Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,068 --> 00:00:02,229
[Applause]
2
00:00:02,336 --> 00:00:06,273
Heeeey, Abbott!
3
00:00:21,688 --> 00:00:23,884
[Snoring]
4
00:00:29,730 --> 00:00:31,892
Hey, Abbott, will you
stop snoring? Turn over!
5
00:00:40,474 --> 00:00:42,375
[Snoring]
6
00:00:49,182 --> 00:00:52,516
Will you please
stop snoring, Abbott?
7
00:00:52,619 --> 00:00:56,613
Hey, you... you got to cut it out.
I can't get a... any sleep at all.
8
00:00:56,723 --> 00:00:59,488
Oh, will you keep
quiet, Costello?
9
00:00:59,593 --> 00:01:02,495
It's the middle of the
night. Waking me up.
10
00:01:02,596 --> 00:01:03,859
Let me get some sleep.
11
00:01:03,964 --> 00:01:05,728
I've always told...
12
00:01:07,668 --> 00:01:10,103
Hey, 5 minutes to 9:00.
13
00:01:10,203 --> 00:01:12,069
What's the idea of
letting me sleep so late?
14
00:01:12,172 --> 00:01:14,641
You knew I had to get up
and get a job this morning.
15
00:01:14,741 --> 00:01:17,973
- You're going to work?
- No, no, no, no, for you.
16
00:01:18,078 --> 00:01:19,944
How do you think we're
going to pay this rent?
17
00:01:20,881 --> 00:01:23,180
Aah, you.
18
00:01:32,192 --> 00:01:35,594
Now, I believe you'll like
this apartment, Madame.
19
00:01:35,696 --> 00:01:37,289
This is one of my nicest.
20
00:01:37,397 --> 00:01:40,060
Quite large, as you can see.
21
00:01:40,167 --> 00:01:43,296
Plenty of closet space, eh?
22
00:01:44,171 --> 00:01:49,872
And over here is the bath...
All tile, including the shower.
23
00:01:50,043 --> 00:01:52,376
I'm sure you'll find
this quite comfortable.
24
00:01:52,479 --> 00:01:56,382
And naturally, we'll be glad to
exchange any pieces of furniture
25
00:01:56,483 --> 00:01:57,917
that you don't care for.
26
00:02:01,154 --> 00:02:03,089
Oh, ho, ho, ho. One thing...
27
00:02:03,190 --> 00:02:06,388
We have comfortable beds in
all the apartments, the very best.
28
00:02:06,493 --> 00:02:07,493
Well, it looks all right,
29
00:02:07,561 --> 00:02:09,339
but I'd kind of like to
have my husband see it.
30
00:02:09,363 --> 00:02:11,491
Oh, by all means, by all means.
31
00:02:11,665 --> 00:02:13,566
And if you should
make a decision,
32
00:02:13,667 --> 00:02:15,863
you can have
immediate possession.
33
00:02:15,969 --> 00:02:18,097
You can move right
in this afternoon.
34
00:02:22,609 --> 00:02:24,669
Just fine furniture.
35
00:02:31,051 --> 00:02:32,246
Ohh!
36
00:02:33,220 --> 00:02:35,712
Hey, of all the
lowdown, dirty tricks.
37
00:02:35,822 --> 00:02:38,291
That guy Fields is renting this
apartment right from under us.
38
00:02:38,392 --> 00:02:41,021
Well, what do you expect? We
owe him five months' room rent.
39
00:02:41,128 --> 00:02:43,290
He said he'd throw us
out if we didn't pay up.
40
00:02:43,397 --> 00:02:45,093
That happened three months ago.
41
00:02:45,198 --> 00:02:47,143
I didn't think he was going
to stay mad at us that long.
42
00:02:47,167 --> 00:02:51,036
Well, we'll think of something.
We'll get out of this some way.
43
00:02:51,138 --> 00:02:53,698
- Go ahead and fix some coffee.
- Okay.
44
00:02:54,975 --> 00:02:56,637
Trouble, trouble,
trouble, trouble.
45
00:04:00,273 --> 00:04:01,536
It's not that bad, Mr. Fields.
46
00:04:01,641 --> 00:04:02,370
"Not that bad."
47
00:04:02,476 --> 00:04:04,253
I got to meet a note at
the bank this morning.
48
00:04:04,277 --> 00:04:05,142
Oh, you'll meet it.
49
00:04:05,245 --> 00:04:07,510
Yeah, and I got to make a
car payment this afternoon.
50
00:04:07,614 --> 00:04:08,614
Oh, you'll pay it.
51
00:04:08,682 --> 00:04:11,914
Yes, and if I don't get this mortgage
money into the bank at noon,
52
00:04:12,018 --> 00:04:14,044
I'll lose my equity in
the apartment house.
53
00:04:14,154 --> 00:04:15,594
Oh, why worry?
You're not in trouble.
54
00:04:15,689 --> 00:04:16,689
"Not in trouble."
55
00:04:16,757 --> 00:04:19,317
Well, I was thinking
that maybe you boys
56
00:04:19,426 --> 00:04:21,861
could kind of pay some
of your back room rent?
57
00:04:21,962 --> 00:04:23,191
Now you are in trouble.
58
00:04:24,598 --> 00:04:26,931
Well, what's going
to be with the rent?
59
00:04:27,033 --> 00:04:30,162
Look, Abbott, I don't mind
if you fellas are behind
60
00:04:30,270 --> 00:04:32,671
a second week or
even a second month,
61
00:04:32,773 --> 00:04:36,210
but you boys are going
into your second year.
62
00:04:37,010 --> 00:04:38,342
How time flies.
