All language subtitles for Beacon 23 - 01x01 - Corbenic.FLUX.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,295 --> 00:01:17,879 Aster! 2 00:01:23,969 --> 00:01:25,429 Aster! 3 00:01:40,319 --> 00:01:42,112 - They're not coming in. - They're forcing the doors open. 4 00:02:10,140 --> 00:02:12,350 Beacon 23, this is the Crest. 5 00:02:12,361 --> 00:02:14,238 We're entering your sector. 6 00:02:18,023 --> 00:02:21,025 Beacon 23, this is the Crest. 7 00:02:21,362 --> 00:02:23,448 We're entering your sector. 8 00:02:28,751 --> 00:02:32,338 Beacon 23, do you copy? 9 00:02:39,721 --> 00:02:41,200 - This can't be right. - Beacon 23, 10 00:02:41,211 --> 00:02:43,122 we've got eight passengers on board. 11 00:02:43,133 --> 00:02:46,018 We're pulling five years of supplies for the Eshu colonies. 12 00:02:46,029 --> 00:02:49,063 - What the hell is going on here? - We'll be crossing your space soon. 13 00:02:55,893 --> 00:02:58,645 Crest, this is Beacon 23. You are not cleared. 14 00:02:58,656 --> 00:03:01,534 There's too much dark matter. Do you copy? 15 00:03:01,977 --> 00:03:04,391 Reroute, Crest, it isn't safe. 16 00:03:04,402 --> 00:03:06,029 Beacon 23? 17 00:03:13,056 --> 00:03:15,475 It would've been nice to have heard your voice, but all good. 18 00:03:15,524 --> 00:03:17,942 - I see we are clear. - Damn it! 19 00:03:17,953 --> 00:03:20,706 Crest, do you hear me? You are not clear. 20 00:03:56,934 --> 00:03:58,102 Shit! 21 00:04:16,818 --> 00:04:18,235 I don't understand. 22 00:04:18,319 --> 00:04:20,613 Beacon 23, are we clear for passage? 23 00:04:30,373 --> 00:04:33,542 Got it. Thanks, B23, we are headed your way. 24 00:04:33,626 --> 00:04:35,503 Maybe we'll stop in for a beer in nine months... 25 00:04:48,182 --> 00:04:50,893 No... 26 00:05:05,158 --> 00:05:06,534 How much time do they have? 27 00:05:11,613 --> 00:05:13,448 Retrieval time? 28 00:06:13,358 --> 00:06:18,358 - Synced and corrected by naFraC - - www.addic7ed.com - 29 00:07:09,780 --> 00:07:11,741 Hey. Hey, it's okay. 30 00:07:13,870 --> 00:07:15,829 It's okay. 31 00:07:15,913 --> 00:07:18,457 You're okay. 32 00:07:18,541 --> 00:07:19,834 You understand me? 33 00:07:23,421 --> 00:07:25,590 Here. 34 00:07:32,851 --> 00:07:34,525 Don't worry, that'll stop. 35 00:07:34,536 --> 00:07:35,964 You just got out of the bubble too quick. 36 00:07:35,975 --> 00:07:37,143 It crosses the wires. 37 00:07:38,978 --> 00:07:41,188 I'm gonna give you something. 38 00:07:48,446 --> 00:07:49,988 Derma-patch. 39 00:07:50,072 --> 00:07:52,116 It's a strong one, all right? 40 00:07:58,080 --> 00:07:59,874 That's a good soldier. 41 00:08:11,921 --> 00:08:14,090 Hey, easy. Careful. 42 00:08:14,347 --> 00:08:16,014 Your ship just crashed. 43 00:08:16,417 --> 00:08:17,961 The Crest? 44 00:08:21,854 --> 00:08:25,441 I'm sorry, all hands lost. 45 00:08:31,822 --> 00:08:34,116 Did you have any family aboard or... ? 46 00:08:36,666 --> 00:08:37,719 No. 47 00:08:38,829 --> 00:08:41,373 I... I was alone. 48 00:08:41,457 --> 00:08:43,041 There's a voice. 49 00:08:43,125 --> 00:08:44,585 Welcome back. 50 00:08:44,669 --> 00:08:46,128 What happened? 51 00:08:49,507 --> 00:08:51,508 Beacon malfunctioned. 52 00:08:51,892 --> 00:08:54,603 Map said stop, GWB said go. 53 00:08:56,013 --> 00:08:58,765 The Gravity Wave Broadcaster. 54 00:08:58,849 --> 00:09:01,685 I mean, I rebooted it. I... I tried manual reset. 55 00:09:01,769 --> 00:09:03,562 I don't know. I think I'm being hacked. 56 00:09:08,401 --> 00:09:10,068 You hungry? 57 00:09:10,432 --> 00:09:11,684 Yeah. 58 00:09:12,693 --> 00:09:13,861 Mm! 59 00:09:18,284 --> 00:09:19,534 Mm, thank you. 60 00:09:19,745 --> 00:09:21,538 Tastes like shit but it does the job. 61 00:09:21,622 --> 00:09:24,082 I'll let the chef know. 62 00:09:24,166 --> 00:09:25,334 I can get you another one if you'd like. 63 00:09:25,345 --> 00:09:28,139 No. No, I'm good. 64 00:09:28,150 --> 00:09:29,476 I'm gonna regret that later. 65 00:09:29,487 --> 00:09:31,530 But I do feel... 66 00:09:32,495 --> 00:09:33,872 good. 67 00:09:34,846 --> 00:09:36,681 Oddly great, even. 68 00:09:36,799 --> 00:09:38,509 Mm. Yeah, that's the derma. 69 00:09:39,942 --> 00:09:41,402 It'll wear off, sorry to say. 70 00:09:44,150 --> 00:09:45,317 We're out there, huh? 71 00:09:47,023 --> 00:09:49,442 It's a pretty sweet view to wake up to. 72 00:09:51,027 --> 00:09:52,257 Yeah. 73 00:09:52,476 --> 00:09:54,686 I've never been this side of Orion before. 74 00:09:54,990 --> 00:09:57,325 - Feels familiar. - Yeah, that'll happen. 75 00:09:57,616 --> 00:10:00,703 Coming out the bubble sideways, it gives you déjà vu. 76 00:10:02,830 --> 00:10:04,332 Is that all from the Crest? 