Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,834 --> 00:00:01,893
[Applause]
2
00:00:02,002 --> 00:00:06,133
Heeeey, Abbott!
3
00:00:55,522 --> 00:00:56,785
Costello!
4
00:00:58,659 --> 00:01:01,128
Why is the sign on
the inside of the door?
5
00:01:01,228 --> 00:01:03,959
That's so Mr. Fields don't see
it. If he sees it, he'll throw us out.
6
00:01:04,064 --> 00:01:05,760
He can't do that.
We have a lease.
7
00:01:05,933 --> 00:01:07,697
The worst he can
do is raise our rent.
8
00:01:07,801 --> 00:01:09,401
No, we're going to
have to wait for that.
9
00:01:09,436 --> 00:01:11,769
He said if we don't raise the
rent by Tuesday, out we go.
10
00:01:11,872 --> 00:01:13,568
- Good-bye, Sam.
- Will you stop worrying?
11
00:01:13,674 --> 00:01:15,506
Look, change the
sign to the outside
12
00:01:15,609 --> 00:01:17,305
so people know
we're in business.
13
00:01:17,411 --> 00:01:18,788
- Okay.
- I'll go get our things together.
14
00:01:18,812 --> 00:01:21,839
We may get a job
here. You can't tell.
15
00:01:21,949 --> 00:01:23,918
Well, don't look at
me. Change that sign!
16
00:01:24,017 --> 00:01:25,713
All right, all right!
17
00:01:27,721 --> 00:01:28,745
That's...
18
00:01:28,855 --> 00:01:30,517
Ow!
19
00:01:56,817 --> 00:01:58,115
Hey, what are you doing?
20
00:01:58,251 --> 00:02:00,846
I'm looking in this book to
find out what's good for moths.
21
00:02:00,954 --> 00:02:02,684
Oh, why don't you
give them vitamin B?
22
00:02:02,789 --> 00:02:04,382
Vitamin B?
23
00:02:04,491 --> 00:02:05,754
No, I want to poison them.
24
00:02:05,859 --> 00:02:07,259
- You want to poison them?
- Sure.
25
00:02:07,361 --> 00:02:08,693
You'll make them sick.
26
00:02:08,795 --> 00:02:12,232
That's what I want to
do. I want to kill them.
27
00:02:12,332 --> 00:02:14,665
Kill those poor little
things? That's cruelty.
28
00:02:14,768 --> 00:02:16,293
Well, they're nothing but pests.
29
00:02:16,403 --> 00:02:19,066
You know, once I found
a moth in my best suit.
30
00:02:19,172 --> 00:02:20,196
Had to poison him.
31
00:02:20,307 --> 00:02:21,707
- You did?
- Sure.
32
00:02:21,808 --> 00:02:24,008
How about your brother-in-law?
He was in your best suit.
33
00:02:24,077 --> 00:02:25,568
You didn't poison him.
34
00:02:25,679 --> 00:02:28,649
No. That's food for thought.
35
00:02:28,749 --> 00:02:30,479
Hey, that gives me an idea.
36
00:02:32,619 --> 00:02:33,712
Hey, Abbott!
37
00:02:33,887 --> 00:02:35,321
- Shh.
- Uh-oh.
38
00:02:35,422 --> 00:02:36,287
It's the landlord.
39
00:02:36,390 --> 00:02:39,019
"Abbott and Costello,
Pest Exterminators."
40
00:02:39,126 --> 00:02:41,595
Ha! I'll be the exterminator.
41
00:02:41,695 --> 00:02:45,257
I'll exterminate
those two pests.
42
00:02:49,970 --> 00:02:52,599
Get me out of here, you idiot!
43
00:02:53,507 --> 00:02:56,033
Get me up!
44
00:03:01,081 --> 00:03:03,141
Yeah. Oh, yes, yes, yes.
45
00:03:03,250 --> 00:03:06,118
Yes, this is the Abbott and
Costello Exterminating Company.
46
00:03:06,219 --> 00:03:07,619
FIELDS: You're choking me!
47
00:03:07,721 --> 00:03:09,690
Huh? I...
48
00:03:09,790 --> 00:03:11,156
Will you shut up?
49
00:03:11,258 --> 00:03:13,523
No, no, no, not you.
50
00:03:17,397 --> 00:03:19,559
Can't get a better hold.
51
00:03:19,666 --> 00:03:21,191
Come here, let
me get the collar.
52
00:03:21,301 --> 00:03:22,564
Come on.
53
00:03:22,669 --> 00:03:25,161
Mr. Fields, you got
to help me a little bit.
54
00:03:25,272 --> 00:03:26,672
You're choking me!
55
00:03:26,773 --> 00:03:29,174
I think that collar's too
tight. That's what it is.
56
00:03:29,276 --> 00:03:30,972
Get me up out of here!
57
00:03:31,078 --> 00:03:33,104
Wait a minute!
Your collar's too tight!
58
00:03:33,213 --> 00:03:35,614
You dope.
59
00:03:39,586 --> 00:03:40,918
What are you...
60
00:03:41,088 --> 00:03:42,454
Yes.
61
00:03:44,191 --> 00:03:46,387
All right, we'll be right over.
62
00:03:47,327 --> 00:03:51,822
Come on. Will you stop
hanging around? We've got a job.
63
00:03:58,505 --> 00:03:59,768
What's the matter with him?
64
00:03:59,873 --> 00:04:01,517
I think he's got a slight
case of indigestion.
65
00:04:01,541 --> 00:04:02,952
Oh, never mind
that. Let's get going.
66
00:04:02,976 --> 00:04:06,242
Okay, I'll get the door.
Get this thing figured out.
67
00:04:06,413 --> 00:04:08,780
[Crying]
68
00:04:08,882 --> 00:04:10,714
Mr. Fields, where's
Mike the Cop?
69
00:04:10,817 --> 00:04:12,877
[Indistinct speech]
70
00:04:12,986 --> 00:04:14,648
Thank you.
71
00:04:15,589 --> 00:04:17,285
What did he say?
72
00:04:19,593 --> 00:04:21,994
♪ A hunting we will go
A hunting we will go ♪
73
00:04:22,095 --> 00:04:23,335
- Oh, good. All set, eh?
- Yeah.
74
00:04:23,396 --> 00:04:25,074
- You sure you didn't forget anything?
- Not a thing.
75
00:04:25,098 --> 00:04:27,043
By the way, where'd you
park the car? It's not outside.
76
00:04:27,067 --> 00:04:28,467
- Oh, it's in the shop.
- In the...
77
00:04:28,568 --> 00:04:30,594
- What is it doing in the shop?
- Getting repaired.
78
00:04:30,704 --> 00:04:32,536
- Repaired?
- I blew out six tires.
79
00:04:32,639 --> 00:04:34,437
- How come six tires?
- There was two spares.
80
00:04:34,541 --> 00:04:36,169
I... Fine how-do-you-do.