63
00:04:38,812 --> 00:04:41,577
Fly, and so will you
guys fly out of here
64
00:04:41,681 --> 00:04:43,650
if you don't get up the rent.
65
00:04:43,817 --> 00:04:45,928
Fields, you've been a regular
feller about this whole matter.
66
00:04:45,952 --> 00:04:47,432
Now, you've been
very patient with us,
67
00:04:47,487 --> 00:04:48,045
and believe me,
68
00:04:48,155 --> 00:04:49,966
you'll get your end as long
as we've got our good health.
69
00:04:49,990 --> 00:04:53,324
Health... that's it. Supposing
something happens to you two guys.
70
00:04:53,426 --> 00:04:56,089
Where would I be? What
insurance have I got?
71
00:04:56,196 --> 00:04:58,529
Insurance? Wait a minute.
You've got something right there.
72
00:04:58,632 --> 00:04:59,827
- What?
- Insurance.
73
00:04:59,933 --> 00:05:01,613
We'll get insured,
and you hold the policy.
74
00:05:01,668 --> 00:05:02,829
You can't get any insurance.
75
00:05:02,936 --> 00:05:05,217
Isn't there some trouble with
blood pressure or something?
76
00:05:05,338 --> 00:05:08,365
Well, we'll get Costello insured.
But don't say anything to him.
77
00:05:08,475 --> 00:05:09,915
- That's an idea... Costello.
- Yeah.
78
00:05:10,010 --> 00:05:11,672
All right, I'll
leave it up to you.
79
00:05:11,778 --> 00:05:13,406
Now, Mr. Abbott, remember...
80
00:05:13,513 --> 00:05:16,312
We are asking
Costello to do us a favor.
81
00:05:16,416 --> 00:05:19,215
So, please, let's try
not to insult him, huh?
82
00:05:19,319 --> 00:05:19,979
No, no, no.
83
00:05:20,086 --> 00:05:23,420
Although I can't imagine what
you could possibly call that guy
84
00:05:23,523 --> 00:05:25,958
that he hasn't
been called already.
85
00:05:26,059 --> 00:05:27,550
I'll find him.
86
00:05:32,032 --> 00:05:34,058
Oh, Costello?
87
00:05:34,901 --> 00:05:36,927
Oh, come here, palsy-walsy.
88
00:05:37,037 --> 00:05:38,948
Sit down a minute. I want
to have a word with you.
89
00:05:38,972 --> 00:05:41,150
- I haven't got any money.
- Oh, no, no, no, nothing like that.
90
00:05:41,174 --> 00:05:43,234
Just sit down here.
Put that stuff down.
91
00:05:43,343 --> 00:05:44,072
That's a boy.
92
00:05:44,177 --> 00:05:45,372
Sit down here.
93
00:05:45,478 --> 00:05:48,141
Just relax. You've
been working hard.
94
00:05:48,248 --> 00:05:49,248
Sit right down.
95
00:05:49,316 --> 00:05:50,750
There we are.
96
00:05:50,851 --> 00:05:52,149
- Comfortable?
- Yes.
97
00:05:52,252 --> 00:05:54,187
Wait a minute. Sit still.
98
00:05:55,088 --> 00:05:57,182
Put your foot... Put
your footsies up on there.
99
00:05:57,290 --> 00:05:58,053
Come on.
100
00:05:58,158 --> 00:06:00,821
- You feel good today?
- Oh, certainly.
101
00:06:00,927 --> 00:06:03,021
I just want a few
words with you, Lou.
102
00:06:03,129 --> 00:06:05,291
You know, we've
been pals a long time.
103
00:06:05,398 --> 00:06:06,957
I think the world of you.
104
00:06:07,067 --> 00:06:09,798
In fact, I don't know what
I've ever done without you.
105
00:06:09,903 --> 00:06:11,863
Oh, you're beginning to
appreciate me, eh, Abbott?
106
00:06:11,905 --> 00:06:13,430
Oh, certainly.
107
00:06:13,540 --> 00:06:16,374
- Get my slippers off.
- Oh, sure, sure.
108
00:06:17,978 --> 00:06:19,071
There we are, my boy.
109
00:06:19,179 --> 00:06:20,511
- Put them on, please.
- Sure.
110
00:06:20,680 --> 00:06:22,842
- Thank you.
- Comfy?
111
00:06:22,949 --> 00:06:27,387
Now, Lou, I have
a few words to say.
112
00:06:27,487 --> 00:06:29,479
You know, we've been
partners a long time,
113
00:06:29,589 --> 00:06:32,753
and partners, they generally...
They're businessmen, of course.
114
00:06:32,859 --> 00:06:34,953
They generally
insure each other.
115
00:06:35,061 --> 00:06:38,361
Of course, you know, on
account of my high blood pressure,
116
00:06:38,465 --> 00:06:40,593
I couldn't take out
any insurance policy.
117
00:06:40,700 --> 00:06:44,933
So, I thought I'd take
$1,000 insurance on you.
118
00:06:45,038 --> 00:06:48,008
And suppose you don't
take $1,000 insurance on me.
119
00:06:48,174 --> 00:06:50,143
Well, I'm only trying
to make a point.
120
00:06:50,243 --> 00:06:51,871
Not with my life.
121
00:06:51,978 --> 00:06:53,776
Now, don't get selfish.
122
00:06:53,880 --> 00:06:56,315
Suppose you should die.
Where would I wind up?
123
00:06:56,416 --> 00:06:59,545
If I die, you know
where I would wind up.
124
00:06:59,653 --> 00:07:01,246
There's a doubt there.
125
00:07:01,354 --> 00:07:02,447
Come on. Put your coat on.
126
00:07:02,555 --> 00:07:04,515
We're going down to the
insurance broker's office.
