Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,200 --> 00:00:21,440
Adam!
2
00:00:24,960 --> 00:00:27,080
Put your weapon on the ground!
3
00:00:27,160 --> 00:00:28,920
-Stand up.
-Step back!
4
00:00:29,000 --> 00:00:30,080
Step back!
5
00:00:30,160 --> 00:00:31,880
Turn around and put your hands down.
6
00:00:54,360 --> 00:00:55,320
Clever move.
7
00:00:57,640 --> 00:00:58,520
Search the house.
8
00:01:00,520 --> 00:01:04,160
So, Adam... You, a lawyer,
want to take matters into your own hands?
9
00:01:04,240 --> 00:01:05,800
Take them into custody.
10
00:01:18,480 --> 00:01:20,320
You won't get away with it, Youssef.
11
00:01:21,520 --> 00:01:23,800
I swear to God that you will regret it.
12
00:02:44,600 --> 00:02:47,760
Guys, I must go. I have an emergency.
13
00:02:48,520 --> 00:02:49,640
Now?
14
00:02:49,720 --> 00:02:54,320
Apparently, someone has an inflammation
and fever and so on. Sorry.
15
00:03:23,000 --> 00:03:24,720
What is going on?
16
00:03:28,360 --> 00:03:29,560
At 2:00?
17
00:03:32,360 --> 00:03:33,880
In the office?
18
00:03:41,680 --> 00:03:43,440
CALL LOG - UNKNOWN
19
00:03:43,520 --> 00:03:44,720
What now?
20
00:03:50,880 --> 00:03:52,200
Youssef Kamal Al-Sheikh.
21
00:03:52,280 --> 00:03:53,240
Interrogation.
22
00:03:57,240 --> 00:03:58,080
Guards.
23
00:03:59,080 --> 00:04:00,720
Get me out. I am suffocating here.
24
00:04:01,400 --> 00:04:02,920
Youssef Kamal Al-Sheikh.
25
00:04:07,160 --> 00:04:08,840
Listen to me, guys.
26
00:04:10,320 --> 00:04:13,240
I'm not garbage in here.
I'm a lawyer and I want to talk!
27
00:04:29,600 --> 00:04:30,800
Hello, Doctor.
28
00:04:31,840 --> 00:04:32,840
Have a seat.
29
00:04:37,200 --> 00:04:39,160
I don't understand why you arrested me.
30
00:04:39,960 --> 00:04:41,720
What did I do for you to treat me...
31
00:04:41,800 --> 00:04:43,600
Calm down, Doctor.
32
00:04:43,680 --> 00:04:46,240
Instead of thanking us
for saving your life,
33
00:04:46,960 --> 00:04:49,160
are you seriously asking
why we brought you in?
34
00:04:49,240 --> 00:04:50,120
Listen!
35
00:04:50,200 --> 00:04:53,120
In addition to hiring a gang
to kidnap and blackmail Adam,
36
00:04:53,200 --> 00:04:54,880
there's another charge against you.
37
00:04:55,480 --> 00:04:56,320
Murder.
38
00:04:56,960 --> 00:04:58,920
Killing your colleague, Dr. Yasmine.
39
00:05:00,440 --> 00:05:01,640
I don't understand.
40
00:05:02,440 --> 00:05:03,760
I really don't understand.
41
00:05:04,840 --> 00:05:06,760
I know nothing about these two issues.
42
00:05:06,840 --> 00:05:08,280
Two charges.
43
00:05:08,360 --> 00:05:10,080
I don't know anything about them.
44
00:05:11,400 --> 00:05:15,520
You don't want to confess what happened?
Do we need to show you the evidence?
45
00:05:17,720 --> 00:05:18,800
Fine.
46
00:05:19,720 --> 00:05:20,960
Now, answer me this.
47
00:05:21,760 --> 00:05:25,800
Did you have an intimate relationship,
an emotional and physical relationship
48
00:05:25,880 --> 00:05:27,560
with your colleague, Dr. Yasmine?
49
00:05:28,280 --> 00:05:29,360
What's wrong with that?
50
00:05:30,120 --> 00:05:34,680
As long as there was mutual acceptance.
As long as there was no coercion or rape.
51
00:05:34,760 --> 00:05:35,840
Where is the crime?
52
00:05:38,400 --> 00:05:39,320
Okay.
53
00:05:40,040 --> 00:05:41,680
Let's start with the evidence.
54
00:05:41,760 --> 00:05:43,800
Why would I want to kill her?
55
00:05:44,800 --> 00:05:47,640
Where is the interest? What's the motive?
56
00:05:47,720 --> 00:05:50,720
You tell me.
Is there no motive for the crime?
57
00:05:51,280 --> 00:05:52,560
What about the scandal?
58
00:05:52,640 --> 00:05:55,520
The scandal that you couldn't bear
and its consequences.
59
00:05:55,600 --> 00:05:57,760
You want us
to read your texts in this phone?
60
00:05:57,840 --> 00:06:00,920
Not just what you wrote,
but said and photographed. Shall we?
61
00:06:01,800 --> 00:06:04,600
You couldn't prove where you were
at the time of the crime.
62
00:06:04,680 --> 00:06:08,800
You said there was an emergency.
Who did you help and where? No answers.
63
00:06:08,880 --> 00:06:11,600
The drugs we found
in the stomach of the dead woman!
64
00:06:11,680 --> 00:06:14,520
We searched your clinic
and some of your stock is missing!
65
00:06:15,920 --> 00:06:19,000
We're waiting for a match on the gun
we found in your apartment.
66
00:06:19,080 --> 00:06:21,200
It may provide us with a new clue.
67
00:06:23,720 --> 00:06:27,360
A secret apartment that no one knew about,
except for you and the victim.
68
00:06:27,440 --> 00:06:31,000
No one used it, except you two.
It means the gun was either yours or hers.
69
00:06:31,080 --> 00:06:34,240
So after killing herself,
she returned the gun to the apartment?
70
00:06:38,800 --> 00:06:41,040
I never saw this gun in my life.
71
00:06:44,120 --> 00:06:47,000
And Adam's car?
Where did we find it after the crime?
72
00:06:47,080 --> 00:06:51,480
In your secret apartment parking,
washed and clean. What about that?