81
00:04:36,276 --> 00:04:38,006
How do you expect
us to get to work now,
82
00:04:38,111 --> 00:04:39,111
now that we've got a job.
83
00:04:39,179 --> 00:04:41,080
- Let's walk.
- W-Walk?
84
00:04:41,181 --> 00:04:42,274
I should say not.
85
00:04:42,382 --> 00:04:44,093
Give me that $20 bill
you're holding for me.
86
00:04:44,117 --> 00:04:46,279
Uh-oh. I ain't got
the $20 no more.
87
00:04:46,453 --> 00:04:48,479
- What do you mean you've not?
- I hawked your $20.
88
00:04:48,588 --> 00:04:50,022
- You hawked by $20 bill?
- Yeah.
89
00:04:50,123 --> 00:04:51,819
- For how much?
- $15.
90
00:04:51,925 --> 00:04:53,484
How come? You could
have used the $20.
91
00:04:53,593 --> 00:04:54,593
I didn't need the $20.
92
00:04:54,661 --> 00:04:57,324
All I needed was $15, so I
hawked the $15 for the $20.
93
00:04:57,430 --> 00:04:59,296
Now we've got a job
and can't even get there.
94
00:04:59,399 --> 00:05:01,439
I got something in return.
I got a ticket, didn't I?
95
00:05:01,535 --> 00:05:03,575
Wait a minute. Here comes
Mike's boss, the sergeant.
96
00:05:03,603 --> 00:05:04,298
Hello, Sarge.
97
00:05:04,404 --> 00:05:05,235
- Hi, Sarge.
- Oh, hi.
98
00:05:05,338 --> 00:05:06,670
Hey, you got any money?
99
00:05:06,773 --> 00:05:08,901
I always have money,
but don't get any ideas.
100
00:05:09,009 --> 00:05:12,070
Oh, no, wait a minute, Sarge.
This is strictly a business deal.
101
00:05:12,179 --> 00:05:13,723
How would you like
to buy a pawn ticket.
102
00:05:13,747 --> 00:05:14,976
A pawn ticket? For what?
103
00:05:15,081 --> 00:05:17,243
- For a $20.
- Who are you kidding?
104
00:05:17,350 --> 00:05:20,479
Oh, sure, here you are...
$20 bill. I'll sell it to you for $15.
105
00:05:20,587 --> 00:05:22,021
There's something
fishy about this.
106
00:05:22,122 --> 00:05:25,183
Why should you sell me a
pawn ticket on a $20 bill for $15?
107
00:05:25,292 --> 00:05:27,090
- Because we like you.
- Because we like you.
108
00:05:27,194 --> 00:05:29,322
You aren't by any chance
trying to bribe me, are you?
109
00:05:29,429 --> 00:05:31,541
- All right, forget about it.
- We'll sell it to Mike the Cop.
110
00:05:31,565 --> 00:05:33,898
All right, all right, it's a
deal. Here's your $15.
111
00:05:34,000 --> 00:05:36,902
- There's your pawn ticket.
- So long, suckers.
112
00:05:37,070 --> 00:05:40,165
- He's calling us "suckers."
- What are you laughing at?
113
00:05:40,273 --> 00:05:42,285
- And we're suckers?
- I think he's right. We are suckers.
114
00:05:42,309 --> 00:05:44,086
- Wait a minute.
- What did you bawl me out for?
115
00:05:44,110 --> 00:05:46,579
You bawled me out because
I took the $20 thing and I...
116
00:05:46,680 --> 00:05:48,546
What did you get for the $20?
117
00:05:48,648 --> 00:05:50,793
When I bought the $20, I got
$15, and you bawled me out.
118
00:05:50,817 --> 00:05:52,809
- What did he just give me?
- $15.
119
00:05:52,919 --> 00:05:55,320
15 and 15 is what?
120
00:05:55,422 --> 00:05:58,017
Oh, oh, 15 and 15... That's...
121
00:05:58,124 --> 00:05:59,217
- $30.
- Yeah.
122
00:05:59,326 --> 00:06:00,326
Sure.
123
00:06:00,393 --> 00:06:03,329
Hey, Abbott, we
made... We made...
124
00:06:03,430 --> 00:06:05,296
- $10.
- Ooh!
125
00:06:05,398 --> 00:06:07,731
- It's going to cost him $30.
- Let's go!
126
00:06:15,442 --> 00:06:17,286
I'm glad we got this job.
We'll make some money now.
127
00:06:17,310 --> 00:06:17,777
I hope so.
128
00:06:17,878 --> 00:06:19,622
- Hey, Abbott, wait a minute. Hold it.
- Now what?
129
00:06:19,646 --> 00:06:22,206
Get this... a slot machine.
Right up my alley.
130
00:06:22,315 --> 00:06:23,146
What are you going to do?
131
00:06:23,250 --> 00:06:24,727
What am I going to
do? I'm going to play it.
132
00:06:24,751 --> 00:06:26,379
You're going to play this thing?
133
00:06:26,486 --> 00:06:27,715
Yeah, I got some money.
134
00:06:27,821 --> 00:06:29,084
How much have you got?
135
00:06:29,189 --> 00:06:30,350
I've got a couple pennies.
136
00:06:30,457 --> 00:06:31,789
You've got no sense at all.
137
00:06:31,892 --> 00:06:33,502
I got 2 cents. I'm
going to use it right now.
138
00:06:33,526 --> 00:06:35,256
And the machine is
smarter than you are.
139
00:06:35,362 --> 00:06:36,796
- You want to bet?
- Go ahead.
140
00:06:36,897 --> 00:06:38,374
Watch this. I play all
these kind of things.
141
00:06:38,398 --> 00:06:39,127
Yes, you play them.
142
00:06:39,232 --> 00:06:40,643
- Don't tilt it.
- I'm not touching it.
143
00:06:40,667 --> 00:06:42,067
Don't get near it.
144
00:06:42,602 --> 00:06:43,661
Now.
145
00:06:43,770 --> 00:06:47,036
See? It takes brains
to play these things.
146
00:06:47,140 --> 00:06:48,608
I usually hit on the first time.
147
00:06:48,775 --> 00:06:50,686
Squander your money. Go
ahead. You don't care where...
148
00:06:50,710 --> 00:06:52,440
I'm going to hit the jackpot.
149
00:06:52,545 --> 00:06:54,343
You're going to hit it.
150
00:06:54,447 --> 00:06:56,040
- There, now what's wrong?
- See?
151
00:06:56,149 --> 00:06:57,378
It's outsmarting you.
152
00:06:57,550 --> 00:06:58,347
These things are gyps.
153
00:06:58,451 --> 00:07:00,296
You see, I already put two
pennies, and then it gets stuck.
154
00:07:00,320 --> 00:07:01,464
It don't get stuck
on the first one.
155
00:07:01,488 --> 00:07:02,798
It's got to get stuck
on the second one.
156
00:07:02,822 --> 00:07:04,586
It's outsmarting
you. That's all.