127
00:07:04,557 --> 00:07:05,568
- Come on.
- Just a minute.
128
00:07:05,592 --> 00:07:08,061
I refuse to go to the
insurance broker's office.
129
00:07:08,161 --> 00:07:10,926
- You're going down there.
- I refuse to go.
130
00:07:11,364 --> 00:07:13,356
I refuse to waste your time.
131
00:07:13,466 --> 00:07:17,267
Now, this policy pays you
$1,000 in case of natural death
132
00:07:17,370 --> 00:07:20,499
and $2,000 in case
of accidental death.
133
00:07:20,607 --> 00:07:22,269
Is that okay with you?
134
00:07:22,375 --> 00:07:23,375
Well, what do you say?
135
00:07:23,543 --> 00:07:24,875
Let's forget the whole thing.
136
00:07:24,978 --> 00:07:25,978
Wait a minute.
137
00:07:26,012 --> 00:07:29,540
We came here to get you insured,
and you're going to get insured.
138
00:07:29,649 --> 00:07:32,278
Of course, you'll have to
pass a physical examination.
139
00:07:32,385 --> 00:07:33,648
Can we choose our own doctors?
140
00:07:33,753 --> 00:07:36,382
Well, that's against our rules.
You'll have to use our doctor.
141
00:07:36,489 --> 00:07:38,082
His office is right
across the hall.
142
00:07:38,258 --> 00:07:39,886
Is he a good doctor?
143
00:07:40,060 --> 00:07:41,060
I'm glad you asked that.
144
00:07:41,161 --> 00:07:42,161
You know, some doctors,
145
00:07:42,262 --> 00:07:44,240
when you go to them to
be treated to liver trouble,
146
00:07:44,264 --> 00:07:46,199
you usually die
of heart trouble.
147
00:07:46,299 --> 00:07:48,219
But when our doctor
treats you for liver trouble,
148
00:07:48,335 --> 00:07:51,134
you die of liver trouble.
149
00:07:51,237 --> 00:07:53,672
- On the ball.
- Sounds good.
150
00:07:55,408 --> 00:07:56,519
- How do you do?
- How do you do?
151
00:07:56,543 --> 00:07:57,306
I'm Bud Abbott.
152
00:07:57,410 --> 00:07:58,901
Sam Speedy sent us over here
153
00:07:59,012 --> 00:08:01,709
to get a checkup on an
insurance policy for him.
154
00:08:01,815 --> 00:08:02,510
Right.
155
00:08:02,615 --> 00:08:04,709
- May I have your name?
- Yes, ma'am.
156
00:08:04,818 --> 00:08:07,481
Lou S.F. Costello.
157
00:08:07,587 --> 00:08:08,919
What's the "S.F." for?
158
00:08:09,022 --> 00:08:12,481
"Silver Fox." My mother
was expecting a fur coat.
159
00:08:12,592 --> 00:08:14,788
Where were you born?
160
00:08:14,961 --> 00:08:16,827
Well, tell the lady
where you were born.
161
00:08:16,930 --> 00:08:19,058
- I'm confused.
- Why should you be confused?
162
00:08:19,165 --> 00:08:20,843
She just wants to know
where you were born.
163
00:08:20,867 --> 00:08:24,133
That's why I'm confused.
Most people just ask me why.
164
00:08:24,237 --> 00:08:26,206
Do you think he'll
pass the examination?
165
00:08:26,973 --> 00:08:29,067
I think so. He
looks pretty healthy.
166
00:08:29,242 --> 00:08:30,886
Well, I should. I don't
smoke. I don't drink.
167
00:08:30,910 --> 00:08:34,347
I don't carouse around
nights. I believe in living clean.
168
00:08:34,447 --> 00:08:38,009
Well, it may be clean,
but I wouldn't call it living.
169
00:08:40,487 --> 00:08:42,115
You're a smart little nurse.
170
00:08:42,222 --> 00:08:44,714
What will I have to
give you for a little kiss?
171
00:08:44,824 --> 00:08:47,225
- Chloroform.
- Ohh.
172
00:08:50,530 --> 00:08:52,260
I passed my examination!
173
00:08:52,365 --> 00:08:54,129
I passed my examination!
174
00:08:54,234 --> 00:08:55,930
I passed! I passed!
175
00:08:56,036 --> 00:08:57,971
I passed! I...
176
00:09:01,508 --> 00:09:02,703
Hello, Operator?
177
00:09:02,809 --> 00:09:04,334
Would you have
the receiving hospital
178
00:09:04,444 --> 00:09:05,707
send an ambulance right away?
179
00:09:05,812 --> 00:09:07,178
Speedy Pay Insurance Company.
180
00:09:07,347 --> 00:09:09,111
Thank you.
181
00:09:09,282 --> 00:09:10,306
You can go in now.
182
00:09:10,417 --> 00:09:11,861
I don't just about care
about going in there.
183
00:09:11,885 --> 00:09:13,496
- Go ahead. Go ahead.
- I don't care about going in.
184
00:09:13,520 --> 00:09:14,385
He passed, didn't he?
185
00:09:14,487 --> 00:09:16,979
He passed. That's
what I'm afraid of.
186
00:09:17,490 --> 00:09:20,153
All right, now open your mouth
wide for the good old doctor.
187
00:09:20,260 --> 00:09:22,422
Open, please. Wider. Wider.
188
00:09:22,529 --> 00:09:23,360
Now, wait a minute.
189
00:09:23,463 --> 00:09:25,608
If you're going to get on the
inside, I'm coming on the outside.
190
00:09:25,632 --> 00:09:28,329
But I want to see your tongue.
Please stick your tongue out.
191
00:09:28,501 --> 00:09:30,834
Farther. Farther.
