All language subtitles for Hard Broken - S1E6

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,200 --> 00:00:21,440 Adam! 2 00:00:24,960 --> 00:00:27,080 Put your weapon on the ground! 3 00:00:27,160 --> 00:00:28,920 -Stand up. -Step back! 4 00:00:29,000 --> 00:00:30,080 Step back! 5 00:00:30,160 --> 00:00:31,880 Turn around and put your hands down. 6 00:00:54,360 --> 00:00:55,320 Clever move. 7 00:00:57,640 --> 00:00:58,520 Search the house. 8 00:01:00,520 --> 00:01:04,160 So, Adam... You, a lawyer, want to take matters into your own hands? 9 00:01:04,240 --> 00:01:05,800 Take them into custody. 10 00:01:18,480 --> 00:01:20,320 You won't get away with it, Youssef. 11 00:01:21,520 --> 00:01:23,800 I swear to God that you will regret it. 12 00:02:44,600 --> 00:02:47,760 Guys, I must go. I have an emergency. 13 00:02:48,520 --> 00:02:49,640 Now? 14 00:02:49,720 --> 00:02:54,320 Apparently, someone has an inflammation and fever and so on. Sorry. 15 00:03:23,000 --> 00:03:24,720 What is going on? 16 00:03:28,360 --> 00:03:29,560 At 2:00? 17 00:03:32,360 --> 00:03:33,880 In the office? 18 00:03:41,680 --> 00:03:43,440 CALL LOG - UNKNOWN 19 00:03:43,520 --> 00:03:44,720 What now? 20 00:03:50,880 --> 00:03:52,200 Youssef Kamal Al-Sheikh. 21 00:03:52,280 --> 00:03:53,240 Interrogation. 22 00:03:57,240 --> 00:03:58,080 Guards. 23 00:03:59,080 --> 00:04:00,720 Get me out. I am suffocating here. 24 00:04:01,400 --> 00:04:02,920 Youssef Kamal Al-Sheikh. 25 00:04:07,160 --> 00:04:08,840 Listen to me, guys. 26 00:04:10,320 --> 00:04:13,240 I'm not garbage in here. I'm a lawyer and I want to talk! 27 00:04:29,600 --> 00:04:30,800 Hello, Doctor. 28 00:04:31,840 --> 00:04:32,840 Have a seat. 29 00:04:37,200 --> 00:04:39,160 I don't understand why you arrested me. 30 00:04:39,960 --> 00:04:41,720 What did I do for you to treat me... 31 00:04:41,800 --> 00:04:43,600 Calm down, Doctor. 32 00:04:43,680 --> 00:04:46,240 Instead of thanking us for saving your life, 33 00:04:46,960 --> 00:04:49,160 are you seriously asking why we brought you in? 34 00:04:49,240 --> 00:04:50,120 Listen! 35 00:04:50,200 --> 00:04:53,120 In addition to hiring a gang to kidnap and blackmail Adam, 36 00:04:53,200 --> 00:04:54,880 there's another charge against you. 37 00:04:55,480 --> 00:04:56,320 Murder. 38 00:04:56,960 --> 00:04:58,920 Killing your colleague, Dr. Yasmine. 39 00:05:00,440 --> 00:05:01,640 I don't understand. 40 00:05:02,440 --> 00:05:03,760 I really don't understand. 41 00:05:04,840 --> 00:05:06,760 I know nothing about these two issues. 42 00:05:06,840 --> 00:05:08,280 Two charges. 43 00:05:08,360 --> 00:05:10,080 I don't know anything about them. 44 00:05:11,400 --> 00:05:15,520 You don't want to confess what happened? Do we need to show you the evidence? 45 00:05:17,720 --> 00:05:18,800 Fine. 46 00:05:19,720 --> 00:05:20,960 Now, answer me this. 47 00:05:21,760 --> 00:05:25,800 Did you have an intimate relationship, an emotional and physical relationship 48 00:05:25,880 --> 00:05:27,560 with your colleague, Dr. Yasmine? 49 00:05:28,280 --> 00:05:29,360 What's wrong with that? 50 00:05:30,120 --> 00:05:34,680 As long as there was mutual acceptance. As long as there was no coercion or rape. 51 00:05:34,760 --> 00:05:35,840 Where is the crime? 52 00:05:38,400 --> 00:05:39,320 Okay. 53 00:05:40,040 --> 00:05:41,680 Let's start with the evidence. 54 00:05:41,760 --> 00:05:43,800 Why would I want to kill her? 55 00:05:44,800 --> 00:05:47,640 Where is the interest? What's the motive? 56 00:05:47,720 --> 00:05:50,720 You tell me. Is there no motive for the crime? 57 00:05:51,280 --> 00:05:52,560 What about the scandal? 58 00:05:52,640 --> 00:05:55,520 The scandal that you couldn't bear and its consequences. 59 00:05:55,600 --> 00:05:57,760 You want us to read your texts in this phone? 60 00:05:57,840 --> 00:06:00,920 Not just what you wrote, but said and photographed. Shall we? 61 00:06:01,800 --> 00:06:04,600 You couldn't prove where you were at the time of the crime. 62 00:06:04,680 --> 00:06:08,800 You said there was an emergency. Who did you help and where? No answers. 63 00:06:08,880 --> 00:06:11,600 The drugs we found in the stomach of the dead woman! 64 00:06:11,680 --> 00:06:14,520 We searched your clinic and some of your stock is missing! 65 00:06:15,920 --> 00:06:19,000 We're waiting for a match on the gun we found in your apartment. 66 00:06:19,080 --> 00:06:21,200 It may provide us with a new clue. 67 00:06:23,720 --> 00:06:27,360 A secret apartment that no one knew about, except for you and the victim. 68 00:06:27,440 --> 00:06:31,000 No one used it, except you two. It means the gun was either yours or hers. 69 00:06:31,080 --> 00:06:34,240 So after killing herself, she returned the gun to the apartment? 70 00:06:38,800 --> 00:06:41,040 I never saw this gun in my life. 71 00:06:44,120 --> 00:06:47,000 And Adam's car? Where did we find it after the crime? 