All language subtitles for A.Chinese.Ghost.Story.II.1990.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:11,517 --> 00:01:14,522 [Man] "A frozen lake ten miles wide, snow falling from the sky 4 00:01:14,732 --> 00:01:19,031 [woman] Silken threads of hair, dreading the arrival of the winter of life 5 00:01:19,492 --> 00:01:22,497 [man] Facing the moon alone, longing to be together 6 00:01:22,706 --> 00:01:25,670 Envious of mandarin duck's eternal love rather than the immortality of gods" 7 00:01:26,422 --> 00:01:30,012 When you look at the painting, it'll be as if you're looking at me. 8 00:01:30,430 --> 00:01:32,976 [Man] Nip siu sihn. 9 00:01:33,353 --> 00:01:35,648 [Gasps] 10 00:01:35,649 --> 00:01:37,443 Now do you believe Siu Sihn died a long time ago? 11 00:01:37,695 --> 00:01:39,280 She's a ghost? 12 00:01:39,281 --> 00:01:40,992 [Wind howls] 13 00:01:41,744 --> 00:01:44,415 [Siu Sihn] You're correct. I'm a ghost. 14 00:01:44,792 --> 00:01:47,046 But I don't want to harm mortals. 15 00:01:47,422 --> 00:01:49,634 I died far away from home, 16 00:01:49,635 --> 00:01:51,722 and the spirit of the millennium-old tree held on to my corpse. 17 00:01:52,474 --> 00:01:54,435 If you're willing to save me, 18 00:01:55,480 --> 00:01:58,903 move my bones and ashes, and I'll be able to reincarnate as a mortal. 19 00:02:00,699 --> 00:02:03,119 Siu Sihn! I will save you! 20 00:02:03,120 --> 00:02:05,499 [Horse whinnies] 21 00:02:09,049 --> 00:02:10,718 Siu Sihn! 22 00:02:10,928 --> 00:02:12,847 Ling Choi San! 23 00:02:15,896 --> 00:02:17,815 [Tendrils whip] 24 00:02:19,486 --> 00:02:22,491 - [groans] - Let them go! 25 00:02:25,832 --> 00:02:28,044 What is this? Diamond Sutra? 26 00:02:28,045 --> 00:02:29,881 [Screams] 27 00:02:31,719 --> 00:02:33,680 [wind howls] 28 00:02:34,976 --> 00:02:37,187 We've escaped, Siu Sihn. We're safe now. 29 00:02:37,188 --> 00:02:39,024 [Ling Choi San gasps] It's dawn! 30 00:02:40,737 --> 00:02:44,076 Siu Sihn, quickly go back into your burial urn! 31 00:02:44,077 --> 00:02:47,416 Don't let sunlight touch you, or you won't reincarnate as a mortal! 32 00:02:47,751 --> 00:02:50,422 [Siu Sihn] Ling Choi San! Goodbye forever! 33 00:03:06,706 --> 00:03:08,375 I hope Siu Sihn reincarnates as a mortal. 34 00:03:08,710 --> 00:03:10,880 I'm returning to Lan Yeuk Temple to avoid the world. 35 00:03:11,423 --> 00:03:13,426 If you so desire, you'll find me at Lan Yeuk Temple. 36 00:03:13,761 --> 00:03:15,723 Take care! 37 00:03:28,750 --> 00:03:32,464 STARRING: LESLIE CHEUNG, JOEY WONG, WU MA 38 00:03:32,716 --> 00:03:36,389 SUPPORTING ACTORS: MICHELLE REIS, WAISE LEE, LAU SIU MING, LAU SHUN 39 00:03:36,766 --> 00:03:39,437 GUEST STAR: JACKY CHEUNG 40 00:03:39,730 --> 00:03:42,401 SCRIPT: LAU DAAI MUK, LAM KEE TO, LEUNG YIU MING 41 00:03:42,736 --> 00:03:43,904 STORY: TSUI HARK, YUEN GAI CHI 42 00:03:44,406 --> 00:03:46,910 ACTION DIRECTORS: CHING SIU-TUNG, LAU CHI HO, WU CHI LUNG 43 00:03:47,454 --> 00:03:50,417 ORIGINAL MUSIC: ROMEO DIAZ, JAMES WONG 44 00:03:50,794 --> 00:03:54,759 VISUAL EFFECTS: CINEFEX WORKSHOP 45 00:03:55,052 --> 00:03:58,516 COSTUME DESIGN: WILLIAM CHANG SET DESIGN: HO KIM SING 46 00:03:58,768 --> 00:04:00,854 CINEMATOGRAPHER: ARTHUR WONG EDITOR: MARCO MAK 47 00:04:01,064 --> 00:04:03,485 PRODUCTION: YUEN MING LUN 48 00:04:03,486 --> 00:04:05,906 PRODUCER: TSUI HARK 49 00:04:05,907 --> 00:04:07,618 ♪ Seeking, by myself, Tao in the mortal realm 50 00:04:07,619 --> 00:04:09,038 DIRECTOR: CHING SIU-TUNG 51 00:04:09,498 --> 00:04:12,628 ♪ Tao is still the best 52 00:04:12,629 --> 00:04:15,592 ♪ Angry youths 53 00:04:15,593 --> 00:04:19,851 ♪ Heaven, Earth, and ghosts cry out for the gods 54 00:04:20,478 --> 00:04:23,901 ♪ The great earth and the mortal realm 55 00:04:23,902 --> 00:04:27,700 - ♪ How did it become a sea of blood - WANTED MEN 56 00:04:28,452 --> 00:04:31,457 ♪ The old garden path 57 00:04:31,709 --> 00:04:35,424 ♪ Why isn't it the road home ♪ 58 00:04:39,307 --> 00:04:40,893 Who's the young man? 59 00:04:41,103 --> 00:04:43,732 He's the poor scholar who lives two streets behind us. 60 00:04:43,942 --> 00:04:48,074 Things have completely changed since he was last here. 61 00:04:50,329 --> 00:04:52,249 [Gust of wind] 62 00:04:54,003 --> 00:04:56,090 [Ling Choi San gasps, horse whinnies] 63 00:04:56,091 --> 00:04:57,760 WINE 64 00:05:04,023 --> 00:05:07,488 [man] Isn't he the money collector for Jaap Bou Jaai? 65 00:05:07,489 --> 00:05:10,744 [Man] Jaap Bou Jaai went bankrupt a long time ago. He's still clueless! 66 00:05:16,799 --> 00:05:17,967 [Laughs] 67 00:05:22,101 --> 00:05:24,104 Welcome! Welcome! 68 00:05:36,254 --> 00:05:38,174 [Gasps] 69 00:05:47,944 --> 00:05:49,864 [man laughs] 70 00:05:56,712 --> 00:06:00,134 So you're back from your money collecting trip? How much did you collect? 71 00:06:00,929 --> 00:06:02,222 We're here to catch escaped convicts! 72 00:06:02,724 --> 00:06:04,894 - What? The militia! - Chase them! 73 00:06:04,895 --> 00:06:06,981 [Men whimper] 74 00:06:08,068 --> 00:06:08,985 Are you Chou Ah Bing? 75 00:06:09,195 --> 00:06:10,989 Obviously he has a beard. I don't. 76 00:06:11,199 --> 00:06:14,329 - I'm a good person. - You could have shaved it off! 77 00:06:14,330 --> 00:06:17,168 Arrest him! We'll claim the reward! Get in there! 78 00:06:17,754 --> 00:06:19,799 I'm innocent! I haven't committed any crimes! 79 00:06:20,008 --> 00:06:24,224 Let me out! I'm innocent! 80 00:06:24,935 --> 00:06:27,063 Let me out! I'm not Chou Ah Bing! 81 00:06:27,064 --> 00:06:28,691 - I'm not Chou Ah Bing! - I'm innocent! 82 00:06:28,901 --> 00:06:30,988 - Shut up! - I'm innocent! 83 00:06:45,058 --> 00:06:47,938 - I'm Ling Chou San, not Chou Ah Bing. - [Yelps] 84 00:06:49,901 --> 00:06:53,950 I'm like you, just a mortal, destined to be imprisoned. 85 00:06:54,327 --> 00:06:56,079 You don't have to be so pessimistic. 86 00:06:56,414 --> 00:06:58,250 It's all my ancestors' fault! 87 00:06:58,752 --> 00:07:02,300 Insisting I get educated, so I would become a scholar and writer when I grew up. 88 00:07:02,886 --> 00:07:05,932 But when I wrote about my travels, I was accused of revealing state secrets. 89 00:07:06,142 --> 00:07:08,354 I wrote about history, but was accused of criticising the present. 90 00:07:08,898 --> 00:07:12,529 I analysed military treatises, and was accused of planning rebellions! 91 00:07:12,530 --> 00:07:16,203 So I wrote about fairy tales, then I was accused of promoting superstitions! 92 00:07:16,204 --> 00:07:18,040 Finally I started to write a biography. 93 00:07:18,250 --> 00:07:21,088 Then the man was arrested, accused of being a rebel, 94 00:07:21,297 --> 00:07:23,300 and we were both sentenced to life imprisonment. 95 00:07:23,886 --> 00:07:27,851 Don't you agree I was destined to be imprisoned? 96 00:07:29,021 --> 00:07:31,525 - [Gasps] A cockroach! - Where? 97 00:07:32,069 --> 00:07:34,197 - A cockroach? - [Gasps] 98 00:07:37,037 --> 00:07:40,167 You're wasteful. Cockroaches are a rarity here! 99 00:07:40,753 --> 00:07:42,380 There are no gourmet delicacies here! 100 00:07:42,882 --> 00:07:45,804 After you've been here a while, you'll salivate on seeing a fly! 101 00:07:46,013 --> 00:07:48,392 Old uncle, how long have you been imprisoned here? 102 00:07:48,393 --> 00:07:50,020 When I got here, I looked like you. 103 00:07:50,230 --> 00:07:51,941 Now I'm like this! 104 00:07:52,944 --> 00:07:53,861 Full of character! 105 00:07:54,071 --> 00:07:56,116 That means you've been here a long time?! [Screams] 106 00:07:56,326 --> 00:08:00,207 Help! Help! I'm innocent! I'm not Chou Ah Bing! 107 00:08:00,208 --> 00:08:05,176 - [Prisoners] I'm innocent! I'm innocent! - I'm innocent! I'm not Chou Ah Bing! 108 00:08:06,262 --> 00:08:08,182 [Thunder] 109 00:08:16,073 --> 00:08:18,035 [scraping] 110 00:08:34,235 --> 00:08:35,946 [yelps] 111 00:08:35,947 --> 00:08:38,200 You're having nightmares again? 112 00:08:38,744 --> 00:08:40,413 What did you see this time? 113 00:08:40,414 --> 00:08:44,129 - [Ling Choi San] I saw you fall apart. - Fall apart? You're falling apart! 114 00:08:45,173 --> 00:08:48,387 You've been having nightmares every day. Look at the calendar on the wall. 115 00:08:48,388 --> 00:08:50,976 You've been here so long, but you still haven't acclimatised. 116 00:08:51,185 --> 00:08:53,147 You're going to forget your surname is Chou soon! 117 00:08:53,356 --> 00:08:55,735 Uncle, my surname isn't Chou. 118 00:08:55,945 --> 00:08:58,073 - Chou Ah Bing! - [Ling Choi San] Yes! 119 00:08:59,869 --> 00:09:01,872 - Supper! - Good! Good! 120 00:09:06,424 --> 00:09:08,845 Chicken leg? Chicken leg! 121 00:09:10,182 --> 00:09:13,020 Good! Good luck is on my side again! 122 00:09:14,106 --> 00:09:17,111 Uncle, as there's only one bowl, I'll let you eat first. 123 00:09:17,112 --> 00:09:19,741 You eat it. I'd rather eat cockroaches. 124 00:09:20,076 --> 00:09:21,537 I've something to tell you afterwards. 125 00:09:21,872 --> 00:09:24,376 I haven't tasted chicken in a long time. 126 00:09:24,377 --> 00:09:26,755 Uncle, why did you erase my name? 127 00:09:26,965 --> 00:09:30,763 Let me tell you something, everyone on the wall has eaten a chicken leg. 128 00:09:31,057 --> 00:09:33,853 This chicken is called "The ending of your life." 129 00:09:34,063 --> 00:09:36,358 After you've eaten it, you'll be taken to have your head chopped off! 130 00:09:36,860 --> 00:09:38,863 Chop my head...! 131 00:09:39,073 --> 00:09:41,076 [Retches] 132 00:09:43,248 --> 00:09:45,042 [groans] 133 00:09:45,043 --> 00:09:46,962 - Chou Ah Bing, Chou Ah Bing,... - [spits] 134 00:09:47,172 --> 00:09:49,384 ..may wealth accompany you on the road to the underworld. 135 00:09:49,385 --> 00:09:51,263 If you need to take revenge, don't take it out on me. 136 00:09:53,977 --> 00:09:56,356 Old uncle, they say beheadings occur at noon. 137 00:09:56,357 --> 00:09:58,444 Why is it happening in the middle on the night? 138 00:09:58,445 --> 00:10:00,281 Some high official's son must have got into trouble, 139 00:10:00,824 --> 00:10:02,994 now they're looking for someone to take his place. 140 00:10:03,204 --> 00:10:06,919 No-one will know who's been executed in the middle of the night! 141 00:10:09,049 --> 00:10:12,179 Is there really no justice in this world? 142 00:10:13,099 --> 00:10:17,857 So being a good person won't reap good returns. 143 00:10:20,238 --> 00:10:28,921 It has nothing to do with me! It has nothing to do with me! 144 00:10:29,214 --> 00:10:32,094 It has nothing to do with me! 145 00:10:36,228 --> 00:10:38,440 I've always been a simple man. 146 00:10:38,441 --> 00:10:40,277 Anything I can give you, I will. 147 00:10:41,322 --> 00:10:44,160 This painting was a gift from someone very close to me. 148 00:10:44,370 --> 00:10:46,331 - I take this wherever I go. - [Laughs] 149 00:10:46,833 --> 00:10:48,794 I rarely see someone who cares so much. 150 00:10:49,004 --> 00:10:51,800 Friendship is important. Here's a gift in return. 151 00:10:54,097 --> 00:10:57,228 Old uncle, you're so learned. Fortunately I'm the one chosen as the scapegoat. 152 00:10:57,771 --> 00:10:59,273 You're a good man. It'll be a waste if you die. 153 00:10:59,775 --> 00:11:02,780 - It's not a waste if I die, but if you were to... - Whoever dies, it's a waste! 154 00:11:03,032 --> 00:11:05,244 People like you are rare already! If you die, you'll be extinct! 155 00:11:05,787 --> 00:11:07,957 Come on! I haven't helped someone escape in a long time. 156 00:11:08,167 --> 00:11:10,838 Here's an underground tunnel leading directly outside. 157 00:11:11,048 --> 00:11:15,347 Once you get out, you'll be able to restart your life. 158 00:11:16,392 --> 00:11:18,270 Why give me false hope? 159 00:11:18,271 --> 00:11:20,399 If this leads directly outside, you would have left a long time ago. 160 00:11:20,400 --> 00:11:22,737 When I write here, no one bothers me. 161 00:11:23,030 --> 00:11:25,033 I can take it to be printed when I've finished. 