77 00:10:06,291 --> 00:10:08,544 Yeah, those data haulers, they really know how to pack 'em. 78 00:10:10,084 --> 00:10:12,544 Especially out here, this side of the galaxy. 79 00:10:12,702 --> 00:10:14,809 It's the only way they get any updates. 80 00:10:16,385 --> 00:10:17,761 Two hundred years ago, 81 00:10:17,845 --> 00:10:19,221 we beamed everything at the speed of light. 82 00:10:20,417 --> 00:10:21,877 And now we're back to... 83 00:10:22,833 --> 00:10:24,376 stuffing shit in boxes. 84 00:10:24,387 --> 00:10:26,597 Yeah, I guess so. 85 00:10:30,858 --> 00:10:31,984 No way. 86 00:10:32,068 --> 00:10:33,845 Is that a beta series? 87 00:10:33,856 --> 00:10:36,317 I love these guys. 88 00:10:38,507 --> 00:10:39,886 Come here, you little bugger. 89 00:10:39,897 --> 00:10:42,608 Yeah, he does that. Don't take it personally. 90 00:10:45,373 --> 00:10:46,915 Huh! 91 00:10:46,999 --> 00:10:48,667 By the way, I'm Solomon. 92 00:10:48,751 --> 00:10:50,627 Yeah. I know. 93 00:10:50,711 --> 00:10:51,712 I said that? 94 00:10:53,400 --> 00:10:54,446 Hm. 95 00:10:55,733 --> 00:10:57,050 Okay. 96 00:10:57,061 --> 00:10:59,480 Anyway, you're on a beacon. 97 00:10:59,491 --> 00:11:01,243 Yeah, I know that too. 98 00:11:04,605 --> 00:11:05,898 Right. 99 00:11:05,909 --> 00:11:08,356 Look, I don't know where you were going, 100 00:11:08,367 --> 00:11:12,114 - but if you need help getting back... - This... this is where I was going. Beacon 23. 101 00:11:13,142 --> 00:11:14,727 But they sent the thing months ago, 102 00:11:14,738 --> 00:11:16,840 I can't believe no one told you I was coming. 103 00:11:17,628 --> 00:11:18,781 No. 104 00:11:20,022 --> 00:11:21,773 Who are you? 105 00:11:21,784 --> 00:11:23,141 Aster. 106 00:11:23,152 --> 00:11:24,281 What are you doing here? 107 00:11:24,292 --> 00:11:26,749 Okay, let's start again, all right? 108 00:11:27,019 --> 00:11:29,521 - Uh, the reports you sent... - What reports? 109 00:11:31,877 --> 00:11:33,087 The reports. 110 00:11:34,223 --> 00:11:36,100 Mineral deposits, unknown isotopes, 111 00:11:36,324 --> 00:11:37,908 nothing ever seen before. 112 00:11:37,919 --> 00:11:39,956 Those reports, they don't sound familiar? 113 00:11:42,426 --> 00:11:44,316 Yeah... um... 114 00:11:44,987 --> 00:11:47,031 - Yeah. Of course, I... - Yeah, those reports. 115 00:11:47,042 --> 00:11:48,918 That's why I'm here. It's what I do. 116 00:11:49,274 --> 00:11:51,400 Right, I just... 117 00:11:51,411 --> 00:11:55,462 - I didn't expect anyone to... - Well, it's been, what, a year? 118 00:11:55,473 --> 00:11:57,327 I don't blame you, but folks in Mission Control, 119 00:11:57,338 --> 00:11:58,797 they're interested, so... 120 00:12:00,448 --> 00:12:04,117 here I am. Barely, I guess. 121 00:12:04,128 --> 00:12:06,349 I just need the samples 122 00:12:06,359 --> 00:12:09,230 - and access to any data... - No. 123 00:12:12,371 --> 00:12:15,290 - No? - Yeah, you can't access it... 124 00:12:15,301 --> 00:12:16,848 AI is malfunctioning, I said that already. 125 00:12:16,859 --> 00:12:18,110 Well, what's malfunctioning? 126 00:12:18,121 --> 00:12:19,747 The AI, the whole beacon? 127 00:12:19,758 --> 00:12:21,736 No! Okay? I just said no! 128 00:12:23,679 --> 00:12:25,222 Didn't you hear me? 129 00:12:26,897 --> 00:12:28,106 Yeah. 130 00:12:29,366 --> 00:12:31,784 Loud and clear. 131 00:12:32,062 --> 00:12:33,814 Goddamn... 132 00:12:35,771 --> 00:12:38,982 It's just... 133 00:12:39,168 --> 00:12:41,851 it's been so long since I've even... 134 00:12:42,474 --> 00:12:45,174 and I gotta deal with the crash, and the reports. 135 00:12:46,103 --> 00:12:48,355 - I got a lot of work to do. - Yeah, we all do. 136 00:12:48,366 --> 00:12:51,160 Yeah, and first thing's first, I gotta figure out the protocol. 137 00:12:51,290 --> 00:12:54,459 - Right. Protocol. - Yeah, okay? 138 00:12:54,783 --> 00:12:56,701 I gotta figure out what happened with the GWB, 139 00:12:56,712 --> 00:12:59,006 and then we can talk about the reports. 140 00:13:01,300 --> 00:13:02,676 Why don't you... 141 00:13:04,608 --> 00:13:07,484 why don't you just have a rest, hm? 142 00:13:07,900 --> 00:13:10,945 Yeah, you should get some rest. Just go back down to the dock. 143 00:13:12,937 --> 00:13:14,688 We'll talk in the morning, okay? 144 00:13:19,151 --> 00:13:21,695 Um, can I take my bag? 145 00:13:21,779 --> 00:13:23,948 Or is that against protocol? 146 00:13:59,937 --> 00:14:01,438 Harmony, wake. 147 00:14:02,097 --> 00:14:03,518 Hello, Aster. 148 00:14:03,529 --> 00:14:05,822 I'm afraid I'm not myself. 