All language subtitles for City.in.the.Sea.1965.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,500 --> 00:01:19,967 "La muerte ha creado un trono 2 00:01:20,576 --> 00:01:25,871 en una ciudad extra�a, donde sola en el oscuro oeste 3 00:01:26,137 --> 00:01:30,574 lo bueno y lo malo, y lo peor y lo mejor 4 00:01:30,641 --> 00:01:34,174 han llegado a su eterno descanso 5 00:01:34,243 --> 00:01:39,076 resignadamente bajo el cielo, aguas melanc�licas se encuentran 6 00:01:39,144 --> 00:01:42,662 pero he aqu�, un revuelo en el aire 7 00:01:42,730 --> 00:01:45,531 una ola... un movimiento all� 8 00:01:45,599 --> 00:01:48,615 como si sus grandezas hubiesen asesinado 9 00:01:48,682 --> 00:01:51,183 su tiempo perpetuo" 10 00:01:58,821 --> 00:02:01,615 hay un cuerpo, Sr, Harris. y extra�amente vestida, 11 00:02:01,814 --> 00:02:06,857 Puedo ver eso. �Qui�n es? 12 00:02:06,924 --> 00:02:08,584 Es el se�or Penrose, el abogado que est� 13 00:02:08,783 --> 00:02:10,692 He estado aconsejando a la se�orita Tregellis. 14 00:02:10,761 --> 00:02:12,176 Pobre diablo. 15 00:02:12,244 --> 00:02:13,711 Es del diablo trabajo, bastante bien 16 00:02:13,778 --> 00:02:14,844 C�llate, viejo tonto. 17 00:02:14,912 --> 00:02:16,444 No te dije nada bueno vendr�a de esto... 18 00:02:16,512 --> 00:02:19,883 Una americana en la casa solariega, abogados, y este joven 19 00:02:20,082 --> 00:02:25,681 Con sus muestras de rock y preguntas. sobre los viejos trabajos mineros. 20 00:02:25,880 --> 00:02:29,016 Vieja bolsa de viento, el te oira 21 00:02:29,215 --> 00:02:32,352 �l tiene. Ahora que sobre el cuerpo? 22 00:02:32,421 --> 00:02:36,421 Alguien tiene que Dile a la se�orita Tregellis. 23 00:02:36,489 --> 00:02:38,222 Est� bien, me voy. 24 00:02:59,650 --> 00:03:03,917 Sr. Harris? No podr�a haber venido �Para ayudarnos con la electricidad? 25 00:03:04,561 --> 00:03:06,386 Las luces se han ido Fuera con la tormenta. 26 00:03:06,453 --> 00:03:10,055 No como los viejos tiempos, un vela podr�a depender de 27 00:03:10,123 --> 00:03:11,855 He venido a ver a la se�orita Tregellis. 28 00:03:12,418 --> 00:03:16,624 Deber�as estar aqu� por las luces. Los invitados est�n refunfu�ando propiamente. 29 00:03:16,692 --> 00:03:19,493 Ven. Adelante. Te llevar� con ella 30 00:03:44,506 --> 00:03:48,106 Tu esperas aqui Voy a buscar a la se�orita Tregellis. 31 00:03:48,408 --> 00:03:51,291 Voy a ir contigo 32 00:03:51,358 --> 00:03:54,458 La se�orita tregellis esta con uno de los invitados 33 00:03:54,526 --> 00:03:57,326 Un artista, �l dice que es. 34 00:03:57,395 --> 00:03:59,662 Algo extra�o en �l. 35 00:03:59,730 --> 00:04:03,462 Lo mas que pinta. no parece mucho 36 00:04:03,531 --> 00:04:06,298 Ha tra�do a la bestia con �l. 37 00:04:06,366 --> 00:04:07,733 �La bestia? 38 00:04:07,800 --> 00:04:13,035 Ver�s. Est� ah� con ellos. 39 00:04:13,102 --> 00:04:14,168 �Qui�n es? 40 00:04:14,235 --> 00:04:15,870 Es Mumford, mam�. 41 00:04:16,404 --> 00:04:19,672 El Sr. Harris est� aqu�. �l insiste en verte. 42 00:04:19,739 --> 00:04:20,872 Solo un minuto. 43 00:04:21,452 --> 00:04:22,305 No me voy a quedar 44 00:04:22,373 --> 00:04:25,274 La �ltima vez que esper�, la bestia sali� 45 00:04:25,341 --> 00:04:28,526 Estoy abriendo la puerta Pero entra r�pido. 46 00:04:28,593 --> 00:04:33,195 C�mo me alegro de verte. Su nombre es Herbert. 47 00:04:33,262 --> 00:04:34,695 Su nombre es Herbert? 48 00:04:34,763 --> 00:04:39,398 Uh, Jill, vine a hablar. a usted sobre el Sr. Penrose. 49 00:04:39,465 --> 00:04:41,831 Oh, Ben, estoy tan decepcionado. 50 00:04:42,151 --> 00:04:43,600 Pens� que tal vez esto Fue una llamada social. 51 00:04:43,668 --> 00:04:46,801 Quiero decir, somos los �nicos 2 Americanos en todo el pueblo. 52 00:04:46,869 --> 00:04:48,735 No crees que nosotros deberian ser amigos? 53 00:04:48,803 --> 00:04:49,602 Harold? 54 00:04:49,671 --> 00:04:50,802 �S�? 55 00:04:51,266 --> 00:04:53,038 El Sr. Harris captur� Herbert para nosotros. 56 00:04:53,106 --> 00:04:54,505 Harold? 57 00:04:54,573 --> 00:04:56,473 S�, es uno de nuestros hu�spedes. El es un artista 58 00:04:56,541 --> 00:04:57,808 �Te gustar�a conocerlo? 59 00:04:58,007 --> 00:04:59,407 Oh, s�, lo har�a. S� mucho. 60 00:04:59,475 --> 00:05:01,575 Bueno, entra entonces y cierra la puerta. 61 00:05:01,642 --> 00:05:02,508 Harold? 62 00:05:02,576 --> 00:05:03,444 Si jill 63 00:05:03,510 --> 00:05:05,178 Este es el Sr. Ben Harris. 64 00:05:05,245 --> 00:05:07,211 �C�mo lo haces? 65 00:05:07,279 --> 00:05:08,678 Oh como te va 66 00:05:08,746 --> 00:05:11,979 Y este es el Sr. Harold tufnell-jones. 67 00:05:12,048 --> 00:05:14,998 Te est�s preguntando qu� soy. haciendo aqu� arriba, �verdad? 68 00:05:15,199 --> 00:05:18,850 No estoy aqu� todo el tiempo. Es solo Herbert nos ha estado persiguiendo un poco. 69 00:05:19,501 --> 00:05:20,367 �Te importar�a ayudarme a bajar? 70 00:05:20,435 --> 00:05:23,836 �Te importar�a si hablo con Miss Tregellis sobre su abogado? 71 00:05:24,380 --> 00:05:26,120 Bueno, estoy seguro de que eso puede esperar. hasta que estoy abajo en tierra firme. 72 00:05:26,189 --> 00:05:27,204 �Me dar�as una mano? 73 00:05:27,271 --> 00:05:32,791 Bueno, por supuesto. 74 00:05:32,976 --> 00:05:34,625 Jill? 75 00:05:34,692 --> 00:05:36,425 Acerca del Sr. Penrose... 76 00:05:36,494 --> 00:05:39,660 Te llevar� a verlo en un minuto. Ha estado en su estudio todo el d�a. 77 00:05:39,727 --> 00:05:41,086 �C�mo lo haces? Muchas gracias. 78 00:05:41,127 --> 00:05:42,495 Est� bastante bien. 79 00:05:42,563 --> 00:05:44,129 Por favor, �vendr�s conmigo? 80 00:05:44,196 --> 00:05:49,331 Hay algo Me gustar�a mostrarte. 81 00:05:49,398 --> 00:05:52,633 Auto retrato. �Te gusta? 82 00:05:52,701 --> 00:05:56,569 Es, uh, es una buena imagen, si Cualquiera querr�a tal cosa. 83 00:05:56,636 --> 00:05:58,302 Estoy seguro de que alguien lo har�, Ben. 84 00:05:58,369 --> 00:06:00,070 "Si alguien quisiera quieres tal cosa? " 85 00:06:00,137 --> 00:06:02,037 Lo firm� yo mismo. Mira. 86 00:06:02,105 --> 00:06:05,405 Harold tufnell-Jones, f.R.A. 87 00:06:05,407 --> 00:06:06,122 Oh! 88 00:06:06,191 --> 00:06:07,989 �Un compa�ero de la academia real? 89 00:06:08,058 --> 00:06:13,493 No realmente. Fundador de la asociaci�n de gallos. Muy selecto 90 00:06:13,560 --> 00:06:15,660 Ah Usted dice que el Sr. �Penrose est� en su estudio? 91 00:06:15,729 --> 00:06:18,521 S�, justo al otro lado del pasillo. 92 00:06:28,634 --> 00:06:30,702 Jill, acabo de subir de la playa y... 93 00:06:33,237 --> 00:06:35,937 Alguien est� ah� dentro. 94 00:06:36,004 --> 00:06:37,271 �Qu� es? 95 00:06:37,339 --> 00:06:40,760 Vuelve a la otra habitaci�n y esperame por mi Seguir. 96 00:06:40,959 --> 00:06:41,473 Continua por favor. 97 00:07:27,112 --> 00:07:29,081 Ben, �est�s bien? 98 00:07:29,147 --> 00:07:30,267 �Alguien sali� por esa puerta? 99 00:07:30,315 --> 00:07:31,414 No. 100 00:07:31,482 --> 00:07:32,781 �Est�s seguro? 101 00:07:33,442 --> 00:07:34,582 Soy positivo. 102 00:07:34,649 --> 00:07:35,983 �Alguien deber�a tener? 103 00:07:36,050 --> 00:07:37,384 No lo s�. 104 00:07:50,407 --> 00:07:56,009 �D�nde est� el se�or Penrose? 105 00:07:56,076 --> 00:07:59,078 Yo uh 106 00:07:59,144 --> 00:08:03,013 Encontr� su cuerpo en la playa. 107 00:08:03,080 --> 00:08:08,432 �l est� muerto. 108 00:08:08,500 --> 00:08:10,132 No deberiamos irnos el cuerpo alli 109 00:08:10,200 --> 00:08:11,866 Ah, �de qu� tienes miedo? 110 00:08:11,934 --> 00:08:14,133 No conozco a un hombre quien me puede llamar cobarde 111 00:08:14,201 --> 00:08:15,736 y mirame a la cara 112 00:08:16,181 --> 00:08:18,436 Hay cosas no hombre Deber�a tener que ver o escuchar. 113 00:08:18,505 --> 00:08:20,071 �Qu� cosas? 114 00:08:20,138 --> 00:08:22,506 Ah, �l ha estado escuchando Las campanas de fantasmas de nuevo. 115 00:08:22,573 --> 00:08:25,907 Si los escuche anoche y eran rojos en el mar, 116 00:08:25,975 --> 00:08:28,275 como el color de la sangre. 117 00:08:28,342 --> 00:08:32,109 Bueno, nunca los o� y Yo nac� aqu�. Vamos hijo 118 00:08:32,178 --> 00:08:34,110 De verdad escuchas esas campanas de fantasmas? 119 00:08:34,178 --> 00:08:36,680 S�, los o�. En el fondo En el mar, estaban. 120 00:08:36,747 --> 00:08:38,247 Campanas de un naufragio, �verdad? 121 00:08:38,314 --> 00:08:40,681 Es lyonesse, La ciudad perdida en el mar! 122 00:08:40,848 --> 00:08:42,548 Siempre pens� que Era un cuento de viejas. 