Farther. Farther.
192
00:09:30,937 --> 00:09:32,937
Oh, what do you want
me to do, lay it on the floor?
193
00:09:32,972 --> 00:09:35,965
- What kind of doctor's this?
- I'm a reputable doctor.
194
00:09:36,409 --> 00:09:38,401
Oh, nurse? Miss Smith?
195
00:09:38,511 --> 00:09:40,423
- Miss Smith, come in here, please.
- Yes, Doctor?
196
00:09:40,447 --> 00:09:41,938
You better take a
sample of his blood,
197
00:09:42,048 --> 00:09:43,259
and take it right from his ear.
198
00:09:43,283 --> 00:09:43,978
All right.
199
00:09:44,150 --> 00:09:45,150
Wait, wait!
200
00:09:45,185 --> 00:09:46,653
Abbott! Please, Abbott!
201
00:09:46,753 --> 00:09:49,780
I didn't say much, but don't
let them take my ear off, Abbott!
202
00:09:49,889 --> 00:09:51,323
I only got two of them, Abbott!
203
00:09:51,424 --> 00:09:53,269
- Wait a minute!
- Don't let them cut my ear off!
204
00:09:53,293 --> 00:09:57,492
Oh, please, I'm begging you,
Abbott! Don't let them cut off my ear!
205
00:09:57,597 --> 00:09:59,557
- Wait a minute. Wait a minute.
- What's he doing?
206
00:09:59,599 --> 00:10:02,763
I've been to the blood bank
nine times for a pint of blood.
207
00:10:02,869 --> 00:10:03,632
Don't worry.
208
00:10:03,736 --> 00:10:05,534
And if you go once
more, it'll make a pint.
209
00:10:05,638 --> 00:10:06,638
All right.
210
00:10:06,706 --> 00:10:09,301
Now, don't be nervous.
There's nothing to be afraid of.
211
00:10:09,409 --> 00:10:12,140
You can come to the outer
office for your blood count later.
212
00:10:12,245 --> 00:10:14,714
I'm sure you have
plenty of nice red blood.
213
00:10:14,814 --> 00:10:17,477
And I intend to keep it, too.
214
00:10:17,584 --> 00:10:19,382
Of course you know
what this is, don't you?
215
00:10:19,486 --> 00:10:21,097
What, do you think
I'm a fool or something?
216
00:10:21,121 --> 00:10:22,398
- Certainly I know what it is.
- Yeah?
217
00:10:22,422 --> 00:10:24,834
Sure. This is one of those things
where you get the little hammer
218
00:10:24,858 --> 00:10:26,218
and you hit it on
the bottom here,
219
00:10:26,292 --> 00:10:28,261
and it goes all the
way up here and it hits...
220
00:10:28,428 --> 00:10:30,897
No, no, no, this is a
blood-pressure apparatus.
221
00:10:30,997 --> 00:10:32,541
- Oh, I thought it was for...
- No, no, no, no.
222
00:10:32,565 --> 00:10:33,642
Now, there's nothing to it.
223
00:10:33,666 --> 00:10:34,810
Now, this isn't going
to hurt you at all.
224
00:10:34,834 --> 00:10:35,978
You're not going to
hurt me, are you, Doc?
225
00:10:36,002 --> 00:10:37,113
No. Just leave it to
the good old doctor.
226
00:10:37,137 --> 00:10:38,247
Look what he's doing
to my arm already.
227
00:10:38,271 --> 00:10:39,415
- He's going to hurt me.
- No, he won't.
228
00:10:39,439 --> 00:10:40,783
Look what he's doing
to my arm already.
229
00:10:40,807 --> 00:10:43,299
He's going to choke me, Abbott.
Abbott, he's going to choke me!
230
00:10:43,409 --> 00:10:45,087
Look what he's doing!
Help me, will you, Abbott?!
231
00:10:45,111 --> 00:10:46,602
Abbott, help me! Aah!
232
00:10:46,713 --> 00:10:48,944
No! No! Don't hurt... Don't.
233
00:10:49,115 --> 00:10:51,448
- I've had other patients of your type.
- Don't!
234
00:10:51,551 --> 00:10:53,395
- Now, take a deep breath, please.
- Don't hurt me!
235
00:10:53,419 --> 00:10:54,419
Inhale deeply.
236
00:10:54,487 --> 00:10:55,113
Aah.
237
00:10:55,221 --> 00:10:57,281
[Telephone rings]
238
00:10:57,390 --> 00:10:58,390
Oh, excuse me.
239
00:10:58,458 --> 00:11:00,427
Mr. Abbott, will you
please help me out?
240
00:11:00,527 --> 00:11:01,187
Thank you.
241
00:11:01,294 --> 00:11:02,762
Just don't...
242
00:11:04,464 --> 00:11:06,456
Yes? Speaking.
243
00:11:06,566 --> 00:11:10,298
Oh, it's you, Mrs.
Goldwyn. What is it now?
244
00:11:10,403 --> 00:11:11,894
This morning?
245
00:11:12,005 --> 00:11:14,440
Early this morning?
Three of them?
246
00:11:14,607 --> 00:11:17,634
Lou, will you please
come out of there.
247
00:11:17,744 --> 00:11:20,509
For the last time, Lou, I'm
asking you to come out of there.
248
00:11:20,680 --> 00:11:22,342
All you do is keep speaking up.
249
00:11:22,448 --> 00:11:24,493
That's what the doctor told
me to do. Now, come out here.
250
00:11:24,517 --> 00:11:26,896
- I know, but you keep hurting me.
- Oh, it's not hurting you.
251
00:11:26,920 --> 00:11:27,649
Come out here.
252
00:11:27,754 --> 00:11:29,832
- You won't use it anymore?
