybody.
189
00:10:19,000 --> 00:10:20,530
Too bad there are people around.
190
00:10:22,000 --> 00:10:25,580
Hey Quirino, everything alright?
-Yes...you know..
191
00:10:25,680 --> 00:10:28,100
When we get to the villa I'll tell you where you can take her.
192
00:10:28,140 --> 00:10:30,600
Lemme have a cigarette.
-Alright...I'm almost out.
193
00:10:30,760 --> 00:10:32,700
How much are these puppets?
-A thousand lire.
194
00:10:32,820 --> 00:10:35,380
Each? -Yes.
-I think we can handle that.
195
00:10:37,260 --> 00:10:39,610
If you'll allow me...
-No, don't bother.
196
00:10:39,820 --> 00:10:41,930
I assure you it's no bother at all.
197
00:10:42,180 --> 00:10:46,890
No, it's too expensive.
-Perhaps you'd prefer this one?
198
00:10:47,100 --> 00:10:49,090
This smaller one is funnier.
199
00:10:50,300 --> 00:10:51,850
Miss!
-Oh thank you.
200
00:10:52,450 --> 00:10:54,570
Like this you'll have a reminder of me.
201
00:10:54,860 --> 00:10:58,200
Did you want to leave it for me tomorrow morning instead of the flowers?
202
00:11:01,140 --> 00:11:04,170
How did you know it was me with the flowers?
203
00:11:04,540 --> 00:11:07,610
Didn't you know that women have a sixth sense?
204
00:11:10,020 --> 00:11:14,450
So then, do you also know who the mysterious caller was?
205
00:11:14,660 --> 00:11:17,770
It was you? All those wrong numbers.
206
00:11:18,340 --> 00:11:21,730
Yes. It was my way of saying good night.
207
00:11:22,100 --> 00:11:24,450
I think there were a couple of times you woke me up.
208
00:11:24,800 --> 00:11:26,530
I'm sorry. I won't call anymore.
209
00:11:26,780 --> 00:11:28,930
No, no, call me anytime.
When you want to talk.
210
00:11:29,000 --> 00:11:30,750
But for heavens sake
tell me it's you.
211
00:11:31,020 --> 00:11:33,690
Now that you know, it won't be necessary.
212
00:11:34,360 --> 00:11:36,600
Would you like a "Charms"?
-Yes, thanks.
213
00:11:39,220 --> 00:11:41,130
Want a candy? Take one!
214
00:11:41,340 --> 00:11:43,770
You too, Miss Julia...a candy?
-Thank you.
215
00:11:43,900 --> 00:11:46,370
You can switch. They're all fruity.
-No, this one's fine.
216
00:11:46,420 --> 00:11:49,450
Can I have a candy?...Thanks.
217
00:11:49,900 --> 00:11:52,810
And nothing for me, Raganelli?
-Here's a candy.
218
00:11:56,300 --> 00:11:57,330
You finished them all?
219
00:11:57,620 --> 00:12:01,690
Too much for me...candy...not for me...
220
00:12:21,620 --> 00:12:22,960
Oh, hello!
221
00:12:23,260 --> 00:12:26,290
Good day, Mister Chairman.
-Welcome Miss Manager.
222
00:12:26,400 --> 00:12:27,300
Hello.
-Madam.
223
00:12:27,460 --> 00:12:30,610
It's always a pleasure to see you again madam.
-Thank you.
224
00:12:32,380 --> 00:12:35,010
Raganelli, foreign markets.
Madam...
225
00:12:35,220 --> 00:12:38,530
Mister Chairman, may I present to you the pillars of Ultramarket!
226
00:12:40,420 --> 00:12:42,690
Thank you! Thank you!
Thank you and welcome!
227
00:12:42,900 --> 00:12:44,810
Most of you I know, others not so much.
228
00:12:45,140 --> 00:12:47,130
However all of you have a place in my heart.
229
00:12:47,340 --> 00:12:48,010
Bravo!
230
00:12:48,260 --> 00:12:50,410
We need to say a few words of thanks.
-No.
231
00:12:50,620 --> 00:12:51,650
Mister manager.
-Yes.
232
00:12:51,760 --> 00:12:54,420
Our colleague Raganelli would like to thank you on behalf of all of us.
233
00:12:54,620 --> 00:12:56,610
Me, no, no...
-Yes, yes.
234
00:12:56,820 --> 00:12:58,010
Speech!
-Please!
235
00:12:58,340 --> 00:13:00,530
No, no, thanks!
-Go on!
236
00:13:03,740 --> 00:13:07,330
Mister Chairman...I believe my colleagues picked me...
237
00:13:07,540 --> 00:13:11,210
because not knowing how to speak...
I'd be finished quickly.
238
00:13:12,820 --> 00:13:14,590
Just two things...
239
00:13:14,650 --> 00:13:16,700
-I looove you so much...
240
00:13:20,300 --> 00:13:22,250
First, it's nice to see you.
241
00:13:22,350 --> 00:13:23,770
And the second is..thank you.
242
00:13:23,820 --> 00:13:25,040
Bravo!
243
00:13:27,380 --> 00:13:30,770
It is our wish that you spend a nice day with us.
244
00:13:30,980 --> 00:13:34,170
The house, the garden, the pool are all at your disposal.
245
00:13:34,380 --> 00:13:36,490
Feel right at home. Help yourselves to anything.
246
00:13:36,600 --> 00:13:38,390
Whoa, I'd help myself to his wife!
247
00:13:38,510 --> 00:13:40,450
For me, the waitress!
248
00:13:44,180 --> 00:13:45,890
C'mon everyone!
249
00:13:49,020 --> 00:13:50,690
We're taking a group shot!
250
00:13:52,580 --> 00:13:55,040
Miss Gabriella...the group shot!
251
00:13:55,260 --> 00:13:56,570
Hold still...got it!
252
00:13:57,760 --> 00:13:59,850
Can you make me a copy, Mister Director?
253
00:13:59,900 --> 00:14:02,300
Of course Madam. We're putting together an album of this magnificent day,
254
00:14:02,350 --> 00:14:04,530
and you'll get one. Where are you off to?
255
00:14:05,900 --> 00:14:07,300
Don't smoke Raganelli!
256
00:14:07,400 --> 00:14:08,450
How's it taste?
257
00:14:08,540 --> 00:14:10,010
It's disgusting.
-Carloni...
258
00:14:10,220 --> 00:14:12,410
Let's switch.
-Where did Carloni go?
259
00:14:12,620 --> 00:14:14,570
He's changing behind the hedge.
260
00:14:14,860 --> 00:14:16,930
So he's naked!
-Yeah, I guess..
261
00:14:24,340 --> 00:14:26,610
Brrr. It's cold!
-Cold, eh?
262
00:14:26,860 --> 00:14:28,970
You're not swimming?
-Yes, I had half a mind to,
263
00:14:29,180 --> 00:14:31,470
but I'd have to swim naked. I don't have a bathing suit.
264
00:14:31,660 --> 00:14:33,670
Well, I'm going to change.
-Okay. Should I wait here?
265
00:14:33,860 --> 00:14:35,330
Yes, yes. Wait for me.
-Thanks.
266
00:14:35,400 --> 00:14:36,500
Take this. Put it there.
267
00:14:36,540 --> 00:14:38,000
Imagine the Director's face when they develop
that roll.
268
00:14:38,050 --> 00:14:41,610
How did he look?
-Like the day he was born.
269
00:14:42,060 --> 00:14:44,290
Raganelli, what are you doing with my camera?
270
00:14:44,500 --> 00:14:45,050
Me??
271
00:14:45,420 --> 00:14:47,930
It would be better if you put it back on the table.
272
00:15:05,660 --> 00:15:06,720
Miss Gabriella.
273
00:15:07,060 --> 00:15:09,410
The camera! Where'd he put it!
274
00:15:20,100 --> 00:15:21,810
Do you see this downpour?
275
00:15:22,140 --> 00:15:25,970
What're you doing? You're getting drenched! Come! -Thank you.
276
00:15:34,500 --> 00:15:36,370
Everything's soaked. Take off your jacket.
277
00:15:36,700 --> 00:15:39,000
Don't worry. It's water resistant.
278
00:15:43,580 --> 00:15:44,920
What is this?
279
00:15:45,220 --> 00:15:48,130
By now it's scotch and rainwater.
-Of course.
280
00:15:52,620 --> 00:15:53,760
This is a cute cabin.
281
00:15:54,660 --> 00:15:56,410
It feels like we're in an elevator.
282
00:15:58,700 --> 00:16:00,300
Have you ever noticed?
283
00:16:00,340 --> 00:16:03,410
When you're in an elevator you can never find anything to say.
284
00:16:05,940 --> 00:16:07,850
I have something to say.
285
00:16:12,020 --> 00:16:14,580
Do you remember when the lights went out in the office?
286
00:16:14,980 --> 00:16:17,100
I approached you and said,
287
00:16:17,300 --> 00:16:19,930
"do you think with the downturn in the economy there'll be a reduction
288
00:16:20,000 --> 00:16:22,200
in personel?"
-Yes, I remember.
289
00:16:27,540 --> 00:16:30,530
Well, that wasn't what I meant to say.
-And what did you mean to say?
290
00:16:35,460 --> 00:16:37,690
If you look at me I can't say it.
291
00:16:37,940 --> 00:16:39,970
Is this better?
292
00:16:48,900 --> 00:16:50,410
I need to do it like this.
293
00:16:50,780 --> 00:16:54,480
If I were to kiss you, what would you say?
294
00:16:57,420 --> 00:16:59,250
Gabriella...will you marry me?
295
00:17:04,380 --> 00:17:09,050
I knew it, I was too impulsive...
I've ruined everything!
296
00:17:11,660 --> 00:17:14,530
Gabriella, why don't you answer?
297
00:17:14,740 --> 00:17:18,130
You can say no, It's okay.
-But I haven't said no.
298
00:17:20,180 --> 00:17:21,570
Oh God!
299
00:17:31,740 --> 00:17:33,330
Geez, it's really raining!
300
00:17:33,540 --> 00:17:36,000
Now I
have to take off my jacket!
301
00:17:39,700 --> 00:17:42,400
If it hadn't rained it wouldn't have been such a beautiful day.
302
00:17:43,180 --> 00:17:49,520
Quirino, I must tell you something.
-You're not free? There's someone else?
303
00:17:49,740 --> 00:17:53,610
There was.
-Well, if there
was...
304
00:17:55,340 --> 00:17:57,690
I too was once engaged.
305
00:17:58,140 --> 00:18:01,010
But between me and Alvaro there was something more.
306
00:18:02,060 --> 00:18:04,730
Alvaro who? Morandini?
307
00:18:08,260 --> 00:18:11,470
But...he's married!
308
00:18:11,620 --> 00:18:14,000
I didn't know that when we started.
309
00:18:18,140 --> 00:18:19,280
But it's over now?
310
00:18:19,580 --> 00:18:23,360
For me yes, but he doesn't want to end it.
He's still hoping.
311
00:18:23,580 --> 00:18:28,770
I don't know what to do!
-You should make yourself clear, eh?
312
00:18:29,380 --> 00:18:33,250
Man to man. You have to tell him:
"Look Alvaro, this is how it is!"
313
00:18:33,300 --> 00:18:35,450
I've told him plenty of times but he doesn't believe me.
314
00:18:35,500 --> 00:18:37,570
Then I'll tell him!
-And what will you tell him?
315
00:18:37,980 --> 00:18:40,170
And what will I tell him? I'll tell him!!
316
00:18:40,980 --> 00:18:43,000
Gabriella and I love each other,
317
00:18:43,140 --> 00:18:44,850
and we've decided to get married.
318
00:18:46,700 --> 00:18:49,890
Let's go. It's raining a bit less.
319
00:18:50,620 --> 00:18:53,650
We should have brought that umbrella that you left on the bus!
320
00:18:53,980 --> 00:18:56,440
Of course. I was thinking the same thing.
321
00:19:05,020 --> 00:19:07,890
She's been friends with Alvaro for a year and a half. But what kind of friend?
322
00:19:08,260 --> 00:19:11,250
She found a scoundrel who took advantage of her, poor thing.
323
00:19:11,580 --> 00:19:14,250
Besides, if she were still a virgin at 24
324
00:19:14,460 --> 00:19:17,020
she wouldn't have been interested in someone like him.
325
00:19:17,220 --> 00:19:19,890
A scoundrel come to take advantage of her.
326
00:19:20,260 --> 00:19:22,210
Want my advice? Try the meatballs.
327
00:19:22,460 --> 00:19:25,530
No thank you, Miss.
-Try it! Aren't they good?
328
00:19:25,780 --> 00:19:26,810
Excellent, thank you.
329
00:19:32,340 --> 00:19:34,900
There he is, that big shot...
330
00:19:36,780 --> 00:19:39,610
How did Gabriella fall in love with that guy?
331
00:19:39,940 --> 00:19:41,210
I'll go over right now and tell him,
332
00:19:41,500 --> 00:19:44,330
that if I talk to his wife about it
he'd find himself in trouble.
333
00:19:44,580 --> 00:19:46,770
Alvaro. Why didn't you bring your wife?
334
00:19:47,060 --> 00:19:49,970
If I discuss my wife I might choke on the food.
335
00:19:54,540 --> 00:19:55,770
What's with you?
336
00:19:57,860 --> 00:19:59,210
Marina's not bad, eh.
337
00:19:59,500 --> 00:20:01,370
If you like her I'll put in a good word.
338
00:20:01,480 --> 00:20:04,370
No, I'm not interested.
-I see you're more interested in Gabriella.
339
00:20:04,400 --> 00:20:06,650
You've been working on her all morning.
340
00:20:06,770 --> 00:20:08,260
No, we were discussing...
341
00:20:08,320 --> 00:20:10,410
The new section of the Metro.
342
00:20:10,660 --> 00:20:11,610
What about the Metro?
343
00:20:11,820 --> 00:20:14,500
Okay, the scandal with the Federation of Farmers.
344
00:20:15,580 --> 00:20:20,170
What scandal? What are you saying?
What's going on with the farmers?
345
00:20:21,000 --> 00:20:24,610
Ah Quirino, you think I'm a fool?
What did she say?
346
00:20:25,860 --> 00:20:27,690
Well, she told me...
347
00:20:28,500 --> 00:20:30,530
Eat now Alvaro, I'll tell you later.
348
00:20:30,740 --> 00:20:32,970
Did she tell you she wants to leave me?
349
00:20:33,460 --> 00:20:36,850
If you really want to know, those were her exact words.
350
00:20:37,060 --> 00:20:38,370
And take your hand off me!
351
00:20:38,980 --> 00:20:39,890
Brava Gabriella!
352
00:20:40,250 --> 00:20:42,660
Spilling our private affairs to the first guy that comes along.
353
00:20:42,780 --> 00:20:45,370
How are these meatballs?
-Very good.
354
00:20:46,180 --> 00:20:48,690
I'm sorry Alvaro.
-No, don't worry about it.
355
00:20:48,900 --> 00:20:52,010
Gabriella's always saying that she wants to leave me, but then it passes.
356
00:20:52,220 --> 00:20:54,450
She could be in love with someone else.
357
00:20:54,660 --> 00:20:56,450
I'd like to see that someone else!
358
00:20:57,340 --> 00:21:00,930
Quirino, we've been together for over a year.
359
00:21:01,340 --> 00:21:04,410
I've grown attached to Gabriella.
With me she became a woman.
360
00:21:04,620 --> 00:21:08,010
I don't want to brag, but the ladies always fall for me.
361
00:21:08,500 --> 00:21:10,370
What are you saying?
There's more than one?
362
00:21:10,620 --> 00:21:12,810
I'm saying...I'm saying...
What do you know about women?
363
00:21:13,180 --> 00:21:14,930
Eh, in my own small way...
-And so?
364
00:21:15,140 --> 00:21:17,090
Where will she find someone with my patience?
365
00:21:17,380 --> 00:21:19,090
But maybe she wants something more.
366
00:21:19,590 --> 00:21:21,590
What does she expect? That I leave my wife?
-No!
367
00:21:22,580 --> 00:21:24,170
Oh I love her but certain things I can't discuss!
368
00:21:24,420 --> 00:21:27,010
And why should I upset my wife?
369
00:21:27,300 --> 00:21:28,890
Am I right Quirino?
-That's right.
370
00:21:29,220 --> 00:21:31,050
What will you do?
371
00:21:31,300 --> 00:21:33,210
Nothing. Everything stays the same.
372
00:21:33,420 --> 00:21:35,010
Well then, I don't see any way out.
373
00:21:35,220 --> 00:21:37,650
No, no...Women are so hysterical and crazy,
374
00:21:37,900 --> 00:21:40,150
they don't even know what they want.
375
00:21:40,340 --> 00:21:43,850
Gabriella wants to get married!
-With who?
376
00:21:46,220 --> 00:21:48,090
I couldn't tell you that.
377
00:21:48,340 --> 00:21:50,170
What a load of nonsense she fed you.
378
00:21:50,460 --> 00:21:52,350
You're already thirty, thirty-one.
379
00:21:52,460 --> 00:21:54,490
What do you mean thirty-one?
-Go speak to Gabriella.
380
00:21:54,520 --> 00:21:57,030
I already spoke to her.
It's you she should speak to.
381
00:21:57,120 --> 00:21:59,300
You tell her that Alvaro forgives her,
382
00:21:59,400 --> 00:22:01,100
but not to take too long,
383
00:22:01,150 --> 00:22:04,330
because I really don't give a damn. You'll see...
-But no!
384
00:22:04,620 --> 00:22:06,530
But yes..tell her I love her. Go on!
385
00:22:06,740 --> 00:22:08,570
Hey, where is everybody?
386
00:22:15,740 --> 00:22:20,210
Geez! They ate everything!
How's the fruit salad?
387
00:22:20,420 --> 00:22:21,840
I don't know. I didn't try any.
388
00:22:22,060 --> 00:22:23,330
Guys, the Chairman is speaking...
389
00:22:23,620 --> 00:22:25,530
Try the salad, it's out of this world.
390
00:22:25,820 --> 00:22:27,750
Suddenly I'm hungry!
-Raganelli, what are you doing?
391
00:22:27,900 --> 00:22:28,750
Eating again?
392
00:22:28,980 --> 00:22:32,810
Leave it! Let's go! The Chairman's speaking! Hurry!
393
00:22:35,310 --> 00:22:38,610
And with this great tribute that you bestow upon me,
394
00:22:38,620 --> 00:22:40,800
I am thankful to all of you,
395
00:22:40,870 --> 00:22:43,570
to the entire beautiful Ultamarket family!
396
00:22:46,180 --> 00:22:48,690
So, did you talk to him?