123 00:08:42,616 --> 00:08:45,117 Ah, hay una ciudad all�, lo suficientemente bien. 124 00:08:45,184 --> 00:08:47,518 Miles de a�os atr�s, el mar. Solo vino y se lo trag�. 125 00:08:47,585 --> 00:08:50,718 Y ah� est� ahora, Enterrado en lo profundo. 126 00:08:51,172 --> 00:08:52,012 �Por qu� suena la campana? 127 00:08:52,682 --> 00:08:54,137 Bueno, encontramos al Sr. Penrose, �no? 128 00:08:54,203 --> 00:08:55,707 Ha habido otros cuerpos, tambi�n. 129 00:08:55,906 --> 00:08:58,539 Cuando suena la campana, significa muerte 130 00:09:06,095 --> 00:09:08,695 Ah� estamos. Eso es mejor. 131 00:09:09,023 --> 00:09:11,028 Ahora, hay, uh, s�lo hay este. 132 00:09:11,096 --> 00:09:12,864 Oye, �d�nde est�n las u�as? 133 00:09:12,930 --> 00:09:14,698 Falta un libro del set aqu�. 134 00:09:15,081 --> 00:09:16,131 Oh, no deber�a preocuparme sobre eso. 135 00:09:16,199 --> 00:09:18,366 Las cosas son siempre Desapareciendo en tregathion. 136 00:09:18,433 --> 00:09:19,833 �Oh enserio? S�. 137 00:09:19,900 --> 00:09:22,401 �Conoces al viejo rector? desapareci� hace unos 50 a�os? 138 00:09:22,468 --> 00:09:24,169 Nunca ha sido visto desde entonces. 139 00:09:24,236 --> 00:09:27,704 Sabes algo, Harold, eres Una mina de informaci�n fascinante. 140 00:09:28,204 --> 00:09:29,438 Ahora, es gracioso que digas eso, 141 00:09:29,506 --> 00:09:32,672 porque se dice que el Se perdi� en una vieja mina de esta�o. 142 00:09:32,911 --> 00:09:34,608 Divertido que mencionaste minas. 143 00:09:34,674 --> 00:09:37,842 Pero, uh, �qu� tiene eso que hacer? �Con el libro que falta? 144 00:09:37,910 --> 00:09:39,442 Oh, el libro no es importante. 145 00:09:39,511 --> 00:09:42,243 Ya ves, hice un sketch de Jill. y ponerlo entre las p�ginas. 146 00:09:42,311 --> 00:09:43,445 �Oh enserio? 147 00:09:43,513 --> 00:09:45,113 �D�nde est�n esas u�as? 148 00:09:45,179 --> 00:09:47,417 Bueno, �por qu� alguien querr�a �Para robar tu boceto de Jill? 149 00:09:47,481 --> 00:09:50,080 Bueno, Ben, la modestia evita. yo de decir que tal vez 150 00:09:50,148 --> 00:09:53,850 Era un hombre de gran gusto. Quien, que imagin� una obra de arte. 151 00:09:53,918 --> 00:09:55,216 Oh, aqu� est�n. 152 00:09:55,285 --> 00:09:56,250 Me pregunto... 153 00:09:56,318 --> 00:09:57,885 Aguanta eso, �quieres? 154 00:09:57,952 --> 00:10:00,031 Ya sabes, todas estas cosas sucediendo... la muerte de Penrose 155 00:10:00,053 --> 00:10:02,687 y ese boceto en El libro desaparece. 156 00:10:03,196 --> 00:10:03,955 �Que hay de ellos? 157 00:10:04,023 --> 00:10:05,321 Bueno, todos est�n conectados. 158 00:10:05,390 --> 00:10:07,823 Quiero decir, ellos tienen uno cosa en com�n - Jill. 159 00:10:07,891 --> 00:10:09,690 Eres genial para misterios, �verdad? 160 00:10:10,261 --> 00:10:12,125 S�lo est�s tratando de asustarnos. �No es �l, Herbert? 161 00:10:13,461 --> 00:10:15,327 Qu� piensas sucedi� aqu�? 162 00:10:15,394 --> 00:10:17,394 Te lo dije, vi esta cosa. 163 00:10:17,462 --> 00:10:20,295 No s� qu� fue. No fue humano. 164 00:10:20,362 --> 00:10:22,996 Ahora, Ben, eres sensato, eres inteligente 165 00:10:23,065 --> 00:10:25,331 eres un hombre del mundo, savoir-faire. 166 00:10:25,400 --> 00:10:28,132 Ahora admitamos que - eso cualquiera en la semioscuridad 167 00:10:28,200 --> 00:10:31,335 podr�a confundir a - un intruso Por algo m�s misterioso. 168 00:10:31,402 --> 00:10:33,068 Ahora, es posible, �no? 169 00:10:33,136 --> 00:10:36,403 Ahora, escucha, soy una minera. Ingeniero, un observador entrenado. 170 00:10:36,472 --> 00:10:39,972 Busco las peque�as cosas que el ojo ordinario podr�a pasar, 171 00:10:40,039 --> 00:10:44,041 porque la menor pista podr�a significar Una fortuna para los que me emplean. 172 00:10:44,107 --> 00:10:50,275 Ahora, si digo que vi algo o alguien que podr�a ser sobrehumano, 173 00:10:50,344 --> 00:10:52,912 Lo digo en serio. 174 00:10:52,979 --> 00:10:57,547 Me voy a poner una adecuada Par de pantalones - con las piernas puestas. 175 00:10:57,614 --> 00:11:03,215 Herbert! Herbert! 176 00:11:03,284 --> 00:11:06,485 Gracias por tu bondad, ben 177 00:11:06,552 --> 00:11:08,118 Qu� vas a hacer ahora, 178 00:11:08,185 --> 00:11:10,487 qu�date aqu� en Inglaterra �O volver a Am�rica? 179 00:11:10,555 --> 00:11:13,422 No lo s�. El estado no esta resuelto todavia 180 00:11:13,489 --> 00:11:16,122 Bueno, el se�or Penrose estaba trabajando en ello cuando... 181 00:11:16,189 --> 00:11:17,490 Trate de no pensar en ello. 182 00:11:17,558 --> 00:11:19,223 Simplemente no puedo evitarlo. 183 00:11:19,291 --> 00:11:23,392 Jill, esc�chame. Ahora yo Te digo, est�s en peligro. 184 00:11:23,461 --> 00:11:27,528 Ahora, todo lo que quiero que hagas es moverte. en alg�n lugar donde haya m�s gente. 185 00:11:27,596 --> 00:11:29,863 Bueno, no estoy huyendo. 186 00:11:29,931 --> 00:11:32,360 Oh, eres terco 187 00:11:37,233 --> 00:11:38,600 �Ahora qu� est�s haciendo? 188 00:11:38,775 --> 00:11:40,769 S�lo estoy comprobando. 189 00:11:40,836 --> 00:11:46,203 Ser� mejor que los dejes de esa manera, �oyes? 190 00:11:46,271 --> 00:11:47,637 Algas marinas. 191 00:11:48,191 --> 00:11:49,606 Hay que ir de nuevo. 192 00:11:49,880 --> 00:11:52,040 Bien, bien, Estoy imaginando cosas. 193 00:11:52,107 --> 00:11:55,576 Eso es lo que todos dicen as� que mejor lo creo. 194 00:11:55,642 --> 00:11:57,275 Quiz�s deber�as. 195 00:12:02,379 --> 00:12:03,629 Encontr� a Herbert. 196 00:12:03,828 --> 00:12:05,079 Me voy a la cama ahora. 197 00:12:05,146 --> 00:12:06,312 Buenas noches, Jill. 198 00:12:06,381 --> 00:12:08,815 Buenas noches ben y Usted descansa un poco, ahora. 199 00:12:08,883 --> 00:12:12,149 Buenas noches. 200 00:12:12,217 --> 00:12:15,852 Chica encantadora, absolutamente encantador 201 00:12:15,919 --> 00:12:18,753 Una inspiracion para Cualquier artista, dir�a yo. 202 00:12:18,820 --> 00:12:22,856 Me pregunto si a alguien le importar�a si lo pongo. Mis pies arriba en el sof� por la noche. 203 00:12:22,923 --> 00:12:24,789 Encantador. �Para qu�? 204 00:12:24,857 --> 00:12:26,592 Para vigilar las cosas. 205 00:12:26,791 --> 00:12:30,859 Muy sabio. Me perdonas si me entrego. Quiero dormir lo suficiente. 206 00:12:30,927 --> 00:12:33,794 Estoy pintando un lienzo completamente nuevo. La primera cosa en la ma�ana... 207 00:12:33,861 --> 00:12:34,961 El atardecer. 208 00:12:35,028 --> 00:12:36,829 Un atardecer en la ma�ana? 209 00:12:36,896 --> 00:12:40,345 Soy un trabajador lento. Buenas noches, viejo amigo. 210 00:12:40,544 --> 00:12:41,263 Buenas noches. 211 00:14:39,855 --> 00:14:41,054 Oh, eres t�. 212 00:14:41,123 --> 00:14:43,556 Deseo que te detengas jugando la cabra mareada. 213 00:14:44,191 --> 00:14:46,891 Podr�as haberme lastimado. Yo podr�a Nunca he pintado de nuevo. 214 00:14:46,959 --> 00:14:50,458 Supongo que tienes alguna raz�n para merodeando por detr�s de las puertas. 215 00:14:50,527 --> 00:14:52,761 Acabo de encontrarme con Herbert. Se hab�a escapado de nuevo. 216 00:14:52,829 --> 00:14:54,862 Tuve una sensaci�n de este tipo de lo que pasaria 217 00:14:54,930 --> 00:14:58,765 Ahora, sea lo que sea que haya aqu�. Antes volvi� y se llev� a Jill. �Pero c�mo? 218 00:14:58,964 --> 00:15:02,799 Estas casas antiguas est�n llenas de correderas. Pasajes y cositas secretas. 219 00:15:02,867 --> 00:15:05,167 �D�jame esto a mi! T� �Sabes lo que se busca aqu�? 220 00:15:05,234 --> 00:15:07,035 Capacidad intelectual. 221 00:15:07,102 --> 00:15:11,103 Ahora, si hay una puerta oculta, hay debe ser un - un bot�n oculto en alguna parte. 222 00:15:11,170 --> 00:15:18,273 Mi instinto me dice Presionar, uh, aqu�. 223 00:15:18,341 --> 00:15:19,340 O all�. 224 00:15:32,814 --> 00:15:33,814 Ben 225 00:15:40,184 --> 00:15:42,852 Usted va all� despu�s de ella? 226 00:15:42,919 --> 00:15:44,886 Usted est�. 227 00:15:44,954 --> 00:15:49,254 Je, no me estas esperando para entrar all� tambi�n, �verdad? 228 00:15:49,321 --> 00:15:51,522 Aah 229 00:15:52,166 --> 00:15:53,357 Venga. 230 00:15:53,424 --> 00:15:59,961 Te lo advierto, Ben, soy un poco cobarde 231 00:16:00,028 --> 00:16:04,095 Esta es la forma en que fue tomada. 232 00:16:04,163 --> 00:16:08,064 Huele como un queso demasiado maduro. 233 00:16:08,131 --> 00:16:09,866 Hay un rastro de agua de mar. 234 00:16:09,933 --> 00:16:12,166 Je je. Y bastantes algas. 