Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,072 --> 00:00:31,407
Gaun ini keren.
2
00:00:31,615 --> 00:00:32,950
Pasti bagus kau pakai.
3
00:00:33,367 --> 00:00:34,493
Agak pendek.
4
00:00:34,577 --> 00:00:37,830
Percayalah, pria suka
saat pakaianmu agak terbuka.
5
00:00:39,832 --> 00:00:41,667
Entah, rasanya tak cocok untukku.
6
00:00:42,293 --> 00:00:45,379
Cara, kau tak bisa pakai jin longgar
dan sepatu skater terus.
7
00:00:46,088 --> 00:00:47,256
Harganya 400 dollar!
8
00:00:47,339 --> 00:00:50,384
Tenang. Kugesek kartu kredit Ayah.
9
00:00:50,468 --> 00:00:51,844
- Lexi...
- Ayo.
10
00:00:52,595 --> 00:00:54,180
Kau akan kudandani.
11
00:01:34,595 --> 00:01:36,472
- Orang menatapku.
- Kau seksi.
12
00:01:37,056 --> 00:01:38,057
Terimalah.
13
00:01:43,354 --> 00:01:44,772
- Apa kabar, Lex?
- Hei.
14
00:01:55,032 --> 00:01:56,075
Adikmu?
15
00:01:56,826 --> 00:01:57,910
Ya, itu Cara.
16
00:01:58,577 --> 00:01:59,620
Kawanku, Pete.
17
00:02:00,037 --> 00:02:01,080
Hei.
18
00:02:02,498 --> 00:02:04,458
Jadi, Axel dan aku akan pergi sebentar,
19
00:02:04,542 --> 00:02:05,918
jadi kau tetap bersama Pete?
20
00:02:07,628 --> 00:02:09,213
Tak bisakah kita pergi bersama?
21
00:02:10,089 --> 00:02:11,632
Jangan cemas, aku kembali sejam lagi.
22
00:02:21,100 --> 00:02:22,685
- Jadi...
- Kau mau pergi ke suatu tempat?
23
00:02:23,894 --> 00:02:25,980
- Sebaiknya kutunggu di sini.
- Di sini ramai.
24
00:02:27,982 --> 00:02:30,860
Aku tahu tempat bercengkerama,
hanya kita berdua.
25
00:02:33,112 --> 00:02:34,113
Ayo.
26
00:02:35,656 --> 00:02:36,782
Kita pergi.
27
00:02:46,917 --> 00:02:48,961
Seharusnya tak ada orang mati seperti ini.
28
00:02:49,879 --> 00:02:54,508
Banyak tetesan darah di lantai sisi ini,
jadi kupikir dia tak muntah sampai mati.
29
00:02:55,676 --> 00:02:56,844
Lukanya besar.
30
00:02:57,469 --> 00:03:00,014
Tampaknya seseorang menggorok lehernya
31
00:03:00,389 --> 00:03:02,975
dan meninggalkan dia
kehabisan darah di kloset.
32
00:03:04,560 --> 00:03:05,728
Tubuhnya masih hangat.
33
00:03:06,145 --> 00:03:07,771
Bahkan belum mulai kaku.
34
00:03:07,980 --> 00:03:09,356
Dia mati kurang dari satu jam lalu.
35
00:03:09,523 --> 00:03:10,524
Tunggu.
36
00:03:14,570 --> 00:03:17,114
- Kau lihat sesuatu?
- Tampaknya semacam bangkai kumbang.
37
00:03:18,616 --> 00:03:19,992
Mungkin jatuh dari si pembunuh.
38
00:03:20,117 --> 00:03:22,036
Akan kuambil, kubawa ke lab.
39
00:03:22,995 --> 00:03:24,121
Ya, sekarang.
40
00:03:25,122 --> 00:03:26,123
Tak ada dompet.
41
00:03:26,665 --> 00:03:28,167
Tapi ada...
42
00:03:28,459 --> 00:03:29,460
ponsel.
43
00:03:30,044 --> 00:03:31,503
Mungkin kita bisa dapat identitas.
44
00:03:32,463 --> 00:03:33,547
Dikunci.
45
00:03:34,173 --> 00:03:35,257
Pakai jempolnya.
46
00:03:40,262 --> 00:03:41,639
Teknologi menyenangkan.
47
00:03:45,142 --> 00:03:48,687
Menurut identitas ponsel,
nama korban Pete Corday.
48
00:03:49,229 --> 00:03:50,814
Aplikasi kameranya terbuka.
49
00:03:50,898 --> 00:03:54,568
Beberapa foto berstempel waktu
tepat sebelum dia dibunuh.
50
00:03:54,693 --> 00:03:56,111
Mungkin dia memotret si pembunuh.
51
00:03:57,696 --> 00:03:58,781
Foto dia dan seorang gadis.
52
00:04:00,240 --> 00:04:01,533
Tampaknya dia bersenang-senang.
53
00:04:03,494 --> 00:04:05,120
Sampai seseorang mengakhirinya.
54
00:04:39,238 --> 00:04:42,408
Menurut petugas kebersihan yang menemukan,
dia curiga saat melihat
55
00:04:42,491 --> 00:04:45,077
tanda "Ditutup untuk Dibersihkan"
di pintu toilet.
56
00:04:45,160 --> 00:04:47,663
Pembunuh mencoba
mengulur waktu sampai jasad ditemukan.
57
00:04:47,746 --> 00:04:49,832
Ada darah di wastafel.
Dia membersihkan diri di sini.
58
00:04:49,915 --> 00:04:53,419
Jadi, leher korban
digorok di kloset untuk tampung darah.
59
00:04:57,673 --> 00:04:59,883
Lalu pisaunya dicuci di wastafel,
60
00:05:00,300 --> 00:05:01,343
pasang tanda di pintu.
61
00:05:01,427 --> 00:05:02,469
Cerdas.
62
00:05:02,553 --> 00:05:04,722
Dia bersama gadis ini sebelum dibunuh.
63
00:05:06,932 --> 00:05:10,019
Kurasa entah gadis ini terlibat,
atau setidaknya saksi.
64
00:05:12,563 --> 00:05:13,564
Kau tahu siapa dia?
65
00:05:13,647 --> 00:05:15,691
Tidak. Finlay mengambil video kamera
pengawas.
66
00:05:15,816 --> 00:05:18,902
Mungkin kita bisa lacak pergerakannya.
Mungkin seseorang mengenalnya.
67
00:05:19,236 --> 00:05:20,487
Itu tas Dempsey.
68
00:05:20,904 --> 00:05:23,240
Dari ukurannya,
menurutku perhiasan atau alat rias.
69
00:05:23,407 --> 00:05:25,367
Kita bisa tunjukkan fotonya
ke pegawai toko.
70
00:05:25,451 --> 00:05:28,245
Jika dia bayar dengan kartu kredit,
kita bisa dapatkan nama.
71
00:05:28,328 --> 00:05:30,122
- Russell.
- Ya?
72
00:05:30,205 --> 00:05:32,207
Ada petunjuk untuk gadis misterius kita.
73
00:05:32,374 --> 00:05:36,003
Kartu kredit yang dipakainya tadi
milik pria bernama John Nolan.
74
00:05:36,253 --> 00:05:37,796
Nolan. Kenapa aku kenal nama itu?
75
00:05:37,921 --> 00:05:40,090
Dia direktur lab kriminal di San Diego.
76
00:05:40,174 --> 00:05:42,468
Benar. Gadis itu memakai kartu kredit
Nolan di Vegas?
77
00:05:43,135 --> 00:05:44,511
Dia melaporkan kartu dicuri?
78
00:05:44,595 --> 00:05:46,472
Belum, tapi kata asisten Nolan,
79
00:05:46,555 --> 00:05:48,474
dia di sini menghadiri
pernikahan keluarga.
80
00:05:48,557 --> 00:05:50,809
Nick bicara dengannya sekarang.
Katanya dia kenal.
81
00:05:50,893 --> 00:05:53,270
Nolan menawarinya pekerjaan
beberapa tahun lalu.
82
00:05:55,355 --> 00:05:56,523
Hei, John...
83
00:05:59,359 --> 00:06:00,819
maaf membawamu ke sini.
84
00:06:01,028 --> 00:06:03,030
Kupikir kau menyelidiki
pembunuhan pria muda.
85
00:06:03,113 --> 00:06:07,326
Benar, dan orang yang dicurigai
memakai kartu kreditmu.
86
00:06:08,160 --> 00:06:09,328
Kau kenal gadis itu?
87
00:06:11,622 --> 00:06:13,207
Astaga. Itu Cara.
88
00:06:13,707 --> 00:06:15,751
- Cara?
