Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,428 --> 00:00:10,389
(suspenseful music)
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:17,772 --> 00:00:20,566
(shovel scraping)
5
00:00:36,207 --> 00:00:39,001
(shoes crunching)
6
00:00:44,840 --> 00:00:47,635
(shovel scraping)
7
00:01:15,371 --> 00:01:17,498
(blowing)
8
00:01:27,258 --> 00:01:29,760
(dramatic music)
9
00:01:29,760 --> 00:01:32,138
(clattering)
10
00:02:16,474 --> 00:02:19,435
(grunting)
11
00:02:19,435 --> 00:02:21,312
(shouting)
12
00:02:21,312 --> 00:02:22,688
(body thudding)
13
00:02:22,688 --> 00:02:25,608
(suspenseful music)
14
00:02:36,077 --> 00:02:39,288
(dog barking)
15
00:02:39,288 --> 00:02:41,916
(bell jingling)
16
00:02:48,506 --> 00:02:50,716
- [Body snatcher] I've
got it, give us a hand.
17
00:02:52,468 --> 00:02:55,596
(church bell ringing)
18
00:03:17,326 --> 00:03:19,620
You know, you'll get
caught one of these days.
19
00:03:19,620 --> 00:03:20,746
And when you are, you'll be for it.
20
00:03:20,746 --> 00:03:22,832
- The smell, is it him or you?
21
00:03:22,832 --> 00:03:25,501
- Won't make a difference
then who or what you are.
22
00:03:25,501 --> 00:03:26,877
You'll be for it.
23
00:03:31,006 --> 00:03:33,092
- Well, come on then,
help me get him inside.
24
00:03:33,092 --> 00:03:33,968
- Oh, no.
25
00:03:34,969 --> 00:03:35,803
- What's the matter, man?
26
00:03:35,803 --> 00:03:36,637
Afraid?
27
00:03:36,637 --> 00:03:38,222
- I've been in there once.
28
00:03:38,222 --> 00:03:39,640
- What are you afraid of, in God's name?
29
00:03:39,640 --> 00:03:41,100
- What's in there?
30
00:03:41,100 --> 00:03:42,935
Now, give me my money and I'll be off.
31
00:03:42,935 --> 00:03:45,312
- And when you've drunk
that, come back and see me.
32
00:03:45,312 --> 00:03:46,897
I might have another job for you!
33
00:03:54,113 --> 00:03:55,614
(instrument clangs)
34
00:03:55,614 --> 00:03:58,159
(gentle music)
35
00:04:09,962 --> 00:04:12,256
- Give me a schnapps, quick.
36
00:04:13,632 --> 00:04:14,675
I've got the money.
37
00:04:25,227 --> 00:04:26,020
Here.
38
00:04:39,283 --> 00:04:42,203
(exhaling) Another.
39
00:04:45,456 --> 00:04:46,832
- Evening, sergeant.
40
00:04:46,832 --> 00:04:48,542
- [Sergeant] Evening.
41
00:04:57,468 --> 00:05:00,554
- Listen, before you turn me in,
42
00:05:00,554 --> 00:05:02,264
I've got something to tell ya.
43
00:05:02,264 --> 00:05:04,975
(humming softly)
44
00:05:22,493 --> 00:05:23,994
- Yes.
45
00:05:23,994 --> 00:05:25,454
That should do it nicely.
46
00:05:42,805 --> 00:05:44,598
(heels clacking distantly)
47
00:05:44,598 --> 00:05:47,059
(dog barking)
48
00:05:49,562 --> 00:05:52,523
(suspenseful music)
49
00:05:57,319 --> 00:05:58,112
My god.
50
00:06:12,918 --> 00:06:15,629
(heels clacking)
51
00:06:18,299 --> 00:06:20,050
(latch rattling)
52
00:06:20,050 --> 00:06:20,843
- Open up.
53
00:06:21,802 --> 00:06:22,720
(knocking)
54
00:06:22,720 --> 00:06:23,512
Open up!
55
00:06:24,889 --> 00:06:25,973
Is there anybody in there?
56
00:06:25,973 --> 00:06:27,975
(fist smashing)
57
00:06:27,975 --> 00:06:32,855
(grunting)
(crashing)
58
00:06:32,855 --> 00:06:33,898
Anyone there?
59
00:06:46,410 --> 00:06:49,121
(match striking)
60
00:06:54,585 --> 00:06:57,379
(thrilling music)
61
00:07:05,471 --> 00:07:07,014
(gasps)
62
00:07:07,014 --> 00:07:07,890
It's truth.
63
00:07:37,670 --> 00:07:40,381
(dramatic music)
64
00:07:42,591 --> 00:07:44,093
(mutters)
65
00:07:44,093 --> 00:07:45,844
- Give that to me.
- Huh?
66
00:07:45,844 --> 00:07:46,804
- Please give that to me.
67
00:07:46,804 --> 00:07:47,638
- Oh no you don't!
68
00:07:47,638 --> 00:07:48,555
- Careful!
69
00:07:48,555 --> 00:07:49,390
(grunting)
70
00:07:49,390 --> 00:07:51,433
(liquid splashing)
71
00:07:51,433 --> 00:07:52,726
You bloody fool!
72
00:07:55,145 --> 00:07:56,981
- [Sergeant] I don't who you are, sir.
73
00:07:58,065 --> 00:07:59,650
- If you could only
appreciate the difficulty
74
00:07:59,650 --> 00:08:02,695
in finding specimens like these.
75
00:08:02,695 --> 00:08:04,905
- I should like an explanation.
76
00:08:07,199 --> 00:08:09,493
- Ruined, quite ruined.
77
00:08:10,744 --> 00:08:13,288
- An explanation of all this.
78
00:08:15,082 --> 00:08:16,250
- What?
79
00:08:16,250 --> 00:08:17,835
- What were you intending to do
80
00:08:17,835 --> 00:08:21,338
with all these bits and pieces, sir?
81
00:08:23,882 --> 00:08:27,469
- If you must know, I'm going
to stitch them together.
82
00:08:27,469 --> 00:08:29,054
- Stitch?
83
00:08:29,054 --> 00:08:31,557
- To create a new man, officer.
84
00:08:31,557 --> 00:08:32,349
- Create?
85
00:08:33,851 --> 00:08:34,643
- A new man.
86
00:08:38,772 --> 00:08:41,191
- I arrest you, sir, for sorcery.
87
00:08:44,028 --> 00:08:44,903
- For what?
88
00:08:44,903 --> 00:08:46,280
- Sorcery, sir.
89
00:08:46,280 --> 00:08:50,034
You admit to attempting to
resurrect the dead, sir.
90
00:08:51,368 --> 00:08:52,911
- Yes, but.
91
00:08:52,911 --> 00:08:53,829
- Sorcery, sir!
92
00:08:55,039 --> 00:08:56,081
Come with me, please.
93
00:08:58,375 --> 00:08:59,793
You must come with me, sir.
94
00:09:01,837 --> 00:09:04,798
- Simon Helder, you have been found guilty
95
00:09:04,798 --> 00:09:07,134
of one of the vilest of crimes.
96
00:09:07,134 --> 00:09:10,429
How a young man of your
breeding and education
97
00:09:10,429 --> 00:09:12,973
could fall so low as
to contaminate himself
98
00:09:12,973 --> 00:09:16,643
with this, this disgusting performance.
99
00:09:16,643 --> 00:09:17,853
Skeletons?
100
00:09:17,853 --> 00:09:19,480
Eyeballs?
101
00:09:19,480 --> 00:09:21,190
- I am a doctor, you know.
102
00:09:21,190 --> 00:09:22,149
- I don't know.
103
00:09:22,149 --> 00:09:23,942
Where is your practice?
104
00:09:25,194 --> 00:09:26,487
I see no record of it.
105
00:09:27,488 --> 00:09:29,531
- I've been engaged in research.
106
00:09:29,531 --> 00:09:31,658
(scoffing grunt)
107
00:09:31,658 --> 00:09:35,204
For the good of mankind,
but I am qualified.
108
00:09:35,204 --> 00:09:37,956
- That makes your behavior
even more despicable.
109
00:09:37,956 --> 00:09:41,293
If we cannot trust even our
so-called enlightened men
110
00:09:41,293 --> 00:09:42,753
of science to behave in a manner proper
111
00:09:42,753 --> 00:09:45,964
to a decent and god-fearing citizen
112
00:09:45,964 --> 00:09:47,633
then who are we to trust?
113
00:09:47,633 --> 00:09:48,467
- All I was--
114
00:09:48,467 --> 00:09:50,803
- If you speak again, I
shall increase your sentence.
115
00:09:50,803 --> 00:09:52,638
Is that understood?
116
00:09:52,638 --> 00:09:55,516
In fact, we have a precedent to your case.
117
00:09:55,516 --> 00:09:57,559
I find that some years ago a certain baron
118
00:09:57,559 --> 00:10:01,605
was sentenced by this court
for a very similar offense.
119
00:10:01,605 --> 00:10:02,856
- Baron?
120
00:10:02,856 --> 00:10:03,690
Who?
121
00:10:03,690 --> 00:10:06,068
- That is no concern of yours.
122
00:10:06,068 --> 00:10:07,319
- Frankenstein.
123
00:10:07,319 --> 00:10:09,488
- (chuckles) You appear
to have heard of him.
124
00:10:09,488 --> 00:10:10,656
I'm not surprised.
125
00:10:11,740 --> 00:10:16,370
- I have all his books, his
lectures to the academy.
126
00:10:16,370 --> 00:10:19,498
- To return to your case, as I say,
127
00:10:19,498 --> 00:10:22,793
I have decided to extend
my leniency to its limits
128
00:10:22,793 --> 00:10:24,795
by only sentencing you to be committed
129
00:10:24,795 --> 00:10:27,589
to the state asylum for
the criminally insane
130
00:10:27,589 --> 00:10:30,008
for a period of five years.
131
00:10:30,008 --> 00:10:32,427
After which you will be
examined by a medical board
132
00:10:32,427 --> 00:10:34,471
to report on your mental condition.
133
00:10:34,471 --> 00:10:38,433
And if, and only if, that
report is satisfactory
134
00:10:38,433 --> 00:10:40,060
will you be released.
135
00:10:40,060 --> 00:10:43,021
(suspenseful music)
136
00:10:48,819 --> 00:10:53,782
(wheels clattering)
(hooves pattering)
137
00:10:56,451 --> 00:10:59,246
(chains rattling)
138
00:11:00,455 --> 00:11:03,417
(bell ringing)
139
00:11:03,417 --> 00:11:05,544
- Rather you than me, son.
140
00:11:11,300 --> 00:11:12,384
- Well?
141
00:11:12,384 --> 00:11:14,303
- I've got another one for you.
142
00:11:14,303 --> 00:11:16,805
- What is it?
- Young man.
143
00:11:16,805 --> 00:11:17,639
- Violent?
144
00:11:17,639 --> 00:11:19,683
- No, like a lamb.
145
00:11:19,683 --> 00:11:21,727
- You said that about the last one.
146
00:11:21,727 --> 00:11:24,104
- Yeah, yeah, well, I'm sorry about that.
147
00:11:24,104 --> 00:11:27,065
He was quiet enough in there,
but this one's all right.
148
00:11:27,065 --> 00:11:28,483
Gentry, I wouldn't wonder.
149
00:11:28,483 --> 00:11:29,568
- Often the worst.
150
00:11:29,568 --> 00:11:30,360
- Yeah.
151
00:11:33,322 --> 00:11:34,781
All right, son, this is it.
152
00:11:34,781 --> 00:11:36,325
Home from home.
153
00:11:36,325 --> 00:11:37,117
Come on.
154
00:11:42,497 --> 00:11:44,041
- That won't be necessary.
155
00:11:46,501 --> 00:11:48,212
- I say what's necessary here.
156
00:11:54,509 --> 00:11:55,469
- Good luck, son.
157
00:12:06,647 --> 00:12:07,940
- There's really no need.
158
00:12:07,940 --> 00:12:09,942
- I say what the needs are here.
159
00:12:09,942 --> 00:12:10,734
Get on.
160
00:12:22,829 --> 00:12:25,249
- I wish to see the director.
161
00:12:25,249 --> 00:12:26,458
- You what?
162
00:12:26,458 --> 00:12:28,335
- I wish to see the director!
- Keep your voice down.
163
00:12:28,335 --> 00:12:29,628
Look, I don't know who
you bloody think you are.