235 00:16:12,234 --> 00:16:14,400 Un lugar maravilloso para Un restaurante chino. 236 00:16:22,172 --> 00:16:23,905 Probemos de esta manera. 237 00:16:35,394 --> 00:16:36,627 Venga. 238 00:16:49,434 --> 00:16:50,934 Espera aqu�. 239 00:17:10,745 --> 00:17:16,680 Ben? 240 00:17:16,747 --> 00:17:17,748 Aah! 241 00:17:37,209 --> 00:17:38,841 �Estar atento! 242 00:18:18,594 --> 00:18:20,595 Hay mucho por ser Dicho para los patos. 243 00:18:20,662 --> 00:18:22,895 El agua cae de sus espaldas. 244 00:18:22,962 --> 00:18:29,165 Pueden nadar y ayudar a una persona, No como algunas gallinas que conozco. 245 00:18:29,233 --> 00:18:31,566 �Qu� diablos es este lugar? 246 00:18:31,634 --> 00:18:34,801 No lo s�. Eso, uh, parece que... 247 00:18:34,869 --> 00:18:38,437 Como una especie de Watergate. 248 00:18:39,090 --> 00:18:41,870 Oh, �por qu� no dejas ese pollo? �detr�s? Ella s�lo se interpondr� en el camino. 249 00:18:41,939 --> 00:18:46,145 Ah, �l no sabe qui�n es el hombre. mejor amigo, ��l, herbert? 250 00:19:00,882 --> 00:19:02,613 Debe llevar a alguna parte. 251 00:19:02,682 --> 00:19:06,367 Y tengo una sensaci�n desagradable quieres averiguar d�nde. 252 00:19:14,088 --> 00:19:16,374 No te preocupes herbert todo est� bien. 253 00:19:16,573 --> 00:19:19,856 Mira, Ben, si va a haber una terremoto, bajemos del puente. 254 00:19:27,861 --> 00:19:29,860 No voy a venir aqui para mis vacaciones de verano. 255 00:19:29,927 --> 00:19:31,727 Vamos a ver qu� hay por delante. 256 00:19:31,795 --> 00:19:35,631 Ben, sent�monos aqu� y... y esperemos. para que suceda algo agradable. 257 00:19:35,698 --> 00:19:37,032 �Cuidado! 258 00:19:44,236 --> 00:19:46,703 Casi pierdes tu p�jaro. 259 00:19:46,770 --> 00:19:49,936 Gracias y Herbert gracias. �No, Herbert? 260 00:19:50,004 --> 00:19:51,772 Incluso podr�a ponerte un huevo. 261 00:20:09,347 --> 00:20:13,882 �De d�nde viene? 262 00:20:13,949 --> 00:20:15,316 �Qu� es? 263 00:20:31,141 --> 00:20:32,058 Bueno, �qu� pasa con esto? 264 00:20:32,125 --> 00:20:34,526 �Qu�? �Ah� abajo? 265 00:20:34,593 --> 00:20:36,259 Es la �nica manera. 266 00:20:46,899 --> 00:20:48,232 Ten cuidado. 267 00:22:22,713 --> 00:22:25,896 Que demonios tenemos nos metimos en? 268 00:22:25,963 --> 00:22:28,164 A ver si podemos ayudarlo. 269 00:22:41,004 --> 00:22:43,203 Quitemos esa cadena de �l. 270 00:22:50,592 --> 00:22:52,026 �Sal�! 271 00:22:52,093 --> 00:22:53,627 �Con rapidez! �De esa manera! 272 00:22:53,693 --> 00:22:59,862 En pocos segundos este lugar. Estar� lleno de agua. �Seguir! 273 00:22:59,930 --> 00:23:02,631 No sirve de nada, Ben. no podemos ayudarlo 274 00:23:02,698 --> 00:23:04,665 �Seguir! 275 00:23:04,733 --> 00:23:07,433 Que clase de gente Haria cosas como esta? 276 00:23:19,906 --> 00:23:21,506 Encontremos a Jill. 277 00:23:57,604 --> 00:23:58,604 Jill 278 00:24:06,445 --> 00:24:12,014 Sismolog�a por j.S. Tilton. 279 00:24:12,082 --> 00:24:14,416 Por qu�, eso es extra�o. 280 00:24:15,096 --> 00:24:18,116 Esto no ha sido a trav�s del mar. Nada de eso tiene. 281 00:24:18,185 --> 00:24:22,519 �Y c�mo consiguen el �Aceite para las l�mparas? 282 00:24:22,587 --> 00:24:24,511 Aqu� est� mi bosquejo de Jill. 283 00:24:25,191 --> 00:24:29,888 C�mo lleg� esto aqu�? 284 00:24:29,957 --> 00:24:31,123 Muy raro. 285 00:24:42,130 --> 00:24:47,231 �Donde esta ella? �Donde esta ella? 286 00:24:47,738 --> 00:24:50,232 Ugh! 287 00:25:16,780 --> 00:25:18,512 Peleas muy bien, joven. 288 00:25:25,090 --> 00:25:26,582 �Lo mataste? 289 00:25:26,651 --> 00:25:30,619 Realmente no importa No me gusta 290 00:25:30,686 --> 00:25:32,787 Le gustar�a meterse en mis zapatos, 291 00:25:32,855 --> 00:25:34,654 No es que �l nunca lo har�. 292 00:25:34,722 --> 00:25:36,420 Lev�ntate. 293 00:25:36,488 --> 00:25:39,556 Oh no te preocupes �l no te tocar�, Dan. 294 00:25:39,625 --> 00:25:42,620 Incluso podr�a ense�ar usted c�mo luchar, 295 00:25:42,931 --> 00:25:50,161 si le preguntaste muy humildemente �Lev�ntate! 296 00:25:50,347 --> 00:25:53,662 Bueno, ahora tenemos eso. la peque�a materia se resolvi�, uh, 297 00:25:53,731 --> 00:25:55,930 �A qui�n tenemos el - el, uh... 298 00:25:55,998 --> 00:25:57,831 Que yo, uh... 299 00:25:57,899 --> 00:26:02,768 Quien eres se�or 300 00:26:02,835 --> 00:26:04,501 �l es el capit�n. 301 00:26:04,569 --> 00:26:08,937 Parece que intentaste bajar Los pasajes en el momento equivocado. 302 00:26:09,005 --> 00:26:13,140 Como sucede, tenemos un... Fen�meno local aqui 303 00:26:13,404 --> 00:26:14,873 eso crea algo de una vor�gine 304 00:26:14,941 --> 00:26:18,442 bajo ciertas condiciones de marea y circunstancia. 305 00:26:18,510 --> 00:26:21,009 Veo. Bueno, tal vez est�s amable y nos muestra el camino de salida? 306 00:26:21,078 --> 00:26:25,011 No hay salida, no para ti. 307 00:26:25,080 --> 00:26:26,344 Y no para �l. 308 00:26:26,412 --> 00:26:29,148 �Ni para la ni�a? �Est� viva? 309 00:26:29,377 --> 00:26:31,915 Usted responder� a la Preguntas, no les preguntes. 310 00:26:31,983 --> 00:26:33,117 �No hay salida? 311 00:26:33,316 --> 00:26:36,316 Bueno, no est�s planeando Para mantenernos aqu� para siempre! 312 00:26:36,385 --> 00:26:38,752 Tienes raz�n, no lo estamos. 313 00:26:38,820 --> 00:26:40,919 Entonces, �por qu� no podemos ir? 314 00:26:40,987 --> 00:26:44,155 Porque hay un exterior. posibilidad de que pueda ser de ayuda. 315 00:26:44,518 --> 00:26:47,489 Me gustar�a ayudar. estoy encantado Para ser de ayuda en cualquier momento. 316 00:26:47,556 --> 00:26:48,891 Estoy muy contento. 317 00:26:48,957 --> 00:26:50,925 �Y si no podemos ayudarte? 318 00:26:50,992 --> 00:26:54,603 Supervivencia aqu� abajo Depende de la utilidad. 319 00:26:54,802 --> 00:26:55,660 Bueno uh 320 00:26:55,726 --> 00:27:01,629 En ese caso, �C�mo podr�amos ayudarte? 321 00:27:01,696 --> 00:27:03,697 S�gueme. 322 00:27:15,403 --> 00:27:17,637 Hermosa, �no es as�? 323 00:27:17,704 --> 00:27:20,038 Qu�... �Qu� es? 324 00:27:20,237 --> 00:27:22,572 La ciudad en el mar. 325 00:27:22,639 --> 00:27:23,872 Lyonesse? 326 00:27:23,941 --> 00:27:28,809 Quiz�s. Un nombre es tan bueno como otro 327 00:27:28,877 --> 00:27:33,313 Le pregunte de que manera podr�amos ayudarte? 328 00:27:33,982 --> 00:27:35,680 Ah� est�... 329 00:27:35,747 --> 00:27:38,131 El volcan. 330 00:27:38,531 --> 00:27:42,665 El pico es arena petrificada, Por eso es transparente. 331 00:27:42,734 --> 00:27:46,667 Pero la presi�n de la lava fundida. sellado dentro de ella 332 00:27:46,736 --> 00:27:49,569 ha estado construyendo constantemente, constantemente 333 00:27:49,637 --> 00:27:53,405 Fue el tir�n de ese monstruo, 334 00:27:53,471 --> 00:27:58,751 el poder elemental que est� en �l, Eso te trajo a nuestra puerta. 335 00:27:58,890 --> 00:28:01,642 Recuerdo cuando fue pr�cticamente inactivo. 336 00:28:01,709 --> 00:28:07,561 Pero a lo largo de los a�os ese resplandor ha aumentado 337 00:28:20,119 --> 00:28:23,953 Los choques, tambi�n... Siempre m�s fuerte. 338 00:28:24,021 --> 00:28:26,090 S�, se acerca el fin. 339 00:28:26,289 --> 00:28:28,538 Otro a�o, otro mes, otra semana. 340 00:28:28,605 --> 00:28:29,505 �Otra semana? 341 00:28:29,573 --> 00:28:31,039 S� quiz�s. 342 00:28:31,107 --> 00:28:33,306 Tal vez incluso antes. 343 00:28:33,375 --> 00:28:37,609 Si estas mirando el verdugo final. 344 00:28:37,676 --> 00:28:40,478 El tiempo se acaba. 345 00:28:40,480 --> 00:28:43,612 La �nica pregunta ahora es:�cu�ndo? 346 00:28:46,647 --> 00:28:48,381 �Oyes esas bombas? 347 00:28:56,703 --> 00:29:00,803 Fueron instalados por la gente que lo construy� 348 00:29:00,870 --> 00:29:02,404 Una gran gente. 349 00:29:02,472 --> 00:29:06,039 Tan genial que cuando el mar tom� su tierra, 350 00:29:06,108 --> 00:29:11,063 construyeron esas bombas para tuber�a el calor del volc�n 351 00:29:11,262 --> 00:29:13,877 y para proporcionar Aire fresco y agua. 352 00:29:13,945 --> 00:29:15,345 Y viv�an all� abajo, 353 00:29:15,411 --> 00:29:19,818 esas personas, por un mientras, bajo el mar 354 00:29:20,017 --> 00:29:23,048 En sus palacios y torres. 355 00:29:24,007 --> 00:29:28,583 Y luego murieron, casi completamente... 356 00:29:28,651 --> 00:29:31,519 Excepto por ellos. 357 00:29:31,587 --> 00:29:33,319 Los... 358 00:29:33,388 --> 00:29:36,637 Los Gill-men, los medio hombres, 359 00:29:36,705 --> 00:29:40,972 restos pat�ticos de una gran naci�n. 360 00:29:40,974 --> 00:29:43,474 Pero ellos son mi gente todos iguales. 