- Dia putriku yang berumur 13 tahun.
89
00:06:17,586 --> 00:06:18,712
Kau...
90
00:06:19,630 --> 00:06:22,007
Kau kenal si korban, Pete Corday?
91
00:06:22,091 --> 00:06:23,926
Tidak. Aku belum pernah melihatnya.
Siapa dia?
92
00:06:24,009 --> 00:06:25,803
Pria umur 23 dari Phoenix.
93
00:06:26,929 --> 00:06:29,765
Dia punya dua catatan pelanggaran
untuk kepemilikan narkoba.
94
00:06:30,224 --> 00:06:32,184
Kenapa Cara bergaul dengan pria
seperti itu?
95
00:06:33,143 --> 00:06:34,186
Di mana dia, Nick?
96
00:06:34,394 --> 00:06:35,521
Boleh aku menemui dia?
97
00:06:39,233 --> 00:06:40,359
Kami tak tahu di mana dia.
98
00:06:41,110 --> 00:06:42,111
Apa?
99
00:06:42,319 --> 00:06:43,821
Kapan terakhir kau bertemu dia?
100
00:06:46,323 --> 00:06:48,742
Pukul 10.00 tadi pagi.
Dia ingin pergi ke mal bersama Lexi.
101
00:06:48,826 --> 00:06:50,369
- Lexi?
- Putri sulungku.
102
00:06:50,452 --> 00:06:52,830
Umurnya 17 tahun. Mereka jarang bertemu.
103
00:06:52,913 --> 00:06:53,914
Kenapa?
104
00:06:54,414 --> 00:06:55,457
Setelah perceraian,
105
00:06:55,541 --> 00:06:57,292
Lexi ingin tinggal
bersama ibunya di Vegas.
106
00:06:57,376 --> 00:06:58,585
Aku menentangnya.
107
00:06:58,836 --> 00:06:59,837
Tori, mantan istriku.
108
00:06:59,920 --> 00:07:01,755
Dia lebih suka jadi teman
daripada orang tua.
109
00:07:02,673 --> 00:07:04,842
Kau sudah bicara dengan salah satunya
sejak tadi pagi?
110
00:07:04,925 --> 00:07:07,511
Tidak, aku makan siang
dengan para tamu dari luar kota.
111
00:07:07,636 --> 00:07:09,930
Mereka tak muncul.
Kukirim SMS, tapi tak dibalas.
112
00:07:10,222 --> 00:07:12,015
Bagaimana dengan mantan istrimu?
113
00:07:12,224 --> 00:07:13,725
Atau anggota keluarga?
114
00:07:14,184 --> 00:07:15,519
Tak ada yang dengar kabar mereka.
115
00:07:15,894 --> 00:07:17,104
Beri aku nomor telepon mereka.
116
00:07:17,437 --> 00:07:19,356
Kami akan memancing ponselnya,
melacak mereka.
117
00:07:19,773 --> 00:07:20,816
Tentu.
118
00:07:21,483 --> 00:07:23,944
Aku perlu foto terbaru Lexi.
119
00:07:30,200 --> 00:07:32,744
Ini foto yang diambil
di makan malam gladi bersih kemarin.
120
00:07:36,707 --> 00:07:38,041
Akan kutemukan kedua putrimu.
121
00:07:38,208 --> 00:07:39,626
Jika ada yang bisa, kau orangnya.
122
00:07:42,671 --> 00:07:43,755
- Hei, Bos.
- Ya?
123
00:07:43,839 --> 00:07:45,215
Kau punya apa untukku, David?
124
00:07:47,050 --> 00:07:49,136
Hadrurus Arizonensis.
125
00:07:49,219 --> 00:07:51,972
Atau dikenal sebagai kalajengking berbulu
gurun raksasa.
126
00:07:52,598 --> 00:07:56,727
Nick menemukan cangkang terkelupas
di samping jasad Pete Corday di toilet.
127
00:07:56,810 --> 00:07:59,021
- Kau bisa melacaknya?
- Sayangnya tidak.
128
00:07:59,146 --> 00:08:02,608
Kalajengking berbulu gurun raksasa
cukup umum di Nevada.
129
00:08:03,317 --> 00:08:05,152
Musim semi, lalu sepupuku Karen
130
00:08:05,235 --> 00:08:07,446
memakai sepatunya untuk berlari harian.
131
00:08:07,654 --> 00:08:10,199
Tak tahu ada yang bersembunyi di situ.
Jempol kakinya disengat.
132
00:08:10,282 --> 00:08:11,617
- Dia tak apa?
- Ya.
133
00:08:11,700 --> 00:08:14,912
Tapi bisanya tak berbahaya
seperti sengatan lebah.
134
00:08:15,787 --> 00:08:16,830
- Hei, Dok.
- Hei.
135
00:08:16,914 --> 00:08:19,124
Aku baru selesaikan autopsi Pete Corday.
136
00:08:19,458 --> 00:08:22,502
Dia mati akibat kehabisan darah
karena luka tusukan benda tajam besar.
137
00:08:22,586 --> 00:08:25,422
Bisa beri tahu kami
tentang si pembunuh dari lukanya?
138
00:08:26,298 --> 00:08:28,967
Kedalaman dan sudut menunjukkan
pengguna tangan kanan
139
00:08:29,051 --> 00:08:30,344
dengan kekuatan cukup besar.
140
00:08:30,844 --> 00:08:32,179
Kemungkinan pria.
141
00:08:32,262 --> 00:08:34,056
Itu mencoret Nolan bersaudari.
142
00:08:34,723 --> 00:08:36,225
Baik, jadi, apa yang kita tahu?
143
00:08:36,350 --> 00:08:39,853
Cara Nolan bersama Pete Corday
sebelum Corday dibunuh.
144
00:08:40,312 --> 00:08:42,898
Kini Cara dan kakaknya hilang.
145
00:08:43,065 --> 00:08:45,275
Kau pikir pembunuh Corday
menangkap dua gadis itu?
146
00:08:45,484 --> 00:08:48,779
Jika mereka melihat wajahnya,
mungkin mereka ditangkap agar bungkam.
147
00:08:49,363 --> 00:08:52,157
Jika begitu,
kita harus cepat temukan mereka.
148
00:08:53,283 --> 00:08:54,284
- Hei.
- Hei.
149
00:08:54,368 --> 00:08:56,536
Kau bisa tampilkan rekaman
dari luar toilet?
150
00:08:56,620 --> 00:08:58,747
- Kameranya mati.
- Sudah kuduga.
151
00:08:58,830 --> 00:09:01,041
Ya. Jadi, kulacak pergerakan
para gadis itu.
152
00:09:01,124 --> 00:09:04,544
Kita tahu mereka beli rias wajah
di Dempsey pada pukul 12.53.
153
00:09:04,628 --> 00:09:06,880
Karena kamera itu bekerja.
Lihat yang kutemukan.
154
00:09:08,799 --> 00:09:12,010
Itu si korban, Pete Corday.
Siapa pria satunya?
155
00:09:12,302 --> 00:09:14,554
Jelas teman dekat Lexi.
156
00:09:14,846 --> 00:09:17,057
Kuperiksa dia lewat
pengenal wajah sekarang.
157
00:09:24,481 --> 00:09:25,649
Dia punya catatan kejahatan.
158
00:09:25,732 --> 00:09:29,444
Axel Vargas, 25 tahun.
Kepemilikan narkoba, pencurian...
159
00:09:29,528 --> 00:09:31,113
- prostitusi?
- Dia muncikari?
160
00:09:31,196 --> 00:09:32,447
Tidak, lebih buruk. Lihat itu.
161
00:09:32,531 --> 00:09:33,573
Tuntutan federal.
162
00:09:33,657 --> 00:09:35,742
Dia mencoba membawa
gadis di bawah umur ke Meksiko.
163
00:09:36,243 --> 00:09:37,786
Terdengar seperti perdagangan seks.
164
00:09:37,869 --> 00:09:40,163
Mungkin itu yang dia rencanakan
untuk Lexi dan Clara.
165
00:09:41,415 --> 00:09:43,125
Apa tato di lehernya itu?
166
00:09:44,042 --> 00:09:45,043
Biar aku zum.
167
00:09:48,130 --> 00:09:49,172
Kalajengking.
168
00:09:54,886 --> 00:09:56,638
Tato bagus di lehermu.
169
00:09:57,347 --> 00:09:58,390
Kau suka kalajengking?
170
00:09:59,683 --> 00:10:01,643
- Mereka keren.
- Kau memeliharanya?
171
00:10:02,686 --> 00:10:04,062
Tidak. Kenapa?