72 00:06:47,080 --> 00:06:51,480 In your secret apartment parking, washed and clean. What about that? 73 00:06:53,840 --> 00:06:56,320 I swear, I don't know what to say. Believe me, I... 74 00:06:56,400 --> 00:06:58,680 I have evidence. What do you have? 75 00:06:59,960 --> 00:07:01,520 Return him to his cell. 76 00:07:03,920 --> 00:07:04,760 But... 77 00:07:04,840 --> 00:07:06,280 Take him quickly. 78 00:07:06,360 --> 00:07:07,240 I... 79 00:07:08,000 --> 00:07:11,920 Sir, I swear to God. I haven't done anything. 80 00:07:14,960 --> 00:07:17,000 Bonsoir, my dear colleague, how are you? 81 00:07:19,880 --> 00:07:21,080 I want to hire you. 82 00:07:22,040 --> 00:07:25,040 I know our relationship is over. I just want to help him. 83 00:07:25,120 --> 00:07:26,680 After all, I am not ungrateful. 84 00:07:27,400 --> 00:07:29,240 I don't want him to be humiliated. 85 00:07:32,960 --> 00:07:35,280 May I know why I'm still being kept in custody? 86 00:07:35,840 --> 00:07:38,160 It's clear. You're a lawyer and you don't know? 87 00:07:39,240 --> 00:07:41,120 All I know is that there is a criminal 88 00:07:41,200 --> 00:07:43,520 with more incriminating evidence than I expected. 89 00:07:43,600 --> 00:07:45,440 Why waste your time with me now? 90 00:07:46,040 --> 00:07:48,760 Because there is something called attempted murder. 91 00:07:48,840 --> 00:07:49,880 Heard of it? 92 00:07:51,520 --> 00:07:52,640 I don't think so. 93 00:07:54,560 --> 00:07:58,800 The important thing is we have your gun. It's true that it doesn't fire. 94 00:07:59,320 --> 00:08:01,800 But Youssef was assaulted and intimidated. 95 00:08:03,280 --> 00:08:06,720 More importantly, can I get bail or not? 96 00:08:06,800 --> 00:08:08,640 I swear to God, I have nothing to do... 97 00:08:08,720 --> 00:08:13,640 Dr. Youssef, I read the reports thoroughly and your testimony is incoherent. 98 00:08:13,720 --> 00:08:17,320 At least, you shouldn't have mentioned your relationship with Yasmine. 99 00:08:18,240 --> 00:08:19,920 It is what happened, what can I do? 100 00:08:21,160 --> 00:08:23,760 If I deny something, they come up with more evidence. 101 00:08:24,680 --> 00:08:26,640 Even the gun they found in my apartment 102 00:08:26,720 --> 00:08:29,120 turned out to be the same gun that killed Yasmine. 103 00:08:29,200 --> 00:08:30,320 Okay. 104 00:08:30,400 --> 00:08:34,080 To begin with, never admit that you killed Yasmine. 105 00:08:34,160 --> 00:08:36,400 Even if they present you with all the evidence. 106 00:08:36,480 --> 00:08:38,440 I didn't kill her! 107 00:09:42,200 --> 00:09:44,680 Mr. Adam Al-Shayeb, you've been released. 108 00:09:49,600 --> 00:09:53,600 In fact, I don't know what to tell you. I mean, all the evidence is against him. 109 00:09:54,160 --> 00:09:56,480 As if the crime was designed especially for him. 110 00:09:58,880 --> 00:10:02,360 I came to you to see if there is any information that can help us. 111 00:10:02,440 --> 00:10:04,800 They are transferring him into prison tomorrow, 112 00:10:04,880 --> 00:10:06,640 and if they move him, it's over. 113 00:10:07,200 --> 00:10:10,400 I am in a situation where I could never sympathize with Youssef. 114 00:10:11,160 --> 00:10:13,400 -But I will act on my ethics. -It must be done. 115 00:10:14,360 --> 00:10:17,320 Youssef needs moral support. We need to stand by him. 116 00:10:18,240 --> 00:10:19,280 I'm shocked! 117 00:10:21,880 --> 00:10:23,560 The shock of my life. 118 00:10:24,480 --> 00:10:26,560 I didn't expect him to betray me. 119 00:10:28,480 --> 00:10:29,640 And with whom? 120 00:10:32,480 --> 00:10:33,440 Madam. 121 00:10:34,520 --> 00:10:36,040 I know how you feel, 122 00:10:36,720 --> 00:10:38,080 but we really need... 123 00:10:38,160 --> 00:10:41,440 I'm busy. I'm overwhelmed with work. 124 00:10:42,000 --> 00:10:45,040 Between me and you, I feel a sense of guilt. 125 00:10:46,560 --> 00:10:48,080 Because I neglected him a lot. 126 00:10:50,560 --> 00:10:52,800 But not to the point of doing what he did. 127 00:10:54,880 --> 00:10:58,480 COURTHOUSE 128 00:11:16,840 --> 00:11:17,760 All rise. 129 00:11:25,320 --> 00:11:29,120 Case 334, the accused, Youssef Kamal Al-Sheikh. 130 00:11:30,880 --> 00:11:33,160 Let's begin with the prosecution. 131 00:11:34,720 --> 00:11:40,600 Your Honor, in the previous session, I submitted the full file for your review. 132 00:11:41,360 --> 00:11:44,960 You'll find the accurate evidence, proofs and documents attached. 133 00:11:45,680 --> 00:11:50,920 In this session, I confirm the validity and accuracy of the evidence. 134 00:11:51,000 --> 00:11:55,960 I leave it to the defense to refute it or prove its lack of validity. 135 00:11:57,520 --> 00:12:00,600 After reviewing and studying all the case documents, 136 00:12:01,800 --> 00:12:04,600 and reviewing all the technical reports, 137 00:12:05,400 --> 00:12:10,320 there's enough proof to build a case, deliberate on it, and pass judgment. 