157
00:07:04,691 --> 00:07:07,661
Don't break... Don't
break it. Don't brea...
158
00:07:12,032 --> 00:07:15,059
Hey, Abbott, I hit the...
159
00:07:15,168 --> 00:07:16,932
Want a milkshake?
160
00:07:21,308 --> 00:07:24,745
Ooh! I hit the jackpot!
161
00:07:29,215 --> 00:07:31,184
That's enough
for the time being.
162
00:07:31,284 --> 00:07:32,650
Mmm.
163
00:07:36,423 --> 00:07:38,585
Here, have some.
164
00:07:40,126 --> 00:07:42,755
What are you trying
to do, bribe a cop?
165
00:07:42,862 --> 00:07:45,593
Now get your stuff
and get out of here.
166
00:07:48,301 --> 00:07:49,792
Sorry, officer.
167
00:07:49,903 --> 00:07:51,269
Sorry.
168
00:07:58,845 --> 00:08:00,211
The doctor is out. Nobody in.
169
00:08:00,313 --> 00:08:03,181
No, you don't understand.
We're the exterminators.
170
00:08:03,283 --> 00:08:05,061
They called us up to
take care of the termites.
171
00:08:05,085 --> 00:08:06,951
Yes. You see, we take
care of the termites,
172
00:08:07,053 --> 00:08:08,419
and the termites
take care of us.
173
00:08:08,521 --> 00:08:11,033
Well, I'm not supposed to let you
in. How long are you going to be?
174
00:08:11,057 --> 00:08:12,257
Well, it's up to the termites.
175
00:08:12,325 --> 00:08:14,606
We... We can't tell. They're
apt to be all over the place.
176
00:08:14,694 --> 00:08:16,629
That's true. You see,
it's all according to wood.
177
00:08:16,730 --> 00:08:18,255
These termites get
in the wood and...
178
00:08:18,365 --> 00:08:20,042
You don't look good
yourself. How do you feel?
179
00:08:20,066 --> 00:08:21,744
- I feel pretty good.
- Look at this wood over here.
180
00:08:21,768 --> 00:08:23,634
Now, no termites
have hit this wood.
181
00:08:23,737 --> 00:08:24,466
You can't tell.
182
00:08:24,571 --> 00:08:27,666
I can tell because I went to
school to learn about the termites.
183
00:08:29,209 --> 00:08:30,939
Lock up when you
get through, will you?
184
00:08:31,044 --> 00:08:33,172
Hey, Abbott. This joint
is littered with termites.
185
00:08:33,279 --> 00:08:34,757
- Let's get to work.
- Let's get around here.
186
00:08:34,781 --> 00:08:36,759
They knew what they were
doing when they said to call us up.
187
00:08:36,783 --> 00:08:37,273
Come on.
188
00:08:37,450 --> 00:08:41,820
Whoa. Well, say, this
doctor has a swell office.
189
00:08:41,921 --> 00:08:43,150
Mnh-mnh.
190
00:08:43,256 --> 00:08:45,384
What a shame it's
infested with termites.
191
00:08:45,492 --> 00:08:47,085
Well, you look around here,
192
00:08:47,193 --> 00:08:48,993
and I'll go in this next
room and look around.
193
00:08:49,095 --> 00:08:50,927
Okay, Abbott.
194
00:08:51,031 --> 00:08:53,626
Hey, a doctor...
that's pretty good.
195
00:08:59,572 --> 00:09:03,031
Doctor... I should have been a
doctor instead of what I'm doing,
196
00:09:03,143 --> 00:09:06,978
should have went to school
for another 6, 7 months.
197
00:09:10,550 --> 00:09:11,882
Are you a specialist?
198
00:09:11,985 --> 00:09:13,044
Of course. Come in.
199
00:09:13,219 --> 00:09:15,848
Ohh.
200
00:09:15,955 --> 00:09:17,287
Ohh.
201
00:09:17,457 --> 00:09:18,817
I'm quite a
specialist in my line.
202
00:09:18,858 --> 00:09:21,437
Oh, if you're a specialist, Mister,
you got to do something for me.
203
00:09:21,461 --> 00:09:23,987
I'm having a terrible
time with the willies.
204
00:09:24,097 --> 00:09:24,894
With the what?
205
00:09:24,998 --> 00:09:27,991
The willies... You
know, the heebie-jeebies.
206
00:09:28,101 --> 00:09:29,569
- Heebie-jeebies?
- Yeah.
207
00:09:30,270 --> 00:09:32,248
I've heard a lot of things
when I was going to school
208
00:09:32,272 --> 00:09:34,298
to learn about my
business to be a specialist.
209
00:09:34,407 --> 00:09:35,885
I never heard from
the heebie-jeebies.
210
00:09:35,909 --> 00:09:38,572
I heard from the ants and
the termites and butterflies.
211
00:09:38,745 --> 00:09:41,180
Yes, that's it. That's it.
212
00:09:41,281 --> 00:09:43,409
Butterflies... I got
them in my stomach.
213
00:09:43,583 --> 00:09:45,361
I'm sorry. I don't think I
got a thing big enough
214
00:09:45,385 --> 00:09:47,684
to put down there and to take...
215
00:09:47,854 --> 00:09:50,653
Ohh! You know, I've
had another terrible time.
216
00:09:50,757 --> 00:09:52,851
That's when the
elephants come...
217
00:09:52,959 --> 00:09:58,057
Big purple ones
with pink polka dots.
218
00:09:58,164 --> 00:10:00,395
They're terrible.
I'm telling you, fella.
219
00:10:00,500 --> 00:10:02,492
Ohh, gee, they're awful.
220
00:10:02,602 --> 00:10:04,434
You know, they
parade across the room.
221
00:10:04,537 --> 00:10:07,063
Some come down the
walls, even on the ceiling.
222
00:10:07,173 --> 00:10:08,698
And then what do
you think happens?
223
00:10:08,808 --> 00:10:09,808
I don't know.
224
00:10:09,843 --> 00:10:14,543
Ohh, brother, then they
crawl into bed with me.
225
00:10:14,647 --> 00:10:19,017
Pink elephants with the polka
dots crawl in bed with you?
226
00:10:19,119 --> 00:10:20,246
Yes, yes.
227
00:10:20,353 --> 00:10:21,844
Can't you spray
them to get them out?
228
00:10:21,955 --> 00:10:25,323
No, no, I... I've never
used anything but a chaser.
229
00:10:25,492 --> 00:10:26,858
But this you won't believe...
230
00:10:26,960 --> 00:10:29,862
Then comes the
bats, millions of them.
231
00:10:30,029 --> 00:10:32,999
They swoop into my room
and zoom all around me,
232
00:10:33,166 --> 00:10:36,193
and I corner them
and lock them up.
233
00:10:36,302 --> 00:10:38,771
Where do you think
those bats are right now?
234
00:10:38,872 --> 00:10:39,872
In your belfry.