361 00:29:43,543 --> 00:29:44,542 �Tu gente? 362 00:29:44,608 --> 00:29:48,410 S�. S�, este es mi mundo. 363 00:29:48,478 --> 00:29:50,744 Yo soy su rey. 364 00:29:50,812 --> 00:29:53,414 No, m�s que su rey. 365 00:29:53,480 --> 00:29:56,329 Ellos creen que yo soy la muerte. 366 00:29:57,009 --> 00:29:59,681 Muerte mirando gigantesca abajo de mi torre 367 00:29:59,750 --> 00:30:00,983 Y tienen raz�n, soy la muerte. 368 00:30:01,051 --> 00:30:03,851 porque los medios de La muerte est� en mis manos. 369 00:30:03,918 --> 00:30:07,183 Pero tambi�n soy vida para la misma razon. 370 00:30:07,774 --> 00:30:10,887 �Excepto por el volc�n? 371 00:30:10,955 --> 00:30:13,223 S�. 372 00:30:13,290 --> 00:30:16,290 A excepci�n del volc�n. 373 00:30:16,358 --> 00:30:22,026 A menos que esos temblores cesen, Las bombas se detendr�n. �Ellos deben! 374 00:30:22,256 --> 00:30:25,595 Y cuando las bombas se detienen, 375 00:30:25,663 --> 00:30:28,395 mi ciudad morir� 376 00:30:28,463 --> 00:30:32,265 Y as� lo har� mi gente. 377 00:30:32,333 --> 00:30:34,700 He hecho mi mejor esfuerzo. 378 00:30:34,702 --> 00:30:38,817 He destrozado mi cerebro para pensar de una manera de contraatacar. 379 00:30:38,885 --> 00:30:42,352 Raids arriba arriba, buscando una soluci�n. 380 00:30:42,420 --> 00:30:44,554 Tomamos esto hace muchos a�os. 381 00:30:44,620 --> 00:30:47,856 Es un sism�metro. T� lo sabes Registra los temblores de la tierra. 382 00:30:47,922 --> 00:30:49,723 Pero, �qu� ha mostrado? 383 00:30:49,790 --> 00:30:55,159 S�lo la violencia creciente de los Volc�n creciendo cada d�a m�s fuerte. 384 00:30:55,227 --> 00:30:57,726 Y luego hemos buscado libros. 385 00:30:57,793 --> 00:30:59,594 Ah, s�, como este. 386 00:30:59,662 --> 00:31:03,029 Lo le� anoche De principio a fin. 387 00:31:03,475 --> 00:31:06,054 Pero es menos que in�til. 388 00:31:06,253 --> 00:31:08,832 Pero debo salvar a mi gente. 389 00:31:08,900 --> 00:31:10,366 �Como puedes? 390 00:31:10,434 --> 00:31:12,167 Oh... 391 00:31:12,235 --> 00:31:17,267 Hemos o�do hablar de los avances que La ciencia hecha en este siglo. 392 00:31:17,938 --> 00:31:20,604 Pero qu� quieres decir, �"ciencia en este siglo"? 393 00:31:20,672 --> 00:31:21,804 Mira, cuanto tiempo tengo �has estado aqu�? 394 00:31:21,873 --> 00:31:25,040 Har� las preguntas. 395 00:31:25,683 --> 00:31:28,775 Y no puedo aceptar la derrota. 396 00:31:28,843 --> 00:31:32,844 Ning�n hombre tiene derecho a hacerlo. 397 00:31:32,911 --> 00:31:34,011 Mira. 398 00:31:39,547 --> 00:31:41,967 Esa es mi gente. 399 00:31:42,166 --> 00:31:46,833 Es una fiesta de caza, que est�n dirigiendo mis hombres. 400 00:31:46,902 --> 00:31:51,937 Estas criaturas, Nos ayudan a obtener alimento. 401 00:31:52,003 --> 00:31:57,806 Excusado es decir que, Nuestro estipendio aqu� es el pescado. 402 00:31:57,873 --> 00:32:02,975 Sabes cuantos a�os tiene estado desde que he comido carne 403 00:32:03,214 --> 00:32:07,010 o... �pollo? 404 00:32:07,581 --> 00:32:08,582 �Pollo? 405 00:32:41,693 --> 00:32:43,178 �Qu� pasa con Penrose? Encontramos su cuerpo. 406 00:32:43,245 --> 00:32:44,978 Ah, le di una oportunidad. 407 00:32:45,442 --> 00:32:47,914 No se porque tal vez porque me gustaba el 408 00:32:47,981 --> 00:32:51,148 Pero no sirvi� para nada. as� que lo envi� fuera 409 00:32:51,216 --> 00:32:54,684 Con uno de esos trajes de buceo. 410 00:32:54,751 --> 00:32:57,601 Le di una ventaja. 411 00:32:57,669 --> 00:32:59,436 Hmm 412 00:32:59,503 --> 00:33:00,869 Mmm... 413 00:33:00,937 --> 00:33:04,172 S�, incluso lleg� tan lejos como el... 414 00:33:04,239 --> 00:33:06,572 El santuario de oro, pero no m�s all�. 415 00:33:06,639 --> 00:33:08,341 Porque tus hombres lo mataron. 416 00:33:08,407 --> 00:33:10,107 Le dije que ten�a su oportunidad. 417 00:33:10,175 --> 00:33:13,208 As� que tienes una oportunidad Usted dice que este es el final. 418 00:33:13,277 --> 00:33:14,743 �Por qu� te quedas? 419 00:33:14,810 --> 00:33:16,643 Hay una manera de salir de aqu� y tu sabes donde esta 420 00:33:16,711 --> 00:33:18,278 entonces porque no lo entiendes ahora mientras puedas? 421 00:33:18,346 --> 00:33:20,112 �No por qu� no? 422 00:33:20,180 --> 00:33:23,414 Aprender�s la respuesta a eso. Pregunta si vives lo suficiente. 423 00:33:23,482 --> 00:33:27,083 Veo. Bueno, para volver a la cuesti�n de encontrar su salida... 424 00:33:27,149 --> 00:33:28,649 �Qui�n eres t�? 425 00:33:28,717 --> 00:33:33,652 Uh, mi nombre es Harold Tufnell-Jones. Soy un artista. 426 00:33:33,719 --> 00:33:34,786 Este es Herbert. 427 00:33:34,854 --> 00:33:37,096 �Pollo! 428 00:33:37,766 --> 00:33:39,189 Tu no sabes Que suert�do eres. 429 00:33:39,255 --> 00:33:40,955 Este es Benjamin Harris. 430 00:33:41,473 --> 00:33:42,957 Profesor Benjamin - Benjamin Harris. 431 00:33:43,493 --> 00:33:44,224 Profesor. 432 00:33:44,292 --> 00:33:46,258 Si es un compa�ero de la sociedad real. 433 00:33:46,326 --> 00:33:49,593 �l-�l tiene tanto el norte de Inglaterra y el sur de Inglaterra 434 00:33:49,660 --> 00:33:52,761 premios de oro para Logro tecnol�gico. 435 00:33:52,828 --> 00:33:56,630 �l es un ma, ba, fscg, 436 00:33:56,697 --> 00:33:59,163 Lms, Iner. 437 00:33:59,232 --> 00:34:02,166 �l tiene m�s letras despu�s de su nombre, Uno pensar�a que �l era el alfabeto. 438 00:34:02,233 --> 00:34:04,201 Y lo que �l no sabe. sobre terremotos y 439 00:34:04,268 --> 00:34:06,834 seimonoso... seismo... sismolog�a 440 00:34:06,902 --> 00:34:09,935 y logros tecnol�gicos, No vale la pena saber absolutamente. 441 00:34:10,418 --> 00:34:11,103 �Es esto cierto? 442 00:34:11,170 --> 00:34:12,271 �Por supuesto que es verdad! 443 00:34:12,338 --> 00:34:14,405 Este t�o, j.S. Tilton, el es un amateur 444 00:34:14,473 --> 00:34:16,672 Mi amigo ben �l es el... el experto. 445 00:34:16,740 --> 00:34:19,507 El experto, �verdad? Je je. 446 00:34:19,574 --> 00:34:22,076 �Puedes salvar mi ciudad? 447 00:34:22,144 --> 00:34:23,676 Uh, �del volc�n? 448 00:34:23,744 --> 00:34:26,411 S�. �Puedes detenerlo, domesticarlo matarlo? 449 00:34:26,478 --> 00:34:27,811 Oh... 450 00:34:27,879 --> 00:34:29,918 Bueno, esto es un asunto Por consideraci�n, 451 00:34:30,117 --> 00:34:30,346 y la consideraci�n lleva tiempo. 452 00:34:30,413 --> 00:34:31,971 No hay tiempo. 453 00:34:32,170 --> 00:34:33,728 Capit�n... 454 00:34:38,617 --> 00:34:40,918 Este es nuestro medidor de mareas. 455 00:34:41,373 --> 00:34:47,221 La marea cambiar� cuando el nivel del agua cae a cero. 456 00:34:47,288 --> 00:34:50,556 Tienes exactamente 3 horas, profesor. 457 00:34:50,624 --> 00:34:52,789 Sacar el m�ximo provecho de su tiempo. 458 00:35:03,497 --> 00:35:04,762 �No, d�jalo! 459 00:35:04,830 --> 00:35:06,297 Yo-yo hice eso, uh, dibujando. 460 00:35:06,364 --> 00:35:08,498 Yo-tal vez no es uno de mi mejor, dirias 461 00:35:08,565 --> 00:35:10,400 Un poco demasiado realista, tal vez. 462 00:35:10,466 --> 00:35:12,766 Eres un indiferente artista, se�or 463 00:35:12,834 --> 00:35:16,135 La joven es mucho m�s hermoso que esto. 464 00:35:16,202 --> 00:35:17,871 Entonces ella esta viva y ella esta aqui? 465 00:35:18,070 --> 00:35:20,770 S�, y t� tambi�n est�s vivo. Intenta seguir si�ndolo. 466 00:35:20,838 --> 00:35:22,771 �Donde esta ella? 467 00:35:22,839 --> 00:35:25,206 Simon 468 00:35:25,273 --> 00:35:28,106 Llevar a estos hombres a La c�mara de la gruta. 469 00:35:28,174 --> 00:35:30,875 No te servira cuestionar a simon 470 00:35:31,177 --> 00:35:35,777 Su lengua era recortar hace 60 a�os. 471 00:35:35,845 --> 00:35:37,245 �60 a�os? 472 00:35:37,312 --> 00:35:38,746 T�malos 473 00:36:01,224 --> 00:36:04,525 �Qui�n es ese susurro? Oh, lo siento mucho. 474 00:36:25,358 --> 00:36:26,268 �Est�s tan loco como el capit�n? 475 00:36:26,335 --> 00:36:28,737 �Qu� s� de los volcanes? 476 00:36:28,805 --> 00:36:30,138 Eso es interesante. 477 00:36:30,205 --> 00:36:31,572 Podr�a ser babil�nico. 478 00:36:31,639 --> 00:36:34,239 Bueno, Herbert, hemos tenido un d�a ocupado, �no? 479 00:36:34,306 --> 00:36:36,875 No es que hayamos logrado mucho 480 00:36:37,473 --> 00:36:39,642 Harold, que se yo sobre volcanes? 481 00:36:39,710 --> 00:36:42,143 Casi tanto como el capit�n, que no es nada en absoluto. 