162 00:11:25,285 --> 00:11:27,789 - THE DAO OF MORTALS - Don't worry about me. 163 00:11:28,040 --> 00:11:32,966 Carry this with you, young man. When you get out, never come back. 164 00:11:33,217 --> 00:11:34,844 Go, go, go! 165 00:11:36,348 --> 00:11:38,017 After I leave, what's going to happen to you? 166 00:11:38,227 --> 00:11:41,316 They like to listen to my stories, and my stories are never-ending. 167 00:11:41,734 --> 00:11:44,238 - They won't do anything to me. - How will you explain my not being here? 168 00:11:44,782 --> 00:11:48,121 I'll say prison guards took you away to be a scapegoat. 169 00:11:48,372 --> 00:11:51,127 - [Clanking] - They won't dare to look into it! 170 00:11:51,337 --> 00:11:53,298 - Leave! - Take care! 171 00:11:54,384 --> 00:11:58,057 Chou Ah Bing! The hour is upon you, get ready to be on your way. 172 00:11:58,309 --> 00:12:00,270 Hurry up and leave! 173 00:12:01,774 --> 00:12:04,278 - [Guard] Chou Ah Bing! - He's already dead! 174 00:12:04,822 --> 00:12:06,324 [Keys jangle] 175 00:12:10,709 --> 00:12:15,968 [gasps] I've seen daylight again! That was a very close call! 176 00:12:18,015 --> 00:12:19,767 THE DAO OF MORTALS LUNG NGO 177 00:12:27,033 --> 00:12:28,827 [horse snorts] 178 00:12:30,081 --> 00:12:31,875 He even prepared a mount. 179 00:12:35,801 --> 00:12:38,764 That old man was really wise. I wonder who he is...? 180 00:12:39,141 --> 00:12:41,979 I must repay him well in the future. 181 00:12:42,188 --> 00:12:43,983 [Whinnies] 182 00:12:44,902 --> 00:12:46,154 Hah! 183 00:12:46,363 --> 00:12:47,406 Hey! 184 00:12:47,783 --> 00:12:49,953 That's my pure-bred horse! 185 00:12:49,954 --> 00:12:51,873 That stupid animal takes off with any rider! 186 00:12:52,083 --> 00:12:53,877 I don't even have time to wash my hands! 187 00:12:54,797 --> 00:12:56,090 Hah! 188 00:12:57,552 --> 00:13:00,432 You run on land, I'll give chase from below! 189 00:13:00,809 --> 00:13:01,977 "Hide in the ground!" 190 00:13:04,441 --> 00:13:06,402 [Thunder] 191 00:13:08,324 --> 00:13:09,367 [horse whinnies] 192 00:13:09,743 --> 00:13:12,874 Where can I seek shelter in such a storm? 193 00:13:15,046 --> 00:13:17,090 There's someone home. I'll seek shelter here. 194 00:13:17,300 --> 00:13:19,220 [Thunder] 195 00:13:20,139 --> 00:13:22,852 Open the door! Open the door! 196 00:13:23,062 --> 00:13:25,023 [Creaking] 197 00:13:31,161 --> 00:13:33,122 "The Righteous Villa." 198 00:13:33,332 --> 00:13:35,252 [Birds squawk] 199 00:13:38,801 --> 00:13:40,804 [thunder] 200 00:13:42,225 --> 00:13:44,186 Is someone here? 201 00:13:45,440 --> 00:13:47,150 [Gasps] 202 00:13:49,114 --> 00:13:53,204 One, two, three, four, five, six, seven, eight... 203 00:13:53,456 --> 00:13:55,960 Eight coffins, that means the whole family is here. 204 00:13:56,211 --> 00:13:58,089 [Thunder] 205 00:13:58,299 --> 00:14:02,264 I won't disturb you. I just want to shelter here for one night. 206 00:14:02,849 --> 00:14:04,435 Don't get up to take care of me. 207 00:14:07,525 --> 00:14:10,113 I told you I didn't need you to take care of me. 208 00:14:10,114 --> 00:14:12,367 Please go back. Please go back. 209 00:14:13,036 --> 00:14:15,039 Come back, you shit! 210 00:14:15,708 --> 00:14:19,966 You kept going round in circles up here, so I was spinning around down there. 211 00:14:20,301 --> 00:14:23,014 Don't you have any destination in mind? 212 00:14:23,850 --> 00:14:26,061 Your complexion is bad, you must have died in a bad way. 213 00:14:26,313 --> 00:14:29,193 If you had been me following you the whole day, 214 00:14:29,444 --> 00:14:32,449 even if you didn't die, you wouldn't be able to get back up here! [Groans] 215 00:14:36,124 --> 00:14:38,127 I don't know you. Why are you following me? 216 00:14:38,337 --> 00:14:40,173 I don't know you either. Why did you take my horse? 217 00:14:42,428 --> 00:14:45,475 The horse was yours? I thought it was uncle's horse. 218 00:14:46,269 --> 00:14:49,734 Uncle? Even if it belonged to him, you should have asked. You just rode away! 219 00:14:50,027 --> 00:14:53,449 So you're a mortal. Sorry. It was a misunderstanding. 220 00:14:56,081 --> 00:14:59,754 If you need my help with anything, just say so. 221 00:15:00,005 --> 00:15:03,344 You're even trying to distract and attack me. It's lucky I have quick reflexes! 222 00:15:03,721 --> 00:15:05,766 Friend, friend! You just want shelter, right? 223 00:15:05,975 --> 00:15:08,187 There's a roof here. You might as well stay here. 224 00:15:08,439 --> 00:15:11,819 What if you do something to me while I'm asleep? 225 00:15:16,162 --> 00:15:18,332 I worked out the roof was leaking over here. 226 00:15:18,709 --> 00:15:21,088 Let's draw up a clear borderline! 227 00:15:21,089 --> 00:15:22,173 I'll be staying next door! 228 00:15:22,383 --> 00:15:26,891 If something happens, speak up. Don't come looking for me! 229 00:15:39,125 --> 00:15:42,422 I haven't taken a bath in several months. 230 00:15:46,264 --> 00:15:48,225 [Sighs] 231 00:16:27,388 --> 00:16:29,307 [creaking] 232 00:16:32,189 --> 00:16:36,864 Tao, Tao, Tao... Tao! 233 00:16:39,997 --> 00:16:43,753 ♪ The Tao that can be followed is not the eternal Tao 234 00:16:45,048 --> 00:16:47,135 ♪ The Tao of Heaven The Tao of Earth 235 00:16:47,470 --> 00:16:49,723 - ♪ Tao of Man, Tao of the Sword - Lend me some to block my ears! 236 00:16:49,933 --> 00:16:51,477 ♪ Evil Tao, Good Tao, Yellow Tao, Tao of the Equator, whatever Tao 237 00:16:51,812 --> 00:16:54,483 ♪ Tao of Tao my own Taoist place is very Tao 238 00:16:54,860 --> 00:16:56,863 ♪ I spit, I spit, I spit, I spit, I spit 239 00:16:57,072 --> 00:16:59,075 ♪ I speak nonsense 240 00:17:04,462 --> 00:17:06,507 ♪ Here and there Where's the road 241 00:17:06,842 --> 00:17:08,845 [laughter] 242 00:17:09,347 --> 00:17:11,392 ♪ The way of Ikebana The Tao of Yin and Yang, hey! 243 00:17:11,810 --> 00:17:13,897 ♪ Zero degrees, denseness Brightness, heat, angle of a laser 244 00:17:14,106 --> 00:17:16,276 ♪ A ghost cries, a god's name Minor sects and evil cults 245 00:17:16,820 --> 00:17:18,823 ♪ Your place, his place Wolf in sheep's clothing 246 00:17:19,033 --> 00:17:20,994 ♪ I'm seeking my own Tao 247 00:17:21,413 --> 00:17:24,919 ♪ I seek... 248 00:17:29,220 --> 00:17:30,096 ♪ My own Tao ♪ 249 00:17:30,765 --> 00:17:32,726 [female voices wail] 250 00:17:38,948 --> 00:17:40,951 [gust of wind] 251 00:17:45,252 --> 00:17:47,881 - Who is it? - [Creaking] 252 00:17:51,055 --> 00:17:53,058 Are you mortal? 253 00:17:55,856 --> 00:17:59,446 Friend next door, get up quickly! 254 00:17:59,447 --> 00:18:02,828 There's ghosts here! Get up quickly! Can you hear me? Get up quickly! 255 00:18:03,455 --> 00:18:04,915 No response. He must have left. 256 00:18:09,801 --> 00:18:11,804 [Water trickles] 257 00:18:23,203 --> 00:18:25,164 [gasps] 258 00:18:25,875 --> 00:18:28,963 You can't be this mean. You have to get under my skin?! 259 00:18:36,897 --> 00:18:38,858 [Gasps] 260 00:18:39,360 --> 00:18:41,279 [screams] 261 00:18:43,869 --> 00:18:45,162 There's too many ghosts! Leave quickly! 262 00:18:45,372 --> 00:18:49,087 Ghosts? "Power from heaven and earth! Spirit banishing spell!" 263 00:18:49,088 --> 00:18:51,216 [Groans] 264 00:18:52,469 --> 00:18:54,264 Stand aside! 265 00:18:55,392 --> 00:18:58,355 "Power from heaven and earth! Spirit banishing spell!" 266 00:19:02,072 --> 00:19:06,121 Old friend, you know magic. 267 00:19:06,122 --> 00:19:07,457 My nose is sensitive to spirits' odours. 268 00:19:07,959 --> 00:19:09,168 But I can't smell anything right now. 269 00:19:10,798 --> 00:19:12,091 Out of the way! 270 00:19:13,971 --> 00:19:15,264 "Gold gongs undo locks!" 271 00:19:17,812 --> 00:19:20,274 What kind of ghosts are you? You don't smell like ghosts at all! 272 00:19:20,484 --> 00:19:24,115 Mahayana! "Wind, Fire, Thunder, Lightning Flash!" 273 00:19:24,408 --> 00:19:26,328 [Chants] Mahayana... 274 00:19:34,887 --> 00:19:36,890 [groaning] 275 00:19:42,152 --> 00:19:44,238 - They're flying towards us! - Let's go! 276 00:19:49,208 --> 00:19:51,169 [All yell] 277 00:19:55,846 --> 00:19:57,849 [all groan] 278 00:19:59,311 --> 00:20:02,149 You're taking up all this time, but you're all fakes! What a waste of my magic! 279 00:20:02,359 --> 00:20:03,068 Fakes? 280 00:20:04,446 --> 00:20:06,199 [All yell] 281 00:20:16,429 --> 00:20:18,390 Ha! 282 00:20:18,934 --> 00:20:20,853 You want to attack from the back? 283 00:20:21,898 --> 00:20:23,943 We're falling! [Screams] 284 00:20:24,152 --> 00:20:26,406 [woman shrieks] 285 00:20:26,908 --> 00:20:29,120 We're lucky to have your sash! 286 00:20:31,041 --> 00:20:33,002 [Whimpers] 287 00:20:33,964 --> 00:20:35,925 [tearing] 288 00:20:39,099 --> 00:20:43,064 - [shrieks] - Don't touch me! I'll defend myself! 289 00:20:44,360 --> 00:20:46,279 I'm falling! 290 00:20:46,489 --> 00:20:47,907 - [Tearing] - Don't hold on to me! 291 00:20:48,159 --> 00:20:49,828 Don't hold on to me! 292 00:20:52,000 --> 00:20:53,961 - Let go! - If I let go, then I'll fall! 293 00:20:54,338 --> 00:20:57,092 If you don't let go soon, I'll... [cries] 294 00:20:57,302 --> 00:20:59,389 [creaking] 295 00:21:02,938 --> 00:21:04,440 [both scream] 296 00:21:15,046 --> 00:21:17,007 [gasps] 297 00:21:26,235 --> 00:21:27,737 Siu Sihn? 298 00:21:30,076 --> 00:21:31,369 Siu Sihn! 299 00:21:36,004 --> 00:21:39,009 "Swift fire from god's soldier!" 300 00:21:39,010 --> 00:21:41,013 "As quick as a divine order!" 301 00:21:41,223 --> 00:21:42,850 "Freeze for me!" 302 00:21:43,853 --> 00:21:47,986 "Freeze!" 303 00:21:48,195 --> 00:21:50,157 Siu Sihn! It's you. 304 00:21:51,076 --> 00:21:52,119 What kind of magic is this? 305 00:21:52,329 --> 00:21:56,837 - Release them, or else I'll kill him! - "Freeze!" 306 00:21:58,883 --> 00:22:00,928 Good. Go ahead. I don't know him. 307 00:22:04,019 --> 00:22:05,980 Chukot Ngo Lung? 308 00:22:07,275 --> 00:22:09,320 Sir, are you the elder Chukot Ngo Lung? 309 00:22:09,905 --> 00:22:11,157 Chukot what? 310 00:22:11,367 --> 00:22:13,119 We, the younger generation, do apologise. 311 00:22:13,329 --> 00:22:15,290 The younger generation? 312 00:22:16,001 --> 00:22:17,962 Chukot Ngo Lung? 313 00:22:18,172 --> 00:22:20,133 Siu Sihn, it's me. 314 00:22:20,927 --> 00:22:22,889 Don't you recognise me? 315 00:22:23,182 --> 00:22:25,352 We are Imperial officials' descendants. My name is Fu Ching Fung. 316 00:22:25,896 --> 00:22:27,272 She is my younger sister, Fu Yut Chi. 317 00:22:27,482 --> 00:22:29,276 Elder Chukot. 318 00:22:29,277 --> 00:22:31,113 Elder, it's good to see you. 319 00:22:31,114 --> 00:22:33,535 My father, Fu Tin Chau, was the ex-Commissioner of Rites. 320 00:22:33,536 --> 00:22:36,040 He was framed by corrupt officials, and is to be beheaded in the capital. 321 00:22:36,333 --> 00:22:38,169 We want to intercept and save our father. 322 00:22:39,172 --> 00:22:42,010 You're the brilliant multi-talented Chukot Ngo Lung 323 00:22:42,220 --> 00:22:44,849 and you two are loyal servants of the emperor? 324 00:22:45,142 --> 00:22:47,813 You're all famous. Now it's my turn to introduce myself. 325 00:22:48,023 --> 00:22:49,149 I am... 326 00:22:50,987 --> 00:22:52,990 - Release them! - [All groan] 327 00:22:56,290 --> 00:22:59,796 I do apologise. I am Jichau Yat Yip of the Kunlun sect. 328 00:23:00,131 --> 00:23:01,925 I have read your work. 329 00:23:02,135 --> 00:23:05,098 I learned magic to fight spirits. I don't get involved in affairs of state. 330 00:23:06,435 --> 00:23:08,897 [All] Greetings to Elder Chukot. 331 00:23:09,984 --> 00:23:13,072 I'm Ling Choi San, not Chukot Ngo Lung. 332 00:23:13,282 --> 00:23:17,205 I've heard, sir, that you are very astute at concealing your identity. 