All language subtitles for When.Hope.Calls.Christmas.2021.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-WELP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,259 --> 00:00:45,946 Aquelas luzes e aquela árvore, são lindas. 2 00:00:46,089 --> 00:00:47,759 Podes agradecer ao nosso policía pela árvore. 3 00:00:47,961 --> 00:00:49,266 Só estou a fazer a minha tarefa. 4 00:00:49,310 --> 00:00:51,312 Faz-me rir só de olhar para ela. 5 00:00:51,355 --> 00:00:53,184 O que é o Natal sem a árvore perfeita? 6 00:00:54,228 --> 00:00:55,645 Harper's Bazaar? 7 00:00:55,847 --> 00:00:58,145 Como é que essa revista sabia da nossa cidade? 8 00:00:58,188 --> 00:01:00,973 Não faço ideia. Um dia apareceu um telegrama 9 00:01:01,017 --> 00:01:03,280 a dizer que Brookfield foi uma das três vilas seleccionadas para 10 00:01:03,324 --> 00:01:05,108 aparecerem na sua edição Natal na província. 11 00:01:05,152 --> 00:01:06,968 Essa revista vende-se por toda a América do Norte. 12 00:01:06,970 --> 00:01:08,068 De facto. 13 00:01:08,111 --> 00:01:09,746 Nós já estávamos a planear fazer um festival, 14 00:01:09,748 --> 00:01:11,984 mas isto inspirou-nos a fazer um ainda maior. 15 00:01:11,986 --> 00:01:14,943 Traduzido e Legendado por: ZeLuis 16 00:01:14,945 --> 00:01:17,902 Sincronização: ZeLuis 17 00:01:17,904 --> 00:01:20,950 Bem, obviamente, a notícia do meu hotel espalhou-se. 18 00:01:20,993 --> 00:01:23,427 Tu achas que és a razão do interesse da revista? 19 00:01:23,471 --> 00:01:24,939 O que mais poderia ser? 20 00:01:24,941 --> 00:01:27,739 Talvez alguém de fora tenha provado os meus deliciosos doces. 21 00:01:27,741 --> 00:01:30,715 Ou talvez tenham ficado encantados com a minha loja? 22 00:01:31,017 --> 00:01:31,917 Certo, certo. 23 00:01:31,961 --> 00:01:35,038 Bolos e enlatados são a razão para a nossa repentina aclamação. 24 00:01:35,382 --> 00:01:37,040 Ronnie? Tess? 25 00:01:37,184 --> 00:01:39,943 O que te está a crescer na cara? Ah, isto! 26 00:01:40,187 --> 00:01:42,406 Pensei em adicionar um pouco de classe a esta vila. 27 00:01:42,450 --> 00:01:44,183 Disfarçando-te? 28 00:01:46,627 --> 00:01:48,173 Estava só a brincar. 29 00:01:48,717 --> 00:01:51,036 Parece óptimo... Certo, Debbie? 30 00:01:59,014 --> 00:02:00,568 Belo carrinho. 31 00:02:01,251 --> 00:02:02,239 Obrigado. 32 00:02:04,950 --> 00:02:07,566 Deves estar ocupado com a Eleanor fora nas festas. 33 00:02:07,910 --> 00:02:09,910 Felizmente, as crianças mais velhas realmente ajudam. 34 00:02:09,912 --> 00:02:11,174 Isso é bom. Sim. 35 00:02:12,175 --> 00:02:13,775 Para onde estás a olhar, Theo? 36 00:02:14,221 --> 00:02:16,610 Achas que o Pai Natal me vai dar Lincoln Logs? 37 00:02:18,460 --> 00:02:19,260 Eu não sei. 38 00:02:19,704 --> 00:02:21,793 O Pai Natal pode pensar que precisas de umas calças novas. 39 00:02:21,837 --> 00:02:23,882 Mas eu prefiro ter os Lincoln logs. 40 00:02:23,926 --> 00:02:25,841 Bem, vamos ver o que ele traz. 41 00:02:25,884 --> 00:02:27,584 Mas talvez possamos construir uma cabana para brincar 42 00:02:27,586 --> 00:02:29,619 com alguma madeira no nosso quintal. 43 00:02:41,509 --> 00:02:44,002 Ei, Harley. É uma das nossas? 44 00:02:44,046 --> 00:02:45,526 Encontrei-a perto do meu celeiro. 45 00:02:45,769 --> 00:02:47,049 Ela estava à procura de comida. 