482 00:36:42,211 --> 00:36:44,044 Estoy empezando a pensar hablas demasiado. 483 00:36:44,112 --> 00:36:47,012 Si dejo de hablar, estamos muertos. �Quieres que me detenga? 484 00:36:47,080 --> 00:36:50,247 Est� bien, lo siento. �Pero 60 a�os! 485 00:36:50,314 --> 00:36:52,048 Una lengua cortada hace 60 a�os, 486 00:36:52,116 --> 00:36:54,348 sin embargo, yo-yo jurar�a que el hombre En sus primeros 30 a�os. 487 00:36:54,417 --> 00:36:56,018 Lo que sugiere que el capit�n est� mintiendo. 488 00:36:56,084 --> 00:36:57,718 No lo s�. 489 00:36:57,786 --> 00:37:00,085 Pero de donde sacaron esos trajes de buceo y esos... 490 00:37:00,152 --> 00:37:01,586 �Esas ballestas tontas? 491 00:37:01,654 --> 00:37:03,486 Je, bastante antiguo, no son ellos 492 00:37:03,555 --> 00:37:05,689 Podr�a haber sido utilizado por rip van winkle. 493 00:37:05,756 --> 00:37:08,490 Bueno, obviamente no han estado durmiendo 494 00:37:08,558 --> 00:37:12,190 Los poemas de Edgar Allen poe. 495 00:37:12,259 --> 00:37:14,991 Este es el ingles primera edici�n, 496 00:37:15,059 --> 00:37:17,860 publicado en 1847. 497 00:37:18,531 --> 00:37:20,029 Debe valer una fortuna. 498 00:37:25,165 --> 00:37:28,066 "No hay rayos de lo sagrado el cielo baja 499 00:37:28,133 --> 00:37:31,767 "en la larga noche de ese pueblo 500 00:37:31,835 --> 00:37:34,334 "para la luz de fuera el mar escabroso 501 00:37:34,403 --> 00:37:37,386 "sube por las torretas en silencio 502 00:37:37,455 --> 00:37:40,471 "brilla hasta los pin�culos lejos y libre 503 00:37:40,539 --> 00:37:44,540 "hasta c�pulas, arriba agujas, arriba salas reales 504 00:37:44,608 --> 00:37:48,475 "hasta fanes... Hasta paredes como Babilonia 505 00:37:48,543 --> 00:37:52,009 "hasta las sombras Bowers olvidadas desde hace mucho tiempo 506 00:37:52,078 --> 00:37:54,778 "hasta hiedra esculpida y flores de piedra 507 00:37:55,143 --> 00:37:58,113 "hasta muchos y muchos un santuario maravilloso 508 00:37:58,181 --> 00:38:00,749 "cuya corona frisos se entrelazan 509 00:38:00,948 --> 00:38:05,968 "el viol, el violeta, y la vid 510 00:38:06,035 --> 00:38:09,585 "as� que mezcla las torretas y sombras alli 511 00:38:09,704 --> 00:38:13,203 "que todos parecen colgantes en el aire 512 00:38:13,273 --> 00:38:16,741 "mientras de un orgulloso torre en el pueblo 513 00:38:16,940 --> 00:38:21,557 "La muerte mira hacia abajo de manera gigantesca 514 00:38:21,625 --> 00:38:24,193 "las olas tienen ahora un resplandor m�s rojo 515 00:38:24,260 --> 00:38:27,961 "las horas est�n respirando d�bil y bajo 516 00:38:28,029 --> 00:38:30,795 "y cuando, en medio de no gemidos terrenales 517 00:38:31,223 --> 00:38:34,199 "abajo, abajo esa ciudad se asentar� por lo tanto 518 00:38:34,265 --> 00:38:38,133 "infierno, subiendo desde 1000 tronos 519 00:38:38,201 --> 00:38:41,067 "lo har� reverencia" 520 00:38:41,135 --> 00:38:44,303 "el fin." El volcan... 521 00:38:44,370 --> 00:38:46,670 El infierno mismo. 522 00:38:46,738 --> 00:38:48,470 El, ah, el poema una coincidencia. 523 00:38:48,538 --> 00:38:51,372 Y una espantosa. 524 00:38:51,440 --> 00:38:53,093 Tenemos que salir de aqu�. 525 00:38:53,763 --> 00:38:54,341 Debe haber una forma. 526 00:38:54,407 --> 00:38:55,774 Podr�a ser uno de esos pasajes. 527 00:38:56,131 --> 00:38:57,474 S�, muy posiblemente. 528 00:38:57,543 --> 00:39:00,509 Ser�a una pena dejar aqu� sin alg�n tipo de recuerdo. 529 00:39:00,577 --> 00:39:02,979 Nada valioso S�lo un poco de algo. 530 00:39:03,046 --> 00:39:06,313 Todo lo que vamos a tomar es Jill. Pero tenemos que encontrarla. 531 00:39:06,380 --> 00:39:10,581 S�, y t� puedes. No hay problema con eso. 532 00:39:10,648 --> 00:39:12,916 T�... �Quieres decir que somos libres? 533 00:39:12,984 --> 00:39:14,650 Como p�jaros en una jaula, 534 00:39:14,719 --> 00:39:17,518 porque nunca encontrar�s tu camino a menos que te ayude. 535 00:39:17,586 --> 00:39:18,721 �Bueno c�mo? 536 00:39:18,920 --> 00:39:22,654 Las paredes escuchan. 537 00:39:22,723 --> 00:39:23,758 Si �l nos oye... 538 00:39:23,957 --> 00:39:25,255 Bueno, �c�mo puede �l o�rnos? 539 00:39:25,324 --> 00:39:27,522 Est�s tratando con un loco. �l nos matar� a todos. 540 00:39:27,590 --> 00:39:29,324 �Todo bien! �Todo bien! 541 00:39:29,391 --> 00:39:34,327 �Puedes llevarnos a extra�ar tregellis? �La mujer? 542 00:39:34,394 --> 00:39:38,661 S�. Y puedo tomar lejos de aqu� 543 00:39:38,730 --> 00:39:41,930 Pero voy contigo Y quiero un perd�n gratis. 544 00:39:41,999 --> 00:39:43,031 Hmm 545 00:39:43,098 --> 00:39:45,431 Un perd�n gratuito. 546 00:39:45,499 --> 00:39:48,702 Eres un caballero... Importante. 547 00:39:48,901 --> 00:39:51,768 Puedes usar tu influencia hasta Ah� para conseguirme un perd�n gratis. 548 00:39:52,321 --> 00:39:53,252 �Para qu�? 549 00:39:53,320 --> 00:39:55,586 �Qu� ser�a sino contrabando? 550 00:39:55,654 --> 00:39:58,437 Bueno, hay otros cr�menes... Asesinato, robo... 551 00:39:58,506 --> 00:40:01,406 El contrabando, eso era. 552 00:40:01,474 --> 00:40:03,741 �l era el capit�n, 553 00:40:04,105 --> 00:40:06,542 Un hombre grande, escudero de tregathion. 554 00:40:06,610 --> 00:40:10,512 �l era due�o de la casa se�orial y Toda la tierra alrededor por millas. 555 00:40:10,579 --> 00:40:14,746 �l era un caballero, pero un contrabandista de todos modos 556 00:40:15,210 --> 00:40:17,514 Todos trabajamos para �l. 557 00:40:17,582 --> 00:40:23,050 Lo hizo bastante bien, tambi�n, hasta esos hombres especiales se mudaron 558 00:40:23,118 --> 00:40:24,317 Hombres de impuestos? 559 00:40:24,385 --> 00:40:26,986 S�. No pudo mantener su grandes narices fuera de ella. 560 00:40:27,052 --> 00:40:29,720 Se mudaron en una noche. Todos escapamos. 561 00:40:29,919 --> 00:40:32,588 M�s de 20 de nosotros, con el capit�n. 562 00:40:32,656 --> 00:40:34,355 Bajamos por los pasajes que �bamos. 563 00:40:34,423 --> 00:40:39,391 Los conoc�amos a todos. Bajamos hacia el mar. 564 00:40:39,459 --> 00:40:43,560 Y encontramos la ciudad y hemos estado aqu� desde entonces. 565 00:40:43,628 --> 00:40:45,697 �Desde cu�ndo? 566 00:40:45,896 --> 00:40:50,664 Oh, eso fue, uh... Verano de 1803. 567 00:40:50,731 --> 00:40:52,164 Debes de estar molesto. 568 00:40:52,232 --> 00:40:55,579 Quien no seria Despu�s de 100 a�os de esto? 569 00:40:55,778 --> 00:40:55,899 �100 a�os? 570 00:40:57,299 --> 00:40:58,868 No me crees, �eh? 571 00:41:08,641 --> 00:41:12,674 Vea por ustedes mismos. Esta libro perteneci� a su esposa... 572 00:41:12,940 --> 00:41:17,276 La esposa del capit�n. Echar un vistazo. 573 00:41:17,345 --> 00:41:19,077 Que sea el capit�n nombre... Hugh. 574 00:41:19,145 --> 00:41:20,144 Hugh 575 00:41:20,212 --> 00:41:21,310 Sir Hugh, si quieres los hechos. 576 00:41:21,379 --> 00:41:22,412 Sir hugh 577 00:41:22,479 --> 00:41:24,378 �l era un caballero del reino. 578 00:41:24,447 --> 00:41:26,380 Y que sea el la escritura del capit�n 579 00:41:26,447 --> 00:41:28,615 Escribir con una pluma. 580 00:41:28,683 --> 00:41:30,850 Mira como est� la tinta todo se desvaneci� con la edad. 581 00:41:31,051 --> 00:41:33,550 Bueno, �c�mo puedes probar eso? Es la escritura del capit�n? 582 00:41:33,618 --> 00:41:35,683 Le dir� c�mo, se�or. 583 00:41:35,968 --> 00:41:38,387 Ya ves, es el misma letra "o" 584 00:41:38,454 --> 00:41:42,721 La misma "e" y la misma "t". 585 00:41:43,374 --> 00:41:46,874 Y eso no es m�s. de 8 a�os. 586 00:41:46,942 --> 00:41:49,251 Y ah� est� la pluma. �l us� ese tiempo. 587 00:41:49,450 --> 00:41:50,209 Una pluma fuente. 588 00:41:50,276 --> 00:41:52,678 S�, derribado aqui por algun gent 589 00:41:52,877 --> 00:41:55,278 quien dijo algo como eso Acababa de ser inventado. 590 00:41:55,345 --> 00:41:58,337 Bueno, el capit�n escribi� esas palabras con eso. 591 00:41:58,536 --> 00:42:01,514 Y los escribi� en 1799. 592 00:42:01,580 --> 00:42:04,913 Bien se�or �Es una ganga? 593 00:42:05,414 --> 00:42:08,251 Puedo llevarte a la mujer y Puedo llevarte a tregathion. 594 00:42:08,319 --> 00:42:10,085 �Pero obtengo mi perd�n all� arriba? 595 00:42:10,153 --> 00:42:14,620 No habr� perd�n Para ti, no en ning�n lado. 596 00:42:14,688 --> 00:42:16,289 Sab�a que har�as esto, Dan. 597 00:42:16,355 --> 00:42:19,156 No, capit�n. yo solo fui cont�ndoles sobre nosotros 598 00:42:19,223 --> 00:42:21,424 �Sobre nosotros? �Te creyeron? 599 00:42:21,490 --> 00:42:23,913 �100 a�os de edad? 600 00:42:24,593 --> 00:42:25,559 M�s bien, como sucede. 