-Shh, the Chairman's speaking.
397
00:22:48,900 --> 00:22:50,460
Did you talk to him?
398
00:22:50,520 --> 00:22:51,770
Yes, I spoke to him.
399
00:22:51,980 --> 00:22:54,610
Did you also tell him you want to marry me?
-Eh?
400
00:22:54,820 --> 00:22:56,610
Did you tell him you want to marry me?
401
00:22:57,650 --> 00:23:00,650
I told him, "Dear Alvaro...if you're smart you'll understand."
402
00:23:01,020 --> 00:23:02,750
But you have to say it clearly...
403
00:23:02,820 --> 00:23:04,280
"We want to get married."
404
00:23:04,400 --> 00:23:06,330
And that's how I put it to him.
405
00:23:07,220 --> 00:23:09,090
Tell you what, let's speak to him together.
406
00:23:09,300 --> 00:23:10,730
That way we'll sort it all out today.
407
00:23:10,940 --> 00:23:12,210
No, I just spoke to him.
408
00:23:12,420 --> 00:23:14,050
Eh! He turned away, poor fellow...
409
00:23:14,260 --> 00:23:16,890
Almost like I punished him.
Let's wait a bit.
410
00:23:20,100 --> 00:23:21,930
Tomorrow we'll both call in sick.
411
00:23:22,140 --> 00:23:24,970
We'll write him a beautiful letter and deliver it to him.
412
00:23:25,220 --> 00:23:28,490
And that way we can say all the things we haven't already said!
413
00:23:29,080 --> 00:23:29,930
Bravo!
414
00:23:30,140 --> 00:23:32,730
Yes you're right, maybe that's the best way.
-Eh, yes.
415
00:23:38,500 --> 00:23:41,570
Now that we agree, can we leave?
416
00:23:42,420 --> 00:23:44,690
It's 5:00. What time does the train leave?
417
00:23:44,900 --> 00:23:46,770
What train? We came by bus!
418
00:23:48,300 --> 00:23:51,210
Miss Julia, can I have this go-go?
-Oh, with pleasure!
419
00:23:54,900 --> 00:23:55,650
Dance?
420
00:24:12,820 --> 00:24:14,810
Poor Raganelli. You couldn't take it anymore, eh?
421
00:24:15,020 --> 00:24:17,210
She was boring you...Gabriella.
422
00:24:17,420 --> 00:24:18,530
Boring me?
423
00:24:18,740 --> 00:24:21,330
Otherwise you would never have asked me to dance.
424
00:24:21,540 --> 00:24:24,490
Not at all. I asked you because...because I wanted to.
425
00:24:24,700 --> 00:24:26,530
That's the third compliment you've given me today.
426
00:24:26,740 --> 00:24:29,200
Ah...you were counting?
-Yes.
427
00:24:34,660 --> 00:24:36,290
Let me see your eyes.
428
00:24:36,400 --> 00:24:38,370
I was under the impression they were blue. -No, no.
429
00:24:38,580 --> 00:24:42,280
Instead they're black. Amadeo's were blue.
-Amadeo?
430
00:24:42,500 --> 00:24:45,570
He was my fiancé. A very ugly story.
431
00:24:45,780 --> 00:24:47,650
After 8 years we broke up.
-Really.
432
00:24:47,860 --> 00:24:50,490
Look.
-He took back the watch?
433
00:24:50,700 --> 00:24:52,850
I slit my wrists.
-Oh, pardon.
434
00:24:53,060 --> 00:24:56,290
For somebody not worth a tenth of what you're worth.
435
00:25:06,660 --> 00:25:10,130
Excuse me but it's so seldom we get to breathe fresh air like today.
436
00:25:10,340 --> 00:25:11,290
Why would you want to dirty your lungs?
437
00:25:11,500 --> 00:25:13,960
If you want I won't smoke. But I smoke a lot.
438
00:25:14,180 --> 00:25:16,640
Let's dance instead.
-Okay.
439
00:25:16,860 --> 00:25:20,690
I love to go-go. Unfortunately Amadeo wasn't like you.
440
00:25:20,900 --> 00:25:24,250
He was bossy, stubborn, and that's why I left him.
441
00:25:24,460 --> 00:25:27,570
I suffered but I left him.
-Maybe he suffered too.
442
00:25:27,780 --> 00:25:30,850
And how! I'm not as sweet as I look!
443
00:25:31,060 --> 00:25:32,730
Oh.
-I know I can be vindictive.
444
00:25:32,940 --> 00:25:34,000
You know what I did?
-No.
445
00:25:34,220 --> 00:25:36,290
A nice letter to the Tax Office.
446
00:25:36,500 --> 00:25:38,410
He had an upholstery business.
447
00:25:38,620 --> 00:25:40,450
I made him pay a two million lira fine.
448
00:25:40,660 --> 00:25:41,250
Two million?
449
00:25:41,460 --> 00:25:44,410
Oh, don't think badly of me, I'm hardly a monster.
450
00:25:44,620 --> 00:25:46,410
No, no. I don't think that...
451
00:25:46,620 --> 00:25:48,690
I can make my mark whenever I want.
452
00:25:50,620 --> 00:25:54,050
The way you treated Amadeo created an impression I'm sure. Two million?
453
00:25:54,100 --> 00:25:56,210
An impression how? Good or bad?
454
00:25:56,320 --> 00:25:58,330
Rather a good one.
-And four!
455
00:25:58,540 --> 00:26:02,050
Four what?
-That's the fourth compliment you've given me.
456
00:26:02,260 --> 00:26:04,930
Ah. Another dance?
457
00:26:05,140 --> 00:26:07,770
How impatient! At least wait for the music to start!
458
00:26:07,980 --> 00:26:09,330
Yes of course.
459
00:26:09,540 --> 00:26:11,830
If you'll excuse me.
460
00:26:28,340 --> 00:26:30,900
What's with the story that Gabriella just told me?
461
00:26:31,100 --> 00:26:32,210
I don't know!
462
00:26:32,420 --> 00:26:34,010
Why, what did you tell him?
463
00:26:34,220 --> 00:26:36,290
What you did wasn't nice.
-Why?
464
00:26:36,500 --> 00:26:37,450
First you agree with me,
465
00:26:37,660 --> 00:26:39,370
then I find out you've proposed to Gabriella.
466
00:26:39,580 --> 00:26:41,770
Meanwhile I don't know what's going on between you two.
467
00:26:41,800 --> 00:26:43,190
It's true, that's what I told him.
468
00:26:43,300 --> 00:26:46,250
So now that I know, the matter's closed.
-What closed?
469
00:26:46,360 --> 00:26:48,930
It's
not closed!
-No? So we'll reopen it then.
470
00:26:48,980 --> 00:26:50,010
-Quirino.
471
00:26:50,220 --> 00:26:52,990
Gabriella's with me. She's unavailable! Closed again!
472
00:26:53,100 --> 00:26:55,360
Fine, but if you open and close whenever you like...
473
00:26:55,460 --> 00:26:57,400
You're mistaken. I'm totally free.
474
00:26:57,450 --> 00:26:58,770
Quirino and I love each other,
475
00:26:58,830 --> 00:27:00,150
and we're getting married.
476
00:27:00,220 --> 00:27:03,000
Would you like to tell him too?
-But you've already told him!
477
00:27:03,050 --> 00:27:05,880
I'd like to hear you say it in front of her.
478
00:27:06,100 --> 00:27:08,730
Okay, if you must know I've decided...
479
00:27:08,980 --> 00:27:11,770
I've definitely decided to marry Gabriella.
480
00:27:14,300 --> 00:27:15,450
What do you think?
481
00:27:15,560 --> 00:27:17,780
What do you mean?
Who is he, my father?
482
00:27:17,860 --> 00:27:21,010
Okay! Let's hear from him. It's a matter of some delicacy after all.
483
00:27:21,220 --> 00:27:23,130
And I say no!
-I see.
484
00:27:23,340 --> 00:27:24,900
It would have been better to write.
485
00:27:24,930 --> 00:27:25,720
Are you kidding me?
486
00:27:25,750 --> 00:27:28,120
You found someone else, I'm outta here!
What should I do?
487
00:27:28,340 --> 00:27:31,050
Wait for the wedding sweets and get you porcelain place settings?
488
00:27:31,260 --> 00:27:35,410
Hold on Alvaro, eh. Think for a moment...
You're married!
489
00:27:35,450 --> 00:27:37,650
I have to explain myself to you?
-Yes. I'm saying that in future,
490
00:27:37,860 --> 00:27:41,250
what can you give her?
-Why are you meddling? It's our business!
491
00:27:41,460 --> 00:27:43,920
He's right about that!
-No! It's no longer our business!
492
00:27:44,140 --> 00:27:46,200
Because you and I have been finished for a while.
493
00:27:46,880 --> 00:27:49,130
And after what happened the other day
494
00:27:49,170 --> 00:27:54,490
you have some nerve even speaking to me!
-Why? What happened?
495
00:27:54,580 --> 00:27:57,140
Because what happened happened it's my fault?
496
00:27:57,340 --> 00:27:59,970
What do I care whose fault it is. All I know is the other day
497
00:28:00,180 --> 00:28:02,700
you reached new heights of vulgarity.
-Gabriella don't push me.
498
00:28:02,730 --> 00:28:04,970
I'd just as soon...
-Easy!
499
00:28:05,180 --> 00:28:07,410
Now we get to the bottom of it all.
-No, you're joking!
500
00:28:07,620 --> 00:28:11,490
You feel something for me and you don't say a word? That's how you help me?
501
00:28:11,700 --> 00:28:14,000
Gabriella, I don't understand what's going on!
502
00:28:14,220 --> 00:28:16,890
If you don't tell me what happened, how can I help you?
503
00:28:17,100 --> 00:28:19,770
Really, you want to help! You?
It would take a real man to help!
504
00:28:19,980 --> 00:28:22,050
But this is between you two!
505
00:28:22,260 --> 00:28:25,500
There she goes! I don't understand...
506
00:28:25,650 --> 00:28:30,570
Why she fights with you and takes it out on me?
-Where are you going? Come here!
507
00:28:31,380 --> 00:28:34,090
You want me to go after her?
-Leave her alone...
508
00:28:34,300 --> 00:28:37,590
But she started to cry, poor thing.
-You know how women are.
509
00:28:39,590 --> 00:28:41,870
Take this.
-Thanks.
510
00:28:50,100 --> 00:28:52,810
How's that one?
-Fine, fine.
511
00:28:55,060 --> 00:28:58,500
So what happened the other day?
-Nothing at all.
512
00:28:58,550 --> 00:29:00,830
What could have happened?
513
00:29:24,700 --> 00:29:25,890
She's offended.
514
00:29:26,100 --> 00:29:28,930
As soon as we arrive I'll walk her home and explain everything.
515
00:29:29,140 --> 00:29:31,970
Tomorrow in the office I'll speak to Alvaro and find a way
516
00:29:32,180 --> 00:29:34,050
to make him understand.
And if he doesn't want to understand
517
00:29:34,260 --> 00:29:35,450
I'll give him a couple of smacks!
518
00:29:38,340 --> 00:29:42,130
However...if I write him a letter it would be more polite.
519
00:29:43,900 --> 00:29:45,010
Hey...
-Eh?
520
00:29:45,220 --> 00:29:48,520
You really got it on with Gabriella, eh? Your secret's safe. Not another word.
521
00:29:48,540 --> 00:29:49,700
Give me a cigarette, will you?
522
00:29:49,900 --> 00:29:51,650
I don't have any left. Sorry.
523
00:29:51,700 --> 00:29:54,500
Everyone's sleeping. Now I have to go smoke my own.
524
00:30:08,540 --> 00:30:09,760
What a nice dog.
525
00:30:11,380 --> 00:30:13,890
Yes, he's beautiful.
-What will you do with him?
526
00:30:14,100 --> 00:30:19,040
Nothing. I got him for someone.
527
00:30:19,260 --> 00:30:21,450
But then you didn't have the courage to give it to them.
528
00:30:21,740 --> 00:30:26,050
That's a fact.
-It was five...
529
00:30:26,740 --> 00:30:33,290
Actually it was 5200.
-A gift horse...better still a gift dog.
530
00:30:33,500 --> 00:30:36,650
In any case thank you for the thoughtful gift, Raganelli.
531
00:30:37,060 --> 00:30:39,770
Don't mention it.
-I'll treasure it, thank you.
532
00:31:08,915 --> 00:31:11,278
Signor Director, will you let us see the photos
once they're developed?
533
00:31:11,478 --> 00:31:14,410
Certainly. If they come out I'll give one to everybody.
534
00:31:14,700 --> 00:31:17,000
Adriana, why don't you come with me?
I'm afraid to sleep alone.
535
00:31:17,020 --> 00:31:18,400
Not even if you marry me!
536
00:31:18,480 --> 00:31:20,600
Girls, wait! Better off miserable than alone!
537
00:31:20,750 --> 00:31:23,730
Juliana! Can you give me a lift?
-
Yeah, yeah. -I'll come with you.
538
00:31:23,940 --> 00:31:25,650
Gabriella, I...
-Good night Raganelli.
539
00:31:25,860 --> 00:31:27,330
Good night...Gabriella.
540
00:31:31,700 --> 00:31:34,330
Hey guys, anyone forget this umbrella?
541
00:31:34,620 --> 00:31:35,500
Taxi!
542
00:31:36,500 --> 00:31:39,000
I live close by if you want to share a taxi.
543
00:31:39,050 --> 00:31:42,680
No thanks. I'll walk.
-Of course, let's walk together.
544
00:31:43,620 --> 00:31:44,570
Okay.
545
00:31:45,140 --> 00:31:46,170
Let's go.
546
00:31:52,380 --> 00:31:53,850
Bye Raganelli.
-Bye.
547
00:31:55,300 --> 00:31:57,250
This way Raganelli. This way.
548
00:32:06,900 --> 00:32:09,410
See, I live at that entrance over there.
549
00:32:09,700 --> 00:32:11,910
At the corner there's a delicatessen that..oh..
550
00:32:12,100 --> 00:32:12,930
A pothole.
551
00:32:13,140 --> 00:32:16,330
It has the best mozzarella in all of Rome. My mother shops there every day.
552
00:32:16,380 --> 00:32:18,800
Poor Mama! She was so fond
553
00:32:18,850 --> 00:32:21,850
of that ungrateful Amadeo. A man who no doubt was
554
00:32:21,900 --> 00:32:24,500
charming in his own way, but who would have made me unhappy
555
00:32:24,520 --> 00:32:26,960
Damn, the umbrella!
-for the rest of my life. It wouldn't have worked.
556
00:32:26,980 --> 00:32:29,100
I forgot the umbrella!
-And Mama
557
00:32:29,120 --> 00:32:30,310
What did she say about Papa?
558
00:32:30,390 --> 00:32:34,050
I was saying about Mama
-Yes Mama...certainly...Mama...of course.
559
00:32:34,380 --> 00:32:36,210
She was so fond of Amadeo.
560
00:32:36,420 --> 00:32:38,750
Imagine, she even made him liqueur
561
00:32:38,770 --> 00:32:41,810
with her own two hands that he liked so much. Vino Agretto. Do you know it?
562
00:32:42,020 --> 00:32:45,460
No, I haven't had the pleasure.
-Poor thing...
563
00:32:45,500 --> 00:32:48,880
She took to her bed and didn't talk for a whole week. Another blow like that
564
00:32:48,900 --> 00:32:50,500
she couldn't bear it.
565
00:32:50,850 --> 00:32:52,960
I live here, you see?
566
00:32:52,970 --> 00:32:55,490
Tell the truth, are you willing to lift the bandage
567
00:32:55,520 --> 00:32:58,010
from my wound?
-What are you saying Miss Julia?
568
00:32:58,060 --> 00:33:01,600
Well then, you wouldn't mind at all?
-Of course not!
569
00:33:01,860 --> 00:33:04,570
Thank you for everything, Quirino.
-Don't mention it, Miss.
570
00:33:09,300 --> 00:33:10,700
Lunatic.
571
00:33:11,140 --> 00:33:12,530
Julia, who's with you?
572
00:33:12,740 --> 00:33:16,610
Yes, Mama. It's Doctor Raganelli Mama,
573
00:33:16,630 --> 00:33:18,200
from the office on Via Libia.
574
00:33:18,250 --> 00:33:21,650
I'm delighted Signora.
-Make him come up Julia! Perhaps the Doctor
575
00:33:21,670 --> 00:33:23,850
would like a shot of Vino Agretto.
576
00:33:23,900 --> 00:33:26,570
I don't drink, Signora, thank you.
And I wouldn't want to bother...
577
00:33:26,580 --> 00:33:29,490
Come up Doctor. Come up.
Make him come up!
578
00:33:29,510 --> 00:33:31,300
Come up for a moment.
-No, no thank you.
579
00:33:31,310 --> 00:33:33,010
No, it's very late.
-Come on!
580
00:33:33,220 --> 00:33:35,570
I'd gladly go up but I can't. I have a dinner invitation.
581
00:33:35,600 --> 00:33:38,080
But it's 11:00 pm!
-Exactly! I can't keep them waiting.
582
00:33:38,120 --> 00:33:41,210
I must go... at least to excuse myself..
-Call them.
583
00:33:41,420 --> 00:33:43,690
Come up Doctor!
-If you like, I'll talk to them..
584
00:33:43,900 --> 00:33:45,250
Come.
585
00:33:45,460 --> 00:33:47,170
It'll make Mama so happy.
586
00:33:47,420 --> 00:33:49,770
But only for a minute.
-Yes, fine.
587
00:33:51,980 --> 00:33:54,840
This is the nicest thing you could do for me.
588
00:34:03,340 --> 00:34:04,890
But...how do I get out after?
589
00:34:26,560 --> 00:34:27,650
Wake up!
590
00:34:27,700 --> 00:34:29,700
THE COMPLEX OF THE NUBIAN SLAVE
591
00:34:29,961 --> 00:34:31,385
Whoever wants to see the dawn's early light.
592
00:34:31,520 --> 00:34:33,500
C'mon wake up! Arduina!
593
00:34:34,300 --> 00:34:36,500
Rise and shine!
It's already 6:00..
594
00:34:36,540 --> 00:34:38,250
Actually it's 6:05.
595
00:34:40,000 --> 00:34:42,800
Mother, wake up!
-Wha...What is it?
596
00:34:42,900 --> 00:34:45,500
Whoever wants to see the dawn, etcetera etcetera.
597
00:34:45,950 --> 00:34:48,000
Children! Up! Up!
598
00:34:48,470 --> 00:34:54,000
The facts and characters in this story are purely
fictional with no semblance to reality.