164
00:12:29,628 --> 00:12:32,089
- And I'm not moving till I have.
165
00:12:32,089 --> 00:12:33,340
(foot crashes)
166
00:12:33,340 --> 00:12:34,716
- [Klauss] Come in, come in.
167
00:12:35,926 --> 00:12:37,552
- I think you heard what he said.
168
00:12:39,137 --> 00:12:41,431
(chuckling)
169
00:12:45,852 --> 00:12:47,020
- Come here, my dear.
170
00:12:47,020 --> 00:12:49,231
I have something to show you.
171
00:12:49,231 --> 00:12:50,732
- Am I addressing the director?
172
00:12:52,609 --> 00:12:54,361
- Who the devil are you?
173
00:12:54,361 --> 00:12:55,153
- Dr. Helder.
174
00:12:56,363 --> 00:12:57,864
- A doctor.
175
00:12:57,864 --> 00:13:00,951
Oh, they didn't tell me
they were sending a doctor.
176
00:13:01,994 --> 00:13:03,328
- I see.
177
00:13:03,328 --> 00:13:06,206
- It's really not at all convenient.
178
00:13:06,206 --> 00:13:09,126
- I'm sorry, I really only
want some information.
179
00:13:10,335 --> 00:13:11,128
- Information?
180
00:13:12,796 --> 00:13:14,339
Well, of course, I shall be only too happy
181
00:13:14,339 --> 00:13:16,633
to supply you with any
information you may require.
182
00:13:16,633 --> 00:13:18,802
Only too happy, naturally.
183
00:13:18,802 --> 00:13:20,971
My paperwork is a little behind with, uh.
184
00:13:20,971 --> 00:13:22,639
I've been very busy you know.
185
00:13:22,639 --> 00:13:24,349
Oh, very, very busy.
186
00:13:26,184 --> 00:13:29,354
But I'm sure we'll be able
to sort out anything you
187
00:13:29,354 --> 00:13:32,065
may want to know between
us, eh? (chuckles)
188
00:13:32,065 --> 00:13:33,233
(clears throat)
189
00:13:33,233 --> 00:13:34,568
Will you join me in a drink?
190
00:13:35,861 --> 00:13:37,612
- That's most kind of you.
191
00:13:37,612 --> 00:13:38,447
Thank you.
192
00:13:38,447 --> 00:13:40,490
(chuckles)
193
00:13:44,494 --> 00:13:47,122
The information I want is
about Baron Frankenstein.
194
00:13:49,041 --> 00:13:51,293
- (stammers) Frankenstein?
195
00:13:51,293 --> 00:13:54,129
- Yes, I believe he was, shall we say,
196
00:13:54,129 --> 00:13:55,547
resident here for some time.
197
00:13:57,215 --> 00:13:58,425
- Oh, he was.
198
00:13:58,425 --> 00:14:01,845
He was, but he's dead.
199
00:14:01,845 --> 00:14:03,305
Died some time ago.
200
00:14:04,639 --> 00:14:05,974
- I see.
201
00:14:05,974 --> 00:14:09,770
- I have papers to prove
it, death certificate.
202
00:14:09,770 --> 00:14:11,521
And you could see the grave.
203
00:14:11,521 --> 00:14:13,523
- No, I don't think that'll be necessary,
204
00:14:14,441 --> 00:14:16,860
but thank you for your
courtesy, most kind.
205
00:14:16,860 --> 00:14:19,488
- Oh, not at all. (chuckles)
206
00:14:19,488 --> 00:14:22,574
My dear fellow. (chuckles)
207
00:14:27,871 --> 00:14:29,331
You.
208
00:14:29,331 --> 00:14:30,874
You're one of them!
209
00:14:32,417 --> 00:14:37,381
- If by one of them you mean
a prisoner, then yes, I am.
210
00:14:38,006 --> 00:14:40,467
- You, you!
211
00:14:40,467 --> 00:14:42,552
How dare you come in here?
212
00:14:42,552 --> 00:14:43,387
How!
213
00:14:43,387 --> 00:14:44,721
Herr Ernst!
214
00:14:45,889 --> 00:14:46,723
- Herr Director.
215
00:14:46,723 --> 00:14:47,641
- What the devil do you
think you're playing at
216
00:14:47,641 --> 00:14:49,893
letting this in here?
217
00:14:49,893 --> 00:14:52,062
- But you told him to
come in, Herr Director.
218
00:14:52,062 --> 00:14:54,231
- I didn't know he was
an inmate then, you dolt!
219
00:14:54,231 --> 00:14:55,607
- I'm sorry, Herr Director.
220
00:14:55,607 --> 00:14:58,819
- Well, get him out, out, out!
221
00:14:58,819 --> 00:15:00,028
- At once, Herr Director.
222
00:15:04,908 --> 00:15:06,785
- I am surrounded by fools.
223
00:15:09,413 --> 00:15:10,705
- I did tell you there's no need--
224
00:15:10,705 --> 00:15:11,540
- Quiet!
225
00:15:12,707 --> 00:15:14,876
I think this young man
needs a lesson taught him.
226
00:15:14,876 --> 00:15:16,545
Eh, Hans?
227
00:15:16,545 --> 00:15:18,588
I think the initiation
treatment, don't you?
228
00:15:18,588 --> 00:15:19,423
- Is it compulsory?
229
00:15:19,423 --> 00:15:20,424
- (laughs) Oh, yes.
230
00:15:20,424 --> 00:15:22,968
First, we give you a bath.
231
00:15:22,968 --> 00:15:24,970
Come along, my pretties.
232
00:15:24,970 --> 00:15:27,931
I have a nice little treat for you.
233
00:15:27,931 --> 00:15:30,392
Something you'll enjoy.
234
00:15:30,392 --> 00:15:31,601
Make you laugh!
235
00:15:32,894 --> 00:15:36,398
Come along my lovely, here you come!
236
00:15:36,398 --> 00:15:37,315
There we are.
237
00:15:37,315 --> 00:15:38,817
Oh, be a girl now.
238
00:15:38,817 --> 00:15:39,651
Lovely.
239
00:15:39,651 --> 00:15:41,236
Come on, come on, my lovelies.
240
00:15:42,237 --> 00:15:45,157
In you come, come, move along there.
241
00:15:45,157 --> 00:15:46,116
Come.
242
00:15:46,116 --> 00:15:47,200
(inmates chattering)
243
00:15:47,200 --> 00:15:48,493
Come along, in you come.
244
00:15:49,494 --> 00:15:52,330
Oh, you're going to enjoy
yourselves, my pretties.
245
00:15:52,330 --> 00:15:54,374
Come on, Angel, you too.
246
00:15:54,374 --> 00:15:56,793
Move aside, give the angel a good view.
247
00:15:57,794 --> 00:16:00,046
Now, be patient, my pretties.
248
00:16:00,046 --> 00:16:01,506
I won't be long.
249
00:16:01,506 --> 00:16:04,551
(inmates chattering)
250
00:16:06,928 --> 00:16:07,971
- [Woman] I'm so glad you liked it.
251
00:16:07,971 --> 00:16:09,931
I always rather fancied myself in blue.
252
00:16:09,931 --> 00:16:13,810
- You did order a bath, sir, didn't you?
253
00:16:13,810 --> 00:16:17,355
(inmates shouting)
254
00:16:17,355 --> 00:16:20,567
Hans, give the gentleman his bath!
255
00:16:20,567 --> 00:16:23,069
(inmates cooing)
256
00:16:23,069 --> 00:16:24,488
(water splashing)
257
00:16:24,488 --> 00:16:29,451
(inmates shouting)
(inmates laughing)
258
00:16:30,869 --> 00:16:33,663
(water splashing)
259
00:16:46,468 --> 00:16:49,221
Enjoying that are you, my lovelies?
260
00:16:49,221 --> 00:16:52,057
Told you you would, didn't I?
261
00:16:52,057 --> 00:16:53,141
(water splashing)
262
00:16:53,141 --> 00:16:54,726
- My mother used to say that cleanliness
263
00:16:54,726 --> 00:16:56,520
is next to godliness.
264
00:16:56,520 --> 00:17:00,357
(inmates chattering)
(water splashing)
265
00:17:00,357 --> 00:17:03,610
- Go on, Hans, give 'em a bit of a show.
266
00:17:03,610 --> 00:17:05,362
(water splashing)
267
00:17:05,362 --> 00:17:08,240
(inmates laughing)
268
00:17:13,870 --> 00:17:16,081
(groaning)
269
00:17:17,374 --> 00:17:22,337
(water splashing)
(inmates chattering)
270
00:17:22,879 --> 00:17:23,838
- Oh, that's nice.
271
00:17:23,838 --> 00:17:26,049
He's going to be nice and clean.
272
00:17:26,049 --> 00:17:26,841
Nice and clean like we all
like to be nice and clean.
273
00:17:29,302 --> 00:17:31,429
It's quite right he should have a part.
274
00:17:31,429 --> 00:17:33,098
Oh, that's lovely, yes.
275
00:17:33,098 --> 00:17:35,600
Well, it's a bit rough sometimes,
but it can't be helped.
276
00:17:35,600 --> 00:17:36,893
It's all in the.
277
00:17:38,436 --> 00:17:41,231
(water splashing)
278
00:17:45,110 --> 00:17:45,944
- Doctor.
279
00:17:45,944 --> 00:17:48,655
(dramatic music)
280
00:17:52,117 --> 00:17:53,660
- Go back to your rooms now.
281
00:17:54,578 --> 00:17:56,705
There's nothing more for you to see.
282
00:17:56,705 --> 00:17:57,581
It's all over.
283
00:17:58,915 --> 00:18:01,209
Quietly, don't rush.
284
00:18:04,963 --> 00:18:05,755
Sarah.
285
00:18:11,428 --> 00:18:14,806
Sarah, take him to my surgery, please.
286
00:18:14,806 --> 00:18:16,141
See that he dries himself.
287
00:18:16,141 --> 00:18:17,809
Put some salve on those abrasions.
288
00:18:20,103 --> 00:18:21,104
You will follow me.
289
00:18:35,660 --> 00:18:36,453
Wait.
290
00:18:37,871 --> 00:18:39,873
(cane tapping)
291
00:18:39,873 --> 00:18:41,166
(woman whimpering)
292
00:18:41,166 --> 00:18:42,751
- [Klauss] What the devil?
293
00:18:42,751 --> 00:18:45,629
(woman whimpering)
294
00:18:47,881 --> 00:18:50,842
- You may find it impossible
to restrain yourself,
295
00:18:50,842 --> 00:18:53,762
but you will not behave like
an animal towards my patients.
296
00:18:55,305 --> 00:18:57,515
- [Klauss] How dare you!
297
00:18:57,515 --> 00:18:59,559
- [Victor] I dare because
they are my patients.
298
00:18:59,559 --> 00:19:00,769
Mine, not yours.
299
00:19:01,770 --> 00:19:04,105
I have accepted full
responsibility for them.
300
00:19:04,105 --> 00:19:06,441
If you want that
responsibility returned to you,
301
00:19:06,441 --> 00:19:09,277
then just carry on behaving as you are.
302
00:19:09,277 --> 00:19:11,112
- [Klauss] My dear doctor.
303
00:19:11,112 --> 00:19:12,656
- [Victor] Come along, Gerda.
304
00:19:12,656 --> 00:19:13,657
You can go now.
305
00:19:18,578 --> 00:19:19,371
All right.
306
00:19:20,455 --> 00:19:21,665
It's all right.
307
00:19:23,917 --> 00:19:26,252
Hans, take this young lady to her room.
308
00:19:26,252 --> 00:19:27,295
- Yes, Herr Doctor.
309
00:19:29,214 --> 00:19:30,674
Not you.
310
00:19:30,674 --> 00:19:31,466
Stay here.
311
00:19:39,391 --> 00:19:42,936
If that happens again, I
shall leave this place.
312
00:19:42,936 --> 00:19:44,104
- But how can you leave?
313
00:19:44,104 --> 00:19:46,856
- Quite simply, by
walking out of the door.
314
00:19:48,650 --> 00:19:51,236
The baron is dead, remember?
315
00:19:51,236 --> 00:19:52,070
We killed him.
316
00:19:52,946 --> 00:19:56,116
As resident doctor, I can
leave here whenever I choose.
317
00:19:56,116 --> 00:19:57,325
- Oh my dear Victor, I.