172
00:10:04,229 --> 00:10:08,233
Kami menemukan cangkang kalajengking
di tubuh korban pembunuhan.
173
00:10:08,567 --> 00:10:11,570
Sebenarnya, temanmu. Pete Corday.
174
00:10:12,446 --> 00:10:13,530
Kami tahu kau bersamanya,
175
00:10:13,655 --> 00:10:15,824
Lexi dan Cara Nolan di mal tadi siang.
176
00:10:15,907 --> 00:10:18,118
Kini dia tewas dan mereka hilang.
177
00:10:20,078 --> 00:10:21,288
Itu tak ada hubungan denganku.
178
00:10:21,371 --> 00:10:24,082
Kau punya riwayat
memaksa gadis muda melacur.
179
00:10:24,166 --> 00:10:26,043
Kau akan dapat banyak uang
untuk Lexi dan Cara,
180
00:10:26,126 --> 00:10:27,210
jadi apa yang terjadi?
181
00:10:27,336 --> 00:10:29,713
Pete menginginkan keduanya
untuk dirinya sendiri?
182
00:10:29,796 --> 00:10:31,173
Atau mungkin dia ingin bagian.
183
00:10:31,298 --> 00:10:33,550
- Aku tak membunuh Pete.
- Di mana kedua gadis itu?
184
00:10:34,426 --> 00:10:37,095
Sudah kukatakan, aku tak tahu.
185
00:10:37,763 --> 00:10:39,389
Aku bertemu Lexi sepekan lalu di bar.
186
00:10:40,015 --> 00:10:42,017
Dia ingin menemuiku di mal hari ini,
jadi aku pergi.
187
00:10:42,225 --> 00:10:44,102
Kami bermesraan di kamar ganti,
lalu aku pergi.
188
00:10:44,186 --> 00:10:45,604
- Ke mana kau pergi?
- Bekerja.
189
00:10:45,687 --> 00:10:46,980
Aku pramutama bar di McCarthy.
190
00:10:47,064 --> 00:10:49,900
Polisi membawaku di tengah sif,
dan aku kehilangan upah sehari penuh.
191
00:10:49,983 --> 00:10:52,861
Aku perlu bicara dengan bosmu
dan memastikan kapan kau datang.
192
00:10:55,655 --> 00:10:59,284
Kata Nick, Nolan tampak tegar,
tapi jelas dia resah.
193
00:10:59,659 --> 00:11:02,037
Kita pernah mengalaminya.
Mimpi terburuk ayah.
194
00:11:02,287 --> 00:11:04,164
Anak-anak kita selamat.
Semoga putrinya juga.
195
00:11:04,539 --> 00:11:07,042
Dengar, aku mau departemen ini
mengerahkan segenap kekuatan,
196
00:11:07,125 --> 00:11:09,002
sumber daya, personel, aku tak peduli,
197
00:11:09,086 --> 00:11:12,047
apa pun yang perlu untuk memulangkan
dua gadis itu dan menutup kasus ini.
198
00:11:12,130 --> 00:11:13,215
Tentu.
199
00:11:13,298 --> 00:11:14,841
Dan bantu aku. John orang baik.
200
00:11:14,925 --> 00:11:18,303
Sebagai sopan santun profesional,
beri dia akses, informasi terbaru.
201
00:11:18,387 --> 00:11:20,680
- Ya, akan kupastikan semua tahu.
- Terima kasih.
202
00:11:23,475 --> 00:11:25,435
Ada hasil pelacakan ponsel Lexi dan Cara?
203
00:11:25,519 --> 00:11:27,604
Untungnya,
ponsel mereka masih memancarkan.
204
00:11:27,729 --> 00:11:30,524
Aku triangulasi lokasi mereka
ke suatu tempat di Las Vegas Utara.
205
00:11:30,732 --> 00:11:32,067
Baiklah. Bisa lebih dekat?
206
00:11:32,526 --> 00:11:33,610
Kucoba.
207
00:11:39,741 --> 00:11:40,742
Itu mereka...
208
00:11:41,326 --> 00:11:43,787
di 215 dekat Sahara.
209
00:11:44,162 --> 00:11:46,748
Sinyalnya tak bergerak.
Mungkin mereka disekap di sana.
210
00:11:47,666 --> 00:11:49,209
Atau tempat jasad mereka dibuang.
211
00:11:50,001 --> 00:11:51,128
Aku akan minta bantuan.
212
00:12:11,022 --> 00:12:12,190
Area pencarian luas.
213
00:12:14,401 --> 00:12:16,069
Ya, tapi ponsel mereka masih memancarkan.
214
00:12:16,153 --> 00:12:17,612
Seharusnya mereka di sekitar sini.
215
00:12:28,498 --> 00:12:29,499
Aku dapat satu.
216
00:12:32,210 --> 00:12:33,295
Layarnya pecah.
217
00:12:36,506 --> 00:12:37,549
Di sini.
218
00:12:40,802 --> 00:12:41,970
Ponsel mereka dibuang.
219
00:12:44,389 --> 00:12:47,309
Ya, tapi aku tak melihat jasad.
Mereka mungkin masih hidup.
220
00:12:49,060 --> 00:12:50,395
Ponsel terbuka ke video.
221
00:12:51,897 --> 00:12:53,690
Tampaknya diambil dalam mobil.
222
00:12:56,693 --> 00:12:58,195
Ke mana kau membawa kami?
223
00:13:00,572 --> 00:13:02,449
Tolong lepaskan kami.
224
00:13:03,992 --> 00:13:04,993
Diam.
225
00:13:06,369 --> 00:13:10,373
Adikku baru 13 tahun. Dia masih kecil.
Kau tak perlu kami berdua.
226
00:13:10,457 --> 00:13:12,375
- Tolong lepaskan dia!
- Kau jalang bodoh!
227
00:13:14,920 --> 00:13:18,131
Berikan ponsel itu, atau kugorok lehernya.
228
00:13:18,215 --> 00:13:20,175
- Lexi!
- Tidak!
229
00:13:21,218 --> 00:13:22,761
Lexi merekam penangkapnya di kamera.
230
00:13:22,844 --> 00:13:26,306
Wajahnya tak jelas,
tapi tak ada tato kalajengking.
231
00:13:26,848 --> 00:13:27,933
Bukan Axel Vargas.
232
00:13:28,016 --> 00:13:31,019
Lalu siapa, dan apa maunya
dengan gadis-gadis itu?
233
00:13:41,321 --> 00:13:45,659
Nick! Kudengar tersangka baru dilepaskan.
Apa yang terjadi?
234
00:13:46,409 --> 00:13:47,827
Ya, alibinya terbukti.
235
00:13:47,953 --> 00:13:50,539
Tapi dia bersama Lexi dan Cara
tepat sebelum mereka hilang.
236
00:13:50,622 --> 00:13:52,499
Dia tentu masuk daftar tersangka teratas.
237
00:13:52,582 --> 00:13:55,794
Ya, aku baru lihat video
yang diambil Lexi di mobil penculik.
238
00:13:56,503 --> 00:13:58,630
Bukan Axel Vargas yang menyetir.
239
00:14:00,423 --> 00:14:02,551
Kau tahu siapa orang itu?
240
00:14:03,552 --> 00:14:05,845
Sebenarnya, kuharap
kau bisa bantu kami, John.
241
00:14:05,929 --> 00:14:08,640
Kau mengelola kantor San Diego sudah lama.
242
00:14:08,723 --> 00:14:11,142
Tentu kau punya musuh?
243
00:14:11,851 --> 00:14:13,353
Bisakah kau memikirkan orang
244
00:14:13,645 --> 00:14:16,773
yang mungkin ingin menculik putrimu
untuk melukaimu?
245
00:14:17,691 --> 00:14:18,817
Aku tak tahu. Aku...
246
00:14:18,900 --> 00:14:21,111
Anggota keluarga orang
yang baru kau penjarakan,
247
00:14:21,194 --> 00:14:23,446
atau orang yang belum lama ini
dibebaskan dari penjara?
248
00:14:23,530 --> 00:14:24,531
Sesuatu seperti itu?
249
00:14:24,990 --> 00:14:27,951
Kami baru saja menangkap geng motor
yang membunuh pengawas kota.
250
00:14:28,034 --> 00:14:31,371
Itu bagus. Minta labmu segera mengirim
berkasnya, dan kami akan periksa.
251
00:14:31,454 --> 00:14:33,665
Sementara itu, aku ingin lihat video itu.
252
00:14:34,916 --> 00:14:36,167
Jika ini terkait denganku...
253
00:14:37,586 --> 00:14:39,212
mungkin aku akan mengenalinya.