46 00:02:47,092 --> 00:02:49,069 Sinto muito por isso. Não há problema. 47 00:02:49,212 --> 00:02:50,596 Vou buscar alguém. 48 00:02:53,747 --> 00:02:56,263 Então, como vai a Lucie como capataz? 49 00:02:58,860 --> 00:02:59,900 Ela vai bem. 50 00:02:59,962 --> 00:03:01,262 Tu querias aquele emprego, certo? 51 00:03:01,264 --> 00:03:02,630 Claro, quem não o iria querer? 52 00:03:02,873 --> 00:03:04,988 Porque é que achas que a Tess a promoveu e não a ti? 53 00:03:04,990 --> 00:03:06,490 Tens de perguntar à Tess. 54 00:03:06,534 --> 00:03:08,911 Achas que o apelido dela não teve nada a ver com isso? 55 00:03:10,154 --> 00:03:11,930 Tenho a certeza que não fez mal. 56 00:03:20,669 --> 00:03:22,189 Directamente para o banho quando voltarmos. 57 00:03:22,332 --> 00:03:24,012 Podes ler a minha história favorita esta noite? 58 00:03:24,014 --> 00:03:24,914 Outra vez? 59 00:03:25,161 --> 00:03:27,337 Por favor! Está bem. 60 00:03:27,381 --> 00:03:29,401 Ei, é a minha vez! Não, é a minha. 61 00:03:29,403 --> 00:03:30,906 Todos terão uma oportunidade. 62 00:03:31,560 --> 00:03:33,210 Cuidado! Desculpa, Tess. 63 00:03:33,250 --> 00:03:34,780 Toma atenção por onde andas! 64 00:03:34,823 --> 00:03:36,041 Desculpe, Sra. Stewart. 65 00:03:36,085 --> 00:03:37,305 Eu quero que tu tenhas mais cuidado. 66 00:03:37,310 --> 00:03:38,810 Especialmente com aquela bicicleta. 67 00:03:41,525 --> 00:03:42,861 Está tudo bem. Está tudo bem. 68 00:03:46,965 --> 00:03:48,915 Não é como se não sentíssemos falta da Grace e do Chuck também. 69 00:03:48,917 --> 00:03:49,894 Eu sei. 70 00:03:57,824 --> 00:04:01,271 Era uma vez um jovem valente, 71 00:04:01,415 --> 00:04:04,318 que queria cuidar de uma bela donzela. 72 00:04:04,461 --> 00:04:07,460 Porque quando se conheceram, foi amor à primeira vista. 73 00:04:08,804 --> 00:04:10,772 A bela donzela era engraçada, 74 00:04:11,115 --> 00:04:13,665 criativa e trabalhadora. 75 00:04:14,067 --> 00:04:16,460 E acima de tudo, ela tinha um coração muito grande. 76 00:04:16,804 --> 00:04:18,562 Ela decidiu levar uma criança 77 00:04:18,806 --> 00:04:22,697 para uma terra distante para se juntar à sua família. 78 00:04:22,940 --> 00:04:27,189 Quando o valente jovem descobriu, correu para lhe dizer 79 00:04:27,232 --> 00:04:29,474 exactamente o que ele sentia por ela. 80 00:04:30,818 --> 00:04:31,742 Que nojo. 81 00:04:33,585 --> 00:04:35,144 Depois da bela donzela partir, 82 00:04:35,187 --> 00:04:37,320 o valente jovem sentiu terrivelmente a falta dela. 83 00:04:37,364 --> 00:04:39,279 Então, sabem o que ele fez? 84 00:04:39,322 --> 00:04:42,199 Ele saltou para um barco e casou-se com ela em Inglaterra. 85 00:04:42,243 --> 00:04:43,543 Não, esse é o fim. 86 00:04:43,545 --> 00:04:45,285 Ele escreveu-lhe e professou-lhe o seu amor. 87 00:04:46,028 --> 00:04:47,852 Porque é que ele não lutou com nenhum dragão? 88 00:04:47,896 --> 00:04:49,137 Ele não se cruzou com nenhum. 89 00:04:49,180 --> 00:04:51,421 Bem eu acho que ele teria sido mais valente, se o tivesse feito. 90 00:04:51,665 --> 00:04:52,870 Eu gosto de dragões. 91 00:04:53,214 --> 00:04:54,864 Amanhã, vamos ler uma história com dragões. 92 00:04:54,907 --> 00:04:56,507 Deixa a menina Lillian chegar ao fim. 93 00:04:56,509 --> 00:05:00,739 Sim, quem quer dragões quando se pode ter o felizes para sempre? 