138 00:12:10,400 --> 00:12:12,880 But we are waiting for the defense. 139 00:12:14,240 --> 00:12:17,800 Your Honor, with all due respect to the Public Prosecution Office, 140 00:12:18,760 --> 00:12:24,040 the fact that the accused was not present at the crime scene, 141 00:12:24,120 --> 00:12:28,120 not even in its vicinity, proves that my client is innocent. 142 00:12:29,120 --> 00:12:30,040 Furthermore, 143 00:12:30,640 --> 00:12:34,840 at the time of the crime that night, Dr. Youssef went to his clinic 144 00:12:34,920 --> 00:12:38,800 to provide medical support to a patient in critical condition. 145 00:12:39,400 --> 00:12:42,360 That means he was not in the area. 146 00:12:42,440 --> 00:12:44,760 -Objection! -Based on what? 147 00:12:46,760 --> 00:12:50,200 Your Honor, from the moment the accused was arrested 148 00:12:50,280 --> 00:12:53,000 until the moment he appeared before this court, 149 00:12:53,680 --> 00:12:58,440 he was unable to prove those events. 150 00:12:58,520 --> 00:13:03,840 He only showed a call from a private and unknown number. 151 00:13:04,760 --> 00:13:11,520 Also, he could not prove that he treated a patient in his private clinic 152 00:13:11,600 --> 00:13:14,440 at the time and day of the crime. 153 00:13:15,600 --> 00:13:19,240 Your Honor, I left the restaurant when I got this call. 154 00:13:19,320 --> 00:13:23,800 The accused must remain silent and leave the matter to his lawyer. 155 00:13:23,880 --> 00:13:25,080 I'm telling you the facts. 156 00:13:25,160 --> 00:13:28,440 I ask the court to give us some time to prove my client's statement. 157 00:13:29,400 --> 00:13:32,000 But I want to turn to the evidence 158 00:13:32,080 --> 00:13:36,800 the prosecution gave about the drugs found in the victim's stomach. 159 00:13:38,400 --> 00:13:39,400 Molo. 160 00:13:43,360 --> 00:13:44,760 Come on, take this stuff. 161 00:13:51,000 --> 00:13:52,400 It seems that you're late. 162 00:13:54,440 --> 00:13:56,040 No, my love, just the usual. 163 00:13:56,120 --> 00:13:59,600 I went from the clinic to the market, did some shopping and came back. 164 00:14:01,320 --> 00:14:05,760 I remembered Suraya's bachelorette party. I wanted to buy a new dress to save time. 165 00:14:09,040 --> 00:14:13,920 Why didn't you tell me? I mean, I could've helped you choose the dress. 166 00:14:14,480 --> 00:14:15,840 Get you something I like. 167 00:14:18,440 --> 00:14:21,760 No, my love, this time I borrowed your eyes 168 00:14:21,840 --> 00:14:24,200 to look for and choose the dress. 169 00:14:24,280 --> 00:14:26,040 Which means you were there with me. 170 00:14:26,520 --> 00:14:28,240 But I'm going to put it on for you. 171 00:14:28,320 --> 00:14:30,560 If you don't like it, I'll change it. Easy. 172 00:14:35,440 --> 00:14:37,440 So, do you like it? 173 00:14:40,800 --> 00:14:41,920 A lot. 174 00:14:43,240 --> 00:14:45,720 This means I can choose beautiful things for myself. 175 00:14:48,840 --> 00:14:51,480 Only for me and no one else. 176 00:15:01,440 --> 00:15:06,400 All rise. In accordance with Lebanese law, the court has ruled unanimously. 177 00:15:06,480 --> 00:15:11,840 The accused, Youssef Kamal Al-Sheikh, is to be executed by hanging. 178 00:15:11,920 --> 00:15:15,800 A final judgment in the presence of the parties may be subject to appeal. 179 00:15:15,880 --> 00:15:17,160 The court is adjourned. 180 00:15:57,040 --> 00:16:00,800 {\an8}ONE MONTH LATER 181 00:16:09,120 --> 00:16:10,320 -Hello. -Hello. 182 00:16:11,200 --> 00:16:15,120 The decision of the criminal court upheld the decision of the judge. 183 00:16:15,200 --> 00:16:16,440 We can still appeal. 184 00:16:18,200 --> 00:16:21,640 It is not important. I should see Youssef. 185 00:16:22,360 --> 00:16:23,320 So should I. 186 00:16:26,400 --> 00:16:27,560 Stay here. 187 00:16:28,200 --> 00:16:29,160 I want to go alone. 188 00:16:52,040 --> 00:16:53,160 No one has come, Doctor? 189 00:16:55,680 --> 00:16:58,560 It's okay, I'll bring her for the next visit, God willing. 190 00:16:59,680 --> 00:17:00,880 If I'm not too late. 191 00:17:03,080 --> 00:17:04,200 Innocent, right? 192 00:17:05,160 --> 00:17:06,320 You scumbag. 193 00:17:07,280 --> 00:17:08,200 Yes, Adam. 194 00:17:09,319 --> 00:17:10,240 I am innocent. 195 00:17:11,160 --> 00:17:13,280 And you know very well that I am innocent. 196 00:17:14,319 --> 00:17:15,640 I didn't kill Yasmine. 197 00:17:17,040 --> 00:17:20,880 You are the one who killed her, by God. She's dead because of you. 198 00:17:23,280 --> 00:17:25,160 If you came to gloat at my situation, 199 00:17:26,640 --> 00:17:28,160 I want you to know, Adam, 200 00:17:30,160 --> 00:17:31,560 that Yasmine loved me. 201 00:17:33,680 --> 00:17:35,120 And she despised you. 202 00:17:37,080 --> 00:17:38,360 Never forget it, 203 00:17:39,320 --> 00:17:42,200 for as long as you live until the last day of your life. 204 00:17:47,920 --> 00:17:51,720 You will rot and die in prison like a dog 205 00:17:51,800 --> 00:17:53,360 and no one will know about you. 206 00:17:55,320 --> 00:17:59,240 And on top of that, your reputation has been tarnished with everyone. 