254
00:14:42,924 --> 00:14:44,426
Ke mana kau membawa kami?
255
00:14:44,884 --> 00:14:46,845
Tolong lepaskan kami.
256
00:14:47,304 --> 00:14:48,722
Adikku baru 13 tahun.
257
00:14:48,972 --> 00:14:50,098
Dia masih kecil.
258
00:14:50,181 --> 00:14:51,266
Kau tak perlu kami berdua.
259
00:14:51,349 --> 00:14:53,393
- Tolong lepaskan dia!
- Kau jalang bodoh!
260
00:14:54,603 --> 00:14:57,689
Berikan ponsel itu, atau kugorok lehernya.
261
00:14:57,772 --> 00:14:59,232
- Lexi!
- Tidak!
262
00:15:03,945 --> 00:15:05,697
Maaf kau harus melihat itu, John.
263
00:15:06,448 --> 00:15:07,449
Kau mengenalinya?
264
00:15:09,034 --> 00:15:10,076
Tidak.
265
00:15:13,580 --> 00:15:14,998
Bagaimana jika mereka sudah mati?
266
00:15:17,459 --> 00:15:20,295
Pria itu membawa pisau.
Dia membunuh satu orang hari ini, 'kan?
267
00:15:20,378 --> 00:15:22,213
Jangan berpikir begitu.
268
00:15:23,048 --> 00:15:25,133
Terutama saat ada kemungkinan
mereka masih hidup.
269
00:15:25,425 --> 00:15:27,135
Kami akan bekerja sampai temukan mereka.
270
00:15:27,218 --> 00:15:29,888
Tampaknya Lexi mencoba
mengirim klip ini ke seseorang.
271
00:15:29,971 --> 00:15:31,931
Dia masukkan nomor ponsel ini,
tapi tak terkirim.
272
00:15:32,015 --> 00:15:34,392
Itu panggilan senyap
minta bantuan. Nomor siapa itu?
273
00:15:34,476 --> 00:15:35,644
Nomorku.
274
00:15:37,145 --> 00:15:38,772
Dia berusaha mengirimnya kepadaku.
275
00:15:38,897 --> 00:15:40,315
Kau tak ada di daftar kontaknya?
276
00:15:42,192 --> 00:15:43,276
Kurasa tidak.
277
00:15:45,278 --> 00:15:47,572
Hubunganku dan Lexi tak baik
278
00:15:48,365 --> 00:15:50,492
sejak dia pindah ke sini
untuk tinggal dengan ibunya.
279
00:15:50,575 --> 00:15:54,245
Kau orang pertama yang terpikir
untuk dihubunginya saat dia dalam masalah.
280
00:15:55,580 --> 00:15:56,915
Itu tentu berarti sesuatu.
281
00:16:01,461 --> 00:16:03,254
Baiklah, apa yang kita ketahui?
282
00:16:03,630 --> 00:16:07,884
Kau dapat sesuatu tentang geng motor
yang dipenjarakan Nolan?
283
00:16:08,093 --> 00:16:09,594
Ya. Kebanyakan masih di penjara.
284
00:16:09,803 --> 00:16:12,555
Kepolisian San Diego memastikan
keberadaan sisanya.
285
00:16:13,056 --> 00:16:15,892
Ada lagi yang mungkin dendam kepada Nolan?
286
00:16:16,267 --> 00:16:20,146
Lab Nolan baru memecahkan serangkaian
pembunuhan kartel Meksiko di perbatasan,
287
00:16:20,230 --> 00:16:21,981
tapi dia tak mendapat ancaman belakangan.
288
00:16:22,565 --> 00:16:26,820
Kupikir jika seseorang ingin balas dendam
kepadanya, untuk apa sampai ke Vegas?
289
00:16:27,278 --> 00:16:30,448
Benar. Begini,
mungkin ini tak ada hubungan dengannya.
290
00:16:31,408 --> 00:16:33,118
Pria itu punya dua putri cantik, 'kan?
291
00:16:33,201 --> 00:16:36,037
Mereka muda, menarik, ada di mal.
292
00:16:36,204 --> 00:16:38,748
Mal seperti lahan berburu
bagi predator seksual.
293
00:16:39,457 --> 00:16:41,876
Mungkin ini kejahatan karena ada peluang.
294
00:16:41,960 --> 00:16:44,212
Aku melihat semua video pengawas dari mal.
295
00:16:44,421 --> 00:16:48,007
Cara dan Lexi keluar lewat pintu barat,
tapi hanya berdua.
296
00:16:48,091 --> 00:16:51,219
Baiklah, tapi itu bukan berarti penculik
tak mengikuti mereka, 'kan?
297
00:16:51,302 --> 00:16:54,723
Mungkin dia sudah menunggu di luar,
lalu memaksa mereka masuk mobil.
298
00:16:54,806 --> 00:16:55,849
Hei.
299
00:16:56,307 --> 00:17:00,311
Aku memeriksa SMS Lexi,
dan menemukan sesuatu yang menarik.
300
00:17:00,937 --> 00:17:05,734
Tampaknya dia punya pengagum yang suka
mengiriminya foto alat kelamin.
301
00:17:06,901 --> 00:17:08,194
Aku percaya ucapanmu.
302
00:17:08,486 --> 00:17:10,822
Lexi menyuruh pria ini berhenti,
tapi foto terus dikirim.
303
00:17:10,905 --> 00:17:13,324
Saat Lexi mengancam
akan menyerahkan foto itu pada polisi,
304
00:17:13,908 --> 00:17:15,160
si cabul membalas,
305
00:17:15,535 --> 00:17:18,371
"Dasar jalang, kau persis ibumu."
306
00:17:19,038 --> 00:17:20,331
Dia kenal Tori Nolan.
307
00:17:20,415 --> 00:17:21,499
Kau periksa nomornya?
308
00:17:21,583 --> 00:17:24,627
Ya. Dia penjual mobil bekas
bernama Dennis Hayes.
309
00:17:24,711 --> 00:17:27,046
- Bawa dia ke sini.
- Polisi mencoba melacaknya.
310
00:17:27,130 --> 00:17:30,300
Sementara itu,
Sara akan bicara dengan Tori Nolan.
311
00:17:31,301 --> 00:17:33,094
- Tolong lepaskan dia!
- Kau jalang bodoh!
312
00:17:33,845 --> 00:17:35,138
Berikan ponsel itu,
313
00:17:35,346 --> 00:17:37,182
atau kugorok lehernya.
314
00:17:37,265 --> 00:17:38,808
- Lexi!
- Tidak!
315
00:17:39,893 --> 00:17:41,102
Itu Dennis Hayes?
316
00:17:41,561 --> 00:17:44,773
Aku tak yakin. Aku hanya bertemu
dengannya beberapa kali.
317
00:17:45,315 --> 00:17:46,316
Bagaimana kau kenal dia?
318
00:17:47,442 --> 00:17:49,527
Dia teman mantan pacarku.
319
00:17:49,778 --> 00:17:51,571
Astaga. Kau pikir dia melakukan ini?
320
00:17:51,654 --> 00:17:54,324
- Kau pikir dia menculik anak-anakku?
- Itu yang kami coba ketahui.
321
00:17:54,407 --> 00:17:58,661
Ny. Nolan, kami temukan foto-foto
322
00:17:58,745 --> 00:18:01,247
dan SMS vulgar
yang dikirim Dennis ke Lexi.
323
00:18:01,623 --> 00:18:03,583
Seperti apa hubungan mereka?
324
00:18:03,708 --> 00:18:04,876
Lexi hampir tak kenal dia.
325
00:18:05,877 --> 00:18:07,962
Dia datang ke rumah kami
untuk pesta satu kali.
326
00:18:12,008 --> 00:18:15,637
Lexi kurang bugar, dan pergi tidur.
327
00:18:16,387 --> 00:18:19,557
Aku memutuskan untuk menengoknya
sekitar setengah jam kemudian, dan...
328
00:18:21,392 --> 00:18:23,269
dia tidur pulas di ranjang.
329
00:18:25,522 --> 00:18:28,358
Dan Dennis menindihnya,
berusaha melepas pakaiannya.
330
00:18:28,441 --> 00:18:29,442
Apa yang kau lakukan?
331
00:18:29,526 --> 00:18:32,654
Aku menarik Dennis dari Cara,
dan kuusir dia dari rumahku.
332
00:18:33,363 --> 00:18:34,572
Kau menelepon polisi?
333
00:18:36,908 --> 00:18:38,618
Tidak.
334
00:18:39,244 --> 00:18:40,245
Kenapa tidak?
335
00:18:42,121 --> 00:18:43,623
Karena kami minum-minum.