- No, I won't... I won't touch it.
253
00:11:29,856 --> 00:11:30,856
- Come out here.
- Okay.
254
00:11:30,957 --> 00:11:31,424
Come on.
255
00:11:31,524 --> 00:11:33,755
Because you see this happened...
256
00:11:34,327 --> 00:11:34,919
Aah!
257
00:11:35,028 --> 00:11:36,519
Aah! Aah!
258
00:11:36,629 --> 00:11:39,121
Ah, now you did it.
259
00:11:39,432 --> 00:11:43,062
By the way, Doc, do you think
that Costello really passed the test?
260
00:11:43,169 --> 00:11:44,660
Not quite, Mr. Abbott.
261
00:11:44,771 --> 00:11:46,865
- He's a very nervous chap.
- I know that.
262
00:11:46,973 --> 00:11:49,533
But I think I can build him up
whereas he will pass the test
263
00:11:49,642 --> 00:11:51,008
by giving him a
few vitamin pills.
264
00:11:51,110 --> 00:11:52,635
Oh, that's wonderful.
265
00:11:52,745 --> 00:11:54,680
But we won't tell him.
You know what I mean?
266
00:11:54,781 --> 00:11:57,114
- It would make him feel very bad.
- Oh, I see.
267
00:11:57,217 --> 00:11:58,378
I'll tell you what you do...
268
00:11:58,484 --> 00:12:01,181
On your way home, drop
into the first drug store
269
00:12:01,287 --> 00:12:03,127
and get him some
double-strength vitamin pills.
270
00:12:03,156 --> 00:12:05,091
Wonderful, wonderful.
271
00:12:05,191 --> 00:12:07,592
I imagine that'll do it.
272
00:12:07,694 --> 00:12:10,391
I'll slip them... I'll slip them
to him when he's not looking.
273
00:12:10,496 --> 00:12:13,694
Oh, I understand thoroughly,
but be very careful, Mr. Abbott
274
00:12:13,800 --> 00:12:16,269
because these nervous chaps
can be torn down much quicker
275
00:12:16,369 --> 00:12:17,409
than they can be built up.
276
00:12:17,470 --> 00:12:18,470
I can imagine.
277
00:12:18,504 --> 00:12:21,906
Right now Costello is worth
more dead than he is alive.
278
00:12:22,075 --> 00:12:23,407
$1,000 worth.
279
00:12:24,577 --> 00:12:26,355
- Well, thanks a lot, Doc.
- Good-bye, Mr. Abbott.
280
00:12:26,379 --> 00:12:27,677
Bye-bye.
281
00:12:28,615 --> 00:12:32,450
Well, Costello, you passed.
You now represent $1,000 in cash.
282
00:12:32,552 --> 00:12:34,020
That's what's got me worried.
283
00:12:34,120 --> 00:12:35,645
Oh, come on.
284
00:12:35,755 --> 00:12:39,886
You should be ashamed
of yourself, Bud Abbott.
285
00:12:41,961 --> 00:12:44,260
Hey, wait a minute.
You wait out here.
286
00:12:44,364 --> 00:12:47,630
I'm going into this drug store
and buy some of those vita...
287
00:12:47,734 --> 00:12:49,600
- Vita... vita...
- Vita, vita, vita what?
288
00:12:49,702 --> 00:12:53,503
Oh, some vital stuff I... Do
you have to know everything?
289
00:12:53,606 --> 00:12:55,268
You wait out here.
290
00:12:57,877 --> 00:12:58,640
Hey, Mike.
291
00:12:58,745 --> 00:13:01,146
What's the matter, Costello?
You look as white as a ghost.
292
00:13:01,247 --> 00:13:03,239
You're just the
guy I want to see.
293
00:13:03,349 --> 00:13:05,728
Do you think that a pal would
want to do away with his partner
294
00:13:05,752 --> 00:13:06,879
for a lot of money?
295
00:13:06,986 --> 00:13:08,215
Oh, sure, yeah.
296
00:13:08,321 --> 00:13:10,881
Yeah, we got a case like that
down at headquarters right now,
297
00:13:10,990 --> 00:13:13,983
where a guy tried to kill
his brother for 100 bucks.
298
00:13:14,093 --> 00:13:16,255
100? 100 bucks?
299
00:13:16,362 --> 00:13:18,228
This is 10 times worse.
300
00:13:18,331 --> 00:13:19,822
Mike, you got to help me.
301
00:13:19,932 --> 00:13:22,052
You got to help me do
something, figure something out.
302
00:13:22,135 --> 00:13:24,297
You got help me watch Bud.
303
00:13:24,404 --> 00:13:29,035
I'll give you a little
advice. Watch your step.
304
00:13:35,081 --> 00:13:38,381
Don't stand there like
that. Go and get the coffee.
305
00:13:38,484 --> 00:13:41,010
Go ahead. Go ahead. Go ahead.
306
00:13:56,436 --> 00:13:57,301
What are you doing?
307
00:13:57,403 --> 00:13:58,928
I'm sugaring your coffee.
308
00:13:59,038 --> 00:14:01,564
All of a sudden, now
you're sugaring my coffee?
309
00:14:01,674 --> 00:14:02,767
What's wrong with that?
310
00:14:02,942 --> 00:14:04,968
Can you think of why you
have to sugar my coffee?
311
00:14:05,144 --> 00:14:07,170
I have a thousand reasons.
312
00:14:07,347 --> 00:14:09,578
That's what I'm afraid of.
313
00:14:10,183 --> 00:14:11,344
Oh, my.
314
00:14:11,517 --> 00:14:13,679
All right, t-take it...
Take it... take it easy.
315
00:14:13,786 --> 00:14:16,881
All right, hold it. Hold it.