333 00:23:17,206 --> 00:23:19,084 As long as we remember in our hearts who you are, that's fine. 334 00:23:20,839 --> 00:23:22,549 What do I have to say to make you believe me? 335 00:23:22,550 --> 00:23:25,096 No need for more words. 336 00:23:25,097 --> 00:23:27,225 Everyone, from now on, Ling Choi San is Chukot Ngo Lung. 337 00:23:27,811 --> 00:23:31,108 - Chukot Ngo Lung is Ling Choi San. - [All] Correct. 338 00:23:32,821 --> 00:23:34,114 Let's all swear to the heavens. 339 00:23:34,115 --> 00:23:37,329 If anyone reveals this important secret, we'll tear that person to bits. 340 00:23:37,914 --> 00:23:38,832 [All] Yes! 341 00:23:39,835 --> 00:23:43,090 It was such an honour that you rode on my horse. 342 00:23:50,189 --> 00:23:53,945 Siu Sihn, do you still remember the painting and the poem? 343 00:23:54,197 --> 00:23:57,202 Siu Sihn? Painting? Poem? 344 00:23:57,787 --> 00:23:59,122 He's going to recite poetry. 345 00:23:59,332 --> 00:24:01,126 We'll all remember one line. 346 00:24:01,127 --> 00:24:04,425 - The elder hinting at something. - Hurry up! 347 00:24:06,221 --> 00:24:08,934 "A frozen lake ten miles wide, Snow falling in the sky, 348 00:24:09,143 --> 00:24:11,355 Silken threads of hair, dreading the arrival of the winter of life, 349 00:24:11,899 --> 00:24:14,278 Facing the moon alone, longing to be together, 350 00:24:14,821 --> 00:24:16,991 Envious of mandarin duck's eternal love rather than the immortality of gods" 351 00:24:17,201 --> 00:24:20,206 - It really is deep... - What does it mean? 352 00:24:20,792 --> 00:24:22,753 Ten miles of what? 353 00:24:23,213 --> 00:24:26,093 - Ten? - Mandarin ducks? What does it all mean? 354 00:24:27,054 --> 00:24:29,850 Profound! He really is profound. 355 00:24:32,189 --> 00:24:34,151 Elder, it's too difficult. 356 00:24:36,949 --> 00:24:38,701 Ten miles? Ten miles? 357 00:24:38,702 --> 00:24:40,246 - Ten Mile Pavilion! - Well? 358 00:24:40,456 --> 00:24:43,127 Isn’t there a Ten Mile Pavilion near here? 359 00:24:43,337 --> 00:24:44,171 Yes. 360 00:24:44,380 --> 00:24:46,843 Sister! 361 00:24:47,136 --> 00:24:50,099 - "Ten miles" means Ten Miles Pavilion. - It's nearby. 362 00:24:51,394 --> 00:24:53,147 I understand now. 363 00:24:54,234 --> 00:24:58,825 Nearby there's a Ten Miles Pavilion. "Snow in the sky" refers to Frost's Descent. 364 00:24:59,077 --> 00:25:00,829 There's 24 climatic indicators in a year. 365 00:25:01,039 --> 00:25:03,459 Summer's End, Autumn's Beginning, Winter, Frost's Descent. 366 00:25:03,460 --> 00:25:07,426 Today is Frost's Descent. You're hinting my father will be at Ten Miles Pavilion 367 00:25:07,427 --> 00:25:10,891 and we should go there to save him. Elder, you're so perceptive. 368 00:25:12,061 --> 00:25:14,064 My father can be saved now. 369 00:25:14,357 --> 00:25:17,362 - We guessed it all. - Hooray! 370 00:25:18,908 --> 00:25:20,118 [All groan] 371 00:25:20,327 --> 00:25:22,289 - Are you okay? - Get up! 372 00:25:22,874 --> 00:25:24,919 - Get up! - [Man] Scout reporting in! 373 00:25:26,005 --> 00:25:29,219 Miss Ching Fung, Official Fu will be taken to Ten Miles Pavilion tonight. 374 00:25:29,805 --> 00:25:31,265 We knew that long ago. 375 00:25:31,767 --> 00:25:33,269 Elder, you really are so perceptive! 376 00:25:35,274 --> 00:25:38,446 But what do the other two lines of poetry mean, sir? 377 00:25:38,447 --> 00:25:39,156 It's three lines. 378 00:25:39,365 --> 00:25:42,871 It doesn't matter what I'm hinting at. Think what you want. 379 00:25:43,123 --> 00:25:45,126 Understood. People should have their own opinions. 380 00:25:45,336 --> 00:25:47,046 - Don't listen to others, right? - That's right. 381 00:25:47,256 --> 00:25:48,424 If we listen to the elder, does that apply? 382 00:25:48,926 --> 00:25:50,261 [Ching Fung] That's different. 383 00:25:50,262 --> 00:25:53,476 You have to remember what the elder says, and pass it on to your descendants. 384 00:25:53,477 --> 00:25:54,436 - Yes! - Yes! 385 00:25:54,437 --> 00:25:56,315 - Elder, we take our leave now! - We take our leave now! 386 00:25:56,817 --> 00:25:57,985 I'll escort them out. 387 00:25:58,195 --> 00:26:01,200 - Let's all head towards Ten Miles Pavilion! - Yes! Ten Miles Pavilion! 388 00:26:01,743 --> 00:26:03,204 Miss Ching Fung, 389 00:26:04,958 --> 00:26:06,919 return Siu Sihn's painting. 390 00:26:07,129 --> 00:26:09,174 Yes, Elder. 391 00:26:11,346 --> 00:26:14,267 You address me as Siu Sihn, are you hinting I should have a pseudonym? 392 00:26:14,853 --> 00:26:16,355 Then call me Siu Sihn from now on. 393 00:26:23,328 --> 00:26:27,836 Even if Siu Sihn has reincarnated as a mortal, she would just be a baby. 394 00:26:33,056 --> 00:26:35,017 She is not Siu Sihn. 395 00:26:54,307 --> 00:26:56,226 [Both yelp] 396 00:26:57,104 --> 00:26:58,898 What are you staring at? 397 00:27:00,110 --> 00:27:02,071 I... 398 00:27:03,283 --> 00:27:05,244 Nothing. 399 00:27:13,011 --> 00:27:15,014 Sister, what are you staring at? 400 00:27:16,852 --> 00:27:18,771 I'm checking out what you were staring at just now. 401 00:27:18,981 --> 00:27:20,399 I've finished staring now. Let's go! 402 00:27:20,400 --> 00:27:24,574 Do you think Master Ma whom you're marrying next month will be as handsome? 403 00:27:24,993 --> 00:27:27,873 We were betrothed at birth. How do I know what he looks like? 404 00:27:28,082 --> 00:27:30,002 Is that what fate means? 405 00:27:31,214 --> 00:27:33,300 Who and whom are you referring to? 406 00:27:33,844 --> 00:27:37,183 Nothing. I feel very fortunate, that's all. 407 00:27:38,102 --> 00:27:41,191 Fortunate? You're almost drooling. 408 00:28:05,031 --> 00:28:06,992 [Sniffs] 409 00:28:07,912 --> 00:28:09,873 Smell of evil? 410 00:28:17,890 --> 00:28:19,016 Is this a footprint or handprint? 411 00:28:19,226 --> 00:28:20,227 This is too much! 412 00:28:20,437 --> 00:28:22,398 If I find this creature, I'll know. 413 00:28:22,775 --> 00:28:23,943 For sure! 414 00:28:28,202 --> 00:28:30,164 It's even killed people. 415 00:28:30,833 --> 00:28:33,295 It's a waste to just leave it here. I'll take it to show the elder. 416 00:28:33,296 --> 00:28:35,800 It's so great! There really is a spirit here! 417 00:28:36,010 --> 00:28:37,929 - Elder! - [Gasps] 418 00:28:38,139 --> 00:28:39,349 - What is it? - A corpse! 419 00:28:39,350 --> 00:28:40,267 A spirit killed him. 420 00:28:40,769 --> 00:28:43,273 - Why carry it? Set it down! - Okay. 421 00:28:45,069 --> 00:28:46,154 How did he die so tragically? 422 00:28:46,364 --> 00:28:49,911 That means it's a fierce spirit, its stink is very strong! [Sniffs] 423 00:28:51,207 --> 00:28:53,293 It's coming. Could it be looking for us? 424 00:28:53,294 --> 00:28:55,422 Use your magic then! 425 00:28:55,423 --> 00:28:56,299 Okay. 426 00:28:56,300 --> 00:29:01,226 "Spell to still the heart! Swift fire from god's soldier!" 427 00:29:01,435 --> 00:29:03,772 "As quick as a divine order!" 428 00:29:04,358 --> 00:29:05,818 FREEZE 429 00:29:06,195 --> 00:29:08,156 That will do it. 430 00:29:09,410 --> 00:29:10,327 Then how do I use it? 431 00:29:10,829 --> 00:29:13,876 When you see it, then just yell out "Freeze!" 432 00:29:14,086 --> 00:29:16,339 Just yell out "Freeze" and that's it? 433 00:29:16,549 --> 00:29:22,268 Hey! 434 00:29:22,478 --> 00:29:24,564 Hey! Darn! How do you undo your spell? 435 00:29:24,983 --> 00:29:26,944 [Low growl] 436 00:29:30,619 --> 00:29:33,582 I must find a way to communicate. I'll have to take a guess. 437 00:29:33,959 --> 00:29:37,089 If I'm doing something correctly, then look up and down. 438 00:29:37,299 --> 00:29:39,135 Yes! That's very good. 439 00:29:39,136 --> 00:29:41,849 If I guess wrong, then look side to side. 440 00:29:42,058 --> 00:29:43,936 Right, right! 441 00:29:44,146 --> 00:29:47,067 Do I make a gesture to undo the spell? 442 00:29:47,277 --> 00:29:49,238 [Low growl] 443 00:29:55,210 --> 00:29:57,463 [growls] 444 00:29:58,800 --> 00:30:00,887 He's not looking up and down or to the side. 445 00:30:01,096 --> 00:30:02,348 It's a slanted look! 446 00:30:03,017 --> 00:30:05,145 Don't play around, all right? 447 00:30:05,355 --> 00:30:07,358 When the creature gets here, then it'll be too late! 448 00:30:07,609 --> 00:30:09,863 Where are the incantations? 449 00:30:10,073 --> 00:30:11,950 Ln here? Let me see... 450 00:30:12,160 --> 00:30:15,624 Your eyes are circling so quickly, they're moving faster than a zoetrope! 451 00:30:16,043 --> 00:30:16,835 I understand! 452 00:30:17,045 --> 00:30:20,801 You want to incite me to hit you. Fine, fine! 453 00:30:21,596 --> 00:30:22,471 Then hold on. 454 00:30:23,349 --> 00:30:26,229 I'll give it my full strength! Here goes! 455 00:30:26,439 --> 00:30:28,400 [Breathes heavily] 456 00:30:34,496 --> 00:30:36,374 [whimpers] 457 00:30:36,375 --> 00:30:38,545 - I'm off! - [Growls] 458 00:30:40,884 --> 00:30:42,511 Let's go! 459 00:30:42,846 --> 00:30:44,891 [Tearing] 460 00:30:45,101 --> 00:30:47,146 - You're very heavy! - [Growls] 461 00:30:49,986 --> 00:30:51,947 [groans] 462 00:30:52,866 --> 00:30:54,869 I can't carry you! 463 00:30:55,872 --> 00:30:58,376 I'll drag you! [Strains] 464 00:31:00,047 --> 00:31:08,021 But it takes too long to drag you around. Fine, I'll lift you up to the attic! 465 00:31:08,481 --> 00:31:10,275 [Strains] 466 00:31:10,902 --> 00:31:12,864 [growls] 467 00:31:15,119 --> 00:31:17,915 I told you not to play around. Look at the result! 468 00:31:18,125 --> 00:31:20,086 [Monster growls] 469 00:31:20,964 --> 00:31:24,094 Once it stands up, it'll definitely see us! 470 00:31:24,388 --> 00:31:26,307 [Growls] 471 00:31:27,352 --> 00:31:29,856 Brother, how do you undo your spell? 472 00:31:32,905 --> 00:31:34,281 How do you undo it? 473 00:31:34,491 --> 00:31:37,580 - It's safer to the left. Hide there. - [Creaking] 474 00:31:50,273 --> 00:31:52,526 I told you to hide. Why did you go down there? 475 00:31:52,861 --> 00:31:55,449 - It's too dangerous down there. - [Low growl] 476 00:32:05,511 --> 00:32:07,890 [growls] 477 00:32:17,118 --> 00:32:19,121 [snorts] 478 00:32:20,249 --> 00:32:22,336 [growls] 479 00:32:34,194 --> 00:32:35,863 Right! "Spell to still the heart!" 480 00:32:37,450 --> 00:32:38,535 "Freeze!" 481 00:32:49,140 --> 00:32:51,227 Let's keep guessing! 482 00:32:53,106 --> 00:32:55,819 You're getting heavier and heavier. Soon I won't be able to carry you. 483 00:32:56,906 --> 00:33:00,245 While the monster is immobilised, let's try to undo the spell, okay? 484 00:33:03,001 --> 00:33:05,004 Is it related to this word? 485 00:33:05,381 --> 00:33:07,050 Yes? 486 00:33:07,051 --> 00:33:08,970 Then what? 487 00:33:10,975 --> 00:33:14,356 [Jichau Yat Yip thinks] Point at me and you'll undo the spell. 488 00:33:16,946 --> 00:33:18,949 How do I undo it? 489 00:33:19,868 --> 00:33:21,830 How do I undo it?! 490 00:33:24,544 --> 00:33:27,925 It's pointless asking you. I'll figure it out myself. 491 00:33:39,908 --> 00:33:41,870 [Monster growls] 492 00:33:42,497 --> 00:33:44,416 "Freeze!" 493 00:33:50,179 --> 00:33:52,349 You're not allowed to move! 494 00:33:53,143 --> 00:33:55,104 Move! Move! 495 00:33:55,481 --> 00:33:57,609 You're not allowed to move! 496 00:33:59,155 --> 00:34:03,454 I don't understand. He was freed so quickly, yet you don't move at all! 497 00:34:04,249 --> 00:34:06,085 Unless... 498 00:34:06,294 --> 00:34:09,633 when I pointed at the charm and thought... 499 00:34:09,968 --> 00:34:12,806 - then I asked you why... - [monster snorts] 500 00:34:13,016 --> 00:34:14,560 ..then it moved. 501 00:34:14,895 --> 00:34:16,856 "Freeze!" 502 00:35:23,490 --> 00:35:25,451 I'll hold him off! Get away! 503 00:35:26,371 --> 00:35:28,332 We did it, finally! 504 00:35:29,920 --> 00:35:30,879 Let's go! 505 00:35:31,089 --> 00:35:39,187 "Wind, thunder and earthquake spell!" Open a path! 506 00:35:42,278 --> 00:35:44,489 Get out of the way! I'll take care of him! 507 00:35:53,968 --> 00:35:55,804 Mahayana! 