207 00:18:00,840 --> 00:18:01,680 Doctor. 208 00:18:03,560 --> 00:18:06,240 You know what's the best part in all of this, Youssef? 209 00:18:06,840 --> 00:18:08,080 You'd never expect this, 210 00:18:09,960 --> 00:18:13,720 but you are innocent, and I am the one who sent you to die. 211 00:18:16,200 --> 00:18:17,120 Come closer. 212 00:18:40,280 --> 00:18:41,280 Ciao. 213 00:18:59,160 --> 00:19:02,280 {\an8}DURING THE PAST THREE MONTHS 214 00:19:43,680 --> 00:19:44,520 Youssef. 215 00:19:44,600 --> 00:19:45,760 Yes, baby? 216 00:19:48,200 --> 00:19:50,080 Looks like the weather is warmer today. 217 00:19:51,040 --> 00:19:51,960 Yes. 218 00:19:55,640 --> 00:19:58,360 Adam asked us to spend the day with him at the cottage. 219 00:19:59,880 --> 00:20:02,840 Yes, sure. I'll get ready and we can go. 220 00:20:02,920 --> 00:20:05,200 Why are you in a hurry? Finish your coffee. 221 00:20:05,800 --> 00:20:11,360 I promised Adam we'd eat frogs and fowl. I will pick them up while you get ready. 222 00:20:28,000 --> 00:20:30,600 Lana. Can I have a minute of your time, please? 223 00:20:31,160 --> 00:20:32,240 What is it? 224 00:20:32,320 --> 00:20:35,240 I want to choose five pictures for the clinic's social media. 225 00:20:35,320 --> 00:20:36,320 Can you help me? 226 00:20:38,720 --> 00:20:39,840 Of course. 227 00:20:45,040 --> 00:20:46,400 I don't like this one. 228 00:20:46,480 --> 00:20:47,320 Okay. 229 00:20:48,760 --> 00:20:49,920 Not even this one. 230 00:20:52,280 --> 00:20:53,120 Not bad. 231 00:20:53,760 --> 00:20:55,840 Of course! It's your husband's work. 232 00:20:56,960 --> 00:20:58,480 I'm talking about the model. 233 00:20:59,280 --> 00:21:03,680 You know what? Take your time. I'll take a shower and be back. 234 00:21:11,680 --> 00:21:12,760 PEOPLE 235 00:21:21,400 --> 00:21:23,680 SHARE INDEFINITELY 236 00:21:24,400 --> 00:21:26,920 PEOPLE - LANA 237 00:21:34,800 --> 00:21:36,080 What's up? 238 00:21:36,880 --> 00:21:39,880 What's the problem between you two? 239 00:21:43,400 --> 00:21:45,680 Saad, my dear, everyone can tell. 240 00:21:45,760 --> 00:21:48,200 Even Youssef can tell how much you hate Yasmine. 241 00:21:48,920 --> 00:21:50,080 Take it easy, man. 242 00:21:50,160 --> 00:21:53,320 Adam is your friend. I want to know why you hate her so much. 243 00:21:58,560 --> 00:22:00,040 Something personal. 244 00:22:05,880 --> 00:22:07,120 Yes, Youssef? 245 00:22:07,200 --> 00:22:09,680 I will be late tonight. 246 00:22:09,760 --> 00:22:13,280 I have a patient who will be late. It's out of my hands. 247 00:22:13,360 --> 00:22:15,440 Okay, I'm busy. I will talk to you later. 248 00:22:20,520 --> 00:22:23,240 You'll receive the check for the last amount in two days. 249 00:22:23,760 --> 00:22:24,720 Toilet. 250 00:23:12,560 --> 00:23:16,480 Yasmine, how are you? What's up? Where are you? What are you doing? 251 00:23:17,160 --> 00:23:18,440 Still at work? 252 00:25:09,400 --> 00:25:10,720 Hello, darling. 253 00:25:15,040 --> 00:25:18,480 Saad, tell me now why you hate Yasmine. 254 00:25:19,960 --> 00:25:21,600 There is nothing. You answer me. 255 00:25:23,360 --> 00:25:24,400 Okay, where are you? 256 00:25:25,800 --> 00:25:26,800 I'm coming. 257 00:25:39,480 --> 00:25:40,560 Hello. 258 00:25:41,480 --> 00:25:42,400 How did it go? 259 00:25:43,760 --> 00:25:47,640 Some people are very busy. They never have time. 260 00:25:50,120 --> 00:25:54,200 Good, we can help in some way. What is the case? 261 00:25:59,880 --> 00:26:00,720 Fine. 262 00:26:02,640 --> 00:26:04,160 It seems very serious. 263 00:26:06,480 --> 00:26:08,360 What's happening to the Iron Lady? 264 00:26:09,640 --> 00:26:12,560 It's not just work and friendship that bring us together. 265 00:26:13,840 --> 00:26:15,520 There is something more important. 266 00:26:17,280 --> 00:26:19,840 You are not as suspicious as people say you are. 267 00:26:22,000 --> 00:26:24,640 Excuse me, but this concerns me. 268 00:26:28,520 --> 00:26:30,120 It concerns both of us. 269 00:26:44,600 --> 00:26:47,000 Wait, Adam, wait. 270 00:27:02,480 --> 00:27:04,320 My love. 271 00:27:12,760 --> 00:27:13,760 Stay calm. 272 00:27:14,880 --> 00:27:17,560 How can I stay calm? Tell me how. 273 00:27:18,880 --> 00:27:19,920 What am I doing? 274 00:27:24,080 --> 00:27:27,080 What about me? What about my dignity? 275 00:27:27,160 --> 00:27:30,160 I don't know who to kill first, and you tell me to keep calm? 276 00:27:32,200 --> 00:27:33,880 You need to understand something. 