All language subtitles for [Korean] 《十萬個冷笑話》第1季05 - 福禄篇 Calabash Brothers 02丨U17 [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,278 --> 00:00:07,025 십만개냉소화 2 00:00:07,025 --> 00:00:10,654 고전 국산 애니메이션에 이 편을 바칩니다 3 00:00:10,654 --> 00:00:13,672 조롱박편 4 00:00:13,672 --> 00:00:18,063 본 동화는 유요기 제공 5 00:00:24,909 --> 00:00:26,249 내가 삼와다 짜샤 6 00:00:26,249 --> 00:00:29,143 뱀요괴든 무슨 요괴든 나와라 짜샤 죽여주마 7 00:00:29,143 --> 00:00:31,825 나는 칼도 총도 통하지 않는 강철의 사나이 8 00:00:31,825 --> 00:00:35,385 못 믿겠다면 목을 치든 눈을 찌르든 뭐든 해봐라 9 00:00:43,737 --> 00:00:45,039 출혈량 존나 많아 10 00:00:45,039 --> 00:00:48,849 아흙흘흫 존나 아프잖아 임마 11 00:00:48,849 --> 00:00:51,490 훚앙에 이런 자극을 가하다니 12 00:00:51,490 --> 00:00:52,921 어디든 찌르라며 니가 13 00:00:52,921 --> 00:00:55,375 치질 괴롭히는 거냐 짜샤 14 00:00:55,375 --> 00:01:01,214 치질 안 보이냐고 치질 어쩔거냐고 왜 치질 갖고 이러냐고 15 00:01:01,214 --> 00:01:05,417 니가 치질 있는지 어떻게 알아 16 00:01:05,417 --> 00:01:08,543 삼와 - 등신 17 00:01:09,095 --> 00:01:12,988 뱀요괴는 태상노군의 연단로가 속세에 떨어졌다는 얘기를 듣고 18 00:01:12,988 --> 00:01:14,586 가자 얘들아 19 00:01:14,586 --> 00:01:17,271 이 연단로를 이용해 일곱 명의 조롱박이들을 연화한다면 20 00:01:17,271 --> 00:01:19,902 불로불사의 연단을 연성해낼 수 있다는 것이에요 21 00:01:19,902 --> 00:01:20,759 연단로 찾으러 가자 22 00:01:20,759 --> 00:01:21,511 네 대왕님 23 00:01:21,511 --> 00:01:23,631 대왕님 아니라고 여왕님이라고 24 00:01:23,631 --> 00:01:24,627 네 대왕님 문제없습니다 대왕님 25 00:01:24,627 --> 00:01:26,561 로딩중 ... 26 00:01:28,787 --> 00:01:32,010 이와 x 1 을(를) 손에 넣었다 27 00:01:32,010 --> 00:01:32,666 대왕님 보시죠 28 00:01:32,666 --> 00:01:34,858 산골짜기에 그 연단로가 숨겨져 있었습니다 29 00:01:40,266 --> 00:01:41,620 왠지 갖고 돌아가서 열어보면 30 00:01:41,620 --> 00:01:44,277 피콜로 대마왕이라던지 튀어나올 것만 같구나 31 00:01:44,277 --> 00:01:45,345 대왕님 무슨 말씀이신가요 32 00:01:45,345 --> 00:01:47,993 아니다 혼잣말일 뿐 33 00:01:47,993 --> 00:01:50,568 그리고 여왕님이라고 부르랬지 34 00:01:53,724 --> 00:01:54,829 귀여운 아우야 35 00:01:54,829 --> 00:01:57,951 저 산 아래에 있는 게 우리 형님들을 잡아간 뱀요괴 맞지 36 00:01:57,951 --> 00:02:01,711 확실해, 공교롭게도 이런 데서 저놈들을 만나게 될 줄이야 37 00:02:01,711 --> 00:02:02,909 친애하는 형 38 00:02:02,909 --> 00:02:03,663 그럼 39 00:02:03,663 --> 00:02:06,055 같이서 저놈들을 없애보자구 형 40 00:02:06,055 --> 00:02:08,898 좋아 아우야 같이 손을 잡자 41 00:02:08,898 --> 00:02:10,973 화와의 이글거리는 화염 42 00:02:10,973 --> 00:02:12,961 수와의 콸콸거리는 파도 43 00:02:12,961 --> 00:02:15,704 두 가지 힘이 합치면 44 00:02:15,704 --> 00:02:17,915 나오는 것은 45 00:02:17,915 --> 00:02:21,538 수증기 46 00:02:21,538 --> 00:02:23,750 