599
00:34:54,260 --> 00:34:57,370
Chubbykins...why are you crying so early? Eh?
600
00:35:01,340 --> 00:35:02,850
Bye, unborn child!
601
00:35:08,100 --> 00:35:10,180
And a good day to you all.
602
00:35:11,700 --> 00:35:13,770
What does that madman want?
603
00:35:14,000 --> 00:35:15,980
He always gets up this early...
604
00:35:16,860 --> 00:35:18,300
My poor little angel!
605
00:35:18,380 --> 00:35:21,050
And shut that window, poor little thing.
606
00:35:21,620 --> 00:35:23,090
Is it always like this?
607
00:35:23,340 --> 00:35:25,410
Thank goodness I arrived from Breschia!
608
00:35:27,100 --> 00:35:32,800
Professor Gildo Beozi opened
the second European Economic Congress yesterday.
609
00:35:33,000 --> 00:35:34,650
Many applauded his report..
610
00:35:34,700 --> 00:35:37,570
on the financial structure of the Common Market.
611
00:35:38,100 --> 00:35:40,500
Guido Beozi robs an old woman and gambles away her million
612
00:35:40,560 --> 00:35:44,810
It's quite clear that we have here a simple a case of mistaken identity.
613
00:35:44,900 --> 00:35:46,400
Prof. Gildo Beozi
614
00:35:46,460 --> 00:35:50,300
and Mr. Guido Beozi have no relationship whatsoever.
615
00:35:50,700 --> 00:35:52,500
Not even remotely.
616
00:35:52,700 --> 00:35:55,050
Why aren't you writing, Manager Croce?
617
00:35:55,380 --> 00:35:58,170
I was thinking, Professor...
doesn't this seem a little repetitive?
618
00:35:58,380 --> 00:36:02,500
We've already done this three times. The last time just last week, remember?
619
00:36:02,510 --> 00:36:05,200
That indecent story with the Siamese sisters.
620
00:36:05,580 --> 00:36:08,410
Let me be repetitive, Manager Croce.
621
00:36:08,620 --> 00:36:11,530
I'm well aware that anyone who knows me personally
622
00:36:11,740 --> 00:36:14,530
would never confuse me with that reckless playboy. At most...
623
00:36:14,740 --> 00:36:18,330
I could be a play "boy-scout."
624
00:36:18,830 --> 00:36:20,830
But public opinion? Gildo Beozi, Guido Beozi...
625
00:36:21,000 --> 00:36:23,900
It's easy to get confused.
Send it off to all the papers!
626
00:36:24,100 --> 00:36:25,570
Hello..I'll get him.
627
00:36:25,600 --> 00:36:28,340
Send it Registered Mail and a copy for the archives.
628
00:36:28,700 --> 00:36:29,330
Okay.
629
00:36:29,460 --> 00:36:32,290
Professor, I'm off to the Conference Room to see where we're at.
630
00:36:32,300 --> 00:36:32,750
Fine.
631
00:36:32,780 --> 00:36:36,800
A Mr. Patella?
-You know that I'm always available.
632
00:36:36,820 --> 00:36:39,990
Luckily I don't have to hide from anyone. I'll take it, thanks.
633
00:36:40,190 --> 00:36:42,190
Dear Sir, how are you?
634
00:36:42,770 --> 00:36:45,400
Fine...I called you this morning at 7:00 but you were asleep.
635
00:36:45,420 --> 00:36:46,850
Sleepyhead!...Hm?
636
00:36:47,600 --> 00:36:51,550
No no, nothing urgent but...sensitive.
637
00:36:55,000 --> 00:36:57,600
Remember the conversation we had with Father Carducci
638
00:36:57,610 --> 00:37:00,210
on the steps of the Food and Agriculture Ministry? You remember?
639
00:37:00,540 --> 00:37:04,320
Yes..excuse me a moment, eh?
Stegani, start recording please.
640
00:37:10,660 --> 00:37:12,250
Oh dear Lord!
641
00:37:13,500 --> 00:37:16,250
Mama! Mama!
-What is it?
642
00:37:16,580 --> 00:37:18,090
Mama!
-Oh God, Erminia!
643
00:37:18,460 --> 00:37:22,360
I feel awful.
-Awful? Arduina! Bring some vinegar!
644
00:37:22,400 --> 00:37:24,770
The letter.
-You feel bad? Oh God darling, tell Mama!
645
00:37:25,180 --> 00:37:27,640
The letter.
-What letter?
646
00:37:28,420 --> 00:37:30,010
Come in.
647
00:37:30,260 --> 00:37:32,770
Yes Professor.
-Let the first one in. -Right away.
648
00:37:36,540 --> 00:37:37,410
Thank you.
649
00:37:37,600 --> 00:37:40,850
General Ortega sent you?
-Yes Sir. Sargeant Taccari.
650
00:37:41,060 --> 00:37:42,750
Secret Police.
-And so?
651
00:37:43,060 --> 00:37:45,760
He took the thousand lire.
652
00:37:46,700 --> 00:37:49,310
-And how many people did you try before him?
-Four.
653
00:37:49,420 --> 00:37:50,680
You see?
654
00:37:52,300 --> 00:37:54,560
How it pains me!
How it pains me!
655
00:37:54,580 --> 00:37:58,400
Truly...a diligent young man...
but on the other hand...
656
00:37:58,460 --> 00:38:00,450
What can I do? I must fire him.
657
00:38:00,500 --> 00:38:03,000
What would you do in my position?
-Truth be told, he didn't want it.
658
00:38:03,040 --> 00:38:04,800
I practically shoved it into his pocket.
659
00:38:06,830 --> 00:38:09,770
But he did take it!
If a thousand lire was enough to bribe a bailiff,
660
00:38:09,980 --> 00:38:12,360
considering the Italian mentality..
661
00:38:12,580 --> 00:38:14,510
What would they say? To bribe a President
662
00:38:14,530 --> 00:38:16,100
is only a question of zeros.
663
00:38:16,960 --> 00:38:17,900
Well..thank you Taccari.
664
00:38:18,140 --> 00:38:20,490
You've done good work.
Ah, better go out this way.
665
00:38:20,700 --> 00:38:22,450
Regards to the General, eh!
666
00:38:22,660 --> 00:38:26,200
Excuse me Professor, but that thousand lire...was mine.
667
00:38:26,420 --> 00:38:28,500
Of course..True enough...Yes indeed.
668
00:38:29,100 --> 00:38:31,100
Eh, let's see what we can do.
669
00:38:31,260 --> 00:38:36,610
If it puts you out, I can take it back.
-No, no! That would be unpleasant.
670
00:38:36,700 --> 00:38:39,500
No, no, no we'll withdraw it from his severance pay.
671
00:38:39,780 --> 00:38:44,210
And you'll get your thousand lire from his suspended account.
672
00:38:44,320 --> 00:38:46,210
Saturday go to the cashier and collect it.
-Saturday?
673
00:38:46,420 --> 00:38:48,880
Patience and Faith.
-Yes Sir.
674
00:38:56,480 --> 00:38:58,990
Professor, the conference is starting.
-Ah yes, yes.
675
00:38:59,000 --> 00:39:00,850
The Foreign Press has also arrived.
676
00:39:03,660 --> 00:39:06,290
Good Day! Here I am, my dear friends.
677
00:39:06,790 --> 00:39:09,150
Go ahead and take aim. Here's my chest as a target, eh.
678
00:39:09,160 --> 00:39:11,760
But don't complain if your arrows get blunted, eh.
679
00:39:11,980 --> 00:39:17,250
It's not my fault if, as one of you wrote, describing me in a way I quite liked,
680
00:39:17,760 --> 00:39:21,460
"Beozi, though a weakling,
no weakness does he feel.."
681
00:39:21,700 --> 00:39:23,850
"That little Achilles
is without a heel."
682
00:39:26,000 --> 00:39:29,000
MOTHER OF GOD CLINIC
683
00:39:33,000 --> 00:39:35,010
Mrs. Beozi...maternity.
-Gildo!
684
00:39:35,100 --> 00:39:36,470
Over here!
685
00:39:36,540 --> 00:39:38,600
Erminia's still in labour.
686
00:39:38,670 --> 00:39:41,050
It's a good thing I arrived in Rome when I did.
687
00:39:41,100 --> 00:39:44,490
You listened to me after all.
-Not at all, if your daughter
688
00:39:44,500 --> 00:39:47,000
had given birth on time, Senator Tamburini would've returned
689
00:39:47,020 --> 00:39:49,400
from America and baptized out son.
690
00:39:49,420 --> 00:39:52,980
Tamburini. Another big shot!
-It's not the same thing! -Why?
691
00:39:53,180 --> 00:39:54,730
Let's not talk politics, Mamma!
692
00:39:54,770 --> 00:39:57,450
I needed Tamburini and that's that!
And Erminia knew it too!
693
00:39:57,660 --> 00:40:00,120
And instead what happens?
She goes into labour 28 days early!
694
00:40:00,340 --> 00:40:02,540
Patience and Faith!
As you can see, your daughter...
695
00:40:02,560 --> 00:40:04,850
you can never rely on her.
-Where are you going?
696
00:40:05,060 --> 00:40:06,750
She's not over here?
-No, she's upstairs!
697
00:40:06,800 --> 00:40:08,500
But the last time...
-This time no!
698
00:40:08,520 --> 00:40:11,610
She didn't, by chance, take a private room did she?
699
00:40:11,620 --> 00:40:14,130
That's right. A gift from her father.
700
00:40:14,340 --> 00:40:16,550
A little gift to his poor little lamb.
701
00:40:16,600 --> 00:40:18,900
Four children in four years.
You're like rabbits.
702
00:40:19,100 --> 00:40:22,850
Okay...let's speak calmly.
Because there's nothing
703
00:40:22,870 --> 00:40:25,230
so tragic that can't be undone.
704
00:40:25,250 --> 00:40:28,000
You know Erminia, that we are the drivers on the road of life.
705
00:40:28,040 --> 00:40:31,650
We know of a small detour.
-By all means tell me.
706
00:40:31,670 --> 00:40:35,000
We live like monks. With a small salary I obsess over,
707
00:40:35,040 --> 00:40:37,450
that allows us to live the kind of life
708
00:40:37,470 --> 00:40:39,610
that above all sets an example.
709
00:40:39,820 --> 00:40:42,000
Yes, of inborn stupidity.
710
00:40:44,000 --> 00:40:46,000
This coat is 8 years old.
711
00:40:46,040 --> 00:40:48,500
I have one pair of shoes for the winter and a pair of sandals for the summer.
712
00:40:48,550 --> 00:40:53,000
My only luxury...this box of mints.
One box a week.
713
00:40:53,200 --> 00:40:56,200
You used to stay four in a room.
714
00:40:56,250 --> 00:40:57,450
Did it make you sick?
715
00:40:57,460 --> 00:41:00,050
Did you lack for anything?
Tell me! Please tell me!
716
00:41:00,260 --> 00:41:03,930
So then?
Let's not forget Him...
717
00:41:04,140 --> 00:41:07,530
who was born in a manger.
Close parenthesis.
718
00:41:07,660 --> 00:41:10,030
And now instead, we find ourselves where?
719
00:41:10,180 --> 00:41:14,170
In Hollywood with a television.
What happened? Did we win a lottery?
720
00:41:14,220 --> 00:41:16,870
I'm going crazy!
How will I justify it?
721
00:41:16,980 --> 00:41:19,690
What shall I tell people?
-You'll tell them that
722
00:41:19,700 --> 00:41:21,900
her mother and father can afford it.
723
00:41:22,000 --> 00:41:25,610
Eh, let's put out a press release.
We're grateful to all our parents and children
724
00:41:25,620 --> 00:41:28,380
but as long as The Lord gives birth in a manger
725
00:41:28,400 --> 00:41:31,670
we can stay four in a room.
Now I'll go to the office and make the change.
726
00:41:31,700 --> 00:41:33,400
It's already paid for.
727
00:41:33,500 --> 00:41:35,500
Fine, give me the bill.
-Not on your life!
728
00:41:35,510 --> 00:41:36,700
Mama please, I beg you.
729
00:41:36,750 --> 00:41:39,200
I said give it to me!
-It's in my purse!
730
00:41:39,230 --> 00:41:41,500
After you've given birth, you'll move downstairs.
731
00:41:42,500 --> 00:41:45,000
Excuse me my darling but it's a matter of principle!
732
00:41:46,800 --> 00:41:47,480
Mama!
733
00:41:47,600 --> 00:41:50,570
What is? -Mama!
-Again? Push darling!
734
00:41:50,980 --> 00:41:54,930
Push hard dear. What is it?
735
00:41:55,140 --> 00:41:57,900
He took the letter!
-The...Oh bloody hell!
736
00:42:02,300 --> 00:42:03,970
I'm so sorry.
-Okay okay.
737
00:42:04,900 --> 00:42:07,650
Sorry.
-Let's hope the feeding bottles aren't ruined.
738
00:42:14,220 --> 00:42:18,300
Erminia! What's this letter about?
-Some nonsense, Gildo!
739
00:42:18,350 --> 00:42:21,350
A childish lark from long ago.
One summer when we went to The Riviera.
740
00:42:21,400 --> 00:42:23,570
Four years ago, before you were married.
741
00:42:23,580 --> 00:42:26,370
Imagine. One morning a galley ship appears...
742
00:42:26,400 --> 00:42:29,150
I even said, "Isn't that strange Erminia,"
743
00:42:29,200 --> 00:42:31,200
"there's a galley ship in the middle of the lake?"
744
00:42:31,250 --> 00:42:34,850
Five amateurs were making a film.
All good guys, you know.
745
00:42:34,870 --> 00:42:37,500
They went bankrupt in 1962, Venere Films.
746
00:42:39,530 --> 00:42:42,410
They were looking for a pretty girl for some bit parts.
747
00:42:42,620 --> 00:42:44,730
So to pass the time on holiday...
748
00:42:45,100 --> 00:42:47,530
Yes, but the Bankruptcy Receiver has sent you
749
00:42:47,550 --> 00:42:49,490
a cheque for 21,700 lire
750
00:42:49,510 --> 00:42:52,330
for your performance.
-For what she did it's way too much!
751
00:42:52,540 --> 00:42:55,050
That's what I want to know!
What did you do?
752
00:42:55,260 --> 00:42:58,450
Nothing. -Nothing?
With this signed declaration
753
00:42:58,500 --> 00:43:01,370
you agree to allow Star Films who has assumed title to the film footage
754
00:43:01,400 --> 00:43:03,900
the right to use your image
755
00:43:03,950 --> 00:43:07,500
exclusively, without limit, and at their discretion.
756
00:43:07,540 --> 00:43:10,210
They can use it without limit and at their discretion!!
757
00:43:10,420 --> 00:43:13,410
They can use my wife, oh blessed Saint Rita,
758
00:43:13,500 --> 00:43:17,900
without limit and at their discretion!
To insert her scenes in a film
759
00:43:17,920 --> 00:43:21,850
to be released in 10 days.
What film?
760
00:43:22,140 --> 00:43:24,290
At least tell me what kind of film?
-It was a historical film.
761
00:43:24,500 --> 00:43:28,350
A genuine historical drama.
-Forgive me Gildo. Forgive me.
762
00:43:28,400 --> 00:43:31,170
Ma'am, you're due in the delivery room
-No! Not right now.
763
00:43:31,460 --> 00:43:34,200
Let her in. Do you have a mechanical heart instead of a real one?
764
00:43:34,220 --> 00:43:36,480
I must know!
-For shame! -Shame on you!
765
00:43:36,500 --> 00:43:37,330
Mama, I beg you!
766
00:43:37,540 --> 00:43:40,650
Here, you wretch!
Come in sisters.
767
00:43:41,400 --> 00:43:44,200
Where is it?
-In the Entertainment Section.
768
00:43:47,000 --> 00:43:48,100
Are you comfortable?
769
00:43:48,150 --> 00:43:49,500
Pardon.
-Watch the door.
770
00:43:49,520 --> 00:43:52,000
What's the film called?
-
"Thor and the Four Queens."
771
00:43:52,140 --> 00:43:53,490
Notify Dr. Bianchini.
772
00:43:53,700 --> 00:43:56,570
"Thor and the Four....Naked Queens."
773
00:44:03,900 --> 00:44:08,890
Now I know. I saw the title.
You're one of the four naked queens?
774
00:44:09,200 --> 00:44:10,500
No.
775
00:44:10,900 --> 00:44:13,930
So who are you then?
-A slave.
776
00:44:14,340 --> 00:44:15,530
What kind?
-Black.
777
00:44:15,780 --> 00:44:16,840
Okay, but what kind?
778
00:44:17,460 --> 00:44:19,840
Dressed?
-Yes, yes, in a tunic.
779
00:44:20,260 --> 00:44:23,200
And how..how long was the tunic?
-Below the knees.
780
00:44:23,300 --> 00:44:25,730
But when I took a bath with the queen...
781
00:44:25,940 --> 00:44:29,050
They can see your legs?
-No, but at the last moment
782
00:44:29,260 --> 00:44:31,490
they had me take off my tunic.
I didn't want to,
783
00:44:31,700 --> 00:44:35,530
but they had me take it off at the last moment.
784
00:44:36,860 --> 00:44:39,690
So then..you can see her breasts.
785
00:44:40,580 --> 00:44:43,000
Don't leave me Mama!
-No darling.
786
00:44:46,420 --> 00:44:49,000
You see her
breasts!
-Only
once!
787
00:44:49,030 --> 00:44:52,250
She wasn't even married then.
She was only your cousin.
788
00:45:01,300 --> 00:45:02,700
COMING SOON
789
00:45:08,000 --> 00:45:10,000
RESTRICTED TO OVER 18
790
00:45:11,900 --> 00:45:13,400
COMING SOON
791
00:45:33,740 --> 00:45:37,650
Calm down. Don't lose your head.
Let's figure
792
00:45:37,800 --> 00:45:41,450
that in our four years of marriage
793
00:45:41,660 --> 00:45:44,690
the people who know Erminia as my spouse
794
00:45:44,900 --> 00:45:48,200
number maybe 1500...influential and non-influential.
795
00:45:48,800 --> 00:45:52,000
Of these 1500, given the wave of morality
796
00:45:52,020 --> 00:45:56,000
that's affecting the country, at least ..
797
00:45:56,020 --> 00:45:58,250
30% would have seen a film of this type.
798
00:45:58,460 --> 00:46:03,000
30% of the 1500 would be 360 people.
799
00:46:04,030 --> 00:46:07,180
That means I have 360 chances of being ruined.
800
00:46:09,220 --> 00:46:12,500
It's absolutely necessary I contain the damage...