277 00:27:34,520 --> 00:27:38,680 Revenge is a dish best served cold. Look at me. Cold. 278 00:27:39,560 --> 00:27:42,280 We are lawyers, not children, okay? 279 00:27:43,040 --> 00:27:44,040 Let's go. 280 00:27:49,680 --> 00:27:51,480 No one should know. 281 00:27:51,560 --> 00:27:54,320 I don't want anyone to know that they are betraying us. 282 00:27:55,960 --> 00:27:57,600 We shouldn't say anything to Saad. 283 00:27:58,840 --> 00:27:59,880 No way. 284 00:28:01,960 --> 00:28:04,120 I know how much Saad hates Yasmine. 285 00:28:04,200 --> 00:28:06,080 And she hates him back. 286 00:28:06,160 --> 00:28:09,440 If he says anything, you just have to listen to him. 287 00:28:13,000 --> 00:28:15,480 Suraya, watch out for her. 288 00:28:16,160 --> 00:28:17,640 She is an evil girl. 289 00:28:22,280 --> 00:28:23,160 Mama. 290 00:28:23,760 --> 00:28:24,640 Yes, my love? 291 00:28:24,720 --> 00:28:25,760 I am hungry. 292 00:28:25,840 --> 00:28:27,600 You're hungry? 293 00:28:28,120 --> 00:28:30,040 All this food here and you're hungry? 294 00:28:40,400 --> 00:28:41,320 No, my love. 295 00:28:42,000 --> 00:28:43,280 {\an8}What did I tell you? 296 00:28:43,880 --> 00:28:45,440 {\an8}I need two more days, yes. 297 00:28:45,520 --> 00:28:46,680 {\an8}NINE YEARS AGO 298 00:28:47,720 --> 00:28:48,720 Because my mom... 299 00:28:49,600 --> 00:28:51,120 Is there someone with you? 300 00:28:53,840 --> 00:28:54,840 Okay. 301 00:28:54,920 --> 00:28:57,200 I was telling you that my mother is very sick 302 00:28:57,280 --> 00:28:59,400 and I need two more days to come back. 303 00:28:59,480 --> 00:29:02,800 I wish I were with you on your birthday, but what can I do? 304 00:29:04,240 --> 00:29:08,000 I miss you so much. Okay, darling, bye. 305 00:29:33,720 --> 00:29:35,080 Damn you. 306 00:29:39,280 --> 00:29:40,640 {\an8}A little bit more. 307 00:29:40,720 --> 00:29:42,400 {\an8}THREE DAYS BEFORE THE CRIME 308 00:29:43,600 --> 00:29:44,600 We're done. 309 00:29:45,840 --> 00:29:47,080 Congratulations, my love. 310 00:29:49,080 --> 00:29:50,960 I'll see you tonight, okay? 311 00:29:51,040 --> 00:29:55,160 And let's pray that the new supplier is cheaper. 312 00:29:55,240 --> 00:29:56,240 Hopefully. 313 00:29:57,120 --> 00:29:59,920 Promise me that you will assign this job to me. 314 00:30:03,760 --> 00:30:05,440 I'll see you tonight. 315 00:30:27,720 --> 00:30:29,560 Hello, how's it going? 316 00:30:37,000 --> 00:30:39,920 -Yasmine. -What a nice surprise. 317 00:30:41,560 --> 00:30:42,760 Welcome to our clinic. 318 00:30:42,840 --> 00:30:44,200 Don't think I'm happy. 319 00:30:44,920 --> 00:30:47,400 My dental implant came off and I was in great pain. 320 00:30:47,480 --> 00:30:51,280 I hate needles. You dentists are heartless. 321 00:30:51,360 --> 00:30:54,200 My dear, I hope you're feeling better. 322 00:30:54,280 --> 00:30:57,520 But it's good to see you. It's been a while since we talked. 323 00:30:57,600 --> 00:31:00,320 Prepare two coffees. Let's sit down and talk. 324 00:31:00,400 --> 00:31:03,240 We'll drink coffee and talk about the anniversary dinner. 325 00:31:03,320 --> 00:31:06,080 I prepared a very nice surprise. 326 00:31:06,160 --> 00:31:10,560 -You will like it. -My dear, you've always been there for me. 327 00:31:10,640 --> 00:31:14,040 You know what I miss the most? The Bloody Mary from that pub. 328 00:31:14,720 --> 00:31:15,880 Come on, let's go. 329 00:31:19,080 --> 00:31:22,240 {\an8}PRESENT TIME 330 00:31:39,360 --> 00:31:41,280 -Stop. -What? 331 00:31:41,360 --> 00:31:43,480 Your friend's wife, you bastard? 332 00:31:43,560 --> 00:31:44,480 What's wrong? 333 00:31:46,600 --> 00:31:47,800 Stop it. 334 00:31:58,000 --> 00:32:00,400 Back off. Come on, back off. 335 00:32:04,240 --> 00:32:05,600 Come on, get up. 336 00:32:06,200 --> 00:32:07,160 You are strong. 337 00:32:10,160 --> 00:32:11,280 What did he do to you? 338 00:32:13,120 --> 00:32:15,040 Getting orders from outside, right? 339 00:32:15,840 --> 00:32:17,240 I'll get back to you later. 340 00:32:21,680 --> 00:32:23,040 Bring him water, you dog. 341 00:32:52,120 --> 00:32:54,960 Welcome, Sandra. Where have you been? 342 00:32:56,000 --> 00:32:57,520 As if you care. 343 00:32:58,680 --> 00:32:59,520 What? 344 00:33:00,160 --> 00:33:03,080 Sorry. Youssef Al-Sheikh's court appeal is tomorrow. 345 00:33:03,160 --> 00:33:04,280 Yes, I know. 346 00:33:05,280 --> 00:33:06,480 I feel sorry for him. 347 00:33:08,160 --> 00:33:10,120 My intuition tells me something's wrong. 348 00:33:11,000 --> 00:33:12,520 A lover does not kill. 349 00:33:14,320 --> 00:33:16,080 Lovers hate blood. 350 00:33:19,040 --> 00:33:20,840 Okay, where is the motive? 351 00:33:20,920 --> 00:33:24,520 Isn't it the first thing we search for? Isn't that what you taught us? 352 00:33:24,600 --> 00:33:25,960 What is Youssef's motive? 353 00:33:27,160 --> 00:33:29,360 Sandra, the evidence incriminates Youssef. 