All language subtitles for Frankenstein.And.The.Monster.From.Hell.1974.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,428 --> 00:00:10,389 (suspenseful music) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:17,772 --> 00:00:20,566 (shovel scraping) 5 00:00:36,207 --> 00:00:39,001 (shoes crunching) 6 00:00:44,840 --> 00:00:47,635 (shovel scraping) 7 00:01:15,371 --> 00:01:17,498 (blowing) 8 00:01:27,258 --> 00:01:29,760 (dramatic music) 9 00:01:29,760 --> 00:01:32,138 (clattering) 10 00:02:16,474 --> 00:02:19,435 (grunting) 11 00:02:19,435 --> 00:02:21,312 (shouting) 12 00:02:21,312 --> 00:02:22,688 (body thudding) 13 00:02:22,688 --> 00:02:25,608 (suspenseful music) 14 00:02:36,077 --> 00:02:39,288 (dog barking) 15 00:02:39,288 --> 00:02:41,916 (bell jingling) 16 00:02:48,506 --> 00:02:50,716 - [Body snatcher] I've got it, give us a hand. 17 00:02:52,468 --> 00:02:55,596 (church bell ringing) 18 00:03:17,326 --> 00:03:19,620 You know, you'll get caught one of these days. 19 00:03:19,620 --> 00:03:20,746 And when you are, you'll be for it. 20 00:03:20,746 --> 00:03:22,832 - The smell, is it him or you? 21 00:03:22,832 --> 00:03:25,501 - Won't make a difference then who or what you are. 22 00:03:25,501 --> 00:03:26,877 You'll be for it. 23 00:03:31,006 --> 00:03:33,092 - Well, come on then, help me get him inside. 24 00:03:33,092 --> 00:03:33,968 - Oh, no. 25 00:03:34,969 --> 00:03:35,803 - What's the matter, man? 26 00:03:35,803 --> 00:03:36,637 Afraid? 27 00:03:36,637 --> 00:03:38,222 - I've been in there once. 28 00:03:38,222 --> 00:03:39,640 - What are you afraid of, in God's name? 29 00:03:39,640 --> 00:03:41,100 - What's in there? 30 00:03:41,100 --> 00:03:42,935 Now, give me my money and I'll be off. 31 00:03:42,935 --> 00:03:45,312 - And when you've drunk that, come back and see me. 32 00:03:45,312 --> 00:03:46,897 I might have another job for you! 33 00:03:54,113 --> 00:03:55,614 (instrument clangs) 34 00:03:55,614 --> 00:03:58,159 (gentle music) 35 00:04:09,962 --> 00:04:12,256 - Give me a schnapps, quick. 36 00:04:13,632 --> 00:04:14,675 I've got the money. 37 00:04:25,227 --> 00:04:26,020 Here. 38 00:04:39,283 --> 00:04:42,203 (exhaling) Another. 39 00:04:45,456 --> 00:04:46,832 - Evening, sergeant. 40 00:04:46,832 --> 00:04:48,542 - [Sergeant] Evening. 41 00:04:57,468 --> 00:05:00,554 - Listen, before you turn me in, 42 00:05:00,554 --> 00:05:02,264 I've got something to tell ya. 43 00:05:02,264 --> 00:05:04,975 (humming softly) 44 00:05:22,493 --> 00:05:23,994 - Yes. 45 00:05:23,994 --> 00:05:25,454 That should do it nicely. 46 00:05:42,805 --> 00:05:44,598 (heels clacking distantly) 47 00:05:44,598 --> 00:05:47,059 (dog barking) 48 00:05:49,562 --> 00:05:52,523 (suspenseful music) 49 00:05:57,319 --> 00:05:58,112 My god. 50 00:06:12,918 --> 00:06:15,629 (heels clacking) 51 00:06:18,299 --> 00:06:20,050 (latch rattling) 52 00:06:20,050 --> 00:06:20,843 - Open up. 53 00:06:21,802 --> 00:06:22,720 (knocking) 54 00:06:22,720 --> 00:06:23,512 Open up! 55 00:06:24,889 --> 00:06:25,973 Is there anybody in there? 56 00:06:25,973 --> 00:06:27,975 (fist smashing) 57 00:06:27,975 --> 00:06:32,855 (grunting) (crashing) 58 00:06:32,855 --> 00:06:33,898 Anyone there? 59 00:06:46,410 --> 00:06:49,121 (match striking) 60 00:06:54,585 --> 00:06:57,379 (thrilling music) 61 00:07:05,471 --> 00:07:07,014 (gasps) 62 00:07:07,014 --> 00:07:07,890 It's truth. 63 00:07:37,670 --> 00:07:40,381 (dramatic music) 64 00:07:42,591 --> 00:07:44,093 (mutters) 65 00:07:44,093 --> 00:07:45,844 - Give that to me. - Huh? 66 00:07:45,844 --> 00:07:46,804 - Please give that to me. 67 00:07:46,804 --> 00:07:47,638 - Oh no you don't! 68 00:07:47,638 --> 00:07:48,555 - Careful! 69 00:07:48,555 --> 00:07:49,390 (grunting) 70 00:07:49,390 --> 00:07:51,433 (liquid splashing) 71 00:07:51,433 --> 00:07:52,726 You bloody fool! 72 00:07:55,145 --> 00:07:56,981 - [Sergeant] I don't who you are, sir. 73 00:07:58,065 --> 00:07:59,650 - If you could only appreciate the difficulty 74 00:07:59,650 --> 00:08:02,695 in finding specimens like these. 75 00:08:02,695 --> 00:08:04,905 - I should like an explanation. 76 00:08:07,199 --> 00:08:09,493 - Ruined, quite ruined. 77 00:08:10,744 --> 00:08:13,288 - An explanation of all this. 78 00:08:15,082 --> 00:08:16,250 - What? 79 00:08:16,250 --> 00:08:17,835 - What were you intending to do 80 00:08:17,835 --> 00:08:21,338 with all these bits and pieces, sir? 81 00:08:23,882 --> 00:08:27,469 - If you must know, I'm going to stitch them together. 82 00:08:27,469 --> 00:08:29,054 - Stitch? 83 00:08:29,054 --> 00:08:31,557 - To create a new man, officer. 84 00:08:31,557 --> 00:08:32,349 - Create? 85 00:08:33,851 --> 00:08:34,643 - A new man. 86 00:08:38,772 --> 00:08:41,191 - I arrest you, sir, for sorcery. 87 00:08:44,028 --> 00:08:44,903 - For what? 88 00:08:44,903 --> 00:08:46,280 - Sorcery, sir. 89 00:08:46,280 --> 00:08:50,034 You admit to attempting to resurrect the dead, sir. 90 00:08:51,368 --> 00:08:52,911 - Yes, but. 91 00:08:52,911 --> 00:08:53,829 - Sorcery, sir! 92 00:08:55,039 --> 00:08:56,081 Come with me, please. 93 00:08:58,375 --> 00:08:59,793 You must come with me, sir. 94 00:09:01,837 --> 00:09:04,798 - Simon Helder, you have been found guilty 95 00:09:04,798 --> 00:09:07,134 of one of the vilest of crimes. 96 00:09:07,134 --> 00:09:10,429 How a young man of your breeding and education 97 00:09:10,429 --> 00:09:12,973 could fall so low as to contaminate himself 98 00:09:12,973 --> 00:09:16,643 with this, this disgusting performance. 99 00:09:16,643 --> 00:09:17,853 Skeletons? 100 00:09:17,853 --> 00:09:19,480 Eyeballs? 101 00:09:19,480 --> 00:09:21,190 - I am a doctor, you know. 102 00:09:21,190 --> 00:09:22,149 - I don't know. 103 00:09:22,149 --> 00:09:23,942 Where is your practice? 104 00:09:25,194 --> 00:09:26,487 I see no record of it. 105 00:09:27,488 --> 00:09:29,531 - I've been engaged in research. 106 00:09:29,531 --> 00:09:31,658 (scoffing grunt) 107 00:09:31,658 --> 00:09:35,204 For the good of mankind, but I am qualified. 108 00:09:35,204 --> 00:09:37,956 - That makes your behavior even more despicable. 109 00:09:37,956 --> 00:09:41,293 If we cannot trust even our so-called enlightened men 110 00:09:41,293 --> 00:09:42,753 of science to behave in a manner proper 111 00:09:42,753 --> 00:09:45,964 to a decent and god-fearing citizen 112 00:09:45,964 --> 00:09:47,633 then who are we to trust? 113 00:09:47,633 --> 00:09:48,467 - All I was-- 114 00:09:48,467 --> 00:09:50,803 - If you speak again, I shall increase your sentence. 115 00:09:50,803 --> 00:09:52,638 Is that understood? 116 00:09:52,638 --> 00:09:55,516 In fact, we have a precedent to your case. 117 00:09:55,516 --> 00:09:57,559 I find that some years ago a certain baron 118 00:09:57,559 --> 00:10:01,605 was sentenced by this court for a very similar offense. 119 00:10:01,605 --> 00:10:02,856 - Baron? 120 00:10:02,856 --> 00:10:03,690 Who? 121 00:10:03,690 --> 00:10:06,068 - That is no concern of yours. 122 00:10:06,068 --> 00:10:07,319 - Frankenstein. 123 00:10:07,319 --> 00:10:09,488 - (chuckles) You appear to have heard of him. 124 00:10:09,488 --> 00:10:10,656 I'm not surprised. 125 00:10:11,740 --> 00:10:16,370 - I have all his books, his lectures to the academy. 126 00:10:16,370 --> 00:10:19,498 - To return to your case, as I say, 127 00:10:19,498 --> 00:10:22,793 I have decided to extend my leniency to its limits 128 00:10:22,793 --> 00:10:24,795 by only sentencing you to be committed 129 00:10:24,795 --> 00:10:27,589 to the state asylum for the criminally insane 130 00:10:27,589 --> 00:10:30,008 for a period of five years. 131 00:10:30,008 --> 00:10:32,427 After which you will be examined by a medical board 132 00:10:32,427 --> 00:10:34,471 to report on your mental condition. 133 00:10:34,471 --> 00:10:38,433 And if, and only if, that report is satisfactory 134 00:10:38,433 --> 00:10:40,060 will you be released. 135 00:10:40,060 --> 00:10:43,021 (suspenseful music) 136 00:10:48,819 --> 00:10:53,782 (wheels clattering) (hooves pattering) 137 00:10:56,451 --> 00:10:59,246 (chains rattling) 138 00:11:00,455 --> 00:11:03,417 (bell ringing) 139 00:11:03,417 --> 00:11:05,544 - Rather you than me, son. 140 00:11:11,300 --> 00:11:12,384 - Well? 141 00:11:12,384 --> 00:11:14,303 - I've got another one for you. 142 00:11:14,303 --> 00:11:16,805 - What is it? - Young man. 143 00:11:16,805 --> 00:11:17,639 - Violent? 144 00:11:17,639 --> 00:11:19,683 - No, like a lamb. 145 00:11:19,683 --> 00:11:21,727 - You said that about the last one. 146 00:11:21,727 --> 00:11:24,104 - Yeah, yeah, well, I'm sorry about that. 147 00:11:24,104 --> 00:11:27,065 He was quiet enough in there, but this one's all right. 148 00:11:27,065 --> 00:11:28,483 Gentry, I wouldn't wonder. 149 00:11:28,483 --> 00:11:29,568 - Often the worst. 150 00:11:29,568 --> 00:11:30,360 - Yeah. 151 00:11:33,322 --> 00:11:34,781 All right, son, this is it. 152 00:11:34,781 --> 00:11:36,325 Home from home. 153 00:11:36,325 --> 00:11:37,117 Come on. 154 00:11:42,497 --> 00:11:44,041 - That won't be necessary. 155 00:11:46,501 --> 00:11:48,212 - I say what's necessary here. 156 00:11:54,509 --> 00:11:55,469 - Good luck, son. 157 00:12:06,647 --> 00:12:07,940 - There's really no need. 158 00:12:07,940 --> 00:12:09,942 - I say what the needs are here. 159 00:12:09,942 --> 00:12:10,734 Get on. 160 00:12:22,829 --> 00:12:25,249 - I wish to see the director. 