Hold it. Take it easy, boy.
316
00:14:16,989 --> 00:14:19,515
Here, I'll pour
your coffee for you.
317
00:14:19,625 --> 00:14:21,594
That's how much I think of you.
318
00:14:21,694 --> 00:14:24,220
Now, drink up. That'll
make a new man out of you.
319
00:14:24,330 --> 00:14:25,855
That's what I'm afraid of.
320
00:14:25,965 --> 00:14:28,264
- Afraid of what?
- This'll make a new man out of me.
321
00:14:28,368 --> 00:14:31,031
Oh, go ahead. Drink
up, my boy. Drink up.
322
00:14:31,137 --> 00:14:33,606
- All right.
- You're dead a long time.
323
00:14:33,706 --> 00:14:35,868
- What's the matter with you?
- Why'd you say that?
324
00:14:35,975 --> 00:14:37,807
- Say what?
- "You're dead a long time."
325
00:14:37,910 --> 00:14:39,936
Oh, that's just a
figure of speech.
326
00:14:40,046 --> 00:14:41,639
Take it easy. Go ahead.
327
00:14:41,748 --> 00:14:42,408
Uh-oh.
328
00:14:42,515 --> 00:14:44,093
That's a boy. You only
live once, you know.
329
00:14:44,117 --> 00:14:45,380
Ugh!
330
00:14:45,485 --> 00:14:46,544
What are you doing?
331
00:14:46,719 --> 00:14:50,247
- Why do you say those things?
- Say what?
332
00:14:50,356 --> 00:14:52,382
There's no harm in that.
333
00:14:52,558 --> 00:14:56,051
Well, don't sit there like
that. Put a smile on your face.
334
00:14:56,162 --> 00:14:58,131
That's a boy. Smile it up.
335
00:14:58,231 --> 00:15:00,826
What have you go
to lose? Come on.
336
00:15:09,342 --> 00:15:12,210
You want me to drink coffee.
337
00:15:17,683 --> 00:15:20,084
You're making me drink...
338
00:15:37,036 --> 00:15:40,768
If Costello is as nervous and
jittery as you say he is, Mr. Abbott,
339
00:15:40,873 --> 00:15:42,899
well, he'll never pass
the doctor's examination,
340
00:15:43,009 --> 00:15:45,376
and we'll never get
that insurance policy.
341
00:15:45,478 --> 00:15:48,573
Honest, he won't eat or drink,
so I can't slip him his vitamins.
342
00:15:48,748 --> 00:15:50,376
- That's ridiculous.
- Yeah.
343
00:15:50,483 --> 00:15:51,883
I've got an idea
that might work.
344
00:15:51,984 --> 00:15:54,920
Suppose you tell him
that the doctor's orders are
345
00:15:55,021 --> 00:15:58,321
that he goes away for a rest...
You know, a change of scenery,
346
00:15:58,424 --> 00:16:01,883
let's say to the beach
or a hunting trip or...
347
00:16:01,994 --> 00:16:04,759
Hunting... Now, that sound good.
348
00:16:04,864 --> 00:16:07,142
Wait a minute. Where are we
going to get the paraphernalia,
349
00:16:07,166 --> 00:16:08,361
the guns and such?
350
00:16:08,468 --> 00:16:11,802
Don't worry. I've got everything
you could possibly need
351
00:16:11,904 --> 00:16:13,372
right here in my closet.
352
00:16:13,473 --> 00:16:14,805
Do tell.
353
00:16:18,110 --> 00:16:21,080
FIELDS: Now, here.
You use this one.
354
00:16:21,247 --> 00:16:23,273
This one never misses.
355
00:16:23,382 --> 00:16:24,179
Now, be careful.
356
00:16:24,283 --> 00:16:28,084
Be sure to keep Costello
in front of you at all times
357
00:16:28,254 --> 00:16:29,950
so there will be no mistake.
358
00:16:30,056 --> 00:16:32,116
Human target.
359
00:16:32,225 --> 00:16:36,060
FIELDS: And don't let him
get wise to our little scheme.
360
00:16:36,162 --> 00:16:37,460
Don't worry. I won't.
361
00:16:37,563 --> 00:16:39,225
In fact, Costello's
so scared right now
362
00:16:39,332 --> 00:16:41,043
he's apt to drop dead
any minute from fright.
363
00:16:41,067 --> 00:16:42,228
Heaven forbid.
364
00:16:42,335 --> 00:16:43,667
That's a natural death,
365
00:16:43,769 --> 00:16:47,570
and the insurance policy pays
double for an accidental death.
366
00:16:47,673 --> 00:16:49,574
ABBOTT: I never thought of that.
367
00:16:53,713 --> 00:16:55,739
Once ain't enough.
368
00:16:56,582 --> 00:16:59,108
He's got to get me double.
369
00:16:59,218 --> 00:17:01,983
Double-crossing Abbott.
370
00:17:02,088 --> 00:17:04,080
This is hard to believe.
371
00:17:04,190 --> 00:17:06,284
Oh, Abbott.
372
00:17:08,227 --> 00:17:12,824
What did I ever
do to deserve this?
373
00:17:12,999 --> 00:17:15,298
I do hope this hunting
trip will calm his nerves.
374
00:17:15,401 --> 00:17:16,767
I hope it will.
375
00:17:16,869 --> 00:17:19,338
And please, Abbott, be
careful with the kid, huh?
376
00:17:19,438 --> 00:17:20,798
Oh, don't you
worry about a thing.
377
00:17:20,840 --> 00:17:24,106
If anything ever happened to
him, I'd never forgive myself.
378
00:17:28,347 --> 00:17:29,906
Oh, Lou?