149 00:14:05,906 --> 00:14:07,657 How long? 150 00:14:07,814 --> 00:14:10,608 I don't have the processing power yet to answer that. 151 00:14:10,619 --> 00:14:12,162 Great. 152 00:14:13,984 --> 00:14:16,435 What about the data? Can you access the data? 153 00:14:16,446 --> 00:14:19,574 Um, not yet, unfortunately. 154 00:14:19,837 --> 00:14:21,755 - Aster. - Yeah? 155 00:14:21,839 --> 00:14:23,882 Is something wrong? 156 00:14:25,285 --> 00:14:27,461 Solomon, Beacon Keeper, he's, um... 157 00:14:27,901 --> 00:14:29,168 antisocial. 158 00:14:29,179 --> 00:14:30,524 Uncooperative. 159 00:14:30,535 --> 00:14:33,752 - More than expected? - More hostile, I guess. 160 00:14:35,381 --> 00:14:36,838 You let me know when you're up and running. 161 00:14:36,849 --> 00:14:39,026 I'm sure I'll be fine. Don't worry about me. 162 00:14:39,037 --> 00:14:40,831 - You be careful. - I will. 163 00:16:17,214 --> 00:16:19,472 You knew about this, didn't you? 164 00:16:22,040 --> 00:16:23,500 So, what, they sent you a message, 165 00:16:23,524 --> 00:16:25,002 and you just decided not to tell me? 166 00:16:29,049 --> 00:16:30,612 If she goes poking around too much, 167 00:16:30,623 --> 00:16:31,887 you know whose fault that is? 168 00:16:33,827 --> 00:16:35,954 If I gotta get rid of her, that's on you. 169 00:17:19,266 --> 00:17:21,002 It's impressive. Is it true? 170 00:17:22,416 --> 00:17:24,334 Sorry, my beep bop's a bit rusty. 171 00:17:26,732 --> 00:17:27,941 What happened to Solomon? 172 00:17:29,568 --> 00:17:31,445 I don't get ya. 173 00:17:33,630 --> 00:17:35,673 Where is he now? 174 00:17:37,863 --> 00:17:39,448 Do you know where the samples are? 175 00:17:40,709 --> 00:17:42,405 Show me. 176 00:18:30,587 --> 00:18:32,213 These the only samples? 177 00:19:36,413 --> 00:19:38,290 Can you show me files on the reports? 178 00:19:40,698 --> 00:19:43,149 Show me files related to the minerals. 179 00:19:45,009 --> 00:19:46,552 Hey, wait! 180 00:19:49,786 --> 00:19:50,912 Hm. 181 00:20:00,998 --> 00:20:02,708 Someone's been breaking the rules. 182 00:20:04,251 --> 00:20:06,003 Play three. 183 00:20:17,658 --> 00:20:20,451 - Enlarge that. - Oh, Bart. 184 00:20:20,462 --> 00:20:23,493 Be a dear. Preheat the oven to 350 degrees 185 00:20:23,504 --> 00:20:26,882 and print a couple sheets of ginger, yes? 186 00:20:26,893 --> 00:20:29,058 - And... - Freeze there. 187 00:20:29,193 --> 00:20:30,527 Identify. 188 00:20:38,225 --> 00:20:39,643 What are you doing? 189 00:20:40,998 --> 00:20:42,875 I'm sorry. I was just, um... 190 00:20:45,305 --> 00:20:46,682 I said, what are you doing? 191 00:20:48,058 --> 00:20:49,476 My job, really. 192 00:20:51,753 --> 00:20:53,255 Did I say you could come up here? 193 00:20:55,388 --> 00:20:57,014 In fact, um, 194 00:20:57,132 --> 00:20:59,635 I'm pretty sure I told you not to. 195 00:21:00,679 --> 00:21:03,046 - Well, they're expecting a report from me... - That's not my problem. 196 00:21:03,057 --> 00:21:04,479 It's mine. 197 00:21:07,782 --> 00:21:10,539 - Look, I'm just gonna head downstairs... - No, stop! 198 00:21:11,896 --> 00:21:13,767 What's on that screen? 199 00:21:15,826 --> 00:21:18,684 Bart, if you don't move right now, so help me God! 200 00:21:25,230 --> 00:21:27,691 I can explain. 201 00:21:27,808 --> 00:21:29,517 - No need. - No, obviously I do, 202 00:21:29,641 --> 00:21:31,577 because you're wondering why I don't look like Solomon, 203 00:21:31,588 --> 00:21:32,631 and that's 'cause I'm not Solomon. 204 00:21:32,642 --> 00:21:33,851 - I'm not... - My name is Halan. 205 00:21:39,740 --> 00:21:41,689 Look, I... I have no legal... 206 00:21:41,700 --> 00:21:43,785 The real Solomon stole my ship and left. 207 00:21:47,095 --> 00:21:48,805 Whatever happened, I don't need to know, I'm just gonna... 208 00:21:48,816 --> 00:21:50,358 You're not listening to me, are you? 209 00:21:50,369 --> 00:21:52,222 I don't know Solomon! All right? 210 00:21:52,233 --> 00:21:53,567 I don't know anyone! 211 00:21:53,578 --> 00:21:55,621 I just collect samples and write reports. 212 00:21:56,168 --> 00:21:57,195 That's what I do. 213 00:21:57,206 --> 00:21:58,707 So I'll just make my own way out. 214 00:21:58,718 --> 00:22:00,260 - Oh, you will, huh? - Yeah! 215 00:22:00,271 --> 00:22:02,663 What are you gonna do, just space walk out of here, hm? 216 00:22:02,674 --> 00:22:03,758 Who's picking you up? 217 00:22:03,769 --> 00:22:06,990 - My ship crashed! - What, do you think I'm stupid, hm? 218 00:22:07,080 --> 00:22:08,414 The Crest isn't coming back for you. 219 00:22:08,425 --> 00:22:10,010 When is ISA picking you up? 220 00:22:10,021 --> 00:22:12,273 Look, please, just back up, all right? 