601 00:42:25,627 --> 00:42:27,560 Es dif�cil de aceptar, �no es as�? 602 00:42:27,628 --> 00:42:29,061 Necesitas nuestra ayuda. 603 00:42:29,128 --> 00:42:31,195 Bueno, yo dir�a que El mundo necesita el tuyo. 604 00:42:31,262 --> 00:42:34,198 Encontraste una manera de vivir para siempre. 605 00:42:34,264 --> 00:42:37,965 Es un secreto que No podemos pasar, se�or. 606 00:42:38,033 --> 00:42:41,233 Ahora, desafortunadamente, es S�lo un fen�meno local. 607 00:42:41,301 --> 00:42:43,423 Todav�a no puedo creerlo. 608 00:42:43,622 --> 00:42:44,368 Usted no lo har�a 609 00:42:44,436 --> 00:42:46,536 Nosotros mismos no lo creemos, 610 00:42:46,603 --> 00:42:50,520 no por primera 10 o 20 a�os. 611 00:42:50,589 --> 00:42:54,623 Entonces empezamos a descubrir que Ninguno de nosotros estaba creciendo. 612 00:42:54,987 --> 00:42:59,458 As� que finalmente decidimos que era la calidad del aire, 613 00:42:59,526 --> 00:43:02,293 Debido a un desequilibrio de ox�geno, 614 00:43:02,361 --> 00:43:05,861 tra�do por el Presencia del volc�n. 615 00:43:10,899 --> 00:43:12,298 Les dijiste �D�nde encontrarla, Dan? 616 00:43:12,365 --> 00:43:13,635 No, capit�n, nunca lo hice. 617 00:43:13,834 --> 00:43:15,301 No, no lo hizo. Ciertamente no lo hizo. 618 00:43:15,367 --> 00:43:19,135 Pero no ser� necesario. Yo te llevar� a ella yo mismo 619 00:43:19,202 --> 00:43:21,963 despu�s de que hayas dicho adios a dan 620 00:43:22,644 --> 00:43:23,421 �Adi�s? 621 00:43:23,488 --> 00:43:26,221 Pero nunca dije d�nde estaba, capit�n. �Nunca les dije! 622 00:43:26,289 --> 00:43:29,489 M�ralo. Pat�tico, �no es as�? 623 00:43:29,558 --> 00:43:33,425 �Realmente pensaste que podr�as Sube all� arriba, Dan, y vive? 624 00:43:33,493 --> 00:43:35,360 Eres un tonto. 625 00:43:35,428 --> 00:43:38,428 O tal vez deber�a haber Te dije la verdad hace mucho tiempo. 626 00:43:38,495 --> 00:43:39,630 �La verdad? 627 00:43:39,829 --> 00:43:42,296 Tiene que ver con la act�nica. Rayos, rayos ultravioleta. 628 00:43:42,364 --> 00:43:44,897 Aqu� abajo, bajo el mar, ellos - se vuelven difusos 629 00:43:44,966 --> 00:43:47,265 y no pueden hacernos da�o, pero... 630 00:43:47,333 --> 00:43:49,899 Pero arriba, all� arriba. nos acabar�an 631 00:43:49,968 --> 00:43:53,302 �Pero no es verdad! He estado all� Una y otra vez, yo y muchos otros. 632 00:43:53,369 --> 00:43:56,573 S�lo por per�odos cortos, Y solo de noche, Dan. 633 00:43:56,772 --> 00:43:59,855 A la luz del d�a, nos gustar�a envejecer, Dan, tan r�pido 634 00:43:59,922 --> 00:44:05,371 que ser�a como un... como un gusano Arrug�ndose sobre una piedra caliente al sol. 635 00:44:05,570 --> 00:44:08,125 Por eso todos somos prisioneros. de nuestro propio infierno, Dan. 636 00:44:08,193 --> 00:44:09,158 Pero estamos vivos. 637 00:44:09,227 --> 00:44:10,792 S� somos. 638 00:44:10,862 --> 00:44:15,129 Y podr�a haber sido, si El profesor puede ayudarnos. 639 00:44:15,197 --> 00:44:17,581 S�, eso es correcto. Dan. 640 00:44:17,780 --> 00:44:21,749 Podr�as haber vivido por los siglos de los siglos. 641 00:44:21,817 --> 00:44:23,617 Pero quiz�s tengas suerte. 642 00:44:24,072 --> 00:44:24,585 �Ll�vatelo! 643 00:44:24,784 --> 00:44:25,850 No, capit�n! �No! 644 00:44:51,948 --> 00:44:54,506 Fue el m�s grande. 645 00:45:15,895 --> 00:45:16,859 Sus bombas siguen funcionando. 646 00:45:16,926 --> 00:45:19,360 S�. 647 00:45:19,362 --> 00:45:21,794 �Pero por cu�nto tiempo? 648 00:45:21,862 --> 00:45:25,497 Viene mas pronto de lo que pensaba. 649 00:45:25,564 --> 00:45:27,398 Mira. 650 00:45:27,464 --> 00:45:31,400 Esas pobres criaturas, ellos estan asustados 651 00:45:31,467 --> 00:45:36,168 Y dije que te llevar�a A la joven y yo lo haremos. 652 00:45:36,236 --> 00:45:38,602 Con los ojos vendados. 653 00:45:39,273 --> 00:45:41,803 Ahora mira, no estas llevando esta cosa un poco demasiado lejos? 654 00:45:41,871 --> 00:45:43,304 Oh bien, si insistes. 655 00:45:43,372 --> 00:45:45,439 Mis hombres te guiar�n. 656 00:45:45,506 --> 00:45:48,074 Nada lo har� te paso... todavia 657 00:45:48,143 --> 00:45:50,342 No me gusta la palabra "todav�a". 658 00:46:17,789 --> 00:46:22,000 Qu�tate la venda. 659 00:46:22,190 --> 00:46:22,199 Jill 660 00:46:26,693 --> 00:46:28,560 Qu�tale tambi�n la venda. 661 00:46:29,077 --> 00:46:29,227 �M�a? 662 00:46:29,294 --> 00:46:30,561 Quitarlo 663 00:46:31,096 --> 00:46:32,028 Gracias. 664 00:46:35,064 --> 00:46:36,730 La ponemos a dormir. 665 00:46:36,798 --> 00:46:39,502 Le dimos un tiro para dormir. 666 00:46:42,200 --> 00:46:43,500 Ah� est� la campana. 667 00:46:43,568 --> 00:46:47,537 Si pero no las campanas que estas pensando 668 00:46:47,928 --> 00:46:50,236 Solo suenan a El cambio de la marea. 669 00:46:50,305 --> 00:46:54,304 No. Estos son los Se�al de ejecuci�n. 670 00:46:54,338 --> 00:46:55,107 �La nuestra? 671 00:46:55,306 --> 00:46:56,074 No, Dan. 672 00:46:56,142 --> 00:46:57,476 T� lo mataste. 673 00:46:57,675 --> 00:47:02,043 No. Simplemente lo envi� donde quer�a ir... 674 00:47:02,111 --> 00:47:09,114 All� arriba, a la luz del d�a. 675 00:47:09,181 --> 00:47:12,182 Dios m�o, �qui�nes somos aqu�, eh? 676 00:47:12,248 --> 00:47:13,314 Extra�os, �eh? 677 00:47:17,882 --> 00:47:20,251 Noche ruidosa para tu primera visita 678 00:47:20,319 --> 00:47:24,721 Dime quien era el... quien �Fue la ejecuci�n gong para? 679 00:47:24,788 --> 00:47:28,289 Fue para - mm, no. No, no, claro que no. 680 00:47:28,356 --> 00:47:34,293 Eso fue hace 8 a�os. Al menos, creo que eran las 8. 681 00:47:34,360 --> 00:47:38,527 Oh ella es... Ella todavia esta dormida 682 00:47:39,081 --> 00:47:40,462 Ella es bonita. 683 00:47:40,529 --> 00:47:41,828 Muy bonito. 684 00:47:41,896 --> 00:47:44,798 Una chica agradable por el aspecto de ella. 685 00:47:45,468 --> 00:47:46,465 Ah 686 00:47:46,532 --> 00:47:47,898 Bien entonces... 687 00:47:47,966 --> 00:47:50,899 D�jame presentarme. 688 00:47:50,967 --> 00:47:54,702 Mi nombre es ives 689 00:47:54,769 --> 00:47:56,168 Ives? 690 00:47:56,237 --> 00:47:59,070 Reverendo Jonathan Ives. 691 00:47:59,138 --> 00:48:02,371 Fui rector de tregathion. 692 00:48:02,439 --> 00:48:04,240 El pueblo, ya sabes. 693 00:48:04,308 --> 00:48:07,940 Un lugar agradable, buena gente. 694 00:48:08,009 --> 00:48:10,142 Pero ellos te dicen Desapareci� hace 50 a�os. 695 00:48:10,210 --> 00:48:11,743 Mmm... 696 00:48:11,810 --> 00:48:15,078 �Fue tan largo como eso? 697 00:48:15,146 --> 00:48:18,946 C�mo pasa el tiempo, incluso aqu� abajo. 698 00:48:19,013 --> 00:48:20,814 De acuerdo viejo has hablado suficiente 699 00:48:20,880 --> 00:48:23,983 Estos 2 han visto suficiente. Vendar los ojos vendados 700 00:48:24,050 --> 00:48:26,186 Si le haces da�o a esa chica... 701 00:48:26,385 --> 00:48:27,250 Perjudicarla? 702 00:48:27,319 --> 00:48:30,985 �Por qu� le har�a da�o? 703 00:48:31,053 --> 00:48:33,454 Preoc�pense por ustedes mismos. 704 00:48:34,412 --> 00:48:35,854 Tienes que encontrar un soluci�n, recuerdas? 705 00:48:35,922 --> 00:48:37,288 �T�malos! 706 00:48:44,059 --> 00:48:45,993 Ella esta despertando 707 00:48:46,060 --> 00:48:48,060 Cu�dala, viejo. 708 00:48:58,601 --> 00:49:00,984 Qu�tate las vendas. 709 00:49:01,052 --> 00:49:02,818 Ven conmigo. 710 00:49:13,057 --> 00:49:15,223 Ben 711 00:49:15,291 --> 00:49:17,224 Dan y el capit�n vino de esta manera, 712 00:49:17,292 --> 00:49:20,027 lo que significa que esas escaleras Debe conducir a la torre. 713 00:49:20,094 --> 00:49:21,894 Que camino hace a que conduce la puerta? 714 00:49:21,962 --> 00:49:23,394 �Qu� est�s haciendo ahora, Harold? 715 00:49:23,462 --> 00:49:24,895 Queremos escapar, �no? 716 00:49:24,963 --> 00:49:26,829 Dan dijo que nos llevar�a fuera de aqu�. 717 00:49:26,897 --> 00:49:28,855 S�, pero tambi�n dijo. Necesit�bamos su ayuda para hacerlo. 718 00:49:28,864 --> 00:49:29,698 Por supuesto que dir�a eso. 719 00:49:29,766 --> 00:49:31,265 �Asi que? 720 00:49:31,332 --> 00:49:33,331 Por lo tanto, debe haber una manera de salir de aqu�. Vamos a encontrarlo 721 00:49:33,366 --> 00:49:34,667 Bueno, no sin Jill. 722 00:49:34,734 --> 00:49:36,900 No, no, claro que no. Ella tambi�n viene. 723 00:49:36,969 --> 00:49:39,469 Como puede ella No tengo el La menor idea de d�nde est� ella. 724 00:49:40,059 --> 00:49:43,037 Yo tengo. Cont� el n�mero de pasos que tomamos 725 00:49:43,105 --> 00:49:44,438 y la forma en que nos volvimos. 