336
00:18:46,668 --> 00:18:48,044
Dan memakai ekstasi.
337
00:18:52,382 --> 00:18:53,967
Lexi ingin mencobanya, dan...
338
00:18:55,426 --> 00:18:56,553
kuizinkan.
339
00:18:58,096 --> 00:19:00,223
Aku tak mau polisi tahu.
340
00:19:00,765 --> 00:19:02,851
Aku tak mau mereka mengambilnya dariku.
341
00:19:03,977 --> 00:19:05,770
Kau tak melaporkan Dennis Hayes,
342
00:19:05,854 --> 00:19:08,857
dan kini, dia mungkin menculik
kedua putrimu.
343
00:19:10,400 --> 00:19:13,570
Apakah kau tahu
ke mana mereka mungkin dibawa?
344
00:19:15,613 --> 00:19:16,823
Andai aku tahu.
345
00:19:22,912 --> 00:19:24,789
- Ibu macam apa kau ini?
- Tn. Nolan...
346
00:19:24,873 --> 00:19:26,833
Kau membawa monster itu
dalam hidup putri kita.
347
00:19:26,916 --> 00:19:29,711
- Kini dia menculik Lexi dan Cara!
- Aku tak tahu.
348
00:19:29,794 --> 00:19:31,504
Harusnya tak kubiarkan kau mengasuh Lexi.
349
00:19:31,588 --> 00:19:32,881
Dia tak mau tinggal denganmu.
350
00:19:32,964 --> 00:19:34,007
Hei, putri kalian hilang,
351
00:19:34,090 --> 00:19:35,717
dan ini tak bantu kami menemukan mereka.
352
00:19:35,800 --> 00:19:38,344
Mari kita fokus pada membawa
pulang Lexi dan Cara.
353
00:19:39,387 --> 00:19:40,430
Kumohon.
354
00:19:46,019 --> 00:19:47,020
Baiklah.
355
00:19:58,197 --> 00:19:59,657
Kita belum temukan Hayes.
356
00:19:59,866 --> 00:20:01,826
Beri tahu aku kau dapat sesuatu.
357
00:20:01,910 --> 00:20:02,994
Sebenarnya, ada.
358
00:20:03,244 --> 00:20:05,580
Kuanalisis video yang direkam Lexi,
359
00:20:05,663 --> 00:20:08,082
dan dari dasbor, aku tahu mobil
360
00:20:08,166 --> 00:20:11,878
yang menculik mereka
adalah Chevrolet Suburban 1986.
361
00:20:12,295 --> 00:20:13,838
Apakah Dennis Hayes punya mobil itu?
362
00:20:14,005 --> 00:20:15,965
Tidak, tapi dia penjual mobil bekas.
363
00:20:16,049 --> 00:20:18,134
Dia punya akses ke segala jenis mobil.
364
00:20:18,635 --> 00:20:19,844
Baik, akan kutelepon dealer,
365
00:20:19,928 --> 00:20:23,139
dan melihat apakah mereka punya
Suburban '86 di inventaris.
366
00:20:25,850 --> 00:20:26,893
Ada apa?
367
00:20:42,158 --> 00:20:43,201
Di mana dia?
368
00:20:43,368 --> 00:20:44,535
Di tempat sampah.
369
00:20:45,995 --> 00:20:49,207
Salah satu pekerja konstruksi tak sengaja
membuang peralatan lampu,
370
00:20:49,457 --> 00:20:52,460
jadi mandor kembali untuk mengambilnya,
menemukan jasad itu.
371
00:21:13,898 --> 00:21:14,941
Dia salah satu gadis itu?
372
00:21:20,822 --> 00:21:23,741
Ya, itu Lexi, si kakak.
373
00:21:24,075 --> 00:21:25,952
Kita tak berharap menemukannya
seperti ini.
374
00:21:26,786 --> 00:21:28,079
Tidak.
375
00:21:30,540 --> 00:21:31,624
Ekimosis.
376
00:21:31,708 --> 00:21:34,460
Artinya dia mengalami luka pukulan
benda tumpul di kepala.
377
00:21:37,171 --> 00:21:39,590
Lecet baru di telapak kakinya.
378
00:21:40,049 --> 00:21:41,676
Artinya dia berusaha melarikan diri.
379
00:21:42,760 --> 00:21:43,970
Ada tanda-tanda Cara?
380
00:21:44,637 --> 00:21:45,805
Dia tak di sini.
381
00:21:48,891 --> 00:21:50,852
Jadi, ada kemungkinan dia masih hidup.
382
00:22:23,718 --> 00:22:26,012
Hei, kupikir Nick mengerjakan yang ini.
383
00:22:26,095 --> 00:22:27,138
Dia di kamar mayat.
384
00:22:27,221 --> 00:22:29,849
Dia ingin menjadi orang
yang memproses jasad Lexi.
385
00:22:31,017 --> 00:22:32,268
Aku menemukan kalung.
386
00:22:34,062 --> 00:22:35,813
Tak ada banyak darah di tempat sampah.
387
00:22:35,897 --> 00:22:37,732
Dia dibunuh di tempat lain
dan dibuang di sini.
388
00:22:37,815 --> 00:22:40,026
Mereka menggeledah rumah
yang sedang direnovasi.
389
00:22:40,109 --> 00:22:41,235
Tak ada tanda-tanda Cara.
390
00:22:41,319 --> 00:22:43,071
Tak ada bukti mereka pernah disekap
di sana.
391
00:22:44,030 --> 00:22:45,948
Bagaimana dengan rumah lain
di lingkungan ini?
392
00:22:46,032 --> 00:22:47,200
Polisi masih menyisir.
393
00:22:47,784 --> 00:22:52,371
Satu tetangga melaporkan mendengar
suara logam berdecit sekitar pukul 22.30.
394
00:22:52,789 --> 00:22:54,707
Mungkin engsel tutup tempat sampah?
395
00:22:54,916 --> 00:22:57,085
Pada saat dia melongok keluar jendela,
yang dia lihat
396
00:22:57,168 --> 00:22:58,669
hanya lampu belakang menjauh cepat.
397
00:22:58,753 --> 00:22:59,962
Sejenis SUV.
398
00:23:00,046 --> 00:23:03,800
Tapi jika si pembunuh membuka tutup itu,
dia tentu harus menyentuh selotnya.
399
00:23:04,425 --> 00:23:05,510
Akan kucari sidik jarinya.
400
00:23:34,747 --> 00:23:36,457
Menurutku sebaiknya kau tak di sini.
401
00:23:38,543 --> 00:23:39,794
Aku harus melihatnya.
402
00:23:41,796 --> 00:23:42,964
Aku turut berduka.
403
00:23:46,676 --> 00:23:47,885
Kuku jarinya patah.
404
00:23:49,137 --> 00:23:50,346
Dia melawan.
405
00:23:52,056 --> 00:23:53,307
Itulah Lexi.
406
00:23:53,891 --> 00:23:54,892
Tangguh.
407
00:23:55,059 --> 00:23:56,060
Tak kenal takut.
408
00:23:56,811 --> 00:23:58,980
Ya, seperti ayahnya.
409
00:24:02,150 --> 00:24:04,277
Mungkin itu sebabnya kami tak akur.
410
00:24:05,736 --> 00:24:09,448
Saat umurnya 12 tahun, dia ingin antre
semalaman demi tiket konser
411
00:24:09,532 --> 00:24:10,700
dan aku tak mengizinkan.
412
00:24:11,534 --> 00:24:14,453
Dia menyelinap keluar,
dan kutemukan dia pada pukul 02.00
413
00:24:14,537 --> 00:24:16,247
di tempat konser bersama teman-temannya.
414
00:24:17,165 --> 00:24:18,416
Kuseret dia pulang.
415
00:24:20,877 --> 00:24:22,670
Dia tak bicara denganku selama sepekan.
416
00:24:27,383 --> 00:24:30,052
- Ini salahku.
- Bukan.
417
00:24:30,136 --> 00:24:33,514
Seharusnya aku berjuang lebih keras
untuk mempertahankannya usai perceraian.
418
00:24:33,598 --> 00:24:35,057
Tapi dia sangat tak bahagia.
419
00:24:35,391 --> 00:24:38,311
Dia berulah, membolos. Aku tidak...
420
00:24:40,146 --> 00:24:41,397
Aku tak tahu harus lakukan apa.
421
00:24:41,480 --> 00:24:43,524
Jangan menyalahkan dirimu.
422
00:24:46,903 --> 00:24:49,155
Yang terjadi kepada Lexi bukan salahmu.
423
00:24:52,200 --> 00:24:53,409
Ini bukan salahmu.