801
00:46:12,750 --> 00:46:14,800
It's absolutely necessary I contain the damage.
802
00:46:15,980 --> 00:46:17,570
Meanwhile, I'll begin by saying...
803
00:46:17,940 --> 00:46:20,320
Are you sure that the only scene you act in
804
00:46:20,400 --> 00:46:24,370
is the bath scene with the queen? The only one?
-Yes, the only one.
805
00:46:24,900 --> 00:46:27,850
Secondly, from the moment you left the delivery room yesterday,
806
00:46:28,060 --> 00:46:30,610
who's been in to see you, excluding staff?
807
00:46:31,200 --> 00:46:32,800
By the way Erminia,
808
00:46:32,850 --> 00:46:35,050
what sex is the newborn?
-A girl.
809
00:46:35,080 --> 00:46:38,500
Ah, a girl. Congratulations. Afterwards make sure you stay in the private room
810
00:46:38,530 --> 00:46:40,360
and turn away all visitors.
811
00:46:40,500 --> 00:46:41,890
Kill them, Thor!
812
00:46:47,660 --> 00:46:50,370
Everything okay boys?
-It's all good, Sargeant.
813
00:46:50,740 --> 00:46:52,360
Sargeant!
814
00:46:54,860 --> 00:46:57,970
Should I start sweeping the gallery? I'll go slowly.
815
00:46:58,180 --> 00:47:01,010
It's not a question of going slowly.
You can't go in. Sorry.
816
00:47:01,220 --> 00:47:03,680
Why not? What's he looking for, this big shot?
817
00:47:03,900 --> 00:47:06,490
Money laundering, industrial espionage, get it?
818
00:47:06,700 --> 00:47:08,990
No, but...
-Me neither.
819
00:47:19,540 --> 00:47:23,850
Ah, ah, ah...That's the end of the Christians! Ah, ah.
820
00:47:26,420 --> 00:47:28,690
Hail Thor! Hail powerful king!
821
00:47:28,900 --> 00:47:32,650
Hail! Where is the queen?
-The queen? With her slaves.
822
00:47:32,860 --> 00:47:34,730
At the water's edge.
823
00:47:38,180 --> 00:47:44,730
Slaves! Miobe! Sopronia! Tulliola!
Slaves in the water!
824
00:47:45,220 --> 00:47:46,410
Yes, Oh Queen...
825
00:47:49,620 --> 00:47:51,330
To the water!
826
00:47:54,350 --> 00:47:56,000
We'll offer up our...
827
00:48:09,380 --> 00:48:11,890
Stop! Stop! Projectionist!
828
00:48:12,100 --> 00:48:16,890
You skipped a part! Please!
Shut the projector!
829
00:48:19,000 --> 00:48:22,440
What happened professor? We're here!
-No, no. Nothing.
830
00:48:22,660 --> 00:48:26,780
I was talking to the projectionist...
Go on. Go on.
831
00:48:27,100 --> 00:48:28,490
Let's go boys.
832
00:48:29,620 --> 00:48:32,610
What is it?
-Excuse me, there's a piece of film missing.
833
00:48:32,820 --> 00:48:35,850
I skipped a scene?
-The scene's been cut, eh!
834
00:48:35,990 --> 00:48:37,570
Doctor, what's there is there.
835
00:48:37,680 --> 00:48:40,400
I know the queen has to bathe with the black slaves, no?
836
00:48:40,500 --> 00:48:41,990
Doctor, as you see,
837
00:48:42,000 --> 00:48:44,880
at the last moment perhaps she didn't feel like a bath with her slaves.
838
00:48:44,920 --> 00:48:45,960
Okay.
839
00:48:47,000 --> 00:48:48,650
You're right, there's been a cut right here.
840
00:48:48,860 --> 00:48:50,700
Where, here?
-It's been repaired. You see?
841
00:48:50,800 --> 00:48:54,300
There it is! If you ask me there really was a bathful of slaves.
842
00:48:54,360 --> 00:48:56,290
But...but who would've cut it out?
843
00:48:56,400 --> 00:48:59,300
Doctor, how is it you don't know that? Who else could've done it?
844
00:48:59,320 --> 00:49:00,750
The Censor!
845
00:49:00,800 --> 00:49:02,500
Wait a second.
846
00:49:04,300 --> 00:49:06,970
Like I was saying. Look there.
847
00:49:07,080 --> 00:49:09,770
"Censored Copy."
-I didn't know...
848
00:49:09,800 --> 00:49:11,490
How does the process work?
849
00:49:11,700 --> 00:49:14,280
You see, all films go through the censors.
-Yes.
850
00:49:14,500 --> 00:49:15,560
There's a committee...
851
00:49:15,590 --> 00:49:17,650
When they see somebody with their chest out,
852
00:49:17,670 --> 00:49:20,250
with two tits, and snip! They cut the scene.
853
00:49:20,460 --> 00:49:23,180
They make it okay for young lads to see.
854
00:49:23,190 --> 00:49:26,250
So the Italian public sees this film without...
855
00:49:26,460 --> 00:49:27,990
Without tits! Of course!
856
00:49:28,000 --> 00:49:29,800
But these tits, where do they go?
857
00:49:29,810 --> 00:49:34,050
I mean those two pieces, the piece that's cut, where does it end up?
858
00:49:34,200 --> 00:49:34,970
What do I know?
859
00:49:35,260 --> 00:49:39,300
Shredded, destroyed, I don't know.
They throw 'em out. Burned at the stake, Doctor.
860
00:49:42,820 --> 00:49:44,690
What's the matter Doctor?
Feeling sick?
861
00:49:54,700 --> 00:50:02,090
The figures are as follows: 75,775 and 46,957 dollars.
862
00:50:02,340 --> 00:50:05,850
The second commission having seen the budget of the first commission...
863
00:50:06,140 --> 00:50:08,000
...of the first commission...
864
00:50:08,100 --> 00:50:09,840
...the commission...
865
00:50:10,060 --> 00:50:11,570
The committee...
866
00:50:11,600 --> 00:50:13,900
The censorship committee has seen your wife..
867
00:50:13,950 --> 00:50:15,850
and cut the scene of her bare breasts.
868
00:50:15,900 --> 00:50:19,010
The censorship committee has seen your wife and cut the scene...
869
00:50:19,100 --> 00:50:21,850
..her bare breasts. The censorship committee...Ah, Doctor...
870
00:50:22,340 --> 00:50:24,610
Doctor, the committee. They've seen someone..
871
00:50:24,660 --> 00:50:27,010
breasts sticking out, with a pair of tits like this, snip!
872
00:50:27,220 --> 00:50:30,050
They cut the scene. Then again what can you do, eh.
873
00:50:30,380 --> 00:50:33,300
The final budget of 8 million dollars has now been analysed.
874
00:50:33,340 --> 00:50:35,250
We shall send forward to the technicians..
875
00:50:35,460 --> 00:50:38,570
Provide me with the names of the censorship committee members please.
876
00:50:40,000 --> 00:50:41,810
Excuse me Professor, censorship of what?
877
00:50:42,020 --> 00:50:43,570
Film, naturally!
878
00:50:57,620 --> 00:51:00,450
Doctor Massimo Tabusso.
879
00:51:00,860 --> 00:51:05,650
Masimo Tabusso. Tabusso...Tabusso...
880
00:51:06,140 --> 00:51:10,610
Tabusso? Who, the journalist?
Of course I know him.
881
00:51:10,820 --> 00:51:14,200
You introduced me at your conference.
882
00:51:15,500 --> 00:51:16,400
Hello?
883
00:51:16,420 --> 00:51:17,130
Gildo!
884
00:51:21,220 --> 00:51:26,160
It seems...it seems...
885
00:51:29,340 --> 00:51:31,330
I introduced her to him.
886
00:51:32,340 --> 00:51:36,290
Fool that I am!
Baracchi Croce, I'm going out!
887
00:51:36,620 --> 00:51:39,180
You're going out Professor?
-Yes, yes, out!
888
00:51:39,500 --> 00:51:42,250
But those gentlemen concerning the Dutch beets...
889
00:51:42,460 --> 00:51:45,290
Take delivery and put it in the ledger.
-Okay.
890
00:51:45,390 --> 00:51:47,490
Tabusso, what do you think?
-No, no I'm sorry,
891
00:51:47,500 --> 00:51:49,560
but the whole sequence is obsessively sexual,
892
00:51:49,580 --> 00:51:52,500
in form and style!
-So I'm not allowed to object
893
00:51:52,550 --> 00:51:55,210
because your censors think it's obsessive and sexual
894
00:51:55,220 --> 00:51:58,350
but in my opinion the writing is poetry. Pure poetry.
895
00:51:58,370 --> 00:52:00,360
I'm going to grab a cup of java.
896
00:52:00,380 --> 00:52:01,900
I'll be right back.
897
00:52:02,900 --> 00:52:05,200
My dear Tabusso.
-Oh, Professor!
898
00:52:05,400 --> 00:52:07,870
I was looking for Francesconi but..
-Francesco's on the floor above.
899
00:52:07,980 --> 00:52:09,500
Oh? Then I'm really lost.
900
00:52:09,980 --> 00:52:12,360
No, look. At the exit you'll find the elevator.
901
00:52:12,580 --> 00:52:13,850
If you like I'll go with you, eh?
902
00:52:14,060 --> 00:52:15,770
Thank you.
-The next screening is ready.
903
00:52:15,800 --> 00:52:18,770
I knew it. No time to even grab a coffee!
904
00:52:18,980 --> 00:52:21,540
Well, off to rescue Italy from another obscenity!
905
00:52:21,740 --> 00:52:22,490
Goodbye.
906
00:52:22,700 --> 00:52:26,240
Who knows what you're liable to see these days, eh?
907
00:52:26,380 --> 00:52:27,800
Unfortunately yes.
908
00:52:29,000 --> 00:52:31,350
Many many things...
909
00:52:33,300 --> 00:52:35,360
Well..once again give my respects
910
00:52:35,400 --> 00:52:37,490
to your charming wife, eh.
911
00:52:37,550 --> 00:52:40,000
And congratulations on your blessed event.
912
00:52:40,020 --> 00:52:42,890
Why "many respects to to my charming wife?" Hmm?
913
00:52:43,100 --> 00:52:46,770
Because I'm taking my leave. Because I'm going. Best wishes, eh.
914
00:52:47,100 --> 00:52:49,300
Excuse me Mr. Tabusso...
-You're still here?
915
00:52:49,320 --> 00:52:51,370
I just wanted to explain that that those cuts
916
00:52:51,400 --> 00:52:53,900
would significantly ruin the film.
-Don't waste your time.
917
00:52:53,940 --> 00:52:56,500
You've the right to appeal and you can appeal. But please,
918
00:52:56,600 --> 00:52:59,490
stop having people call me that..that know you.
919
00:52:59,580 --> 00:53:02,040
Because this kind of pressure, this pushiness
920
00:53:02,100 --> 00:53:05,330
has no effect. It won't change my mind.
921
00:53:05,400 --> 00:53:06,910
Do you understand, dear Director?
922
00:53:07,020 --> 00:53:09,770
No one can change my mind for me!
923
00:53:09,980 --> 00:53:12,570
I'll change it...Tabusso.
924
00:53:12,620 --> 00:53:14,750
Massimo Tabusso here
speaking to you live from Moscow.
925
00:53:14,800 --> 00:53:19,300
Representing the ASCE: Association for Cultural Exchange with the East.
926
00:53:19,350 --> 00:53:22,050
In the festive surroundings of Red Square...
927
00:53:22,260 --> 00:53:24,560
Look at that! That guy, you send him to London,
928
00:53:24,600 --> 00:53:27,010
to Paris...No, with that lisp they send him to Moscow...
929
00:53:27,220 --> 00:53:30,290
Mama please, you're always judging!
930
00:53:30,300 --> 00:53:31,700
Just don't tell him anything.
931
00:53:31,720 --> 00:53:34,000
As if I would.
-At least he's quiet for now.
932
00:53:34,100 --> 00:53:35,000
Erminia!
933
00:53:36,800 --> 00:53:38,450
The film was a co-production.
-Eh?
934
00:53:38,600 --> 00:53:41,000
An Italian-Egyptian film, you understand?
935
00:53:41,020 --> 00:53:43,110
An Italian Egyptian film? How was I to know?
936
00:53:43,220 --> 00:53:45,730
I don't even know what a co-production is!
937
00:53:45,800 --> 00:53:47,800
It's important because you'll be seen in Egypt!
938
00:53:47,850 --> 00:53:50,850
In the full version...Without cuts!
939
00:53:51,100 --> 00:53:52,650
The stain is spreading!
940
00:53:53,060 --> 00:53:58,210
Gildo! -Blessed St. Rita!
How do I control this film?
941
00:54:04,900 --> 00:54:08,330
AN URGENT AND PERSONEL TELEGRAM FROM THE PRESIDENT OF THE CENTRE
942
00:54:08,400 --> 00:54:11,930
OF FOREIGN TRADE AND DEVELOPEMENT. WE UNDERSTAND THAT
943
00:54:12,140 --> 00:54:15,090
COMING FROM EGYPT AND THROUGH THE COMMERCIAL DEPARTMENT
944
00:54:15,300 --> 00:54:19,050
OF THE UNITED ARAB REPUBLIC YOU ARE TRANSPORTING 3 CRATES
945
00:54:19,160 --> 00:54:22,730
CONTAINING ALL COPIES AND PUBLICITY MATERIAL
946
00:54:22,800 --> 00:54:27,050
OF THE ITALIAN-EGYPTIAN CO-PRODUCTION TITLED:
947
00:54:27,060 --> 00:54:31,000
"THOR AND THE FOUR NAKED QUEENS." THE CRATES ARE BEING DELIVERED
948
00:54:31,050 --> 00:54:37,000
TO THE PRESIDENT OF THE I.P.E.A.M. FURTHERMORE, IN EXCHANGE FOR THESE FILMS
949
00:54:37,050 --> 00:54:43,000
EGYPT WILL RECEIVE 200 KILOMETERS OF PIPELINE AND 12 BULLDOZERS.
950
00:54:43,070 --> 00:54:46,500
HIS EXCELLENCY THE TRADE MINISTER WANTS TO KNOW
951
00:54:46,530 --> 00:54:50,650
WHAT BENEFIT PROFESSOR BEOZI SEES IN SUCH AN EXCHANGE.
952
00:54:51,060 --> 00:54:54,570
Into the fire with you! Everything!
Filthy film! Burn!
953
00:54:54,630 --> 00:54:59,130
Burn! The photos too!
Burn at the stake! At the stake!
954
00:54:59,340 --> 00:55:00,700
Burn!
955
00:55:02,600 --> 00:55:04,500
Look how shameless she is...
956
00:55:04,550 --> 00:55:06,490
even in the publicity stills.
957
00:55:10,060 --> 00:55:15,730
Out!...The negative! Where is it?
Did they give me the negative?
958
00:55:17,300 --> 00:55:19,300
Photo Studio Nardi...
Piacenza.
959
00:55:23,200 --> 00:55:25,200
Photo Studio Nardi...
Piacenza.
960
00:55:30,200 --> 00:55:39,050
Piacenza! Piacenza Station!
Piacenza! Piacenza Station!
961
00:55:51,740 --> 00:55:54,900
But...Professor Beozi!
-Shhhhh...
962
00:55:55,450 --> 00:55:57,500
Please, don't call my name out loud.
963
00:55:57,600 --> 00:55:59,000
Did you have a good trip?
964
00:55:59,140 --> 00:56:01,600
Unfortunately not. I couldn't sleep on the train.
965
00:56:01,820 --> 00:56:05,250
Oh good. Excellent. Did you bring all my woolen stuff?
966
00:56:05,460 --> 00:56:06,490
Yes, yes.
-The shoes too?
967
00:56:06,700 --> 00:56:08,690
Everything's inside. You're wife prepared it.
968
00:56:08,900 --> 00:56:11,200
She's back at home. She and the baby are well.
969
00:56:11,420 --> 00:56:14,400
Also the velvet underwear?
-Yes yes. Rest assured.
970
00:56:14,440 --> 00:56:17,750
I caught a cold.
A cold, dear Barracchi Croce!
971
00:56:17,780 --> 00:56:20,970
I forgot that the north could be this cold!
972
00:56:21,000 --> 00:56:24,100
I mind my own business. What did you do to your lips? They're cracked.
973
00:56:24,120 --> 00:56:26,500
Cracked? They're only chapped, the wind...
974
00:56:29,140 --> 00:56:31,730
Bless you.
-Terrible, terrible.
975
00:56:32,100 --> 00:56:33,570
Here are the funds.
-Ah yes, thank you.
976
00:56:33,780 --> 00:56:36,300
I entered them under the heading, "Survey of the North."
977
00:56:36,320 --> 00:56:37,850
Of course.
-I don't know if...
978
00:56:37,870 --> 00:56:41,100
No it's fine. Look at me...I'm going mad trying to find...
979
00:56:41,120 --> 00:56:42,900
and I can't find it.
-The receipt.
980
00:56:42,920 --> 00:56:45,100
I can't find those documents.
981
00:56:45,130 --> 00:56:48,210
Your train leaves shortly and I'll say goodbye,
982
00:56:48,230 --> 00:56:50,000
because I've got lots to do.
983
00:56:50,180 --> 00:56:52,690
Goodbye.
-One moment, please.
984
00:56:52,750 --> 00:56:54,710
Important papers need your signature...
985
00:56:54,730 --> 00:56:56,570
Orders?
-Your response to Bulgaria.
986
00:56:56,580 --> 00:56:59,330
Oh yes. That's right. Yes.
-The cement.
987
00:56:59,540 --> 00:57:02,100
No, it's for the oil, here.
-For the financing...
988
00:57:02,300 --> 00:57:05,050
the two billion, I...
-No, I'm telling you..
989
00:57:05,260 --> 00:57:08,360
I almost forgot the suitcase.
-I don't know if it guarantees...
990
00:57:08,380 --> 00:57:10,360
Okay, fine. I'll take a look.
I'll sign.
991
00:57:10,370 --> 00:57:12,200
Don't be irritable.
992
00:57:12,500 --> 00:57:15,010
Here. I also brought yesterday's newspaper.
993
00:57:15,120 --> 00:57:16,370
Here. Done!
994
00:57:16,390 --> 00:57:19,270
What are you doing Professor? You signed the newspaper.
995
00:57:19,420 --> 00:57:22,130
I brought it to you because it features Beozi Guido's latest stunt.
996
00:57:22,340 --> 00:57:25,250
It seems he crossed swords in a duel with his uncle at Villa Borghese.
997
00:57:25,300 --> 00:57:26,150
Really?