73
00:06:53,840 --> 00:06:56,320
I swear, I don't know what to say.
Believe me, I...
74
00:06:56,400 --> 00:06:58,680
I have evidence. What do you have?
75
00:06:59,960 --> 00:07:01,520
Return him to his cell.
76
00:07:03,920 --> 00:07:04,760
But...
77
00:07:04,840 --> 00:07:06,280
Take him quickly.
78
00:07:06,360 --> 00:07:07,240
I...
79
00:07:08,000 --> 00:07:11,920
Sir, I swear to God.
I haven't done anything.
80
00:07:14,960 --> 00:07:17,000
Bonsoir, my dear colleague, how are you?
81
00:07:19,880 --> 00:07:21,080
I want to hire you.
82
00:07:22,040 --> 00:07:25,040
I know our relationship is over.
I just want to help him.
83
00:07:25,120 --> 00:07:26,680
After all, I am not ungrateful.
84
00:07:27,400 --> 00:07:29,240
I don't want him to be humiliated.
85
00:07:32,960 --> 00:07:35,280
May I know why
I'm still being kept in custody?
86
00:07:35,840 --> 00:07:38,160
It's clear. You're a lawyer
and you don't know?
87
00:07:39,240 --> 00:07:41,120
All I know is that there is a criminal
88
00:07:41,200 --> 00:07:43,520
with more incriminating evidence
than I expected.
89
00:07:43,600 --> 00:07:45,440
Why waste your time with me now?
90
00:07:46,040 --> 00:07:48,760
Because there is something
called attempted murder.
91
00:07:48,840 --> 00:07:49,880
Heard of it?
92
00:07:51,520 --> 00:07:52,640
I don't think so.
93
00:07:54,560 --> 00:07:58,800
The important thing is we have your gun.
It's true that it doesn't fire.
94
00:07:59,320 --> 00:08:01,800
But Youssef was assaulted and intimidated.
95
00:08:03,280 --> 00:08:06,720
More importantly, can I get bail or not?
96
00:08:06,800 --> 00:08:08,640
I swear to God, I have nothing to do...
97
00:08:08,720 --> 00:08:13,640
Dr. Youssef, I read the reports thoroughly
and your testimony is incoherent.
98
00:08:13,720 --> 00:08:17,320
At least, you shouldn't have mentioned
your relationship with Yasmine.
99
00:08:18,240 --> 00:08:19,920
It is what happened, what can I do?
100
00:08:21,160 --> 00:08:23,760
If I deny something,
they come up with more evidence.
101
00:08:24,680 --> 00:08:26,640
Even the gun they found in my apartment
102
00:08:26,720 --> 00:08:29,120
turned out to be the same gun
that killed Yasmine.
103
00:08:29,200 --> 00:08:30,320
Okay.
104
00:08:30,400 --> 00:08:34,080
To begin with, never admit
that you killed Yasmine.
105
00:08:34,160 --> 00:08:36,400
Even if they present you
with all the evidence.
106
00:08:36,480 --> 00:08:38,440
I didn't kill her!
107
00:09:42,200 --> 00:09:44,680
Mr. Adam Al-Shayeb, you've been released.
108
00:09:49,600 --> 00:09:53,600
In fact, I don't know what to tell you.
I mean, all the evidence is against him.
109
00:09:54,160 --> 00:09:56,480
As if the crime
was designed especially for him.
110
00:09:58,880 --> 00:10:02,360
I came to you to see if there is
any information that can help us.
111
00:10:02,440 --> 00:10:04,800
They are transferring him
into prison tomorrow,
112
00:10:04,880 --> 00:10:06,640
and if they move him, it's over.
113
00:10:07,200 --> 00:10:10,400
I am in a situation where I could never
sympathize with Youssef.
114
00:10:11,160 --> 00:10:13,400
-But I will act on my ethics.
-It must be done.
115
00:10:14,360 --> 00:10:17,320
Youssef needs moral support.
We need to stand by him.
116
00:10:18,240 --> 00:10:19,280
I'm shocked!
117
00:10:21,880 --> 00:10:23,560
The shock of my life.
118
00:10:24,480 --> 00:10:26,560
I didn't expect him to betray me.
119
00:10:28,480 --> 00:10:29,640
And with whom?
120
00:10:32,480 --> 00:10:33,440
Madam.
121
00:10:34,520 --> 00:10:36,040
I know how you feel,
122
00:10:36,720 --> 00:10:38,080
but we really need...
123
00:10:38,160 --> 00:10:41,440
I'm busy. I'm overwhelmed with work.
124
00:10:42,000 --> 00:10:45,040
Between me and you,
I feel a sense of guilt.
125
00:10:46,560 --> 00:10:48,080
Because I neglected him a lot.
126
00:10:50,560 --> 00:10:52,800
But not to the point of doing what he did.
127
00:10:54,880 --> 00:10:58,480
COURTHOUSE
128
00:11:16,840 --> 00:11:17,760
All rise.
129
00:11:25,320 --> 00:11:29,120
Case 334, the accused,
Youssef Kamal Al-Sheikh.
130
00:11:30,880 --> 00:11:33,160
Let's begin with the prosecution.
131
00:11:34,720 --> 00:11:40,600
Your Honor, in the previous session,
I submitted the full file for your review.
132
00:11:41,360 --> 00:11:44,960
You'll find the accurate evidence,
proofs and documents attached.
133
00:11:45,680 --> 00:11:50,920
In this session, I confirm the validity
and accuracy of the evidence.
134
00:11:51,000 --> 00:11:55,960
I leave it to the defense to refute it
or prove its lack of validity.
135
00:11:57,520 --> 00:12:00,600
After reviewing and studying
all the case documents,
136
00:12:01,800 --> 00:12:04,600
and reviewing all the technical reports,
137
00:12:05,400 --> 00:12:10,320
there's enough proof to build a case,
deliberate on it, and pass judgment.
138
00:12:10,400 --> 00:12:12,880
But we are waiting for the defense.