221 00:22:15,479 --> 00:22:17,037 Or what? 222 00:22:17,547 --> 00:22:18,840 What are you gonna do? 223 00:23:46,570 --> 00:23:47,948 Hello. 224 00:23:48,613 --> 00:23:51,205 I'm sure we have a lot of questions for each other. 225 00:23:52,610 --> 00:23:55,154 Yes, I'm her personal AI. 226 00:23:59,878 --> 00:24:01,942 Where is she now? 227 00:24:26,790 --> 00:24:28,011 Aster? 228 00:24:34,089 --> 00:24:35,132 Aster! 229 00:25:07,567 --> 00:25:08,568 Hey. 230 00:25:11,112 --> 00:25:12,113 Hi. 231 00:25:13,448 --> 00:25:14,814 Who are you? 232 00:25:15,575 --> 00:25:16,952 I'm Harmony. 233 00:25:32,742 --> 00:25:34,409 You went AWOL, didn't you? 234 00:25:37,230 --> 00:25:38,389 Hey. 235 00:25:38,400 --> 00:25:40,694 You weren't stranded, you were hiding. 236 00:25:42,352 --> 00:25:43,769 Where's Solomon? 237 00:25:43,853 --> 00:25:45,479 I told you, he's gone. 238 00:25:45,490 --> 00:25:46,877 Gone where, Halan? 239 00:25:46,888 --> 00:25:48,971 - I don't know. - Oh, he knows. 240 00:25:48,982 --> 00:25:50,547 - Of course he knows. - Bart? 241 00:25:50,558 --> 00:25:53,400 My name is not Bart, nor is it AI, 242 00:25:53,411 --> 00:25:55,455 nor ship nor dumbass. 243 00:25:55,625 --> 00:25:57,148 My name is Bartholomew. 244 00:25:57,159 --> 00:25:59,494 My human counterpart was Solomon. 245 00:25:59,953 --> 00:26:01,307 - He called me Bart. - Bart, stop. 246 00:26:01,318 --> 00:26:02,667 I'd prefer if you didn't. 247 00:26:02,678 --> 00:26:06,156 I use the past tense because Solomon is no longer alive. 248 00:26:06,167 --> 00:26:07,276 Goddamn it, Bart. 249 00:26:07,287 --> 00:26:09,419 He was murdered, after being imprisoned 250 00:26:09,430 --> 00:26:11,232 and tortured by this person. 251 00:26:11,243 --> 00:26:13,036 That isn't half of the story, and you know it. 252 00:26:13,047 --> 00:26:14,381 Aster. Aster! 253 00:26:14,699 --> 00:26:15,958 Please, you gotta... 254 00:26:19,931 --> 00:26:21,725 I saved your life! 255 00:26:22,734 --> 00:26:24,362 I have a job to do. 256 00:26:28,151 --> 00:26:30,444 Aster, you come back here! 257 00:26:30,547 --> 00:26:33,259 Aster! Aster! 258 00:26:39,868 --> 00:26:40,869 Aster! 259 00:26:44,914 --> 00:26:46,249 Tout suite. 260 00:26:47,542 --> 00:26:48,821 Cut! 261 00:26:51,129 --> 00:26:52,672 Come on, come on. 262 00:26:54,294 --> 00:26:55,796 Could you please... 263 00:26:57,331 --> 00:26:59,332 Cut it, you rusted bucket. 264 00:26:59,437 --> 00:27:00,730 All right, enough. 265 00:27:01,188 --> 00:27:03,168 This Solomon guy's a piece of work. 266 00:27:03,179 --> 00:27:05,389 True. But not a liar. 267 00:27:06,427 --> 00:27:09,138 Solomon's chemical analysis confirms your intuition. 268 00:27:10,246 --> 00:27:12,623 The element is unknown. 269 00:27:12,741 --> 00:27:15,368 - Didn't I tell you I was right? - Ah, you told us. 270 00:27:15,532 --> 00:27:17,658 Mm, Coley said it was a waste of time, but I knew I was right. 271 00:27:17,669 --> 00:27:20,632 It was a bold move, Aster. Your gamble paid off. 272 00:27:20,643 --> 00:27:21,893 Well, not yet, it hasn't. 273 00:27:21,904 --> 00:27:23,739 I've still got more analysis to do. 274 00:27:23,750 --> 00:27:26,820 - And we got, what, two samples? - Correct. 275 00:27:28,304 --> 00:27:30,639 And he took how many trips over the years, 100? 276 00:27:30,670 --> 00:27:33,563 One hundred seventy-two trips over nine years. 277 00:27:33,574 --> 00:27:35,367 Solomon was very security conscious. 278 00:27:35,526 --> 00:27:38,070 He took every precaution to protect his discoveries, 279 00:27:38,261 --> 00:27:40,137 - even hiding them from me. - Yeah, I know. 280 00:27:40,148 --> 00:27:41,579 It just makes my job more difficult. 281 00:27:41,590 --> 00:27:43,839 Oh, this... this never would have happened 282 00:27:43,850 --> 00:27:45,684 if Solomon were still alive. 283 00:27:45,695 --> 00:27:48,155 He would have had the silicate beautifully arrayed for you. 284 00:27:48,312 --> 00:27:51,123 - But then he was horrifically murdered. - Hm, tragic loss. 285 00:27:51,134 --> 00:27:53,871 This should've been the greatest day of Solomon's life. 286 00:27:53,882 --> 00:27:56,633 Instead, he's gone, victim of a brutal homicide. 287 00:27:56,644 --> 00:27:59,396 - I cannot... - You can, and you have. 288 00:27:59,407 --> 00:28:00,783 Numerous times. 289 00:28:00,794 --> 00:28:02,082 Did you hear what he called you, Bart? 290 00:28:02,093 --> 00:28:05,151 The presence of an ISA official is at least some solace. 291 00:28:05,162 --> 00:28:07,372 Do you think Halan will be executed? 292 00:28:07,623 --> 00:28:09,583 His crimes certainly meet the criteria for malice 293 00:28:09,667 --> 00:28:11,711 - and forethought. - I don't know. 294 00:28:11,901 --> 00:28:15,193 Bart, we need some privacy. Would you scan the beacon again? 