야 임마 너 일부러 훼방놓는 거지 47 00:02:23,750 --> 00:02:25,827 방해되는 건 형 같은데 48 00:02:25,827 --> 00:02:28,653 내가 방해라고, 형한테 무슨 말버릇이냐 49 00:02:28,653 --> 00:02:30,167 너 이색히 최근 너무 기어올라 50 00:02:30,167 --> 00:02:32,212 네 능력이 내 능력에 상극이라고 51 00:02:32,212 --> 00:02:34,894 그러니까 형이 형 같지 않나본데 52 00:02:34,894 --> 00:02:36,399 기어오르는 건 형 같은데 53 00:02:36,399 --> 00:02:37,914 형이라는 텃세 부리지만 54 00:02:37,914 --> 00:02:40,887 사실 겨우 몇 초 일찍 껍질깨고 나온 거잖아 잘난척하긴 55 00:02:40,887 --> 00:02:44,079 그런 잘난척하는 바보같은 태도가 거슬린단 거야 56 00:02:44,079 --> 00:02:45,208 말 다했냐 색갸 57 00:02:45,208 --> 00:02:46,815 능력 없이 맨손으로 PK떠보자 58 00:02:46,815 --> 00:02:50,859 바라는 바다, 지고나서 딴 소리하지 말라고 59 00:02:57,705 --> 00:02:58,930 오늘은 뭔 날이길래 60 00:02:58,930 --> 00:03:00,463 조롱박이를 세 명이나 잡았네 61 00:03:00,463 --> 00:03:01,916 가서 복권 살까 62 00:03:01,916 --> 00:03:04,252 사와 x1 오와 x1 을(를) 손에 넣었다 63 00:03:04,252 --> 00:03:08,838 사와 오와 - 등신 64 00:03:21,818 --> 00:03:25,295 육와 - 등신 65 00:03:25,295 --> 00:03:27,261 방금 뭔 일 있었던겨 66 00:03:28,195 --> 00:03:30,198 그리고 67 00:03:34,906 --> 00:03:37,527 어서 얌전히 할아버지와 형님들을 돌려줘라 68 00:03:37,527 --> 00:03:40,310 천왕노자가 오더라도 69 00:03:40,310 --> 00:03:42,938 네놈들의 목숨을 구하진 못할 것이다 70 00:03:42,938 --> 00:03:44,071 이럴 수가 71 00:03:44,071 --> 00:03:46,134 대왕님 뭘 놀라시는지요 72 00:03:46,134 --> 00:03:47,524 멍청아 좀 봐라 73 00:03:47,524 --> 00:03:49,598 쟤 그림체가 우리랑 완전히 다르잖아 74 00:03:49,598 --> 00:03:51,007 네 넵 75 00:03:51,007 --> 00:03:51,850 예리하시군요 대왕님 76 00:03:51,850 --> 00:03:53,950 대왕님 아니라고 여왕님이라고 77 00:03:53,950 --> 00:03:54,780 그러냐 78 00:03:54,780 --> 00:03:55,991 보아하니 넌 79 00:03:55,991 --> 00:04:00,567 불구대천에 인면수심에 도원결의 같은 놈이로군 80 00:04:00,567 --> 00:04:01,878 아무 말도 안했다고 아직 81 00:04:01,878 --> 00:04:04,396 그리고 방금 뭔 엉터리로 문자 쓰냐 82 00:04:04,396 --> 00:04:06,409 칠와는 뱀요괴가 놓아주지 않겠다는 것을 듣고 83 00:04:06,409 --> 00:04:08,036 급격히 분노가 치밀어올라 84 00:04:08,036 --> 00:04:11,194 힘을 십분 끌어올려 뱀요괴를 해치워버릴 기세로 85 00:04:11,194 --> 00:04:13,797 할아버지와 형제를 구하고자 했다 86 00:04:13,797 --> 00:04:16,297 이것을 본 뱀요괴는 대경실색 87 00:04:16,297 --> 00:04:17,862 대경실색 좋아하네 88 00:04:17,862 --> 00:04:21,065 해설로 나까지 홍콩만화 스타일로 만들지 마 89 00:04:21,065 --> 00:04:22,858 영광인 줄로 알아라 90 00:04:22,858 --> 00:04:25,891 나의 최강의 보물을 꺼내서 널 상대해줄테니 91 00:04:25,891 --> 00:04:27,143 최강의 92 00:04:27,143 --> 00:04:28,200 보물 93 00:04:28,200 --> 00:04:30,133 다음 회를 기대하시라 6666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.