161 00:12:25,249 --> 00:12:26,458 - You what? 162 00:12:26,458 --> 00:12:28,335 - I wish to see the director! - Keep your voice down. 163 00:12:28,335 --> 00:12:29,628 Look, I don't know who you bloody think you are. 164 00:12:29,628 --> 00:12:32,089 - And I'm not moving till I have. 165 00:12:32,089 --> 00:12:33,340 (foot crashes) 166 00:12:33,340 --> 00:12:34,716 - [Klauss] Come in, come in. 167 00:12:35,926 --> 00:12:37,552 - I think you heard what he said. 168 00:12:39,137 --> 00:12:41,431 (chuckling) 169 00:12:45,852 --> 00:12:47,020 - Come here, my dear. 170 00:12:47,020 --> 00:12:49,231 I have something to show you. 171 00:12:49,231 --> 00:12:50,732 - Am I addressing the director? 172 00:12:52,609 --> 00:12:54,361 - Who the devil are you? 173 00:12:54,361 --> 00:12:55,153 - Dr. Helder. 174 00:12:56,363 --> 00:12:57,864 - A doctor. 175 00:12:57,864 --> 00:13:00,951 Oh, they didn't tell me they were sending a doctor. 176 00:13:01,994 --> 00:13:03,328 - I see. 177 00:13:03,328 --> 00:13:06,206 - It's really not at all convenient. 178 00:13:06,206 --> 00:13:09,126 - I'm sorry, I really only want some information. 179 00:13:10,335 --> 00:13:11,128 - Information? 180 00:13:12,796 --> 00:13:14,339 Well, of course, I shall be only too happy 181 00:13:14,339 --> 00:13:16,633 to supply you with any information you may require. 182 00:13:16,633 --> 00:13:18,802 Only too happy, naturally. 183 00:13:18,802 --> 00:13:20,971 My paperwork is a little behind with, uh. 184 00:13:20,971 --> 00:13:22,639 I've been very busy you know. 185 00:13:22,639 --> 00:13:24,349 Oh, very, very busy. 186 00:13:26,184 --> 00:13:29,354 But I'm sure we'll be able to sort out anything you 187 00:13:29,354 --> 00:13:32,065 may want to know between us, eh? (chuckles) 188 00:13:32,065 --> 00:13:33,233 (clears throat) 189 00:13:33,233 --> 00:13:34,568 Will you join me in a drink? 190 00:13:35,861 --> 00:13:37,612 - That's most kind of you. 191 00:13:37,612 --> 00:13:38,447 Thank you. 192 00:13:38,447 --> 00:13:40,490 (chuckles) 193 00:13:44,494 --> 00:13:47,122 The information I want is about Baron Frankenstein. 194 00:13:49,041 --> 00:13:51,293 - (stammers) Frankenstein? 195 00:13:51,293 --> 00:13:54,129 - Yes, I believe he was, shall we say, 196 00:13:54,129 --> 00:13:55,547 resident here for some time. 197 00:13:57,215 --> 00:13:58,425 - Oh, he was. 198 00:13:58,425 --> 00:14:01,845 He was, but he's dead. 199 00:14:01,845 --> 00:14:03,305 Died some time ago. 200 00:14:04,639 --> 00:14:05,974 - I see. 201 00:14:05,974 --> 00:14:09,770 - I have papers to prove it, death certificate. 202 00:14:09,770 --> 00:14:11,521 And you could see the grave. 203 00:14:11,521 --> 00:14:13,523 - No, I don't think that'll be necessary, 204 00:14:14,441 --> 00:14:16,860 but thank you for your courtesy, most kind. 205 00:14:16,860 --> 00:14:19,488 - Oh, not at all. (chuckles) 206 00:14:19,488 --> 00:14:22,574 My dear fellow. (chuckles) 207 00:14:27,871 --> 00:14:29,331 You. 208 00:14:29,331 --> 00:14:30,874 You're one of them! 209 00:14:32,417 --> 00:14:37,381 - If by one of them you mean a prisoner, then yes, I am. 210 00:14:38,006 --> 00:14:40,467 - You, you! 211 00:14:40,467 --> 00:14:42,552 How dare you come in here? 212 00:14:42,552 --> 00:14:43,387 How! 213 00:14:43,387 --> 00:14:44,721 Herr Ernst! 214 00:14:45,889 --> 00:14:46,723 - Herr Director. 215 00:14:46,723 --> 00:14:47,641 - What the devil do you think you're playing at 216 00:14:47,641 --> 00:14:49,893 letting this in here? 217 00:14:49,893 --> 00:14:52,062 - But you told him to come in, Herr Director. 218 00:14:52,062 --> 00:14:54,231 - I didn't know he was an inmate then, you dolt! 219 00:14:54,231 --> 00:14:55,607 - I'm sorry, Herr Director. 220 00:14:55,607 --> 00:14:58,819 - Well, get him out, out, out! 221 00:14:58,819 --> 00:15:00,028 - At once, Herr Director. 222 00:15:04,908 --> 00:15:06,785 - I am surrounded by fools. 223 00:15:09,413 --> 00:15:10,705 - I did tell you there's no need-- 224 00:15:10,705 --> 00:15:11,540 - Quiet! 225 00:15:12,707 --> 00:15:14,876 I think this young man needs a lesson taught him. 226 00:15:14,876 --> 00:15:16,545 Eh, Hans? 227 00:15:16,545 --> 00:15:18,588 I think the initiation treatment, don't you? 228 00:15:18,588 --> 00:15:19,423 - Is it compulsory? 229 00:15:19,423 --> 00:15:20,424 - (laughs) Oh, yes. 230 00:15:20,424 --> 00:15:22,968 First, we give you a bath. 231 00:15:22,968 --> 00:15:24,970 Come along, my pretties. 232 00:15:24,970 --> 00:15:27,931 I have a nice little treat for you. 233 00:15:27,931 --> 00:15:30,392 Something you'll enjoy. 234 00:15:30,392 --> 00:15:31,601 Make you laugh! 235 00:15:32,894 --> 00:15:36,398 Come along my lovely, here you come! 236 00:15:36,398 --> 00:15:37,315 There we are. 237 00:15:37,315 --> 00:15:38,817 Oh, be a girl now. 238 00:15:38,817 --> 00:15:39,651 Lovely. 239 00:15:39,651 --> 00:15:41,236 Come on, come on, my lovelies. 240 00:15:42,237 --> 00:15:45,157 In you come, come, move along there. 241 00:15:45,157 --> 00:15:46,116 Come. 242 00:15:46,116 --> 00:15:47,200 (inmates chattering) 243 00:15:47,200 --> 00:15:48,493 Come along, in you come. 244 00:15:49,494 --> 00:15:52,330 Oh, you're going to enjoy yourselves, my pretties. 245 00:15:52,330 --> 00:15:54,374 Come on, Angel, you too. 246 00:15:54,374 --> 00:15:56,793 Move aside, give the angel a good view. 247 00:15:57,794 --> 00:16:00,046 Now, be patient, my pretties. 248 00:16:00,046 --> 00:16:01,506 I won't be long. 249 00:16:01,506 --> 00:16:04,551 (inmates chattering) 250 00:16:06,928 --> 00:16:07,971 - [Woman] I'm so glad you liked it. 251 00:16:07,971 --> 00:16:09,931 I always rather fancied myself in blue. 252 00:16:09,931 --> 00:16:13,810 - You did order a bath, sir, didn't you? 253 00:16:13,810 --> 00:16:17,355 (inmates shouting) 254 00:16:17,355 --> 00:16:20,567 Hans, give the gentleman his bath! 255 00:16:20,567 --> 00:16:23,069 (inmates cooing) 256 00:16:23,069 --> 00:16:24,488 (water splashing) 257 00:16:24,488 --> 00:16:29,451 (inmates shouting) (inmates laughing) 258 00:16:30,869 --> 00:16:33,663 (water splashing) 259 00:16:46,468 --> 00:16:49,221 Enjoying that are you, my lovelies? 260 00:16:49,221 --> 00:16:52,057 Told you you would, didn't I? 261 00:16:52,057 --> 00:16:53,141 (water splashing) 262 00:16:53,141 --> 00:16:54,726 - My mother used to say that cleanliness 263 00:16:54,726 --> 00:16:56,520 is next to godliness. 264 00:16:56,520 --> 00:17:00,357 (inmates chattering) (water splashing) 265 00:17:00,357 --> 00:17:03,610 - Go on, Hans, give 'em a bit of a show. 266 00:17:03,610 --> 00:17:05,362 (water splashing) 267 00:17:05,362 --> 00:17:08,240 (inmates laughing) 268 00:17:13,870 --> 00:17:16,081 (groaning) 269 00:17:17,374 --> 00:17:22,337 (water splashing) (inmates chattering) 270 00:17:22,879 --> 00:17:23,838 - Oh, that's nice. 271 00:17:23,838 --> 00:17:26,049 He's going to be nice and clean. 272 00:17:26,049 --> 00:17:26,841 Nice and clean like we all like to be nice and clean. 273 00:17:29,302 --> 00:17:31,429 It's quite right he should have a part. 274 00:17:31,429 --> 00:17:33,098 Oh, that's lovely, yes. 275 00:17:33,098 --> 00:17:35,600 Well, it's a bit rough sometimes, but it can't be helped. 276 00:17:35,600 --> 00:17:36,893 It's all in the. 277 00:17:38,436 --> 00:17:41,231 (water splashing) 278 00:17:45,110 --> 00:17:45,944 - Doctor. 279 00:17:45,944 --> 00:17:48,655 (dramatic music) 280 00:17:52,117 --> 00:17:53,660 - Go back to your rooms now. 281 00:17:54,578 --> 00:17:56,705 There's nothing more for you to see. 282 00:17:56,705 --> 00:17:57,581 It's all over. 283 00:17:58,915 --> 00:18:01,209 Quietly, don't rush. 284 00:18:04,963 --> 00:18:05,755 Sarah. 285 00:18:11,428 --> 00:18:14,806 Sarah, take him to my surgery, please. 286 00:18:14,806 --> 00:18:16,141 See that he dries himself. 287 00:18:16,141 --> 00:18:17,809 Put some salve on those abrasions. 288 00:18:20,103 --> 00:18:21,104 You will follow me. 289 00:18:35,660 --> 00:18:36,453 Wait. 290 00:18:37,871 --> 00:18:39,873 (cane tapping) 291 00:18:39,873 --> 00:18:41,166 (woman whimpering) 292 00:18:41,166 --> 00:18:42,751 - [Klauss] What the devil? 293 00:18:42,751 --> 00:18:45,629 (woman whimpering) 294 00:18:47,881 --> 00:18:50,842 - You may find it impossible to restrain yourself, 295 00:18:50,842 --> 00:18:53,762 but you will not behave like an animal towards my patients. 296 00:18:55,305 --> 00:18:57,515 - [Klauss] How dare you! 297 00:18:57,515 --> 00:18:59,559 - [Victor] I dare because they are my patients. 298 00:18:59,559 --> 00:19:00,769 Mine, not yours. 299 00:19:01,770 --> 00:19:04,105 I have accepted full responsibility for them. 300 00:19:04,105 --> 00:19:06,441 If you want that responsibility returned to you, 301 00:19:06,441 --> 00:19:09,277 then just carry on behaving as you are. 302 00:19:09,277 --> 00:19:11,112 - [Klauss] My dear doctor. 303 00:19:11,112 --> 00:19:12,656 - [Victor] Come along, Gerda. 304 00:19:12,656 --> 00:19:13,657 You can go now. 305 00:19:18,578 --> 00:19:19,371 All right. 306 00:19:20,455 --> 00:19:21,665 It's all right. 307 00:19:23,917 --> 00:19:26,252 Hans, take this young lady to her room. 308 00:19:26,252 --> 00:19:27,295 - Yes, Herr Doctor. 309 00:19:29,214 --> 00:19:30,674 Not you. 310 00:19:30,674 --> 00:19:31,466 Stay here. 311 00:19:39,391 --> 00:19:42,936 If that happens again, I shall leave this place. 312 00:19:42,936 --> 00:19:44,104 - But how can you leave? 313 00:19:44,104 --> 00:19:46,856 - Quite simply, by walking out of the door. 314 00:19:48,650 --> 00:19:51,236 The baron is dead, remember? 315 00:19:51,236 --> 00:19:52,070 We killed him. 316 00:19:52,946 --> 00:19:56,116 As resident doctor, I can leave here whenever I choose. 