998
00:57:26,260 --> 00:57:29,360
Should I make the usual clarification? -Of course. Make the usual clarification.
999
00:57:29,370 --> 00:57:31,850
I'm not sure...should I do it twice?
1000
00:57:31,890 --> 00:57:34,530
However you like! Don't complicate my life please!
1001
00:57:34,740 --> 00:57:37,050
You're always creating new problems instead of helping me...
1002
00:57:37,060 --> 00:57:40,770
Help you? I don't even know what's troubling you these days Professor.
1003
00:57:41,460 --> 00:57:45,610
Everything's fine. Just fine Barracchi Croce.
-As you wish. But permit me at least to ask you
1004
00:57:45,680 --> 00:57:47,930
to take good care of yourself. Wait, take this.
1005
00:57:48,100 --> 00:57:50,680
Take these aspirin every so often.
-Thank you.
1006
00:57:51,060 --> 00:57:54,410
Oh. What luck! I have some coco butter for your lips!
1007
00:57:54,580 --> 00:57:57,440
I never used it. Put some on!
1008
00:57:57,770 --> 00:58:00,410
Yes, I will.
-I'm not leaving until you put some on now.
1009
00:58:00,450 --> 00:58:04,360
Everything's fine now Barrachi Croce...just fine.
1010
00:58:04,900 --> 00:58:07,000
There is one thing you could do...
1011
00:58:07,050 --> 00:58:10,200
Tell me.
-Are you familiar with my church?
1012
00:58:10,370 --> 00:58:12,400
Yes..."Our Lady of the Perpetual Cough"
1013
00:58:12,460 --> 00:58:15,890
Go to the altar where they honor their vows and put this on it.
1014
00:58:17,000 --> 00:58:20,370
Excuse me. It's my very last box of mints.
1015
00:58:25,060 --> 00:58:27,400
I tell you I don't know. It's been four days
1016
00:58:27,420 --> 00:58:30,100
since I last saw Nardi.
-But at least you know where he went.
1017
00:58:30,140 --> 00:58:32,210
They told me he's the co-owner here.
1018
00:58:32,320 --> 00:58:35,700
Strictly the lawyer for the business. "Public Relations" they call it.
1019
00:58:35,740 --> 00:58:37,900
He comes, he goes. He has no schedule.
1020
00:58:39,300 --> 00:58:41,550
Eh...but who sent you here?
1021
00:58:41,560 --> 00:58:43,500
The Hotel Concordia. The bartender.
1022
00:58:44,000 --> 00:58:46,360
Ahh...You're a friend of Giorgio?
1023
00:58:46,400 --> 00:58:49,500
No, but he understood how urgent it was for me to find Nardi.
1024
00:58:49,520 --> 00:58:50,800
You understand?
1025
00:58:50,830 --> 00:58:52,990
I've been looking for him for days.
1026
00:58:53,000 --> 00:58:55,180
If it's about antiques, you can tell me.
1027
00:58:55,380 --> 00:58:59,360
It's another one of Nardi's activities.
Very confidential.
1028
00:58:59,400 --> 00:59:01,330
Then I'm sorry.
1029
00:59:02,360 --> 00:59:03,900
Excuse me but I gather
1030
00:59:03,930 --> 00:59:06,500
you also studied in the seminary like I did, true?
1031
00:59:06,520 --> 00:59:08,820
So I beg you to help me. Do something.
1032
00:59:09,020 --> 00:59:11,610
It's no use insisting.
Apart from the fact that I
1033
00:59:11,650 --> 00:59:14,650
was educated in England,
I don't know, I don't know, and I don't know!
1034
00:59:14,860 --> 00:59:17,200
And even if I knew, I don't know nor am I authorized
1035
00:59:17,220 --> 00:59:18,850
to give you that kind of information.
1036
00:59:18,870 --> 00:59:22,840
Nora! Heavenly creature whom I call Hermione.
Goodbye!
1037
00:59:22,880 --> 00:59:26,170
Have you come for the iron poker, dear?
-Yes, and the clock.
1038
00:59:26,480 --> 00:59:29,090
Fortunate creature that you are.
The clock arrived
1039
00:59:29,100 --> 00:59:31,800
just yesterday from London exactly as you imagined
1040
00:59:31,820 --> 00:59:33,900
with the four dark balls and the custom made pendulum.
1041
00:59:34,000 --> 00:59:35,980
Truly with all it's adornments it could be Victorian.
1042
00:59:35,990 --> 00:59:39,000
It gives a certain tone to the mantlepiece.
1043
00:59:39,220 --> 00:59:44,410
Unless...unless...unless you don't plan to make
1044
00:59:44,620 --> 00:59:47,000
a display of porcelain because then the piece
1045
00:59:47,220 --> 00:59:49,450
becomes a bit showy. But you were also talking about
1046
00:59:49,660 --> 00:59:53,050
a...pink marble fireplace, right?
1047
00:59:53,260 --> 00:59:55,490
But the price...
-Don't worry. You'll love it.
1048
00:59:55,700 --> 00:59:59,530
Mister, don't go please. Er...Mister...
1049
00:59:59,740 --> 01:00:04,200
...Rossi.
-Um, Rossi..naturally.
1050
01:00:06,500 --> 01:00:09,010
So you'd really like to see Nardi?
-If you could.
1051
01:00:09,220 --> 01:00:11,360
Perhaps...even this evening, isn't that so?
1052
01:00:11,370 --> 01:00:12,500
Thank you. Thank you.
1053
01:00:12,550 --> 01:00:14,550
Do you have a car?
-No.
1054
01:00:14,570 --> 01:00:19,360
It's a long way, you know?
Look, do this. Around the corner
1055
01:00:19,370 --> 01:00:23,200
there's a cab stand. Ask for Bert, he knows the place.
1056
01:00:23,220 --> 01:00:24,830
He knows everything.
1057
01:00:24,840 --> 01:00:26,890
I'll call him now and warn him, satisfied?
1058
01:00:26,900 --> 01:00:29,390
Very kind. Thank you so much.
1059
01:00:30,400 --> 01:00:31,900
Mister Rossi!
1060
01:00:33,000 --> 01:00:35,000
You have a nice face.
1061
01:00:48,460 --> 01:00:50,840
Where is it?
-Over there, speak into the intercom.
1062
01:00:52,340 --> 01:00:57,100
Who is it?
-My name's Rossi. I'd like to talk with Mr. Nardi.
1063
01:00:57,150 --> 01:00:58,300
Stamen?
1064
01:00:58,420 --> 01:01:00,000
Eh?
-Stamen?
1065
01:01:00,100 --> 01:01:02,500
No, my name is Rossi. I'd like to talk with Mr....
1066
01:01:02,520 --> 01:01:04,690
No!
-May I?
1067
01:01:06,500 --> 01:01:09,000
Stamen?
-Pistil.
1068
01:01:17,740 --> 01:01:20,450
A good evening sir. Make yourself at home and enjoy yourself.
1069
01:01:22,460 --> 01:01:24,500
Your headband, sir.
1070
01:01:25,700 --> 01:01:28,000
-Hey Mister! You down below!
1071
01:01:30,820 --> 01:01:33,500
Look, are you a stamen or a pistil?
1072
01:01:35,020 --> 01:01:37,650
We're ready. Turn on the lights and let's start.
1073
01:01:38,000 --> 01:01:40,990
Giovanni come here! I must tell you something extraordinary! Come!
1074
01:01:41,060 --> 01:01:42,690
Excuse me, Mr. Nardi please.
1075
01:01:42,900 --> 01:01:44,370
I don't understand.
1076
01:01:44,580 --> 01:01:46,870
Mr. Rossi! Rossi!
1077
01:01:47,260 --> 01:01:50,490
I was just talking about you. My dear shy boy, come over here
1078
01:01:50,500 --> 01:01:53,290
so that I can show you around a bit.
In the meantime, this is Angelino.
1079
01:01:53,500 --> 01:01:55,440
Yes yes thank you. But I only wanted to meet with Nardi...
1080
01:01:55,450 --> 01:01:58,400
Nardi? He's over there. Organizing the Miraculous Catch, up on the ladder.
1081
01:01:58,410 --> 01:02:01,100
I must speak to him..I'll be on my way then.
-Look!
1082
01:02:01,120 --> 01:02:03,590
There's no hurry, you can hook up with Nardi later.
1083
01:02:19,620 --> 01:02:22,330
Please, can you give me your headband? I already used mine!
1084
01:02:22,540 --> 01:02:23,890
Yes, yes, take it!
-Thank you dear. Thank you.
1085
01:02:24,100 --> 01:02:26,850
I'm only looking for Nardi!
Italo Nardi! Nardi Italo!
1086
01:02:27,060 --> 01:02:30,730
The police! The police!
-Stay calm! Stay calm boys!
1087
01:02:35,300 --> 01:02:36,300
Out!
1088
01:02:37,900 --> 01:02:39,500
All of you out!
1089
01:02:40,620 --> 01:02:42,690
You guys up there...Stop!
1090
01:02:42,710 --> 01:02:44,000
Turn on the lights!
1091
01:02:44,500 --> 01:02:49,530
Where are you guys going! Stop!
Casapore, Corradi..up there! Quickly!
1092
01:02:49,860 --> 01:02:52,550
Move it! You photographers, up there!
1093
01:02:52,600 --> 01:02:54,600
And to think this is my first time..
-Come on! Hurry up!
1094
01:02:57,000 --> 01:02:58,990
Take me with you!
Take me with you!
1095
01:02:59,020 --> 01:03:03,500
My father will kill me! Oh Mama, help me!
No photos!
No photos!
1096
01:03:05,620 --> 01:03:10,750
EVENING EDITION! READ ALL ABOUT IT!
THE DOUBLE LIFE OF PROFESSOR BEOZI!
1097
01:03:10,950 --> 01:03:13,460
READ ALL ABOUT IT!
1098
01:03:16,700 --> 01:03:21,800
THIS JUST IN
A CLARIFICATION: WELL KNOWN PLAYBOY
1099
01:03:21,820 --> 01:03:26,000
ENGINEER GUIDO BEOZI WOULD LIKE TO MAKE
CLEAR THAT HE HAS NOTHING TO DO
1100
01:03:26,030 --> 01:03:29,480
WITH PROFESSOR GILDO BEOZI AND IS NOT RELATED TO HIM
1101
01:03:29,500 --> 01:03:32,500
IN ANY WAY, SHAPE, OR FORM.
1102
01:03:38,000 --> 01:03:42,500
WILLIAM BIG TEETH
1103
01:04:03,460 --> 01:04:05,840
Manetti. Audition for the news.
-Second floor.
1104
01:04:06,060 --> 01:04:06,690
Thank you.
1105
01:04:06,900 --> 01:04:09,280
Spadoni. Audition as a reader.
-Second floor.
1106
01:04:09,500 --> 01:04:11,800
De Rita. Audition.
-Second floor.
1107
01:04:17,260 --> 01:04:18,980
Good day Miss Germani.
1108
01:04:19,300 --> 01:04:20,890
Good day Edward.
1109
01:04:24,100 --> 01:04:25,370
Good day.
1110
01:04:41,800 --> 01:04:44,000
What are you doing? Are you nervous?
-No.
1111
01:04:44,900 --> 01:04:46,450
Yeah a little, you know.
1112
01:04:46,460 --> 01:04:47,770
C'mon, it won't be difficult.
1113
01:04:48,300 --> 01:04:50,000
Let's hope it goes well.
1114
01:04:50,140 --> 01:04:51,990
Of course. I'll come with you then I'm off to Arabella.
1115
01:04:52,000 --> 01:04:53,540
Good day Miss Germani.
-Good day.
1116
01:04:53,550 --> 01:04:56,530
Good day. Meet my fiancé, Francesco Martello.
1117
01:04:56,600 --> 01:04:58,600
Delighted. -Are you also auditioning for the news? -Yes.
1118
01:04:58,620 --> 01:05:00,600
He finished near the top among the twelve finalists.
1119
01:05:00,620 --> 01:05:02,200
Congratulations and good luck.
1120
01:05:02,220 --> 01:05:04,000
We hope to see you soon on video.
1121
01:05:04,020 --> 01:05:06,370
With any luck...
-Goodbye then. -Goodbye.
1122
01:05:06,620 --> 01:05:08,930
You know everyone here.
-Well of course.
1123
01:05:17,220 --> 01:05:21,090
Who was that?
-A big shot. We're good friends.
1124
01:05:21,300 --> 01:05:23,500
You never mention me to them?
1125
01:05:23,990 --> 01:05:25,800
But dear, here everyone knows
1126
01:05:25,850 --> 01:05:28,500
you're my fiancé. It gives you the advantage
1127
01:05:28,550 --> 01:05:31,000
over other candidates. You see,
1128
01:05:31,020 --> 01:05:34,900
for an important job like this they won't even consider recommendations.
1129
01:05:35,180 --> 01:05:36,490
Hello.
-Who's speaking?
1130
01:05:36,520 --> 01:05:38,930
The Commitee auditioning candidates for reading the news?
1131
01:05:39,140 --> 01:05:40,850
No they're in session. Try again this afternoon.
1132
01:05:41,060 --> 01:05:44,090
The Commitee's already gathered.
I don't know if I can disturb them.
1133
01:05:44,300 --> 01:05:45,570
Oh yes? -Hello.
-Okay I'll try.
1134
01:05:45,780 --> 01:05:47,690
No, now it's impossible. Try again later.
1135
01:05:47,980 --> 01:05:50,770
The responsibility of The Commitee, is a sensitive one.
1136
01:05:50,780 --> 01:05:54,930
This audition will determine our new reader for the news,
1137
01:05:55,000 --> 01:05:58,330
who will appear on video every evening and whose face
1138
01:05:58,400 --> 01:06:01,710
is destined to become familiar to millions and millions of people.
1139
01:06:03,100 --> 01:06:07,850
Hello. What is it Miss? Yes, but stop bothering us!
1140
01:06:07,900 --> 01:06:09,930
Oh...greetings! Greetings Chief!
1141
01:06:10,000 --> 01:06:15,200
No. I really don't...
But if you say so,
1142
01:06:15,220 --> 01:06:18,550
we'll take it into consideration during our assessment. Regards.
1143
01:06:21,000 --> 01:06:24,500
Well then, as we were saying, you must choose the reader for the news
1144
01:06:24,520 --> 01:06:26,970
among those twelve still in the race.
1145
01:06:27,180 --> 01:06:29,810
And you must choose with the strictest impartiality
1146
01:06:29,850 --> 01:06:32,500
regardless of outside pressure and recommendations,
1147
01:06:32,520 --> 01:06:36,180
assuming and not taking for granted that they made it here in the first place
1148
01:06:36,200 --> 01:06:38,200
based on those recommendations.
1149
01:06:38,330 --> 01:06:39,870
What now! Oh no no!
1150
01:06:39,900 --> 01:06:41,770
Excuse me Your Excellency, for the love of God!
1151
01:06:43,500 --> 01:06:48,500
Definitely! Agreed! It will be judged with the greatest of goodwill.
1152
01:06:48,550 --> 01:06:50,690
Was that a command or recommendation?
1153
01:06:50,700 --> 01:06:52,900
Tell us Professor, who's got the best connections?
1154
01:06:52,940 --> 01:06:56,130
Nobody. They're all out the door,
1155
01:06:56,200 --> 01:06:57,900
these guys with the
"highest recommendations!"
1156
01:06:58,000 --> 01:07:01,650
Except this one...a certain William Bertone.
1157
01:07:09,500 --> 01:07:12,010
You think you're smart but you're just
1158
01:07:12,020 --> 01:07:14,810
pushy and ill mannered.
-Why ill mannered?
1159
01:07:15,020 --> 01:07:17,730
If I may? William Bertone. You are Maestro Luttazzi.
1160
01:07:17,750 --> 01:07:20,000
I'm sorry I beat you to the spot.
1161
01:07:20,030 --> 01:07:22,210
My compliments Maestro.
-Look at what just happened to me.
1162
01:07:23,000 --> 01:07:25,210
Please leave that spot for Maestro Luzzatti.
1163
01:07:25,230 --> 01:07:27,650
I'm not leaving anything. Excuse me but where is it written "Maestro Luzzatti?"
1164
01:07:27,860 --> 01:07:29,700
Forget it! Who is he anyway, TV?
1165
01:07:29,720 --> 01:07:31,770
Find a spot for my car?
-Sure.
1166
01:07:31,820 --> 01:07:33,750
What's the singer Milva really like?
-Where are you going?
1167
01:07:33,770 --> 01:07:35,400
I'm part of the competition.
-Competition? What competition?
1168
01:07:35,450 --> 01:07:37,400
I'm one of the twelve finalists competing
1169
01:07:37,420 --> 01:07:40,100
for the job of news reader, if you don't mind, Bertone!
1170
01:07:40,700 --> 01:07:43,020
Boh?
-You have an objection?
1171
01:07:43,100 --> 01:07:45,300
No, I thought...
-So why did you say "Boh?"
1172
01:07:45,350 --> 01:07:47,900
It's a ridiculous comment!
Imagine...Boh!
1173
01:07:50,380 --> 01:07:53,300
Maestro Luzzatti, how do we get to this "Studio One?"
1174
01:07:53,320 --> 01:07:54,730
I'm a bit lost, eh?
1175
01:07:55,200 --> 01:07:58,550
Ah...look, I'm in a bit of a rush to work.
-Gosh! I'm such a big fan of yours.
1176
01:07:58,660 --> 01:08:01,000
But your comments are so witty,
1177
01:08:01,040 --> 01:08:04,000
do you write them down or just pull them out of a hat? -They just happen.
1178
01:08:04,340 --> 01:08:06,300
Where are we today.
-In the Red Studio, ladies.
1179
01:08:06,350 --> 01:08:07,800
Thanks.
-It's alright.
1180
01:08:11,300 --> 01:08:12,970
Reader's competition for the news.
1181
01:08:13,000 --> 01:08:14,400
Finalists on the second floor.
1182
01:08:14,430 --> 01:08:15,550
Thanks.
-It's alright.
1183
01:08:16,460 --> 01:08:17,450
Coming through!
1184
01:08:38,180 --> 01:08:45,000
So dear to me...I can't wait to go back to Paris.
1185
01:08:45,300 --> 01:08:48,600
...and to walk arm in arm with you...
1186
01:08:49,000 --> 01:08:52,130
on those brightly coloured streets...
1187
01:08:52,340 --> 01:08:56,600
so discreet...such wonderful memories...
1188
01:08:56,820 --> 01:08:59,730
That little spot on the Bois de Boulogne...
1189
01:09:00,230 --> 01:09:03,200
In which we dined on chicken and champagne.