726 00:49:44,766 --> 00:49:46,104 Cuando llegamos de esta manera, 727 00:49:46,173 --> 00:49:50,608 dimos 7 pasos y Se volvi� hacia la derecha. 728 00:49:50,676 --> 00:49:53,341 Para que cuando volvamos. nosotros - damos 7 pasos 729 00:49:53,409 --> 00:49:55,643 y giramos a la - a la izquierda. 730 00:49:55,711 --> 00:49:57,778 Y luego, si damos 60 pasos, 731 00:49:57,844 --> 00:49:59,212 ah� est�n las escaleras. 732 00:49:59,279 --> 00:50:03,881 Bueno, �qu� estamos esperando? Hee Hee! 733 00:50:03,949 --> 00:50:07,418 1, 2- 734 00:50:07,617 --> 00:50:11,317 No, eso no puede ser correcto. Ahora, espera un minuto, yo-lo conseguir�. 735 00:50:11,385 --> 00:50:16,587 3, 4, 5, 6, 7. 736 00:50:16,654 --> 00:50:18,956 Ah, �dije derecha o izquierda? 737 00:50:19,022 --> 00:50:19,722 Izquierda. 738 00:50:19,789 --> 00:50:20,922 Derecha. 739 00:50:20,991 --> 00:50:22,786 Uh, s�gueme entonces. 740 00:50:41,382 --> 00:50:44,649 Beatrice. 741 00:50:44,717 --> 00:50:49,253 Nunca me dejes de nuevo. 742 00:50:49,321 --> 00:50:55,621 Has vuelto a tu marido despu�s de todos estos a�os. 743 00:50:55,689 --> 00:51:00,124 Nunca me dejes de nuevo. 744 00:51:00,192 --> 00:51:05,791 No mientras yo viva. 745 00:51:05,990 --> 00:51:11,588 57, 58, 59, 60. All�. 746 00:51:11,697 --> 00:51:14,564 Jill, te sacaremos de aqu�. Vamos a intentarlo. 747 00:51:14,631 --> 00:51:15,530 �C�mo llegaste aqu�? 748 00:51:15,599 --> 00:51:17,100 Te lo diremos m�s tarde. 749 00:51:17,167 --> 00:51:19,200 Pero primero, �recuerdas el �C�mo te trajeron aqu�? 750 00:51:19,268 --> 00:51:22,902 Estaba oscuro y yo estaba luchando tanto 751 00:51:22,970 --> 00:51:27,972 Pero hab�a... Hab�a pasajes. 752 00:51:28,038 --> 00:51:31,606 Y hab�a una cueva, creo. 753 00:51:31,674 --> 00:51:33,540 Y entonces, debo haberme desmayado. 754 00:51:33,607 --> 00:51:37,409 Fue lo ultimo Record�. 755 00:51:38,008 --> 00:51:39,143 Hab�a un hombre, 756 00:51:39,211 --> 00:51:42,979 y la forma en que �l me mir�... 757 00:51:43,045 --> 00:51:46,403 Entonces no viniste a trav�s del mar? 758 00:51:46,602 --> 00:51:46,930 Jill? 759 00:51:47,129 --> 00:51:47,747 �No! 760 00:51:47,814 --> 00:51:50,983 Luego hay una ruta de tierra seca. 761 00:51:51,049 --> 00:51:53,383 �Sabr�as el camino? 762 00:51:53,819 --> 00:51:56,718 La salida, te refieres? Oh s�, hay un camino. 763 00:51:56,785 --> 00:52:00,319 Excepto mi - mi memoria no es del todo 764 00:52:00,388 --> 00:52:02,854 lo que sol�a ser. Las cosas parecen... 765 00:52:02,922 --> 00:52:04,923 Parece que me elude. 766 00:52:04,990 --> 00:52:06,856 Por favor, trate de recordar. 767 00:52:06,925 --> 00:52:10,725 Lo recordare. En el presente, lo recordar�. 768 00:52:10,792 --> 00:52:17,762 He notado cosas parece ir y venir 769 00:52:17,829 --> 00:52:19,395 Oh, y, t�... �Sabes que mataron a Dan? 770 00:52:20,065 --> 00:52:21,229 Su mente divaga. 771 00:52:21,298 --> 00:52:24,199 A veces sabe lo que es. diciendo, pero la mayor�a del tiempo... 772 00:52:24,267 --> 00:52:26,066 �Qu� hay detr�s del altar? 773 00:52:26,134 --> 00:52:27,973 Es otra habitaci�n. �l Me dijo, es un callej�n sin salida. 774 00:52:28,001 --> 00:52:30,167 Luego tomaremos el otro pasaje. Yo ir� primero. 775 00:52:30,236 --> 00:52:31,501 Pero qu�... �qu� pasa con el se�or ives? 776 00:52:31,568 --> 00:52:34,569 Sr. Ives, �lo har�as? te gusta venir tambien 777 00:52:34,637 --> 00:52:37,205 Quiz�s lo recuerdes si vienes tambien 778 00:52:39,306 --> 00:52:43,508 No, gracias, se�or, no. Es una noche tan ruidosa. 779 00:52:43,575 --> 00:52:47,876 Prefiero tomar mi tranquilidad. 780 00:52:47,944 --> 00:52:51,344 Pobre Dan. 781 00:52:51,709 --> 00:52:54,079 �l era tan bueno. 782 00:52:54,147 --> 00:52:56,948 Hay algo bueno en todo el mundo no piensas 783 00:53:01,767 --> 00:53:05,635 De todos modos, eso es siempre. sido el precepto 784 00:53:05,703 --> 00:53:09,671 en el que he construido mi vida, 785 00:53:09,737 --> 00:53:16,907 mi muy larga vida 786 00:53:18,876 --> 00:53:20,841 Este, el correcto. 787 00:53:47,723 --> 00:53:49,989 Es todo un laberinto, �no? 788 00:53:50,057 --> 00:53:54,826 Deber�a haberte advertido que esos Los pasajes fueron una p�rdida de tiempo. 789 00:53:54,894 --> 00:53:59,160 As� que encontraste la joven dama 790 00:53:59,228 --> 00:54:02,129 Uno de ustedes es m�s brillante. de lo que pensaba. 791 00:54:02,196 --> 00:54:04,630 Ese soy yo. 792 00:54:04,698 --> 00:54:08,264 Entonces, en ese caso, eres derecho a su recompensa. 793 00:54:08,332 --> 00:54:13,668 Es una pena, sin embargo, que la El profesor tambi�n debe sufrir. 794 00:54:13,736 --> 00:54:16,436 �Sufrir? 795 00:54:16,503 --> 00:54:17,670 Simon 796 00:54:28,041 --> 00:54:29,141 Esa es tu ejecuci�n campana? 797 00:54:29,208 --> 00:54:31,142 S� se�or. 798 00:54:31,210 --> 00:54:33,160 Pero tiene otros usos tambi�n. 799 00:54:33,228 --> 00:54:35,311 Qu� vas hacer sobre nosotros? 800 00:54:35,865 --> 00:54:38,912 Ellos tomar�n esa decisi�n. 801 00:54:38,981 --> 00:54:39,847 �Muerte? 802 00:54:39,914 --> 00:54:41,448 Por supuesto. 803 00:54:41,515 --> 00:54:44,666 Pero se espera que sigamos Un ritual establecido. 804 00:54:44,734 --> 00:54:47,166 No me preguntes qu� edad tiene. 805 00:54:47,234 --> 00:54:52,737 Han estado pidiendo Un sacrificio por el volc�n. 806 00:54:52,805 --> 00:54:54,103 �Ahora pueden tenerlo! 807 00:54:54,171 --> 00:54:55,538 Que el 808 00:54:57,489 --> 00:54:59,757 T�. 809 00:54:59,824 --> 00:55:03,558 Pero eso es una idiotez. Asesinato Nosotros no detendremos el volc�n. 810 00:55:03,626 --> 00:55:07,443 Lo s�, pero ellos no. 811 00:55:07,511 --> 00:55:12,547 Si un sacrificio los har� un poco. m�s feliz por el poco tiempo que queda... 812 00:55:33,575 --> 00:55:36,317 Escucha tus bombas. 813 00:55:36,516 --> 00:55:39,259 El sonido es diferente. 814 00:55:39,633 --> 00:55:41,927 S�. 815 00:55:41,994 --> 00:55:46,094 S�, me temo que tienes raz�n. 816 00:55:46,163 --> 00:55:48,764 Pero eso no alterar tu situacion 817 00:56:02,181 --> 00:56:04,038 Ellos han decidido. 818 00:56:04,106 --> 00:56:07,239 Seras enviado 819 00:56:07,569 --> 00:56:09,540 justo antes de la Cambio de marea. 820 00:56:09,608 --> 00:56:12,275 �Por qu� esperar la marea? 821 00:56:12,945 --> 00:56:17,445 No somos asesinos, se�or. Se le dar� su oportunidad. 822 00:56:17,512 --> 00:56:21,446 Te dar�n trajes de buceo y una ventaja, al igual que Penrose era. 823 00:56:21,514 --> 00:56:23,214 �Mucho bien lo hizo �l! 824 00:56:23,380 --> 00:56:25,147 S� estoy de acuerdo. 825 00:56:25,217 --> 00:56:27,749 Y dudo si lo har�. Ayudarte mucho, tampoco. 826 00:56:27,817 --> 00:56:29,484 Pero que oportunidad le diste a dan? 827 00:56:29,551 --> 00:56:31,917 Dan era un traidor. 828 00:56:31,985 --> 00:56:34,719 Tu �nico delito fue la curiosidad. 829 00:56:34,785 --> 00:56:37,620 �C�mo nos ayudar� un Head Start? 830 00:56:37,688 --> 00:56:40,531 Ser� enviada salir con nosotros, tambi�n? 831 00:56:41,211 --> 00:56:43,623 No. 832 00:56:43,690 --> 00:56:46,458 Llevarla de vuelta 833 00:56:46,526 --> 00:56:52,361 Ah, y, por cierto, no lo hagas. tratar de llegar a ella de nuevo. 834 00:56:52,428 --> 00:56:55,929 De ahora en adelante esos Los pasajes ser�n vigilados. 835 00:56:55,997 --> 00:56:58,032 �De acuerdo, Simon! 836 00:57:14,605 --> 00:57:20,910 Simon sigue fuera all�, por supuesto? 837 00:57:21,109 --> 00:57:21,975 Que... 838 00:57:22,043 --> 00:57:24,344 Shh, c�llate. Todo Por encima de un susurro se puede escuchar. 839 00:57:24,412 --> 00:57:25,179 �Qu�, aqu�? 840 00:57:25,378 --> 00:57:26,977 Si, ac�. Me dijo. 841 00:57:27,046 --> 00:57:28,873 �l est� bien ahora. �l sabe lo que est� diciendo. 842 00:57:29,072 --> 00:57:30,899 Hago. Debes haber escuchado ellos susurrando. 843 00:57:30,914 --> 00:57:31,746 �Crees que no pueden o�rte? 844 00:57:31,813 --> 00:57:33,114 �C�mo? 845 00:57:33,182 --> 00:57:35,981 Tienen algun tipo de tubos de escucha, as� que susurro. 846 00:57:36,050 --> 00:57:39,617 Pero como llegaste aqui? Hay un guardia ah� afuera. 847 00:57:39,684 --> 00:57:42,151 Hab�a un guardia. 848 00:57:42,219 --> 00:57:43,985 T�, uh, �recuerdas el camino? 849 00:57:44,054 --> 00:57:45,754 La forma en que trajeron Jill aqu� abajo? 850 00:57:45,821 --> 00:57:48,157 Si, por supuesto que lo hago. Pero no sirve de nada ahora. 