317 00:19:56,116 --> 00:19:57,325 - Oh my dear Victor, I. 318 00:19:59,703 --> 00:20:02,914 Doctor Victor, it won't happen again. 319 00:20:02,914 --> 00:20:05,208 I can assure you, absolutely. 320 00:20:05,208 --> 00:20:07,168 I mean, the girl came in here asking me for my help 321 00:20:07,168 --> 00:20:08,002 and before I knew what was happening she was-- 322 00:20:08,002 --> 00:20:10,213 - I don't want to hear your excuses. 323 00:20:10,213 --> 00:20:11,047 - Excuses? 324 00:20:11,047 --> 00:20:12,882 - Even if I were to believe them. 325 00:20:12,882 --> 00:20:15,593 I came to see you about another matter. 326 00:20:15,593 --> 00:20:19,931 Two of your thugs have been maltreating our new arrival. 327 00:20:19,931 --> 00:20:20,724 - Who? 328 00:20:23,685 --> 00:20:25,311 The young man? - Yes! 329 00:20:25,311 --> 00:20:27,063 I have warned you about it before. 330 00:20:27,063 --> 00:20:28,273 As director of this asylum, 331 00:20:28,273 --> 00:20:30,859 you are responsible for the conduct of your staff. 332 00:20:30,859 --> 00:20:31,693 Is that not so? 333 00:20:31,693 --> 00:20:32,694 - Well, yes, I. 334 00:20:36,656 --> 00:20:37,449 - In here. 335 00:20:44,080 --> 00:20:46,124 - The Herr Doctor tells me that you've been 336 00:20:46,124 --> 00:20:48,460 maltreating one of the patients. 337 00:20:48,460 --> 00:20:51,171 - We just gave him a bath, Herr Director. 338 00:20:51,171 --> 00:20:52,797 - With the fire hose? 339 00:20:54,883 --> 00:20:57,343 You're fined a week's pay and lose your privileges. 340 00:20:57,343 --> 00:20:58,595 - But it was Hans that did it. 341 00:20:58,595 --> 00:21:00,764 - Then you're both fined, out! 342 00:21:11,483 --> 00:21:12,567 (Director chuckles) 343 00:21:12,567 --> 00:21:15,278 It's just a matter of showing them who's master. 344 00:21:16,279 --> 00:21:18,031 (clears throat) Well, will you join me in a brandy? 345 00:21:18,031 --> 00:21:19,491 You're looking a little tired. 346 00:21:21,576 --> 00:21:24,245 I hadn't expected you back so soon. 347 00:21:24,245 --> 00:21:25,747 - Neither had they, apparently. 348 00:21:26,831 --> 00:21:27,916 - Quite. (brandy splashing) 349 00:21:27,916 --> 00:21:29,918 - I came back early because I was unable 350 00:21:29,918 --> 00:21:33,171 to collect the medical supplies I'd ordered in Carlsbad. 351 00:21:33,171 --> 00:21:35,423 They refused to let me take them 352 00:21:35,423 --> 00:21:38,134 because the last consignment has not yet been paid for. 353 00:21:41,971 --> 00:21:44,474 - You must admit that some of the items 354 00:21:44,474 --> 00:21:47,644 were unusual, doctor. 355 00:21:49,312 --> 00:21:52,816 You see, the allowance that our very generous state 356 00:21:52,816 --> 00:21:57,654 gives us is for the usual medical supplies. 357 00:21:57,654 --> 00:22:01,866 Ointments, lotions, bandages, that sort of thing, 358 00:22:01,866 --> 00:22:04,828 but not some of the things listed here. 359 00:22:06,204 --> 00:22:08,998 - The state also makes an allowance for library books, 360 00:22:08,998 --> 00:22:10,750 books for the patients, 361 00:22:10,750 --> 00:22:14,337 not collector's items such as you have here, like this. 362 00:22:16,214 --> 00:22:17,924 - You've made your point. 363 00:22:17,924 --> 00:22:19,342 The account will be settled. 364 00:22:19,342 --> 00:22:21,261 - When? 365 00:22:21,261 --> 00:22:22,262 - Tomorrow. 366 00:22:22,262 --> 00:22:23,137 - At what time? 367 00:22:24,764 --> 00:22:26,224 - Before noon. 368 00:22:26,224 --> 00:22:27,392 Will that satisfy you? 369 00:22:29,477 --> 00:22:31,479 You really are looking very tired. 370 00:22:31,479 --> 00:22:33,398 Overwork, that's what that is. 371 00:22:33,398 --> 00:22:34,941 You need an assistant. 372 00:22:34,941 --> 00:22:36,985 Would you like me to advertise for one for you? 373 00:22:36,985 --> 00:22:38,820 - No, thank you. 374 00:22:38,820 --> 00:22:39,946 - Well, as you will. 375 00:22:40,947 --> 00:22:41,906 Now I'll have that brandy. 376 00:22:41,906 --> 00:22:44,075 Oh, you'll join me then, good. 377 00:22:44,075 --> 00:22:45,743 - No, I won't join you. 378 00:22:47,036 --> 00:22:49,122 I'll take it with me, I have work to do. 379 00:23:01,551 --> 00:23:03,344 - Who taught you to do this, hm? 380 00:23:06,389 --> 00:23:07,181 Sarah? 381 00:23:12,437 --> 00:23:13,771 How do you come to be here? 382 00:23:16,816 --> 00:23:18,067 Won't you speak to me? 383 00:23:21,154 --> 00:23:22,447 Can you speak? 384 00:23:22,447 --> 00:23:24,115 - No, she cannot speak. 385 00:23:28,995 --> 00:23:30,830 She's known as The Angel. 386 00:23:30,830 --> 00:23:31,623 - Very apt. 387 00:23:36,544 --> 00:23:38,755 - That is very good, Sarah. 388 00:23:43,843 --> 00:23:45,970 (liquor splashing) 389 00:23:45,970 --> 00:23:46,846 Drink this. 390 00:23:48,640 --> 00:23:50,850 - Brandy. - The best. 391 00:23:50,850 --> 00:23:51,643 Don't talk. 392 00:23:57,023 --> 00:24:01,653 Now just sit in that chair, cross your legs, and relax. 393 00:24:21,089 --> 00:24:22,215 - I'm perfectly sane. 394 00:24:23,132 --> 00:24:25,343 - I'll be the judge of that. 395 00:24:25,343 --> 00:24:26,886 Now, just face the light please. 396 00:24:32,517 --> 00:24:33,601 Keep your eyes open. 397 00:24:45,446 --> 00:24:47,532 Now, I want you to look at the point of my finger 398 00:24:47,532 --> 00:24:49,617 and follow it with your eyes. 399 00:25:15,810 --> 00:25:17,311 Why are you here? 400 00:25:17,311 --> 00:25:18,312 - Isn't that obvious? 401 00:25:19,564 --> 00:25:22,150 - Just answer my question, please. 402 00:25:22,150 --> 00:25:24,318 - For the same reason as Baron Frankenstein. 403 00:25:26,696 --> 00:25:28,239 - Kindly explain yourself. 404 00:25:28,239 --> 00:25:31,284 - I was sentenced by the same court for the same crime. 405 00:25:31,284 --> 00:25:32,076 Sorcery. 406 00:25:36,039 --> 00:25:37,915 You are Baron Frankenstein, aren't you? 407 00:25:42,170 --> 00:25:43,546 - Yes, I am. 408 00:25:48,968 --> 00:25:51,262 - I've studied all your published works. 409 00:25:51,262 --> 00:25:54,265 I've even performed some of your experiments, 410 00:25:54,265 --> 00:25:55,850 without much success, I'm afraid. 411 00:25:57,018 --> 00:25:57,852 I always wanted to meet you. 412 00:25:57,852 --> 00:25:59,312 - Before we continue this discussion, 413 00:25:59,312 --> 00:26:01,397 there are two points I should explain. 414 00:26:01,397 --> 00:26:05,401 First, Baron Frankenstein is dead. 415 00:26:05,401 --> 00:26:07,445 He is buried in the courtyard out there. 416 00:26:09,238 --> 00:26:10,281 Is that clear? 417 00:26:10,281 --> 00:26:12,325 - Perfectly. - Good. 418 00:26:12,325 --> 00:26:13,701 - Who else knows about you? 419 00:26:14,869 --> 00:26:16,621 - The director, a few of the staff. 420 00:26:16,621 --> 00:26:18,873 - Doesn't that make you feel a little insecure? 421 00:26:18,873 --> 00:26:21,459 - Before he passed on, Baron Frankenstein 422 00:26:21,459 --> 00:26:23,753 recorded a few notes on the way in which the director 423 00:26:23,753 --> 00:26:27,048 and his cronies run this institution. 424 00:26:27,048 --> 00:26:29,258 The baron's secret is quite safe. 425 00:26:30,593 --> 00:26:32,595 Do you understand that too? 426 00:26:32,595 --> 00:26:34,055 - I do. 427 00:26:34,055 --> 00:26:35,973 What am I to call you then, baron? 428 00:26:35,973 --> 00:26:36,933 - By my name. 429 00:26:36,933 --> 00:26:40,186 Victor, Dr. Carl Victor. 430 00:26:40,186 --> 00:26:40,978 - I see. 431 00:26:42,063 --> 00:26:44,607 And the second point, Dr. Victor? 432 00:26:44,607 --> 00:26:46,901 - If you are to assist me in my work, 433 00:26:46,901 --> 00:26:49,695 you must do so with diligence and devotion. 434 00:26:49,695 --> 00:26:51,030 - Assist you? 435 00:26:51,030 --> 00:26:52,490 - From what you told me, am I correct in assuming 436 00:26:52,490 --> 00:26:54,325 that you have studied medicine? 437 00:26:54,325 --> 00:26:55,701 - Yes, in fact-- 438 00:26:55,701 --> 00:26:57,703 - You have passed your third year? 439 00:26:57,703 --> 00:26:59,038 - With honors. 440 00:26:59,038 --> 00:27:00,623 - Congratulations. 441 00:27:00,623 --> 00:27:03,709 Then you are a doctor in your own right, good. 442 00:27:03,709 --> 00:27:06,379 You can help me with my practice here. 443 00:27:06,379 --> 00:27:09,006 - Oh, practice. 444 00:27:09,006 --> 00:27:12,844 - I am resident medical practitioner for this establishment. 445 00:27:12,844 --> 00:27:15,054 How I came to hold that position is a long story, 446 00:27:15,054 --> 00:27:18,224 which I may tell you one day, but know that I do. 447 00:27:19,517 --> 00:27:21,936 If I find you reliable, I shall hand over the practice 448 00:27:21,936 --> 00:27:24,397 to you completely. 449 00:27:24,397 --> 00:27:25,815 What is your name by the way? 450 00:27:25,815 --> 00:27:27,441 - Helder. 451 00:27:27,441 --> 00:27:28,442 Simon Helder. 452 00:27:29,610 --> 00:27:32,655 - That will enable me to devote more time to other work. 453 00:27:32,655 --> 00:27:34,740 - What work is that, baron? 454 00:27:34,740 --> 00:27:35,575 Dr. Victor? 455 00:27:36,534 --> 00:27:38,161 - My own private work. 456 00:27:38,161 --> 00:27:41,122 (suspenseful music) 457 00:27:46,252 --> 00:27:48,546 (chuckling) 458 00:27:54,135 --> 00:27:56,596 (door closes) 459 00:27:57,972 --> 00:27:59,015 - Ah. 460 00:27:59,015 --> 00:28:03,978 (stammers) I'm just off to a little musical evening. 461 00:28:05,021 --> 00:28:06,606 - I've found an assistant. 462 00:28:06,606 --> 00:28:08,441 - You found one, where? 463 00:28:08,441 --> 00:28:10,276 - Here, a Doctor Helder. 464 00:28:11,652 --> 00:28:12,445 - Helder. 