379
00:17:31,183 --> 00:17:32,183
Lou!
380
00:17:32,218 --> 00:17:33,481
I'm in the bathroom.
381
00:17:33,586 --> 00:17:34,952
Come here.
382
00:17:35,054 --> 00:17:35,680
No.
383
00:17:35,788 --> 00:17:36,788
Come here!
384
00:17:36,889 --> 00:17:38,448
I don't want to come out.
385
00:17:38,558 --> 00:17:40,891
Lou, come on. Open that door.
386
00:17:40,993 --> 00:17:41,619
No!
387
00:17:41,727 --> 00:17:44,094
Open the door. I've got
some good news for you.
388
00:17:44,196 --> 00:17:45,789
Come on!
389
00:17:46,299 --> 00:17:47,733
Come here, Lou.
390
00:17:50,336 --> 00:17:52,202
You know, you've...
You've got me worried.
391
00:17:52,305 --> 00:17:54,433
I got me worried, too.
392
00:17:54,540 --> 00:17:58,170
Well, the doctor suggested
that I take you on an outing,
393
00:17:58,277 --> 00:17:59,404
sort of a picnic like.
394
00:17:59,512 --> 00:18:01,071
You know, we'll go
out in the open air
395
00:18:01,180 --> 00:18:03,376
and get some fresh
air and sunshine,
396
00:18:03,482 --> 00:18:05,451
you know, and
do a little hunting.
397
00:18:05,551 --> 00:18:06,678
- Hunting?
- Yeah.
398
00:18:06,786 --> 00:18:08,721
- With guns?
- Oh, sure.
399
00:18:08,821 --> 00:18:10,119
Uh-oh.
400
00:18:10,222 --> 00:18:12,384
What's wrong with that?
401
00:18:13,359 --> 00:18:15,658
Hey, Abbott, where's
the rest of the food?
402
00:18:15,828 --> 00:18:18,423
Listen, if you don't get
some wood for the fire,
403
00:18:18,531 --> 00:18:20,090
you'll get nothing to eat.
404
00:18:20,199 --> 00:18:21,827
I'll get the ax.
405
00:18:32,411 --> 00:18:34,642
Lou, I'm sorry. The ax slipped.
406
00:18:34,747 --> 00:18:35,747
It slipped?
407
00:18:35,815 --> 00:18:37,750
Well, it was just
carelessness on my part.
408
00:18:37,850 --> 00:18:41,048
Your carelessness
had such great aim.
409
00:18:41,153 --> 00:18:43,353
Well, now, wait a minute.
You can't cut wood with a gun.
410
00:18:43,522 --> 00:18:45,354
Don't tell me what I
can cut with a gun.
411
00:18:45,458 --> 00:18:46,790
You need a gun around here.
412
00:18:46,892 --> 00:18:48,303
I'm not going to be
careless anymore.
413
00:18:48,327 --> 00:18:49,571
I'm not taking any more chances.
414
00:18:49,595 --> 00:18:51,173
- All right, I'll get the ax...
- No, you won't.
415
00:18:51,197 --> 00:18:53,257
- Don't you dare touch that ax.
- What's the matter?
416
00:18:53,366 --> 00:18:55,733
Don't touch it.
I'll get it myself.
417
00:18:57,536 --> 00:18:58,663
Now...
418
00:18:58,771 --> 00:19:02,105
Now, go out and find a
dead tree and chop it down.
419
00:19:02,274 --> 00:19:04,834
- It's got to be dead?
- I like dead trees.
420
00:19:04,944 --> 00:19:06,378
- You like dead trees?
- Yes.
421
00:19:07,346 --> 00:19:09,440
I think I'll use both guns.
422
00:19:09,548 --> 00:19:12,211
I ain't leaving nothing around
here for you or anybody else.
423
00:19:12,318 --> 00:19:14,048
You got me scared to death.
424
00:19:14,153 --> 00:19:16,622
Oh, don't be scared.
425
00:20:24,657 --> 00:20:26,853
Costello. Costello, come here.
426
00:20:26,959 --> 00:20:28,437
It's like hitting a
rock, this thing.
427
00:20:28,461 --> 00:20:30,225
Come here.
428
00:20:30,329 --> 00:20:32,025
Come on.
429
00:20:36,135 --> 00:20:38,036
- See that sign there?
- Yes.
430
00:20:38,137 --> 00:20:39,730
- Can you read?
- Of course.
431
00:20:39,839 --> 00:20:41,034
Well... I'm not smoking.
432
00:20:41,140 --> 00:20:42,733
Who's talking about smoking?
433
00:20:42,842 --> 00:20:44,333
Chopping down trees.
434
00:20:44,443 --> 00:20:46,036
That says, "Petrified tree."
435
00:20:46,145 --> 00:20:47,225
You mean the tree is drunk?
436
00:20:47,279 --> 00:20:51,114
Sure the... No, no. "U.S.
government property."
437
00:20:51,217 --> 00:20:52,657
You mean the United
States government
438
00:20:52,685 --> 00:20:54,129
has a lot of drunken
trees in the forest?
439
00:20:54,153 --> 00:20:55,485
What are you talking about?
440
00:20:55,588 --> 00:20:57,284
$10,000 fine.
441
00:20:57,389 --> 00:20:58,949
I hit that tree. I
didn't find a nickel.
442
00:20:59,024 --> 00:21:02,791
You're... You'll find something,
and 10 years in prison.
443
00:21:02,895 --> 00:21:05,023
Oh, $10,000 fine and
10 years in prison?
444
00:21:05,131 --> 00:21:06,931
- You bet your life.
- They give you a choice.
445
00:21:07,066 --> 00:21:09,592
Oh, they don't give
you... Give me that gun.