94 00:05:06,286 --> 00:05:07,489 Oh, meu Deus! 95 00:05:14,338 --> 00:05:15,663 O meu coração está acelerado! 96 00:05:15,706 --> 00:05:18,726 Numa estrada melhor, este carro vai atingir 65 km/h. 97 00:05:19,170 --> 00:05:20,320 Sessenta e cinco! 98 00:05:20,363 --> 00:05:22,792 Vais estar praticamente a voar! A sério? 99 00:05:23,235 --> 00:05:24,780 Sim, mas ouve, sobre o preço... 100 00:05:24,782 --> 00:05:27,022 Podemos, talvez, baixar um pouco? 101 00:05:27,065 --> 00:05:28,065 Já percebi. 102 00:05:29,312 --> 00:05:32,070 Percebeste o quê? Bem... este carro não é para todos. 103 00:05:32,072 --> 00:05:33,014 Como assim? 104 00:05:33,016 --> 00:05:35,117 Que tal algo menos poderoso e elegante? 105 00:05:35,160 --> 00:05:37,337 Não, não! Eu adoro este carro. 106 00:05:37,380 --> 00:05:38,820 A atenção constante das mulheres, 107 00:05:38,822 --> 00:05:40,862 a inveja dos outros homens, é muito para lidar. 108 00:05:40,905 --> 00:05:42,131 Eu posso lidar com isso. 109 00:05:42,133 --> 00:05:43,731 Eu tenho outro comprador interessado, talvez eu deva... 110 00:05:43,774 --> 00:05:46,389 Não, não! Eu fico com ele! Eu pago o preço total. 111 00:05:46,433 --> 00:05:48,833 Essa é a atitude de um homem que conduz este carro. 112 00:05:48,835 --> 00:05:50,322 Tu não pedes. Tu exiges. 113 00:05:51,022 --> 00:05:53,022 Mas ouve, importas-te que leve uns dias? 114 00:05:53,265 --> 00:05:54,919 Não, o meu hotel está a fervilhar! 115 00:05:54,963 --> 00:05:57,313 Eu terei o dinheiro pelo Natal. Vou guardá-lo até ao Natal. 116 00:05:57,357 --> 00:05:58,157 Óptimo! 117 00:05:58,380 --> 00:05:59,580 São 20 dólares adiantados. 118 00:06:01,752 --> 00:06:02,752 Está bem. 119 00:06:11,286 --> 00:06:12,186 O meu bebé! 120 00:06:17,464 --> 00:06:19,404 Mal podes esperar que o Natal comece? 121 00:06:20,206 --> 00:06:21,056 Pode dizer-se que sim. 122 00:06:21,450 --> 00:06:22,550 Quais são os teus planos? 123 00:06:22,950 --> 00:06:24,100 Passá-lo com a minha família. 124 00:06:25,154 --> 00:06:26,254 Como está o teu pai? 125 00:06:26,912 --> 00:06:28,312 Ele está bem agora, 126 00:06:28,668 --> 00:06:30,068 mas pregou-nos um grande susto. 127 00:06:30,912 --> 00:06:32,852 Estou ansioso por passar um tempo com ele... 128 00:06:33,523 --> 00:06:34,383 E tu? 129 00:06:35,085 --> 00:06:36,785 Eu vou para Clearwater depois do trabalho. 130 00:06:37,035 --> 00:06:38,453 Eu vou fazer umas compras por uns dias 131 00:06:38,455 --> 00:06:40,674 e depois vou para o rancho dos meus pais. 132 00:06:41,530 --> 00:06:43,258 Gastar o teu salário de capataz? 133 00:06:44,926 --> 00:06:45,626 Sim... 134 00:06:46,082 --> 00:06:48,682 Acho que... é o que vou fazer. 135 00:06:53,817 --> 00:06:55,167 Que linda menina. 136 00:06:56,100 --> 00:06:57,760 Sim, linda menina. 137 00:07:00,850 --> 00:07:01,550 Chuck? 138 00:07:02,726 --> 00:07:03,726 O que estás a fazer aí em cima? 139 00:07:03,988 --> 00:07:05,388 Estou à procura do meu presente. 140 00:07:06,542 --> 00:07:08,515 E o que te faz pensar que o esconderíamos aí em cima? 141 00:07:08,517 --> 00:07:10,357 Porque parece um bom lugar para o esconder. 142 00:07:10,359 --> 00:07:13,139 Bem, o facto de estares aí à procura significa que não é. 143 00:07:13,938 --> 00:07:14,738 Desce daí. 144 00:07:18,960 --> 00:07:20,060 Sra. Stewart? 