465 00:28:13,487 --> 00:28:15,531 That, but he's. 466 00:28:15,531 --> 00:28:17,074 - An inmate, yes. 467 00:28:18,451 --> 00:28:20,494 You will sign this, if you please, 468 00:28:20,494 --> 00:28:21,787 accepting his appointment. 469 00:28:22,914 --> 00:28:24,123 - But if he's mad. 470 00:28:24,123 --> 00:28:26,292 - No more than you or I. 471 00:28:26,292 --> 00:28:29,170 I'm putting him in a room close to my surgery. 472 00:28:29,170 --> 00:28:30,463 - You can't! 473 00:28:30,463 --> 00:28:32,506 - He will start first thing tomorrow. 474 00:28:45,019 --> 00:28:45,895 Dr. Helder! 475 00:28:50,399 --> 00:28:51,275 Good morning. 476 00:28:51,275 --> 00:28:52,693 - Good morning, sir. 477 00:28:52,693 --> 00:28:54,153 - Let her carry it. 478 00:28:54,153 --> 00:28:56,113 I shall take you round to see everything once. 479 00:28:56,113 --> 00:28:57,448 After that, you'll be on your own. 480 00:28:57,448 --> 00:28:58,950 - I see. 481 00:28:58,950 --> 00:29:01,118 Shall I have Sarah to help me? 482 00:29:01,118 --> 00:29:03,454 - When she's not assisting me, yes. 483 00:29:03,454 --> 00:29:04,747 - You'll learn, I had to. 484 00:29:09,835 --> 00:29:12,713 (inmates shouting) 485 00:29:12,713 --> 00:29:15,675 Although they're sent here as criminal lunatics, 486 00:29:15,675 --> 00:29:17,843 I often find their crimes are far less obvious 487 00:29:17,843 --> 00:29:19,011 than their sicknesses. 488 00:29:20,054 --> 00:29:21,764 Now this case, for instance. 489 00:29:24,475 --> 00:29:27,603 Herr Muller, he thinks himself to God. 490 00:29:27,603 --> 00:29:30,439 He's not the first man to hold that opinion, 491 00:29:30,439 --> 00:29:32,441 and I don't expect he'll be the last. 492 00:29:33,859 --> 00:29:36,946 (inmates shouting) 493 00:29:36,946 --> 00:29:41,909 - I created Man in my own image. 494 00:29:43,828 --> 00:29:46,497 - Good morning, how is God today? 495 00:29:48,291 --> 00:29:50,626 - God is always in perfect health. 496 00:29:51,752 --> 00:29:52,545 - Of course. 497 00:29:53,504 --> 00:29:55,006 And how is Herr Muller? 498 00:29:57,383 --> 00:29:59,510 - Herr Muller's arm is still very sore. 499 00:30:04,181 --> 00:30:05,516 Very painful, it is. 500 00:30:07,226 --> 00:30:10,521 - Let's see what can be done to relieve it, shall we? 501 00:30:18,070 --> 00:30:19,280 Awful waste. 502 00:30:24,243 --> 00:30:27,955 (inmate screaming distantly) 503 00:30:29,749 --> 00:30:30,541 No, no, no. 504 00:30:33,627 --> 00:30:36,255 (spitting) 505 00:30:36,255 --> 00:30:37,214 Perhaps I should have warned you 506 00:30:37,214 --> 00:30:39,383 about that nasty little habit. 507 00:30:39,383 --> 00:30:41,260 You better let Sarah give it to her. 508 00:30:45,514 --> 00:30:48,476 Well, you certainly know what you're doing. 509 00:30:49,727 --> 00:30:52,813 That corridor houses my own special patients. 510 00:30:52,813 --> 00:30:55,858 I shall continue to treat them myself. 511 00:30:55,858 --> 00:30:57,234 - Specially in what way, sir? 512 00:30:58,277 --> 00:30:59,862 - In that they interest me. 513 00:31:01,072 --> 00:31:02,031 - I see. 514 00:31:02,031 --> 00:31:03,616 Shall I be allowed to see them? 515 00:31:05,493 --> 00:31:06,285 - Why not? 516 00:31:08,788 --> 00:31:09,747 Herr Schneider. 517 00:31:09,747 --> 00:31:12,416 The red disk indicates that the patient is dangerous. 518 00:31:16,504 --> 00:31:18,005 You would still like to see him? 519 00:31:18,005 --> 00:31:20,466 - Certainly, shouldn't we? 520 00:31:20,466 --> 00:31:21,592 - Don't worry. 521 00:31:24,678 --> 00:31:27,098 (crow cawing) 522 00:31:31,394 --> 00:31:32,186 He's gone. 523 00:31:33,145 --> 00:31:34,146 - Escaped? 524 00:31:34,146 --> 00:31:35,356 - He tried to. 525 00:31:35,356 --> 00:31:37,525 He fell 30 feet onto the stone yard below. 526 00:31:39,110 --> 00:31:41,112 - Killed instantly, I suppose. 527 00:31:41,112 --> 00:31:42,279 - He ought to have been. 528 00:31:42,279 --> 00:31:44,865 His whole body was just a broken mess, 529 00:31:44,865 --> 00:31:47,076 but he refused to die. 530 00:31:47,076 --> 00:31:48,994 He clung on to life for many days 531 00:31:48,994 --> 00:31:50,204 although he was in agony. 532 00:31:51,122 --> 00:31:53,416 It's fascinating, I'd never seen such strength. 533 00:31:54,375 --> 00:31:55,167 - Prodigious. 534 00:31:56,460 --> 00:31:58,129 And his mind? 535 00:31:58,129 --> 00:31:58,963 - His mind? 536 00:31:58,963 --> 00:32:00,881 (laughs) No, his mind was useless. 537 00:32:00,881 --> 00:32:05,052 No, just sheer, animal strength, that's what kept him going. 538 00:32:05,052 --> 00:32:06,887 The instinct of self-preservation. 539 00:32:06,887 --> 00:32:10,224 And the strange thing was, he didn't want to live. 540 00:32:11,559 --> 00:32:14,812 He was a throwback, he was more animal than human. 541 00:32:14,812 --> 00:32:15,980 Neolithic. 542 00:32:15,980 --> 00:32:16,939 - Why was he here? 543 00:32:18,232 --> 00:32:20,234 - Homicidal tendencies. 544 00:32:20,234 --> 00:32:22,611 He was fascinated by broken glass. 545 00:32:22,611 --> 00:32:25,531 He liked stabbing people in the face with it. 546 00:32:25,531 --> 00:32:27,241 - Is he buried in the courtyard? 547 00:32:27,241 --> 00:32:28,075 - Mm-hm. 548 00:32:28,075 --> 00:32:29,910 - An exhumation might prove valuable. 549 00:32:32,788 --> 00:32:34,748 - Let him rest in peace. 550 00:32:43,340 --> 00:32:46,469 (gentle violin music) 551 00:32:48,762 --> 00:32:50,306 Professor Durendel. 552 00:32:50,306 --> 00:32:52,558 - He must be a professional. 553 00:32:52,558 --> 00:32:53,976 - A hobby. 554 00:32:53,976 --> 00:32:55,728 - For an amateur, it's brilliant. 555 00:32:55,728 --> 00:32:57,062 - No doubt. 556 00:32:57,062 --> 00:32:59,023 Unfortunately, being tone deaf 557 00:32:59,023 --> 00:33:00,441 I am unable to appreciate it. 558 00:33:02,026 --> 00:33:05,154 (gentle violin music) 559 00:33:15,206 --> 00:33:17,666 Professor, this is Dr. Helder. 560 00:33:20,503 --> 00:33:22,296 - Oh, please don't stop. 561 00:33:22,296 --> 00:33:23,589 - You like music? 562 00:33:23,589 --> 00:33:25,758 You like my playing? - Very much. 563 00:33:25,758 --> 00:33:28,010 But I'm afraid I don't recognize the melody. 564 00:33:28,010 --> 00:33:29,470 - Well, of course, you don't. 565 00:33:29,470 --> 00:33:33,307 I call it The Angel, after this one here. 566 00:33:35,017 --> 00:33:35,851 - You wrote it? 567 00:33:35,851 --> 00:33:36,644 - Mm-hm. 568 00:33:37,728 --> 00:33:39,146 - Professor. 569 00:33:39,146 --> 00:33:40,898 - Yes, Dr. Victor. 570 00:33:40,898 --> 00:33:42,608 - I am pressed for time. 571 00:33:42,608 --> 00:33:45,027 - As usual, you should rest more. 572 00:33:45,027 --> 00:33:47,738 - On the contrary, it is you who should rest. 573 00:33:47,738 --> 00:33:49,031 You overtax your brain. 574 00:33:49,031 --> 00:33:50,324 - I? 575 00:33:50,324 --> 00:33:51,492 - Just look at all this. 576 00:33:52,576 --> 00:33:53,827 - Beautiful, isn't it? 577 00:33:54,745 --> 00:33:57,998 Do you appreciate pure mathematics? 578 00:33:57,998 --> 00:33:58,832 - Me? 579 00:33:58,832 --> 00:34:00,251 No, not at all I'm afraid. 580 00:34:01,252 --> 00:34:04,922 - Pity, pity, more beautiful even than music 581 00:34:04,922 --> 00:34:08,050 and nearly as beautiful as my little angel here. 582 00:34:09,051 --> 00:34:10,219 - Is there anything you want? 583 00:34:10,219 --> 00:34:11,345 The usual. 584 00:34:11,345 --> 00:34:12,638 - Only my freedom. 585 00:34:12,638 --> 00:34:15,099 - We'll see what can be done about that. 586 00:34:15,099 --> 00:34:16,350 Swallow these. 587 00:34:16,350 --> 00:34:17,935 - Pills. 588 00:34:17,935 --> 00:34:19,144 What for this time? 589 00:34:19,144 --> 00:34:20,771 - To help you relax. 590 00:34:20,771 --> 00:34:21,939 - I don't want to. 591 00:34:21,939 --> 00:34:22,898 - Take them, now. 592 00:34:27,903 --> 00:34:29,697 That's an old trick, Professor, open. 593 00:34:34,118 --> 00:34:37,288 Swallow. (Durendel groans) 594 00:34:39,164 --> 00:34:39,957 Open. 595 00:34:41,834 --> 00:34:42,626 Thank you. 596 00:34:47,756 --> 00:34:49,967 - You play beautifully, professor. 597 00:34:49,967 --> 00:34:51,468 - Thank you, thank you. 598 00:34:52,761 --> 00:34:55,806 Pity you don't understand all this. 599 00:34:55,806 --> 00:34:57,349 Pure poetry, I assure you. 600 00:35:03,439 --> 00:35:04,231 - Baron. 601 00:35:05,107 --> 00:35:07,776 Dr. Victor, surely that man shouldn't be in there. 602 00:35:07,776 --> 00:35:08,611 - Hm? 603 00:35:08,611 --> 00:35:10,654 - The professor, the man is perfectly sane. 604 00:35:12,072 --> 00:35:13,449 - Next time you see the director, 605 00:35:13,449 --> 00:35:16,035 ask him what happened when the professor attacked him. 606 00:35:16,035 --> 00:35:17,244 And why. 607 00:35:17,244 --> 00:35:19,121 - That harmless little man? 608 00:35:19,121 --> 00:35:21,540 - When roused, that harmless little man 609 00:35:21,540 --> 00:35:23,208 is as savage as a wild cat. 610 00:35:24,418 --> 00:35:26,712 It's doubtful he'll ever leave her alive. 611 00:35:26,712 --> 00:35:28,339 - Never? 612 00:35:28,339 --> 00:35:29,840 There must be some way, surely. 613 00:35:31,050 --> 00:35:32,968 - There is a way, possibly. 614 00:35:34,637 --> 00:35:35,971 Herr Tarmut. 615 00:35:35,971 --> 00:35:37,306 - Also dangerous, I see. 616 00:35:38,557 --> 00:35:40,267 - He was, not anymore. 617 00:35:45,522 --> 00:35:48,651 (gentle violin music) 618 00:35:56,367 --> 00:35:57,326 Herr Tarmut? 619 00:36:00,079 --> 00:36:00,871 Sarah. 620 00:36:11,048 --> 00:36:11,965 See those hands? 