1190
01:09:03,250 --> 01:09:06,450
And afterwards we said those words so true...
1191
01:09:06,500 --> 01:09:10,580
Oh darling dearest..
I love youuuu.
1192
01:09:10,780 --> 01:09:13,410
My compliments sisters. Still the best singers of them all, you two.
1193
01:09:13,500 --> 01:09:15,090
Thanks.
-I hope to see you again, no?
1194
01:09:15,300 --> 01:09:16,520
Why not?
-Let's hope so.
1195
01:09:16,740 --> 01:09:19,250
Thank you. Big kiss.
-Big kisses!
1196
01:09:33,900 --> 01:09:35,100
If I may.
1197
01:09:38,300 --> 01:09:43,800
Here we are!
If I may? Bertone. If I may? Bertone!
1198
01:09:43,880 --> 01:09:45,100
A pleasure.
-A pleasure.
1199
01:09:45,220 --> 01:09:47,600
Come on, come on!
-Good morning to all. Here I am!
1200
01:09:47,900 --> 01:09:49,730
Here's the test for the Network News.
1201
01:09:49,940 --> 01:09:52,240
Ah, thank you.
-And here's the tongue twister.
1202
01:09:52,460 --> 01:09:55,290
Very good. Have they started?
-Yes, they're auditioning the fifth one.
1203
01:09:55,500 --> 01:09:58,570
And when am I on?
-Name? -Bertone.
1204
01:10:00,940 --> 01:10:03,210
You're the last one.
-The last? Better still.
1205
01:10:03,420 --> 01:10:05,720
The Gospel says,
"The last shall be the first."
1206
01:10:06,600 --> 01:10:08,210
Oh please, who's that guy?
1207
01:10:08,420 --> 01:10:11,130
Another contestant. He made the finals with me.
1208
01:10:11,340 --> 01:10:13,550
They call him William Big Teeth.
1209
01:10:13,580 --> 01:10:16,500
I see that. But how did he get this far?
1210
01:10:16,860 --> 01:10:18,930
That's a real mystery.
1211
01:10:21,660 --> 01:10:23,170
So? How did it go?
1212
01:10:23,380 --> 01:10:25,410
I made a slip of the tongue. I struck out.
1213
01:10:25,620 --> 01:10:27,200
Great! And you?
1214
01:10:27,260 --> 01:10:29,090
I screwed up the tongue twister.
1215
01:10:29,300 --> 01:10:31,410
That damned groat..
-The goat!
1216
01:10:31,520 --> 01:10:33,830
Goat! Yes, yes.
-"Under the bench lives the goat."
1217
01:10:33,900 --> 01:10:37,330
I'm sorry for them, but that's another two gone.
1218
01:10:37,540 --> 01:10:39,550
Better this way boys, the more they eliminate,
1219
01:10:39,570 --> 01:10:41,210
the better our chances.
1220
01:10:41,320 --> 01:10:43,610
Yes, but stop shouting! Can't you see I'm rehearsing?
1221
01:10:43,650 --> 01:10:46,100
Rehearsing again? I know it all by heart.
1222
01:10:49,780 --> 01:10:52,000
Doctor Francesco Martello.
-Here I am.
1223
01:10:52,180 --> 01:10:54,810
This way please.
-Thank you.
1224
01:10:57,500 --> 01:10:59,530
Where to?
-In here.
1225
01:11:04,940 --> 01:11:08,330
Does he sound good to you?
To me, no....who is he anyway?
1226
01:11:08,540 --> 01:11:10,450
That's Martello. He's highly rated.
1227
01:11:10,660 --> 01:11:14,770
Really? He wants to appear on TV with that face?
1228
01:11:15,260 --> 01:11:17,970
Auditioning Francesco Martello.
Go ahead.
1229
01:11:18,180 --> 01:11:22,170
You can start when the red light goes on.
1230
01:11:22,380 --> 01:11:25,810
Good evening. "The British Prime Minister Harold Wilson
1231
01:11:25,850 --> 01:11:27,210
arrived today in New York
1232
01:11:27,420 --> 01:11:29,570
for a visit which those in American
political circles
1233
01:11:29,780 --> 01:11:31,730
attach great importance."
1234
01:11:31,940 --> 01:11:33,570
"He departs tomorrow for Washington.
1235
01:11:33,780 --> 01:11:37,370
"This morning in the halls of the European Congress
1236
01:11:37,580 --> 01:11:40,210
a conference convened on the issues facing animal husbandry."
1237
01:11:40,260 --> 01:11:41,600
"The Undersecretary...
1238
01:11:41,820 --> 01:11:44,530
His English pronunciation seems good, no?
-Excellent.
1239
01:11:44,780 --> 01:11:47,690
...of beef. At the end of the session
1240
01:11:47,700 --> 01:11:50,090
the Undersecretary paid tribute
1241
01:11:50,120 --> 01:11:52,130
to all the cattle in the room.
1242
01:11:52,340 --> 01:11:54,390
I'm sorry...
-This story is starting
1243
01:11:54,400 --> 01:11:56,490
to look like a hoax. Sorry.
1244
01:11:56,820 --> 01:12:00,090
Really.
-Let's continue with the tongue twister.
1245
01:12:01,020 --> 01:12:02,130
Fine.
1246
01:12:02,340 --> 01:12:04,050
Under the bench lives the goat...
1247
01:12:04,100 --> 01:12:05,650
under the goat, the goat...
1248
01:12:05,860 --> 01:12:07,450
Tough luck.
1249
01:12:07,660 --> 01:12:09,810
Thank you Dr. Martello.
You can go now.
1250
01:12:09,910 --> 01:12:11,910
Thank you.
-He was too excited.
1251
01:12:12,000 --> 01:12:14,770
I'd eliminate him.
-Don't exaggerate.
1252
01:12:14,800 --> 01:12:16,770
He made the same slip as the others.
1253
01:12:16,800 --> 01:12:18,900
Let's wait for the written test, then we'll see. -No no!
1254
01:12:18,930 --> 01:12:20,800
Sure, I think he has some good qualities.
1255
01:12:20,820 --> 01:12:22,370
It's a waste of time.
1256
01:12:22,420 --> 01:12:24,060
Are we agreed we'll advance him?
1257
01:12:24,070 --> 01:12:26,450
Advance him to the written test.
-Okay, after all.
1258
01:12:26,580 --> 01:12:28,130
Bring in the next one!
1259
01:12:28,340 --> 01:12:30,370
Engineer, listen. Turn off the monitor
1260
01:12:30,580 --> 01:12:32,990
so we can hear just the voice.
-You're right! -Only audio?
1261
01:12:33,060 --> 01:12:36,760
That's better. Then we won't be influenced by their appearance.
1262
01:12:37,340 --> 01:12:40,490
The British Prime Minister
Harold Wilson
1263
01:12:40,520 --> 01:12:42,200
arrived today in New York for a visit
1264
01:12:42,220 --> 01:12:44,170
which those in American political circles
1265
01:12:44,380 --> 01:12:45,970
attach great importance."
1266
01:12:46,100 --> 01:12:49,290
Nice voice!
-Yes it's smooth, and has substance.
1267
01:12:49,500 --> 01:12:52,730
It has a nice tone..warm, friendly.
-Yes, yes.
1268
01:12:52,940 --> 01:12:54,970
His English pronunciation is perfect.
-Yes, yes.
1269
01:12:55,100 --> 01:12:56,590
Turn on the monitor!
1270
01:12:57,600 --> 01:12:59,410
"Rome. The Secretary of the Centrist Group..."
1271
01:12:59,620 --> 01:13:03,900
Holy Cow!
-Is that Dr. Jeckyll? Who let him in?
1272
01:13:03,960 --> 01:13:05,990
Why? It's not like he has an unpleasant face.
1273
01:13:06,000 --> 01:13:08,400
With those teeth? He's liable to give the kids worms!
1274
01:13:08,440 --> 01:13:09,470
I don't think so.
1275
01:13:10,770 --> 01:13:12,890
This morning in the halls of the European Congress
1276
01:13:12,950 --> 01:13:16,000
a conference convened on the issues facing animal husbandry.
1277
01:13:16,030 --> 01:13:17,900
17 nations participated
1278
01:13:17,930 --> 01:13:20,010
including Poland and Czecheslovakia.
1279
01:13:20,220 --> 01:13:23,170
In anticipation of a favorable report
1280
01:13:23,380 --> 01:13:25,130
the congress hopes to elevate this issue to the attention of the MEC
1281
01:13:25,380 --> 01:13:27,410
The Undersecretary of Agriculture
1282
01:13:27,460 --> 01:13:29,400
opened the Convention denouncing
1283
01:13:29,420 --> 01:13:30,500
the beef crisis.
1284
01:13:30,520 --> 01:13:31,710
At the end of the session
1285
01:13:31,730 --> 01:13:34,000
the Undersecretary paid tribute to all
1286
01:13:34,030 --> 01:13:35,770
the congressmen in the room.
1287
01:13:35,980 --> 01:13:37,370
Now what do we do?
1288
01:13:37,580 --> 01:13:40,720
Let's hope he stumbles on the tongue twister, then we'll see.
1289
01:13:40,860 --> 01:13:43,770
Fine. Let's move on to the tongue twister.
1290
01:13:43,850 --> 01:13:45,350
Okay. Right away.
1291
01:13:45,500 --> 01:13:48,050
On top of the bench the goat lives.
Under the bench the goat dies.
1292
01:13:48,100 --> 01:13:50,530
Apelle son of Apollo
made a ball of chicken skin
1293
01:13:50,550 --> 01:13:51,490
and all the fish came to the surface
1294
01:13:51,510 --> 01:13:52,610
to eat the ball of chicken skin
1295
01:13:52,630 --> 01:13:53,850
made by Apelle son of Apollo.
1296
01:13:53,900 --> 01:13:55,280
Thirty three people are going to Trento
1297
01:13:55,300 --> 01:13:56,650
all thirty three are trotting.
1298
01:13:56,860 --> 01:13:59,160
On top of the bench lives the goat.
Under the bench the goat dies.
1299
01:13:59,380 --> 01:14:01,330
Apelle son of Apollo
made a ball of chicken skin
1300
01:14:01,540 --> 01:14:02,290
All the fish came to the surface
1301
01:14:02,500 --> 01:14:03,450
to eat the ball of chicken skin
1302
01:14:03,660 --> 01:14:04,530
made by Apelle son of Apollo.
1303
01:14:04,740 --> 01:14:06,130
Thirty three
-Lower the audio!
1304
01:14:06,340 --> 01:14:08,410
To me that guy's a phenomenon!
1305
01:14:08,620 --> 01:14:11,050
He's a phenomenon but we have to reject him all the same.
1306
01:14:11,260 --> 01:14:12,610
Excuse me but how can you reject him?
1307
01:14:12,820 --> 01:14:14,610
He's the only one who didn't make a mistake!
1308
01:14:14,820 --> 01:14:18,690
There are telegenic factors we simply can't ignore.
1309
01:14:18,800 --> 01:14:21,650
Come on...Excuse me Wollemborg, what do you mean by "telegenic?"
1310
01:14:21,860 --> 01:14:24,200
For me a person with a slight physical imperfection
1311
01:14:24,220 --> 01:14:26,800
can still be warm..communicative...friendly...
1312
01:14:26,990 --> 01:14:30,050
Yes, yes...but this is a major imperfection.
1313
01:14:30,260 --> 01:14:32,330
Eh, you're right! It actually is.
1314
01:14:32,540 --> 01:14:35,610
Let's do the right thing.
We'll call him in and tell him the truth.
1315
01:14:35,820 --> 01:14:38,700
That he's great but has too many teeth for one mouth.
1316
01:14:38,770 --> 01:14:40,370
What will you do?
Who's going to tell him?
1317
01:14:40,580 --> 01:14:42,930
I'd like to know how they even considered him!
1318
01:14:43,100 --> 01:14:44,270
Didn't they look at him?
1319
01:14:44,380 --> 01:14:46,250
Yes, I remember seeing a photo.
1320
01:14:46,460 --> 01:14:47,400
But his mouth was closed.
1321
01:14:47,450 --> 01:14:49,000
Then the whole thing is a swindle!
1322
01:14:49,060 --> 01:14:51,080
And now we're in trouble.
1323
01:14:51,300 --> 01:14:54,450
Look, let him continue until he slips up, eh?
1324
01:14:54,660 --> 01:14:57,770
Mr. Bertone, keep going with the tongue twisters
1325
01:14:57,800 --> 01:14:59,990
until we tell you to stop. Thank you.
1326
01:15:00,020 --> 01:15:02,090
Okay. Certainly.
1327
01:15:02,300 --> 01:15:05,010
On top of the bench lives the goat.
Under the bench the goat dies.
1328
01:15:05,120 --> 01:15:07,050
Apelle son of Apollo
made a ball of chicken skin
1329
01:15:07,060 --> 01:15:08,150
all the fish came to the surface
1330
01:15:08,160 --> 01:15:09,240
to eat the ball of chicken skin
1331
01:15:09,300 --> 01:15:10,330
made by Apelle son of Apollo.
1332
01:15:10,360 --> 01:15:12,890
Thirty three people are going to Trento
1333
01:15:12,900 --> 01:15:13,530
all thirty three are trotting.
1334
01:15:13,640 --> 01:15:15,470
On the bench...
-What kind of witchcraft is this?
1335
01:15:15,580 --> 01:15:17,850
I don't know!
He's been at it for half an hour!
1336
01:15:18,100 --> 01:15:19,010
..all the fish come to the surface
1337
01:15:19,220 --> 01:15:20,200
to eat the ball of chicken skin
1338
01:15:20,220 --> 01:15:21,350
made by Apelle son of Apollo.
1339
01:15:21,400 --> 01:15:22,850
Thirty three people are going to Trento
1340
01:15:22,900 --> 01:15:24,200
all thirty three are trotting.
1341
01:15:24,420 --> 01:15:26,450
On top of the bench lives the goat.
Under the bench the goat dies.
1342
01:15:26,660 --> 01:15:29,890
Apelle son of Apollo...
-Stop! Thank you. You can go.
1343
01:15:30,300 --> 01:15:32,330
Goodbye and thank you.
1344
01:15:37,900 --> 01:15:38,710
So then.
1345
01:15:38,820 --> 01:15:41,400
Do we want to decide?
-Decide what?
1346
01:15:41,510 --> 01:15:44,330
Decide to tell the truth! Someone has to tell him!
-Relax! Calm down!
1347
01:15:44,780 --> 01:15:48,730
Distinguished colleagues,
let's not lose our heads please.
1348
01:15:48,800 --> 01:15:50,670
I don't think that you can just go up to someone
1349
01:15:50,700 --> 01:15:53,260
with a physical impairment and brutally tell them the truth
1350
01:15:53,300 --> 01:15:55,900
and what's more, reject him for it.
For what reason?
1351
01:15:55,920 --> 01:15:56,570
But if we...
1352
01:15:56,780 --> 01:15:59,530
If you must tell the truth it's best be diplomatic.
1353
01:15:59,740 --> 01:16:02,250
I agree! But who will take on this serious task?
1354
01:16:02,460 --> 01:16:05,290
We could send him an anonymous letter.
-Talarico, stop joking!
1355
01:16:05,620 --> 01:16:10,500
If you really want, I could take on this thankless task.
1356
01:16:10,700 --> 01:16:12,210
Okay, fine. You do it.
1357
01:16:12,270 --> 01:16:13,970
But don't make it complicated.
-Not at all.
1358
01:16:14,180 --> 01:16:16,410
Give him our decision and tell him the truth.
1359
01:16:16,620 --> 01:16:18,700
Dear friends, must I remind you
1360
01:16:18,750 --> 01:16:22,200
that the church bids me, on a daily basis, to perform even higher duties.
1361
01:16:22,210 --> 01:16:23,490
Okay, I'll give it a try.
1362
01:16:23,550 --> 01:16:25,050
If you please, just leave it to me.
1363
01:16:26,600 --> 01:16:27,500
Look...
1364
01:16:27,700 --> 01:16:29,730
my dear boy, you must realize
1365
01:16:29,800 --> 01:16:33,090
that our flaws...and our strengths
1366
01:16:33,100 --> 01:16:34,250
are divine gifts.
1367
01:16:34,340 --> 01:16:37,250
So when we can't get rid of the qualities we're not proud of
1368
01:16:37,500 --> 01:16:40,200
we must accept these flaws with humility.
1369
01:16:40,210 --> 01:16:42,490
Of course Father, I know.
-Wonderful.
1370
01:16:42,700 --> 01:16:45,690
You see Father, I have a flaw.
-I know, my son.
1371
01:16:45,900 --> 01:16:47,970
I mean to say a physical flaw.
-I understand.
1372
01:16:48,080 --> 01:16:49,010
Speak freely.
1373
01:16:49,280 --> 01:16:52,470
Look here Father...excuse me Father.
Do you see this profile?
1374
01:16:52,500 --> 01:16:54,370
Eh, eh...
-You see? My nose dips down.
1375
01:16:54,580 --> 01:16:56,210
You can see it clearly in profile.
1376
01:16:56,260 --> 01:16:57,770
But who is without flaws, eh?
1377
01:16:57,980 --> 01:17:00,350
Even Sophia Loren has a poor profile.
-Who?
1378
01:17:00,420 --> 01:17:02,400
Sohpia Loren's nose is awful, in my opinion.
-So what?
1379
01:17:02,410 --> 01:17:03,500
Luckily on TV,
1380
01:17:03,520 --> 01:17:05,100
I'm full face so nobody would ever know.
1381
01:17:05,140 --> 01:17:06,690
I didn't even noticed your nose.
1382
01:17:06,720 --> 01:17:08,530
No, no, you can see it plain as day.
1383
01:17:08,740 --> 01:17:11,410
Okay, fine. But you have to take a good hard look at yourself.
1384
01:17:11,500 --> 01:17:12,250
But I have.
1385
01:17:12,460 --> 01:17:14,170
I have perfect pronunciation, without any accent.
1386
01:17:14,380 --> 01:17:16,450
I speak eight languages including Arabic and Hebrew.
1387
01:17:16,500 --> 01:17:19,600
I recited the tongue twisters perfectly for over a half hour.
1388
01:17:19,640 --> 01:17:22,500
Even though they tried to get me to make a mistake, true?
1389
01:17:22,550 --> 01:17:23,970
Because they wouldn't notice
1390
01:17:24,000 --> 01:17:26,850
the extent of my knowledge from the exam. That's why I'm so good.
1391
01:17:26,900 --> 01:17:29,500
You see?
-I see. And in the end I believe
1392
01:17:29,540 --> 01:17:32,330
your special qualities should be recognized.