851 00:57:48,356 --> 00:57:51,622 Esa ruta solo queda libre de agua de mar. Por unos minutos todos los d�as. 852 00:57:51,690 --> 00:57:53,391 Tienes que esperar 18 horas. 853 00:57:53,458 --> 00:57:55,025 �18 horas? 854 00:57:55,092 --> 00:57:57,093 Tu �nica oportunidad de escapar Est� a la vuelta de la marea. 855 00:57:57,160 --> 00:57:58,659 Pero estan enviando nosotros fuera cualquier momento. 856 00:57:58,727 --> 00:58:00,629 Eso me dijo la joven. 857 00:58:00,828 --> 00:58:01,094 �All� afuera? 858 00:58:01,162 --> 00:58:02,894 Tendr�s que. 859 00:58:02,963 --> 00:58:04,962 Porque no tendr�s una oportunidad Una vez que los guardias est�n en tu camino. 860 00:58:05,031 --> 00:58:06,564 �Quieres decir que quieres que nos vayamos ahora? 861 00:58:06,630 --> 00:58:09,032 Debes alcanzar el dorado Santuario a la vuelta de la marea. 862 00:58:09,099 --> 00:58:10,831 Est� a casi media milla de distancia. 863 00:58:10,898 --> 00:58:13,500 La cueva bajo el acantilado, justo A la derecha del volc�n. 864 00:58:13,568 --> 00:58:15,034 S�, pero �c�mo llegamos all�? 865 00:58:15,102 --> 00:58:17,181 Hay algunos trajes de buceo en la c�mara de Watergate. 866 00:58:17,203 --> 00:58:18,335 Ese debe ser el la forma en que entraste 867 00:58:18,403 --> 00:58:19,437 Oh, �l tiene raz�n, lo hicimos. 868 00:58:19,504 --> 00:58:21,071 Es peligroso, lo s�. 869 00:58:21,138 --> 00:58:25,738 Pero si te quedas, morir�s de todos modos. Entonces, �qu� puedes perder? 870 00:58:25,807 --> 00:58:27,773 Derecha. 871 00:58:27,840 --> 00:58:29,143 Asi que... 872 00:58:29,342 --> 00:58:31,609 Vas a bajar al Watergate C�mara, los 3 de ustedes. 873 00:58:31,677 --> 00:58:33,377 Te pondr�s los trajes de buceo. 874 00:58:33,445 --> 00:58:35,511 Son torpes y dif�cil de manejar. 875 00:58:35,578 --> 00:58:37,312 Pero pronto acostumbrarse a ellos. 876 00:58:37,380 --> 00:58:39,979 Y la puerta cerrada El cabrestante de control est� a la derecha. 877 00:58:40,047 --> 00:58:42,082 Est� oxidado, pero funciona. 878 00:58:42,148 --> 00:58:45,615 Una vez que est�s bajo el mar, el resplandor Desde el volc�n te guiaremos. 879 00:58:45,683 --> 00:58:48,016 Ahora si sigues el resplandor hasta que hayas pasado el cr�ter, 880 00:58:48,084 --> 00:58:50,719 entonces el santuario est� por encima del agua nivel a la vuelta de la marea, 881 00:58:50,786 --> 00:58:53,087 y hay un camino que lleva a tregathion. 882 00:58:53,154 --> 00:58:55,188 Pero si el volc�n no est� activo ahora, entonces... 883 00:58:55,821 --> 00:58:56,688 Entonces, �c�mo puede guiarnos? 884 00:58:56,754 --> 00:58:58,714 Bueno, eso es solo algo tendr�s que aceptar. 885 00:58:58,723 --> 00:59:00,957 Pero �qu� pasa con los guardias, en El camino hacia el Watergate? 886 00:59:01,023 --> 00:59:03,291 No habr� guardias una vez que suena la alarma. 887 00:59:03,358 --> 00:59:04,757 �Alarma? 888 00:59:04,825 --> 00:59:06,692 La ejecuci�n gong, es Tambi�n la se�al de alarma. 889 00:59:06,760 --> 00:59:09,595 Una vez que suena la alarma, cualquier guardias que est�n en la escalera 890 00:59:09,661 --> 00:59:12,328 vendr� corriendo por el pasaje para asegurarse de que usted est� aqu�. 891 00:59:12,397 --> 00:59:14,180 Pero los enga�ar�s por subiendo a la torre 892 00:59:14,379 --> 00:59:16,164 y luego bajando el escalera desde all�. 893 00:59:16,690 --> 00:59:18,697 Y nadie te oir�, no. por encima del sonido del gong. 894 00:59:18,765 --> 00:59:20,366 �Qui�n estar� en la sala de la torre? 895 00:59:20,434 --> 00:59:22,033 Solo yo, sonando la alarma. 896 00:59:22,102 --> 00:59:24,767 El capit�n tendr� ido a su habitacion 897 00:59:24,835 --> 00:59:27,669 De acuerdo ahora estoy subiendo a la torre. 898 00:59:27,736 --> 00:59:32,771 Ahora recuerda, una vez que escuches el Gong, �nete a m� de inmediato. 899 00:59:32,839 --> 00:59:34,139 �No puedes venir con nosotros? 900 00:59:34,531 --> 00:59:35,507 Gracias no 901 00:59:35,574 --> 00:59:39,809 Soy - soy demasiado viejo y tambi�n... 902 00:59:39,875 --> 00:59:43,067 Demasiado cansado. 903 00:59:43,266 --> 00:59:45,411 Hay un punto. 904 00:59:45,479 --> 00:59:48,045 No hay necesidad de que te arriesgues 905 00:59:48,147 --> 00:59:51,115 Porque lo s� por casualidad por qu� te trajeron aqu� 906 00:59:51,353 --> 00:59:54,648 Fue a causa de un boceto Encontrado en un libro robado. 907 00:59:54,716 --> 00:59:57,083 Yo estaba con el capitan cuando lo encontr�. 908 00:59:57,150 --> 00:59:59,785 Nunca he visto a un hombre tan... 909 00:59:59,853 --> 01:00:02,653 Tan conmovido, �l... 910 01:00:02,720 --> 01:00:05,588 Les orden� que te trajeran aqu�. Era como un hombre pose�do. 911 01:00:05,655 --> 01:00:13,291 Pero puedes quedarte. Nadie te va a hacer da�o. 912 01:00:13,359 --> 01:00:19,611 Buena suerte para ti. Dame 2 minutos. 913 01:00:22,137 --> 01:00:28,582 Oh chico. Lo siento mucho. 914 01:00:28,650 --> 01:00:32,617 No te preocupes, Herbert. Lo tendr� Est�s en casa a tiempo para el t�. 915 01:00:56,413 --> 01:00:57,647 Venga. 916 01:01:04,583 --> 01:01:08,650 �R�pido, en tu camino! 917 01:01:08,719 --> 01:01:09,751 �Qui�n es ese? 918 01:01:09,819 --> 01:01:11,771 Ahora, vamos. �De prisa por favor! 919 01:01:11,970 --> 01:01:12,652 Esa es una foto de mi! 920 01:01:12,720 --> 01:01:16,479 No no no. Ese retrato es M�s de 100 a�os. �Ahora ve! 921 01:01:16,678 --> 01:01:16,990 Soy yo. 922 01:01:17,056 --> 01:01:18,058 Jill 923 01:01:18,257 --> 01:01:19,823 �Vamos, dije! La marea no te esperar� 924 01:01:19,891 --> 01:01:21,224 El tiene raz�n, �Tenemos que salir! 925 01:01:21,292 --> 01:01:22,691 Venga. 926 01:01:38,784 --> 01:01:41,550 Bueno, es intentar o morir. 927 01:01:49,388 --> 01:01:50,822 �Est�n esos hombres ah�? 928 01:01:50,890 --> 01:01:52,322 Se han ido, capit�n. 929 01:02:02,894 --> 01:02:08,196 Ellos no deben escapar. No deben escapar. 930 01:02:08,265 --> 01:02:10,432 Si nos metemos en el mar, �hacia d�nde nos dirigimos? 931 01:02:10,499 --> 01:02:12,798 No hay luz desde el volcan 932 01:02:12,866 --> 01:02:15,467 Ponte los cascos. Se mostrar� a trav�s. 933 01:02:15,536 --> 01:02:18,035 Mant�n tus ojos en mi y mantente cerca. 934 01:02:39,397 --> 01:02:42,698 �Donde esta ella? �Donde esta ella? �D�nde est�n esos hombres? 935 01:02:42,765 --> 01:02:45,465 Mujer. Lo suficientemente agradable... 936 01:02:45,533 --> 01:02:47,366 �Donde esta ella? �Donde esta ella? 937 01:02:47,434 --> 01:02:49,767 �Les dijiste c�mo escapar! 938 01:02:49,834 --> 01:02:52,201 Fue justo Fue justo 939 01:02:52,270 --> 01:02:54,603 Ustedes hombres �Adelante! 940 01:02:54,670 --> 01:02:56,604 �Encu�ntralos! �Siguelos! 941 01:03:32,505 --> 01:03:33,805 Ustedes los hombres... 942 01:03:33,872 --> 01:03:36,473 R�pidamente, armense �Con esas ballestas! 943 01:13:03,915 --> 01:13:07,715 �Venga! �Darse prisa! �No hay tiempo que perder! 944 01:13:15,369 --> 01:13:16,904 Vuelvo enseguida. 945 01:13:16,970 --> 01:13:19,321 Herbert, ven aqu�. Herbert, no seas... 946 01:13:19,388 --> 01:13:20,172 �Harold! 947 01:13:20,239 --> 01:13:21,939 Herbert. Herbert! 948 01:13:59,894 --> 01:14:01,876 Jill 949 01:14:01,944 --> 01:14:03,922 �l est� ah� fuera. El esta bien. 950 01:14:04,602 --> 01:14:07,478 S�, pero estamos aqu�. y todos estamos equivocados 951 01:14:07,545 --> 01:14:09,345 No te quedes ah� parado. Cavar. 952 01:15:49,627 --> 01:15:57,548 Vuelve. �Vuelve! No me dejes 953 01:15:57,616 --> 01:16:04,434 Este lugar sera bajo el agua en minutos. 954 01:16:08,637 --> 01:16:12,171 T� - no puedes salir de Aqu� por ustedes mismos. 955 01:16:12,238 --> 01:16:15,640 Puedo ayudarle. 956 01:16:20,759 --> 01:16:21,303 Cuidadoso. 957 01:16:25,645 --> 01:16:30,813 Beatrice? Beatrice �Esc�chame! 958 01:16:30,881 --> 01:16:33,983 Diles - diles que Nos hemos encontrado. 959 01:16:34,050 --> 01:16:39,052 Beatrice, haz que me ayuden para que yo pueda salvarte. 960 01:16:53,176 --> 01:16:55,042 El pasadizo, a la izquierda. 961 01:16:55,110 --> 01:16:58,577 Vamos, no podemos ayudarlo. Incluso es demasiado tarde para nosotros. 962 01:17:07,599 --> 01:17:08,599 �Est� cerrada! 963 01:17:18,221 --> 01:17:21,355 Est� bien, vamos a intentar esto. 964 01:17:34,612 --> 01:17:35,844 Jill 965 01:21:43,466 --> 01:21:47,132 "Muerte a un clima m�s feliz 966 01:21:47,200 --> 01:21:54,855 "dar� su tiempo indiviso" 73751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.