139
00:12:14,240 --> 00:12:17,800
Your Honor, with all due respect
to the Public Prosecution Office,
140
00:12:18,760 --> 00:12:24,040
the fact that the accused
was not present at the crime scene,
141
00:12:24,120 --> 00:12:28,120
not even in its vicinity,
proves that my client is innocent.
142
00:12:29,120 --> 00:12:30,040
Furthermore,
143
00:12:30,640 --> 00:12:34,840
at the time of the crime that night,
Dr. Youssef went to his clinic
144
00:12:34,920 --> 00:12:38,800
to provide medical support
to a patient in critical condition.
145
00:12:39,400 --> 00:12:42,360
That means he was not in the area.
146
00:12:42,440 --> 00:12:44,760
-Objection!
-Based on what?
147
00:12:46,760 --> 00:12:50,200
Your Honor, from the moment
the accused was arrested
148
00:12:50,280 --> 00:12:53,000
until the moment he appeared
before this court,
149
00:12:53,680 --> 00:12:58,440
he was unable to prove those events.
150
00:12:58,520 --> 00:13:03,840
He only showed a call
from a private and unknown number.
151
00:13:04,760 --> 00:13:11,520
Also, he could not prove that he treated
a patient in his private clinic
152
00:13:11,600 --> 00:13:14,440
at the time and day of the crime.
153
00:13:15,600 --> 00:13:19,240
Your Honor, I left the restaurant
when I got this call.
154
00:13:19,320 --> 00:13:23,800
The accused must remain silent
and leave the matter to his lawyer.
155
00:13:23,880 --> 00:13:25,080
I'm telling you the facts.
156
00:13:25,160 --> 00:13:28,440
I ask the court to give us some time
to prove my client's statement.
157
00:13:29,400 --> 00:13:32,000
But I want to turn to the evidence
158
00:13:32,080 --> 00:13:36,800
the prosecution gave about the drugs
found in the victim's stomach.
159
00:13:38,400 --> 00:13:39,400
Molo.
160
00:13:43,360 --> 00:13:44,760
Come on, take this stuff.
161
00:13:51,000 --> 00:13:52,400
It seems that you're late.
162
00:13:54,440 --> 00:13:56,040
No, my love, just the usual.
163
00:13:56,120 --> 00:13:59,600
I went from the clinic to the market,
did some shopping and came back.
164
00:14:01,320 --> 00:14:05,760
I remembered Suraya's bachelorette party.
I wanted to buy a new dress to save time.
165
00:14:09,040 --> 00:14:13,920
Why didn't you tell me? I mean,
I could've helped you choose the dress.
166
00:14:14,480 --> 00:14:15,840
Get you something I like.
167
00:14:18,440 --> 00:14:21,760
No, my love,
this time I borrowed your eyes
168
00:14:21,840 --> 00:14:24,200
to look for and choose the dress.
169
00:14:24,280 --> 00:14:26,040
Which means you were there with me.
170
00:14:26,520 --> 00:14:28,240
But I'm going to put it on for you.
171
00:14:28,320 --> 00:14:30,560
If you don't like it,
I'll change it. Easy.
172
00:14:35,440 --> 00:14:37,440
So, do you like it?
173
00:14:40,800 --> 00:14:41,920
A lot.
174
00:14:43,240 --> 00:14:45,720
This means I can choose
beautiful things for myself.
175
00:14:48,840 --> 00:14:51,480
Only for me and no one else.
176
00:15:01,440 --> 00:15:06,400
All rise. In accordance with Lebanese law,
the court has ruled unanimously.
177
00:15:06,480 --> 00:15:11,840
The accused, Youssef Kamal Al-Sheikh,
is to be executed by hanging.
178
00:15:11,920 --> 00:15:15,800
A final judgment in the presence
of the parties may be subject to appeal.
179
00:15:15,880 --> 00:15:17,160
The court is adjourned.
180
00:15:57,040 --> 00:16:00,800
{\an8}ONE MONTH LATER
181
00:16:09,120 --> 00:16:10,320
-Hello.
-Hello.
182
00:16:11,200 --> 00:16:15,120
The decision of the criminal court
upheld the decision of the judge.
183
00:16:15,200 --> 00:16:16,440
We can still appeal.
184
00:16:18,200 --> 00:16:21,640
It is not important. I should see Youssef.
185
00:16:22,360 --> 00:16:23,320
So should I.
186
00:16:26,400 --> 00:16:27,560
Stay here.
187
00:16:28,200 --> 00:16:29,160
I want to go alone.
188
00:16:52,040 --> 00:16:53,160
No one has come, Doctor?
189
00:16:55,680 --> 00:16:58,560
It's okay, I'll bring her
for the next visit, God willing.
190
00:16:59,680 --> 00:17:00,880
If I'm not too late.
191
00:17:03,080 --> 00:17:04,200
Innocent, right?
192
00:17:05,160 --> 00:17:06,320
You scumbag.
193
00:17:07,280 --> 00:17:08,200
Yes, Adam.
194
00:17:09,319 --> 00:17:10,240
I am innocent.
195
00:17:11,160 --> 00:17:13,280
And you know very well that I am innocent.
196
00:17:14,319 --> 00:17:15,640
I didn't kill Yasmine.
197
00:17:17,040 --> 00:17:20,880
You are the one who killed her, by God.
She's dead because of you.
198
00:17:23,280 --> 00:17:25,160
If you came to gloat at my situation,
199
00:17:26,640 --> 00:17:28,160
I want you to know, Adam,
200
00:17:30,160 --> 00:17:31,560
that Yasmine loved me.
201
00:17:33,680 --> 00:17:35,120
And she despised you.
202
00:17:37,080 --> 00:17:38,360
Never forget it,
203
00:17:39,320 --> 00:17:42,200
for as long as you live
until the last day of your life.
204
00:17:47,920 --> 00:17:51,720
You will rot and die in prison like a dog
205
00:17:51,800 --> 00:17:53,360
and no one will know about you.
206
00:17:55,320 --> 00:17:59,240
And on top of that, your reputation
has been tarnished with everyone.
207
00:18:00,840 --> 00:18:01,680
Doctor.
208
00:18:03,560 --> 00:18:06,240
You know what's the best part
in all of this, Youssef?