318
00:19:59,703 --> 00:20:02,914
Doctor Victor, it won't happen again.
319
00:20:02,914 --> 00:20:05,208
I can assure you, absolutely.
320
00:20:05,208 --> 00:20:07,168
I mean, the girl came in
here asking me for my help
321
00:20:07,168 --> 00:20:08,002
and before I knew what
was happening she was--
322
00:20:08,002 --> 00:20:10,213
- I don't want to hear your excuses.
323
00:20:10,213 --> 00:20:11,047
- Excuses?
324
00:20:11,047 --> 00:20:12,882
- Even if I were to believe them.
325
00:20:12,882 --> 00:20:15,593
I came to see you about another matter.
326
00:20:15,593 --> 00:20:19,931
Two of your thugs have been
maltreating our new arrival.
327
00:20:19,931 --> 00:20:20,724
- Who?
328
00:20:23,685 --> 00:20:25,311
The young man?
- Yes!
329
00:20:25,311 --> 00:20:27,063
I have warned you about it before.
330
00:20:27,063 --> 00:20:28,273
As director of this asylum,
331
00:20:28,273 --> 00:20:30,859
you are responsible for
the conduct of your staff.
332
00:20:30,859 --> 00:20:31,693
Is that not so?
333
00:20:31,693 --> 00:20:32,694
- Well, yes, I.
334
00:20:36,656 --> 00:20:37,449
- In here.
335
00:20:44,080 --> 00:20:46,124
- The Herr Doctor tells
me that you've been
336
00:20:46,124 --> 00:20:48,460
maltreating one of the patients.
337
00:20:48,460 --> 00:20:51,171
- We just gave him a bath, Herr Director.
338
00:20:51,171 --> 00:20:52,797
- With the fire hose?
339
00:20:54,883 --> 00:20:57,343
You're fined a week's pay
and lose your privileges.
340
00:20:57,343 --> 00:20:58,595
- But it was Hans that did it.
341
00:20:58,595 --> 00:21:00,764
- Then you're both fined, out!
342
00:21:11,483 --> 00:21:12,567
(Director chuckles)
343
00:21:12,567 --> 00:21:15,278
It's just a matter of
showing them who's master.
344
00:21:16,279 --> 00:21:18,031
(clears throat) Well, will
you join me in a brandy?
345
00:21:18,031 --> 00:21:19,491
You're looking a little tired.
346
00:21:21,576 --> 00:21:24,245
I hadn't expected you back so soon.
347
00:21:24,245 --> 00:21:25,747
- Neither had they, apparently.
348
00:21:26,831 --> 00:21:27,916
- Quite.
(brandy splashing)
349
00:21:27,916 --> 00:21:29,918
- I came back early because I was unable
350
00:21:29,918 --> 00:21:33,171
to collect the medical supplies
I'd ordered in Carlsbad.
351
00:21:33,171 --> 00:21:35,423
They refused to let me take them
352
00:21:35,423 --> 00:21:38,134
because the last consignment
has not yet been paid for.
353
00:21:41,971 --> 00:21:44,474
- You must admit that some of the items
354
00:21:44,474 --> 00:21:47,644
were unusual, doctor.
355
00:21:49,312 --> 00:21:52,816
You see, the allowance that
our very generous state
356
00:21:52,816 --> 00:21:57,654
gives us is for the
usual medical supplies.
357
00:21:57,654 --> 00:22:01,866
Ointments, lotions,
bandages, that sort of thing,
358
00:22:01,866 --> 00:22:04,828
but not some of the things listed here.
359
00:22:06,204 --> 00:22:08,998
- The state also makes an
allowance for library books,
360
00:22:08,998 --> 00:22:10,750
books for the patients,
361
00:22:10,750 --> 00:22:14,337
not collector's items such
as you have here, like this.
362
00:22:16,214 --> 00:22:17,924
- You've made your point.
363
00:22:17,924 --> 00:22:19,342
The account will be settled.
364
00:22:19,342 --> 00:22:21,261
- When?
365
00:22:21,261 --> 00:22:22,262
- Tomorrow.
366
00:22:22,262 --> 00:22:23,137
- At what time?
367
00:22:24,764 --> 00:22:26,224
- Before noon.
368
00:22:26,224 --> 00:22:27,392
Will that satisfy you?
369
00:22:29,477 --> 00:22:31,479
You really are looking very tired.
370
00:22:31,479 --> 00:22:33,398
Overwork, that's what that is.
371
00:22:33,398 --> 00:22:34,941
You need an assistant.
372
00:22:34,941 --> 00:22:36,985
Would you like me to
advertise for one for you?
373
00:22:36,985 --> 00:22:38,820
- No, thank you.
374
00:22:38,820 --> 00:22:39,946
- Well, as you will.
375
00:22:40,947 --> 00:22:41,906
Now I'll have that brandy.
376
00:22:41,906 --> 00:22:44,075
Oh, you'll join me then, good.
377
00:22:44,075 --> 00:22:45,743
- No, I won't join you.
378
00:22:47,036 --> 00:22:49,122
I'll take it with me, I have work to do.
379
00:23:01,551 --> 00:23:03,344
- Who taught you to do this, hm?
380
00:23:06,389 --> 00:23:07,181
Sarah?
381
00:23:12,437 --> 00:23:13,771
How do you come to be here?
382
00:23:16,816 --> 00:23:18,067
Won't you speak to me?
383
00:23:21,154 --> 00:23:22,447
Can you speak?
384
00:23:22,447 --> 00:23:24,115
- No, she cannot speak.
385
00:23:28,995 --> 00:23:30,830
She's known as The Angel.
386
00:23:30,830 --> 00:23:31,623
- Very apt.
387
00:23:36,544 --> 00:23:38,755
- That is very good, Sarah.
388
00:23:43,843 --> 00:23:45,970
(liquor splashing)
389
00:23:45,970 --> 00:23:46,846
Drink this.
390
00:23:48,640 --> 00:23:50,850
- Brandy.
- The best.
391
00:23:50,850 --> 00:23:51,643
Don't talk.
392
00:23:57,023 --> 00:24:01,653
Now just sit in that chair,
cross your legs, and relax.
393
00:24:21,089 --> 00:24:22,215
- I'm perfectly sane.
394
00:24:23,132 --> 00:24:25,343
- I'll be the judge of that.
395
00:24:25,343 --> 00:24:26,886
Now, just face the light please.
396
00:24:32,517 --> 00:24:33,601
Keep your eyes open.
397
00:24:45,446 --> 00:24:47,532
Now, I want you to look
at the point of my finger
398
00:24:47,532 --> 00:24:49,617
and follow it with your eyes.
399
00:25:15,810 --> 00:25:17,311
Why are you here?
400
00:25:17,311 --> 00:25:18,312
- Isn't that obvious?
401
00:25:19,564 --> 00:25:22,150
- Just answer my question, please.
402
00:25:22,150 --> 00:25:24,318
- For the same reason
as Baron Frankenstein.
403
00:25:26,696 --> 00:25:28,239
- Kindly explain yourself.
404
00:25:28,239 --> 00:25:31,284
- I was sentenced by the same
court for the same crime.
405
00:25:31,284 --> 00:25:32,076
Sorcery.
406
00:25:36,039 --> 00:25:37,915
You are Baron Frankenstein, aren't you?
407
00:25:42,170 --> 00:25:43,546
- Yes, I am.
408
00:25:48,968 --> 00:25:51,262
- I've studied all your published works.
409
00:25:51,262 --> 00:25:54,265
I've even performed some
of your experiments,
410
00:25:54,265 --> 00:25:55,850
without much success, I'm afraid.
411
00:25:57,018 --> 00:25:57,852
I always wanted to meet you.
412
00:25:57,852 --> 00:25:59,312
- Before we continue this discussion,
413
00:25:59,312 --> 00:26:01,397
there are two points I should explain.
414
00:26:01,397 --> 00:26:05,401
First, Baron Frankenstein is dead.
415
00:26:05,401 --> 00:26:07,445
He is buried in the courtyard out there.
416
00:26:09,238 --> 00:26:10,281
Is that clear?
417
00:26:10,281 --> 00:26:12,325
- Perfectly.
- Good.
418
00:26:12,325 --> 00:26:13,701
- Who else knows about you?
419
00:26:14,869 --> 00:26:16,621
- The director, a few of the staff.
420
00:26:16,621 --> 00:26:18,873
- Doesn't that make you
feel a little insecure?
421
00:26:18,873 --> 00:26:21,459
- Before he passed on, Baron Frankenstein
422
00:26:21,459 --> 00:26:23,753
recorded a few notes on the
way in which the director
423
00:26:23,753 --> 00:26:27,048
and his cronies run this institution.
424
00:26:27,048 --> 00:26:29,258
The baron's secret is quite safe.
425
00:26:30,593 --> 00:26:32,595
Do you understand that too?
426
00:26:32,595 --> 00:26:34,055
- I do.
427
00:26:34,055 --> 00:26:35,973
What am I to call you then, baron?
428
00:26:35,973 --> 00:26:36,933
- By my name.
429
00:26:36,933 --> 00:26:40,186
Victor, Dr. Carl Victor.
430
00:26:40,186 --> 00:26:40,978
- I see.
431
00:26:42,063 --> 00:26:44,607
And the second point, Dr. Victor?
432
00:26:44,607 --> 00:26:46,901
- If you are to assist me in my work,
433
00:26:46,901 --> 00:26:49,695
you must do so with
diligence and devotion.
434
00:26:49,695 --> 00:26:51,030
- Assist you?
435
00:26:51,030 --> 00:26:52,490
- From what you told me,
am I correct in assuming
436
00:26:52,490 --> 00:26:54,325
that you have studied medicine?
437
00:26:54,325 --> 00:26:55,701
- Yes, in fact--
438
00:26:55,701 --> 00:26:57,703
- You have passed your third year?
439
00:26:57,703 --> 00:26:59,038
- With honors.
440
00:26:59,038 --> 00:27:00,623
- Congratulations.
441
00:27:00,623 --> 00:27:03,709
Then you are a doctor
in your own right, good.
442
00:27:03,709 --> 00:27:06,379
You can help me with my practice here.
443
00:27:06,379 --> 00:27:09,006
- Oh, practice.
444
00:27:09,006 --> 00:27:12,844
- I am resident medical
practitioner for this establishment.
445
00:27:12,844 --> 00:27:15,054
How I came to hold that
position is a long story,
446
00:27:15,054 --> 00:27:18,224
which I may tell you one
day, but know that I do.
447
00:27:19,517 --> 00:27:21,936
If I find you reliable, I
shall hand over the practice
448
00:27:21,936 --> 00:27:24,397
to you completely.
449
00:27:24,397 --> 00:27:25,815
What is your name by the way?
450
00:27:25,815 --> 00:27:27,441
- Helder.
451
00:27:27,441 --> 00:27:28,442
Simon Helder.
452
00:27:29,610 --> 00:27:32,655
- That will enable me to
devote more time to other work.
453
00:27:32,655 --> 00:27:34,740
- What work is that, baron?
454
00:27:34,740 --> 00:27:35,575
Dr. Victor?
455
00:27:36,534 --> 00:27:38,161
- My own private work.
456
00:27:38,161 --> 00:27:41,122
(suspenseful music)
457
00:27:46,252 --> 00:27:48,546
(chuckling)
458
00:27:54,135 --> 00:27:56,596
(door closes)
459
00:27:57,972 --> 00:27:59,015
- Ah.
460
00:27:59,015 --> 00:28:03,978
(stammers) I'm just off to
a little musical evening.
461
00:28:05,021 --> 00:28:06,606
- I've found an assistant.
462
00:28:06,606 --> 00:28:08,441
- You found one, where?
463
00:28:08,441 --> 00:28:10,276
- Here, a Doctor Helder.
464
00:28:11,652 --> 00:28:12,445
- Helder.
465
00:28:13,487 --> 00:28:15,531
That, but he's.
466
00:28:15,531 --> 00:28:17,074
- An inmate, yes.
467
00:28:18,451 --> 00:28:20,494
You will sign this, if you please,
468
00:28:20,494 --> 00:28:21,787
accepting his appointment.
469
00:28:22,914 --> 00:28:24,123
- But if he's mad.
470
00:28:24,123 --> 00:28:26,292
- No more than you or I.
471
00:28:26,292 --> 00:28:29,170
I'm putting him in a
room close to my surgery.
472
00:28:29,170 --> 00:28:30,463
- You can't!