235
00:10:41,574 --> 00:10:43,839
I think I get a good idea of
the whole thing right now.
236
00:10:43,943 --> 00:10:45,673
Listen... and then a
Newfoundland dog
237
00:10:45,778 --> 00:10:47,610
came over the hills
and approached me.
238
00:10:47,714 --> 00:10:50,274
I thought I was saved, but
when I looked at his neck,
239
00:10:50,383 --> 00:10:51,817
what did I see? Ohh.
240
00:10:51,918 --> 00:10:53,580
I don't know. What did
you see, kangaroos?
241
00:10:53,686 --> 00:10:55,279
Oh, no, no, no.
242
00:10:55,388 --> 00:10:57,619
Beneath his neck, he
wasn't carrying a barrel.
243
00:10:57,724 --> 00:11:02,424
Think of it... no barrel, no
barrel, and my dying for a drink!
244
00:11:02,529 --> 00:11:03,724
Oh, do something for me.
245
00:11:03,830 --> 00:11:08,325
Hey, Abbott!
246
00:11:09,035 --> 00:11:12,335
- Hey... Hey, Abbott.
- Oh, bats. Kangaroos.
247
00:11:12,438 --> 00:11:14,250
- Hey, Abbott.
- You got this man all nerved up.
248
00:11:14,274 --> 00:11:16,743
- I got him nerved up?
- What have you done to him?
249
00:11:16,843 --> 00:11:18,354
Listen to this. Ask
him... Ask him... Listen...
250
00:11:18,378 --> 00:11:19,855
- You believe in elephants?
- Take it easy.
251
00:11:19,879 --> 00:11:22,191
Have we got any stuff for elephants?
We got any stuff for kangaroos?
252
00:11:22,215 --> 00:11:23,893
- You got the man all excited.
- Talk to the man.
253
00:11:23,917 --> 00:11:25,977
I'll talk... What's the
trouble, my dear friend?
254
00:11:26,085 --> 00:11:28,247
Ohh, I'll tell you, mister.
I'll tell you everything.
255
00:11:28,354 --> 00:11:30,194
- See? He's all right.
- Go ahead. Talk to him.
256
00:11:30,290 --> 00:11:31,019
Go right ahead.
257
00:11:31,124 --> 00:11:33,116
Keep quiet! You've
got him all nerved up.
258
00:11:33,226 --> 00:11:35,286
- This is what made me suspicious.
- Calm down.
259
00:11:35,461 --> 00:11:37,293
Last night as I
lay on my pillow,
260
00:11:37,397 --> 00:11:39,764
a herd of buffalos
came into my room.
261
00:11:39,866 --> 00:11:43,268
They were riding on the
back of a school of whales.
262
00:11:43,436 --> 00:11:44,631
Mm-hmm, mm-hmm.
263
00:11:45,205 --> 00:11:47,367
Get out of here, you bum!
264
00:11:47,473 --> 00:11:49,408
Get out of here!
265
00:11:50,910 --> 00:11:55,177
Thanks a lot, boys. I...
I feel a whole lot better.
266
00:11:57,417 --> 00:11:59,181
Nice little kangaroos
coming in with kittens.
267
00:11:59,285 --> 00:12:01,186
Oh, why do you tolerate
those kind of guys?
268
00:12:01,287 --> 00:12:03,313
- You find any termites?
- Hey, wait a minute.
269
00:12:03,790 --> 00:12:05,467
Let me get in the light.
Get in the light over here.
270
00:12:05,491 --> 00:12:06,769
- What's the matter?
- Get in the light.
271
00:12:06,793 --> 00:12:08,170
You don't look so
good yourself, Abbott.
272
00:12:08,194 --> 00:12:10,026
Why, what's wrong?
Just hold it there, kid.
273
00:12:10,129 --> 00:12:12,394
Let me see something.
274
00:12:12,498 --> 00:12:14,763
Stick out your tongue.
275
00:12:14,867 --> 00:12:17,666
Aha. You better not
smoke anymore, brother.
276
00:12:17,770 --> 00:12:19,261
- Why not?
- Smoked tongue.
277
00:12:19,372 --> 00:12:19,737
Ohh!
278
00:12:19,839 --> 00:12:21,933
Don't give me any
of that lip of yours.
279
00:12:22,108 --> 00:12:24,019
- Go on. Look for the termites.
- Okay, okay, okay.
280
00:12:24,043 --> 00:12:26,410
- Go ahead. Go ahead. Go ahead.
- Okay, okay, okay.
281
00:12:26,512 --> 00:12:28,310
Ohh.
282
00:12:31,484 --> 00:12:34,784
- Look for the termites.
- Okay, okay, I'm looking.
283
00:12:48,434 --> 00:12:51,666
There's a hotbed of
termites. I'm going to...
284
00:12:51,771 --> 00:12:53,262
Hey, Abbott!
285
00:12:55,008 --> 00:12:56,943
Hey, Abbott!
286
00:12:57,043 --> 00:12:58,739
Ah, quiet. You want
to wake up the dead?
287
00:12:58,845 --> 00:13:00,814
Shh. Not so loud, not so loud.
288
00:13:00,913 --> 00:13:01,972
- Inside.
- What's inside?
289
00:13:02,081 --> 00:13:03,359
Somebody in there
with no clothes on.
290
00:13:03,383 --> 00:13:05,716
- What is it, a man or woman?
- I don't know.
291
00:13:05,885 --> 00:13:07,444
Let me see.
292
00:13:07,987 --> 00:13:09,615
It's only a skeleton.
293
00:13:09,789 --> 00:13:10,882
The termites beat us to it.
294
00:13:10,990 --> 00:13:13,653
- It's a model made of plastic.
- The model's plastered?
295
00:13:13,760 --> 00:13:16,286
Will you stop this playing around
and look for those termites?
296
00:13:16,396 --> 00:13:17,056
Yes, Sir.
297
00:13:17,163 --> 00:13:18,859
Uh-oh.
298
00:13:20,366 --> 00:13:22,460
Ohh.
299
00:13:23,503 --> 00:13:25,131
Hey, Abbott.
300
00:13:28,274 --> 00:13:29,970
I hear one.
301
00:13:32,712 --> 00:13:34,681
It's a big one.
302
00:13:34,781 --> 00:13:36,511
I think it's wearing high heels.
303
00:13:47,560 --> 00:13:49,256
Termites.
304
00:13:54,267 --> 00:13:55,929
- How do you do?
- How do you do?
305
00:13:56,035 --> 00:13:58,197
- May I talk to you?
- How'd you sneak into here?
306
00:13:58,304 --> 00:13:59,784
- You want to talk to me?
- Well, yes.
307
00:13:59,839 --> 00:14:01,307
Well, make it
snappy, kid. I'm busy.
308
00:14:01,407 --> 00:14:03,103
Well, my sister recommended you.
309
00:14:03,209 --> 00:14:04,809
She said that you
were one of the finest.
310
00:14:04,877 --> 00:14:07,403
Well, your sister's right. I
am one of the finest in my line.