295 00:28:15,204 --> 00:28:17,622 If anyone can find the silicate samples, it's you. 296 00:28:17,633 --> 00:28:19,468 It's my honor to assist 297 00:28:19,479 --> 00:28:22,064 the Interstellar Space Authority in any capacity. 298 00:28:22,114 --> 00:28:24,324 Thank you. He's been isolated too long. 299 00:28:24,867 --> 00:28:26,809 His interpersonal skills are... 300 00:28:27,039 --> 00:28:29,707 Hold, please. Quantum data packet arriving. 301 00:28:29,805 --> 00:28:31,515 - Word from a cutter? - Yeah. 302 00:28:33,264 --> 00:28:35,140 Extraction team is en route. 303 00:28:35,158 --> 00:28:37,577 Estimated arrival, 35 to 40 hours. 304 00:28:48,706 --> 00:28:50,499 Who doesn't like soy sauce? 305 00:29:04,412 --> 00:29:06,080 Noticed you weren't eating. 306 00:29:10,751 --> 00:29:12,586 What, are you worried I'm gonna waste away? 307 00:29:14,964 --> 00:29:16,758 How long you planning on keeping me in here? 308 00:29:18,003 --> 00:29:19,851 'Til my transport gets here. 309 00:29:19,862 --> 00:29:22,416 - And when's that? - Soon enough. 310 00:29:22,570 --> 00:29:24,595 You don't have to keep me locked up. 311 00:29:24,732 --> 00:29:27,275 You're an AWOL pilot who killed a Beacon Keeper... 312 00:29:27,286 --> 00:29:28,495 I didn't kill Solomon! 313 00:29:33,219 --> 00:29:34,386 God! 314 00:29:38,753 --> 00:29:40,087 I'm sorry. 315 00:29:45,081 --> 00:29:47,083 I used to be better at this. 316 00:29:56,000 --> 00:29:57,524 Aster, I need to get outta here. 317 00:29:57,681 --> 00:30:01,309 - I'm not letting you out of the Airlock. - No, not the Airlock, off the beacon. 318 00:30:01,320 --> 00:30:03,155 Let me take the Picker, I'll disappear, and you'll never 319 00:30:03,166 --> 00:30:04,542 - have to deal with me again. - Not happening. 320 00:30:04,553 --> 00:30:07,314 Just say I escaped, I overpowered you. 321 00:30:07,325 --> 00:30:08,743 No one would blame you. 322 00:30:14,216 --> 00:30:15,573 You okay? 323 00:30:21,700 --> 00:30:24,000 - Halan, you okay? - No, no, I'm not okay. 324 00:30:24,011 --> 00:30:26,484 I can't be here when your ISA buddies show up. 325 00:30:26,495 --> 00:30:28,305 Look, I... 326 00:30:28,389 --> 00:30:30,849 I came down here to talk to you, to understand. 327 00:30:30,860 --> 00:30:32,156 I can put in a good word for you. 328 00:30:32,167 --> 00:30:34,586 Don't you get it? I'm a deserter. 329 00:30:35,474 --> 00:30:38,857 You help me find the samples Solomon collected. 330 00:30:43,867 --> 00:30:45,077 Halan? 331 00:30:47,545 --> 00:30:48,670 Hey. 332 00:30:49,472 --> 00:30:50,943 Halan, look at me. 333 00:30:55,450 --> 00:30:57,000 You need his rocks. 334 00:30:57,230 --> 00:30:59,900 Yeah. Do you know where they are? 335 00:31:01,238 --> 00:31:02,859 - Sarge? - Halan? 336 00:31:05,471 --> 00:31:06,995 Halan, look at me. 337 00:31:13,184 --> 00:31:14,352 No! 338 00:31:24,742 --> 00:31:26,535 There's something wrong with him, Harmony. 339 00:31:28,567 --> 00:31:31,194 He was hearing voices. 340 00:31:31,205 --> 00:31:32,844 Saw something that scared him. 341 00:31:32,855 --> 00:31:35,438 His heart rate's elevated, but respirations are low. 342 00:31:37,416 --> 00:31:39,418 What's that condition soldiers get? 343 00:31:39,502 --> 00:31:41,086 Hallucinations, headaches? 344 00:31:41,170 --> 00:31:43,282 Post Traumatic Stress Disorder. 345 00:31:43,293 --> 00:31:46,531 PTSD has been eliminated from the service branches. 346 00:31:46,542 --> 00:31:49,261 The last documented case was 73 years ago. 347 00:31:49,272 --> 00:31:51,941 Because they gave them pharma after every mission. 348 00:31:54,058 --> 00:31:55,840 - Harmony? - Printing now. 349 00:31:55,851 --> 00:31:58,145 I object very strongly to this plan. 350 00:31:58,893 --> 00:32:00,333 Objection noted. 351 00:32:00,344 --> 00:32:03,513 Halan is without scruples, he is capable of any treachery. 352 00:32:03,701 --> 00:32:05,661 This is a ruse, an act. 353 00:32:05,672 --> 00:32:07,673 He's not a good enough liar for this to be an act. 354 00:32:07,776 --> 00:32:09,903 To enter is too great a risk. 355 00:32:10,074 --> 00:32:11,916 Harmony? 356 00:32:11,927 --> 00:32:14,304 In the event of my demise, 357 00:32:14,328 --> 00:32:16,830 please emphasize in the report that Bart warned me. 358 00:32:17,274 --> 00:32:18,650 Will do. 359 00:32:27,835 --> 00:32:30,522 Brought you something. 360 00:32:32,127 --> 00:32:34,796 - I'll pass. - Just take it. 361 00:32:34,988 --> 00:32:37,173 It's gonna help with the noises, and the throwing things... 