508 00:35:58,852 --> 00:36:00,271 [Grunts] 509 00:36:00,481 --> 00:36:02,358 "Wind, Fire, Thunder, Lightning Flash!" 510 00:36:05,908 --> 00:36:07,327 Mahayana! 511 00:36:10,918 --> 00:36:13,297 "Wind, Fire, Thunder, Lightning Flash!" 512 00:36:23,401 --> 00:36:25,363 "Power from heaven and earth!" 513 00:36:25,364 --> 00:36:27,450 "Spirit banishing spell!" 514 00:36:39,016 --> 00:36:41,937 It's strong! It's not afraid of my incantations and words! 515 00:36:46,447 --> 00:36:48,367 Take this! 516 00:36:53,253 --> 00:36:55,130 It's still moving?! 517 00:36:56,092 --> 00:36:58,053 "Spirit banishing spell!" 518 00:36:58,263 --> 00:37:00,307 [Explosion] 519 00:37:03,481 --> 00:37:06,152 "Wind, thunder and earthquake spell!" 520 00:37:14,420 --> 00:37:18,176 It's upper body escaped! It might come back at any time! 521 00:37:18,177 --> 00:37:20,389 Elder, leave here immediately! I'll give chase! 522 00:37:20,891 --> 00:37:21,433 Be careful! 523 00:37:21,935 --> 00:37:23,896 "Hide in the ground!" 524 00:37:29,241 --> 00:37:31,161 [Rumbling] 525 00:37:32,039 --> 00:37:33,833 It's daylight! 526 00:37:38,051 --> 00:37:39,970 "As quick as a divine order!" "Freeze!" 527 00:37:40,931 --> 00:37:43,018 [All groan] 528 00:37:45,941 --> 00:37:47,151 "Freeze!" 529 00:37:50,325 --> 00:37:52,286 "Hide in the ground!" 530 00:37:55,920 --> 00:37:57,129 [Yells] 531 00:37:58,383 --> 00:38:00,094 You want to escape! 532 00:38:00,303 --> 00:38:02,014 He's a very strong opponent! 533 00:38:03,894 --> 00:38:06,147 I'll lose if I'm even a tad slow! 534 00:38:06,148 --> 00:38:08,068 [Whip crack] 535 00:38:12,077 --> 00:38:13,955 - "Hide in the ground!" - [Whip crack] 536 00:38:14,832 --> 00:38:15,959 Take this! 537 00:38:20,051 --> 00:38:22,096 [Yells] 538 00:38:28,025 --> 00:38:29,193 Stop! 539 00:38:29,194 --> 00:38:31,406 Stop! Your blades are very sharp! 540 00:38:32,868 --> 00:38:35,205 I don't know you at all! Why are we fighting? 541 00:38:35,958 --> 00:38:38,086 I learned magic to fight spirits and demons. 542 00:38:38,296 --> 00:38:42,178 If you don't stop, I'll use magic to freeze you! 543 00:38:42,429 --> 00:38:44,140 Who are you? You blocked my way! 544 00:38:45,185 --> 00:38:47,689 I was ghost-busting underground. I come up for air, and I'm blocking your path? 545 00:38:47,690 --> 00:38:50,027 If it was night-time, you'd piss your pants! 546 00:38:50,236 --> 00:38:52,239 - Brother! - Call me a Master of the Buddhist Law! 547 00:38:52,449 --> 00:38:55,287 Master, your skill is extraordinary! If you work for the Imperial Court, 548 00:38:55,288 --> 00:38:56,874 your future will be limitless! 549 00:38:57,960 --> 00:39:00,214 By calling me "Master," you know I'm a monk. 550 00:39:00,215 --> 00:39:02,301 You want to rise high up in the Imperial Court and get rich. 551 00:39:02,302 --> 00:39:04,472 I want freedom! 552 00:39:04,473 --> 00:39:06,309 I can't be bothered to exchange words with you! 553 00:39:07,396 --> 00:39:08,397 "Hide in the ground!" 554 00:39:11,362 --> 00:39:12,363 What an upstanding youth! 555 00:39:12,865 --> 00:39:14,033 Reporting to Imperial Official! 556 00:39:14,034 --> 00:39:17,874 All our horses are stiff, and they won't move even when we whip them. 557 00:39:20,004 --> 00:39:22,049 Move! 558 00:39:22,050 --> 00:39:23,802 It must be due to the Master's magic. 559 00:39:24,012 --> 00:39:26,099 He said unclean beings appear after dark. Beware, everyone! 560 00:39:26,350 --> 00:39:27,351 [Soldiers] Yes! 561 00:39:40,295 --> 00:39:42,256 Brother Fu. 562 00:39:42,466 --> 00:39:45,763 I alone can't intervene in the internal battles within the Imperial Court. 563 00:39:46,265 --> 00:39:49,353 Usually it's difficult to separate the truth from malicious gossip. 564 00:39:49,939 --> 00:39:51,232 I can only follow orders. 565 00:39:51,233 --> 00:39:53,111 But rest assured... 566 00:39:54,156 --> 00:39:58,622 I'll make sure you remain safe on this journey. 567 00:39:58,623 --> 00:40:02,880 Once we arrive at the capital, what the emperor will do to you is out of my hands. 568 00:40:07,891 --> 00:40:10,103 - Commence our travels! - [Soldiers] Yes! 569 00:40:20,166 --> 00:40:22,169 Excuse me, where can I find food? 570 00:40:28,098 --> 00:40:32,147 - Sir, give me the cheapest bowl. - What? The cheapest? Sit down. 571 00:40:32,399 --> 00:40:35,320 If you starve to death, you'll save even more money, you dirt poor peasant! 572 00:40:36,198 --> 00:40:39,161 Get out of the way! Let me take a good look at you! 573 00:40:39,371 --> 00:40:40,288 - Go! - Go! 574 00:40:40,498 --> 00:40:42,877 - Don't move! - Don't move! 575 00:40:43,087 --> 00:40:45,090 Raise your head! Higher! 576 00:40:46,176 --> 00:40:47,386 - Go! - Go! 577 00:40:50,769 --> 00:40:52,271 - Don't run! - Don't run! 578 00:40:57,240 --> 00:40:59,243 [Wind howls] 579 00:40:59,828 --> 00:41:02,249 [chanting] 580 00:41:02,250 --> 00:41:04,128 [militia] Don't run! 581 00:41:04,337 --> 00:41:07,175 Stand still! 582 00:41:17,322 --> 00:41:19,993 Get out of the way! Out of my way! 583 00:41:20,954 --> 00:41:22,915 [All scream] 584 00:41:38,239 --> 00:41:39,991 What kind of magic was that? 585 00:41:42,956 --> 00:41:44,918 [Birds sing] 586 00:42:02,871 --> 00:42:04,832 It's Ching Fung and the others! 587 00:42:05,042 --> 00:42:08,256 Hey! Hey! Wait a minute! 588 00:42:09,301 --> 00:42:11,763 [Ling Choi San] Hey! Come back! 589 00:42:11,764 --> 00:42:14,059 - [Horse whinnies] - Hey! 590 00:42:14,269 --> 00:42:17,524 The soldiers avoided Ten Miles Pavilion. Prepare an ambush at the Righteous Villa! 591 00:42:17,525 --> 00:42:20,238 - Hah! - Hey! 592 00:42:20,448 --> 00:42:25,123 Hey! Going back to the Righteous Villa? It's haunted! 593 00:42:25,875 --> 00:42:27,127 Hey! Come back! 594 00:42:34,935 --> 00:42:36,896 Elder! Elder! 595 00:42:39,068 --> 00:42:40,236 I wonder if the elder has left? 596 00:42:40,446 --> 00:42:43,075 - Everyone, spread out and search! - [All] Yes! 597 00:42:46,041 --> 00:42:48,628 Do you think the soldiers holding our father would have passed by? 598 00:42:49,005 --> 00:42:51,885 No. I estimate they'll arrive after dark. 599 00:42:52,094 --> 00:42:55,517 [All] Miss Ching Fung! Many things inside the villa has been destroyed. 600 00:42:55,518 --> 00:42:58,982 It must have been the elder covering our tracks. Set up the ambush and be ready! 601 00:42:59,234 --> 00:43:02,197 - [All] Yes! - Get started, everyone! Let's start there! 602 00:43:09,337 --> 00:43:11,298 [Sharp intake of breath] 603 00:43:51,379 --> 00:43:53,341 - Who goes there? - Who goes there? 604 00:43:55,095 --> 00:43:57,390 - I'm Ling Choi San! - Ling Choi San? 605 00:43:59,395 --> 00:44:00,396 It's the elder. 606 00:44:00,940 --> 00:44:03,653 - Righteous Villa is haunted! - Haunted? 607 00:44:03,988 --> 00:44:06,116 - Where is Miss Ching Fung? - She's inside. 608 00:44:07,328 --> 00:44:09,414 - A spirit? - A real spirit? 609 00:44:16,304 --> 00:44:18,641 - [Sizzles] - [demon groans in pain] 610 00:44:21,940 --> 00:44:23,943 [low growl] 611 00:44:32,253 --> 00:44:33,629 Miss Ching Fung! 612 00:44:34,424 --> 00:44:36,385 Where are my clothes? 613 00:44:38,348 --> 00:44:43,190 Miss Ching Fung! 614 00:44:48,326 --> 00:44:50,413 Elder, they said you'd arrived! 615 00:44:51,374 --> 00:44:53,836 - Miss Yut Chi. - Who are you? 616 00:45:00,977 --> 00:45:02,980 It's the elder! I recognise your back! 617 00:45:03,482 --> 00:45:05,401 Elder? 618 00:45:07,406 --> 00:45:08,658 I... 619 00:45:08,993 --> 00:45:10,954 [yelps] 620 00:45:14,086 --> 00:45:16,632 I didn't realise your bare face would look so... so... 621 00:45:16,967 --> 00:45:18,845 Yes, yes. 622 00:45:19,054 --> 00:45:22,811 When my sister sees you, she'll be happy for me. 623 00:45:23,229 --> 00:45:24,147 Happy? 624 00:45:24,357 --> 00:45:26,652 When you came in here, did you see my sister? 625 00:45:26,653 --> 00:45:28,614 Your sister? No, no. 626 00:45:28,991 --> 00:45:30,952 Sister, sister! 627 00:45:32,373 --> 00:45:34,250 - Sister! - [Laughs nervously] 628 00:45:36,297 --> 00:45:38,091 What are you laughing about? 629 00:45:38,092 --> 00:45:40,221 It's improper to enquire. 630 00:45:43,896 --> 00:45:46,859 Miss Yut Chi, some things can't be looked at. 631 00:45:47,069 --> 00:45:48,404 What are you hinting at? 632 00:45:48,405 --> 00:45:50,909 [Guards approaching] After the elder shaved his beard, I couldn't recognise him. 633 00:45:51,118 --> 00:45:52,955 [Guards approaching] Really? I have to see for myself. 634 00:45:53,290 --> 00:45:57,171 Elder, you said you would speak directly. But you're acting odd... Now I'm afraid. 635 00:45:57,423 --> 00:45:58,382 I'm very cold. 636 00:45:58,884 --> 00:46:01,639 Your face is burning up, but you're cold? 637 00:46:02,141 --> 00:46:05,855 - Elder, I think we're going too fast. - It isn't fast enough, faster the better. 638 00:46:06,107 --> 00:46:08,068 - You want to move ahead even more? - Yes. 639 00:46:08,278 --> 00:46:09,905 Okay... 640 00:46:15,167 --> 00:46:16,460 - Elder! - Elder! 641 00:46:19,843 --> 00:46:21,971 The elder said he was feeling very cold. 642 00:46:22,181 --> 00:46:23,975 [All] Cold? 643 00:46:25,061 --> 00:46:26,856 Elder, you're overexerting yourself. 644 00:46:37,002 --> 00:46:39,381 May I ask if you two have seen Miss Ching Fung? 645 00:46:39,382 --> 00:46:41,510 No. I'm looking for her too. 646 00:46:41,887 --> 00:46:44,265 - Where did she go? - [Thud] 647 00:46:46,938 --> 00:46:49,234 - Noise from upstairs! - Let's go take a look! 648 00:47:00,591 --> 00:47:02,552 [Sizzling] 649 00:47:07,813 --> 00:47:09,608 Hey! Don't go up there! 650 00:47:12,155 --> 00:47:15,327 - That's strange. - There's no one here. 651 00:47:18,042 --> 00:47:20,838 It may be next door. Let's crawl over and check it out. 652 00:47:21,591 --> 00:47:23,510 [All scream] 653 00:47:25,891 --> 00:47:27,852 [creaking] 654 00:47:34,032 --> 00:47:34,992 Why the mess? 655 00:47:35,201 --> 00:47:37,914 Elder Ling Choi San came back to look for... us. 656 00:47:38,124 --> 00:47:42,340 Look at you both! Your clothes are all dishevelled. How disgraceful! 657 00:47:42,591 --> 00:47:45,346 Don't ever look like this in the future! 658 00:47:50,398 --> 00:47:52,318 Miss Ching Fung, there's a spirit there. 659 00:47:53,070 --> 00:47:55,157 Then do we still need to pretend to be ghosts? 660 00:47:55,367 --> 00:47:57,495 We have to wait for our father, no matter what. 661 00:47:57,872 --> 00:48:00,042 We can't leave under any circumstances. 662 00:48:01,003 --> 00:48:03,590 Ln times of danger, we must throw open our chests, and be fearless! 663 00:48:03,925 --> 00:48:05,887 We must be united, don't you agree? 664 00:48:09,102 --> 00:48:11,022 [All] Throw out our chests, and be fearless! 665 00:48:11,232 --> 00:48:12,942 Throw out our chests? 666 00:48:14,238 --> 00:48:16,324 - Elder... - There's a tear on the back on your top. 667 00:48:16,576 --> 00:48:17,952 What? 668 00:48:38,411 --> 00:48:41,332 What's the word for "spell to still the heart"? 669 00:48:42,210 --> 00:48:44,171 [Ching Fung clears throat] 670 00:48:47,262 --> 00:48:51,853 I wasn't spying on him. Actually, I didn't even know he was outside. 671 00:48:52,147 --> 00:48:55,569 Be careful! Tie your heart down or else it'll fly away from you! 672 00:48:55,988 --> 00:48:58,032 [Yut Chi thinks] If I could, I would... 673 00:49:04,505 --> 00:49:06,591 Ah... 674 00:49:12,855 --> 00:49:14,816 I think it was like this. 675 00:49:15,026 --> 00:49:16,987 [Bird sings] 676 00:49:20,244 --> 00:49:22,247 - Freeze! - [Singing stops] 677 00:49:24,628 --> 00:49:27,591 - It worked! - [Bird resumes singing] 678 00:49:31,934 --> 00:49:33,311 This is the "spell to still the heart." 679 00:49:33,521 --> 00:49:36,484 When you see the monster, just look at it and shout, "Freeze!" 680 00:49:36,903 --> 00:49:38,279 - Like this? - Don't do it casually, 681 00:49:38,489 --> 00:49:40,158 or it becomes hard to undo the spell. 