473
00:28:30,463 --> 00:28:32,506
- He will start first thing tomorrow.
474
00:28:45,019 --> 00:28:45,895
Dr. Helder!
475
00:28:50,399 --> 00:28:51,275
Good morning.
476
00:28:51,275 --> 00:28:52,693
- Good morning, sir.
477
00:28:52,693 --> 00:28:54,153
- Let her carry it.
478
00:28:54,153 --> 00:28:56,113
I shall take you round
to see everything once.
479
00:28:56,113 --> 00:28:57,448
After that, you'll be on your own.
480
00:28:57,448 --> 00:28:58,950
- I see.
481
00:28:58,950 --> 00:29:01,118
Shall I have Sarah to help me?
482
00:29:01,118 --> 00:29:03,454
- When she's not assisting me, yes.
483
00:29:03,454 --> 00:29:04,747
- You'll learn, I had to.
484
00:29:09,835 --> 00:29:12,713
(inmates shouting)
485
00:29:12,713 --> 00:29:15,675
Although they're sent
here as criminal lunatics,
486
00:29:15,675 --> 00:29:17,843
I often find their crimes
are far less obvious
487
00:29:17,843 --> 00:29:19,011
than their sicknesses.
488
00:29:20,054 --> 00:29:21,764
Now this case, for instance.
489
00:29:24,475 --> 00:29:27,603
Herr Muller, he thinks himself to God.
490
00:29:27,603 --> 00:29:30,439
He's not the first man
to hold that opinion,
491
00:29:30,439 --> 00:29:32,441
and I don't expect he'll be the last.
492
00:29:33,859 --> 00:29:36,946
(inmates shouting)
493
00:29:36,946 --> 00:29:41,909
- I created Man in my own image.
494
00:29:43,828 --> 00:29:46,497
- Good morning, how is God today?
495
00:29:48,291 --> 00:29:50,626
- God is always in perfect health.
496
00:29:51,752 --> 00:29:52,545
- Of course.
497
00:29:53,504 --> 00:29:55,006
And how is Herr Muller?
498
00:29:57,383 --> 00:29:59,510
- Herr Muller's arm is still very sore.
499
00:30:04,181 --> 00:30:05,516
Very painful, it is.
500
00:30:07,226 --> 00:30:10,521
- Let's see what can be done
to relieve it, shall we?
501
00:30:18,070 --> 00:30:19,280
Awful waste.
502
00:30:24,243 --> 00:30:27,955
(inmate screaming distantly)
503
00:30:29,749 --> 00:30:30,541
No, no, no.
504
00:30:33,627 --> 00:30:36,255
(spitting)
505
00:30:36,255 --> 00:30:37,214
Perhaps I should have warned you
506
00:30:37,214 --> 00:30:39,383
about that nasty little habit.
507
00:30:39,383 --> 00:30:41,260
You better let Sarah give it to her.
508
00:30:45,514 --> 00:30:48,476
Well, you certainly
know what you're doing.
509
00:30:49,727 --> 00:30:52,813
That corridor houses my
own special patients.
510
00:30:52,813 --> 00:30:55,858
I shall continue to treat them myself.
511
00:30:55,858 --> 00:30:57,234
- Specially in what way, sir?
512
00:30:58,277 --> 00:30:59,862
- In that they interest me.
513
00:31:01,072 --> 00:31:02,031
- I see.
514
00:31:02,031 --> 00:31:03,616
Shall I be allowed to see them?
515
00:31:05,493 --> 00:31:06,285
- Why not?
516
00:31:08,788 --> 00:31:09,747
Herr Schneider.
517
00:31:09,747 --> 00:31:12,416
The red disk indicates that
the patient is dangerous.
518
00:31:16,504 --> 00:31:18,005
You would still like to see him?
519
00:31:18,005 --> 00:31:20,466
- Certainly, shouldn't we?
520
00:31:20,466 --> 00:31:21,592
- Don't worry.
521
00:31:24,678 --> 00:31:27,098
(crow cawing)
522
00:31:31,394 --> 00:31:32,186
He's gone.
523
00:31:33,145 --> 00:31:34,146
- Escaped?
524
00:31:34,146 --> 00:31:35,356
- He tried to.
525
00:31:35,356 --> 00:31:37,525
He fell 30 feet onto the stone yard below.
526
00:31:39,110 --> 00:31:41,112
- Killed instantly, I suppose.
527
00:31:41,112 --> 00:31:42,279
- He ought to have been.
528
00:31:42,279 --> 00:31:44,865
His whole body was just a broken mess,
529
00:31:44,865 --> 00:31:47,076
but he refused to die.
530
00:31:47,076 --> 00:31:48,994
He clung on to life for many days
531
00:31:48,994 --> 00:31:50,204
although he was in agony.
532
00:31:51,122 --> 00:31:53,416
It's fascinating, I'd
never seen such strength.
533
00:31:54,375 --> 00:31:55,167
- Prodigious.
534
00:31:56,460 --> 00:31:58,129
And his mind?
535
00:31:58,129 --> 00:31:58,963
- His mind?
536
00:31:58,963 --> 00:32:00,881
(laughs) No, his mind was useless.
537
00:32:00,881 --> 00:32:05,052
No, just sheer, animal strength,
that's what kept him going.
538
00:32:05,052 --> 00:32:06,887
The instinct of self-preservation.
539
00:32:06,887 --> 00:32:10,224
And the strange thing was,
he didn't want to live.
540
00:32:11,559 --> 00:32:14,812
He was a throwback, he was
more animal than human.
541
00:32:14,812 --> 00:32:15,980
Neolithic.
542
00:32:15,980 --> 00:32:16,939
- Why was he here?
543
00:32:18,232 --> 00:32:20,234
- Homicidal tendencies.
544
00:32:20,234 --> 00:32:22,611
He was fascinated by broken glass.
545
00:32:22,611 --> 00:32:25,531
He liked stabbing people
in the face with it.
546
00:32:25,531 --> 00:32:27,241
- Is he buried in the courtyard?
547
00:32:27,241 --> 00:32:28,075
- Mm-hm.
548
00:32:28,075 --> 00:32:29,910
- An exhumation might prove valuable.
549
00:32:32,788 --> 00:32:34,748
- Let him rest in peace.
550
00:32:43,340 --> 00:32:46,469
(gentle violin music)
551
00:32:48,762 --> 00:32:50,306
Professor Durendel.
552
00:32:50,306 --> 00:32:52,558
- He must be a professional.
553
00:32:52,558 --> 00:32:53,976
- A hobby.
554
00:32:53,976 --> 00:32:55,728
- For an amateur, it's brilliant.
555
00:32:55,728 --> 00:32:57,062
- No doubt.
556
00:32:57,062 --> 00:32:59,023
Unfortunately, being tone deaf
557
00:32:59,023 --> 00:33:00,441
I am unable to appreciate it.
558
00:33:02,026 --> 00:33:05,154
(gentle violin music)
559
00:33:15,206 --> 00:33:17,666
Professor, this is Dr. Helder.
560
00:33:20,503 --> 00:33:22,296
- Oh, please don't stop.
561
00:33:22,296 --> 00:33:23,589
- You like music?
562
00:33:23,589 --> 00:33:25,758
You like my playing?
- Very much.
563
00:33:25,758 --> 00:33:28,010
But I'm afraid I don't
recognize the melody.
564
00:33:28,010 --> 00:33:29,470
- Well, of course, you don't.
565
00:33:29,470 --> 00:33:33,307
I call it The Angel, after this one here.
566
00:33:35,017 --> 00:33:35,851
- You wrote it?
567
00:33:35,851 --> 00:33:36,644
- Mm-hm.
568
00:33:37,728 --> 00:33:39,146
- Professor.
569
00:33:39,146 --> 00:33:40,898
- Yes, Dr. Victor.
570
00:33:40,898 --> 00:33:42,608
- I am pressed for time.
571
00:33:42,608 --> 00:33:45,027
- As usual, you should rest more.
572
00:33:45,027 --> 00:33:47,738
- On the contrary, it
is you who should rest.
573
00:33:47,738 --> 00:33:49,031
You overtax your brain.
574
00:33:49,031 --> 00:33:50,324
- I?
575
00:33:50,324 --> 00:33:51,492
- Just look at all this.
576
00:33:52,576 --> 00:33:53,827
- Beautiful, isn't it?
577
00:33:54,745 --> 00:33:57,998
Do you appreciate pure mathematics?
578
00:33:57,998 --> 00:33:58,832
- Me?
579
00:33:58,832 --> 00:34:00,251
No, not at all I'm afraid.
580
00:34:01,252 --> 00:34:04,922
- Pity, pity, more
beautiful even than music
581
00:34:04,922 --> 00:34:08,050
and nearly as beautiful
as my little angel here.
582
00:34:09,051 --> 00:34:10,219
- Is there anything you want?
583
00:34:10,219 --> 00:34:11,345
The usual.
584
00:34:11,345 --> 00:34:12,638
- Only my freedom.
585
00:34:12,638 --> 00:34:15,099
- We'll see what can be done about that.
586
00:34:15,099 --> 00:34:16,350
Swallow these.
587
00:34:16,350 --> 00:34:17,935
- Pills.
588
00:34:17,935 --> 00:34:19,144
What for this time?
589
00:34:19,144 --> 00:34:20,771
- To help you relax.
590
00:34:20,771 --> 00:34:21,939
- I don't want to.
591
00:34:21,939 --> 00:34:22,898
- Take them, now.
592
00:34:27,903 --> 00:34:29,697
That's an old trick, Professor, open.
593
00:34:34,118 --> 00:34:37,288
Swallow.
(Durendel groans)
594
00:34:39,164 --> 00:34:39,957
Open.
595
00:34:41,834 --> 00:34:42,626
Thank you.
596
00:34:47,756 --> 00:34:49,967
- You play beautifully, professor.
597
00:34:49,967 --> 00:34:51,468
- Thank you, thank you.
598
00:34:52,761 --> 00:34:55,806
Pity you don't understand all this.
599
00:34:55,806 --> 00:34:57,349
Pure poetry, I assure you.
600
00:35:03,439 --> 00:35:04,231
- Baron.
601
00:35:05,107 --> 00:35:07,776
Dr. Victor, surely that
man shouldn't be in there.
602
00:35:07,776 --> 00:35:08,611
- Hm?
603
00:35:08,611 --> 00:35:10,654
- The professor, the
man is perfectly sane.
604
00:35:12,072 --> 00:35:13,449
- Next time you see the director,
605
00:35:13,449 --> 00:35:16,035
ask him what happened when
the professor attacked him.
606
00:35:16,035 --> 00:35:17,244
And why.
607
00:35:17,244 --> 00:35:19,121
- That harmless little man?
608
00:35:19,121 --> 00:35:21,540
- When roused, that harmless little man
609
00:35:21,540 --> 00:35:23,208
is as savage as a wild cat.
610
00:35:24,418 --> 00:35:26,712
It's doubtful he'll ever leave her alive.
611
00:35:26,712 --> 00:35:28,339
- Never?
612
00:35:28,339 --> 00:35:29,840
There must be some way, surely.
613
00:35:31,050 --> 00:35:32,968
- There is a way, possibly.
614
00:35:34,637 --> 00:35:35,971
Herr Tarmut.
615
00:35:35,971 --> 00:35:37,306
- Also dangerous, I see.
616
00:35:38,557 --> 00:35:40,267
- He was, not anymore.
617
00:35:45,522 --> 00:35:48,651
(gentle violin music)
618
00:35:56,367 --> 00:35:57,326
Herr Tarmut?
619
00:36:00,079 --> 00:36:00,871
Sarah.
620
00:36:11,048 --> 00:36:11,965
See those hands?
621
00:36:13,592 --> 00:36:14,593
Would you have thought it possible
622
00:36:14,593 --> 00:36:17,888
for hands like that to
do this kind of work?
623
00:36:17,888 --> 00:36:19,390
- No, quite frankly I wouldn't.
624
00:36:21,183 --> 00:36:23,394
- Less than three months ago,
625
00:36:23,394 --> 00:36:26,230
he was still carving
these exquisite things.
626
00:36:26,230 --> 00:36:27,022
- What happened?
627
00:36:27,898 --> 00:36:29,983
- His brain atrophied rapidly.
628
00:36:29,983 --> 00:36:31,652
It'll never regenerate.