209
00:18:06,840 --> 00:18:08,080
You'd never expect this,
210
00:18:09,960 --> 00:18:13,720
but you are innocent,
and I am the one who sent you to die.
211
00:18:16,200 --> 00:18:17,120
Come closer.
212
00:18:40,280 --> 00:18:41,280
Ciao.
213
00:18:59,160 --> 00:19:02,280
{\an8}DURING THE PAST THREE MONTHS
214
00:19:43,680 --> 00:19:44,520
Youssef.
215
00:19:44,600 --> 00:19:45,760
Yes, baby?
216
00:19:48,200 --> 00:19:50,080
Looks like the weather is warmer today.
217
00:19:51,040 --> 00:19:51,960
Yes.
218
00:19:55,640 --> 00:19:58,360
Adam asked us to spend the day
with him at the cottage.
219
00:19:59,880 --> 00:20:02,840
Yes, sure. I'll get ready and we can go.
220
00:20:02,920 --> 00:20:05,200
Why are you in a hurry?
Finish your coffee.
221
00:20:05,800 --> 00:20:11,360
I promised Adam we'd eat frogs and fowl.
I will pick them up while you get ready.
222
00:20:28,000 --> 00:20:30,600
Lana. Can I have a minute
of your time, please?
223
00:20:31,160 --> 00:20:32,240
What is it?
224
00:20:32,320 --> 00:20:35,240
I want to choose five pictures
for the clinic's social media.
225
00:20:35,320 --> 00:20:36,320
Can you help me?
226
00:20:38,720 --> 00:20:39,840
Of course.
227
00:20:45,040 --> 00:20:46,400
I don't like this one.
228
00:20:46,480 --> 00:20:47,320
Okay.
229
00:20:48,760 --> 00:20:49,920
Not even this one.
230
00:20:52,280 --> 00:20:53,120
Not bad.
231
00:20:53,760 --> 00:20:55,840
Of course! It's your husband's work.
232
00:20:56,960 --> 00:20:58,480
I'm talking about the model.
233
00:20:59,280 --> 00:21:03,680
You know what? Take your time.
I'll take a shower and be back.
234
00:21:11,680 --> 00:21:12,760
PEOPLE
235
00:21:21,400 --> 00:21:23,680
SHARE INDEFINITELY
236
00:21:24,400 --> 00:21:26,920
PEOPLE - LANA
237
00:21:34,800 --> 00:21:36,080
What's up?
238
00:21:36,880 --> 00:21:39,880
What's the problem between you two?
239
00:21:43,400 --> 00:21:45,680
Saad, my dear, everyone can tell.
240
00:21:45,760 --> 00:21:48,200
Even Youssef can tell
how much you hate Yasmine.
241
00:21:48,920 --> 00:21:50,080
Take it easy, man.
242
00:21:50,160 --> 00:21:53,320
Adam is your friend. I want to know
why you hate her so much.
243
00:21:58,560 --> 00:22:00,040
Something personal.
244
00:22:05,880 --> 00:22:07,120
Yes, Youssef?
245
00:22:07,200 --> 00:22:09,680
I will be late tonight.
246
00:22:09,760 --> 00:22:13,280
I have a patient who will be late.
It's out of my hands.
247
00:22:13,360 --> 00:22:15,440
Okay, I'm busy. I will talk to you later.
248
00:22:20,520 --> 00:22:23,240
You'll receive the check
for the last amount in two days.
249
00:22:23,760 --> 00:22:24,720
Toilet.
250
00:23:12,560 --> 00:23:16,480
Yasmine, how are you? What's up?
Where are you? What are you doing?
251
00:23:17,160 --> 00:23:18,440
Still at work?
252
00:25:09,400 --> 00:25:10,720
Hello, darling.
253
00:25:15,040 --> 00:25:18,480
Saad, tell me now why you hate Yasmine.
254
00:25:19,960 --> 00:25:21,600
There is nothing. You answer me.
255
00:25:23,360 --> 00:25:24,400
Okay, where are you?
256
00:25:25,800 --> 00:25:26,800
I'm coming.
257
00:25:39,480 --> 00:25:40,560
Hello.
258
00:25:41,480 --> 00:25:42,400
How did it go?
259
00:25:43,760 --> 00:25:47,640
Some people are very busy.
They never have time.
260
00:25:50,120 --> 00:25:54,200
Good, we can help in some way.
What is the case?
261
00:25:59,880 --> 00:26:00,720
Fine.
262
00:26:02,640 --> 00:26:04,160
It seems very serious.
263
00:26:06,480 --> 00:26:08,360
What's happening to the Iron Lady?
264
00:26:09,640 --> 00:26:12,560
It's not just work and friendship
that bring us together.
265
00:26:13,840 --> 00:26:15,520
There is something more important.
266
00:26:17,280 --> 00:26:19,840
You are not as suspicious
as people say you are.
267
00:26:22,000 --> 00:26:24,640
Excuse me, but this concerns me.
268
00:26:28,520 --> 00:26:30,120
It concerns both of us.
269
00:26:44,600 --> 00:26:47,000
Wait, Adam, wait.
270
00:27:02,480 --> 00:27:04,320
My love.
271
00:27:12,760 --> 00:27:13,760
Stay calm.
272
00:27:14,880 --> 00:27:17,560
How can I stay calm? Tell me how.
273
00:27:18,880 --> 00:27:19,920
What am I doing?
274
00:27:24,080 --> 00:27:27,080
What about me? What about my dignity?
275
00:27:27,160 --> 00:27:30,160
I don't know who to kill first,
and you tell me to keep calm?
276
00:27:32,200 --> 00:27:33,880
You need to understand something.
277
00:27:34,520 --> 00:27:38,680
Revenge is a dish best served cold.
Look at me. Cold.
278
00:27:39,560 --> 00:27:42,280
We are lawyers, not children, okay?
279
00:27:43,040 --> 00:27:44,040
Let's go.
280
00:27:49,680 --> 00:27:51,480
No one should know.
281
00:27:51,560 --> 00:27:54,320
I don't want anyone to know
that they are betraying us.
282
00:27:55,960 --> 00:27:57,600
We shouldn't say anything to Saad.
283
00:27:58,840 --> 00:27:59,880
No way.