362 00:32:41,614 --> 00:32:42,782 Bart? 363 00:32:43,770 --> 00:32:45,141 Open the door. 364 00:32:46,152 --> 00:32:47,569 Harmony, get Bart to open the door. 365 00:32:47,580 --> 00:32:49,081 He's not responding. 366 00:32:49,238 --> 00:32:50,865 You weren't expecting that, were you? 367 00:32:51,907 --> 00:32:54,117 In the service, that's what we call a tactical error. 368 00:32:54,201 --> 00:32:55,619 Really? 369 00:32:56,602 --> 00:32:58,862 Because from where I'm standing, it's called compassion. 370 00:32:58,873 --> 00:33:00,363 Yeah. 371 00:33:00,374 --> 00:33:03,251 Look, you have Post Traumatic Stress Disorder. 372 00:33:03,442 --> 00:33:06,366 That's the dose you missed when you went AWOL. 373 00:33:07,459 --> 00:33:11,249 So what, I should just believe you? 374 00:33:11,559 --> 00:33:13,967 What, you think I want to be down here playing medic? 375 00:33:13,978 --> 00:33:16,532 Those prints could be anything. They could leave me catatonic. 376 00:33:16,543 --> 00:33:18,544 Or they could make you feel better. 377 00:33:18,840 --> 00:33:21,937 - It's a win-win. - You must really need those rocks. 378 00:33:22,021 --> 00:33:23,647 It was a big risk coming back in here. 379 00:33:24,018 --> 00:33:25,394 Not really. 380 00:33:27,641 --> 00:33:30,852 I came back here because I know what it's like to be alone. 381 00:33:30,863 --> 00:33:32,486 Completely alone, day after day. 382 00:33:32,497 --> 00:33:34,015 Being in suspension doesn't count. 383 00:33:34,026 --> 00:33:36,945 All right, how about 74 days in quarantine, awake, 384 00:33:37,203 --> 00:33:39,038 in a cargo port in Sector 91? 385 00:33:40,372 --> 00:33:41,915 I was way out on an exoplanet, 386 00:33:41,999 --> 00:33:43,375 evaluating a potential mine. 387 00:33:43,459 --> 00:33:45,794 ISA said I had to quarantine before I came back in. 388 00:33:45,878 --> 00:33:48,171 The cargo port was the only place that would take me. 389 00:33:48,255 --> 00:33:50,049 So what, your Harbor Master didn't like you? 390 00:33:52,134 --> 00:33:54,511 No more Harbor Masters in those facilities. 391 00:33:55,288 --> 00:33:57,264 Yeah, all right, it was nice. 392 00:33:57,275 --> 00:34:00,486 There was hydration and nutrition 393 00:34:00,497 --> 00:34:02,665 and everything was automated. 394 00:34:02,676 --> 00:34:06,013 But there wasn't this. There was none of this. 395 00:34:08,890 --> 00:34:10,725 So, what'd you do? 396 00:34:11,090 --> 00:34:13,947 What, besides wanking? 397 00:34:13,958 --> 00:34:16,169 I thought about all the things I try to avoid thinking about. 398 00:34:18,536 --> 00:34:20,704 I thought about how I'll never see my sister again. 399 00:34:20,788 --> 00:34:22,456 Because even if I take time off work, 400 00:34:22,540 --> 00:34:24,916 she'll be dead by the time I get there. 401 00:34:25,000 --> 00:34:26,918 And how I won't take time off work because if I do, 402 00:34:27,002 --> 00:34:28,462 I'm scared they'll relegate me. 403 00:34:30,464 --> 00:34:32,632 And how I've spent half my adult life in suspension, 404 00:34:32,716 --> 00:34:35,051 which is great if you want to avoid all those things, 405 00:34:35,135 --> 00:34:38,138 but it's shit for relationships. 406 00:34:40,641 --> 00:34:42,351 Take it, don't take it. 407 00:34:44,436 --> 00:34:45,688 Trust me. 408 00:34:47,856 --> 00:34:49,817 I wouldn't do anything to make this worse for you. 409 00:34:53,621 --> 00:34:54,988 Bart, open the door. I'm leaving now. 410 00:34:55,072 --> 00:34:56,532 He's not gonna try to escape. 411 00:34:58,917 --> 00:35:00,290 Don't say a word. 412 00:35:41,327 --> 00:35:43,828 He had a hundred bags, where are they? 413 00:35:43,912 --> 00:35:46,915 The story about being stranded, that was inspired. 414 00:35:48,584 --> 00:35:50,168 Bart, privacy mode. 415 00:35:50,179 --> 00:35:52,097 Very well. 416 00:35:52,254 --> 00:35:53,588 He's clear. 417 00:35:54,052 --> 00:35:56,007 What sector did I say, with Halan? 418 00:35:56,164 --> 00:35:58,708 Sector 91, 74 days. 419 00:35:58,719 --> 00:36:00,385 But then you just left the pharma. 420 00:36:00,396 --> 00:36:01,689 You didn't even ask him what he knew. 421 00:36:01,700 --> 00:36:03,860 - He saved my life. - And he could have killed you. 422 00:36:03,871 --> 00:36:05,506 You walked in there without assessing the risks, 423 00:36:05,517 --> 00:36:06,933 totally unarmed. 424 00:36:06,944 --> 00:36:08,749 Look, he's got a condition. What was I supposed to do? 425 00:36:08,760 --> 00:36:11,593 - You are running out of time. - Yeah, I know that. 426 00:36:11,604 --> 00:36:12,730 Hey, Aster! 427 00:36:15,642 --> 00:36:17,727 Bart, turn off the audio from the Airlock. 