424
00:24:55,494 --> 00:24:57,163
Kau benar. Harusnya aku tak di sini.
425
00:25:38,454 --> 00:25:40,164
Hei, Nick. Baru selesai di sini.
426
00:25:49,382 --> 00:25:50,549
Sayang sekali.
427
00:25:52,343 --> 00:25:57,848
Nick, adakalanya meski berupaya maksimal,
hasilnya tak seperti harapan kita.
428
00:25:58,140 --> 00:25:59,183
Ya.
429
00:26:00,184 --> 00:26:02,061
- Ada kabar tentang adiknya?
- Tidak.
430
00:26:02,270 --> 00:26:04,188
Kami masih berusaha melacak Dennis Hayes.
431
00:26:06,107 --> 00:26:07,191
Apa sebab kematiannya?
432
00:26:07,316 --> 00:26:10,319
Ada retak longitudinal besar
di belakang kepala.
433
00:26:10,611 --> 00:26:13,781
Pukulan meremukkan menyebabkan
pendarahan otak masif.
434
00:26:14,073 --> 00:26:16,701
Apakah cederanya menunjukkan
jenis senjata yang dipakai?
435
00:26:17,201 --> 00:26:20,246
Kepalanya dibenturkan ke permukaan datar
yang sangat keras.
436
00:26:20,413 --> 00:26:23,332
Baik. Aku menemukan unsur batu di lukanya.
437
00:26:25,751 --> 00:26:30,715
Goresan kuku di sekitar bekas ikatan
menunjukkan dia berusaha melarikan diri.
438
00:26:33,175 --> 00:26:34,635
Ada bukti penyerangan seksual?
439
00:26:34,802 --> 00:26:36,012
Tak ada temuan fisik.
440
00:26:36,220 --> 00:26:39,348
Dia melakukan hubungan seks konsensual
sebelumnya hari itu.
441
00:26:39,557 --> 00:26:41,600
DNA dapat memilah beberapa donor.
442
00:26:42,059 --> 00:26:43,894
Bekas gigitan apa itu di bahunya?
443
00:26:43,978 --> 00:26:45,521
Apakah itu sengatan, semacam serangga?
444
00:26:46,272 --> 00:26:48,983
Berdasarkan warna merah dan peradangannya,
kupikir kau benar.
445
00:26:51,694 --> 00:26:53,654
Mungkinkah itu sengatan kalajengking?
446
00:26:54,697 --> 00:26:55,740
Aku tak tahu. Kenapa?
447
00:26:55,823 --> 00:26:59,243
Aku menemukan cangkang kalajengking
di jasad di toilet.
448
00:26:59,869 --> 00:27:01,537
Orang yang bersama Cara Nolan.
449
00:27:02,413 --> 00:27:05,833
Maukah kau mengambil jaringan dari sekitar
sengatan dan segera menganalisisnya?
450
00:27:05,916 --> 00:27:06,917
Baik.
451
00:27:08,919 --> 00:27:10,004
Bagaimana kondisi Nolan?
452
00:27:10,254 --> 00:27:12,006
Dia bertahan semaksimal mungkin.
453
00:27:12,381 --> 00:27:15,009
Dia pria yang melihat jasad
di autopsi tiap hari,
454
00:27:15,092 --> 00:27:17,053
tapi saat anak kandungmu
yang terbaring di sana...
455
00:27:18,179 --> 00:27:19,555
Aku tak bisa bayangkan.
456
00:27:21,140 --> 00:27:22,350
John orang baik.
457
00:27:23,100 --> 00:27:24,435
Dia tak pantas mengalami ini.
458
00:27:25,728 --> 00:27:29,648
Bukankah dia memberimu seragam Chargers
bertanda tangan beberapa tahun lalu?
459
00:27:29,899 --> 00:27:31,067
Ya, Dan Fouts.
460
00:27:31,525 --> 00:27:33,778
Salah satu quarterback operan terbaik
di NFL.
461
00:27:33,861 --> 00:27:36,906
Itu upayanya merayuku
untuk pindah ke kantor San Diego.
462
00:27:37,782 --> 00:27:38,908
Kau pernah menyesalinya?
463
00:27:39,283 --> 00:27:40,618
Tak menerima pekerjaan di sana?
464
00:27:41,577 --> 00:27:42,578
Tidak.
465
00:27:42,661 --> 00:27:44,705
Itu bukan promosi atau semacamnya.
466
00:27:44,830 --> 00:27:46,707
Ya, tapi gajinya lebih besar
daripada di sini.
467
00:27:47,166 --> 00:27:48,167
Tidak juga.
468
00:27:48,292 --> 00:27:51,295
Biaya hidup di San Diego tinggi.
469
00:27:51,921 --> 00:27:54,423
Lagi pula, ini rumahku.
Semua temanku di sini.
470
00:27:55,549 --> 00:27:56,967
Di sinilah keluargaku berada.
471
00:27:59,220 --> 00:28:02,306
Dan Chargers punya tim futbol bagus,
tapi mereka bukan Dallas Cowboys.
472
00:28:03,099 --> 00:28:04,141
Itu baru favoritku.
473
00:28:04,266 --> 00:28:05,309
Hidup Cowboys.
474
00:28:07,520 --> 00:28:08,646
Hei, Russell.
475
00:28:09,313 --> 00:28:12,942
Dok mengonfirmasi bahwa sengatan
di bahu Lexi Nolan dari kalajengking.
476
00:28:13,025 --> 00:28:15,528
Jenis sama dengan cangkang
yang ditemukan Nick?
477
00:28:15,611 --> 00:28:18,489
Bukan.
Ini bukan kalajengking berbulu raksasa.
478
00:28:18,572 --> 00:28:21,992
Laporan histopatologi mengidentifikasi
klorotoksin dan maurotoksin,
479
00:28:22,118 --> 00:28:25,496
konsisten dengan
kalajengking kuning Israel.
480
00:28:27,081 --> 00:28:28,290
Jenis ini umum ada di Nevada?
481
00:28:28,916 --> 00:28:30,418
Aslinya dari Israel.
482
00:28:30,918 --> 00:28:33,129
Lalu bagaimana dia bisa disengat
kalajengking ini?
483
00:28:33,379 --> 00:28:34,755
Tentu disengaja.
484
00:28:34,839 --> 00:28:37,007
Beberapa orang memeliharanya, itu gila.
485
00:28:37,091 --> 00:28:38,592
Kalajengking ini sangat agresif.
486
00:28:40,428 --> 00:28:41,887
Saat menyengat korban,
487
00:28:41,971 --> 00:28:45,391
bisanya masuk ke aliran darah,
meningkatkan denyut jantung,
488
00:28:45,808 --> 00:28:46,892
tekanan darah, dan...
489
00:28:46,976 --> 00:28:48,436
jika cukup banyak bisa dilepaskan,
490
00:28:48,519 --> 00:28:49,812
kejang dan kematian.
491
00:28:50,604 --> 00:28:54,650
Kata Dok, Lexi Nolan tewas
akibat pukulan benda tumpul, 'kan?
492
00:28:54,733 --> 00:28:58,279
Ya, tapi kupikir sengatan kalajengking itu
bisa berdampak pada kematiannya.
493
00:28:58,612 --> 00:29:01,323
Ada lecet di telapak kaki Lexi.
494
00:29:01,407 --> 00:29:03,742
Jika dia mencoba lari,
dengan bisa itu dalam darahnya,
495
00:29:03,826 --> 00:29:05,161
dia tak akan bisa lari jauh.
496
00:29:05,244 --> 00:29:07,079
Sehingga pembunuh bisa menyusulnya.
497
00:29:08,122 --> 00:29:11,125
Apakah Dennis Hayes menyukai kalajengking?
498
00:29:11,667 --> 00:29:12,710
Dia bukan si pelaku.
499
00:29:12,960 --> 00:29:15,963
Polisi melacaknya ke motel di Nebraska.
500
00:29:16,088 --> 00:29:17,173
Dia sudah tiga hari di sana.
501
00:29:17,256 --> 00:29:19,842
Jadi, kita tahu
siapa pun pembunuh Lexi Nolan
502
00:29:19,925 --> 00:29:22,344
punya akses ke kalajengking kuning.
503
00:29:22,428 --> 00:29:26,974
Jika serangga itu bukan asli Nevada,
dari mana orang itu mendapatnya?
504
00:29:28,642 --> 00:29:32,813
Ternyata ada tujuh tempat di Nevada
yang menjual kalajengking kuning Israel.
505
00:29:33,230 --> 00:29:35,024
Tujuh tempat terlalu banyak, menurutku.
506
00:29:35,357 --> 00:29:38,194
Kurasa beberapa orang senang
memiliki sesuatu yang bisa membunuhmu.