682 00:49:40,159 --> 00:49:42,162 - Let me have your hand. - Okay, okay! 683 00:49:50,555 --> 00:49:52,516 [Clattering] 684 00:49:53,937 --> 00:49:55,898 Sister, what's that sound? 685 00:49:56,483 --> 00:49:58,445 [Breathes heavily] 686 00:50:05,168 --> 00:50:07,129 It's coming from upstairs. 687 00:50:08,967 --> 00:50:12,097 Ching Fung! 688 00:50:12,098 --> 00:50:14,560 - Give me your hand. - Shouldn't you call me Siu Sihn? 689 00:50:14,895 --> 00:50:19,988 Siu Sihn or Ching Fung, you don't have to be embarrassed. I'll guard your secret. 690 00:50:20,239 --> 00:50:22,284 I was anxious on your behalf. 691 00:50:22,536 --> 00:50:25,875 To be honest, I couldn't control myself and gave you a kiss, 692 00:50:26,168 --> 00:50:29,841 but luckily you ducked away quickly. Then if Yut Chi had seen you naked, 693 00:50:30,092 --> 00:50:32,930 even Chukot Ngo Lung wouldn't have been able to explain it. 694 00:50:33,140 --> 00:50:35,227 Come on! Give me your hand. 695 00:50:35,520 --> 00:50:37,189 Yut Chi! 696 00:50:37,190 --> 00:50:38,608 Yut Chi? 697 00:50:38,609 --> 00:50:40,237 You're here. 698 00:50:41,281 --> 00:50:43,952 - I was looking for you too. - You two don't have to explain. 699 00:50:44,162 --> 00:50:45,372 - Yut Chi! - Yut Chi! 700 00:50:45,582 --> 00:50:47,501 - Yut Chi! - Siu Sihn! I mean, Ching Fung! 701 00:50:47,502 --> 00:50:50,298 - Give me your hand. - Siu Sihn is not destined for you. 702 00:50:50,299 --> 00:50:52,261 I was betrothed into the Ma family a long time ago. 703 00:50:52,470 --> 00:50:54,223 You're betrothed? 704 00:50:54,224 --> 00:50:58,899 Nothing will result from our relationship. You should look for Yut Chi, and not me. 705 00:50:59,276 --> 00:51:00,861 Ching Fung! 706 00:51:01,071 --> 00:51:04,118 One at a time, okay? I have to find both of you. 707 00:51:12,260 --> 00:51:14,889 Miss Yut Chi. The sun has set, give me your hand. 708 00:51:15,391 --> 00:51:17,311 Go find my sister! 709 00:51:17,980 --> 00:51:20,442 First you, then I'll look for her. Give me your hand. 710 00:51:20,944 --> 00:51:22,321 Elder, you're too much of a playboy! 711 00:51:22,530 --> 00:51:24,909 You have to choose one of us. I won't fight my sister for you. 712 00:51:26,204 --> 00:51:31,172 There's no need to fight. After I write it on you, I'll write it on her. 713 00:51:33,344 --> 00:51:35,221 [Cries] 714 00:51:49,584 --> 00:51:52,923 Elder. There's something I want to tell you. 715 00:51:54,260 --> 00:51:56,973 Actually, emotions are strange things. 716 00:51:57,183 --> 00:52:00,939 When I see you, my heart misses a beat. 717 00:52:02,068 --> 00:52:04,071 Now... 718 00:52:04,865 --> 00:52:08,246 now I don't even have the courage to look at you. 719 00:52:11,002 --> 00:52:15,051 I'm afraid my heart will jump out of my breast when I see you! 720 00:52:18,016 --> 00:52:20,562 When I'm with you, I'm willing to die for you if you ask, 721 00:52:20,939 --> 00:52:23,317 as long as we'll always be together. 722 00:52:24,320 --> 00:52:26,532 [Screams, growling] 723 00:52:28,245 --> 00:52:30,248 Help! 724 00:52:30,249 --> 00:52:31,960 - What is it? - The monster comes out at night! 725 00:52:32,169 --> 00:52:34,632 [Yut Chi screams] 726 00:52:34,633 --> 00:52:36,886 Elder, how come you've metamorphosed into this! 727 00:52:37,096 --> 00:52:39,099 - Let's go in and check it out! - Yes! 728 00:52:40,060 --> 00:52:42,272 There's a very, very big... something inside! 729 00:52:42,482 --> 00:52:44,401 [Rumbling] 730 00:52:50,498 --> 00:52:52,417 [all gasp] 731 00:52:53,170 --> 00:52:55,089 Be calm, everyone! Use the "spell to still the heart!" 732 00:52:55,299 --> 00:52:56,258 "Freeze!" 733 00:53:00,601 --> 00:53:02,521 - It really works. - The elder knows his stuff! 734 00:53:02,981 --> 00:53:04,399 It really does work! 735 00:53:10,997 --> 00:53:13,167 It really isn't moving at all! 736 00:53:15,047 --> 00:53:17,008 - [Growls] - [all gasp] 737 00:53:21,017 --> 00:53:22,936 Jump upstairs, everyone! 738 00:53:25,985 --> 00:53:27,988 [Demon growls] 739 00:53:37,967 --> 00:53:39,929 A trap? 740 00:53:42,351 --> 00:53:44,271 [Monster shrieks] 741 00:53:47,486 --> 00:53:49,364 [gasps] 742 00:53:54,125 --> 00:53:55,293 Be careful! 743 00:53:55,294 --> 00:53:56,295 Elder! 744 00:53:56,504 --> 00:53:58,424 [Gasps] 745 00:54:03,101 --> 00:54:05,062 [shrieks] 746 00:54:10,032 --> 00:54:12,035 [groans] 747 00:54:13,998 --> 00:54:17,128 Yut Chi, go save the elder! I'll distract the monster! 748 00:54:22,431 --> 00:54:23,474 [Groans] 749 00:54:24,143 --> 00:54:25,144 - Throw the net! - Yes! 750 00:54:29,070 --> 00:54:30,989 - Your hand! - [Screams] 751 00:54:35,457 --> 00:54:37,210 [whimpers] 752 00:54:37,211 --> 00:54:38,421 [growls] 753 00:54:44,434 --> 00:54:47,063 - Let's get away from here! - [Choi San whimpers] 754 00:54:53,076 --> 00:54:55,079 - Survey what's happening up ahead! - Yes! 755 00:54:57,961 --> 00:54:59,254 It's the imperial soldiers! 756 00:54:59,255 --> 00:55:00,214 Official, it's an ambush! 757 00:55:05,100 --> 00:55:06,226 It's father! 758 00:55:06,227 --> 00:55:09,650 Evaluate the situation, and lure them to the Villa! 759 00:55:09,651 --> 00:55:12,948 - That's right! Use the traps against them! - Yes! 760 00:55:13,408 --> 00:55:14,326 You want to escape?! 761 00:55:16,498 --> 00:55:20,338 The traps have all been destroyed by the monster! We're surrounded by enemies! 762 00:55:21,466 --> 00:55:23,177 Don't just stand there! Release me! 763 00:55:23,386 --> 00:55:25,389 - Yes, yes! - Let's release the elder first! 764 00:55:25,390 --> 00:55:26,475 Elder, what shall we do? 765 00:55:26,977 --> 00:55:30,900 We'll stand on the side, so the monster will take care of the martial artists! 766 00:55:40,128 --> 00:55:43,175 Your disguise as a spirit isn't even realistic! Take off your mask now! 767 00:55:44,261 --> 00:55:46,223 [Demon growls] 768 00:55:48,061 --> 00:55:49,938 - Go out and rescue my father! - Yes! 769 00:55:54,198 --> 00:55:56,159 [All shout] 770 00:56:00,210 --> 00:56:01,921 We're outnumbered! 771 00:56:10,981 --> 00:56:12,984 Okay. I'll rescue you. 772 00:56:15,198 --> 00:56:17,368 This sword is very sharp! It's very dangerous! 773 00:56:17,369 --> 00:56:19,122 Why don't we fight with our fists and legs? 774 00:56:20,292 --> 00:56:22,253 [Shrieks] 775 00:56:24,508 --> 00:56:26,470 [screams] 776 00:56:27,264 --> 00:56:28,891 [groans] 777 00:56:33,109 --> 00:56:37,241 I told you we should have used our fists! Look what's happened to you! 778 00:56:37,242 --> 00:56:44,881 [Growls] 779 00:56:54,527 --> 00:56:57,198 [groans] 780 00:56:57,491 --> 00:56:59,410 Father! Father! 781 00:56:59,912 --> 00:57:01,665 Go! Don't worry about me! 782 00:57:01,666 --> 00:57:03,210 The monster is moving towards us! 783 00:57:05,048 --> 00:57:07,259 Don't worry about me! Save my father first! 784 00:57:07,469 --> 00:57:09,389 [Shrieks] 785 00:57:11,185 --> 00:57:13,146 [splutters] 786 00:57:14,274 --> 00:57:16,027 The monster is here! 787 00:57:16,487 --> 00:57:24,210 "Wind, Fire, Thunder, Lightning Flash!" 788 00:57:27,509 --> 00:57:29,429 Ching Fung! Ching Fung! 789 00:57:30,056 --> 00:57:31,433 She's been poisoned by the evil spirit! 790 00:57:31,434 --> 00:57:33,186 - Sister! Sister! - Ching Fung! How is she? 791 00:57:33,396 --> 00:57:35,900 - She's been poisoned by the evil spirit! - Then what shall we do? 792 00:57:35,901 --> 00:57:38,238 There're still many imperial soldiers around. We'll talk inside! 793 00:57:38,907 --> 00:57:41,160 [Birdsong] 794 00:57:42,205 --> 00:57:44,083 Don't move! 795 00:57:44,293 --> 00:57:47,214 - Hold her down! - Sister! Sister! 796 00:57:47,967 --> 00:57:49,302 Think up something quick to help my sister! 797 00:57:49,511 --> 00:57:53,059 The poison's taking effect, she'll soon become like that monster! 798 00:57:53,311 --> 00:57:56,232 You corrupt official! It's all your fault! I'm going to kill you! 799 00:57:56,901 --> 00:57:58,361 Don't! He still has many soldiers under his command. 800 00:57:58,571 --> 00:58:00,491 Hold on to him and use him as a hostage! 801 00:58:00,993 --> 00:58:03,163 [Strains] 802 00:58:03,372 --> 00:58:06,419 She's transforming! She'll become a zombie soon! 803 00:58:06,963 --> 00:58:07,463 Sister! 804 00:58:07,965 --> 00:58:10,302 We must kill her immediately! 805 00:58:10,303 --> 00:58:12,849 No! You can't kill her! 806 00:58:12,850 --> 00:58:15,228 What kind of person are you? You won't kill the corrupt official, but you'll kill my sister! 807 00:58:15,438 --> 00:58:17,233 Kill the corrupt official! 808 00:58:17,985 --> 00:58:20,030 It doesn't matter how many people die here! 809 00:58:20,239 --> 00:58:22,075 The Emperor is surrounded by sycophants, 810 00:58:22,076 --> 00:58:24,080 he can't relate to the sufferings of his people! 811 00:58:24,289 --> 00:58:26,459 Why don't you take my head to the emperor to touch his heart, 812 00:58:27,045 --> 00:58:29,507 so he'll understand we're sincere and loyal subjects! 813 00:58:30,051 --> 00:58:31,177 No! 814 00:58:31,178 --> 00:58:34,100 Father! If you die, we won't have a leader! Use my head in your place! 815 00:58:34,309 --> 00:58:36,229 [All] No! Take our heads! 816 00:58:36,981 --> 00:58:39,277 Nonsense! We can't behead people at our leisure! 817 00:58:39,486 --> 00:58:41,406 Who is this who dares to give orders? 818 00:58:41,407 --> 00:58:44,454 I am... the earth shatteringly brilliant philosopher, Chukot Ngo Lung! 819 00:58:44,455 --> 00:58:47,209 The earth shatteringly brilliant philosopher, Chukot Ngo Lung? 820 00:58:50,216 --> 00:58:52,094 Hm. 821 00:58:52,304 --> 00:58:54,348 Mr. Chukot, we blind pawns need guidance. 822 00:58:54,892 --> 00:58:56,269 I instruct you all not to die! 823 00:58:56,479 --> 00:58:58,899 - Why? - Why? 824 00:58:59,151 --> 00:59:01,863 If you're beheaded, what good will it do? 825 00:59:02,073 --> 00:59:04,577 What more can be said on the matter? 826 00:59:04,578 --> 00:59:07,249 Why still haven't decided what to do with her! 827 00:59:07,459 --> 00:59:09,420 [Groans] 828 00:59:10,841 --> 00:59:12,635 [all gasp] 829 00:59:12,970 --> 00:59:14,931 [wind howls] 830 00:59:15,976 --> 00:59:17,937 [unearthly singing] 831 00:59:20,276 --> 00:59:21,736 Ching Fung! 832 00:59:21,737 --> 00:59:22,989 It's going to be messy! 833 00:59:23,199 --> 00:59:24,909 An exorcism requires out-of-body travel. 834 00:59:25,244 --> 00:59:28,333 I'm not strong enough! We have to think something up, or it'll be too late! 835 00:59:28,918 --> 00:59:29,377 What else can we do? 836 00:59:29,879 --> 00:59:31,422 I can take a shot with a spiritual ward! 837 00:59:31,423 --> 00:59:32,967 - Then take a shot! - Pull Miss Ching Fung down! 838 00:59:33,177 --> 00:59:35,055 Okay! 839 00:59:38,312 --> 00:59:40,315 [Growls] 840 00:59:45,869 --> 00:59:48,081 [evil laugh] 841 00:59:48,290 --> 00:59:49,667 "Spirit banishing spell!" 842 00:59:54,428 --> 00:59:56,305 [Groans] 843 00:59:58,310 --> 01:00:00,313 [growls] 844 01:00:04,949 --> 01:00:07,202 - She's metamorphosed? - She's so ugly! 845 01:00:10,418 --> 01:00:11,294 I've forced the evil to appear! 846 01:00:11,503 --> 01:00:14,467 Now we must give her yang chi so she'll still have some hope! 847 01:00:14,468 --> 01:00:16,429 - Hurry up! Go ahead! - Then give it to her quick! 848 01:00:16,931 --> 01:00:19,101 I'm a monk! I can't get close to women as I lack spiritual equilibrium! 849 01:00:19,102 --> 01:00:21,105 Although she's ugly, you all, don't be afraid! 850 01:00:21,106 --> 01:00:22,775 Then how do we give it to her? 851 01:00:22,776 --> 01:00:24,361 - Use your mouth to give her chi! - The mouth? 852 01:00:24,863 --> 01:00:28,161 - You think you can use your ears?! - Help me up there! 853 01:00:28,370 --> 01:00:31,292 Mahayana! "Wind, Fire, Thunder, Lightning Flash!" 854 01:01:25,944 --> 01:01:27,028 Sister! 