354 00:33:31,720 --> 00:33:35,200 Sir, can I have your permission to recheck the file? 355 00:33:44,280 --> 00:33:45,160 Hello. 356 00:33:45,240 --> 00:33:46,240 Buongiorno. 357 00:33:46,880 --> 00:33:49,160 -Hello. -Hello. 358 00:33:49,240 --> 00:33:51,080 Tomorrow is the appeal, are you going? 359 00:33:51,720 --> 00:33:52,720 What do you think? 360 00:33:53,400 --> 00:33:54,920 Is there a better feeling? 361 00:33:56,160 --> 00:34:00,840 Seeing that dog in court being humiliated in front of me. 362 00:34:02,400 --> 00:34:06,720 I also need to go, just to look sympathetic towards him. 363 00:34:06,800 --> 00:34:07,880 Poor Youssef. 364 00:34:10,600 --> 00:34:11,600 Just a question. 365 00:34:12,240 --> 00:34:15,280 Do you expect Wael to give us more trouble? 366 00:34:15,360 --> 00:34:20,040 There is no perfect crime! But Wael acted according to the evidence. 367 00:34:20,120 --> 00:34:20,960 No. 368 00:34:21,440 --> 00:34:24,560 I mean us, you and I. We aren't suspects anymore? 369 00:34:25,719 --> 00:34:30,480 Adam, we took a gamble, we risked our lives, made plans, 370 00:34:31,199 --> 00:34:32,960 and we didn't leave any loose ends. 371 00:34:33,480 --> 00:34:34,480 Don't worry. 372 00:34:41,520 --> 00:34:42,800 Ready? 373 00:34:42,880 --> 00:34:45,600 For sure, I am ready. Happy anniversary. 374 00:35:05,360 --> 00:35:09,360 But how did you pull out the drink? How come she didn't recognize the taste? 375 00:35:10,280 --> 00:35:13,400 Yasmine loves Bloody Mary, spicy and strong. 376 00:35:14,360 --> 00:35:15,520 The taste was hidden. 377 00:35:27,320 --> 00:35:28,280 Are you okay? 378 00:35:29,040 --> 00:35:30,160 Adam, my stomach. 379 00:35:30,760 --> 00:35:33,880 -I don't know what's happening! -You need to go to the bathroom? 380 00:35:33,960 --> 00:35:35,320 I am in a lot of pain. 381 00:35:38,200 --> 00:35:39,840 I don't know what's wrong. 382 00:35:46,480 --> 00:35:49,480 Adam, quickly, for God's sake. 383 00:35:56,080 --> 00:35:57,240 Okay. And the taxi? 384 00:35:57,920 --> 00:36:01,880 I don't get it. Was it a coincidence? Or you went ahead of us? 385 00:36:01,960 --> 00:36:04,600 There was no coincidence. But he did his job. 386 00:36:05,200 --> 00:36:08,000 I was watching the taxis in front of the restaurant. 387 00:36:12,560 --> 00:36:15,360 It's important to sway the witnesses in your favor. 388 00:36:16,120 --> 00:36:17,920 I have only one witness, Yasmine. 389 00:36:21,120 --> 00:36:23,520 My stomach, Adam. 390 00:36:23,600 --> 00:36:26,360 Please help me! Please, Adam, hurry up! 391 00:36:26,440 --> 00:36:27,920 Calm down, have mercy on me. 392 00:36:29,640 --> 00:36:33,040 It was good that you took a different route and bought me more time. 393 00:36:51,960 --> 00:36:54,960 Believe this, God bless the Iron Lady. 394 00:36:55,640 --> 00:36:57,920 Seriously, I mean... 395 00:36:58,520 --> 00:37:00,120 Tiki-Taka, what? 396 00:37:05,280 --> 00:37:07,880 Listen, let's go have a drink. 397 00:37:08,560 --> 00:37:09,600 And get high. 398 00:37:10,280 --> 00:37:13,240 Let's enjoy our moment. 399 00:37:14,800 --> 00:37:20,600 No, we'll do it tomorrow after the appeal. I need to go home. I want to sleep early. 400 00:37:24,920 --> 00:37:26,560 Okay, I will see you tomorrow. 401 00:37:26,640 --> 00:37:27,640 Excuse me. 402 00:37:33,800 --> 00:37:37,280 What is happening to you is due to orders that come from outside. 403 00:37:38,560 --> 00:37:42,640 But, believe me, I won't let anyone touch you. 404 00:37:44,120 --> 00:37:45,800 Even if they're getting orders. 405 00:37:48,080 --> 00:37:49,560 It's over, buddy. 406 00:37:50,720 --> 00:37:51,920 Tomorrow is the appeal. 407 00:37:52,800 --> 00:37:55,800 I've had three appeal trials till now. 408 00:37:56,960 --> 00:38:00,640 I'm talking about your situation. It's not good for you to stay like this. 409 00:38:02,480 --> 00:38:03,760 Everything is against me. 410 00:38:04,320 --> 00:38:05,280 You have yourself. 411 00:38:05,760 --> 00:38:07,320 Pull yourself together. 412 00:38:07,880 --> 00:38:08,880 Think. 413 00:38:09,480 --> 00:38:10,440 Resist. 414 00:38:11,400 --> 00:38:13,640 Nothing is final, Doctor. 415 00:38:13,720 --> 00:38:14,800 Except death. 416 00:38:15,800 --> 00:38:21,000 As long as you are... breathing, anything can happen. 417 00:38:21,600 --> 00:38:22,600 Take revenge. 418 00:38:23,200 --> 00:38:26,800 Revenge, Doctor, is food for the soul. 419 00:38:54,880 --> 00:38:56,480 Congratulations on the appeal. 420 00:39:19,360 --> 00:39:25,240 When I saw Youssef today, I wished he'd been with us at that moment. 421 00:39:30,760 --> 00:39:32,080 My stomach hurts! 422 00:39:32,960 --> 00:39:34,200 Oh, my God. 423 00:39:34,960 --> 00:39:37,480 My God, what is this? As if we need this now! 424 00:39:37,560 --> 00:39:38,560 Adam, what is this? 425 00:39:38,640 --> 00:39:40,800 -Be patient, I will check. -What is happening? 426 00:39:42,520 --> 00:39:43,880 For God's sake, quickly. 