621 00:36:13,592 --> 00:36:14,593 Would you have thought it possible 622 00:36:14,593 --> 00:36:17,888 for hands like that to do this kind of work? 623 00:36:17,888 --> 00:36:19,390 - No, quite frankly I wouldn't. 624 00:36:21,183 --> 00:36:23,394 - Less than three months ago, 625 00:36:23,394 --> 00:36:26,230 he was still carving these exquisite things. 626 00:36:26,230 --> 00:36:27,022 - What happened? 627 00:36:27,898 --> 00:36:29,983 - His brain atrophied rapidly. 628 00:36:29,983 --> 00:36:31,652 It'll never regenerate. 629 00:36:31,652 --> 00:36:33,862 (coughing) 630 00:36:39,493 --> 00:36:40,786 (muttering) 631 00:36:40,786 --> 00:36:41,745 - Pardon me. 632 00:37:09,815 --> 00:37:12,443 (lock clicking) 633 00:37:15,779 --> 00:37:17,656 - I must leave you now. 634 00:37:18,657 --> 00:37:19,950 Complete these forms 635 00:37:21,869 --> 00:37:24,204 then make up the prescriptions. 636 00:37:24,204 --> 00:37:25,122 - She will help you. 637 00:37:27,124 --> 00:37:29,418 Tomorrow, you'll be working on your own. 638 00:37:29,418 --> 00:37:31,712 Sarah, I shall need you in about half an hour. 639 00:37:43,724 --> 00:37:47,436 (woman singing operatically) 640 00:37:55,027 --> 00:37:57,738 (heels clacking) 641 00:38:01,033 --> 00:38:03,994 (suspenseful music) 642 00:38:49,373 --> 00:38:51,917 (bell tolling) 643 00:39:16,316 --> 00:39:20,195 (chanting in foreign language) 644 00:39:34,042 --> 00:39:36,837 (groaning loudly) 645 00:39:37,963 --> 00:39:39,965 - Oh you beastly, Twitch! 646 00:39:39,965 --> 00:39:41,592 You beastly, Twitch! 647 00:39:45,512 --> 00:39:48,223 (dramatic music) 648 00:39:59,026 --> 00:40:01,028 - [Victor] See those hands? 649 00:40:01,028 --> 00:40:01,862 Would you have thought it possible 650 00:40:01,862 --> 00:40:04,323 for hands like that to do this kind of work? 651 00:40:09,953 --> 00:40:13,081 (gentle violin music) 652 00:40:15,083 --> 00:40:18,045 (inmates screaming) 653 00:40:22,174 --> 00:40:24,801 (man screaming) 654 00:40:27,930 --> 00:40:31,808 (man muttering unintelligibly) 655 00:40:35,979 --> 00:40:38,941 (maniacal giggling) 656 00:40:43,111 --> 00:40:45,405 - And there shall be wailing 657 00:40:46,698 --> 00:40:48,408 and gnashing of teeth. 658 00:40:49,952 --> 00:40:52,829 (distant grunting) 659 00:41:12,516 --> 00:41:14,518 (distant grunting) 660 00:41:14,518 --> 00:41:17,479 (suspenseful music) 661 00:41:42,462 --> 00:41:45,173 (dramatic music) 662 00:42:30,969 --> 00:42:33,513 (door rumbles) 663 00:42:43,774 --> 00:42:45,150 - Don't do that, Sarah. 664 00:42:49,946 --> 00:42:51,198 It's all right, Sarah. 665 00:42:51,198 --> 00:42:54,159 I just want to know what's in there. 666 00:43:57,639 --> 00:44:00,350 (blinds grating) 667 00:44:08,733 --> 00:44:12,112 So this is where he sleeps, eh, Sarah? 668 00:45:16,843 --> 00:45:19,054 (grunting) 669 00:45:25,227 --> 00:45:28,772 (suspenseful music) 670 00:45:28,772 --> 00:45:30,732 - What do you think you are doing? 671 00:45:34,027 --> 00:45:35,445 Answer me, boy. 672 00:45:36,696 --> 00:45:37,989 What are you doing in here? 673 00:45:39,783 --> 00:45:43,411 - I heard cries, like an animal. 674 00:45:47,540 --> 00:45:48,333 - Well? 675 00:45:50,210 --> 00:45:51,503 - It wasn't her fault. 676 00:45:51,503 --> 00:45:52,921 I surprised her, I'm sorry. 677 00:45:55,757 --> 00:45:57,801 I knew you must have a workshop somewhere. 678 00:45:59,135 --> 00:46:01,513 I knew you couldn't give up your work completely. 679 00:46:02,806 --> 00:46:04,808 And you haven't, have you? 680 00:46:22,575 --> 00:46:23,994 - No, I haven't given up. 681 00:46:27,205 --> 00:46:27,998 I never shall. 682 00:46:32,210 --> 00:46:33,461 (blinds grating) 683 00:46:33,461 --> 00:46:36,172 (dramatic music) 684 00:46:37,549 --> 00:46:40,176 (soft grunting) 685 00:46:42,345 --> 00:46:43,138 - My god. 686 00:46:49,769 --> 00:46:52,147 - Does that satisfy your curiosity? 687 00:47:03,033 --> 00:47:05,910 - Surely this was the neolithic man you spoke of yesterday, 688 00:47:05,910 --> 00:47:07,579 the one who tried to escape. 689 00:47:07,579 --> 00:47:09,205 - Herr Schneider, yes. 690 00:47:10,206 --> 00:47:12,042 - Wasn't he killed humping from his cell? 691 00:47:12,042 --> 00:47:12,834 - He was. 692 00:47:16,212 --> 00:47:18,631 - But how did he survive, what did you do? 693 00:47:18,631 --> 00:47:23,595 - He existed for 10 days in tremendous pain, I sedated him. 694 00:47:24,304 --> 00:47:28,141 A massive overdose, which would have killed any normal man. 695 00:47:28,141 --> 00:47:31,603 Then I pronounced him dead, and I had him buried. 696 00:47:31,603 --> 00:47:34,189 - And you dug him up again. 697 00:47:34,189 --> 00:47:35,440 - I dug him up again. 698 00:47:39,319 --> 00:47:41,654 - And when the sedative wore off? 699 00:47:41,654 --> 00:47:44,157 - Before that happened, I removed a section 700 00:47:44,157 --> 00:47:46,659 of the sensory area of his brain. 701 00:47:46,659 --> 00:47:48,328 That made him unaware of his agony 702 00:47:49,204 --> 00:47:51,414 or lessened it at any rate. 703 00:47:51,414 --> 00:47:54,751 It was a crude effort, but it was effective, just. 704 00:47:54,751 --> 00:47:57,045 - But the cries, the terrible cries I heard. 705 00:47:57,045 --> 00:48:00,298 - Oh, they mean nothing, merely that he's hungry. 706 00:48:00,298 --> 00:48:02,926 (soft grunting) 707 00:48:07,138 --> 00:48:09,891 - If he was capable of ripping the bars from his cell, 708 00:48:11,184 --> 00:48:13,478 why doesn't he do the same to this cage? 709 00:48:13,478 --> 00:48:16,773 - It is reinforced to the necessary specifications. 710 00:48:16,773 --> 00:48:17,857 Even Schneider's strength couldn't 711 00:48:17,857 --> 00:48:19,651 make any impression there. 712 00:48:21,820 --> 00:48:24,406 - Those are Herr Tarmut's hands. 713 00:48:26,616 --> 00:48:28,326 - Why should you imagine that? 714 00:48:32,622 --> 00:48:34,999 - I was awake early, I saw his burial. 715 00:48:41,214 --> 00:48:42,424 - You're very observant. 716 00:48:47,178 --> 00:48:48,680 - Incredible. - Quite. 717 00:48:49,764 --> 00:48:52,934 Nevertheless, an accomplished fact which you are witnessing, 718 00:48:52,934 --> 00:48:54,561 something I hope you appreciate. 719 00:48:54,561 --> 00:48:56,104 - Oh yes, I do. 720 00:48:56,104 --> 00:48:56,896 - [Victor] Good. 721 00:49:05,822 --> 00:49:06,614 Well? 722 00:49:08,158 --> 00:49:09,576 Have you nothing more to say? 723 00:49:11,161 --> 00:49:12,203 - The eyes. 724 00:49:13,371 --> 00:49:14,622 - There are spiked iron railings 725 00:49:14,622 --> 00:49:16,624 immediately below his window. 726 00:49:16,624 --> 00:49:17,917 He fell on them. 727 00:49:17,917 --> 00:49:20,211 The hands and various other parts of his anatomy 728 00:49:20,211 --> 00:49:21,671 also suffered, as you can see. 729 00:49:22,589 --> 00:49:24,215 I teared out what was left of the eyes. 730 00:49:24,215 --> 00:49:26,426 I intend to replace them, eventually. 731 00:49:27,343 --> 00:49:28,178 - Incredible. 732 00:49:28,178 --> 00:49:30,138 - Is that all you can say? 733 00:49:31,222 --> 00:49:33,725 Have you no constructive observation to make? 734 00:49:36,144 --> 00:49:37,729 - Well. 735 00:49:37,729 --> 00:49:38,521 - Yes? 736 00:49:42,358 --> 00:49:44,319 - I had heard. 737 00:49:44,319 --> 00:49:48,990 - What, what had you heard? 738 00:49:48,990 --> 00:49:50,742 - That you were a brilliant surgeon. 739 00:49:52,577 --> 00:49:55,955 But I'm afraid those post-operational scars deny this. 740 00:49:59,209 --> 00:50:01,836 - I was, I still am, in here. 741 00:50:15,600 --> 00:50:17,185 These, do you see? 742 00:50:18,436 --> 00:50:20,355 They're useless for intricate surgery. 743 00:50:21,397 --> 00:50:22,815 I've lost all sensitivity. 744 00:50:23,775 --> 00:50:25,318 - How did that happen? 745 00:50:25,318 --> 00:50:28,279 - They were burnt, in the interest of science. 746 00:50:29,197 --> 00:50:30,532 - But who operated on him? 747 00:50:33,868 --> 00:50:34,702 Sarah? 748 00:50:34,702 --> 00:50:37,455 - Mm-hm, under my instructions. 749 00:50:39,624 --> 00:50:40,750 She did her best. 750 00:50:41,834 --> 00:50:46,798 It was very amateur, I'm afraid. 751 00:50:47,048 --> 00:50:49,759 He'll gradually disintegrate. 752 00:50:49,759 --> 00:50:50,927 - Couldn't I? 753 00:50:50,927 --> 00:50:52,053 I mean, I'm trained. 754 00:50:55,181 --> 00:50:56,224 - You told me you were a doctor. 755 00:50:56,224 --> 00:50:58,393 - Of surgery, I'm really a surgeon! 756 00:51:01,396 --> 00:51:04,190 (thrilling music) 757 00:51:15,076 --> 00:51:15,910 - No! 758 00:51:15,910 --> 00:51:18,288 Never use a dirty instrument! 759 00:51:25,920 --> 00:51:27,046 - Unless I'm mistaken. 760 00:51:27,046 --> 00:51:29,048 - What? - The peripheral artery. 761 00:51:36,889 --> 00:51:37,724 - You're not mistaken. 762 00:51:37,724 --> 00:51:40,852 It's what I feared, the connection was severed. 763 00:51:40,852 --> 00:51:41,644 You must restitch it. 764 00:51:42,812 --> 00:51:43,771 - I'll do my best. 765 00:51:43,771 --> 00:51:44,981 - You will do it correctly! 766 00:51:44,981 --> 00:51:46,149 Now, come on now! 767 00:51:52,697 --> 00:51:54,657 You see, it can be done. 768 00:51:58,995 --> 00:52:01,956 (suspenseful music) 769 00:52:07,795 --> 00:52:10,006 (rumbling) 770 00:52:10,965 --> 00:52:13,343 Good morning, Simon! 771 00:52:13,343 --> 00:52:17,138 Do you think that color would suit our friend? 772 00:52:21,768 --> 00:52:22,727 Hm. 773 00:52:22,727 --> 00:52:25,521 (thrilling music) 774 00:52:27,398 --> 00:52:30,610 (instruments clanging) 775 00:52:36,240 --> 00:52:39,452 (instruments clanging) 776 00:52:46,542 --> 00:52:48,753 Excellent, excellent. 777 00:52:48,753 --> 00:52:50,838 I couldn't have done better myself. 