284
00:28:01,960 --> 00:28:04,120
I know how much Saad hates Yasmine.
285
00:28:04,200 --> 00:28:06,080
And she hates him back.
286
00:28:06,160 --> 00:28:09,440
If he says anything,
you just have to listen to him.
287
00:28:13,000 --> 00:28:15,480
Suraya, watch out for her.
288
00:28:16,160 --> 00:28:17,640
She is an evil girl.
289
00:28:22,280 --> 00:28:23,160
Mama.
290
00:28:23,760 --> 00:28:24,640
Yes, my love?
291
00:28:24,720 --> 00:28:25,760
I am hungry.
292
00:28:25,840 --> 00:28:27,600
You're hungry?
293
00:28:28,120 --> 00:28:30,040
All this food here and you're hungry?
294
00:28:40,400 --> 00:28:41,320
No, my love.
295
00:28:42,000 --> 00:28:43,280
{\an8}What did I tell you?
296
00:28:43,880 --> 00:28:45,440
{\an8}I need two more days, yes.
297
00:28:45,520 --> 00:28:46,680
{\an8}NINE YEARS AGO
298
00:28:47,720 --> 00:28:48,720
Because my mom...
299
00:28:49,600 --> 00:28:51,120
Is there someone with you?
300
00:28:53,840 --> 00:28:54,840
Okay.
301
00:28:54,920 --> 00:28:57,200
I was telling you
that my mother is very sick
302
00:28:57,280 --> 00:28:59,400
and I need two more days to come back.
303
00:28:59,480 --> 00:29:02,800
I wish I were with you
on your birthday, but what can I do?
304
00:29:04,240 --> 00:29:08,000
I miss you so much. Okay, darling, bye.
305
00:29:33,720 --> 00:29:35,080
Damn you.
306
00:29:39,280 --> 00:29:40,640
{\an8}A little bit more.
307
00:29:40,720 --> 00:29:42,400
{\an8}THREE DAYS BEFORE THE CRIME
308
00:29:43,600 --> 00:29:44,600
We're done.
309
00:29:45,840 --> 00:29:47,080
Congratulations, my love.
310
00:29:49,080 --> 00:29:50,960
I'll see you tonight, okay?
311
00:29:51,040 --> 00:29:55,160
And let's pray
that the new supplier is cheaper.
312
00:29:55,240 --> 00:29:56,240
Hopefully.
313
00:29:57,120 --> 00:29:59,920
Promise me
that you will assign this job to me.
314
00:30:03,760 --> 00:30:05,440
I'll see you tonight.
315
00:30:27,720 --> 00:30:29,560
Hello, how's it going?
316
00:30:37,000 --> 00:30:39,920
-Yasmine.
-What a nice surprise.
317
00:30:41,560 --> 00:30:42,760
Welcome to our clinic.
318
00:30:42,840 --> 00:30:44,200
Don't think I'm happy.
319
00:30:44,920 --> 00:30:47,400
My dental implant came off
and I was in great pain.
320
00:30:47,480 --> 00:30:51,280
I hate needles.
You dentists are heartless.
321
00:30:51,360 --> 00:30:54,200
My dear, I hope you're feeling better.
322
00:30:54,280 --> 00:30:57,520
But it's good to see you.
It's been a while since we talked.
323
00:30:57,600 --> 00:31:00,320
Prepare two coffees.
Let's sit down and talk.
324
00:31:00,400 --> 00:31:03,240
We'll drink coffee
and talk about the anniversary dinner.
325
00:31:03,320 --> 00:31:06,080
I prepared a very nice surprise.
326
00:31:06,160 --> 00:31:10,560
-You will like it.
-My dear, you've always been there for me.
327
00:31:10,640 --> 00:31:14,040
You know what I miss the most?
The Bloody Mary from that pub.
328
00:31:14,720 --> 00:31:15,880
Come on, let's go.
329
00:31:19,080 --> 00:31:22,240
{\an8}PRESENT TIME
330
00:31:39,360 --> 00:31:41,280
-Stop.
-What?
331
00:31:41,360 --> 00:31:43,480
Your friend's wife, you bastard?
332
00:31:43,560 --> 00:31:44,480
What's wrong?
333
00:31:46,600 --> 00:31:47,800
Stop it.
334
00:31:58,000 --> 00:32:00,400
Back off. Come on, back off.
335
00:32:04,240 --> 00:32:05,600
Come on, get up.
336
00:32:06,200 --> 00:32:07,160
You are strong.
337
00:32:10,160 --> 00:32:11,280
What did he do to you?
338
00:32:13,120 --> 00:32:15,040
Getting orders from outside, right?
339
00:32:15,840 --> 00:32:17,240
I'll get back to you later.
340
00:32:21,680 --> 00:32:23,040
Bring him water, you dog.
341
00:32:52,120 --> 00:32:54,960
Welcome, Sandra. Where have you been?
342
00:32:56,000 --> 00:32:57,520
As if you care.
343
00:32:58,680 --> 00:32:59,520
What?
344
00:33:00,160 --> 00:33:03,080
Sorry. Youssef Al-Sheikh's court appeal
is tomorrow.
345
00:33:03,160 --> 00:33:04,280
Yes, I know.
346
00:33:05,280 --> 00:33:06,480
I feel sorry for him.
347
00:33:08,160 --> 00:33:10,120
My intuition tells me something's wrong.
348
00:33:11,000 --> 00:33:12,520
A lover does not kill.
349
00:33:14,320 --> 00:33:16,080
Lovers hate blood.
350
00:33:19,040 --> 00:33:20,840
Okay, where is the motive?
351
00:33:20,920 --> 00:33:24,520
Isn't it the first thing we search for?
Isn't that what you taught us?
352
00:33:24,600 --> 00:33:25,960
What is Youssef's motive?
353
00:33:27,160 --> 00:33:29,360
Sandra, the evidence incriminates Youssef.
354
00:33:31,720 --> 00:33:35,200
Sir, can I have your permission
to recheck the file?
355
00:33:44,280 --> 00:33:45,160
Hello.
356
00:33:45,240 --> 00:33:46,240
Buongiorno.
357
00:33:46,880 --> 00:33:49,160
-Hello.