427 00:39:43,960 --> 00:39:45,320 -Be patient. -God. 428 00:39:46,160 --> 00:39:47,840 My stomach! I am in pain. 429 00:39:51,120 --> 00:39:53,040 What's going on? 430 00:39:53,120 --> 00:39:54,800 Don't you know, you animal? 431 00:39:54,880 --> 00:39:57,840 No, what's going on? 432 00:39:57,920 --> 00:39:59,840 -Come on. -What's going on, Adam? 433 00:39:59,920 --> 00:40:01,680 What's going on? What is happening? 434 00:40:01,760 --> 00:40:02,760 Lana! 435 00:40:02,840 --> 00:40:05,760 For God's sake, I'm in pain. Take me to the hospital. 436 00:40:05,840 --> 00:40:07,440 Let me go! What is going on? 437 00:40:08,000 --> 00:40:09,840 Adam! 438 00:40:09,920 --> 00:40:12,280 No, for God's sake, let me go. 439 00:40:12,360 --> 00:40:14,840 I'm in a lot of pain. Take me to the hospital. 440 00:40:19,440 --> 00:40:23,480 For God's sake. No, Adam, for God's sake. I am in a lot of pain. 441 00:40:23,560 --> 00:40:24,880 Have mercy on me. 442 00:40:27,560 --> 00:40:29,280 What do you want from me? 443 00:40:29,360 --> 00:40:32,920 What is happening? What's going on? 444 00:40:36,120 --> 00:40:37,000 Adam. 445 00:40:37,800 --> 00:40:39,800 Adam, answer me for God's sake. 446 00:40:41,080 --> 00:40:42,680 I gave you everything, Yasmine. 447 00:40:45,760 --> 00:40:47,440 Everything you needed. 448 00:40:50,160 --> 00:40:51,000 Why? 449 00:40:51,680 --> 00:40:53,040 Why are you cheating on me? 450 00:40:55,240 --> 00:40:57,640 Everything can be solved. 451 00:41:03,840 --> 00:41:05,320 By the way, 452 00:41:06,360 --> 00:41:07,880 your betrayal didn't break me. 453 00:41:08,920 --> 00:41:10,800 On the contrary, it made me stronger. 454 00:41:14,600 --> 00:41:15,920 And now, you will die. 455 00:41:19,360 --> 00:41:20,840 Because you are worthless. 456 00:41:22,440 --> 00:41:24,000 Think of Sarah. 457 00:41:40,800 --> 00:41:42,480 It seems she won't die. 458 00:42:14,920 --> 00:42:16,720 Damn you. 459 00:42:27,280 --> 00:42:28,560 Shoot me in the shoulder. 460 00:42:32,000 --> 00:42:33,000 In my shoulder! 461 00:43:45,440 --> 00:43:46,560 What's wrong with you? 462 00:43:47,720 --> 00:43:50,680 Nothing. I'm going over every step we have taken. 463 00:43:56,120 --> 00:43:57,480 Can I tell you the truth? 464 00:43:59,480 --> 00:44:01,000 One thing still confuses me. 465 00:44:06,920 --> 00:44:08,640 -Hello. -Hello. 466 00:44:09,320 --> 00:44:12,920 You should know me. I'm Dr. Youssef's lawyer, Shaheen. 467 00:44:15,160 --> 00:44:16,320 May I? 468 00:44:18,040 --> 00:44:19,800 I won't take too much of your time. 469 00:44:21,920 --> 00:44:24,680 After reviewing the death sentence issued by the court, 470 00:44:25,200 --> 00:44:27,520 of course, I was upset because I lost the case. 471 00:44:28,280 --> 00:44:29,560 But something troubles me. 472 00:44:30,240 --> 00:44:33,600 A hidden clue that is not in the investigation or the reports. 473 00:44:34,120 --> 00:44:36,120 In the entire investigative system, 474 00:44:36,760 --> 00:44:41,240 no one thought of asking about the taxi that Lana took in front of the restaurant! 475 00:44:44,000 --> 00:44:45,920 I'm afraid he'll try to blackmail us. 476 00:44:46,000 --> 00:44:47,040 And get greedy. 477 00:44:48,000 --> 00:44:50,680 Adam, I'm telling you not to worry. 478 00:44:50,760 --> 00:44:53,600 The driver saw me. He neither saw you nor knew you. 479 00:44:54,720 --> 00:44:56,160 I vouch for him. 480 00:45:10,120 --> 00:45:12,200 Stay strong, Doctor. 481 00:45:13,240 --> 00:45:14,240 Execution. 482 00:45:14,960 --> 00:45:18,000 Since you'll be executed anyway, you can kill anyone you want. 483 00:45:19,040 --> 00:45:20,760 What more can they do to you? 484 00:45:21,680 --> 00:45:23,520 Believe me, I didn't kill her. 485 00:45:24,960 --> 00:45:25,920 Believe me. 486 00:45:26,600 --> 00:45:29,760 Who kills the person he loves? Who does? 487 00:45:33,440 --> 00:45:34,600 Who then? 488 00:45:42,320 --> 00:45:43,880 I killed Yasmine. 489 00:45:44,800 --> 00:45:47,240 To be honest, it felt good. 490 00:45:47,320 --> 00:45:52,640 And if you think of saying anything, I swear to God, I will kill Lana. 491 00:45:53,440 --> 00:45:57,160 I don't understand how you got framed, even though you did not confess. 492 00:45:57,240 --> 00:45:59,360 Don't tell me someone's behind all this. 493 00:46:04,240 --> 00:46:08,800 And don't forget, you can pay for a new appeal. 494 00:46:09,800 --> 00:46:11,920 The judge might approve it or not. 495 00:46:12,880 --> 00:46:14,440 A general pardon is possible. 496 00:46:17,280 --> 00:46:20,800 If not, we can always escape. 497 00:46:23,720 --> 00:46:24,920 Pull yourself together. 498 00:46:55,880 --> 00:46:57,040 Come in. 499 00:47:00,080 --> 00:47:02,920 -What are you doing? Adam's in the office. -Here. 500 00:47:03,680 --> 00:47:05,160 I told you to meet me outside. 501 00:47:05,240 --> 00:47:08,160 I'm coming from the airport. You're not answering your phone. 