778 00:52:50,838 --> 00:52:51,631 Pop it in. 779 00:53:00,181 --> 00:53:02,892 (soft grumbling) 780 00:53:06,938 --> 00:53:11,901 Now, in approximately one hour, when the narcosis wears off, 781 00:53:14,237 --> 00:53:15,405 we shall see. 782 00:53:17,240 --> 00:53:19,492 - Let's hope it's he who sees. 783 00:53:21,244 --> 00:53:22,120 - He who sees? 784 00:53:23,454 --> 00:53:24,247 - Sorry. 785 00:53:25,998 --> 00:53:28,626 (laughing) 786 00:53:28,626 --> 00:53:30,712 He who see? (laughs) 787 00:53:30,712 --> 00:53:34,173 Oh, I like that. (laughs) 788 00:53:34,173 --> 00:53:36,134 - I didn't think it was that funny, I must say. 789 00:53:36,134 --> 00:53:38,386 (laughing) 790 00:53:38,386 --> 00:53:41,180 (thrilling music) 791 00:54:13,755 --> 00:54:15,548 - Don't get too near this. 792 00:54:15,548 --> 00:54:19,469 One whiff and you'll sleep for a fortnight. 793 00:54:19,469 --> 00:54:20,303 (dramatic music) 794 00:54:20,303 --> 00:54:22,513 (growling) 795 00:54:34,734 --> 00:54:35,526 No, Simon! 796 00:54:36,736 --> 00:54:38,946 (growling) 797 00:54:41,240 --> 00:54:43,951 (glass shatters) 798 00:54:52,210 --> 00:54:54,420 (coughing) 799 00:54:59,425 --> 00:55:00,843 (breathing heavily) 800 00:55:00,843 --> 00:55:03,054 (coughing) 801 00:55:27,453 --> 00:55:30,373 (snoring softly) 802 00:55:30,373 --> 00:55:31,290 He saw me. 803 00:55:32,375 --> 00:55:33,417 He can see! 804 00:55:34,669 --> 00:55:36,546 - But he attacked you, why? 805 00:55:37,755 --> 00:55:38,965 - Because he fears me. 806 00:55:38,965 --> 00:55:39,757 - Why should he? 807 00:55:40,883 --> 00:55:42,844 - I kept him alive when he wished to die. 808 00:55:42,844 --> 00:55:45,304 That is why, Simon. 809 00:55:45,304 --> 00:55:46,722 Sarah. 810 00:55:46,722 --> 00:55:48,558 Clean gloves and my cloak, please. 811 00:55:52,061 --> 00:55:54,897 Now, all he needs is another brain. 812 00:55:54,897 --> 00:55:57,024 Preferably the brain of a genius. 813 00:55:57,024 --> 00:55:58,568 - Well, you won't find one here. 814 00:56:00,903 --> 00:56:02,613 Except, of course, the professor's. 815 00:56:03,823 --> 00:56:05,825 But he seems perfectly fit. 816 00:56:05,825 --> 00:56:08,035 He could live for another 10 years, more. 817 00:56:09,161 --> 00:56:10,121 - He could indeed. 818 00:56:13,541 --> 00:56:14,709 - You wouldn't kill him? 819 00:56:17,670 --> 00:56:19,005 - You think I would do that? 820 00:56:21,465 --> 00:56:23,134 - No. 821 00:56:23,134 --> 00:56:24,969 But you're so dedicated. 822 00:56:28,097 --> 00:56:29,390 I don't know what to think. 823 00:56:31,142 --> 00:56:32,602 - I'm not a murderer, Simon. 824 00:56:40,985 --> 00:56:42,653 - All right, professor. 825 00:56:42,653 --> 00:56:44,196 Time for your su... 826 00:56:46,407 --> 00:56:47,199 You can't. 827 00:56:48,075 --> 00:56:50,786 (dramatic music) 828 00:56:55,166 --> 00:56:56,959 You have, haven't you? 829 00:57:01,380 --> 00:57:03,049 - It's the professor. 830 00:57:03,049 --> 00:57:04,175 - What of him? 831 00:57:05,259 --> 00:57:08,346 - He's hanged himself with the strings of his violin. 832 00:57:09,805 --> 00:57:12,350 - Then the question of the brain has been settled for us. 833 00:57:12,350 --> 00:57:13,768 We must work fast. 834 00:57:14,852 --> 00:57:17,813 (suspenseful music) 835 00:57:20,191 --> 00:57:22,985 (device clicking) 836 00:58:01,440 --> 00:58:02,233 Ready. 837 00:58:04,527 --> 00:58:06,404 Well, go on, make the incision. 838 00:58:06,404 --> 00:58:08,447 What are you waiting for? 839 00:58:49,613 --> 00:58:52,324 (saw scratching) 840 00:58:54,326 --> 00:58:56,954 (soft growling) 841 00:59:03,419 --> 00:59:06,130 (saw scratching) 842 00:59:18,809 --> 00:59:21,020 (growling) 843 00:59:48,089 --> 00:59:48,964 Now, first, 844 00:59:50,800 --> 00:59:55,638 we lift the frontal lobe and you cut the optic nerves. 845 00:59:55,638 --> 00:59:57,056 There are six of them. 846 00:59:57,056 --> 00:59:59,725 Leave the ligaments as long as possible for the transplant. 847 01:00:03,771 --> 01:00:04,563 Good. 848 01:00:06,065 --> 01:00:06,816 Good. 849 01:00:07,942 --> 01:00:11,654 Now, the left cerebral hemisphere 850 01:00:11,654 --> 01:00:13,405 and cut the cranial nerves. 851 01:00:13,405 --> 01:00:14,824 There are six of them too. 852 01:00:18,577 --> 01:00:20,746 Well done, you are doing well. 853 01:00:20,746 --> 01:00:22,832 Now the right cerebral hemisphere. 854 01:00:28,129 --> 01:00:29,630 Splendid. 855 01:00:29,630 --> 01:00:31,090 Now, you'll need the scissors. 856 01:00:32,842 --> 01:00:35,636 And we ease out the entire brain, 857 01:00:35,636 --> 01:00:38,848 and you can get through to the spinal cord. 858 01:00:38,848 --> 01:00:40,808 A nice, clean cut. 859 01:00:42,726 --> 01:00:43,811 (snipping) 860 01:00:43,811 --> 01:00:45,229 Excellent. 861 01:00:45,229 --> 01:00:46,021 Right. 862 01:00:51,694 --> 01:00:52,486 Excellent. 863 01:00:53,863 --> 01:00:54,655 Excellent. 864 01:01:07,376 --> 01:01:10,171 (liquid bubbling) 865 01:01:16,468 --> 01:01:19,263 (machine humming) 866 01:01:42,203 --> 01:01:44,663 (violin riff) 867 01:01:54,298 --> 01:01:57,885 No damage, no damage at all. 868 01:01:57,885 --> 01:02:00,012 The small tube, huh, we can get rid of that. 869 01:02:01,138 --> 01:02:02,932 - Did you leave this for the professor to see? 870 01:02:02,932 --> 01:02:04,141 - It's perfect. 871 01:02:05,100 --> 01:02:07,686 You did an excellent job, Simon, I congratulate you. 872 01:02:07,686 --> 01:02:08,938 - Never mind that. 873 01:02:08,938 --> 01:02:11,232 This form, the professor's medical record, 874 01:02:11,232 --> 01:02:12,775 did you leave it for him to see? 875 01:02:15,986 --> 01:02:17,988 You've written incurable 876 01:02:17,988 --> 01:02:20,824 and deliberately left it for him to see! 877 01:02:20,824 --> 01:02:23,285 - Calm down, boy, and listen. 878 01:02:26,830 --> 01:02:28,249 Professor Durendel was sent to this place 879 01:02:28,249 --> 01:02:30,751 because of a simple nervous disorder. 880 01:02:31,627 --> 01:02:33,837 Then something happened here, 881 01:02:33,837 --> 01:02:37,591 and he made a homicidal attack on the director. 882 01:02:37,591 --> 01:02:39,093 - But incurable. 883 01:02:41,845 --> 01:02:44,014 - I was unable to cure him. 884 01:02:44,014 --> 01:02:45,224 Could you? 885 01:02:45,224 --> 01:02:49,353 Could you have cured him or any of the others that you see? 886 01:02:49,353 --> 01:02:53,232 If so, then please tell me how, I should like to know. 887 01:02:53,232 --> 01:02:54,400 - Of course, I couldn't. 888 01:02:55,276 --> 01:02:56,944 - Then he was incurable. 889 01:02:56,944 --> 01:02:59,113 - Yes, but to let him find out like that. 890 01:02:59,113 --> 01:03:01,824 (heels clacking) 891 01:03:05,160 --> 01:03:05,953 - Let us eat. 892 01:03:09,248 --> 01:03:10,958 And then we'll transplant the brain. 893 01:03:10,958 --> 01:03:12,209 - That'll take hours. 894 01:03:12,209 --> 01:03:13,544 - Have you somewhere to go? 895 01:03:14,920 --> 01:03:16,755 Ah. (sniffs) 896 01:03:16,755 --> 01:03:17,548 Goodness! 897 01:03:20,718 --> 01:03:22,928 Ah, delicious! 898 01:03:22,928 --> 01:03:25,139 (suspenseful music) 899 01:03:25,139 --> 01:03:27,683 - Optic nerves. - Yes, good. 900 01:03:27,683 --> 01:03:29,518 - Right cranial nerves. 901 01:03:29,518 --> 01:03:32,187 - You're becoming quite an expert. 902 01:03:32,187 --> 01:03:34,565 - Left cranial nerves. 903 01:03:34,565 --> 01:03:35,899 - Good. 904 01:03:35,899 --> 01:03:37,818 - Surrounding artery. 905 01:03:37,818 --> 01:03:40,362 - Now, sever the spinal cord. 906 01:03:44,658 --> 01:03:45,534 (snipping) 907 01:03:45,534 --> 01:03:46,327 That's got it. 908 01:03:52,124 --> 01:03:54,460 (plopping) 909 01:03:54,460 --> 01:03:56,503 Sarah, use your swab there, please. 910 01:03:56,503 --> 01:04:00,549 Oh! (mutters) 911 01:04:00,549 --> 01:04:01,342 Now. 912 01:04:03,927 --> 01:04:05,971 The reverse procedure. 913 01:04:05,971 --> 01:04:08,849 (liquid splashing) 914 01:04:12,353 --> 01:04:15,981 Connect with the spinal cord first. 915 01:04:15,981 --> 01:04:18,525 (soft snoring) 916 01:04:21,487 --> 01:04:23,572 (suspenseful music) 917 01:04:23,572 --> 01:04:25,157 - How long? 918 01:04:25,157 --> 01:04:26,492 - Long? 919 01:04:26,492 --> 01:04:27,284 - Before we know. 920 01:04:30,329 --> 01:04:31,205 - 10 days. 921 01:04:32,956 --> 01:04:37,294 10 days from now then we shall now for certain. 922 01:04:38,295 --> 01:04:41,507 - It will take that long to get my strength back. 923 01:04:41,507 --> 01:04:43,675 - You get some sleep, you've earned it. 924 01:04:43,675 --> 01:04:46,678 - If I can reach my bed without falling flat on my face. 925 01:04:46,678 --> 01:04:47,471 - Simon. 926 01:04:49,515 --> 01:04:50,307 Thank you. 927 01:05:12,913 --> 01:05:15,874 (suspenseful music) 928 01:05:24,258 --> 01:05:25,050 10 days. 929 01:05:27,803 --> 01:05:29,179 If I've succeeded this time 930 01:05:31,265 --> 01:05:33,600 then every sacrifice will have been worthwhile. 931 01:05:39,648 --> 01:05:41,775 (snoring) 932 01:06:15,726 --> 01:06:18,604 (timid vocalizing) 933 01:06:42,294 --> 01:06:45,422 (gentle violin music) 934 01:06:49,301 --> 01:06:50,260 (whimpering) 935 01:06:50,260 --> 01:06:53,138 (objects crashing) 936 01:07:10,072 --> 01:07:10,864 - Help me. 937 01:07:21,542 --> 01:07:24,253 (feet pattering) 938 01:07:31,760 --> 01:07:34,555 (soft whimpering) 939 01:07:45,023 --> 01:07:45,983 - Professor? 940 01:07:58,870 --> 01:07:59,746 Professor? 941 01:08:01,957 --> 01:08:02,791 Look at me! 942 01:08:11,300 --> 01:08:12,759 Who am I, professor? 943 01:08:21,602 --> 01:08:23,186 Who am I? 944 01:08:25,105 --> 01:08:25,897 - Doctor Victor. 