855 01:01:35,337 --> 01:01:37,340 It's okay when it's a man. 856 01:01:38,260 --> 01:01:40,263 [Grunts] 857 01:01:46,025 --> 01:01:47,987 [chanting] 858 01:02:02,851 --> 01:02:06,398 Your Honour, there's a golden-robed Master of the Law heading towards us. 859 01:02:21,555 --> 01:02:23,933 [Yells] 860 01:02:26,022 --> 01:02:27,482 Your honour! 861 01:02:28,527 --> 01:02:30,613 Put down your weapons! 862 01:02:32,451 --> 01:02:34,246 You still need more chi?! 863 01:02:35,833 --> 01:02:36,667 I'll continue then! 864 01:02:38,171 --> 01:02:39,840 Put down your weapons! 865 01:02:40,092 --> 01:02:42,137 Put down the weapons! 866 01:02:42,472 --> 01:02:44,433 [All grunt] 867 01:02:47,022 --> 01:02:49,986 When the country is falling apart, there are evil men everywhere! 868 01:02:50,237 --> 01:02:53,200 Fine! Take my head and claim your reward then! 869 01:03:00,925 --> 01:03:05,099 When I saw you all look death calmly in the face, I realised then you were all loyal. 870 01:03:07,647 --> 01:03:12,990 Although we differ in our political opinions, I'm willing to help you all. 871 01:03:13,367 --> 01:03:17,207 The golden-robed monk is the High Monk of our Empire, Po Dou Chi Hong. 872 01:03:17,500 --> 01:03:19,252 Po Dou Chi Hong? 873 01:03:19,253 --> 01:03:24,095 The emperor consults with him before rites and rituals are held in the Imperial Palace. 874 01:03:24,389 --> 01:03:25,557 If he's willing to intervene, 875 01:03:25,933 --> 01:03:28,103 then justice will prevail! 876 01:03:28,522 --> 01:03:30,441 Father! 877 01:03:31,194 --> 01:03:36,286 Commissioner Fu, if you trust me, then allow me to go out and meet him. 878 01:03:36,580 --> 01:03:39,626 I'll explain the situation in detail. 879 01:03:44,596 --> 01:03:46,306 Father, will he betray you? 880 01:03:46,516 --> 01:03:50,189 No, if he wanted to kill me, he could have done so already. 881 01:03:53,321 --> 01:03:57,078 [Pants] He still hasn't regained consciousness. 882 01:03:57,288 --> 01:03:58,163 [Inhales sharply] 883 01:03:58,373 --> 01:04:01,253 It's enough. If you give me more chi, I'll puke. 884 01:04:02,256 --> 01:04:03,382 Elder! 885 01:04:09,019 --> 01:04:09,895 Ling Choi San! 886 01:04:28,642 --> 01:04:30,561 [Chanting] 887 01:04:38,286 --> 01:04:40,289 I, Official Tso, pay my respects to the Guardian High Monk of the Empire. 888 01:04:40,541 --> 01:04:43,462 I have discovered my prisoner Fu Tin Chau isn't a rebellious traitor, 889 01:04:43,672 --> 01:04:46,051 he is a loyal patriotic subject. 890 01:04:46,260 --> 01:04:48,347 Please uphold justice. 891 01:04:48,598 --> 01:04:51,102 [Po Dou Chi Hong] Too many people can't tell the difference 892 01:04:51,312 --> 01:04:53,273 between good and evil in the world today. 893 01:04:53,483 --> 01:04:55,570 They don't understand the difficult position of the Imperial Court. 894 01:04:55,946 --> 01:04:58,659 The purpose of my travels this time is to pacify the people. 895 01:04:59,036 --> 01:04:59,578 Good. 896 01:04:59,954 --> 01:05:04,045 On behalf of the Imperial Court, I'll reassure this group of loyal subjects. 897 01:05:04,338 --> 01:05:06,508 - May goodness prevail. - Thank you, Guardian High Monk. 898 01:05:23,042 --> 01:05:25,003 [Chanting continues] 899 01:05:29,889 --> 01:05:34,188 Mr. Jichau, how are you doing? 900 01:05:35,651 --> 01:05:41,453 If I hadn't been concentrating hard, my essence might have dissipated. 901 01:05:45,211 --> 01:05:47,131 Your negative chi is too strong. 902 01:05:47,132 --> 01:05:50,638 You're disrupting the harmonious chi of the High Monk. Remain here. 903 01:06:15,271 --> 01:06:18,443 I, the accused Commissioner of Rites, Fu Tin Chau pay my respects. 904 01:06:18,695 --> 01:06:20,447 [All] We pay our respects! 905 01:06:20,448 --> 01:06:22,326 May goodness prevail. 906 01:06:22,703 --> 01:06:24,372 The smell of blood is too strong around you. 907 01:06:24,373 --> 01:06:27,628 Lay down your weapons now and start meditating. 908 01:06:28,464 --> 01:06:31,428 I've been framed but I am deeply concerned about affairs of state. 909 01:06:31,637 --> 01:06:33,557 I've heard you're merciful. 910 01:06:33,558 --> 01:06:36,396 Please aid the Emperor to save and strengthen our country. 911 01:06:36,606 --> 01:06:39,611 All of life leads to suffering. 912 01:06:40,029 --> 01:06:43,953 When you think you're lost at sea, you realise salvation is at hand. 913 01:06:45,123 --> 01:06:49,005 [Voice distorts] Lay down your weapons and start meditating... 914 01:06:49,674 --> 01:06:53,347 [Po Dou Chi Hong] Lay down your weapons and start meditating... 915 01:06:54,141 --> 01:06:57,522 Lay down your weapons and start meditating... 916 01:07:02,950 --> 01:07:04,911 [chanting continues] 917 01:07:21,988 --> 01:07:27,665 In my former life I did much evil, so I deserve this life. Such grievous sins! 918 01:07:30,964 --> 01:07:34,262 You're merciful, save me... 919 01:07:40,149 --> 01:07:42,111 [both scream] 920 01:07:46,203 --> 01:07:49,918 [Po Dou Chi Hong] Lay down your weapons and start meditating... 921 01:07:51,130 --> 01:07:53,091 "Life-draining Sanskritic melody?" 922 01:07:54,887 --> 01:07:56,807 Don't let yourselves be tricked! 923 01:07:56,808 --> 01:07:58,518 Sit down! 924 01:08:00,440 --> 01:08:03,361 His mercy is deceptive. Don't listen to his demonic chanting! 925 01:08:04,197 --> 01:08:07,536 "Swift fire from god's soldier! As quick as a divine order! Freeze!" 926 01:08:13,466 --> 01:08:15,260 "Spirit banishing spell!" 927 01:08:25,448 --> 01:08:27,368 [Gasps] 928 01:08:28,037 --> 01:08:33,046 Namo Land of Ultimate Bliss, the Amitabha Buddha is present! 929 01:08:34,550 --> 01:08:39,559 You evil spirits, show your true selves in front of the Buddha! 930 01:08:40,228 --> 01:08:42,690 We're evil spirits? This is my true form! 931 01:08:42,900 --> 01:08:45,612 I don't believe you're the Amitabha Buddha! I spit on you! 932 01:08:45,613 --> 01:08:48,451 - [Both] Let's see if it's real or not! - Don't go over there! 933 01:08:49,538 --> 01:08:51,499 [Both scream] 934 01:08:59,307 --> 01:09:01,018 Mahayana! 935 01:09:01,645 --> 01:09:04,024 "Wind, Fire, Thunder, Lightning Flash!" 936 01:09:06,530 --> 01:09:08,491 [All scream] 937 01:09:13,962 --> 01:09:15,923 [all groan] 938 01:09:21,143 --> 01:09:24,106 - Elder! - Official Tso betrayed us! 939 01:09:24,316 --> 01:09:25,567 I'll hold them back! Leave now! 940 01:09:26,069 --> 01:09:28,072 Mahayana! "Wind, Fire, Thunder, Lightning Flash!" 941 01:09:28,282 --> 01:09:30,285 "Move Heaven and Earth!" 942 01:09:31,246 --> 01:09:33,207 [Yells] 943 01:09:33,960 --> 01:09:37,758 [shrieks] 944 01:09:37,759 --> 01:09:41,307 Buddha resides in the heart of a monk. I know it's false, but I still can't defeat it. 945 01:09:42,310 --> 01:09:44,062 I failed! 946 01:09:46,067 --> 01:09:48,154 While you're here, I can't use a lot of magic! 947 01:09:48,364 --> 01:09:51,035 I'll open a tunnel behind me. Go! 948 01:09:52,121 --> 01:09:54,082 [Explosions] 949 01:09:56,505 --> 01:09:58,007 [chokes] 950 01:09:58,217 --> 01:10:01,556 - Jichau! - Hurry up and leave! I'll hold on... 951 01:10:04,103 --> 01:10:05,438 Let's go! 952 01:10:06,024 --> 01:10:07,484 Mahayana! 953 01:10:07,485 --> 01:10:09,363 Go! Hurry up! 954 01:10:10,074 --> 01:10:11,367 Jichau! 955 01:10:13,539 --> 01:10:17,212 - [Whip crack] - [Ching Fung screams] 956 01:10:17,213 --> 01:10:18,005 Close! 957 01:10:18,215 --> 01:10:19,299 Father! 958 01:10:23,559 --> 01:10:25,437 [Screams] 959 01:10:31,575 --> 01:10:34,580 Even though they've escaped, they won't be able to get away from me! 960 01:10:35,124 --> 01:10:38,254 - Arrest the three we've captured! - [All] Yes, Your Grace. 961 01:10:46,521 --> 01:10:49,819 Your Grace, how is Commissioner Fu? 962 01:10:49,820 --> 01:10:53,117 They've repented, and have left. Mortals should know their limits. 963 01:10:53,118 --> 01:10:54,704 I heard the sound of fighting. 964 01:10:54,705 --> 01:10:56,332 [Grunts] 965 01:10:56,333 --> 01:10:58,002 Your ears are unclean. 966 01:10:58,212 --> 01:10:58,503 Remember, 967 01:10:59,005 --> 01:11:03,095 colour is nothingness, nothingness is colour. May goodness prevail. 968 01:11:08,983 --> 01:11:10,986 [Chanting] 969 01:11:19,588 --> 01:11:21,507 Ha! 970 01:11:24,264 --> 01:11:26,225 [Inhales] 971 01:12:02,089 --> 01:12:04,050 I feel very cold. 972 01:12:29,227 --> 01:12:33,401 ♪ Being with you in the breeze under the moon 973 01:12:34,028 --> 01:12:38,327 ♪ Everything seems like a dream 974 01:12:38,328 --> 01:12:39,496 Siu Sihn... 975 01:12:39,998 --> 01:12:43,337 - ♪ Sharing warmth with you - Siu Sihn... 976 01:12:44,382 --> 01:12:48,932 ♪ opening up the petals of my dreams 977 01:12:49,225 --> 01:12:53,482 - Don't leave me... - ♪ Embracing the gentle breeze 978 01:12:55,112 --> 01:12:59,411 ♪ Ignoring the constraints of mortal destiny 979 01:12:59,955 --> 01:13:03,962 ♪ Now in this silken warmth 980 01:13:04,255 --> 01:13:09,347 - Siu Sihn... - ♪ Weaving a string of dreams 981 01:13:09,933 --> 01:13:14,900 - ♪ Seizing one fragrant night - Siu Sihn, don't reincarnate yet... 982 01:13:15,193 --> 01:13:19,994 - It's difficult to be a mortal nowadays. - You're so good to Siu Sihn. 983 01:13:20,287 --> 01:13:26,173 You still think of Siu Sihn at a time like this. I didn't realise you missed her so much. 984 01:13:27,551 --> 01:13:31,600 ♪ ... in the billowing smoke 985 01:13:31,601 --> 01:13:39,366 ♪ Burning brightly for a brief instant 986 01:13:40,953 --> 01:13:45,044 ♪ Seizing one fragrant night ♪ 987 01:13:46,506 --> 01:13:48,467 WINE 988 01:13:56,317 --> 01:13:58,278 [knock at door] 989 01:13:58,488 --> 01:14:00,408 [fire crackles] 990 01:14:30,343 --> 01:14:34,350 "A frozen lake ten miles wide, Snow falling in the sky, 991 01:14:34,351 --> 01:14:37,983 Silken threads of hair, dreading the arrival of the winter of life, 992 01:14:38,276 --> 01:14:41,323 Facing the moon alone, longing to be together, 993 01:14:41,616 --> 01:14:45,414 Envious of mandarin ducks' eternal love, rather than the immortality of gods." 994 01:14:46,000 --> 01:14:50,508 "Envious of mandarin ducks' eternal love, rather than the immortality of gods." 995 01:14:50,509 --> 01:14:52,345 [Chuckles] 996 01:14:59,151 --> 01:15:01,154 Siu Sihn... 997 01:15:08,002 --> 01:15:10,297 [gasps] Siu Sihn, what are you doing still sitting here? 998 01:15:10,507 --> 01:15:12,969 Go hide now, you can't let sunlight touch you, 999 01:15:13,179 --> 01:15:14,431 if sunlight touches you, your soul will dissipate, 1000 01:15:14,640 --> 01:15:16,894 and you won't ever be able to reincarnate as a mortal! 1001 01:15:18,398 --> 01:15:20,401 You're sitting here! Aren't you listening, Siu Sihn? 1002 01:15:26,372 --> 01:15:28,292 It's you... I'm sorry. 1003 01:15:28,501 --> 01:15:30,421 I made a mistake again. 1004 01:15:32,342 --> 01:15:34,304 I thought you were her. 1005 01:15:38,146 --> 01:15:40,608 There really was a person named Siu Sihn. 1006 01:15:40,609 --> 01:15:42,487 Is she the one in the painting? 1007 01:15:42,989 --> 01:15:44,324 Do you miss her a lot? 1008 01:15:45,327 --> 01:15:48,499 Siu Sihn's remains have long ago returned to the earth. 1009 01:15:48,500 --> 01:15:51,212 We'll never see each other again. 1010 01:15:53,551 --> 01:15:56,515 I see... you can pretend I am Siu Sihn for now. 1011 01:15:57,058 --> 01:15:59,020 For now? 1012 01:16:02,277 --> 01:16:04,238 I understand. 1013 01:16:04,532 --> 01:16:07,745 You were betrothed to someone else a long time ago. 1014 01:16:08,080 --> 01:16:11,503 When I met Siu Sihn, she said the same thing to me, betrothed as she was. 1015 01:16:12,506 --> 01:16:14,384 I don't have control over my fate. 1016 01:16:16,347 --> 01:16:20,396 No control over my fate? Siu Sihn said the same thing. 1017 01:16:26,283 --> 01:16:29,247 You and Siu Sihn, one a mortal, the other a ghost, 1018 01:16:30,458 --> 01:16:32,294 but there isn't much of a difference. 1019 01:16:36,429 --> 01:16:38,139 Are we alike? 1020 01:16:38,349 --> 01:16:39,851 Yes. 1021 01:16:39,852 --> 01:16:41,229 It's difficult because you're so similar. 