311
00:14:07,513 --> 00:14:08,879
- I'm a specialist.
- You are?
312
00:14:08,981 --> 00:14:10,392
Why, certainly.
What'll I do for you?
313
00:14:10,416 --> 00:14:12,180
Well...
314
00:14:14,821 --> 00:14:16,289
I'm really in a bind.
315
00:14:16,389 --> 00:14:18,688
Well, come on. Sit
over here. I'll talk to you.
316
00:14:21,394 --> 00:14:22,555
Put the chair over here.
317
00:14:22,662 --> 00:14:24,961
Here you are. Sit
right down there.
318
00:14:25,064 --> 00:14:28,626
Now, young lady,
just tell me what...
319
00:14:31,304 --> 00:14:32,533
No, you don't understand.
320
00:14:32,638 --> 00:14:34,630
We must be more
quiet in my condition.
321
00:14:34,741 --> 00:14:35,902
What's wrong?
322
00:14:36,008 --> 00:14:42,312
Well, you see, I'm so very happy,
and of course John is very happy.
323
00:14:42,415 --> 00:14:44,126
Oh, Abbott's going to
be very proud of this job.
324
00:14:44,150 --> 00:14:45,778
- What's the address?
- Well...
325
00:14:45,885 --> 00:14:47,649
- What's the address?
- 6933 Oakhurst.
326
00:14:47,754 --> 00:14:49,586
- 6933 Oakhurst?
- Yes.
327
00:14:49,689 --> 00:14:50,554
Good, good.
328
00:14:50,656 --> 00:14:51,656
John is so happy.
329
00:14:51,758 --> 00:14:53,852
I guess I've made him the
happiest man in the world.
330
00:14:53,960 --> 00:14:55,270
Well, I think we're
going to do a good job.
331
00:14:55,294 --> 00:14:56,305
I think John's
going to be happy.
332
00:14:56,329 --> 00:14:57,194
I think you'll be happy, too,
333
00:14:57,296 --> 00:14:59,007
because we got all the
equipment and everything else.
334
00:14:59,031 --> 00:14:59,794
Certainly.
335
00:14:59,932 --> 00:15:03,369
Well, there are a few things
I have to talk to you about.
336
00:15:03,469 --> 00:15:06,906
It's... Well, it's this
appetite of mine.
337
00:15:07,006 --> 00:15:08,599
I just can't understand it.
338
00:15:08,775 --> 00:15:15,272
Now, early in the morning yesterday,
I wanted pickles and strawberries.
339
00:15:15,381 --> 00:15:17,873
And then, later
in the afternoon,
340
00:15:17,984 --> 00:15:22,080
I wanted ice cream
smothered with anchovies.
341
00:15:22,188 --> 00:15:25,625
Of course, that really wasn't so
bad, but John just didn't understand
342
00:15:25,725 --> 00:15:29,423
when I wanted that ketchup
on the ice cream later at night.
343
00:15:29,595 --> 00:15:33,157
Of course, if you
think it would be better,
344
00:15:33,266 --> 00:15:36,259
I could always have the
strawberries and the pickles
345
00:15:36,436 --> 00:15:37,699
later in the afternoon,
346
00:15:37,804 --> 00:15:43,937
and then early in the morning, I
could have raw eggs and warm milk.
347
00:15:44,043 --> 00:15:50,176
Can't you just taste those raw
eggs and that warm milk going down?
348
00:15:50,349 --> 00:15:52,580
Oh, it's wonderful.
349
00:15:52,685 --> 00:15:56,178
But then I could change
and have that peanut butter
350
00:15:56,355 --> 00:15:59,154
in chili sauce.
351
00:16:01,761 --> 00:16:05,095
Well, what did I
say that upset him?
352
00:16:12,872 --> 00:16:14,135
Lou?
353
00:16:14,240 --> 00:16:15,264
Lou?
354
00:16:15,374 --> 00:16:16,239
I...
355
00:16:16,342 --> 00:16:19,471
Oh, come on! Get up!
356
00:16:19,579 --> 00:16:22,378
I told you to look for termites,
and here you are sleeping.
357
00:16:22,482 --> 00:16:24,883
Always sleeping on the
job... That's all you ever do.
358
00:16:24,984 --> 00:16:26,595
- Hey, Abbott.
- How do you expect to earn money?
359
00:16:26,619 --> 00:16:28,230
- I feel exactly like you feel.
- What do you mean?
360
00:16:28,254 --> 00:16:29,865
You know when you
had that indigestion stuff?
361
00:16:29,889 --> 00:16:31,667
- So what?
- I have the same thing about eating.
362
00:16:31,691 --> 00:16:33,335
- I feel awful.
- What are you talking about?
363
00:16:33,359 --> 00:16:35,828
This is a doctor's office.
I've got to get an examination.
364
00:16:35,928 --> 00:16:37,055
[Phone rings]
365
00:16:37,163 --> 00:16:39,291
Aah-aah, just as I thought.
366
00:16:39,398 --> 00:16:40,457
Listen. Go ahead. Listen.
367
00:16:40,566 --> 00:16:41,566
- What?
- Put it up there.
368
00:16:41,667 --> 00:16:43,499
No, up here, up here.
369
00:16:43,603 --> 00:16:45,572
Oh, stop it! That's
the telephone!
370
00:16:45,671 --> 00:16:46,866
My heart's going all afire.
371
00:16:46,973 --> 00:16:48,839
Go on and answer it.
372
00:16:49,775 --> 00:16:51,539
- Answer the phone.
- Maybe it ain't for us.
373
00:16:51,644 --> 00:16:53,806
I told the landlord in case
we had any telephone calls
374
00:16:53,913 --> 00:16:55,347
to transfer them to this office.
375
00:16:55,448 --> 00:16:58,475
Now, answer it. It
might be another job.
376
00:17:01,087 --> 00:17:02,111
Ohh.
377
00:17:02,221 --> 00:17:02,950
Hello?
378
00:17:03,122 --> 00:17:06,388
Hello, is this Main
2, double 2, 12?
379
00:17:06,559 --> 00:17:09,654
No, this is Main 222-12.
It's a doctor's office.
380
00:17:09,829 --> 00:17:11,627
Oh, yes. Yes,
that's what I what.
381
00:17:11,731 --> 00:17:15,133
This is Mrs. Milo Featherton.
I was told to call there and...
382
00:17:15,234 --> 00:17:17,396
Oh, just a moment, please.
Yes, what is it, Carson?
383
00:17:17,503 --> 00:17:20,132
It's your Aunt Sophie and
your Aunt Sarah, Madame.
384
00:17:20,239 --> 00:17:22,708
- They're at it again.
- Oh, dear.
385
00:17:22,808 --> 00:17:26,006
Excuse me, will you hold
the wire a minute, please?
386
00:17:26,178 --> 00:17:27,237
Yes, Ma'am.
387
00:17:27,346 --> 00:17:29,358
- What are you doing?