945 01:08:29,651 --> 01:08:30,527 - You've done it. 946 01:08:31,737 --> 01:08:33,155 - And this young man? 947 01:08:36,199 --> 01:08:37,117 - Doctor Helder. 948 01:08:41,204 --> 01:08:42,331 - And who is this? 949 01:08:43,874 --> 01:08:44,833 - The Angel. 950 01:08:46,918 --> 01:08:47,711 The Angel. 951 01:08:52,174 --> 01:08:53,133 - What is your name? 952 01:08:56,678 --> 01:08:57,888 - I'm Durendel. 953 01:09:00,140 --> 01:09:00,932 - Yes. 954 01:09:04,603 --> 01:09:06,730 - You committed suicide, Professor Durendel. 955 01:09:07,939 --> 01:09:11,360 I saved your brain and I've given you a new body. 956 01:09:13,362 --> 01:09:16,031 - You've done it, you've made it work, you've done it. 957 01:09:17,074 --> 01:09:18,617 - We did it, the three of us. 958 01:09:18,617 --> 01:09:20,619 - No, you did, Baron Frankenstein. 959 01:09:20,619 --> 01:09:21,578 No one else! 960 01:09:22,746 --> 01:09:26,166 No one has ever done this before, no one in this world! 961 01:09:27,292 --> 01:09:28,877 - [Victor] Now perhaps they'll accept 962 01:09:28,877 --> 01:09:30,754 and understand what I'm trying to achieve? 963 01:09:30,754 --> 01:09:32,464 - Of course they will! 964 01:09:32,464 --> 01:09:33,465 Let's drink to that! 965 01:09:41,014 --> 01:09:43,767 (soft vocalizing) 966 01:09:43,767 --> 01:09:46,895 (gentle violin music) 967 01:09:48,480 --> 01:09:49,272 - Why? 968 01:09:50,899 --> 01:09:51,692 Why? 969 01:09:55,821 --> 01:09:59,032 - To Baron Frankenstein, creator of Man. 970 01:10:00,158 --> 01:10:02,452 - Creator? - What else? 971 01:10:02,452 --> 01:10:05,872 That man in there didn't exist till you created him. 972 01:10:05,872 --> 01:10:08,291 One man's body, another man's mind. 973 01:10:11,920 --> 01:10:13,088 - Creator of Man. 974 01:10:13,964 --> 01:10:16,508 (somber music) 975 01:10:58,759 --> 01:11:00,093 (smashing) 976 01:11:00,093 --> 01:11:02,804 (dramatic music) 977 01:11:04,765 --> 01:11:07,142 (whimpering) 978 01:11:08,477 --> 01:11:10,687 You must start exercising your brain, professor. 979 01:11:10,687 --> 01:11:11,897 Keep it alert. 980 01:11:11,897 --> 01:11:12,731 Now, these problems are far 981 01:11:12,731 --> 01:11:15,025 beyond my command of mathematics, 982 01:11:15,025 --> 01:11:17,527 but no doubt they'll be child's play to you. 983 01:11:19,571 --> 01:11:20,530 Simon, chalk. 984 01:11:27,454 --> 01:11:30,081 (breathing heavily) 985 01:11:30,081 --> 01:11:31,541 - Oh, these hands. 986 01:11:33,168 --> 01:11:34,419 - You must learn to use them. 987 01:11:34,419 --> 01:11:37,547 - Can't, I can't. 988 01:11:37,547 --> 01:11:38,465 - You must! 989 01:11:40,008 --> 01:11:41,635 You will learn to use them! 990 01:11:42,594 --> 01:11:44,971 You possess the brain of a genius 991 01:11:44,971 --> 01:11:47,307 and now the hands of a craftsman. 992 01:11:48,975 --> 01:11:50,644 It's a wonderful combination. 993 01:11:50,644 --> 01:11:53,313 You must practice coordination. 994 01:11:53,313 --> 01:11:55,148 A little every day. 995 01:11:57,317 --> 01:12:00,195 Now, you try again. 996 01:12:08,328 --> 01:12:09,871 What are you doing? 997 01:12:11,957 --> 01:12:13,458 Why are you writing like that? 998 01:12:17,671 --> 01:12:19,756 What is the matter with you, professor? 999 01:12:19,756 --> 01:12:21,091 - Hungry. 1000 01:12:21,091 --> 01:12:22,551 - You will eat later. 1001 01:12:22,551 --> 01:12:25,095 Now do what I tell you and practice. 1002 01:12:25,095 --> 01:12:27,305 (smashing) 1003 01:12:41,570 --> 01:12:43,780 Sarah, bring him his food. 1004 01:13:07,929 --> 01:13:08,722 - Dr. Victor? 1005 01:13:14,060 --> 01:13:15,437 Are you feeling unwell, sir. 1006 01:13:17,480 --> 01:13:18,857 - We failed, Simon. 1007 01:13:20,358 --> 01:13:21,943 - How do you mean? 1008 01:13:21,943 --> 01:13:23,445 - Well, at least I have failed. 1009 01:13:24,362 --> 01:13:25,864 The body hasn't accepted the new brain. 1010 01:13:25,864 --> 01:13:27,449 It's trying to reject it. 1011 01:13:27,449 --> 01:13:29,659 In a few days, it'll succeed. 1012 01:13:30,952 --> 01:13:33,788 Then the brain will begin to deteriorate, decay, 1013 01:13:33,788 --> 01:13:36,416 and finally rot to nothing. 1014 01:13:37,417 --> 01:13:39,085 The man will become a cabbage. 1015 01:13:40,211 --> 01:13:41,421 Then he will die. 1016 01:13:43,131 --> 01:13:44,049 Another failure. 1017 01:13:45,216 --> 01:13:46,301 - You can't be sure. 1018 01:13:47,427 --> 01:13:49,930 Personally, I don't think that is what's happening. 1019 01:13:52,223 --> 01:13:54,851 - It could be the brain just needs more time 1020 01:13:54,851 --> 01:13:56,436 to adjust itself. 1021 01:13:57,562 --> 01:13:58,897 You must have patience. 1022 01:13:58,897 --> 01:14:00,815 - Oh, patience! 1023 01:14:00,815 --> 01:14:02,108 - Yes, patience. 1024 01:14:03,902 --> 01:14:05,153 You're badly over-tired. 1025 01:14:07,155 --> 01:14:09,699 Lie down, I'll do the rounds 1026 01:14:09,699 --> 01:14:11,409 then come back and keep an eye on you. 1027 01:14:11,409 --> 01:14:12,702 No arguments! 1028 01:14:16,081 --> 01:14:17,624 - Perhaps a little. 1029 01:14:38,603 --> 01:14:39,396 - Sarah. 1030 01:14:45,068 --> 01:14:45,819 Sarah? 1031 01:14:52,617 --> 01:14:55,578 (suspenseful music) 1032 01:14:57,038 --> 01:14:57,831 Sarah. 1033 01:15:02,335 --> 01:15:03,128 I'm sorry. 1034 01:15:17,559 --> 01:15:19,477 I'm staying here, Sarah. 1035 01:15:19,477 --> 01:15:21,688 You get some rest, use my room. 1036 01:15:43,001 --> 01:15:44,836 (crashing) 1037 01:15:44,836 --> 01:15:46,629 (breathing heavily) 1038 01:15:46,629 --> 01:15:49,340 (dramatic music) 1039 01:16:05,857 --> 01:16:08,234 (grunting) (clanging) 1040 01:16:08,234 --> 01:16:09,194 - Professor! 1041 01:16:15,158 --> 01:16:18,578 (glass shattering) 1042 01:16:18,578 --> 01:16:21,539 (shards rattling) 1043 01:16:21,539 --> 01:16:24,125 (grunting) 1044 01:16:24,125 --> 01:16:26,336 (coughing) 1045 01:16:41,768 --> 01:16:43,895 (snoring) 1046 01:16:50,401 --> 01:16:53,530 (gentle violin music) 1047 01:17:05,458 --> 01:17:08,419 Let's get him into the cage. (coughs) 1048 01:17:08,419 --> 01:17:11,172 We were both right, Simon, and we were both wrong. 1049 01:17:12,674 --> 01:17:15,385 I thought his body was rejecting the brain. 1050 01:17:15,385 --> 01:17:18,429 It isn't, it's taking over the brain. 1051 01:17:18,429 --> 01:17:20,682 I told you how Schneider used to kill. 1052 01:17:20,682 --> 01:17:22,308 Remember, with broken glass? 1053 01:17:22,308 --> 01:17:24,227 The sight of that glass triggered off another step 1054 01:17:24,227 --> 01:17:26,020 in the reaction. - So we have failed. 1055 01:17:26,020 --> 01:17:27,981 - Oh no, we haven't, and we won't. 1056 01:17:27,981 --> 01:17:30,650 There is still a way to succeed. 1057 01:17:30,650 --> 01:17:33,111 Even at this stage, his brain is functioning. 1058 01:17:33,111 --> 01:17:34,529 - Yes. - And his body is strong 1059 01:17:34,529 --> 01:17:37,532 beyond belief, every muscle perfectly tuned. 1060 01:17:37,532 --> 01:17:38,366 - Yes. 1061 01:17:38,366 --> 01:17:40,952 - If we could just capture the essence of the man, 1062 01:17:40,952 --> 01:17:42,370 now, before it's too late. 1063 01:17:42,370 --> 01:17:43,580 - The essence? 1064 01:17:43,580 --> 01:17:47,625 - If everything could be reborn, unblemished. 1065 01:17:47,625 --> 01:17:50,295 If a new version of his self could be created. 1066 01:17:50,295 --> 01:17:51,254 - How? 1067 01:17:51,254 --> 01:17:52,881 - In the normal way, by mating. 1068 01:17:53,798 --> 01:17:55,175 - You can't mean it. 1069 01:17:55,175 --> 01:17:57,051 - What alternative would you suggest? 1070 01:17:59,262 --> 01:18:00,138 - But who with? 1071 01:18:02,640 --> 01:18:04,142 - Sarah. 1072 01:18:04,142 --> 01:18:05,518 - Sarah? 1073 01:18:05,518 --> 01:18:08,688 - She is not subnormal either physically or mentally 1074 01:18:08,688 --> 01:18:10,690 Her lack of speech is not organic. 1075 01:18:10,690 --> 01:18:13,026 It was caused by a traumatic shock, that's all. 1076 01:18:13,026 --> 01:18:15,111 It robbed her of the power to speak. 1077 01:18:15,111 --> 01:18:15,945 - What shock? 1078 01:18:18,239 --> 01:18:20,074 - Her father tried to rape her. 1079 01:18:26,789 --> 01:18:30,001 - You knew about this all along and did nothing about it? 1080 01:18:30,001 --> 01:18:31,586 - Another shock could bring it back at any time, 1081 01:18:31,586 --> 01:18:34,797 but now her real function as a woman could be fulfilled. 1082 01:18:35,840 --> 01:18:36,799 Now what do you say? 1083 01:18:37,675 --> 01:18:38,509 - I think you're mad. 1084 01:18:38,509 --> 01:18:40,720 - Oh, possibly. 1085 01:18:40,720 --> 01:18:42,972 I must admit I've never felt to elated in my life, 1086 01:18:42,972 --> 01:18:47,393 not since I first, ah, that was a long time ago. 1087 01:18:47,393 --> 01:18:48,645 Are you going somewhere? 1088 01:18:48,645 --> 01:18:49,437 - To Sarah. 1089 01:18:50,480 --> 01:18:51,272 - Why? 1090 01:18:52,565 --> 01:18:54,776 - As a doctor, I can appreciate your motives, 1091 01:18:54,776 --> 01:18:56,819 but you cannot divorce science from humanity 1092 01:18:56,819 --> 01:18:57,946 to that extent. 1093 01:18:58,947 --> 01:19:01,199 I'm taking her to the director for protection. 1094 01:19:01,199 --> 01:19:02,492 - Herr Klauss? - Yes. 1095 01:19:02,492 --> 01:19:05,411 - Oh, my dear boy, he's her father. 1096 01:19:07,080 --> 01:19:07,914 - Her father? 1097 01:19:07,914 --> 01:19:10,041 - That is why Professor Durendel attacked him. 1098 01:19:10,041 --> 01:19:11,960 He found out what he had done to Sarah. 