629
00:36:31,652 --> 00:36:33,862
(coughing)
630
00:36:39,493 --> 00:36:40,786
(muttering)
631
00:36:40,786 --> 00:36:41,745
- Pardon me.
632
00:37:09,815 --> 00:37:12,443
(lock clicking)
633
00:37:15,779 --> 00:37:17,656
- I must leave you now.
634
00:37:18,657 --> 00:37:19,950
Complete these forms
635
00:37:21,869 --> 00:37:24,204
then make up the prescriptions.
636
00:37:24,204 --> 00:37:25,122
- She will help you.
637
00:37:27,124 --> 00:37:29,418
Tomorrow, you'll be working on your own.
638
00:37:29,418 --> 00:37:31,712
Sarah, I shall need you
in about half an hour.
639
00:37:43,724 --> 00:37:47,436
(woman singing operatically)
640
00:37:55,027 --> 00:37:57,738
(heels clacking)
641
00:38:01,033 --> 00:38:03,994
(suspenseful music)
642
00:38:49,373 --> 00:38:51,917
(bell tolling)
643
00:39:16,316 --> 00:39:20,195
(chanting in foreign language)
644
00:39:34,042 --> 00:39:36,837
(groaning loudly)
645
00:39:37,963 --> 00:39:39,965
- Oh you beastly, Twitch!
646
00:39:39,965 --> 00:39:41,592
You beastly, Twitch!
647
00:39:45,512 --> 00:39:48,223
(dramatic music)
648
00:39:59,026 --> 00:40:01,028
- [Victor] See those hands?
649
00:40:01,028 --> 00:40:01,862
Would you have thought it possible
650
00:40:01,862 --> 00:40:04,323
for hands like that to
do this kind of work?
651
00:40:09,953 --> 00:40:13,081
(gentle violin music)
652
00:40:15,083 --> 00:40:18,045
(inmates screaming)
653
00:40:22,174 --> 00:40:24,801
(man screaming)
654
00:40:27,930 --> 00:40:31,808
(man muttering unintelligibly)
655
00:40:35,979 --> 00:40:38,941
(maniacal giggling)
656
00:40:43,111 --> 00:40:45,405
- And there shall be wailing
657
00:40:46,698 --> 00:40:48,408
and gnashing of teeth.
658
00:40:49,952 --> 00:40:52,829
(distant grunting)
659
00:41:12,516 --> 00:41:14,518
(distant grunting)
660
00:41:14,518 --> 00:41:17,479
(suspenseful music)
661
00:41:42,462 --> 00:41:45,173
(dramatic music)
662
00:42:30,969 --> 00:42:33,513
(door rumbles)
663
00:42:43,774 --> 00:42:45,150
- Don't do that, Sarah.
664
00:42:49,946 --> 00:42:51,198
It's all right, Sarah.
665
00:42:51,198 --> 00:42:54,159
I just want to know what's in there.
666
00:43:57,639 --> 00:44:00,350
(blinds grating)
667
00:44:08,733 --> 00:44:12,112
So this is where he sleeps, eh, Sarah?
668
00:45:16,843 --> 00:45:19,054
(grunting)
669
00:45:25,227 --> 00:45:28,772
(suspenseful music)
670
00:45:28,772 --> 00:45:30,732
- What do you think you are doing?
671
00:45:34,027 --> 00:45:35,445
Answer me, boy.
672
00:45:36,696 --> 00:45:37,989
What are you doing in here?
673
00:45:39,783 --> 00:45:43,411
- I heard cries, like an animal.
674
00:45:47,540 --> 00:45:48,333
- Well?
675
00:45:50,210 --> 00:45:51,503
- It wasn't her fault.
676
00:45:51,503 --> 00:45:52,921
I surprised her, I'm sorry.
677
00:45:55,757 --> 00:45:57,801
I knew you must have a workshop somewhere.
678
00:45:59,135 --> 00:46:01,513
I knew you couldn't give
up your work completely.
679
00:46:02,806 --> 00:46:04,808
And you haven't, have you?
680
00:46:22,575 --> 00:46:23,994
- No, I haven't given up.
681
00:46:27,205 --> 00:46:27,998
I never shall.
682
00:46:32,210 --> 00:46:33,461
(blinds grating)
683
00:46:33,461 --> 00:46:36,172
(dramatic music)
684
00:46:37,549 --> 00:46:40,176
(soft grunting)
685
00:46:42,345 --> 00:46:43,138
- My god.
686
00:46:49,769 --> 00:46:52,147
- Does that satisfy your curiosity?
687
00:47:03,033 --> 00:47:05,910
- Surely this was the neolithic
man you spoke of yesterday,
688
00:47:05,910 --> 00:47:07,579
the one who tried to escape.
689
00:47:07,579 --> 00:47:09,205
- Herr Schneider, yes.
690
00:47:10,206 --> 00:47:12,042
- Wasn't he killed humping from his cell?
691
00:47:12,042 --> 00:47:12,834
- He was.
692
00:47:16,212 --> 00:47:18,631
- But how did he survive, what did you do?
693
00:47:18,631 --> 00:47:23,595
- He existed for 10 days in
tremendous pain, I sedated him.
694
00:47:24,304 --> 00:47:28,141
A massive overdose, which would
have killed any normal man.
695
00:47:28,141 --> 00:47:31,603
Then I pronounced him
dead, and I had him buried.
696
00:47:31,603 --> 00:47:34,189
- And you dug him up again.
697
00:47:34,189 --> 00:47:35,440
- I dug him up again.
698
00:47:39,319 --> 00:47:41,654
- And when the sedative wore off?
699
00:47:41,654 --> 00:47:44,157
- Before that happened,
I removed a section
700
00:47:44,157 --> 00:47:46,659
of the sensory area of his brain.
701
00:47:46,659 --> 00:47:48,328
That made him unaware of his agony
702
00:47:49,204 --> 00:47:51,414
or lessened it at any rate.
703
00:47:51,414 --> 00:47:54,751
It was a crude effort, but
it was effective, just.
704
00:47:54,751 --> 00:47:57,045
- But the cries, the
terrible cries I heard.
705
00:47:57,045 --> 00:48:00,298
- Oh, they mean nothing,
merely that he's hungry.
706
00:48:00,298 --> 00:48:02,926
(soft grunting)
707
00:48:07,138 --> 00:48:09,891
- If he was capable of ripping
the bars from his cell,
708
00:48:11,184 --> 00:48:13,478
why doesn't he do the same to this cage?
709
00:48:13,478 --> 00:48:16,773
- It is reinforced to the
necessary specifications.
710
00:48:16,773 --> 00:48:17,857
Even Schneider's strength couldn't
711
00:48:17,857 --> 00:48:19,651
make any impression there.
712
00:48:21,820 --> 00:48:24,406
- Those are Herr Tarmut's hands.
713
00:48:26,616 --> 00:48:28,326
- Why should you imagine that?
714
00:48:32,622 --> 00:48:34,999
- I was awake early, I saw his burial.
715
00:48:41,214 --> 00:48:42,424
- You're very observant.
716
00:48:47,178 --> 00:48:48,680
- Incredible.
- Quite.
717
00:48:49,764 --> 00:48:52,934
Nevertheless, an accomplished
fact which you are witnessing,
718
00:48:52,934 --> 00:48:54,561
something I hope you appreciate.
719
00:48:54,561 --> 00:48:56,104
- Oh yes, I do.
720
00:48:56,104 --> 00:48:56,896
- [Victor] Good.
721
00:49:05,822 --> 00:49:06,614
Well?
722
00:49:08,158 --> 00:49:09,576
Have you nothing more to say?
723
00:49:11,161 --> 00:49:12,203
- The eyes.
724
00:49:13,371 --> 00:49:14,622
- There are spiked iron railings
725
00:49:14,622 --> 00:49:16,624
immediately below his window.
726
00:49:16,624 --> 00:49:17,917
He fell on them.
727
00:49:17,917 --> 00:49:20,211
The hands and various
other parts of his anatomy
728
00:49:20,211 --> 00:49:21,671
also suffered, as you can see.
729
00:49:22,589 --> 00:49:24,215
I teared out what was left of the eyes.
730
00:49:24,215 --> 00:49:26,426
I intend to replace them, eventually.
731
00:49:27,343 --> 00:49:28,178
- Incredible.
732
00:49:28,178 --> 00:49:30,138
- Is that all you can say?
733
00:49:31,222 --> 00:49:33,725
Have you no constructive
observation to make?
734
00:49:36,144 --> 00:49:37,729
- Well.
735
00:49:37,729 --> 00:49:38,521
- Yes?
736
00:49:42,358 --> 00:49:44,319
- I had heard.
737
00:49:44,319 --> 00:49:48,990
- What, what had you heard?
738
00:49:48,990 --> 00:49:50,742
- That you were a brilliant surgeon.
739
00:49:52,577 --> 00:49:55,955
But I'm afraid those
post-operational scars deny this.
740
00:49:59,209 --> 00:50:01,836
- I was, I still am, in here.
741
00:50:15,600 --> 00:50:17,185
These, do you see?
742
00:50:18,436 --> 00:50:20,355
They're useless for intricate surgery.
743
00:50:21,397 --> 00:50:22,815
I've lost all sensitivity.
744
00:50:23,775 --> 00:50:25,318
- How did that happen?
745
00:50:25,318 --> 00:50:28,279
- They were burnt, in
the interest of science.
746
00:50:29,197 --> 00:50:30,532
- But who operated on him?
747
00:50:33,868 --> 00:50:34,702
Sarah?
748
00:50:34,702 --> 00:50:37,455
- Mm-hm, under my instructions.
749
00:50:39,624 --> 00:50:40,750
She did her best.
750
00:50:41,834 --> 00:50:46,798
It was very amateur, I'm afraid.
751
00:50:47,048 --> 00:50:49,759
He'll gradually disintegrate.
752
00:50:49,759 --> 00:50:50,927
- Couldn't I?
753
00:50:50,927 --> 00:50:52,053
I mean, I'm trained.
754
00:50:55,181 --> 00:50:56,224
- You told me you were a doctor.
755
00:50:56,224 --> 00:50:58,393
- Of surgery, I'm really a surgeon!
756
00:51:01,396 --> 00:51:04,190
(thrilling music)
757
00:51:15,076 --> 00:51:15,910
- No!
758
00:51:15,910 --> 00:51:18,288
Never use a dirty instrument!
759
00:51:25,920 --> 00:51:27,046
- Unless I'm mistaken.
760
00:51:27,046 --> 00:51:29,048
- What?
- The peripheral artery.
761
00:51:36,889 --> 00:51:37,724
- You're not mistaken.
762
00:51:37,724 --> 00:51:40,852
It's what I feared, the
connection was severed.
763
00:51:40,852 --> 00:51:41,644
You must restitch it.
764
00:51:42,812 --> 00:51:43,771
- I'll do my best.
765
00:51:43,771 --> 00:51:44,981
- You will do it correctly!
766
00:51:44,981 --> 00:51:46,149
Now, come on now!
767
00:51:52,697 --> 00:51:54,657
You see, it can be done.
768
00:51:58,995 --> 00:52:01,956
(suspenseful music)
769
00:52:07,795 --> 00:52:10,006
(rumbling)
770
00:52:10,965 --> 00:52:13,343
Good morning, Simon!
771
00:52:13,343 --> 00:52:17,138
Do you think that color
would suit our friend?
772
00:52:21,768 --> 00:52:22,727
Hm.
773
00:52:22,727 --> 00:52:25,521
(thrilling music)
774
00:52:27,398 --> 00:52:30,610
(instruments clanging)
775
00:52:36,240 --> 00:52:39,452
(instruments clanging)
776
00:52:46,542 --> 00:52:48,753
Excellent, excellent.
777
00:52:48,753 --> 00:52:50,838
I couldn't have done better myself.
778
00:52:50,838 --> 00:52:51,631
Pop it in.
779
00:53:00,181 --> 00:53:02,892
(soft grumbling)
780
00:53:06,938 --> 00:53:11,901
Now, in approximately one hour,
when the narcosis wears off,
781
00:53:14,237 --> 00:53:15,405
we shall see.
782
00:53:17,240 --> 00:53:19,492
- Let's hope it's he who sees.
783
00:53:21,244 --> 00:53:22,120
- He who sees?
784
00:53:23,454 --> 00:53:24,247
- Sorry.