1022 01:16:41,439 --> 01:16:44,318 So similar that I've been given false hope again. 1023 01:16:44,528 --> 01:16:47,575 But false hope is still better than no hope at all. 1024 01:16:47,576 --> 01:16:49,370 [Chuckles] 1025 01:16:50,540 --> 01:16:53,211 - [man] My guests! - [Knock at door] 1026 01:16:54,172 --> 01:16:58,305 My guests, have some tea. We'll bring you dinner soon. 1027 01:16:58,974 --> 01:17:00,977 Please relax. 1028 01:17:04,902 --> 01:17:07,448 I've seen that man before. He's... 1029 01:17:08,284 --> 01:17:08,993 Don't drink it! 1030 01:17:09,411 --> 01:17:11,205 - [Sizzles] - It's poisoned! 1031 01:17:12,375 --> 01:17:13,710 - This is a black magic inn! - Yes! 1032 01:17:14,296 --> 01:17:15,714 - Have you boiled the water yet? - Yes. 1033 01:17:16,049 --> 01:17:18,470 Have the knives been sharpened? If they're sharpened, let's go! 1034 01:17:19,014 --> 01:17:21,309 Cook the youth in the wok immediately, and keep the girl to warm our beds. 1035 01:17:21,310 --> 01:17:23,438 It's cold at night. 1036 01:17:23,439 --> 01:17:25,359 [All yell] 1037 01:17:30,370 --> 01:17:34,251 Chop! Chop! Chop! 1038 01:17:35,505 --> 01:17:38,176 Stop! Stop! Stop! 1039 01:17:42,018 --> 01:17:45,482 I'm flesh and blood, yet you sliced into me. You're inhumane! 1040 01:17:47,070 --> 01:17:49,156 The window is open. They must have escaped. 1041 01:17:49,449 --> 01:17:51,327 [Wolf howls] 1042 01:18:02,183 --> 01:18:04,478 It's very dangerous here! Running is not the answer. 1043 01:18:05,899 --> 01:18:07,401 [Growls] 1044 01:18:07,611 --> 01:18:10,407 - Let's climb up the tree to escape them! - [Howling] 1045 01:18:11,034 --> 01:18:13,538 I haven't recovered, I don't have the strength to climb up with you. 1046 01:18:13,748 --> 01:18:14,999 [Growls] 1047 01:18:15,209 --> 01:18:17,588 Don't worry about me. One freed is better than none! 1048 01:18:17,589 --> 01:18:18,673 No! I won't leave you! 1049 01:18:20,386 --> 01:18:22,013 [Wolves pant] 1050 01:18:22,223 --> 01:18:24,310 This time we've no way to escape! 1051 01:18:24,519 --> 01:18:26,272 I never thought we would die here. 1052 01:18:26,273 --> 01:18:28,986 Elder Chukot, it's our fault we got you into this. 1053 01:18:29,947 --> 01:18:31,449 I'm not Chukot Ngo Lung. 1054 01:18:31,450 --> 01:18:33,453 I'm just a poor scholar who's read a few books, that's all. 1055 01:18:34,456 --> 01:18:36,709 No matter who you are 1056 01:18:36,919 --> 01:18:39,131 I feel fortunate I can die with someone I like. 1057 01:18:43,432 --> 01:18:45,393 We'll never be parted again. 1058 01:18:51,072 --> 01:18:54,453 Yes, we'll never be parted again. Hold me! 1059 01:18:58,462 --> 01:19:02,093 Let me be on the outside, so the wolves will eat me first. 1060 01:19:02,345 --> 01:19:06,310 - ♪ A frozen lake ten miles wide - You're too good. 1061 01:19:06,562 --> 01:19:09,608 - ♪ Snow falling in the sky - You too. 1062 01:19:10,194 --> 01:19:13,366 - ♪ Silken threads of hair - I wish we could be like this forever. 1063 01:19:13,617 --> 01:19:17,499 ♪ Dreading the arrival of the winter of life 1064 01:19:17,709 --> 01:19:21,674 ♪ Facing the moon alone 1065 01:19:21,675 --> 01:19:25,140 ♪ Longing to be together 1066 01:19:25,349 --> 01:19:29,106 ♪ Envious of the mandarin ducks' eternal love 1067 01:19:29,316 --> 01:19:34,283 ♪ Rather than the immortality of gods ♪ 1068 01:19:41,590 --> 01:19:43,593 [leaves rustle] 1069 01:19:47,268 --> 01:19:48,478 [Ling Choi San] LAN 1070 01:19:48,980 --> 01:19:50,732 [Ling Choi San] YEUK 1071 01:19:51,067 --> 01:19:51,484 [Ling Choi San] TEMPLE 1072 01:19:51,694 --> 01:19:52,444 [Ling Choi San] Lan Yeuk Temple? 1073 01:19:52,654 --> 01:19:54,406 [Ching Fung] What about Lan Yeuk Temple? 1074 01:19:54,407 --> 01:19:56,076 [Wolf yelps] 1075 01:19:58,415 --> 01:19:59,917 How could I have forgotten Yin Chik Ha? 1076 01:20:00,127 --> 01:20:01,504 Who is he? 1077 01:20:01,714 --> 01:20:04,176 There's a bearded man at Lan Yeuk Temple, he's skilled in magic. 1078 01:20:04,386 --> 01:20:07,182 If we find him, we'll be able to deal with Po Dou Chi Hong. 1079 01:20:12,527 --> 01:20:14,488 [Chanting] 1080 01:20:19,165 --> 01:20:21,669 Doesn't the High Monk have to return to the capital? 1081 01:20:22,004 --> 01:20:24,132 Why are we returning to Chi Hong Palace? 1082 01:20:24,342 --> 01:20:27,431 He's been chanting sutras daily, damaging his health. He has to recuperate. 1083 01:20:27,682 --> 01:20:31,021 - Ha! - CHI HONG PO DOU 1084 01:20:33,945 --> 01:20:37,284 Ordinary people aren't allowed into holy Buddhist sites, please remain here. 1085 01:21:00,038 --> 01:21:02,041 It's an eclipse! 1086 01:21:06,092 --> 01:21:11,477 It's interfering with my flow of chi, my true self is taking form! 1087 01:21:23,293 --> 01:21:25,254 [Doors creak] 1088 01:21:30,224 --> 01:21:34,606 Why are so many of the Imperial mandarins and military personnel here? 1089 01:21:41,246 --> 01:21:42,080 Mandarin Yeung. 1090 01:21:43,417 --> 01:21:45,503 Mandarin Kong, Mandarin Li! 1091 01:21:46,590 --> 01:21:49,386 I was under your orders to take a prisoner back to the capital, 1092 01:21:49,596 --> 01:21:53,102 but I wasn't able to complete the task. Please hear my explanation. 1093 01:21:55,107 --> 01:21:58,028 Your honour? 1094 01:21:59,699 --> 01:22:01,702 A hollow shell? 1095 01:22:01,703 --> 01:22:03,497 Mandarin Yeung! 1096 01:22:04,208 --> 01:22:05,501 Also a hollow shell! 1097 01:22:06,087 --> 01:22:08,173 What kind of demons and spirits are you? 1098 01:22:08,383 --> 01:22:12,557 What did you do with the flesh and blood of so many famous officials and generals? 1099 01:22:16,483 --> 01:22:19,947 Where did you all go? Come out and face me! 1100 01:22:24,332 --> 01:22:28,005 Why did you do this to the Imperial officials? What's your intention? 1101 01:22:29,258 --> 01:22:31,136 They're all hollow shells! 1102 01:22:31,721 --> 01:22:35,687 Demon priest, I don't care what you are! I'm going to destroy you today! 1103 01:22:43,453 --> 01:22:45,122 Where did they all go? 1104 01:22:57,272 --> 01:22:58,440 Jichau Yat Yip. 1105 01:22:58,692 --> 01:23:00,027 Yut Chi. 1106 01:23:00,445 --> 01:23:01,739 Commissioner Fu. 1107 01:23:02,074 --> 01:23:04,327 Commissioner Fu! Commissioner Fu! 1108 01:23:06,499 --> 01:23:09,504 How did this happen? What happened to the others? 1109 01:23:09,964 --> 01:23:10,631 I was wrong to trust you! 1110 01:23:10,966 --> 01:23:13,178 You caused the death of many! What will you do next? 1111 01:23:13,179 --> 01:23:15,474 We were all tricked. The High Monk is actually a demon. 1112 01:23:15,684 --> 01:23:17,938 He has already turned many Imperial officials into the walking dead. 1113 01:23:18,147 --> 01:23:20,192 We have to hurry to the capital and report this to the Emperor. 1114 01:23:20,402 --> 01:23:22,154 Once the sun sets, it'll be disastrous! 1115 01:23:22,155 --> 01:23:25,495 So he's the root of all the problems. No wonder the Imperial Court is in a mess. 1116 01:23:25,746 --> 01:23:27,666 Let's save the others first. Come on! 1117 01:23:30,172 --> 01:23:31,757 [Yut Chi groans] 1118 01:23:32,092 --> 01:23:35,306 - Yut Chi! Yut Chi! - Father! 1119 01:23:41,235 --> 01:23:43,698 - Jichau! - [Gasps] You scoundrel! 1120 01:23:44,367 --> 01:23:46,370 If there are demons in Court, count me in. 1121 01:23:46,579 --> 01:23:49,292 - The more help we get, the better. - [Distant voices] 1122 01:23:49,502 --> 01:23:52,131 Leave now! We're in a lot of danger! Let's discuss it after this! 1123 01:23:53,969 --> 01:23:56,682 The demon priest's magic is very strong. Let's leave before he wakes up! 1124 01:23:58,687 --> 01:24:01,149 Jichau, let's go! Don't go to fight! 1125 01:24:02,152 --> 01:24:05,157 It's a desolate place there. Ride my horse and leave! 1126 01:24:05,409 --> 01:24:06,577 [Chanting] 1127 01:24:08,456 --> 01:24:10,292 - "Life-draining Sanskritic melody!" - Father! 1128 01:24:10,502 --> 01:24:12,589 I'll use my essence to help you centre your minds. 1129 01:24:12,965 --> 01:24:15,929 Come back, Official Tso! You're no match for it! 1130 01:24:24,071 --> 01:24:26,032 [Shrieks] 1131 01:24:27,453 --> 01:24:28,537 What? 1132 01:24:30,459 --> 01:24:32,378 [Groans] 1133 01:24:34,550 --> 01:24:36,470 [shrieks] 1134 01:24:38,683 --> 01:24:40,645 [yells] 1135 01:24:41,063 --> 01:24:43,024 [shrieks] 1136 01:24:44,236 --> 01:24:46,197 [chanting continues] 1137 01:25:17,928 --> 01:25:19,430 Ha! 1138 01:25:19,431 --> 01:25:21,226 [Both scream] 1139 01:25:25,986 --> 01:25:27,071 [yells] 1140 01:25:28,074 --> 01:25:29,033 What? 1141 01:25:29,243 --> 01:25:32,999 Lay down your weapons, and start meditating. 1142 01:25:33,251 --> 01:25:35,922 [Distorted voice] Lay down your weapons, and start meditating... 1143 01:25:36,131 --> 01:25:40,013 Official Tso, don't sacrifice yourself for nothing! 1144 01:25:40,223 --> 01:25:42,309 - [Chanting continues] - I mistakenly trusted the demons. 1145 01:25:42,310 --> 01:25:45,190 I have to atone for my sins today! I'm going to fight him till death! [Yells] 1146 01:25:47,195 --> 01:25:48,405 Don't go over there! 1147 01:25:48,406 --> 01:25:50,284 I'm going to hell anyway! 1148 01:25:55,378 --> 01:25:57,298 Official Tso... 1149 01:25:59,553 --> 01:26:02,349 Sir, the skies have darkened, and gale winds are blocking our path! 1150 01:26:03,102 --> 01:26:04,771 We can't tell which direction is which! 1151 01:26:04,772 --> 01:26:06,483 Yin Chik Ha, what shall we do? 1152 01:26:06,484 --> 01:26:08,320 The smell of evil permeates the air all the way. 1153 01:26:08,321 --> 01:26:12,202 Many lives are hanging by a thread. We can't stop here! Let's hurry! 1154 01:26:12,621 --> 01:26:16,252 Lay down your weapons, and start meditating... 1155 01:26:16,253 --> 01:26:21,179 [strains] 1156 01:26:21,430 --> 01:26:25,020 "Heaven and earth are inexhaustible, a rite borrowed from heaven and earth!" 1157 01:26:25,522 --> 01:26:27,441 [Inaudible] 1158 01:26:32,536 --> 01:26:34,330 Everyone, recite after me! 1159 01:26:34,331 --> 01:26:36,042 Prajna Paramita... 1160 01:26:38,130 --> 01:26:39,298 [man] What? 1161 01:26:39,508 --> 01:26:45,435 [Chants] Prajna Paramita... Prajna Paramita... Prajna Paramita... 1162 01:26:48,317 --> 01:26:50,195 Diamond incantation? I spit on it! 1163 01:26:51,156 --> 01:26:52,491 Prajna Paramita! 1164 01:26:52,701 --> 01:26:54,996 [Screams] 1165 01:26:56,500 --> 01:26:59,505 Ignorant youth, you dare to be impudent in my presence! 1166 01:26:59,506 --> 01:27:02,386 Prajna Paramita! 1167 01:27:02,387 --> 01:27:04,473 [Screams] 1168 01:27:04,474 --> 01:27:06,352 Ching Fung, Ling Choi San, get out of the way! 1169 01:27:06,562 --> 01:27:10,151 "Heaven and earth are inexhaustible, a rite borrowed from heaven and earth!" 1170 01:27:15,246 --> 01:27:20,213 Namo Land of Ultimate Bliss, the Amitabha Buddha is present! 1171 01:27:25,391 --> 01:27:27,394 You've got a lot of guts impersonating the Buddha! 1172 01:27:28,272 --> 01:27:31,235 You're a despicable demon! You're going to start believing your own lie! 1173 01:27:32,364 --> 01:27:35,202 Your pretence is useless, I'm going to reveal your true self to the world! 1174 01:27:36,205 --> 01:27:38,500 The masses like to worship idols. 1175 01:27:39,044 --> 01:27:41,631 Why do you set yourselves against the masses? 1176 01:27:42,217 --> 01:27:43,051 I spit on you! 1177 01:27:43,260 --> 01:27:45,222 You've wormed your way in, because the masses are ignorant! 1178 01:27:45,473 --> 01:27:48,144 One wouldn't choose to worship a demon! You're cheating! 1179 01:27:48,354 --> 01:27:51,776 The Buddha's power is limitless. 1180 01:27:51,777 --> 01:27:55,033 If you don't follow my light, death will be your only path! 1181 01:27:55,243 --> 01:27:58,206 Rubbish! "Dragon's flutes in the Nine Heavens!" 1182 01:27:59,125 --> 01:28:01,087 "10000 swords unite!" 1183 01:28:06,098 --> 01:28:08,101 "Justice in the summer sky, sun and moon shine together!" 