-Hello.
358
00:33:49,240 --> 00:33:51,080
Tomorrow is the appeal, are you going?
359
00:33:51,720 --> 00:33:52,720
What do you think?
360
00:33:53,400 --> 00:33:54,920
Is there a better feeling?
361
00:33:56,160 --> 00:34:00,840
Seeing that dog in court
being humiliated in front of me.
362
00:34:02,400 --> 00:34:06,720
I also need to go,
just to look sympathetic towards him.
363
00:34:06,800 --> 00:34:07,880
Poor Youssef.
364
00:34:10,600 --> 00:34:11,600
Just a question.
365
00:34:12,240 --> 00:34:15,280
Do you expect Wael
to give us more trouble?
366
00:34:15,360 --> 00:34:20,040
There is no perfect crime!
But Wael acted according to the evidence.
367
00:34:20,120 --> 00:34:20,960
No.
368
00:34:21,440 --> 00:34:24,560
I mean us, you and I.
We aren't suspects anymore?
369
00:34:25,719 --> 00:34:30,480
Adam, we took a gamble,
we risked our lives, made plans,
370
00:34:31,199 --> 00:34:32,960
and we didn't leave any loose ends.
371
00:34:33,480 --> 00:34:34,480
Don't worry.
372
00:34:41,520 --> 00:34:42,800
Ready?
373
00:34:42,880 --> 00:34:45,600
For sure, I am ready. Happy anniversary.
374
00:35:05,360 --> 00:35:09,360
But how did you pull out the drink?
How come she didn't recognize the taste?
375
00:35:10,280 --> 00:35:13,400
Yasmine loves Bloody Mary,
spicy and strong.
376
00:35:14,360 --> 00:35:15,520
The taste was hidden.
377
00:35:27,320 --> 00:35:28,280
Are you okay?
378
00:35:29,040 --> 00:35:30,160
Adam, my stomach.
379
00:35:30,760 --> 00:35:33,880
-I don't know what's happening!
-You need to go to the bathroom?
380
00:35:33,960 --> 00:35:35,320
I am in a lot of pain.
381
00:35:38,200 --> 00:35:39,840
I don't know what's wrong.
382
00:35:46,480 --> 00:35:49,480
Adam, quickly, for God's sake.
383
00:35:56,080 --> 00:35:57,240
Okay. And the taxi?
384
00:35:57,920 --> 00:36:01,880
I don't get it. Was it a coincidence?
Or you went ahead of us?
385
00:36:01,960 --> 00:36:04,600
There was no coincidence.
But he did his job.
386
00:36:05,200 --> 00:36:08,000
I was watching the taxis
in front of the restaurant.
387
00:36:12,560 --> 00:36:15,360
It's important
to sway the witnesses in your favor.
388
00:36:16,120 --> 00:36:17,920
I have only one witness, Yasmine.
389
00:36:21,120 --> 00:36:23,520
My stomach, Adam.
390
00:36:23,600 --> 00:36:26,360
Please help me! Please, Adam, hurry up!
391
00:36:26,440 --> 00:36:27,920
Calm down, have mercy on me.
392
00:36:29,640 --> 00:36:33,040
It was good that you took
a different route and bought me more time.
393
00:36:51,960 --> 00:36:54,960
Believe this, God bless the Iron Lady.
394
00:36:55,640 --> 00:36:57,920
Seriously, I mean...
395
00:36:58,520 --> 00:37:00,120
Tiki-Taka, what?
396
00:37:05,280 --> 00:37:07,880
Listen, let's go have a drink.
397
00:37:08,560 --> 00:37:09,600
And get high.
398
00:37:10,280 --> 00:37:13,240
Let's enjoy our moment.
399
00:37:14,800 --> 00:37:20,600
No, we'll do it tomorrow after the appeal.
I need to go home. I want to sleep early.
400
00:37:24,920 --> 00:37:26,560
Okay, I will see you tomorrow.
401
00:37:26,640 --> 00:37:27,640
Excuse me.
402
00:37:33,800 --> 00:37:37,280
What is happening to you
is due to orders that come from outside.
403
00:37:38,560 --> 00:37:42,640
But, believe me,
I won't let anyone touch you.
404
00:37:44,120 --> 00:37:45,800
Even if they're getting orders.
405
00:37:48,080 --> 00:37:49,560
It's over, buddy.
406
00:37:50,720 --> 00:37:51,920
Tomorrow is the appeal.
407
00:37:52,800 --> 00:37:55,800
I've had three appeal trials till now.
408
00:37:56,960 --> 00:38:00,640
I'm talking about your situation.
It's not good for you to stay like this.
409
00:38:02,480 --> 00:38:03,760
Everything is against me.
410
00:38:04,320 --> 00:38:05,280
You have yourself.
411
00:38:05,760 --> 00:38:07,320
Pull yourself together.
412
00:38:07,880 --> 00:38:08,880
Think.
413
00:38:09,480 --> 00:38:10,440
Resist.
414
00:38:11,400 --> 00:38:13,640
Nothing is final, Doctor.
415
00:38:13,720 --> 00:38:14,800
Except death.
416
00:38:15,800 --> 00:38:21,000
As long as you are... breathing,
anything can happen.
417
00:38:21,600 --> 00:38:22,600
Take revenge.
418
00:38:23,200 --> 00:38:26,800
Revenge, Doctor, is food for the soul.
419
00:38:54,880 --> 00:38:56,480
Congratulations on the appeal.
420
00:39:19,360 --> 00:39:25,240
When I saw Youssef today,
I wished he'd been with us at that moment.
421
00:39:30,760 --> 00:39:32,080
My stomach hurts!
422
00:39:32,960 --> 00:39:34,200
Oh, my God.
423
00:39:34,960 --> 00:39:37,480
My God, what is this?
As if we need this now!
424
00:39:37,560 --> 00:39:38,560
Adam, what is this?
425
00:39:38,640 --> 00:39:40,800
-Be patient, I will check.
-What is happening?
426
00:39:42,520 --> 00:39:43,880
For God's sake, quickly.
427
00:39:43,960 --> 00:39:45,320
-Be patient.
-God.
428
00:39:46,160 --> 00:39:47,840
My stomach! I am in pain.