1393
01:17:32,540 --> 01:17:34,170
Thank you very much Father.
1394
01:17:34,250 --> 01:17:36,500
Choose something certain rather than uncertain. -Okay.
1395
01:17:36,550 --> 01:17:39,000
Give up on this television competition and I'll get you
1396
01:17:39,020 --> 01:17:42,000
a job as a newsreader for Radio Vatican.
1397
01:17:42,050 --> 01:17:43,870
Give up the competition Father?
1398
01:17:43,940 --> 01:17:45,810
Thank you. I'm honoured by your offer,
1399
01:17:45,850 --> 01:17:48,310
but radio is old fashioned.
It's TV that I'm interested in.
1400
01:17:48,400 --> 01:17:51,000
I want to enter the homes of fifty million Italians.
1401
01:17:51,080 --> 01:17:53,900
To keep them company while they're eating, while they're reading the papers.
1402
01:17:54,040 --> 01:17:56,250
Hey TV! That's where the real popularity is.
1403
01:17:56,300 --> 01:18:01,000
Blessed son! Don't you think that those TV antennas
1404
01:18:01,030 --> 01:18:03,430
those symbols of pride, of vanity, let's even say
1405
01:18:03,460 --> 01:18:05,970
of will power, have made you lose your head?
1406
01:18:06,000 --> 01:18:08,470
You know, the sin of pride is the sin of Satan.
1407
01:18:08,580 --> 01:18:11,210
The TV antennas? Pride? No Father.
1408
01:18:11,420 --> 01:18:13,330
I'm not thinking of TV as the finish line
1409
01:18:13,380 --> 01:18:15,050
but as a stepping stone
1410
01:18:15,100 --> 01:18:16,730
and when I become really popular
1411
01:18:16,800 --> 01:18:18,660
I'm going into journalism, to Hollywood.
1412
01:18:18,680 --> 01:18:21,050
Not Hollywood.
-There's no doubt I'll be successful.
1413
01:18:21,080 --> 01:18:23,180
I have my future precisely laid out.
1414
01:18:23,500 --> 01:18:25,370
Do you understand me..Father?
1415
01:18:25,580 --> 01:18:28,720
What can I say Bertone? Eh...Good luck.
1416
01:18:28,740 --> 01:18:30,730
I thank you for your understanding Father.
1417
01:18:31,700 --> 01:18:33,530
He bit me. He really bit me.
1418
01:18:33,740 --> 01:18:35,330
He's really nice, that priest.
1419
01:18:44,460 --> 01:18:46,690
Hey, didn't you see I was was parking?
1420
01:18:46,900 --> 01:18:48,930
Move your car!
-Of course I saw you.
1421
01:18:49,000 --> 01:18:50,850
What are you laughing at?
You behave like a bandit!
1422
01:18:51,100 --> 01:18:52,900
Gaia Germani! If I would have seen
1423
01:18:52,920 --> 01:18:55,230
that you were on board, I wouldn't have slipped in.
1424
01:18:55,300 --> 01:18:57,700
Back up and I'll give you the spot.
-Okay!
1425
01:19:05,500 --> 01:19:07,360
Goddamn you! What are you doing?
1426
01:19:07,550 --> 01:19:09,300
Franco! You talk like a bellboy!
1427
01:19:09,320 --> 01:19:10,700
Shut up you!
1428
01:19:10,800 --> 01:19:13,180
Everything's okay here.
Are you hurt?
1429
01:19:13,300 --> 01:19:15,410
Can't you see?
He's asking me if I'm hurt.
1430
01:19:15,500 --> 01:19:16,920
But it's simply not my fault.
1431
01:19:17,020 --> 01:19:18,990
But we weren't moving!
What do you mean?
1432
01:19:19,080 --> 01:19:21,400
I warned you I was going to back up.
1433
01:19:21,540 --> 01:19:23,990
What warning! You didn't give any time, you coconut!
1434
01:19:24,260 --> 01:19:28,200
Anyway I'm sorry, Gaia Germani.
I only wanted to leave you the spot.
1435
01:19:28,320 --> 01:19:30,400
You see, someone else wants to grab it.
1436
01:19:30,470 --> 01:19:32,250
Hurry up, before that guy screws you.
1437
01:19:32,380 --> 01:19:34,600
Get lost.
C'mon. Get in.
1438
01:19:35,750 --> 01:19:37,400
Oh this bandage...
-What's wrong?
1439
01:19:37,430 --> 01:19:39,650
What's wrong? I'm hurt!
He did that on purpose.
1440
01:19:39,860 --> 01:19:42,610
What do you mean on purpose?
You need to wake up.
1441
01:19:42,670 --> 01:19:43,990
Your reflexes are slow.
1442
01:19:44,060 --> 01:19:46,950
You've made some mistakes...
-Now we're fighting about that?
1443
01:19:46,970 --> 01:19:48,550
I'm nervous enough already!
1444
01:19:48,660 --> 01:19:53,970
Go on. Give me a little kiss...
Good luck.
1445
01:19:54,260 --> 01:19:56,000
I'll wait outside.
-Bye.
1446
01:19:58,990 --> 01:20:03,090
Gentlemen, after the reader's test in front of the cam...the...
1447
01:20:03,200 --> 01:20:04,890
The telecam.
-The telecam.
1448
01:20:05,100 --> 01:20:07,730
The list of contestants has shrunk
1449
01:20:07,940 --> 01:20:10,700
and we're down to the last six.
1450
01:20:10,740 --> 01:20:12,970
I'm pleased to tell you that you've all done well
1451
01:20:13,180 --> 01:20:15,700
in the areas of elocution, speed, reflexes and photogenics.
1452
01:20:17,300 --> 01:20:19,300
This morning we will proceed with the written test.
1453
01:20:19,360 --> 01:20:21,000
Here is the topic.
1454
01:20:21,100 --> 01:20:22,350
Write it down please.
1455
01:20:22,450 --> 01:20:25,280
Ready? The topic is:
1456
01:20:25,320 --> 01:20:30,250
"England and the European Common Market."
1457
01:20:31,460 --> 01:20:35,130
Naturally you're very welcome to make quotations
1458
01:20:35,340 --> 01:20:38,250
in English, French, and German.
1459
01:20:38,820 --> 01:20:43,050
You have five hours to hand in your report.
1460
01:20:43,150 --> 01:20:44,770
Keep up the good work.
1461
01:20:47,140 --> 01:20:49,000
Father, please pass me...
-The prayer book?
1462
01:20:49,050 --> 01:20:50,750
No, no, no...
-Of course.
1463
01:20:50,860 --> 01:20:51,970
Thanks.
1464
01:21:07,980 --> 01:21:12,810
Father...what's he doing?
Shorthand?
1465
01:21:35,980 --> 01:21:38,210
Excuse me gentlemen but I have something to tell you.
1466
01:21:38,420 --> 01:21:40,500
No no Father, you stay here and monitor
1467
01:21:40,520 --> 01:21:42,600
with Ms. Campagnoli.
-Very good.
1468
01:21:47,860 --> 01:21:50,240
Excuse me gentlemen but sometimes in life
1469
01:21:50,280 --> 01:21:54,000
a dose of cynicism is neccessary. Some would say beneficial.
1470
01:21:54,020 --> 01:21:56,410
There was no need to make him do a written test.
1471
01:21:56,520 --> 01:21:57,360
Who?
1472
01:21:57,500 --> 01:22:00,210
Come on Loy, don't make me out to be an ostrich.
1473
01:22:00,250 --> 01:22:01,750
But it doesn't matter...
-You're right.
1474
01:22:01,900 --> 01:22:04,100
In fact we had decided to eliminate him,
1475
01:22:04,150 --> 01:22:05,850
but at the last moment Father Baldini,
1476
01:22:05,880 --> 01:22:09,000
lacked the courage to tell him anything.
1477
01:22:09,300 --> 01:22:11,930
But you gentlemen don't share similar reservations.
1478
01:22:12,140 --> 01:22:14,050
You carry a certain responsibility
1479
01:22:14,100 --> 01:22:16,610
to our fifty million viewers.
1480
01:22:16,820 --> 01:22:19,450
There's no need to dramatize.
There's six competitors left,
1481
01:22:19,500 --> 01:22:22,690
and we have another test where can easily disqualify him.
1482
01:22:28,100 --> 01:22:30,810
Gentlemen, one of the competitors has already finished his report
1483
01:22:30,850 --> 01:22:32,370
and handed it in.
-May I?
1484
01:22:32,580 --> 01:22:34,250
It didn't even take him an hour.
-I know.
1485
01:22:34,460 --> 01:22:36,800
Naturally it's...
-The big teeth.
1486
01:22:36,830 --> 01:22:39,350
A fine mess!
-We're ruined.
1487
01:22:39,390 --> 01:22:43,500
It's outrageous! There are quotes in Arabic, in German...
1488
01:22:43,530 --> 01:22:46,860
and even in Flemish! Look!
-He's a phenomenon!
1489
01:22:46,920 --> 01:22:49,300
Now I see exactly who I'm dealing with!
1490
01:22:49,340 --> 01:22:50,530
Wait, Dr. Calabrese!
1491
01:22:56,700 --> 01:22:57,800
Did you withdraw?
1492
01:22:57,880 --> 01:22:59,570
No I finished. Do you mind?
1493
01:23:05,000 --> 01:23:06,180
Good morning Miss!
1494
01:23:06,550 --> 01:23:07,400
Good morning.
1495
01:23:08,400 --> 01:23:10,180
Can I help you with anything?
1496
01:23:10,600 --> 01:23:12,430
That idiot has the car keys in his pocket.
1497
01:23:12,770 --> 01:23:15,300
I'm afraid you'll have to wait a very long time.
1498
01:23:15,400 --> 01:23:18,250
But you're here already.
-Ah, yes...I've already finished.
1499
01:23:18,270 --> 01:23:20,530
But the topic was complicated and the others will be
1500
01:23:20,740 --> 01:23:22,570
at least another four hours.
-Four hours?
1501
01:23:22,780 --> 01:23:23,610
If they finish.
1502
01:23:23,820 --> 01:23:26,380
And how am I supposed to keep my appointment at the dressmaker?
1503
01:23:26,580 --> 01:23:29,410
I don't know...I have my toy car.
Can I take you?
1504
01:23:31,780 --> 01:23:33,850
My compliments. You look very elegant.
1505
01:23:34,060 --> 01:23:34,810
Thank you.
1506
01:23:35,360 --> 01:23:38,090
You smell so nice.
It's Cabochard, right?
1507
01:23:38,300 --> 01:23:40,370
Good guess.
1508
01:23:40,740 --> 01:23:43,530
Where to?
-Fabiani.
1509
01:24:26,380 --> 01:24:29,490
Unfortunately mother's illness kept me
1510
01:24:29,510 --> 01:24:31,610
from fullfilling my lifelong dream.
1511
01:24:31,820 --> 01:24:34,450
Today I'm making up for lost time.
Cigarette?
1512
01:24:34,660 --> 01:24:35,610
Thank you.
1513
01:24:35,820 --> 01:24:37,730
I have the energy and imagination of a youngster
1514
01:24:37,750 --> 01:24:39,290
and the experience of a man.
1515
01:24:43,180 --> 01:24:44,500
Don't you smoke?
1516
01:24:44,600 --> 01:24:47,410
No. These are only for my good friends.
1517
01:25:10,060 --> 01:25:12,720
Is this the style you wished to see, Miss?
1518
01:25:12,760 --> 01:25:15,500
I find it very chic. Do you like it William?
1519
01:25:16,200 --> 01:25:17,770
Oh yes, it's stunning!
1520
01:25:18,500 --> 01:25:20,700
What lines...Just look at the cut!
1521
01:25:20,710 --> 01:25:23,900
I think it's a Balenciaga from last year.
1522
01:25:24,000 --> 01:25:26,460
What are you saying! They're all originals!
1523
01:25:26,470 --> 01:25:28,800
Isn't it true you don't carry any Balenciaga?
1524
01:25:29,030 --> 01:25:31,850
In fact we based it on a Balenciaga style.
1525
01:25:32,100 --> 01:25:35,800
Really? How on earth did you know that?
1526
01:25:36,020 --> 01:25:38,700
Oh, once in a while I leaf through the fashion magazines.
1527
01:25:38,720 --> 01:25:41,180
I very much like the clothes and whoever is inside them.
1528
01:25:41,230 --> 01:25:43,500
The other one seems more suitable for you Gaia.
1529
01:25:43,700 --> 01:25:45,200
May I call you that?
1530
01:25:46,180 --> 01:25:47,850
For a slender figure like yours
1531
01:25:47,950 --> 01:25:50,760
it's young and sophisticated at the same time.
1532
01:25:50,980 --> 01:25:53,090
Yet completely original in it's simplicity.
1533
01:25:53,300 --> 01:25:57,290
You're right. You have fine taste.
Are you perhaps in the trade?
1534
01:25:57,320 --> 01:25:59,870
No...but I would have liked to very much.
1535
01:26:00,360 --> 01:26:02,410
So you'd advise me to get that one?
-Yes Gaia.
1536
01:26:02,620 --> 01:26:05,890
I'll try it on now.
-I'll wait right here.
1537
01:26:23,620 --> 01:26:25,290
They gave you a ticket?
1538
01:26:25,300 --> 01:26:29,200
Yes. Give me a moment?
Excuse me officer...
1539
01:27:05,360 --> 01:27:07,360
I bet you know some big shot.
1540
01:27:07,370 --> 01:27:09,200
No. I had to cite the High Court ruling
1541
01:27:09,210 --> 01:27:11,170
of February 8th that stipulates the right of a citizen
1542
01:27:11,180 --> 01:27:12,650
to park a car the wrong way
1543
01:27:12,670 --> 01:27:14,650
provided pulling in and out
1544
01:27:14,660 --> 01:27:17,090
doesn't affect the flow of traffic.
He had to agree with me.
1545
01:27:17,300 --> 01:27:19,410
You're amazing! You know everything!
1546
01:27:19,620 --> 01:27:22,450
I like to know the things that showcase my talents.
1547
01:27:22,660 --> 01:27:25,370
I'll win the TV competition on my own merits.
1548
01:27:25,900 --> 01:27:27,850
You're so sure you'll make it?
1549
01:27:28,060 --> 01:27:30,730
After the written test today, it's in the bag.
1550
01:27:30,940 --> 01:27:32,500
You see, there!
1551
01:27:32,510 --> 01:27:34,770
What are you doing?
-There's a white horse.
1552
01:27:43,000 --> 01:27:45,500
Martello Francesco
Singuzzi Giovanni
All others are eliminated.
1553
01:27:45,520 --> 01:27:48,990
I turned in my work first, I quoted in various languages, the others wanted to copy off me.
1554
01:27:49,000 --> 01:27:51,570
You have to give me a reason for being eliminated.
1555
01:27:51,600 --> 01:27:53,300
Let's talk to Professor Cutolo.
1556
01:27:53,310 --> 01:27:55,000
Let's see what he says!
Where to?
1557
01:27:55,050 --> 01:27:56,650
Upstairs.
-Upstairs, fine.
1558
01:27:58,180 --> 01:28:00,700
From the top. Go ahead.
1559
01:28:30,900 --> 01:28:35,010
Sorry everyone! Anyone here see Professor Cutolo?
1560
01:28:35,680 --> 01:28:39,150
You crazy jerk! Didn't you see the red light?
1561
01:28:39,180 --> 01:28:41,500
Yes, but I'm looking for Professor Cutolo.
1562
01:28:41,940 --> 01:28:43,250
Who gives a flying fig about that!
1563
01:28:43,460 --> 01:28:46,050
We're recording!
Now get lost, please!
1564
01:28:46,140 --> 01:28:47,290
Sorry to disturb Maestro Trovatoli.
1565
01:28:47,310 --> 01:28:50,000
I thought you were some northerner.
Well done anyway.
1566
01:29:01,900 --> 01:29:03,700
Excuse me pretty babies!
1567
01:29:04,300 --> 01:29:06,400
Have you seen Professor Cutolo?
1568
01:29:06,450 --> 01:29:07,990
Look it's Big Teeth!
1569
01:29:16,340 --> 01:29:19,450
Who's inside there?
What's going on this morning?
1570
01:29:19,620 --> 01:29:22,450
It's Big Teeth entertaining the dancers.
1571
01:29:22,660 --> 01:29:25,700
Ahhh, I have to free myself from that Big Teeth.
1572
01:29:25,750 --> 01:29:28,000
Otherwise I'll go crazy!
I'll go crazy!
1573
01:29:28,140 --> 01:29:30,210
He's could create a real scandal!
1574
01:29:30,420 --> 01:29:32,800
He invited two journalists and a photographer as well.
1575
01:29:33,020 --> 01:29:34,960
You're the Committee that examined him
1576
01:29:34,990 --> 01:29:37,000
and you'll take responsibility for this case!
1577
01:29:37,030 --> 01:29:38,900
Now tell me...what official justification..
1578
01:29:38,920 --> 01:29:42,990
What justification? Excuse me, have you ever seen his face?
1579
01:29:43,080 --> 01:29:44,990
If you want to know the truth
1580
01:29:45,060 --> 01:29:47,000
someone needs to tell him.
1581
01:29:47,180 --> 01:29:48,550
His mouth should be reason enough!
1582
01:29:48,560 --> 01:29:50,200
Enough of your fantasy!
1583
01:29:50,300 --> 01:29:52,490
You saw him and gave him a TV audition,
1584
01:29:52,500 --> 01:29:54,610
with his obvious physical flaw,
1585
01:29:54,700 --> 01:29:58,400
and now we can't get rid of him because his exam was perfect!
1586
01:29:58,420 --> 01:30:00,450
Like I was saying, he's a phenomena.
-Don't exaggerate!
1587
01:30:00,600 --> 01:30:03,000
Give me a break, Father!
And get a hold of yourself.
1588
01:30:03,030 --> 01:30:04,300
What have I got to do with this?
1589
01:30:04,320 --> 01:30:06,690
You were supposed to convince him and didn't do a thing.
1590
01:30:06,800 --> 01:30:09,200
It's not so simple...the poor wretch.
-Oh please!
1591
01:30:09,250 --> 01:30:11,300
To get rid of him just because of those teeth!
1592
01:30:11,320 --> 01:30:13,870
Hold on gentlemen. Let's not argue among ourselves!
1593
01:30:13,900 --> 01:30:15,200
It's not a question of arguing.
-No!
1594
01:30:15,300 --> 01:30:17,700
We need to find an official reason.
1595
01:30:17,860 --> 01:30:19,690
What do you mean "official?"
1596
01:30:19,700 --> 01:30:21,300
An official, legal loophole.