785
00:53:25,998 --> 00:53:28,626
(laughing)
786
00:53:28,626 --> 00:53:30,712
He who see? (laughs)
787
00:53:30,712 --> 00:53:34,173
Oh, I like that. (laughs)
788
00:53:34,173 --> 00:53:36,134
- I didn't think it was
that funny, I must say.
789
00:53:36,134 --> 00:53:38,386
(laughing)
790
00:53:38,386 --> 00:53:41,180
(thrilling music)
791
00:54:13,755 --> 00:54:15,548
- Don't get too near this.
792
00:54:15,548 --> 00:54:19,469
One whiff and you'll
sleep for a fortnight.
793
00:54:19,469 --> 00:54:20,303
(dramatic music)
794
00:54:20,303 --> 00:54:22,513
(growling)
795
00:54:34,734 --> 00:54:35,526
No, Simon!
796
00:54:36,736 --> 00:54:38,946
(growling)
797
00:54:41,240 --> 00:54:43,951
(glass shatters)
798
00:54:52,210 --> 00:54:54,420
(coughing)
799
00:54:59,425 --> 00:55:00,843
(breathing heavily)
800
00:55:00,843 --> 00:55:03,054
(coughing)
801
00:55:27,453 --> 00:55:30,373
(snoring softly)
802
00:55:30,373 --> 00:55:31,290
He saw me.
803
00:55:32,375 --> 00:55:33,417
He can see!
804
00:55:34,669 --> 00:55:36,546
- But he attacked you, why?
805
00:55:37,755 --> 00:55:38,965
- Because he fears me.
806
00:55:38,965 --> 00:55:39,757
- Why should he?
807
00:55:40,883 --> 00:55:42,844
- I kept him alive when he wished to die.
808
00:55:42,844 --> 00:55:45,304
That is why, Simon.
809
00:55:45,304 --> 00:55:46,722
Sarah.
810
00:55:46,722 --> 00:55:48,558
Clean gloves and my cloak, please.
811
00:55:52,061 --> 00:55:54,897
Now, all he needs is another brain.
812
00:55:54,897 --> 00:55:57,024
Preferably the brain of a genius.
813
00:55:57,024 --> 00:55:58,568
- Well, you won't find one here.
814
00:56:00,903 --> 00:56:02,613
Except, of course, the professor's.
815
00:56:03,823 --> 00:56:05,825
But he seems perfectly fit.
816
00:56:05,825 --> 00:56:08,035
He could live for another 10 years, more.
817
00:56:09,161 --> 00:56:10,121
- He could indeed.
818
00:56:13,541 --> 00:56:14,709
- You wouldn't kill him?
819
00:56:17,670 --> 00:56:19,005
- You think I would do that?
820
00:56:21,465 --> 00:56:23,134
- No.
821
00:56:23,134 --> 00:56:24,969
But you're so dedicated.
822
00:56:28,097 --> 00:56:29,390
I don't know what to think.
823
00:56:31,142 --> 00:56:32,602
- I'm not a murderer, Simon.
824
00:56:40,985 --> 00:56:42,653
- All right, professor.
825
00:56:42,653 --> 00:56:44,196
Time for your su...
826
00:56:46,407 --> 00:56:47,199
You can't.
827
00:56:48,075 --> 00:56:50,786
(dramatic music)
828
00:56:55,166 --> 00:56:56,959
You have, haven't you?
829
00:57:01,380 --> 00:57:03,049
- It's the professor.
830
00:57:03,049 --> 00:57:04,175
- What of him?
831
00:57:05,259 --> 00:57:08,346
- He's hanged himself with
the strings of his violin.
832
00:57:09,805 --> 00:57:12,350
- Then the question of the
brain has been settled for us.
833
00:57:12,350 --> 00:57:13,768
We must work fast.
834
00:57:14,852 --> 00:57:17,813
(suspenseful music)
835
00:57:20,191 --> 00:57:22,985
(device clicking)
836
00:58:01,440 --> 00:58:02,233
Ready.
837
00:58:04,527 --> 00:58:06,404
Well, go on, make the incision.
838
00:58:06,404 --> 00:58:08,447
What are you waiting for?
839
00:58:49,613 --> 00:58:52,324
(saw scratching)
840
00:58:54,326 --> 00:58:56,954
(soft growling)
841
00:59:03,419 --> 00:59:06,130
(saw scratching)
842
00:59:18,809 --> 00:59:21,020
(growling)
843
00:59:48,089 --> 00:59:48,964
Now, first,
844
00:59:50,800 --> 00:59:55,638
we lift the frontal lobe and
you cut the optic nerves.
845
00:59:55,638 --> 00:59:57,056
There are six of them.
846
00:59:57,056 --> 00:59:59,725
Leave the ligaments as long as
possible for the transplant.
847
01:00:03,771 --> 01:00:04,563
Good.
848
01:00:06,065 --> 01:00:06,816
Good.
849
01:00:07,942 --> 01:00:11,654
Now, the left cerebral hemisphere
850
01:00:11,654 --> 01:00:13,405
and cut the cranial nerves.
851
01:00:13,405 --> 01:00:14,824
There are six of them too.
852
01:00:18,577 --> 01:00:20,746
Well done, you are doing well.
853
01:00:20,746 --> 01:00:22,832
Now the right cerebral hemisphere.
854
01:00:28,129 --> 01:00:29,630
Splendid.
855
01:00:29,630 --> 01:00:31,090
Now, you'll need the scissors.
856
01:00:32,842 --> 01:00:35,636
And we ease out the entire brain,
857
01:00:35,636 --> 01:00:38,848
and you can get through
to the spinal cord.
858
01:00:38,848 --> 01:00:40,808
A nice, clean cut.
859
01:00:42,726 --> 01:00:43,811
(snipping)
860
01:00:43,811 --> 01:00:45,229
Excellent.
861
01:00:45,229 --> 01:00:46,021
Right.
862
01:00:51,694 --> 01:00:52,486
Excellent.
863
01:00:53,863 --> 01:00:54,655
Excellent.
864
01:01:07,376 --> 01:01:10,171
(liquid bubbling)
865
01:01:16,468 --> 01:01:19,263
(machine humming)
866
01:01:42,203 --> 01:01:44,663
(violin riff)
867
01:01:54,298 --> 01:01:57,885
No damage, no damage at all.
868
01:01:57,885 --> 01:02:00,012
The small tube, huh,
we can get rid of that.
869
01:02:01,138 --> 01:02:02,932
- Did you leave this for
the professor to see?
870
01:02:02,932 --> 01:02:04,141
- It's perfect.
871
01:02:05,100 --> 01:02:07,686
You did an excellent job,
Simon, I congratulate you.
872
01:02:07,686 --> 01:02:08,938
- Never mind that.
873
01:02:08,938 --> 01:02:11,232
This form, the professor's medical record,
874
01:02:11,232 --> 01:02:12,775
did you leave it for him to see?
875
01:02:15,986 --> 01:02:17,988
You've written incurable
876
01:02:17,988 --> 01:02:20,824
and deliberately left it for him to see!
877
01:02:20,824 --> 01:02:23,285
- Calm down, boy, and listen.
878
01:02:26,830 --> 01:02:28,249
Professor Durendel was sent to this place
879
01:02:28,249 --> 01:02:30,751
because of a simple nervous disorder.
880
01:02:31,627 --> 01:02:33,837
Then something happened here,
881
01:02:33,837 --> 01:02:37,591
and he made a homicidal
attack on the director.
882
01:02:37,591 --> 01:02:39,093
- But incurable.
883
01:02:41,845 --> 01:02:44,014
- I was unable to cure him.
884
01:02:44,014 --> 01:02:45,224
Could you?
885
01:02:45,224 --> 01:02:49,353
Could you have cured him or
any of the others that you see?
886
01:02:49,353 --> 01:02:53,232
If so, then please tell me
how, I should like to know.
887
01:02:53,232 --> 01:02:54,400
- Of course, I couldn't.
888
01:02:55,276 --> 01:02:56,944
- Then he was incurable.
889
01:02:56,944 --> 01:02:59,113
- Yes, but to let him find out like that.
890
01:02:59,113 --> 01:03:01,824
(heels clacking)
891
01:03:05,160 --> 01:03:05,953
- Let us eat.
892
01:03:09,248 --> 01:03:10,958
And then we'll transplant the brain.
893
01:03:10,958 --> 01:03:12,209
- That'll take hours.
894
01:03:12,209 --> 01:03:13,544
- Have you somewhere to go?
895
01:03:14,920 --> 01:03:16,755
Ah. (sniffs)
896
01:03:16,755 --> 01:03:17,548
Goodness!
897
01:03:20,718 --> 01:03:22,928
Ah, delicious!
898
01:03:22,928 --> 01:03:25,139
(suspenseful music)
899
01:03:25,139 --> 01:03:27,683
- Optic nerves.
- Yes, good.
900
01:03:27,683 --> 01:03:29,518
- Right cranial nerves.
901
01:03:29,518 --> 01:03:32,187
- You're becoming quite an expert.
902
01:03:32,187 --> 01:03:34,565
- Left cranial nerves.
903
01:03:34,565 --> 01:03:35,899
- Good.
904
01:03:35,899 --> 01:03:37,818
- Surrounding artery.
905
01:03:37,818 --> 01:03:40,362
- Now, sever the spinal cord.
906
01:03:44,658 --> 01:03:45,534
(snipping)
907
01:03:45,534 --> 01:03:46,327
That's got it.
908
01:03:52,124 --> 01:03:54,460
(plopping)
909
01:03:54,460 --> 01:03:56,503
Sarah, use your swab there, please.
910
01:03:56,503 --> 01:04:00,549
Oh! (mutters)
911
01:04:00,549 --> 01:04:01,342
Now.
912
01:04:03,927 --> 01:04:05,971
The reverse procedure.
913
01:04:05,971 --> 01:04:08,849
(liquid splashing)
914
01:04:12,353 --> 01:04:15,981
Connect with the spinal cord first.
915
01:04:15,981 --> 01:04:18,525
(soft snoring)
916
01:04:21,487 --> 01:04:23,572
(suspenseful music)
917
01:04:23,572 --> 01:04:25,157
- How long?
918
01:04:25,157 --> 01:04:26,492
- Long?
919
01:04:26,492 --> 01:04:27,284
- Before we know.
920
01:04:30,329 --> 01:04:31,205
- 10 days.
921
01:04:32,956 --> 01:04:37,294
10 days from now then we
shall now for certain.
922
01:04:38,295 --> 01:04:41,507
- It will take that long
to get my strength back.
923
01:04:41,507 --> 01:04:43,675
- You get some sleep, you've earned it.
924
01:04:43,675 --> 01:04:46,678
- If I can reach my bed without
falling flat on my face.
925
01:04:46,678 --> 01:04:47,471
- Simon.
926
01:04:49,515 --> 01:04:50,307
Thank you.
927
01:05:12,913 --> 01:05:15,874
(suspenseful music)
928
01:05:24,258 --> 01:05:25,050
10 days.
929
01:05:27,803 --> 01:05:29,179
If I've succeeded this time
930
01:05:31,265 --> 01:05:33,600
then every sacrifice will
have been worthwhile.
931
01:05:39,648 --> 01:05:41,775
(snoring)
932
01:06:15,726 --> 01:06:18,604
(timid vocalizing)
933
01:06:42,294 --> 01:06:45,422
(gentle violin music)
934
01:06:49,301 --> 01:06:50,260
(whimpering)
935
01:06:50,260 --> 01:06:53,138
(objects crashing)
936
01:07:10,072 --> 01:07:10,864
- Help me.
937
01:07:21,542 --> 01:07:24,253
(feet pattering)
938
01:07:31,760 --> 01:07:34,555
(soft whimpering)
939
01:07:45,023 --> 01:07:45,983
- Professor?
940
01:07:58,870 --> 01:07:59,746
Professor?
941
01:08:01,957 --> 01:08:02,791
Look at me!
942
01:08:11,300 --> 01:08:12,759
Who am I, professor?
943
01:08:21,602 --> 01:08:23,186
Who am I?
944
01:08:25,105 --> 01:08:25,897
- Doctor Victor.
945
01:08:29,651 --> 01:08:30,527
- You've done it.
946
01:08:31,737 --> 01:08:33,155
- And this young man?
947
01:08:36,199 --> 01:08:37,117
- Doctor Helder.
948
01:08:41,204 --> 01:08:42,331
- And who is this?
949
01:08:43,874 --> 01:08:44,833
- The Angel.