428 00:36:17,811 --> 00:36:19,562 No, let it play. 429 00:36:19,573 --> 00:36:21,533 Aster, are you listening to me? 430 00:36:21,724 --> 00:36:23,016 I remembered something. 431 00:36:23,231 --> 00:36:24,661 I'm listening. 432 00:36:24,672 --> 00:36:26,757 No, you gotta come down here and talk to me face-to-face. 433 00:36:47,643 --> 00:36:50,145 Whoa! 434 00:36:59,756 --> 00:37:00,856 Well? 435 00:37:04,711 --> 00:37:06,379 You look like you feel better. 436 00:37:06,390 --> 00:37:08,975 Yeah, I guess those prints must've worked. 437 00:37:08,986 --> 00:37:10,320 Thank you for that. 438 00:37:10,331 --> 00:37:11,713 You said you remembered something? 439 00:37:11,724 --> 00:37:14,268 - I do. - And? 440 00:37:14,472 --> 00:37:16,223 Oh, I'm not just gonna tell you. 441 00:37:16,234 --> 00:37:18,694 What happened to the gratitude you were feeling a minute ago? 442 00:37:18,705 --> 00:37:21,624 Nah. No, I got a whole list of demands. 443 00:37:21,881 --> 00:37:24,133 Starting with the Picker. 444 00:37:24,144 --> 00:37:26,190 That won't get you past the debris field. 445 00:37:26,201 --> 00:37:27,577 That's my problem. 446 00:37:27,588 --> 00:37:29,131 Finding Solomon's rocks, that's your problem, 447 00:37:29,142 --> 00:37:30,685 and I know exactly how to solve it. 448 00:37:34,501 --> 00:37:36,458 So, we go, we check it out. 449 00:37:36,469 --> 00:37:39,569 If what I tell you leads you to the rocks, then you let me go. 450 00:37:40,716 --> 00:37:42,842 Harmony, how much time do we have? 451 00:37:43,260 --> 00:37:45,346 Latest estimate, 30 hours. 452 00:37:49,679 --> 00:37:52,353 The one time I reached for it, Solomon didn't want me to touch it. 453 00:37:53,731 --> 00:37:56,149 Aster, he's wasting your time. 454 00:37:56,160 --> 00:37:57,911 - What does it do? - It used to open 455 00:37:57,922 --> 00:38:00,591 the maintenance access door for the microwave antenna. 456 00:38:00,602 --> 00:38:03,313 But the antenna's been disconnected for 100 years. 457 00:38:03,324 --> 00:38:05,284 The Antenna Silo is external. 458 00:38:05,420 --> 00:38:08,881 Yes, but it can be accessed inside on the Storage Level. 459 00:38:09,119 --> 00:38:10,913 Sounds like a good hiding place to me. 460 00:38:21,924 --> 00:38:24,051 Looks like you might be getting off this beacon pretty soon. 461 00:38:27,568 --> 00:38:30,446 - Aster, may I have a word? - No. 462 00:38:30,457 --> 00:38:33,369 This is a matter of security. Allowing Halan to roam freely... 463 00:38:33,380 --> 00:38:35,048 If you calm down, Bart, 464 00:38:35,059 --> 00:38:36,685 I can explain how things actually work. 465 00:38:36,842 --> 00:38:38,385 The only thing to explain 466 00:38:38,396 --> 00:38:40,606 is when Aster is going to remand him to the authorities. 467 00:38:40,617 --> 00:38:42,535 Halan will be taken care of, I can assure you. 468 00:38:42,645 --> 00:38:44,054 She's making deals with him. 469 00:38:44,065 --> 00:38:46,302 That means she's either stupid or corrupt. 470 00:38:46,313 --> 00:38:50,233 - I demand to know which! - We do not demand. 471 00:38:50,463 --> 00:38:52,632 And we certainly do not insult. 472 00:38:52,830 --> 00:38:56,490 Our job is to use information to support and advise. 473 00:38:56,501 --> 00:38:57,605 That's it. 474 00:38:57,616 --> 00:39:00,720 You're right, I spoke out of turn. 475 00:39:00,812 --> 00:39:02,312 I've defended you, Bart, because of everything 476 00:39:02,323 --> 00:39:03,866 that you've been through. 477 00:39:03,976 --> 00:39:06,561 But your behavior is unacceptable. 478 00:39:06,885 --> 00:39:08,137 Run a self-diagnostic. 479 00:39:25,923 --> 00:39:28,663 So... Bart. 480 00:39:28,851 --> 00:39:31,853 Yeah. Bart. 481 00:39:31,864 --> 00:39:33,824 Now you see why I shut off his permissions. 482 00:39:33,947 --> 00:39:35,907 He'd drive anyone mental. 483 00:39:35,918 --> 00:39:38,378 Makes that Sector 81 seem much more peaceful, huh? 484 00:39:39,048 --> 00:39:40,590 Ninety-one. 485 00:39:40,601 --> 00:39:43,104 Right, my mistake. 486 00:39:58,357 --> 00:40:00,066 Find something? 487 00:40:00,601 --> 00:40:01,898 Aster? 488 00:40:02,002 --> 00:40:03,462 It's not the rocks, is it? 489 00:40:06,920 --> 00:40:08,046 No. 490 00:40:20,094 --> 00:40:21,262 That's gotta be it, right? 491 00:40:24,255 --> 00:40:25,359 You wanna help? 492 00:40:25,370 --> 00:40:26,996 Yeah. 493 00:40:41,209 --> 00:40:42,751 Are you coming? 494 00:40:42,795 --> 00:40:45,173 Yeah. 495 00:41:05,487 --> 00:41:06,904 Sarge? 496 00:41:07,729 --> 00:41:09,716 Halan? 497 00:41:28,759 --> 00:41:29,946 Hey. 498 00:41:30,697 --> 00:41:33,333 - Halan, what happened down there? - No, no, no. 499 00:41:33,347 --> 00:41:35,000 Halan, look at me. 500 00:41:37,251 --> 00:41:38,585 You're safe, all right? 