- She told me to hold the wire.
388
00:17:29,382 --> 00:17:30,816
Oh!
389
00:17:32,552 --> 00:17:33,952
Bang! Bang! Bang!
Bang! Bang! Bang!
390
00:17:34,053 --> 00:17:36,352
- Bang! Bang! Bang! Bang!
- Bang! Bang! Bang! Bang!
391
00:17:36,455 --> 00:17:39,789
Come out with your hands
up, you yellow-bellied critter,
392
00:17:39,892 --> 00:17:42,487
or I'll let daylight
through ya. Bang!
393
00:17:42,662 --> 00:17:47,157
Come and get me, you
ornery sidewinder. Bang!
394
00:17:47,266 --> 00:17:49,132
Bang! Bang! Bang!
395
00:17:49,235 --> 00:17:52,296
You can't shoot
at me. You're dead.
396
00:17:52,405 --> 00:17:53,896
I got you that time.
397
00:17:54,006 --> 00:17:56,635
You did nothing of the
sort. You missed me.
398
00:17:56,809 --> 00:17:58,778
You shot that boulder
right over my head there.
399
00:17:58,878 --> 00:18:01,677
I did not. I shot
you fair and square.
400
00:18:01,781 --> 00:18:03,340
- You didn't.
- I did.
401
00:18:03,449 --> 00:18:06,351
- You did not.
- Well, let me tell you...
402
00:18:13,426 --> 00:18:14,450
Well!
403
00:18:14,560 --> 00:18:16,324
Precisely, Madame.
404
00:18:16,429 --> 00:18:18,830
Ohh, I left the doctor
waiting on the telephone.
405
00:18:18,931 --> 00:18:20,422
I'll ask him to come
here immediately.
406
00:18:20,533 --> 00:18:21,533
Yes, Madame.
407
00:18:24,070 --> 00:18:25,163
Hello.
408
00:18:25,271 --> 00:18:27,001
Oh, I'm so sorry to
have kept you waiting,
409
00:18:27,106 --> 00:18:29,132
but something
terrible has happened.
410
00:18:29,241 --> 00:18:30,300
It's my aunt.
411
00:18:30,476 --> 00:18:31,876
- Oh. It's another job.
- Good.
412
00:18:31,978 --> 00:18:33,139
What about your ants, lady?
413
00:18:33,312 --> 00:18:34,871
Well, I'm afraid
it's terribly serious.
414
00:18:34,981 --> 00:18:37,541
They seem to have got
completely out of control.
415
00:18:37,717 --> 00:18:39,361
Oh, oh, oh, you don't
have to worry about that
416
00:18:39,385 --> 00:18:40,625
because ants are our specialty.
417
00:18:40,653 --> 00:18:41,813
We'll decontrol them for you.
418
00:18:41,854 --> 00:18:44,881
This woman's having
trouble with her ants.
419
00:18:45,057 --> 00:18:46,525
623.
420
00:18:46,659 --> 00:18:47,659
Put it down the address.
421
00:18:47,693 --> 00:18:49,491
- 623.
- 623.
422
00:18:49,595 --> 00:18:50,654
WOMAN: Watt Street.
423
00:18:50,763 --> 00:18:52,163
Yeah. What's the street?
424
00:18:52,331 --> 00:18:53,560
That's the name of the street.
425
00:18:53,733 --> 00:18:54,257
Huh?
426
00:18:54,367 --> 00:18:55,911
What's the name of
the street she lives on.
427
00:18:55,935 --> 00:18:58,336
Will you tell me the
name of the street, lady?
428
00:18:58,437 --> 00:19:00,167
What street?
429
00:19:00,272 --> 00:19:01,399
I can't get headway out...
430
00:19:01,507 --> 00:19:02,998
Look, I got 623.
431
00:19:03,109 --> 00:19:05,149
Now please tell me...
What's the name of the street?
432
00:19:05,177 --> 00:19:06,611
That's right. That's right.
433
00:19:08,280 --> 00:19:10,374
I don't know. I'm
asking her what...
434
00:19:10,483 --> 00:19:12,076
Will you hold on?
Find out what street.
435
00:19:12,184 --> 00:19:13,709
Wait a minute. Here,
you mark it down.
436
00:19:13,819 --> 00:19:16,789
Pardon me, lady. He's a little dumb.
He doesn't understand these things.
437
00:19:16,889 --> 00:19:19,324
- 623.
- Where do you live, lady?
438
00:19:19,425 --> 00:19:21,291
Huh?
439
00:19:21,394 --> 00:19:23,274
Well, that's what I'm
asking you... What street?
440
00:19:23,362 --> 00:19:25,388
That's the name of the
street I live on, mm-hmm.
441
00:19:25,564 --> 00:19:27,328
That's the name of the street?
442
00:19:27,433 --> 00:19:29,425
What's the name?
443
00:19:29,535 --> 00:19:31,231
Oh. What?
444
00:19:31,337 --> 00:19:33,636
What? That's what
I'm asking you... What?
445
00:19:33,739 --> 00:19:34,536
Mark it down.
446
00:19:34,640 --> 00:19:36,199
Look, lady, we
got as far as 623.
447
00:19:36,308 --> 00:19:38,348
Now, will you please tell
us the name of the street?
448
00:19:38,444 --> 00:19:39,444
I know what's...
449
00:19:39,545 --> 00:19:41,810
Shh, wait a minute.
Maybe she's...
450
00:19:41,914 --> 00:19:43,659
Look, excuse me, lady. I
didn't mean to yell at you.
451
00:19:43,683 --> 00:19:45,293
Will you tell me the
name of the boulevard
452
00:19:45,317 --> 00:19:46,444
that's close to that street?
453
00:19:46,619 --> 00:19:47,619
I don't know.
454
00:19:47,687 --> 00:19:48,552
- You don't know?
- Huh?
455
00:19:48,654 --> 00:19:50,032
She don't know the
name of the boulevard.
456
00:19:50,056 --> 00:19:51,299
There must be a
name to the boulevard.
457
00:19:51,323 --> 00:19:53,035
- This woman must be a lulu.
- There must be a name!
458
00:19:53,059 --> 00:19:55,824
You got a boulevard or some
avenue or something right near there?
459
00:19:55,928 --> 00:19:57,005
Give me anything you got there.
460
00:19:57,029 --> 00:19:58,407
Ask her, "What is the
name of the boulevard?"
461
00:19:58,431 --> 00:19:58,989
The boulevard.
462
00:19:59,098 --> 00:20:00,142
"What is the name
of the boulevard?"
463
00:20:00,166 --> 00:20:00,861
You don't know.
464
00:20:00,966 --> 00:20:02,846
- She don't know.
- Ask her, "What is the name?"
465
00:20:02,935 --> 00:20:05,131
What is the name
of the boulevard?
466
00:20:05,304 --> 00:20:06,670
Watt is the name of the street.