1099 01:19:13,544 --> 01:19:16,714 It's also why I am able to do what I please here. 1100 01:19:16,714 --> 01:19:17,799 Because I know too. 1101 01:19:19,384 --> 01:19:21,386 Of course, you didn't realize that. 1102 01:19:21,386 --> 01:19:22,512 - No, I didn't. 1103 01:19:23,638 --> 01:19:25,431 - It makes a difference, doesn't it? 1104 01:19:26,516 --> 01:19:28,643 - Yes, it does make a difference. 1105 01:19:28,643 --> 01:19:30,019 - I'm glad you agree with me. 1106 01:19:30,979 --> 01:19:34,315 Well now, do you foresee any problems? 1107 01:19:35,525 --> 01:19:37,819 - The professor, he wouldn't touch her. 1108 01:19:37,819 --> 01:19:39,737 - Maybe not under normal conditions, 1109 01:19:39,737 --> 01:19:41,447 but with the aid of certain drugs. 1110 01:19:42,573 --> 01:19:44,575 I have to go into town. 1111 01:19:44,575 --> 01:19:46,369 Don't do anything stupid, will you? 1112 01:19:48,413 --> 01:19:50,581 (tapping) 1113 01:19:50,581 --> 01:19:51,791 I'm sure you won't. 1114 01:20:00,091 --> 01:20:02,635 (somber music) 1115 01:20:13,771 --> 01:20:15,148 - Professor. 1116 01:20:15,148 --> 01:20:16,065 Professor Durendel. 1117 01:20:19,569 --> 01:20:21,029 Can you understand me? 1118 01:20:26,659 --> 01:20:31,039 Dr. Victor has a plan involving you and Sarah. 1119 01:20:34,375 --> 01:20:36,627 You can't understand what I'm saying, can you? 1120 01:20:39,255 --> 01:20:40,173 Oh, dear god. 1121 01:20:41,549 --> 01:20:43,968 - [Professor] Hungry. 1122 01:20:43,968 --> 01:20:44,761 - What? 1123 01:20:45,678 --> 01:20:46,471 - Hungry. 1124 01:20:48,890 --> 01:20:50,433 - All right, I'll feed you. 1125 01:21:49,325 --> 01:21:51,536 (grunting) 1126 01:21:59,293 --> 01:22:01,045 (gagging) (pot rattling) 1127 01:22:01,045 --> 01:22:01,963 (dramatic music) 1128 01:22:01,963 --> 01:22:04,090 (choking) 1129 01:22:08,761 --> 01:22:10,972 (grunting) 1130 01:22:34,036 --> 01:22:36,247 (clicking) 1131 01:22:48,676 --> 01:22:50,970 (screaming) 1132 01:22:53,848 --> 01:22:54,765 - Let him go! 1133 01:23:13,034 --> 01:23:17,955 (banging) (grunting) 1134 01:23:17,955 --> 01:23:18,748 - You spoke. 1135 01:23:20,791 --> 01:23:22,668 - Simon, get help. 1136 01:23:22,668 --> 01:23:24,545 - Sarah, you spoke. 1137 01:23:24,545 --> 01:23:26,214 - Now, Simon, now. 1138 01:23:26,214 --> 01:23:28,424 (grunting) 1139 01:23:29,509 --> 01:23:34,472 (thunder cracking) (grunting loudly) 1140 01:23:38,601 --> 01:23:41,479 - He's angry, he's angry now. 1141 01:23:41,479 --> 01:23:43,648 He wants revenge. 1142 01:23:43,648 --> 01:23:48,319 You shall have it, you shall have it, my beauty! 1143 01:23:48,319 --> 01:23:51,447 (laughing maniacally) 1144 01:24:31,654 --> 01:24:33,322 (growling) 1145 01:24:33,322 --> 01:24:37,660 - All the days the plague shall be in him. 1146 01:24:39,120 --> 01:24:42,915 He is defiled, he is unclean. 1147 01:24:44,667 --> 01:24:46,586 He shall dwell alone. 1148 01:24:48,296 --> 01:24:50,506 (growling) 1149 01:24:52,717 --> 01:24:55,678 (suspenseful music) 1150 01:24:56,804 --> 01:24:59,682 (thunder cracking) 1151 01:25:02,226 --> 01:25:04,437 (growling) 1152 01:25:12,695 --> 01:25:13,529 - Of course! - Everyone out! 1153 01:25:13,529 --> 01:25:15,531 - [Ernst] Get out of the way. 1154 01:25:15,531 --> 01:25:16,866 Get them back! 1155 01:25:16,866 --> 01:25:18,159 There's a monster at large! 1156 01:25:18,159 --> 01:25:21,037 (inmates shouting) 1157 01:25:22,997 --> 01:25:26,000 - That means a little. (laughs) 1158 01:25:26,000 --> 01:25:29,420 Well, now, you'll take a little glass of something, my dear. 1159 01:25:29,420 --> 01:25:31,881 Eh, a cognac, champagne? 1160 01:25:31,881 --> 01:25:33,674 - You said you were gonna take me to see-- 1161 01:25:33,674 --> 01:25:36,385 - The lunatics, and so I shall. 1162 01:25:36,385 --> 01:25:39,930 Some of their antics are very droll, believe me. 1163 01:25:39,930 --> 01:25:44,310 But first I think a little drinky, eh? (laughs) 1164 01:25:45,353 --> 01:25:49,940 - Aren't you frightened, I mean, with them all around you? 1165 01:25:49,940 --> 01:25:51,651 - Oh not at all, not at all. 1166 01:25:51,651 --> 01:25:53,778 (growling loudly) 1167 01:25:53,778 --> 01:25:55,613 What the devil is that? 1168 01:25:55,613 --> 01:25:56,989 What in God's name is that? - A monster, sir. 1169 01:25:56,989 --> 01:25:58,115 - What? - In the grounds. 1170 01:25:58,115 --> 01:25:59,241 Tearing up the graves. 1171 01:25:59,241 --> 01:26:00,034 - What? 1172 01:26:00,910 --> 01:26:03,871 (suspenseful music) 1173 01:26:05,915 --> 01:26:06,999 (dramatic music) 1174 01:26:06,999 --> 01:26:09,752 (growling) 1175 01:26:09,752 --> 01:26:11,671 (thunder cracking) 1176 01:26:11,671 --> 01:26:12,797 God in Heaven! 1177 01:26:14,799 --> 01:26:15,966 (dramatic music) 1178 01:26:15,966 --> 01:26:19,261 (electricity crackling) 1179 01:26:22,515 --> 01:26:25,017 (growling) 1180 01:26:25,017 --> 01:26:26,227 I, uh. 1181 01:26:26,227 --> 01:26:28,437 - Look, I'm frightened. 1182 01:26:28,437 --> 01:26:31,273 - My carriage, outside, put her in it, send her home. 1183 01:26:35,486 --> 01:26:39,156 You and the others, collect arms. 1184 01:26:39,156 --> 01:26:41,784 Arm yourself and go out there and destroy that thing. 1185 01:26:43,494 --> 01:26:45,204 Well, what are you waiting for? 1186 01:26:45,204 --> 01:26:46,330 - Key to the armory, sir. 1187 01:26:46,330 --> 01:26:47,998 - Oh, yes. 1188 01:26:56,382 --> 01:27:01,178 Now don't come back until it is destroyed, whatever it is. 1189 01:27:02,179 --> 01:27:04,306 (suspenseful music) 1190 01:27:04,306 --> 01:27:05,975 (inmates chattering) 1191 01:27:05,975 --> 01:27:07,101 - Listen here. 1192 01:27:08,269 --> 01:27:11,272 We're to get the guns. 1193 01:27:11,272 --> 01:27:12,314 Destroy the thing! 1194 01:27:12,314 --> 01:27:16,110 - Better use them on this lot, before they destroy us. 1195 01:27:22,616 --> 01:27:24,827 (growling) 1196 01:27:32,001 --> 01:27:33,377 (glass shattering) 1197 01:27:33,377 --> 01:27:34,211 - [Klauss] Get out! 1198 01:27:34,211 --> 01:27:37,256 (groaning worriedly) 1199 01:27:43,304 --> 01:27:44,930 - You and the Angel. 1200 01:27:56,609 --> 01:27:58,068 You and the Angel. 1201 01:28:01,530 --> 01:28:04,408 (dramatic music) 1202 01:28:04,408 --> 01:28:05,493 (growling) 1203 01:28:05,493 --> 01:28:08,287 (inmates chattering) 1204 01:28:08,287 --> 01:28:10,915 (woman screaming) 1205 01:28:10,915 --> 01:28:13,876 (suspenseful music) 1206 01:28:20,174 --> 01:28:24,178 (growling) (gate rattling) 1207 01:28:24,178 --> 01:28:25,262 (inmates chattering) 1208 01:28:25,262 --> 01:28:26,639 (thunder cracking) 1209 01:28:26,639 --> 01:28:30,184 - [Woman] What it is, I don't know what it is. 1210 01:28:30,184 --> 01:28:32,102 (inmates chattering) 1211 01:28:32,102 --> 01:28:33,771 (thunder cracking) 1212 01:28:33,771 --> 01:28:34,605 - Back. 1213 01:28:34,605 --> 01:28:37,858 (guns blasting) 1214 01:28:37,858 --> 01:28:40,569 (dramatic music) 1215 01:29:04,677 --> 01:29:06,762 (gentle music) 1216 01:29:06,762 --> 01:29:07,638 - Sa, Sa... 1217 01:29:11,892 --> 01:29:12,893 - [Man] He's gonna kill her! 1218 01:29:12,893 --> 01:29:15,145 (inmates shouting) 1219 01:29:15,145 --> 01:29:18,190 (Creature screaming) 1220 01:29:20,818 --> 01:29:23,696 (inmates shouting) 1221 01:29:55,144 --> 01:29:55,936 - Silence! 1222 01:30:03,652 --> 01:30:05,696 (thunder rumbling) 1223 01:30:05,696 --> 01:30:08,574 (thunder cracking) 1224 01:30:16,582 --> 01:30:18,334 Go back to your rooms. 1225 01:30:19,335 --> 01:30:21,086 There's nothing more for you to see. 1226 01:30:22,463 --> 01:30:23,547 It's all over now. 1227 01:30:30,512 --> 01:30:31,305 All over. 1228 01:30:35,267 --> 01:30:36,602 Now you can use your homes. 1229 01:30:40,189 --> 01:30:41,231 Make this place clean. 1230 01:30:43,776 --> 01:30:46,654 (thunder cracking) 1231 01:30:58,457 --> 01:31:00,459 Ah, Simon, good. 1232 01:31:00,459 --> 01:31:02,503 Lend me a hand, will you? 1233 01:31:02,503 --> 01:31:04,254 We've a lot of work ahead of us. 1234 01:31:04,254 --> 01:31:06,423 I've been thinking about what went wrong. 1235 01:31:06,423 --> 01:31:09,927 Too much reliance on surgery and too little on biochemistry. 1236 01:31:09,927 --> 01:31:12,721 Now, Rhinehauser is very interesting on that point. 1237 01:31:12,721 --> 01:31:13,639 Where are we? 1238 01:31:13,639 --> 01:31:14,932 Right, here we are. 1239 01:31:14,932 --> 01:31:16,433 You can read what he says. 1240 01:31:16,433 --> 01:31:18,519 - The creature's dead, destroyed. 1241 01:31:18,519 --> 01:31:19,687 - Hm? 1242 01:31:19,687 --> 01:31:20,980 Well, it's of no importance. 1243 01:31:20,980 --> 01:31:22,564 Best thing that could have happened to him. 1244 01:31:22,564 --> 01:31:24,900 He was of no use to us or to himself. 1245 01:31:24,900 --> 01:31:26,402 But 1246 01:31:26,402 --> 01:31:27,277 next time. 1247 01:31:28,696 --> 01:31:30,239 - Next time? 1248 01:31:30,239 --> 01:31:32,116 - Of course. 1249 01:31:32,116 --> 01:31:33,701 We'll discuss the details later. 1250 01:31:34,618 --> 01:31:36,412 For the moment, we must get this place tidied up 1251 01:31:36,412 --> 01:31:38,330 so that we can start afresh. 1252 01:31:38,330 --> 01:31:40,749 Now we shall need new material naturally. 1253 01:31:40,749 --> 01:31:44,503 Herr Adleri mono-six perhaps. 1254 01:31:44,503 --> 01:31:45,546 No? 1255 01:31:45,546 --> 01:31:48,882 Oh, well, no matter, there's plenty of time to decide that. 1256 01:31:50,759 --> 01:31:51,969 (glass breaking) 1257 01:31:51,969 --> 01:31:53,178 Plenty of time. 1258 01:31:56,056 --> 01:31:58,851 (thrilling music) 78037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.