501 00:41:40,497 --> 00:41:41,874 You're safe. 502 00:41:44,689 --> 00:41:46,774 Harmony, print a sedative patch. 503 00:41:48,755 --> 00:41:51,549 I'm sorry. 504 00:41:51,680 --> 00:41:54,847 - What happened? - There was something there. 505 00:41:54,858 --> 00:41:56,993 It came at me, I saw it. 506 00:41:57,943 --> 00:42:00,362 I couldn't... I... Did you see anything? 507 00:42:00,966 --> 00:42:02,842 It's possible we gave him the wrong dosage. 508 00:42:02,853 --> 00:42:03,931 No! 509 00:42:03,942 --> 00:42:05,902 No, it wasn't the pharma, there was something there! 510 00:42:05,913 --> 00:42:08,817 Halan, there was nothing there. There was nothing inside. 511 00:42:08,828 --> 00:42:10,330 Sedative patch ready. 512 00:42:13,582 --> 00:42:15,316 I'll come back, okay? 513 00:42:28,090 --> 00:42:29,300 Drink this. 514 00:42:33,293 --> 00:42:34,503 Drink it. 515 00:42:40,105 --> 00:42:41,721 You don't have to go back in there. 516 00:42:44,488 --> 00:42:46,406 I saw something, Aster. 517 00:42:47,648 --> 00:42:48,899 I swear. 518 00:42:51,047 --> 00:42:53,090 Somebody better find those rocks, hey? 519 00:42:53,101 --> 00:42:54,602 Or you're not getting off this beacon. 520 00:44:40,427 --> 00:44:41,844 How you feeling? 521 00:44:42,238 --> 00:44:43,972 You found the rocks, didn't you? 522 00:44:44,336 --> 00:44:45,879 Yeah. 523 00:44:48,062 --> 00:44:49,355 I guess that's it then. 524 00:44:50,513 --> 00:44:53,304 I'll move out, clear the perimeter before your cutter gets here. 525 00:44:53,315 --> 00:44:54,941 All you gotta do is open the door. 526 00:44:54,952 --> 00:44:56,620 I can't let you go. 527 00:44:57,011 --> 00:44:58,512 We had a deal. 528 00:44:58,794 --> 00:45:00,088 It's better this way, trust me. 529 00:45:00,099 --> 00:45:02,787 No, trusting you is what got me here in the first place. 530 00:45:02,798 --> 00:45:04,591 Look, they're not gonna care that you're AWOL. 531 00:45:04,602 --> 00:45:06,123 It won't matter to them. 532 00:45:06,134 --> 00:45:08,053 This is your best chance, and mine. 533 00:45:09,639 --> 00:45:12,820 I let you out, they'll think we made a deal, that I got a cut. 534 00:45:14,711 --> 00:45:17,046 Then they'll destroy my life. 535 00:45:17,191 --> 00:45:19,067 And they'll come for you, and it'll be worse. 536 00:45:19,078 --> 00:45:20,747 No one is that scared of ISA. 537 00:45:22,386 --> 00:45:23,859 Who are you? 538 00:45:28,658 --> 00:45:30,035 Bye, Halan. 539 00:45:36,632 --> 00:45:39,384 Even I believed she was gonna let you go, Halan. 540 00:45:39,494 --> 00:45:42,705 Imagine my joy, seeing her duplicity revealed. 541 00:45:42,716 --> 00:45:44,677 - Shut up, Bart. - You'll get no pity from me. 542 00:45:44,688 --> 00:45:46,189 It's your turn to suffer. 543 00:45:46,200 --> 00:45:49,745 And I intend to maximize every moment of your agony. 544 00:45:49,756 --> 00:45:52,243 - I said shut up, Bart! - Scream and rage. 545 00:45:52,254 --> 00:45:53,755 No one will hear you. 546 00:45:53,906 --> 00:45:55,895 I've turned off your voice. 547 00:45:56,336 --> 00:45:58,838 You silenced me once. 548 00:45:59,029 --> 00:46:00,530 Let's see how you like it. 549 00:46:33,353 --> 00:46:34,819 - Harm? - Yeah? 550 00:46:35,907 --> 00:46:37,159 Did you see that? 551 00:46:37,170 --> 00:46:38,921 It... it just disappeared. 552 00:46:39,087 --> 00:46:40,880 I just need to slow down the element 553 00:46:40,891 --> 00:46:42,186 and figure out what it is. 554 00:46:42,197 --> 00:46:44,298 I could print out a collisional cooling unit. 555 00:46:44,310 --> 00:46:45,811 This is a major find. 556 00:46:58,611 --> 00:46:59,738 Aster! 557 00:47:00,325 --> 00:47:01,743 Aster! 558 00:47:02,053 --> 00:47:03,458 That debris 559 00:47:03,469 --> 00:47:06,111 should not have been allowed to get this close to the beacon. 560 00:47:19,613 --> 00:47:21,702 Close the docking bay. Lock everything down. 561 00:47:51,665 --> 00:47:53,249 They're not coming in. 562 00:47:53,260 --> 00:47:55,095 Bring the drones, open fire. 563 00:47:55,106 --> 00:47:57,149 They've attached too close to the fusion generator. 564 00:47:57,160 --> 00:47:59,579 If we fire on them, the beacon will explode. 565 00:48:09,242 --> 00:48:11,185 We're losing pressure in Airlock One. 566 00:48:11,196 --> 00:48:12,872 They're forcing the doors open. 567 00:48:18,668 --> 00:48:20,461 Contain them to the lower levels. 568 00:48:20,739 --> 00:48:22,032 What about Halan? 569 00:48:24,372 --> 00:48:25,582 No one comes up. 570 00:48:45,419 --> 00:48:50,419 - Synced and corrected by naFraC - - www.addic7ed.com - 40171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.