429
00:39:51,120 --> 00:39:53,040
What's going on?
430
00:39:53,120 --> 00:39:54,800
Don't you know, you animal?
431
00:39:54,880 --> 00:39:57,840
No, what's going on?
432
00:39:57,920 --> 00:39:59,840
-Come on.
-What's going on, Adam?
433
00:39:59,920 --> 00:40:01,680
What's going on? What is happening?
434
00:40:01,760 --> 00:40:02,760
Lana!
435
00:40:02,840 --> 00:40:05,760
For God's sake, I'm in pain.
Take me to the hospital.
436
00:40:05,840 --> 00:40:07,440
Let me go! What is going on?
437
00:40:08,000 --> 00:40:09,840
Adam!
438
00:40:09,920 --> 00:40:12,280
No, for God's sake, let me go.
439
00:40:12,360 --> 00:40:14,840
I'm in a lot of pain.
Take me to the hospital.
440
00:40:19,440 --> 00:40:23,480
For God's sake. No, Adam, for God's sake.
I am in a lot of pain.
441
00:40:23,560 --> 00:40:24,880
Have mercy on me.
442
00:40:27,560 --> 00:40:29,280
What do you want from me?
443
00:40:29,360 --> 00:40:32,920
What is happening? What's going on?
444
00:40:36,120 --> 00:40:37,000
Adam.
445
00:40:37,800 --> 00:40:39,800
Adam, answer me for God's sake.
446
00:40:41,080 --> 00:40:42,680
I gave you everything, Yasmine.
447
00:40:45,760 --> 00:40:47,440
Everything you needed.
448
00:40:50,160 --> 00:40:51,000
Why?
449
00:40:51,680 --> 00:40:53,040
Why are you cheating on me?
450
00:40:55,240 --> 00:40:57,640
Everything can be solved.
451
00:41:03,840 --> 00:41:05,320
By the way,
452
00:41:06,360 --> 00:41:07,880
your betrayal didn't break me.
453
00:41:08,920 --> 00:41:10,800
On the contrary, it made me stronger.
454
00:41:14,600 --> 00:41:15,920
And now, you will die.
455
00:41:19,360 --> 00:41:20,840
Because you are worthless.
456
00:41:22,440 --> 00:41:24,000
Think of Sarah.
457
00:41:40,800 --> 00:41:42,480
It seems she won't die.
458
00:42:14,920 --> 00:42:16,720
Damn you.
459
00:42:27,280 --> 00:42:28,560
Shoot me in the shoulder.
460
00:42:32,000 --> 00:42:33,000
In my shoulder!
461
00:43:45,440 --> 00:43:46,560
What's wrong with you?
462
00:43:47,720 --> 00:43:50,680
Nothing. I'm going over
every step we have taken.
463
00:43:56,120 --> 00:43:57,480
Can I tell you the truth?
464
00:43:59,480 --> 00:44:01,000
One thing still confuses me.
465
00:44:06,920 --> 00:44:08,640
-Hello.
-Hello.
466
00:44:09,320 --> 00:44:12,920
You should know me.
I'm Dr. Youssef's lawyer, Shaheen.
467
00:44:15,160 --> 00:44:16,320
May I?
468
00:44:18,040 --> 00:44:19,800
I won't take too much of your time.
469
00:44:21,920 --> 00:44:24,680
After reviewing the death sentence
issued by the court,
470
00:44:25,200 --> 00:44:27,520
of course, I was upset
because I lost the case.
471
00:44:28,280 --> 00:44:29,560
But something troubles me.
472
00:44:30,240 --> 00:44:33,600
A hidden clue that is not
in the investigation or the reports.
473
00:44:34,120 --> 00:44:36,120
In the entire investigative system,
474
00:44:36,760 --> 00:44:41,240
no one thought of asking about the taxi
that Lana took in front of the restaurant!
475
00:44:44,000 --> 00:44:45,920
I'm afraid he'll try to blackmail us.
476
00:44:46,000 --> 00:44:47,040
And get greedy.
477
00:44:48,000 --> 00:44:50,680
Adam, I'm telling you not to worry.
478
00:44:50,760 --> 00:44:53,600
The driver saw me.
He neither saw you nor knew you.
479
00:44:54,720 --> 00:44:56,160
I vouch for him.
480
00:45:10,120 --> 00:45:12,200
Stay strong, Doctor.
481
00:45:13,240 --> 00:45:14,240
Execution.
482
00:45:14,960 --> 00:45:18,000
Since you'll be executed anyway,
you can kill anyone you want.
483
00:45:19,040 --> 00:45:20,760
What more can they do to you?
484
00:45:21,680 --> 00:45:23,520
Believe me, I didn't kill her.
485
00:45:24,960 --> 00:45:25,920
Believe me.
486
00:45:26,600 --> 00:45:29,760
Who kills the person he loves? Who does?
487
00:45:33,440 --> 00:45:34,600
Who then?
488
00:45:42,320 --> 00:45:43,880
I killed Yasmine.
489
00:45:44,800 --> 00:45:47,240
To be honest, it felt good.
490
00:45:47,320 --> 00:45:52,640
And if you think of saying anything,
I swear to God, I will kill Lana.
491
00:45:53,440 --> 00:45:57,160
I don't understand how you got framed,
even though you did not confess.
492
00:45:57,240 --> 00:45:59,360
Don't tell me someone's behind all this.
493
00:46:04,240 --> 00:46:08,800
And don't forget,
you can pay for a new appeal.
494
00:46:09,800 --> 00:46:11,920
The judge might approve it or not.
495
00:46:12,880 --> 00:46:14,440
A general pardon is possible.
496
00:46:17,280 --> 00:46:20,800
If not, we can always escape.
497
00:46:23,720 --> 00:46:24,920
Pull yourself together.
498
00:46:55,880 --> 00:46:57,040
Come in.
499
00:47:00,080 --> 00:47:02,920
-What are you doing? Adam's in the office.
-Here.
500
00:47:03,680 --> 00:47:05,160
I told you to meet me outside.
501
00:47:05,240 --> 00:47:08,160
I'm coming from the airport.
You're not answering your phone.