502 00:47:08,240 --> 00:47:10,760 I want to get rid of them. I can't take it anymore. 503 00:47:11,800 --> 00:47:14,160 Lana, I just wanted to ask you about... 504 00:47:14,240 --> 00:47:17,200 Hello. What's up, Suraya? How are you? 505 00:47:17,280 --> 00:47:18,520 Great, how are you? 506 00:47:18,600 --> 00:47:20,560 God bless you, where were you? 507 00:47:20,640 --> 00:47:23,080 Traveling, mostly. I work with the association. 508 00:47:23,160 --> 00:47:26,720 Okay. Well, I won't interrupt you anymore. 509 00:47:27,800 --> 00:47:29,480 We need to talk about it. 510 00:47:29,560 --> 00:47:31,160 I will be with you in half an hour. 511 00:47:31,240 --> 00:47:33,600 Tell your brother the station license is ready. 512 00:47:33,680 --> 00:47:36,160 Good, thank God. Thank you. 513 00:48:01,440 --> 00:48:03,720 Suraya, watch out for her. 514 00:48:04,440 --> 00:48:05,880 She is an evil girl. 515 00:48:17,200 --> 00:48:19,640 Hello. Here you go. 516 00:48:23,680 --> 00:48:24,680 As usual. 517 00:48:25,280 --> 00:48:28,920 -You'll get the check in two days. -Fine, I trust you completely. 518 00:48:29,000 --> 00:48:30,360 What can we get you? 519 00:48:30,440 --> 00:48:31,360 Nothing. 520 00:48:31,440 --> 00:48:34,040 Adam is waiting for me in the office, I must go. 521 00:48:34,120 --> 00:48:36,280 Sit, you are always in a hurry. 522 00:48:36,800 --> 00:48:37,680 Sit down a bit. 523 00:48:38,480 --> 00:48:41,080 What can we do? Our work is illegal. 524 00:48:41,160 --> 00:48:42,360 Yes, you're right. 525 00:48:43,240 --> 00:48:44,960 You are trustworthy. 526 00:48:45,600 --> 00:48:47,600 This is a down payment on your account. 527 00:48:48,160 --> 00:48:50,080 Congratulations on your station license. 528 00:48:50,640 --> 00:48:52,680 Great, now you're talking. 529 00:48:54,360 --> 00:48:55,640 I have to go. 530 00:48:56,240 --> 00:48:57,080 Excuse me. 531 00:49:00,120 --> 00:49:01,480 See you soon. 532 00:49:01,560 --> 00:49:02,720 Of course. 533 00:49:12,800 --> 00:49:13,640 Good. 534 00:49:14,200 --> 00:49:15,800 I have to go. 535 00:49:16,400 --> 00:49:18,680 -Have lunch with me. -Let's play it safe. 536 00:49:18,760 --> 00:49:21,200 You know your friend, he's suspicious. 537 00:49:21,280 --> 00:49:23,280 Yes, I know him well. 538 00:49:23,800 --> 00:49:25,720 But it's good, we benefited from it. 539 00:49:38,000 --> 00:49:40,040 I know what you want to ask, you nosy. 540 00:50:17,320 --> 00:50:20,160 Why did you benefit from it? Why did you want her dead? 541 00:50:22,720 --> 00:50:25,720 According to Adam's account of the crime and how it happened, 542 00:50:25,800 --> 00:50:31,680 he says that the criminal, or Youssef, told him, "You were going..." 543 00:50:31,760 --> 00:50:33,240 ...for the gun, you bastard. 544 00:50:44,040 --> 00:50:48,360 A young, handsome rich man. All the girls want you. 545 00:50:48,440 --> 00:50:50,560 I don't understand. You don't lack anything. 546 00:50:51,200 --> 00:50:52,800 Why did you benefit from it? 547 00:51:03,320 --> 00:51:05,080 The news reached Mira's father. 548 00:51:05,800 --> 00:51:08,320 He knows his daughter is not missing as he thought, 549 00:51:08,400 --> 00:51:09,720 but she's been killed. 550 00:51:12,360 --> 00:51:14,760 Why did you let her slip? I don't understand. 551 00:51:21,240 --> 00:51:22,560 Who did you tell? 552 00:51:22,640 --> 00:51:23,920 I told you, no one. 553 00:51:24,600 --> 00:51:28,080 You begged me not to hurt your family, who did you tell? 554 00:51:28,160 --> 00:51:31,440 I told you, no one! And stay away from my family. 555 00:51:31,520 --> 00:51:33,040 You are a liar. 556 00:51:36,160 --> 00:51:39,080 What was the issue between you two? What did she do to you? 557 00:51:39,920 --> 00:51:40,920 Damn you. 558 00:51:46,720 --> 00:51:48,720 What did I do? 559 00:51:51,320 --> 00:51:52,160 Mira! 560 00:51:52,800 --> 00:51:53,800 Mira! 561 00:51:56,560 --> 00:51:57,760 Did you have to hit her? 562 00:51:57,840 --> 00:51:58,840 Wake up. 563 00:52:00,000 --> 00:52:01,560 -Calm down. -Wake up, Mira. 564 00:52:02,160 --> 00:52:03,720 Mira! 565 00:52:04,440 --> 00:52:06,320 Move away. Wake up. 566 00:52:07,120 --> 00:52:09,040 -Wake up. Open your eyes. -That's enough. 567 00:52:09,120 --> 00:52:10,600 Damn you, open your eyes. 568 00:52:10,680 --> 00:52:11,560 Calm down. 569 00:52:21,440 --> 00:52:22,720 I think she's dead. 570 00:52:39,360 --> 00:52:40,840 Why are you here? 571 00:52:46,840 --> 00:52:51,280 If you don't want to lay dead next to her, keep your mouth shut. 572 00:52:57,160 --> 00:52:58,280 Not a word, okay? 573 00:53:20,720 --> 00:53:22,080 I told you. 574 00:53:24,280 --> 00:53:27,520 Something... personal. 575 00:53:31,000 --> 00:53:32,640 Okay, continue. 576 00:53:32,720 --> 00:53:36,920 After all these years, is it possible that he did not recognize his voice? 42190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.