467
00:20:06,839 --> 00:20:08,999
That's the street. I'm not
asking you about the street!
468
00:20:09,075 --> 00:20:12,011
Give me the... The
boulevard near the street!
469
00:20:12,111 --> 00:20:12,942
You don't know?!
470
00:20:13,045 --> 00:20:16,413
How do you expect me
to know if you don't know?!
471
00:20:16,515 --> 00:20:17,915
She don't know the boulevard.
472
00:20:18,017 --> 00:20:19,383
Pardon me. Shut up...
473
00:20:19,485 --> 00:20:22,512
Pardon me, lady. What
is the name of the street.
474
00:20:22,621 --> 00:20:24,146
Oh, that's right.
475
00:20:24,256 --> 00:20:25,986
Oh, that's the name!
476
00:20:26,092 --> 00:20:29,187
- What's the name?
- That's right.
477
00:20:29,295 --> 00:20:30,058
Come on.
478
00:20:30,162 --> 00:20:32,040
Wait a minute. Did you get
the street straightened out?
479
00:20:32,064 --> 00:20:32,656
Certainly.
480
00:20:32,765 --> 00:20:34,509
- You know what street she lives on?
- Certainly I do.
481
00:20:34,533 --> 00:20:37,799
- Well, what's the name of the street?
- That's right. Come on. Let's go.
482
00:20:44,076 --> 00:20:46,739
How do you do? Is
Ms. Featherton in?
483
00:20:46,846 --> 00:20:48,940
We're here to take
care of her ants.
484
00:20:49,048 --> 00:20:51,074
Oh, how do you do?
Won't you come in, please?
485
00:20:51,183 --> 00:20:52,708
Thank you.
486
00:20:52,818 --> 00:20:56,550
If I may say so, aren't they
rather odd-appearing doctors?
487
00:20:56,655 --> 00:20:59,284
Now that you mention,
Carson, they are, indeed.
488
00:20:59,391 --> 00:21:01,292
But of course,
they're psychiatrists,
489
00:21:01,393 --> 00:21:03,726
and Mrs. Maxwell
recommended them very highly.
490
00:21:03,829 --> 00:21:04,829
Yes, Madame.
491
00:21:04,964 --> 00:21:07,195
Oh, before you go in,
perhaps it would be helpful
492
00:21:07,299 --> 00:21:09,200
if I'd tell you something
about my aunts.
493
00:21:09,301 --> 00:21:10,098
Yes.
494
00:21:10,202 --> 00:21:12,603
Are they the kind that
eats sugar and grease?
495
00:21:12,705 --> 00:21:14,367
- Oh, they eat most anything.
- Huh?
496
00:21:14,473 --> 00:21:16,840
Of course, they
dearly love candy.
497
00:21:16,942 --> 00:21:18,535
How long have you had them?
498
00:21:18,644 --> 00:21:21,079
Well, we've had them
with us about 20 years now.
499
00:21:21,247 --> 00:21:24,615
Of course, they weren't
bothersome until just recently.
500
00:21:24,717 --> 00:21:26,757
You mean you had the ants
in the house for 20 years,
501
00:21:26,786 --> 00:21:29,164
and all of a sudden right now
you want to do something about it?
502
00:21:29,188 --> 00:21:31,589
Well, we grew to be
quite fond of them.
503
00:21:31,690 --> 00:21:34,660
As I said, not until lately
were they any trouble at all.
504
00:21:34,760 --> 00:21:36,490
Well, are they all
over the house.
505
00:21:36,595 --> 00:21:37,995
Well, yes, they go in and out,
506
00:21:38,097 --> 00:21:40,464
but mostly they stay
in their own room.
507
00:21:40,566 --> 00:21:43,695
You mean you keep the
ants all together in one room?
508
00:21:43,803 --> 00:21:45,999
Oh, yes, and they
have a connecting bath.
509
00:21:46,105 --> 00:21:47,539
They're very comfortable.
510
00:21:47,640 --> 00:21:49,609
You mean you give them a bath?
511
00:21:49,775 --> 00:21:54,213
Well, no, they do
that themselves.
512
00:21:54,313 --> 00:21:57,306
Of course, the worst thing about
them is they're always underfoot,
513
00:21:57,416 --> 00:21:59,715
except at night, of course,
when they're sleeping.
514
00:21:59,819 --> 00:22:01,845
Wait a minute. Can you
tell if they're sleeping?
515
00:22:01,954 --> 00:22:05,447
Why, yes, we hear them snoring.
516
00:22:06,091 --> 00:22:07,525
I read all the books on ants.
517
00:22:07,626 --> 00:22:09,527
I must have missed the
page about snoring ants.
518
00:22:09,628 --> 00:22:11,673
- This is going to be a big job.
- Don't worry about it.
519
00:22:11,697 --> 00:22:14,223
- Is it too big for us to handle?
- No, certainly not.
520
00:22:14,333 --> 00:22:15,733
Where are your ants now, Madame?
521
00:22:15,901 --> 00:22:16,901
They're in their room.
522
00:22:17,002 --> 00:22:19,870
Carson, will you show these
gentlemen to my aunts' room?
523
00:22:19,972 --> 00:22:21,497
Yes, Madame.
524
00:22:21,607 --> 00:22:23,439
In the room? Well, come on.
525
00:22:23,542 --> 00:22:25,101
Come on. Come on.
526
00:22:27,613 --> 00:22:29,844
- That was...
- Yeah.
527
00:22:30,549 --> 00:22:32,211
Pick up the stuff.
528
00:22:36,088 --> 00:22:37,181
Let's play William Tell.
529
00:22:37,289 --> 00:22:39,417
All right, and I'll shoot
the apple off your head.
530
00:22:39,525 --> 00:22:41,619
Nothing doing. I'll shoot
the apple off of your head.
531
00:22:41,727 --> 00:22:44,026
Oh, no, you won't. I'll shoot
the apple off your head.
532
00:22:44,129 --> 00:22:45,707
Don't be silly. You
did that last week...
533
00:22:45,731 --> 00:22:47,222
Stick 'em up!
534
00:22:49,235 --> 00:22:50,635
I don't know what...
535
00:22:50,736 --> 00:22:52,466
You're just in time
to play William Tell.
536
00:22:52,638 --> 00:22:55,574
Lady, I couldn't play anything. I
don't know how to play nothing.
537
00:22:55,674 --> 00:22:58,200
I'm William Tell. You're my son.
538
00:22:58,310 --> 00:23:00,973
Okay, Father, what do
you want me to play?
539
00:23:01,080 --> 00:23:02,878
- Here.
- Thank you.
540
00:23:02,982 --> 00:23:05,542
Don't eat it! Put
it on your head.
541
00:23:05,651 --> 00:23:08,678
We are going to shoot
the apple off of your head.
542
00:23:08,787 --> 00:23:10,787
- Bang! Bang! Bang! Bang!
- Bang! Bang! Bang! Bang!
543
00:23:10,890 --> 00:23:13,189
Satisfied? You knocked it off.