502
00:47:08,240 --> 00:47:10,760
I want to get rid of them.
I can't take it anymore.
503
00:47:11,800 --> 00:47:14,160
Lana, I just wanted to ask you about...
504
00:47:14,240 --> 00:47:17,200
Hello. What's up, Suraya? How are you?
505
00:47:17,280 --> 00:47:18,520
Great, how are you?
506
00:47:18,600 --> 00:47:20,560
God bless you, where were you?
507
00:47:20,640 --> 00:47:23,080
Traveling, mostly.
I work with the association.
508
00:47:23,160 --> 00:47:26,720
Okay. Well, I won't interrupt you anymore.
509
00:47:27,800 --> 00:47:29,480
We need to talk about it.
510
00:47:29,560 --> 00:47:31,160
I will be with you in half an hour.
511
00:47:31,240 --> 00:47:33,600
Tell your brother
the station license is ready.
512
00:47:33,680 --> 00:47:36,160
Good, thank God. Thank you.
513
00:48:01,440 --> 00:48:03,720
Suraya, watch out for her.
514
00:48:04,440 --> 00:48:05,880
She is an evil girl.
515
00:48:17,200 --> 00:48:19,640
Hello. Here you go.
516
00:48:23,680 --> 00:48:24,680
As usual.
517
00:48:25,280 --> 00:48:28,920
-You'll get the check in two days.
-Fine, I trust you completely.
518
00:48:29,000 --> 00:48:30,360
What can we get you?
519
00:48:30,440 --> 00:48:31,360
Nothing.
520
00:48:31,440 --> 00:48:34,040
Adam is waiting for me
in the office, I must go.
521
00:48:34,120 --> 00:48:36,280
Sit, you are always in a hurry.
522
00:48:36,800 --> 00:48:37,680
Sit down a bit.
523
00:48:38,480 --> 00:48:41,080
What can we do? Our work is illegal.
524
00:48:41,160 --> 00:48:42,360
Yes, you're right.
525
00:48:43,240 --> 00:48:44,960
You are trustworthy.
526
00:48:45,600 --> 00:48:47,600
This is a down payment on your account.
527
00:48:48,160 --> 00:48:50,080
Congratulations on your station license.
528
00:48:50,640 --> 00:48:52,680
Great, now you're talking.
529
00:48:54,360 --> 00:48:55,640
I have to go.
530
00:48:56,240 --> 00:48:57,080
Excuse me.
531
00:49:00,120 --> 00:49:01,480
See you soon.
532
00:49:01,560 --> 00:49:02,720
Of course.
533
00:49:12,800 --> 00:49:13,640
Good.
534
00:49:14,200 --> 00:49:15,800
I have to go.
535
00:49:16,400 --> 00:49:18,680
-Have lunch with me.
-Let's play it safe.
536
00:49:18,760 --> 00:49:21,200
You know your friend, he's suspicious.
537
00:49:21,280 --> 00:49:23,280
Yes, I know him well.
538
00:49:23,800 --> 00:49:25,720
But it's good, we benefited from it.
539
00:49:38,000 --> 00:49:40,040
I know what you want to ask, you nosy.
540
00:50:17,320 --> 00:50:20,160
Why did you benefit from it?
Why did you want her dead?
541
00:50:22,720 --> 00:50:25,720
According to Adam's account of the crime
and how it happened,
542
00:50:25,800 --> 00:50:31,680
he says that the criminal, or Youssef,
told him, "You were going..."
543
00:50:31,760 --> 00:50:33,240
...for the gun, you bastard.
544
00:50:44,040 --> 00:50:48,360
A young, handsome rich man.
All the girls want you.
545
00:50:48,440 --> 00:50:50,560
I don't understand.
You don't lack anything.
546
00:50:51,200 --> 00:50:52,800
Why did you benefit from it?
547
00:51:03,320 --> 00:51:05,080
The news reached Mira's father.
548
00:51:05,800 --> 00:51:08,320
He knows his daughter
is not missing as he thought,
549
00:51:08,400 --> 00:51:09,720
but she's been killed.
550
00:51:12,360 --> 00:51:14,760
Why did you let her slip?
I don't understand.
551
00:51:21,240 --> 00:51:22,560
Who did you tell?
552
00:51:22,640 --> 00:51:23,920
I told you, no one.
553
00:51:24,600 --> 00:51:28,080
You begged me not to hurt
your family, who did you tell?
554
00:51:28,160 --> 00:51:31,440
I told you, no one!
And stay away from my family.
555
00:51:31,520 --> 00:51:33,040
You are a liar.
556
00:51:36,160 --> 00:51:39,080
What was the issue between you two?
What did she do to you?
557
00:51:39,920 --> 00:51:40,920
Damn you.
558
00:51:46,720 --> 00:51:48,720
What did I do?
559
00:51:51,320 --> 00:51:52,160
Mira!
560
00:51:52,800 --> 00:51:53,800
Mira!
561
00:51:56,560 --> 00:51:57,760
Did you have to hit her?
562
00:51:57,840 --> 00:51:58,840
Wake up.
563
00:52:00,000 --> 00:52:01,560
-Calm down.
-Wake up, Mira.
564
00:52:02,160 --> 00:52:03,720
Mira!
565
00:52:04,440 --> 00:52:06,320
Move away. Wake up.
566
00:52:07,120 --> 00:52:09,040
-Wake up. Open your eyes.
-That's enough.
567
00:52:09,120 --> 00:52:10,600
Damn you, open your eyes.
568
00:52:10,680 --> 00:52:11,560
Calm down.
569
00:52:21,440 --> 00:52:22,720
I think she's dead.
570
00:52:39,360 --> 00:52:40,840
Why are you here?
571
00:52:46,840 --> 00:52:51,280
If you don't want to lay dead next to her,
keep your mouth shut.
572
00:52:57,160 --> 00:52:58,280
Not a word, okay?
573
00:53:20,720 --> 00:53:22,080
I told you.
574
00:53:24,280 --> 00:53:27,520
Something... personal.
575
00:53:31,000 --> 00:53:32,640
Okay, continue.
576
00:53:32,720 --> 00:53:36,920
After all these years, is it possible
that he did not recognize his voice?
42190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.