1597
01:30:21,320 --> 01:30:22,900
And where will you find one with a guy
1598
01:30:22,940 --> 01:30:24,850
who passed with flying colours?
1599
01:30:25,060 --> 01:30:27,010
May I? You want a loophole?
1600
01:30:27,100 --> 01:30:27,770
Yes.
1601
01:30:27,900 --> 01:30:30,300
Legal? Here it is. This clinches it.
1602
01:30:30,820 --> 01:30:32,970
It's not that I reject the rejection itself.
1603
01:30:33,180 --> 01:30:35,770
I'd just like to know the specific reasons.
1604
01:30:36,800 --> 01:30:39,990
Excuse me Mr. Bertone but have you already passed the video test?
1605
01:30:40,200 --> 01:30:41,160
With flying colours!
1606
01:30:42,180 --> 01:30:43,410
That was a mistake.
1607
01:30:43,620 --> 01:30:45,730
Mistake? How?
-No, I was talking to..
1608
01:30:45,900 --> 01:30:48,410
Here you are. Good day Mr. Bertone.
-Good day.
1609
01:30:48,420 --> 01:30:51,180
If you'll come with me, Professor Cutolo is waiting. -Thank you.
1610
01:30:51,240 --> 01:30:52,910
You're from the Press, right?
-Yes.
1611
01:30:53,020 --> 01:30:56,170
You come too. You'll hear the official statement.
1612
01:30:56,200 --> 01:30:57,250
Come on.
1613
01:31:00,340 --> 01:31:01,690
Thank you Professor.
1614
01:31:02,060 --> 01:31:03,090
Your welcome Miss.
1615
01:31:04,850 --> 01:31:05,500
May we?
1616
01:31:05,700 --> 01:31:07,300
Come in, come in.
1617
01:31:07,700 --> 01:31:11,300
Oh, you guys too. Fine fine.
Have a seat. Have a seat.
1618
01:31:11,760 --> 01:31:14,690
I've just finished speaking to the Committee
1619
01:31:14,700 --> 01:31:17,200
who have supplied me with the neccessary clarifications.
1620
01:31:17,380 --> 01:31:19,700
Mr. Bertone has unfortunately been eliminated
1621
01:31:19,730 --> 01:31:22,500
because his application arrived on the 2nd of April.
1622
01:31:22,690 --> 01:31:25,770
Two days after the deadline
1623
01:31:25,800 --> 01:31:28,370
for accepting all applications.
1624
01:31:28,670 --> 01:31:29,180
Look here...
1625
01:31:29,300 --> 01:31:33,650
Read it...even the Press should be satisfied.
1626
01:31:34,200 --> 01:31:35,530
Okay Professor.
1627
01:31:35,700 --> 01:31:37,300
Everything's clear now.
-May I?
1628
01:31:37,320 --> 01:31:39,850
Can we take a picture?
-Please, please.
1629
01:31:41,220 --> 01:31:43,150
If I may, Professor?
-By all means.
1630
01:31:43,200 --> 01:31:46,090
So you say it's not a question of ability?
1631
01:31:46,300 --> 01:31:49,360
Absolutely not! You were very capable...
1632
01:31:49,370 --> 01:31:51,600
Incredibly capable. The young man is amazing!
1633
01:31:51,620 --> 01:31:53,000
He knows seven or eight languages.
1634
01:31:53,020 --> 01:31:56,360
English, German, Spanish, Arabic, Hebrew.
1635
01:31:56,380 --> 01:31:59,700
You're too kind Professor.
-No, no...for goodness sake.
1636
01:31:59,760 --> 01:32:02,550
What's true is true. You would have won for sure.
1637
01:32:02,580 --> 01:32:03,450
Really?
1638
01:32:03,660 --> 01:32:06,000
Of course! Unfortunately we find ourselves
1639
01:32:06,020 --> 01:32:10,500
against a bureaucratic wall. As I said,
1640
01:32:10,520 --> 01:32:13,500
it's only because this application arrived two days late.
1641
01:32:13,520 --> 01:32:14,700
You heard?
1642
01:32:14,800 --> 01:32:17,000
That's all there is to it?
-The only reason.
1643
01:32:17,050 --> 01:32:18,400
May I Professor?
1644
01:32:19,000 --> 01:32:21,300
The application was sent special delivery on the 29th.
1645
01:32:21,320 --> 01:32:24,810
If there was a postal service delay, it's not my fault. Here..the 29th.
1646
01:32:24,820 --> 01:32:28,500
May I Professor? Please.
-Thanks. Can we take a photo?
1647
01:32:28,510 --> 01:32:30,770
That's what we're here for.
1648
01:32:31,420 --> 01:32:33,170
So now you'll re-admit him?
There you are.
1649
01:32:34,180 --> 01:32:38,690
What can I say?
Anyone can make a mistake.
1650
01:32:38,700 --> 01:32:40,900
I thank you for your concern.
-You're welcome.
1651
01:32:41,100 --> 01:32:43,010
I'm counting on your support in the final exam.
1652
01:32:43,220 --> 01:32:44,650
Yes, yes, just go now.
1653
01:32:44,860 --> 01:32:46,450
Thank you. My respects Professor.
-Let's go.
1654
01:32:59,000 --> 01:33:00,500
Talarico is that you?
1655
01:33:00,700 --> 01:33:03,850
We've fallen into a beautiful trap with no escape.
1656
01:33:05,060 --> 01:33:07,500
The application was postmarked the 29th!
1657
01:33:08,000 --> 01:33:09,500
You're asking me?
1658
01:33:09,540 --> 01:33:11,840
You should have done another video of him.
1659
01:33:13,060 --> 01:33:15,000
Now there's only the oral test.
1660
01:33:15,050 --> 01:33:17,450
You have to ask him hard hard questions.
1661
01:33:17,470 --> 01:33:19,990
He must fail! Give him trick questions,
1662
01:33:20,000 --> 01:33:23,100
but be careful because he's diabolically cunning.
1663
01:33:24,500 --> 01:33:26,000
This is no laughing matter,
1664
01:33:26,020 --> 01:33:29,650
because we're down to the last three finalists. Okay, fine.
1665
01:33:30,060 --> 01:33:32,520
So now, Mr. Martello,
1666
01:33:32,540 --> 01:33:35,300
we'll ask you a question that we've already
1667
01:33:35,320 --> 01:33:38,860
put to your colleague Singuzzi.
In the jungles of the Amazon
1668
01:33:38,880 --> 01:33:41,550
there exists a city with a German sounding name,
1669
01:33:41,570 --> 01:33:44,550
that's very important in the harvesting of rubber.
1670
01:33:44,700 --> 01:33:46,180
Tell us it's name.
1671
01:33:47,900 --> 01:33:50,180
Sorry, but with this blow to the head,
1672
01:33:50,900 --> 01:33:52,700
I can't concentrate.
1673
01:33:52,720 --> 01:33:54,700
It starts with an M..
-Man...
1674
01:33:54,860 --> 01:33:56,900
No hints, please! -Okay.
-Manhaus
1675
01:33:56,920 --> 01:33:58,500
He's supposed to know!
-Manhaus!
1676
01:33:58,650 --> 01:34:00,300
Okay, let's try another question.
1677
01:34:01,800 --> 01:34:04,400
Tell us the names of the tributaries of the River Jordan
1678
01:34:04,420 --> 01:34:06,100
within the borders of Israel.
1679
01:34:06,150 --> 01:34:12,090
Yes...from Lebanon it becomes the Hasbany River and from Syria
1680
01:34:12,300 --> 01:34:15,570
the Rivers Dan and Banjas.
-There's one more..
1681
01:34:16,060 --> 01:34:17,610
And...
-There's four!
1682
01:34:17,860 --> 01:34:19,000
Yes, one more...
1683
01:34:19,950 --> 01:34:21,470
Oh, sorry. The Yarmuk!
1684
01:34:21,580 --> 01:34:22,850
Bravo! Bravo! Wonderful!
1685
01:34:23,060 --> 01:34:25,130
We have no more questions to ask.
-No.
1686
01:34:25,780 --> 01:34:28,850
Thank you.
-Thank you. Good day.
1687
01:34:33,580 --> 01:34:36,290
And now there's only Big Teeth left.
1688
01:34:36,500 --> 01:34:37,990
Who wants to test him?
1689
01:34:38,000 --> 01:34:39,650
Not me. -Nope.
-Me neither.
1690
01:34:40,020 --> 01:34:42,000
Let's not make this too complicated!
1691
01:34:42,500 --> 01:34:44,890
In fact you don't have to say much!
1692
01:34:44,930 --> 01:34:46,700
Ask him any question you want!
1693
01:34:46,720 --> 01:34:48,900
We certainly can't subject him to an audience
1694
01:34:48,920 --> 01:34:51,530
of fifty million Italians, with a face like that!
1695
01:34:51,740 --> 01:34:53,900
Here, my friends, is where we bring him down!
1696
01:34:54,220 --> 01:34:56,890
Which means that if you can't ask him that question
1697
01:34:56,920 --> 01:34:57,930
then I will!
1698
01:34:58,000 --> 01:34:59,350
Go ahead.
-I'll do it!
1699
01:34:59,370 --> 01:35:00,800
Usher! Show him in!
1700
01:35:01,500 --> 01:35:02,930
Come in.
1701
01:35:04,300 --> 01:35:05,770
With your permission.
1702
01:35:08,650 --> 01:35:10,000
Good day to you all.
1703
01:35:10,050 --> 01:35:12,500
I've already had the pleasure of knowing you through TV,
1704
01:35:12,520 --> 01:35:15,410
and in person but I haven't yet shaken your hand,
1705
01:35:15,420 --> 01:35:18,370
except for Father Baldini.
If you'll permit me?
1706
01:35:18,550 --> 01:35:20,730
Miss Campagnoli.
-Good day.
1707
01:35:20,900 --> 01:35:22,300
Doctor Talarico.
1708
01:35:22,600 --> 01:35:24,600
My respects, Father Baldini.
-Hello dear boy.
1709
01:35:24,670 --> 01:35:26,900
Congratulations Mr. Nanny Loy on your investigative report.
1710
01:35:27,000 --> 01:35:28,500
It was convincing.
1711
01:35:29,100 --> 01:35:32,010
Mr. Wollemberg, you're the only foreigner that I know
1712
01:35:32,030 --> 01:35:34,050
that speaks Italian well.
-Thank you.
1713
01:35:34,260 --> 01:35:35,900
Have a seat.
-I certainly will.
1714
01:35:36,100 --> 01:35:37,700
Sit down.
-That's very kind, thank you.
1715
01:35:37,900 --> 01:35:40,810
So, let's start with an easy question.
1716
01:35:41,020 --> 01:35:42,500
Thank you Dr. Talarico.
1717
01:35:42,780 --> 01:35:44,610
The city of Manhaus.
1718
01:35:44,650 --> 01:35:48,600
Is it in East Germany or West Germany?
1719
01:35:50,700 --> 01:35:53,800
I get it, gentlemen. You've set a trap for me.
1720
01:35:54,200 --> 01:35:56,650
Don't comment Bertone, just answer!
1721
01:35:57,160 --> 01:36:00,600
The city of Manhaus is located in neither East Germany or West Germany.
1722
01:36:00,650 --> 01:36:02,000
It's located in Brazil.
1723
01:36:02,100 --> 01:36:05,000
Specifically in the Amazon. It's nearly a ghost town
1724
01:36:05,020 --> 01:36:06,500
that once saw major development in the 1800's
1725
01:36:06,520 --> 01:36:07,970
that is to say during the era of rubber.
1726
01:36:08,000 --> 01:36:10,000
Until an Englishman named Harold Franklin
1727
01:36:10,020 --> 01:36:13,200
stole the first seeds to grow on plantations in Malaysia.
1728
01:36:13,220 --> 01:36:14,770
That's enough. Bravo, bravo!
1729
01:36:14,980 --> 01:36:16,360
Thank you Mr. Wollemborg.
1730
01:36:16,380 --> 01:36:19,650
He's exceptionally well prepared!
-Yes, yes....Bravo.
1731
01:36:20,020 --> 01:36:23,550
And now a little question, without tricks but more complex.
1732
01:36:24,000 --> 01:36:28,600
The tributaries of the River Jordan that enter Israel, which are they?
1733
01:36:31,540 --> 01:36:32,950
Hasbany, Dan, and Banjas.
1734
01:36:33,060 --> 01:36:37,360
You're mistaken! I'm sorry my good man but you made a mistake!
1735
01:36:37,380 --> 01:36:40,500
Because the number of tributaries that run through Israel are four!!
1736
01:36:40,570 --> 01:36:42,990
You forgot the Yarmuk River!
1737
01:36:46,200 --> 01:36:48,250
I think you're confused Dr. Talarico.
1738
01:36:48,300 --> 01:36:50,060
The Yarmuk River no longer runs through Israel.
1739
01:36:50,260 --> 01:36:52,610
What do you mean it doesn't run through Israel, hold on!
1740
01:36:52,820 --> 01:36:55,010
Let's take a look on the map right now.
1741
01:36:55,220 --> 01:36:57,730
Come with me for a second and have a look.
1742
01:36:58,420 --> 01:36:59,770
Now then...
1743
01:37:02,820 --> 01:37:04,810
There it is. The Yarmuk River.
1744
01:37:06,140 --> 01:37:08,810
Sorry, Dr. Nanny Loy but what year is the map from?
1745
01:37:09,100 --> 01:37:10,170
Let's see...
1746
01:37:11,100 --> 01:37:13,300
The map's from 1960.
1747
01:37:13,320 --> 01:37:14,890
You see? It's out of date.
1748
01:37:15,820 --> 01:37:17,500
Why out of date?
1749
01:37:17,520 --> 01:37:19,500
Because in 1961 the government of Jordan
1750
01:37:19,520 --> 01:37:22,900
diverted the course of the Yarmuk to irrigate the Jordan Valley water system,
1751
01:37:22,920 --> 01:37:24,300
in breach of an agreement
1752
01:37:24,320 --> 01:37:27,200
previously agreed upon by three Arab states in 1955.
1753
01:37:27,220 --> 01:37:29,410
Talarico, you said it was a hard question
1754
01:37:29,420 --> 01:37:32,100
and yet we're the ones who fell into it!
1755
01:37:32,300 --> 01:37:34,050
I asked a question based
1756
01:37:34,070 --> 01:37:35,600
on one of our maps.
-Okay.
1757
01:37:35,700 --> 01:37:38,260
If the river doesn't exist anymore, there's nothing to discuss.
1758
01:37:38,460 --> 01:37:40,300
And how do you know it no longer exits?
1759
01:37:40,820 --> 01:37:41,990
He said so!
1760
01:37:42,000 --> 01:37:44,370
And we should believe him instead of the map?
1761
01:37:44,390 --> 01:37:46,900
Why are you losing your temper over such a small thing?
1762
01:37:46,920 --> 01:37:49,400
Why not just call the Geographical Society!
1763
01:37:51,620 --> 01:37:56,210
Hello? Switchboard? The Geographical Institute please. Quickly.
1764
01:37:56,420 --> 01:38:00,090
Now we'll see who the imbeciles are!
1765
01:38:03,180 --> 01:38:06,130
How is it possible that we don't know whether a river exists or not?
1766
01:38:06,340 --> 01:38:08,290
You...how do you explain this, engineer?
1767
01:38:08,500 --> 01:38:11,000
For me it exists. It's marked on the map and it exists.
1768
01:38:11,100 --> 01:38:13,210
Anyway, we're in contact with the Syrian government.
1769
01:38:13,420 --> 01:38:15,530
But he said they violated the treaty.
1770
01:38:15,600 --> 01:38:17,820
It's Israel that should have the information.
1771
01:38:17,900 --> 01:38:19,300
Call the Israeli Embassy!
1772
01:38:19,500 --> 01:38:21,100
I'm calling. Hello!
1773
01:38:21,260 --> 01:38:23,330
Israeli Embassy?
Press Office.
1774
01:38:23,540 --> 01:38:25,850
We'd like the up-to-date information
1775
01:38:25,870 --> 01:38:27,300
on the Yarmuk River.
1776
01:38:35,500 --> 01:38:36,330
Hello!
1777
01:38:37,770 --> 01:38:39,330
It no longer exists!
1778
01:38:43,460 --> 01:38:46,530
The Ministry of Tourism has announced
1779
01:38:46,550 --> 01:38:49,370
that despite generally adverse weather conditions
1780
01:38:49,400 --> 01:38:52,730
the influx of tourists visiting Italy
1781
01:38:52,750 --> 01:38:56,770
has increased 12.83% in the last quarter,
1782
01:38:56,800 --> 01:38:59,440
over the same period last year. New York:
1783
01:38:59,990 --> 01:39:02,970
He's good that one with the teeth, eh?
1784
01:39:03,460 --> 01:39:05,210
Yeah, yeah. He's good!
1785
01:39:05,620 --> 01:39:07,330
Here's your coffee.
1786
01:39:08,940 --> 01:39:11,730
Today from Fiumicino Airport
1787
01:39:11,750 --> 01:39:15,050
Gina Lollobrigida, the famous movie star, departed today
1788
01:39:15,070 --> 01:39:17,170
for Mexico City to take part
1789
01:39:17,200 --> 01:39:21,010
in the Acapulco Film Festival.
Cape Kennedy:
1790
01:39:30,100 --> 01:39:33,010
Ladies and gentlemen...good night.
1791
01:39:34,640 --> 01:39:35,610
Here he is.
1792
01:39:37,940 --> 01:39:41,180
Here I am little sisters!
A little kiss?
1793
01:39:43,200 --> 01:39:44,650
Were you waiting long?
1794
01:39:44,700 --> 01:39:46,700
No! Two minutes.
-One for each of you!
1795
01:39:46,740 --> 01:39:48,210
Where are we going?
1796
01:39:48,420 --> 01:39:51,100
Let's go eat, dance, and a drink at my place.
1797
01:39:51,180 --> 01:39:52,740
Wonderful?
-Wonderful.
1798
01:39:52,940 --> 01:39:58,930
~For us the night is young...
it's just beginning.
1799
01:39:59,500 --> 01:40:05,290
~There's plenty of time to dance...
and plenty for singing.
1800
01:40:05,580 --> 01:40:11,760
~If the day just took too long...
the night will fly.
1801
01:40:12,360 --> 01:40:17,530
~For us the night is young...
it's just beginning...
1802
01:40:18,300 --> 01:40:24,000
~What are we waiting for?
Come on let's dance.
1803
01:40:24,500 --> 01:40:30,600
~Sooner or later...
we'll make romance.
1804
01:40:38,000 --> 01:40:47,810
SUBTITLES by
MOVIOLA...
147614