446
00:21:09,702 --> 00:21:12,035
Let's go out and hunt a
couple of rabbits for dinner.
447
00:21:12,138 --> 00:21:14,801
You go that way,
and I'll go that way.
448
00:21:14,907 --> 00:21:16,432
Okay.
449
00:21:36,962 --> 00:21:39,124
That's a beaut.
450
00:21:49,175 --> 00:21:50,175
Gotcha!
451
00:21:55,614 --> 00:21:57,344
[Whistles]
452
00:22:00,953 --> 00:22:02,615
Here, bunny. Here, bunny.
453
00:22:11,964 --> 00:22:13,728
[Gunshot]
454
00:22:14,233 --> 00:22:16,634
Ohh! Ohh! Ohh!
455
00:22:16,735 --> 00:22:18,465
Don't shoot anymore,
will you, Abbott?
456
00:22:18,571 --> 00:22:20,972
- Please don't shoot anymore.
- What's the matter with you?
457
00:22:21,073 --> 00:22:22,617
Why don't you give
me a fighting chance?
458
00:22:22,641 --> 00:22:23,336
What do you mean?
459
00:22:23,442 --> 00:22:24,886
Why do you have to
shoot me in the back?
460
00:22:24,910 --> 00:22:26,037
Who's shooting who?
461
00:22:26,145 --> 00:22:27,636
You are. Stop your kidding now.
462
00:22:27,746 --> 00:22:30,306
Oh, why don't you behave
yourself? What's wrong with you, Lou?
463
00:22:30,416 --> 00:22:31,475
Nothing's wrong with me.
464
00:22:31,584 --> 00:22:33,553
I didn't fire any
shots. Smell the gun.
465
00:22:33,652 --> 00:22:34,745
The gun! Aah!
466
00:22:34,854 --> 00:22:35,685
Smell it.
467
00:22:35,788 --> 00:22:37,051
Lou! Lou!
468
00:22:42,027 --> 00:22:45,520
♪ Oh, Jeanie with
the light brown hair ♪
469
00:22:45,631 --> 00:22:47,122
Shh. Will you shut up?
470
00:22:47,233 --> 00:22:49,273
You'll have every wolf and
coyote in the countryside
471
00:22:49,368 --> 00:22:50,427
sleeping in here with us.
472
00:22:50,603 --> 00:22:53,471
Well, Abbott, I always like
to sing before I go to sleep.
473
00:22:53,572 --> 00:22:56,508
Another chirp out of you,
and I'll put you to sleep.
474
00:22:56,675 --> 00:22:58,200
Now, go to bed.
475
00:23:13,926 --> 00:23:15,554
Wait till I get out
of here Costello.
476
00:23:15,661 --> 00:23:17,357
I'll break every
bone in your neck.
477
00:23:17,463 --> 00:23:19,762
Hey, Abbott, it wasn't my fault.
478
00:23:19,865 --> 00:23:22,027
If it'll make you feel
any better, I'm sorry.
479
00:23:22,201 --> 00:23:23,032
Ah, too late for that.
480
00:23:23,135 --> 00:23:24,694
[Gunshot]
481
00:23:28,507 --> 00:23:29,998
Costello!
482
00:23:30,109 --> 00:23:31,949
Costello, where are
you? I'll come and get you!
483
00:23:32,011 --> 00:23:34,173
That's what I'm afraid of.
484
00:23:34,346 --> 00:23:36,611
[Rustling leaves]
485
00:23:36,715 --> 00:23:38,707
Hey, that sounds like
that bear we saw last night.
486
00:23:38,817 --> 00:23:42,049
What are we waiting
for? Let's go get him.
487
00:23:45,791 --> 00:23:46,791
There's the bear.
488
00:23:49,495 --> 00:23:50,972
You can hardly see
him in this moonlight,
489
00:23:50,996 --> 00:23:52,123
but I think we can get him.
490
00:23:52,231 --> 00:23:53,563
Let's try.
491
00:23:55,301 --> 00:23:55,927
Abbott!
492
00:23:56,035 --> 00:23:56,730
[Gunshots]
493
00:23:56,835 --> 00:23:58,030
Abbott, I give up!
494
00:23:58,137 --> 00:23:59,137
Don't shoot!
495
00:23:59,305 --> 00:24:00,500
[Gunshots]
496
00:24:00,606 --> 00:24:01,606
Lou!
497
00:24:01,707 --> 00:24:02,707
Lou!
498
00:24:03,709 --> 00:24:04,870
[Gunshots]
499
00:24:04,977 --> 00:24:07,674
Abbott, I give up!
500
00:24:07,780 --> 00:24:08,839
[Gunshots]
501
00:24:15,888 --> 00:24:18,551
So help me, Bill,
now I see two of them.
502
00:24:18,657 --> 00:24:20,683
I'll take the one on the right.
503
00:24:23,595 --> 00:24:25,826
[Gunshots]
504
00:24:25,998 --> 00:24:29,196
I swear my bear tore out
of there with its hind leg.
505
00:24:31,270 --> 00:24:34,035
[Gunshots]
506
00:24:34,139 --> 00:24:38,338
He's shooting his
partner. He's going crazy.
507
00:24:40,980 --> 00:24:42,004
Abbott.
508
00:24:42,114 --> 00:24:44,208
Ohh, whatever came
over you, Abbott?
509
00:24:44,316 --> 00:24:46,649
[Gunshots]
510
00:24:52,024 --> 00:24:53,322
Costello!
511
00:24:53,425 --> 00:24:55,189
Costello, where are you?
512
00:25:07,139 --> 00:25:10,371
[Bear growling]
513
00:25:12,778 --> 00:25:16,237
[Screaming]
37916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.