507
00:29:38,277 --> 00:29:40,362
Kalajengking itu
hanya hidup dua hingga enam tahun,
508
00:29:40,446 --> 00:29:44,533
jadi aku punya daftar semua orang
yang membelinya dari 2008 hingga sekarang.
509
00:29:47,203 --> 00:29:51,832
Kita periksa silang dengan semua
yang mengendarai Chevrolet Suburban 1986,
510
00:29:51,957 --> 00:29:53,542
dan kita mungkin dapat si pelaku.
511
00:29:53,792 --> 00:29:55,127
Orang cerdas berpikiran sama.
512
00:30:01,717 --> 00:30:02,718
Ini...
513
00:30:02,885 --> 00:30:05,804
Kieran Clark. 528 Cactus Ridge Lane.
514
00:30:28,244 --> 00:30:29,245
LVPD.
515
00:30:30,120 --> 00:30:32,206
Kieran Clark, LVPD.
516
00:30:33,707 --> 00:30:34,750
Di dalam aman.
517
00:30:39,088 --> 00:30:41,257
Semua aman. Tak ada orang di sini.
518
00:30:42,883 --> 00:30:44,051
Artinya tak ada Cara.
519
00:30:50,724 --> 00:30:53,644
Ini alamat Clark,
tapi tampaknya dia tak tinggal di sini.
520
00:30:56,981 --> 00:30:58,023
Terarium.
521
00:30:58,691 --> 00:30:59,817
Ada banyak.
522
00:31:13,455 --> 00:31:14,498
Astaga.
523
00:31:18,294 --> 00:31:21,046
Kurasa dia tak sekadar suka kalajengking.
524
00:31:27,469 --> 00:31:28,512
Hei, Morgan.
525
00:31:29,888 --> 00:31:31,015
Lihat ini.
526
00:31:31,765 --> 00:31:32,933
Foto penguntit.
527
00:31:33,517 --> 00:31:37,605
Cara Nolan baru beberapa hari di kota ini.
Dia sudah menguntit Cara selama ini?
528
00:31:44,403 --> 00:31:45,487
Tunggu.
529
00:31:45,946 --> 00:31:47,239
Itu orang lain.
530
00:31:47,323 --> 00:31:48,449
Itu bukan Cara Nolan.
531
00:31:48,991 --> 00:31:50,701
Lalu siapa itu? Korban lain?
532
00:31:50,784 --> 00:31:51,827
Aku tak tahu.
533
00:31:52,620 --> 00:31:53,954
Tapi siapa pun dia...
534
00:31:55,414 --> 00:31:57,041
dia sangat mirip Cara.
535
00:32:21,982 --> 00:32:22,983
Aku sudah dengar.
536
00:32:24,777 --> 00:32:25,986
Kau tak temukan Cara.
537
00:32:26,820 --> 00:32:28,155
Belum.
538
00:32:28,238 --> 00:32:31,033
Tapi kami tahu siapa penculiknya
dan sebabnya.
539
00:32:31,408 --> 00:32:32,743
Pria bernama Kieran Clark.
540
00:32:32,993 --> 00:32:35,454
Ada altar pemujaan di lumbung itu.
541
00:32:35,537 --> 00:32:38,791
Tampaknya tersangka terobsesi
pada seorang wanita muda.
542
00:32:38,874 --> 00:32:42,378
Kami belum mengidentifikasinya,
tapi dia mirip Cara.
543
00:32:42,920 --> 00:32:47,424
Dia menculik dua gadisku karena Cara
mengingatkannya akan seseorang?
544
00:32:47,591 --> 00:32:49,009
Sepertinya begitu.
545
00:32:49,093 --> 00:32:51,053
Tapi hanya masalah waktu...
546
00:32:51,470 --> 00:32:54,682
Sebelum kita dapat Cara kembali.
Kau hendak meyakinkanku itu?
547
00:32:55,140 --> 00:32:58,268
John, aku tak berusaha
meyakinkanmu apa pun,
548
00:32:58,352 --> 00:33:00,062
tapi aku pasti belum siap menyerah.
549
00:33:00,312 --> 00:33:01,313
Kami akan temukan dia.
550
00:33:02,147 --> 00:33:03,357
Pasti.
551
00:33:05,693 --> 00:33:06,735
Seperti menemukan...
552
00:33:07,194 --> 00:33:08,362
Lexi.
553
00:33:13,492 --> 00:33:14,910
Aku turut berduka soal Lexi.
554
00:33:17,037 --> 00:33:20,082
Tapi kau tak boleh menyerah sekarang. Ayo.
555
00:33:20,499 --> 00:33:21,875
Aku bukan orang baru, Nick.
556
00:33:23,544 --> 00:33:25,713
Aku sudah 17 tahun mengelola lab kriminal.
557
00:33:26,171 --> 00:33:28,132
Cara sudah hilang 24 jam,
558
00:33:29,049 --> 00:33:31,260
dan orang gila itu sudah membunuh Lexi.
559
00:33:34,304 --> 00:33:36,974
Kau dan aku tahu kemungkinan
seperti apa akhirnya ini.
560
00:33:38,684 --> 00:33:40,060
Aku tak akan menyerah.
561
00:33:41,395 --> 00:33:42,438
Kau juga.
562
00:33:43,814 --> 00:33:44,857
Kau dengar aku?
563
00:33:45,733 --> 00:33:46,900
Hei, lihat aku.
564
00:33:49,236 --> 00:33:51,822
Aku akan temukan dia.
565
00:33:52,906 --> 00:33:55,033
Apa yang kita tahu tentang Kieran Clark?
566
00:33:55,159 --> 00:33:56,452
Dia dijuluki Pria Serangga.
567
00:33:56,535 --> 00:33:59,079
Dia berkeliling sekolah
dan pesta ulang tahun anak
568
00:33:59,163 --> 00:34:01,290
mengedukasi mereka
tentang serangga dan reptilia.
569
00:34:01,623 --> 00:34:03,542
Ini menakutkan.
Dia bekerja di dekat anak-anak.
570
00:34:04,042 --> 00:34:07,546
Dan wanita muda di foto ini
yang menjadi obsesinya?
571
00:34:07,629 --> 00:34:10,048
Menurut laporan polisi,
namanya Jennifer DeMarcus.
572
00:34:10,132 --> 00:34:11,967
Dia pernah bekerja di toko hewan
di Henderson.
573
00:34:12,050 --> 00:34:13,051
Di sana mereka bertemu.
574
00:34:13,135 --> 00:34:16,221
Dia berkencan satu kali dengan Clark
sebelum sadar pria itu tak waras,
575
00:34:16,305 --> 00:34:18,140
dan memberi tahu Clark
bahwa dia tak tertarik.
576
00:34:18,223 --> 00:34:19,933
Biar kutebak, pria itu tak mau ditolak.
577
00:34:20,017 --> 00:34:22,811
Dia terus datang ke toko hewan,
lalu mulai memarkir mobilnya
578
00:34:22,895 --> 00:34:24,772
di depan apartemen Jennifer
pada malam hari.
579
00:34:24,855 --> 00:34:26,648
Jennifer beberapa kali menelepon polisi.
580
00:34:26,732 --> 00:34:29,234
- Dia dapat surat perintah perlindungan?
- Meninggalkan kota.
581
00:34:29,318 --> 00:34:30,444
Pindah ke Georgia.
582
00:34:30,611 --> 00:34:32,780
Menjauhkan dirinya dari Clark.
583
00:34:32,863 --> 00:34:34,573
Jelas pria itu masih terobsesi kepadanya.
584
00:34:34,948 --> 00:34:36,033
Apa pendapatmu?
585
00:34:36,867 --> 00:34:38,202
Kieran pergi ke mal,
586
00:34:38,494 --> 00:34:42,164
melihat Cara sangat mirip Jennifer,
lalu memutuskan menculiknya.
587
00:34:42,289 --> 00:34:44,416
Tapi Cara bersama Pete Corday,
588
00:34:44,500 --> 00:34:46,543
jadi Clark harus singkirkan Corday
lebih dahulu.
589
00:34:53,884 --> 00:34:55,928
Pada saat dia selesai dengan Pete,
590
00:34:56,011 --> 00:34:58,222
Cara bersama Lexi,
maka dia culik keduanya.
591
00:34:58,305 --> 00:34:59,306
Benar.
592
00:34:59,556 --> 00:35:03,435
Partikel batu yang ditemukan Nick
di luka kepala Lexi Nolan berlapisan.
593
00:35:04,144 --> 00:35:07,731
Aku mengidentifikasi campuran etanol,
alkilalkosilane,
594
00:35:07,856 --> 00:35:09,233
dan isopropil asetat.