544
00:23:13,626 --> 00:23:14,753
What? What? What? What?
545
00:23:14,860 --> 00:23:17,489
Why... Why... Why do
all this stuff, girls? Why?
546
00:23:17,596 --> 00:23:19,929
- Why "bang bang" like that?
- Oh, we're so lonesome.
547
00:23:20,032 --> 00:23:21,032
Lonesome?
548
00:23:21,100 --> 00:23:23,331
We're just a couple of old
maids, and we're lonesome.
549
00:23:23,435 --> 00:23:25,380
Yeah, we're not even
permitted to leave the house.
550
00:23:25,404 --> 00:23:26,428
They think we're too old.
551
00:23:26,538 --> 00:23:28,006
- That lady down the hall?
- Uh-huh.
552
00:23:28,173 --> 00:23:29,584
They won't let you
outside the house?
553
00:23:29,608 --> 00:23:29,904
No.
554
00:23:30,009 --> 00:23:31,753
And you never been
out or have any fun at all?
555
00:23:31,777 --> 00:23:32,210
No.
556
00:23:32,311 --> 00:23:34,007
- Abbott, I got an idea.
- I think I know.
557
00:23:34,113 --> 00:23:35,638
- You know what I mean?
- Yes, Sir.
558
00:23:35,748 --> 00:23:37,148
I'll tell you what
you do, girls...
559
00:23:37,182 --> 00:23:39,151
Go and put on your
best. We'll take you out.
560
00:23:39,251 --> 00:23:42,016
Ooh, I got all my lovely
clothes I've never had on.
561
00:23:42,121 --> 00:23:44,090
Go put them on. We'll
paint the town red.
562
00:23:44,189 --> 00:23:47,591
Glory, Hallelujah!
563
00:23:52,731 --> 00:23:54,666
- She carries a lot of weight.
- I know.
564
00:23:54,767 --> 00:23:55,844
Where we going to
take them tonight?
565
00:23:55,868 --> 00:23:56,358
I don't know.
566
00:23:56,468 --> 00:23:57,779
We'll take them out,
but we need money.
567
00:23:57,803 --> 00:23:59,203
- Hey, we need money.
- Yeah.
568
00:23:59,305 --> 00:24:01,900
Well, we're here on a job.
Let's fumigate the room.
569
00:24:02,007 --> 00:24:02,906
Come on.
570
00:24:03,008 --> 00:24:04,874
No ants...
571
00:24:05,711 --> 00:24:08,306
Carson, they've been in
there an awfully long time.
572
00:24:08,414 --> 00:24:09,746
I hope everything's all right.
573
00:24:09,848 --> 00:24:11,544
I sincerely hope so, Madame.
574
00:24:11,650 --> 00:24:13,414
Well, lady, we took
good care of your ants.
575
00:24:13,519 --> 00:24:15,488
- We killed them.
- What?!
576
00:24:15,587 --> 00:24:16,748
- What's wrong?
- But...
577
00:24:16,855 --> 00:24:18,066
That's what you
wanted, wasn't it?
578
00:24:18,090 --> 00:24:19,834
- I think I'd better get a policeman.
- Yes, do.
579
00:24:19,858 --> 00:24:21,087
What is this? Police for what?
580
00:24:21,193 --> 00:24:23,253
But not to murder
them in cold blood.
581
00:24:23,362 --> 00:24:24,639
Lady, what did
you want us to do,
582
00:24:24,663 --> 00:24:26,663
wait for them to warm up
and then let them have it?
583
00:24:26,699 --> 00:24:29,362
- You're going to pay for this.
- All right, so, how much?
584
00:24:29,468 --> 00:24:30,800
You're paying with your lives.
585
00:24:30,903 --> 00:24:32,804
- Now, that's too much.
- Now, wait a minute...
586
00:24:32,905 --> 00:24:35,704
- We're all ready, boys.
- Ready and raring.
587
00:24:35,808 --> 00:24:38,277
Aunt Sarah, Aunt
Sophie, you're alive.
588
00:24:38,377 --> 00:24:40,403
Oh, bet your life we're alive!
589
00:24:40,512 --> 00:24:43,949
Mmm, yes, sirree, for
the first time in 40 years.
590
00:24:44,049 --> 00:24:44,448
Yes.
591
00:24:44,550 --> 00:24:46,094
- Come on, girls.
- Let's get going, kids.
592
00:24:46,118 --> 00:24:47,814
Lady, I think you
need a psychiatrist.
593
00:24:47,920 --> 00:24:49,998
Oh, did you send for the cops,
lady? Is something wrong here?
594
00:24:50,022 --> 00:24:51,786
- Yes.
- What is it?
595
00:24:51,890 --> 00:24:53,188
Oh, so it's you two.
596
00:24:53,292 --> 00:24:55,337
I might know wherever you
two are, there's some trouble.
597
00:24:55,361 --> 00:24:57,281
Where's the corpus
delictis? That means "bodies."
598
00:24:57,329 --> 00:24:57,989
Where are they?
599
00:24:58,097 --> 00:24:59,607
Oh, what do you think,
I'm a dope or something?
600
00:24:59,631 --> 00:25:00,530
I know that means "bodies."
601
00:25:00,632 --> 00:25:02,577
You want the corpus delictis...
"-tis," and that's plural...
602
00:25:02,601 --> 00:25:03,500
They're all over the joint.
603
00:25:03,602 --> 00:25:04,913
You got to get a shovel
to shovel them up.
604
00:25:04,937 --> 00:25:09,637
Just a minute, sonny! These
boys are partners of ours.
605
00:25:09,808 --> 00:25:12,778
Hey, hey, Sergeant, you don't
have to get scared of these kids.
606
00:25:12,878 --> 00:25:14,356
They've been playing
cowboys and Indians
607
00:25:14,380 --> 00:25:15,473
for four hours in the room.
608
00:25:15,581 --> 00:25:16,981
She's been an
Indian for two hours.
609
00:25:17,049 --> 00:25:18,426
They were going,
"Bang! Bang! Bang!"
610
00:25:18,450 --> 00:25:20,228
You don't have to worry.
The guns ain't loaded.
611
00:25:20,252 --> 00:25:22,448
Come on. Let's go to
the Red Dog Saloon.
612
00:25:22,554 --> 00:25:23,554
Whoopee!
613
00:25:23,655 --> 00:25:24,714
Whee!
614
00:25:24,823 --> 00:25:27,258
Whoopee! Whoopee!
615
00:25:27,993 --> 00:25:28,993
[Gunshots]
616
00:25:29,094 --> 00:25:30,323
Aah!
617
00:25:30,796 --> 00:25:32,958
Hey, Sergeant, they got...
They got Abbott up a tree!
618
00:25:33,065 --> 00:25:33,760
Come on!
619
00:25:33,866 --> 00:25:34,866
Come on!
620
00:25:34,933 --> 00:25:36,629
Hey, Abbott!
46533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.