1184 01:28:16,619 --> 01:28:19,457 "Swords return to infinity!" 1185 01:28:25,219 --> 01:28:27,765 I've only destroyed its body mask, it might attack anytime! 1186 01:28:27,766 --> 01:28:30,145 Don't step outside the circle. Let's chant! 1187 01:28:30,354 --> 01:28:32,274 Let me introduce myself. I'm from the Kunlun sect. 1188 01:28:32,484 --> 01:28:34,361 Sect differences don't matter at this time! 1189 01:28:34,571 --> 01:28:37,534 We must join together and deal with the demon. Start chanting! 1190 01:28:38,162 --> 01:28:41,542 [All chant] Prajna Paramita... Prajna Paramita... Prajna Paramita... 1191 01:28:42,128 --> 01:28:44,089 [rumbling] 1192 01:28:54,194 --> 01:28:56,155 [all continue to chant] 1193 01:29:13,524 --> 01:29:15,193 The demon has broken the circle! 1194 01:29:15,403 --> 01:29:18,199 - Sir, what do we do next? - Look! 1195 01:29:21,039 --> 01:29:22,624 What kind of demon is this? 1196 01:29:22,625 --> 01:29:24,002 - Come with me! - Okay! 1197 01:29:30,349 --> 01:29:32,477 Everyone hold on to me, and fly up there with me! 1198 01:29:32,979 --> 01:29:34,106 [Groans] 1199 01:29:34,315 --> 01:29:35,525 Ling Choi San! 1200 01:29:36,152 --> 01:29:38,322 You've pulled off my sleeve! 1201 01:29:44,294 --> 01:29:45,963 Why did you return? 1202 01:29:47,467 --> 01:29:49,470 How come it's disappeared? 1203 01:29:49,972 --> 01:29:52,142 - Could it have left? - [Rumbling, screams] 1204 01:30:00,326 --> 01:30:02,287 [all scream and shout] 1205 01:30:08,300 --> 01:30:09,593 It's huge! 1206 01:30:14,228 --> 01:30:16,190 Be careful! 1207 01:30:16,191 --> 01:30:18,027 [Low growl] 1208 01:30:23,497 --> 01:30:26,460 Yut Chi, take care of your father! I'm going to help Yin Chik Ha! 1209 01:30:27,004 --> 01:30:28,422 - Jichau, be careful! - Be careful! 1210 01:30:28,632 --> 01:30:33,391 It's actually a millennium-old centipede! And it wants to be a dragon! I spit on it! 1211 01:30:33,392 --> 01:30:34,977 Elder! 1212 01:30:37,233 --> 01:30:39,194 [Roars] 1213 01:30:40,990 --> 01:30:42,409 Elder! 1214 01:30:43,328 --> 01:30:46,124 I've never had to deal with such a huge creature since taking my vows. 1215 01:30:46,334 --> 01:30:47,335 What shall we do? 1216 01:30:47,336 --> 01:30:50,258 - So what if it's big? Pierce its skull! - [Both yell] 1217 01:30:58,567 --> 01:31:01,321 [shrieks] Ling Choi San! 1218 01:31:01,322 --> 01:31:03,325 [Roars] 1219 01:31:03,326 --> 01:31:06,039 - [screams] - Ling Choi San! 1220 01:31:11,259 --> 01:31:12,552 Ching Fung! 1221 01:31:14,014 --> 01:31:16,101 [Roars] 1222 01:31:17,020 --> 01:31:19,232 [all scream] 1223 01:31:20,235 --> 01:31:23,407 "Dragon's flutes in the Nine Heavens! May the swords take flight!" 1224 01:31:40,317 --> 01:31:42,278 [Roars] 1225 01:31:52,383 --> 01:31:54,344 [demon roars] 1226 01:32:03,572 --> 01:32:05,533 Prajna Paramita! 1227 01:32:08,373 --> 01:32:10,376 "Divine swords battle the demon!" 1228 01:32:13,550 --> 01:32:17,766 "Heaven and earth are inexhaustible, a rite borrowed from heaven and earth!" 1229 01:32:25,491 --> 01:32:27,452 - Elder! - Jichau! 1230 01:32:29,290 --> 01:32:31,335 Two are better than one. Let's join forces! 1231 01:32:31,336 --> 01:32:34,007 Mahayana! "Wind, Fire, Thunder, Lightning Flash!" 1232 01:32:41,147 --> 01:32:43,985 "Wind, Fire, Thunder, Lightning Flash!" 1233 01:32:48,537 --> 01:32:50,456 [Strains] 1234 01:32:52,503 --> 01:32:54,464 [roars] 1235 01:33:09,412 --> 01:33:11,331 [both yell] 1236 01:33:17,135 --> 01:33:19,138 Hiding in Lan Yeuk Temple, 1237 01:33:19,348 --> 01:33:24,023 I didn't realise demons and spirits were now indecipherable from mortals. 1238 01:33:24,316 --> 01:33:26,445 The mortal world is even more chaotic than before! 1239 01:33:26,988 --> 01:33:28,532 It's a good thing you were hiding in Lan Yeuk Temple, 1240 01:33:29,034 --> 01:33:31,329 otherwise I wouldn't have known where to look for you. 1241 01:33:31,539 --> 01:33:35,045 As we both work magic, why don't we roam this earth and fight for justice? 1242 01:33:35,297 --> 01:33:36,506 Let's work together! 1243 01:33:36,925 --> 01:33:38,176 I don't understand what you're saying! 1244 01:33:38,177 --> 01:33:40,180 I'm used to a solitary existence! 1245 01:33:40,181 --> 01:33:43,103 Last time, when I saved Siu Sihn with him, I almost didn't make it out alive! 1246 01:33:43,354 --> 01:33:45,399 When I fought a demon with you this time, I almost lost my life! 1247 01:33:45,943 --> 01:33:47,570 It's better if we practice our arts separately. 1248 01:33:48,072 --> 01:33:51,161 Why don't I just come to your rescue, when you're next in trouble?! 1249 01:33:51,412 --> 01:33:53,373 [Laughter] 1250 01:34:00,263 --> 01:34:01,515 - Be careful, Jichau! - [Demon roars] 1251 01:34:03,561 --> 01:34:05,481 The demon isn't dead yet! 1252 01:34:06,275 --> 01:34:07,568 Jichau! 1253 01:34:08,070 --> 01:34:11,660 I'm in trouble this time, you've got to save me! [Groans] 1254 01:34:11,661 --> 01:34:14,165 The worst has come to pass! 1255 01:34:14,375 --> 01:34:17,129 - I'll hold on, get out now! - I can't! 1256 01:34:19,051 --> 01:34:20,720 Jichau! 1257 01:34:20,971 --> 01:34:22,557 [Roars] 1258 01:34:24,478 --> 01:34:26,398 Jichau! It's coming towards us! 1259 01:34:26,607 --> 01:34:29,278 What about Jichau and Yin Chik Ha? 1260 01:34:29,279 --> 01:34:31,449 We're locked in. We have to find a way out! 1261 01:34:32,035 --> 01:34:35,332 You're right. When you're with us, you lose out. 1262 01:34:35,584 --> 01:34:38,255 [Roars] 1263 01:34:38,464 --> 01:34:39,966 [screaming] 1264 01:34:40,176 --> 01:34:42,263 Our flesh is held captive. 1265 01:34:42,264 --> 01:34:44,851 We can escape only if we separate our essence from our bodies! 1266 01:34:44,852 --> 01:34:47,565 Separate our essence? I'm afraid I'm not strong enough. 1267 01:34:47,566 --> 01:34:50,195 If I do that, I don't know if I'll be able to return to my body. 1268 01:34:50,405 --> 01:34:53,535 This is our only chance. Guard the gates to your essence, and chant after me! 1269 01:34:53,954 --> 01:34:54,704 Okay. 1270 01:34:57,502 --> 01:35:00,424 [Yin Chik Ha] Nameless, faceless, and bodiless... 1271 01:35:00,634 --> 01:35:03,263 [Jichau] Nameless, faceless, and bodiless... 1272 01:35:04,349 --> 01:35:12,197 The body remains intact, and the essence separates! 1273 01:35:19,505 --> 01:35:23,595 - Mahayana! "Wind, Fire..." - "Heaven and Earth are limitless." 1274 01:35:25,433 --> 01:35:28,438 - "A rite borrowed from heaven and earth!" - "Thunder, Lightning Flash!" 1275 01:35:55,577 --> 01:35:57,162 Jichau! 1276 01:36:02,006 --> 01:36:03,508 - Bearded man! - Jichau! 1277 01:36:05,054 --> 01:36:06,389 Yin Chik Ha! 1278 01:36:06,599 --> 01:36:13,779 Return to my body! 1279 01:36:14,239 --> 01:36:16,033 I can't get back into my body! 1280 01:36:16,535 --> 01:36:18,371 Jichau! Hurry up and grab his essence! 1281 01:36:18,581 --> 01:36:20,501 Jichau! Jichau! 1282 01:36:24,134 --> 01:36:26,429 He hasn't reached spiritual equilibrium! I'll help him! 1283 01:36:26,639 --> 01:36:28,600 [Chants] Prajna Paramita... 1284 01:36:30,104 --> 01:36:31,731 I can't hold him! 1285 01:36:32,359 --> 01:36:34,320 - Yut Chi! - Jichau! 1286 01:36:37,035 --> 01:36:38,203 Jichau! 1287 01:36:39,373 --> 01:36:42,378 [Yut Chi] Jichau! 1288 01:36:45,134 --> 01:36:46,678 It's too late. 1289 01:36:55,279 --> 01:36:56,280 Jichau... 1290 01:38:00,660 --> 01:38:02,579 [firecrackers] 1291 01:38:03,081 --> 01:38:05,418 WEDDING 1292 01:38:05,628 --> 01:38:07,548 [traditional music, chatter] 1293 01:38:20,992 --> 01:38:24,248 - What's with the festivities and noise? - What noise? I don't hear it. 1294 01:38:43,036 --> 01:38:46,166 Which family's daughter is getting married? It's such a large gold pig. 1295 01:38:47,211 --> 01:38:50,258 The Emperor gifted Fu Tin Chau with the golden pig. 1296 01:38:50,676 --> 01:38:53,180 Because he exposed the corrupt officials and demons, 1297 01:38:53,390 --> 01:38:54,683 a great service for the Imperial Court, 1298 01:38:55,018 --> 01:38:58,399 thus the gold pig, a special Imperial gift, for his daughter's wedding. 1299 01:39:01,239 --> 01:39:06,332 Yut Chi! 1300 01:39:06,333 --> 01:39:07,793 Ling Choi San! 1301 01:39:14,390 --> 01:39:16,101 Is it Ching Fung's...? 1302 01:39:16,311 --> 01:39:19,483 My sister is already married. Don't make it difficult for her. 1303 01:39:22,114 --> 01:39:22,990 I have to leave now. 1304 01:39:23,200 --> 01:39:26,455 Give my best wishes. I hope they have a long, happy marriage together! 1305 01:39:29,379 --> 01:39:30,714 I will! 1306 01:39:31,383 --> 01:39:32,634 You take care! 1307 01:39:43,657 --> 01:39:45,201 - Farewell. - [Cheering] 1308 01:39:56,433 --> 01:39:58,394 [horses neigh] 1309 01:40:00,107 --> 01:40:02,986 Sometimes as a mortal, it's difficult to differentiate between real and false hope. 1310 01:40:03,447 --> 01:40:06,619 Now I understand why you avoid mortals. 1311 01:40:07,121 --> 01:40:08,581 Mortals forget easily. 1312 01:40:08,791 --> 01:40:10,752 I let a lot of things blow away with the wind. 1313 01:40:11,087 --> 01:40:14,510 No matter what you've done, you'll forget it really quickly. 1314 01:40:15,095 --> 01:40:16,555 Is that good or bad? 1315 01:40:16,765 --> 01:40:19,353 Then should we still have expectations? 1316 01:40:22,067 --> 01:40:25,281 ♪ A frozen lake ten miles wide 1317 01:40:25,533 --> 01:40:28,538 - ♪ Snow falling in the sky - Ching Fung? 1318 01:40:29,332 --> 01:40:32,546 - ♪ Silken threads of hair - Hah! 1319 01:40:32,797 --> 01:40:34,758 - And you said you've lost hope! - ♪ Dreading the arrival of the winter of life 1320 01:40:35,135 --> 01:40:40,520 - Sister, don't hesitate anymore. Go! - ♪ Facing the moon alone 1321 01:40:41,022 --> 01:40:43,484 - ♪ Longing to be together - Hah! 1322 01:40:44,529 --> 01:40:46,073 - ♪ Envious of mandarin ducks' eternal love - Ching Fung! 1323 01:40:46,282 --> 01:40:48,494 Ling Choi San! 1324 01:40:48,704 --> 01:40:52,043 - Run away now! They're almost here! - ♪ Rather than the immortality of gods ♪ 1325 01:40:52,294 --> 01:40:54,423 - Go back! - Okay, goodbye! 1326 01:40:54,424 --> 01:40:56,343 Take care! 1327 01:40:56,803 --> 01:40:57,971 Let's start our journey then! 1328 01:40:58,515 --> 01:41:01,604 ♪ The road of life 1329 01:41:02,022 --> 01:41:05,278 ♪ The road to beautiful dreams is a long one 1330 01:41:06,698 --> 01:41:14,421 ♪ The wind blows and frost covers the road 1331 01:41:15,132 --> 01:41:18,304 ♪ In this mortal world 1332 01:41:18,305 --> 01:41:22,019 ♪ How many different directions can beautiful dreams take 1333 01:41:22,271 --> 01:41:27,572 ♪ To find the love one cannot stop dreaming of 1334 01:41:28,074 --> 01:41:32,666 ♪ The road follows the man frantically 1335 01:41:33,084 --> 01:41:36,256 ♪ Mortal life is 1336 01:41:36,508 --> 01:41:41,308 ♪ Beautiful dreams and passionate aspirations 1337 01:41:41,309 --> 01:41:44,230 ♪ Vaguely in one's dreams 1338 01:41:44,440 --> 01:41:49,157 ♪ A dim glimmer of tears 1339 01:41:49,450 --> 01:41:52,455 ♪ Going from place to place 1340 01:41:52,665 --> 01:41:56,588 ♪ To find the direction my heart wants to go 1341 01:41:57,007 --> 01:42:02,266 ♪ In the dream the wind seems to sigh lightly once in a while 1342 01:42:02,601 --> 01:42:08,111 ♪ The road and the man are frantic 1343 01:42:12,079 --> 01:42:15,000 ♪ The road in the mortal realm 1344 01:42:15,210 --> 01:42:19,551 ♪ Happy young man 1345 01:42:20,136 --> 01:42:23,768 ♪ The road is rocky 1346 01:42:24,019 --> 01:42:27,609 ♪ It's rocky and sunlight does not penetrate 1347 01:42:28,069 --> 01:42:31,450 ♪ In the dust and mud 1348 01:42:31,659 --> 01:42:35,666 ♪ How many different directions does happiness take 1349 01:42:36,043 --> 01:42:41,136 ♪ Fragments of the dreams are like the wind and rain 1350 01:42:41,471 --> 01:42:47,482 ♪ The road follows the man frantically ♪ 96501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.