595
00:35:09,483 --> 00:35:10,692
Oksisilane?
596
00:35:10,943 --> 00:35:13,195
Sepertinya semacam penyegel.
597
00:35:13,403 --> 00:35:15,280
Sebenarnya itu penyegel resap,
598
00:35:15,364 --> 00:35:17,950
dipakai melindungi beton
dari air dan noda,
599
00:35:18,242 --> 00:35:20,118
terutama di trotoar, jalan masuk.
600
00:35:21,119 --> 00:35:24,540
Tak ada bukti penyegel di tempat sampah
tempat jasad Lexi ditemukan,
601
00:35:24,623 --> 00:35:26,959
artinya asalnya dari tempat Lexi dibunuh.
602
00:35:28,460 --> 00:35:29,920
Lexi berusaha melarikan diri.
603
00:35:30,712 --> 00:35:33,507
Dia masih kesakitan
akibat sengatan kalajengking.
604
00:35:34,174 --> 00:35:38,095
Mungkin dia berada dekat jalan masuk
saat Kieran Clark menyusulnya
605
00:35:38,178 --> 00:35:39,763
dan menghantamkan kepalanya ke jalan.
606
00:35:44,935 --> 00:35:47,813
Penyegel di luka Lexi
belum sepenuhnya kering,
607
00:35:48,188 --> 00:35:51,525
artinya itu mungkin dipasang
dalam dua hari terakhir.
608
00:35:51,984 --> 00:35:54,945
Baik. Mari lakukan pencarian
dalam radius delapan kilometer
609
00:35:55,028 --> 00:35:56,655
dari tempat jasad Lexi ditemukan.
610
00:35:56,738 --> 00:36:00,909
Kita mencari orang yang belum lama ini
menyegel jalan betonnya.
611
00:36:05,372 --> 00:36:06,373
- Hei.
- Hai.
612
00:36:06,456 --> 00:36:07,583
Kudengar kau dapat sesuatu.
613
00:36:07,666 --> 00:36:09,751
Ya. Jasad Lexi ditemukan di sini.
614
00:36:11,545 --> 00:36:13,255
Berjarak 3,2 km, di Harvard Drive,
615
00:36:13,505 --> 00:36:16,008
rumah ini menyegel jalan masuknya
hari Rabu.
616
00:36:16,425 --> 00:36:18,760
Kita tahu saat Lexi lari,
dia tidak bisa sampai jauh,
617
00:36:19,011 --> 00:36:20,470
jadi Clark tentu menyekap Cara
618
00:36:20,554 --> 00:36:22,806
- di tempat tak jauh.
- Aku harus ke sana.
619
00:36:23,557 --> 00:36:24,641
Tunggu bantuan.
620
00:36:25,559 --> 00:36:26,602
Ya.
621
00:36:44,661 --> 00:36:45,996
JANGAN MENDEKAT
622
00:37:06,141 --> 00:37:07,225
LVPD!
623
00:37:07,309 --> 00:37:08,352
Kemari.
624
00:37:08,435 --> 00:37:09,436
Kieran Clark!
625
00:37:09,519 --> 00:37:11,271
Tidak! Lepaskan aku!
626
00:37:13,732 --> 00:37:14,775
Jatuhkan pisaumu.
627
00:37:15,484 --> 00:37:16,693
Jangan mendekat.
628
00:37:18,195 --> 00:37:19,237
Letakkan pisaumu.
629
00:37:21,490 --> 00:37:22,741
Akan kugorok dia.
630
00:37:23,075 --> 00:37:24,826
Hei, aku dan kau, kita bisa bicarakan ini.
631
00:37:26,078 --> 00:37:27,329
Tapi kau tak perlu melukainya.
632
00:37:27,412 --> 00:37:30,207
Aku mau kau pergi.
633
00:37:31,500 --> 00:37:33,168
Kita tahu itu tak akan terjadi.
634
00:37:33,251 --> 00:37:34,294
Pergi!
635
00:37:35,921 --> 00:37:37,172
Akan kubunuh dia.
636
00:37:40,133 --> 00:37:41,843
Aku tahu tentang gadis dari toko hewan.
637
00:37:42,052 --> 00:37:44,096
Jennifer. Bukankah itu
gadis yang kau sukai?
638
00:37:44,179 --> 00:37:46,014
- Aku mencintainya.
- Baiklah.
639
00:37:46,098 --> 00:37:47,224
Baiklah.
640
00:37:48,600 --> 00:37:50,852
Tapi dia bukan Jennifer.
Namanya Cara Nolan.
641
00:37:50,936 --> 00:37:52,396
Umurnya 13 tahun.
642
00:37:53,021 --> 00:37:54,815
Dia tak pernah menyakitimu.
643
00:37:54,898 --> 00:37:55,941
Aku tahu...
644
00:37:56,316 --> 00:37:58,568
saat kau melihatnya di mal, kau pikir...
645
00:37:59,319 --> 00:38:00,320
"Itu Jennifer."
646
00:38:01,822 --> 00:38:03,407
Tapi lihat lebih cermat.
647
00:38:04,241 --> 00:38:05,409
Itu bukan dia.
648
00:38:06,034 --> 00:38:09,329
Gadis ini masih kecil,
dan dia harus pulang.
649
00:38:12,249 --> 00:38:13,291
Kau salah.
650
00:38:14,292 --> 00:38:15,419
Dia milikku.
651
00:38:16,712 --> 00:38:18,922
- Lepaskan dia!
- Aku tak bisa biarkan kau ambil dia.
652
00:38:28,348 --> 00:38:29,391
Tak apa.
653
00:38:29,975 --> 00:38:31,435
Tak apa-apa. Aku teman ayahmu.
654
00:38:32,602 --> 00:38:33,770
Terima kasih.
655
00:38:37,566 --> 00:38:38,692
Semua akan baik-baik saja.
656
00:39:07,763 --> 00:39:09,056
Bagaimana kondisinya?
657
00:39:09,765 --> 00:39:11,224
Secara fisik, dia tak apa-apa.
658
00:39:11,641 --> 00:39:13,894
Dia melewati saat sulit, tapi...
659
00:39:14,686 --> 00:39:16,188
dia hidup berkatmu.
660
00:39:17,147 --> 00:39:18,190
Kau tak pernah menyerah.
661
00:39:19,399 --> 00:39:21,401
Terima kasih
telah mengembalikan dia kepadaku.
662
00:39:22,819 --> 00:39:23,862
Sama-sama.
663
00:39:25,781 --> 00:39:26,782
Kau tahu, Nick...
664
00:39:28,325 --> 00:39:30,410
Aku memikirkan pilihan yang kubuat.
665
00:39:32,370 --> 00:39:33,872
Bekerja akhir pekan dan malam hari.
666
00:39:33,955 --> 00:39:36,208
Melewatkan drama sekolah,
pertandingan sepak bola.
667
00:39:36,291 --> 00:39:38,585
Adakalanya berhari-hari
tak bertemu dengan anak-anakku.
668
00:39:38,668 --> 00:39:41,713
Selama tahunan, kuprioritaskan
keluarga orang lain daripada keluargaku.
669
00:39:41,797 --> 00:39:43,131
Aku tak mau begitu lagi.
670
00:39:44,591 --> 00:39:46,176
Apa maksudmu? Kau mau berhenti?
671
00:39:46,843 --> 00:39:48,095
Cara membutuhkanku.
672
00:39:49,054 --> 00:39:50,097
Terutama sekarang.
673
00:39:50,180 --> 00:39:52,432
Akan jadi kehilangan besar
bagi lab kriminalmu.
674
00:39:53,600 --> 00:39:54,643
Tidak dengan kau di sana.
675
00:39:54,810 --> 00:39:57,229
John, kita sudah bicarakan ini.
Aku sudah punya pekerjaan.
676
00:39:57,938 --> 00:40:02,651
Aku tak memintamu bergabung dengan tim.
Aku memintamu mengelolanya.
677
00:40:04,611 --> 00:40:07,364
Kau mau aku mengambil alih lab kriminal
di San Diego?
678
00:40:07,447 --> 00:40:10,075
Aku tahu itu akan ditangani dengan baik
olehmu sebagai ketuanya.
679
00:40:15,580 --> 00:40:18,208
- Itu pekerjaan berat.
- Kau tak perlu menjawab sekarang.
680
00:40:18,959 --> 00:40:20,085
Berjanjilah saja...
681
00:40:21,253 --> 00:40:22,379
kau akan memikirkannya?
682
00:40:28,051 --> 00:40:29,052
Terima kasih, Nick.
51243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.