950
01:08:46,918 --> 01:08:47,711
The Angel.
951
01:08:52,174 --> 01:08:53,133
- What is your name?
952
01:08:56,678 --> 01:08:57,888
- I'm Durendel.
953
01:09:00,140 --> 01:09:00,932
- Yes.
954
01:09:04,603 --> 01:09:06,730
- You committed suicide,
Professor Durendel.
955
01:09:07,939 --> 01:09:11,360
I saved your brain and
I've given you a new body.
956
01:09:13,362 --> 01:09:16,031
- You've done it, you've
made it work, you've done it.
957
01:09:17,074 --> 01:09:18,617
- We did it, the three of us.
958
01:09:18,617 --> 01:09:20,619
- No, you did, Baron Frankenstein.
959
01:09:20,619 --> 01:09:21,578
No one else!
960
01:09:22,746 --> 01:09:26,166
No one has ever done this
before, no one in this world!
961
01:09:27,292 --> 01:09:28,877
- [Victor] Now perhaps they'll accept
962
01:09:28,877 --> 01:09:30,754
and understand what I'm trying to achieve?
963
01:09:30,754 --> 01:09:32,464
- Of course they will!
964
01:09:32,464 --> 01:09:33,465
Let's drink to that!
965
01:09:41,014 --> 01:09:43,767
(soft vocalizing)
966
01:09:43,767 --> 01:09:46,895
(gentle violin music)
967
01:09:48,480 --> 01:09:49,272
- Why?
968
01:09:50,899 --> 01:09:51,692
Why?
969
01:09:55,821 --> 01:09:59,032
- To Baron Frankenstein, creator of Man.
970
01:10:00,158 --> 01:10:02,452
- Creator?
- What else?
971
01:10:02,452 --> 01:10:05,872
That man in there didn't
exist till you created him.
972
01:10:05,872 --> 01:10:08,291
One man's body, another man's mind.
973
01:10:11,920 --> 01:10:13,088
- Creator of Man.
974
01:10:13,964 --> 01:10:16,508
(somber music)
975
01:10:58,759 --> 01:11:00,093
(smashing)
976
01:11:00,093 --> 01:11:02,804
(dramatic music)
977
01:11:04,765 --> 01:11:07,142
(whimpering)
978
01:11:08,477 --> 01:11:10,687
You must start exercising
your brain, professor.
979
01:11:10,687 --> 01:11:11,897
Keep it alert.
980
01:11:11,897 --> 01:11:12,731
Now, these problems are far
981
01:11:12,731 --> 01:11:15,025
beyond my command of mathematics,
982
01:11:15,025 --> 01:11:17,527
but no doubt they'll
be child's play to you.
983
01:11:19,571 --> 01:11:20,530
Simon, chalk.
984
01:11:27,454 --> 01:11:30,081
(breathing heavily)
985
01:11:30,081 --> 01:11:31,541
- Oh, these hands.
986
01:11:33,168 --> 01:11:34,419
- You must learn to use them.
987
01:11:34,419 --> 01:11:37,547
- Can't, I can't.
988
01:11:37,547 --> 01:11:38,465
- You must!
989
01:11:40,008 --> 01:11:41,635
You will learn to use them!
990
01:11:42,594 --> 01:11:44,971
You possess the brain of a genius
991
01:11:44,971 --> 01:11:47,307
and now the hands of a craftsman.
992
01:11:48,975 --> 01:11:50,644
It's a wonderful combination.
993
01:11:50,644 --> 01:11:53,313
You must practice coordination.
994
01:11:53,313 --> 01:11:55,148
A little every day.
995
01:11:57,317 --> 01:12:00,195
Now, you try again.
996
01:12:08,328 --> 01:12:09,871
What are you doing?
997
01:12:11,957 --> 01:12:13,458
Why are you writing like that?
998
01:12:17,671 --> 01:12:19,756
What is the matter with you, professor?
999
01:12:19,756 --> 01:12:21,091
- Hungry.
1000
01:12:21,091 --> 01:12:22,551
- You will eat later.
1001
01:12:22,551 --> 01:12:25,095
Now do what I tell you and practice.
1002
01:12:25,095 --> 01:12:27,305
(smashing)
1003
01:12:41,570 --> 01:12:43,780
Sarah, bring him his food.
1004
01:13:07,929 --> 01:13:08,722
- Dr. Victor?
1005
01:13:14,060 --> 01:13:15,437
Are you feeling unwell, sir.
1006
01:13:17,480 --> 01:13:18,857
- We failed, Simon.
1007
01:13:20,358 --> 01:13:21,943
- How do you mean?
1008
01:13:21,943 --> 01:13:23,445
- Well, at least I have failed.
1009
01:13:24,362 --> 01:13:25,864
The body hasn't accepted the new brain.
1010
01:13:25,864 --> 01:13:27,449
It's trying to reject it.
1011
01:13:27,449 --> 01:13:29,659
In a few days, it'll succeed.
1012
01:13:30,952 --> 01:13:33,788
Then the brain will begin
to deteriorate, decay,
1013
01:13:33,788 --> 01:13:36,416
and finally rot to nothing.
1014
01:13:37,417 --> 01:13:39,085
The man will become a cabbage.
1015
01:13:40,211 --> 01:13:41,421
Then he will die.
1016
01:13:43,131 --> 01:13:44,049
Another failure.
1017
01:13:45,216 --> 01:13:46,301
- You can't be sure.
1018
01:13:47,427 --> 01:13:49,930
Personally, I don't think
that is what's happening.
1019
01:13:52,223 --> 01:13:54,851
- It could be the brain
just needs more time
1020
01:13:54,851 --> 01:13:56,436
to adjust itself.
1021
01:13:57,562 --> 01:13:58,897
You must have patience.
1022
01:13:58,897 --> 01:14:00,815
- Oh, patience!
1023
01:14:00,815 --> 01:14:02,108
- Yes, patience.
1024
01:14:03,902 --> 01:14:05,153
You're badly over-tired.
1025
01:14:07,155 --> 01:14:09,699
Lie down, I'll do the rounds
1026
01:14:09,699 --> 01:14:11,409
then come back and keep an eye on you.
1027
01:14:11,409 --> 01:14:12,702
No arguments!
1028
01:14:16,081 --> 01:14:17,624
- Perhaps a little.
1029
01:14:38,603 --> 01:14:39,396
- Sarah.
1030
01:14:45,068 --> 01:14:45,819
Sarah?
1031
01:14:52,617 --> 01:14:55,578
(suspenseful music)
1032
01:14:57,038 --> 01:14:57,831
Sarah.
1033
01:15:02,335 --> 01:15:03,128
I'm sorry.
1034
01:15:17,559 --> 01:15:19,477
I'm staying here, Sarah.
1035
01:15:19,477 --> 01:15:21,688
You get some rest, use my room.
1036
01:15:43,001 --> 01:15:44,836
(crashing)
1037
01:15:44,836 --> 01:15:46,629
(breathing heavily)
1038
01:15:46,629 --> 01:15:49,340
(dramatic music)
1039
01:16:05,857 --> 01:16:08,234
(grunting)
(clanging)
1040
01:16:08,234 --> 01:16:09,194
- Professor!
1041
01:16:15,158 --> 01:16:18,578
(glass shattering)
1042
01:16:18,578 --> 01:16:21,539
(shards rattling)
1043
01:16:21,539 --> 01:16:24,125
(grunting)
1044
01:16:24,125 --> 01:16:26,336
(coughing)
1045
01:16:41,768 --> 01:16:43,895
(snoring)
1046
01:16:50,401 --> 01:16:53,530
(gentle violin music)
1047
01:17:05,458 --> 01:17:08,419
Let's get him into the cage. (coughs)
1048
01:17:08,419 --> 01:17:11,172
We were both right, Simon,
and we were both wrong.
1049
01:17:12,674 --> 01:17:15,385
I thought his body was
rejecting the brain.
1050
01:17:15,385 --> 01:17:18,429
It isn't, it's taking over the brain.
1051
01:17:18,429 --> 01:17:20,682
I told you how Schneider used to kill.
1052
01:17:20,682 --> 01:17:22,308
Remember, with broken glass?
1053
01:17:22,308 --> 01:17:24,227
The sight of that glass
triggered off another step
1054
01:17:24,227 --> 01:17:26,020
in the reaction.
- So we have failed.
1055
01:17:26,020 --> 01:17:27,981
- Oh no, we haven't, and we won't.
1056
01:17:27,981 --> 01:17:30,650
There is still a way to succeed.
1057
01:17:30,650 --> 01:17:33,111
Even at this stage, his
brain is functioning.
1058
01:17:33,111 --> 01:17:34,529
- Yes.
- And his body is strong
1059
01:17:34,529 --> 01:17:37,532
beyond belief, every
muscle perfectly tuned.
1060
01:17:37,532 --> 01:17:38,366
- Yes.
1061
01:17:38,366 --> 01:17:40,952
- If we could just capture
the essence of the man,
1062
01:17:40,952 --> 01:17:42,370
now, before it's too late.
1063
01:17:42,370 --> 01:17:43,580
- The essence?
1064
01:17:43,580 --> 01:17:47,625
- If everything could
be reborn, unblemished.
1065
01:17:47,625 --> 01:17:50,295
If a new version of his
self could be created.
1066
01:17:50,295 --> 01:17:51,254
- How?
1067
01:17:51,254 --> 01:17:52,881
- In the normal way, by mating.
1068
01:17:53,798 --> 01:17:55,175
- You can't mean it.
1069
01:17:55,175 --> 01:17:57,051
- What alternative would you suggest?
1070
01:17:59,262 --> 01:18:00,138
- But who with?
1071
01:18:02,640 --> 01:18:04,142
- Sarah.
1072
01:18:04,142 --> 01:18:05,518
- Sarah?
1073
01:18:05,518 --> 01:18:08,688
- She is not subnormal either
physically or mentally
1074
01:18:08,688 --> 01:18:10,690
Her lack of speech is not organic.
1075
01:18:10,690 --> 01:18:13,026
It was caused by a
traumatic shock, that's all.
1076
01:18:13,026 --> 01:18:15,111
It robbed her of the power to speak.
1077
01:18:15,111 --> 01:18:15,945
- What shock?
1078
01:18:18,239 --> 01:18:20,074
- Her father tried to rape her.
1079
01:18:26,789 --> 01:18:30,001
- You knew about this all
along and did nothing about it?
1080
01:18:30,001 --> 01:18:31,586
- Another shock could
bring it back at any time,
1081
01:18:31,586 --> 01:18:34,797
but now her real function as
a woman could be fulfilled.
1082
01:18:35,840 --> 01:18:36,799
Now what do you say?
1083
01:18:37,675 --> 01:18:38,509
- I think you're mad.
1084
01:18:38,509 --> 01:18:40,720
- Oh, possibly.
1085
01:18:40,720 --> 01:18:42,972
I must admit I've never
felt to elated in my life,
1086
01:18:42,972 --> 01:18:47,393
not since I first, ah,
that was a long time ago.
1087
01:18:47,393 --> 01:18:48,645
Are you going somewhere?
1088
01:18:48,645 --> 01:18:49,437
- To Sarah.
1089
01:18:50,480 --> 01:18:51,272
- Why?
1090
01:18:52,565 --> 01:18:54,776
- As a doctor, I can
appreciate your motives,
1091
01:18:54,776 --> 01:18:56,819
but you cannot divorce
science from humanity
1092
01:18:56,819 --> 01:18:57,946
to that extent.
1093
01:18:58,947 --> 01:19:01,199
I'm taking her to the
director for protection.
1094
01:19:01,199 --> 01:19:02,492
- Herr Klauss?
- Yes.
1095
01:19:02,492 --> 01:19:05,411
- Oh, my dear boy, he's her father.
1096
01:19:07,080 --> 01:19:07,914
- Her father?
1097
01:19:07,914 --> 01:19:10,041
- That is why Professor
Durendel attacked him.
1098
01:19:10,041 --> 01:19:11,960
He found out what he had done to Sarah.
1099
01:19:13,544 --> 01:19:16,714
It's also why I am able
to do what I please here.
1100
01:19:16,714 --> 01:19:17,799
Because I know too.
1101
01:19:19,384 --> 01:19:21,386
Of course, you didn't realize that.
1102
01:19:21,386 --> 01:19:22,512
- No, I didn't.
1103
01:19:23,638 --> 01:19:25,431
- It makes a difference, doesn't it?
1104
01:19:26,516 --> 01:19:28,643
- Yes, it does make a difference.
1105
01:19:28,643 --> 01:19:30,019
- I'm glad you agree with me.
1106
01:19:30,979 --> 01:19:34,315
Well now, do you foresee any problems?
1107
01:19:35,525 --> 01:19:37,819
- The professor, he wouldn't touch her.
1108
01:19:37,819 --> 01:19:39,737
- Maybe not under normal conditions,
1109
01:19:39,737 --> 01:19:41,447
but with the aid of certain drugs.
1110
01:19:42,573 --> 01:19:44,575
I have to go into town.
1111
01:19:44,575 --> 01:19:46,369
Don't do anything stupid, will you?
1112
01:19:48,413 --> 01:19:50,581
(tapping)
1113
01:19:50,581 --> 01:19:51,791
I'm sure you won't.
1114
01:20:00,091 --> 01:20:02,635
(somber music)
1115
01:20:13,771 --> 01:20:15,148
- Professor.
1116
01:20:15,148 --> 01:20:16,065
Professor Durendel.
1117
01:20:19,569 --> 01:20:21,029
Can you understand me?
1118
01:20:26,659 --> 01:20:31,039
Dr. Victor has a plan
involving you and Sarah.
1119
01:20:34,375 --> 01:20:36,627
You can't understand
what I'm saying, can you?
1120
01:20:39,255 --> 01:20:40,173
Oh, dear god.
1121
01:20:41,549 --> 01:20:43,968
- [Professor] Hungry.
1122
01:20:43,968 --> 01:20:44,761
- What?
1123
01:20:45,678 --> 01:20:46,471
- Hungry.
1124
01:20:48,890 --> 01:20:50,433
- All right, I'll feed you.
1125
01:21:49,325 --> 01:21:51,536
(grunting)
1126
01:21:59,293 --> 01:22:01,045
(gagging)
(pot rattling)
1127
01:22:01,045 --> 01:22:01,963
(dramatic music)
1128
01:22:01,963 --> 01:22:04,090
(choking)
1129
01:22:08,761 --> 01:22:10,972
(grunting)
1130
01:22:34,036 --> 01:22:36,247
(clicking)
1131
01:22:48,676 --> 01:22:50,970
(screaming)
1132
01:22:53,848 --> 01:22:54,765
- Let him go!
1133
01:23:13,034 --> 01:23:17,955
(banging)
(grunting)
1134
01:23:17,955 --> 01:23:18,748
- You spoke.
1135
01:23:20,791 --> 01:23:22,668
- Simon, get help.
1136
01:23:22,668 --> 01:23:24,545
- Sarah, you spoke.
1137
01:23:24,545 --> 01:23:26,214
- Now, Simon, now.
1138
01:23:26,214 --> 01:23:28,424
(grunting)
1139
01:23:29,509 --> 01:23:34,472
(thunder cracking)
(grunting loudly)
1140
01:23:38,601 --> 01:23:41,479
- He's angry, he's angry now.
1141
01:23:41,479 --> 01:23:43,648
He wants revenge.
1142
01:23:43,648 --> 01:23:48,319
You shall have it, you
shall have it, my beauty!
1143
01:23:48,319 --> 01:23:51,447
(laughing maniacally)
1144
01:24:31,654 --> 01:24:33,322
(growling)
1145
01:24:33,322 --> 01:24:37,660
- All the days the plague shall be in him.
1146
01:24:39,120 --> 01:24:42,915
He is defiled, he is unclean.
1147
01:24:44,667 --> 01:24:46,586
He shall dwell alone.
1148
01:24:48,296 --> 01:24:50,506
(growling)
1149
01:24:52,717 --> 01:24:55,678
(suspenseful music)
1150
01:24:56,804 --> 01:24:59,682
(thunder cracking)
1151
01:25:02,226 --> 01:25:04,437
(growling)
1152
01:25:12,695 --> 01:25:13,529
- Of course!
- Everyone out!
1153
01:25:13,529 --> 01:25:15,531
- [Ernst] Get out of the way.
1154
01:25:15,531 --> 01:25:16,866
Get them back!
1155
01:25:16,866 --> 01:25:18,159
There's a monster at large!
1156
01:25:18,159 --> 01:25:21,037
(inmates shouting)
1157
01:25:22,997 --> 01:25:26,000
- That means a little. (laughs)
1158
01:25:26,000 --> 01:25:29,420
Well, now, you'll take a little
glass of something, my dear.
1159
01:25:29,420 --> 01:25:31,881
Eh, a cognac, champagne?
1160
01:25:31,881 --> 01:25:33,674
- You said you were gonna take me to see--
1161
01:25:33,674 --> 01:25:36,385
- The lunatics, and so I shall.
1162
01:25:36,385 --> 01:25:39,930
Some of their antics are
very droll, believe me.
1163
01:25:39,930 --> 01:25:44,310
But first I think a little
drinky, eh? (laughs)
1164
01:25:45,353 --> 01:25:49,940
- Aren't you frightened, I
mean, with them all around you?
1165
01:25:49,940 --> 01:25:51,651
- Oh not at all, not at all.
1166
01:25:51,651 --> 01:25:53,778
(growling loudly)
1167
01:25:53,778 --> 01:25:55,613
What the devil is that?
1168
01:25:55,613 --> 01:25:56,989
What in God's name is that?
- A monster, sir.
1169
01:25:56,989 --> 01:25:58,115
- What?
- In the grounds.
1170
01:25:58,115 --> 01:25:59,241
Tearing up the graves.
1171
01:25:59,241 --> 01:26:00,034
- What?
1172
01:26:00,910 --> 01:26:03,871
(suspenseful music)
1173
01:26:05,915 --> 01:26:06,999
(dramatic music)
1174
01:26:06,999 --> 01:26:09,752
(growling)
1175
01:26:09,752 --> 01:26:11,671
(thunder cracking)
1176
01:26:11,671 --> 01:26:12,797
God in Heaven!
1177
01:26:14,799 --> 01:26:15,966
(dramatic music)
1178
01:26:15,966 --> 01:26:19,261
(electricity crackling)
1179
01:26:22,515 --> 01:26:25,017
(growling)
1180
01:26:25,017 --> 01:26:26,227
I, uh.
1181
01:26:26,227 --> 01:26:28,437
- Look, I'm frightened.
1182
01:26:28,437 --> 01:26:31,273
- My carriage, outside, put
her in it, send her home.
1183
01:26:35,486 --> 01:26:39,156
You and the others, collect arms.
1184
01:26:39,156 --> 01:26:41,784
Arm yourself and go out
there and destroy that thing.
1185
01:26:43,494 --> 01:26:45,204
Well, what are you waiting for?
1186
01:26:45,204 --> 01:26:46,330
- Key to the armory, sir.
1187
01:26:46,330 --> 01:26:47,998
- Oh, yes.
1188
01:26:56,382 --> 01:27:01,178
Now don't come back until it
is destroyed, whatever it is.
1189
01:27:02,179 --> 01:27:04,306
(suspenseful music)
1190
01:27:04,306 --> 01:27:05,975
(inmates chattering)
1191
01:27:05,975 --> 01:27:07,101
- Listen here.
1192
01:27:08,269 --> 01:27:11,272
We're to get the guns.
1193
01:27:11,272 --> 01:27:12,314
Destroy the thing!
1194
01:27:12,314 --> 01:27:16,110
- Better use them on this
lot, before they destroy us.
1195
01:27:22,616 --> 01:27:24,827
(growling)
1196
01:27:32,001 --> 01:27:33,377
(glass shattering)
1197
01:27:33,377 --> 01:27:34,211
- [Klauss] Get out!
1198
01:27:34,211 --> 01:27:37,256
(groaning worriedly)
1199
01:27:43,304 --> 01:27:44,930
- You and the Angel.
1200
01:27:56,609 --> 01:27:58,068
You and the Angel.
1201
01:28:01,530 --> 01:28:04,408
(dramatic music)
1202
01:28:04,408 --> 01:28:05,493
(growling)
1203
01:28:05,493 --> 01:28:08,287
(inmates chattering)
1204
01:28:08,287 --> 01:28:10,915
(woman screaming)
1205
01:28:10,915 --> 01:28:13,876
(suspenseful music)
1206
01:28:20,174 --> 01:28:24,178
(growling)
(gate rattling)
1207
01:28:24,178 --> 01:28:25,262
(inmates chattering)
1208
01:28:25,262 --> 01:28:26,639
(thunder cracking)
1209
01:28:26,639 --> 01:28:30,184
- [Woman] What it is, I
don't know what it is.
1210
01:28:30,184 --> 01:28:32,102
(inmates chattering)
1211
01:28:32,102 --> 01:28:33,771
(thunder cracking)
1212
01:28:33,771 --> 01:28:34,605
- Back.
1213
01:28:34,605 --> 01:28:37,858
(guns blasting)
1214
01:28:37,858 --> 01:28:40,569
(dramatic music)
1215
01:29:04,677 --> 01:29:06,762
(gentle music)
1216
01:29:06,762 --> 01:29:07,638
- Sa, Sa...
1217
01:29:11,892 --> 01:29:12,893
- [Man] He's gonna kill her!
1218
01:29:12,893 --> 01:29:15,145
(inmates shouting)
1219
01:29:15,145 --> 01:29:18,190
(Creature screaming)
1220
01:29:20,818 --> 01:29:23,696
(inmates shouting)
1221
01:29:55,144 --> 01:29:55,936
- Silence!
1222
01:30:03,652 --> 01:30:05,696
(thunder rumbling)
1223
01:30:05,696 --> 01:30:08,574
(thunder cracking)
1224
01:30:16,582 --> 01:30:18,334
Go back to your rooms.
1225
01:30:19,335 --> 01:30:21,086
There's nothing more for you to see.
1226
01:30:22,463 --> 01:30:23,547
It's all over now.
1227
01:30:30,512 --> 01:30:31,305
All over.
1228
01:30:35,267 --> 01:30:36,602
Now you can use your homes.
1229
01:30:40,189 --> 01:30:41,231
Make this place clean.
1230
01:30:43,776 --> 01:30:46,654
(thunder cracking)
1231
01:30:58,457 --> 01:31:00,459
Ah, Simon, good.
1232
01:31:00,459 --> 01:31:02,503
Lend me a hand, will you?
1233
01:31:02,503 --> 01:31:04,254
We've a lot of work ahead of us.
1234
01:31:04,254 --> 01:31:06,423
I've been thinking about what went wrong.
1235
01:31:06,423 --> 01:31:09,927
Too much reliance on surgery
and too little on biochemistry.
1236
01:31:09,927 --> 01:31:12,721
Now, Rhinehauser is very
interesting on that point.
1237
01:31:12,721 --> 01:31:13,639
Where are we?
1238
01:31:13,639 --> 01:31:14,932
Right, here we are.
1239
01:31:14,932 --> 01:31:16,433
You can read what he says.
1240
01:31:16,433 --> 01:31:18,519
- The creature's dead, destroyed.
1241
01:31:18,519 --> 01:31:19,687
- Hm?
1242
01:31:19,687 --> 01:31:20,980
Well, it's of no importance.
1243
01:31:20,980 --> 01:31:22,564
Best thing that could
have happened to him.
1244
01:31:22,564 --> 01:31:24,900
He was of no use to us or to himself.
1245
01:31:24,900 --> 01:31:26,402
But
1246
01:31:26,402 --> 01:31:27,277
next time.
1247
01:31:28,696 --> 01:31:30,239
- Next time?
1248
01:31:30,239 --> 01:31:32,116
- Of course.
1249
01:31:32,116 --> 01:31:33,701
We'll discuss the details later.
1250
01:31:34,618 --> 01:31:36,412
For the moment, we must
get this place tidied up
1251
01:31:36,412 --> 01:31:38,330
so that we can start afresh.
1252
01:31:38,330 --> 01:31:40,749
Now we shall need new material naturally.
1253
01:31:40,749 --> 01:31:44,503
Herr Adleri mono-six perhaps.
1254
01:31:44,503 --> 01:31:45,546
No?
1255
01:31:45,546 --> 01:31:48,882
Oh, well, no matter, there's
plenty of time to decide that.
1256
01:31:50,759 --> 01:31:51,969
(glass breaking)
1257
01:31:51,969 --> 01:31:53,178
Plenty of time.
1258
01:31:56,056 --> 01:31:58,851
(thrilling music)
78037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.