145 00:07:20,660 --> 00:07:22,538 A ração está a caminho da Zona Leste. 146 00:07:23,180 --> 00:07:23,880 Óptimo. 147 00:07:24,080 --> 00:07:26,780 Amanhã começamos as reparações na cerca do Sul. 148 00:07:26,942 --> 00:07:29,492 Nós não temos nenhum gado na Zona Sul. 149 00:07:29,736 --> 00:07:30,889 De momento, não. 150 00:07:36,354 --> 00:07:38,934 Acho que a nossa pausa de Natal vai ter de esperar mais um dia... 151 00:07:40,198 --> 00:07:40,898 Vamos. 152 00:07:49,800 --> 00:07:50,700 Sam! 153 00:07:53,598 --> 00:07:56,598 Podes certificar-te que os nossos cantores cumprem o plano? 154 00:07:56,763 --> 00:07:58,763 Planos não são o meu forte... 155 00:07:59,010 --> 00:07:59,710 Por favor. 156 00:08:00,654 --> 00:08:01,854 Claro, sim. 157 00:08:02,783 --> 00:08:03,583 Obrigado. 158 00:08:21,250 --> 00:08:22,550 Desculpe, Sr. agente. 159 00:08:22,652 --> 00:08:24,932 Pode dizer-me como chegar ao orfanato New Hope? 160 00:08:25,035 --> 00:08:26,710 Eu posso fazer melhor, posso levá-la lá. 161 00:08:26,960 --> 00:08:27,810 Você tem a certeza? 162 00:08:27,855 --> 00:08:29,813 Eu vou para lá. A minha carroça está lá atrás. 163 00:08:29,856 --> 00:08:32,956 Obrigado. Esta vila é linda. 164 00:08:33,058 --> 00:08:33,658 Sim, 165 00:08:33,750 --> 00:08:36,820 pode agradecer a essa mulher. Eu tive muita ajuda. 166 00:08:36,864 --> 00:08:38,666 Maggie Parsons. Abigail Stanton. 167 00:08:38,668 --> 00:08:39,568 Maggie! 168 00:08:40,460 --> 00:08:43,014 Com licença. O que estás a fazer aqui? 169 00:08:43,958 --> 00:08:46,555 Espera. Tu estás a escrever o artigo para a Harper's Bazaar? 170 00:08:46,657 --> 00:08:47,357 Estou. 171 00:08:47,700 --> 00:08:49,250 Tu sabias que eu estava em Brookfield? 172 00:08:49,643 --> 00:08:50,647 Culpado. 173 00:08:50,790 --> 00:08:51,990 Queres jantar comigo esta noite? 174 00:08:51,992 --> 00:08:53,292 Claro! 175 00:08:56,552 --> 00:08:58,202 Bem-vindo a Brookfield, Senhor. 176 00:08:58,602 --> 00:08:59,669 Em que posso ajudá-lo? 177 00:08:59,713 --> 00:09:01,053 Eu queria um quarto, por favor. 178 00:09:01,554 --> 00:09:02,404 Com certeza! 179 00:09:03,699 --> 00:09:04,699 Vamos ver. 180 00:09:05,545 --> 00:09:06,145 Bem, 181 00:09:06,745 --> 00:09:07,990 hoje é o seu dia de sorte, meu amigo, 182 00:09:07,992 --> 00:09:09,592 eu ainda tenho um quarto. 183 00:09:09,636 --> 00:09:11,320 Qual é o preço? Dois dólares. 184 00:09:12,043 --> 00:09:13,603 Um pouco caro, não acha? 185 00:09:14,554 --> 00:09:16,991 Isto é um estabelecimento de primeira classe, Senhor. 186 00:09:17,534 --> 00:09:19,968 De facto, uma revista está a fazer uma reportagem sobre este lugar. 187 00:09:20,400 --> 00:09:21,235 A sério? 188 00:09:21,778 --> 00:09:23,554 O artigo pode incluir uma ou duas palavras, 189 00:09:23,556 --> 00:09:26,988 sobre as pessoas e a vila, mas será sobretudo sobre o meu hotel. 190 00:09:27,140 --> 00:09:28,430 Isso é uma novidade para mim. 191 00:09:28,720 --> 00:09:30,587 Paul Franklin, Harper's Bazaar. 192 00:09:32,946 --> 00:09:34,516 Ronnie Stewart. 193 00:09:35,060 --> 00:09:37,187 Devia ter dito alguma coisa. Brincalhão. 194 00:09:37,680 --> 00:09:41,450 Bem, claro que o seu quarto é gratuito, Sr. Franklin. 195 00:09:41,452 --> 00:09:43,852 Oh, não. Eu não aceito coisas grátis. 196 00:09:44,061 --> 00:09:47,121 Isso compromete a minha integridade jornalística. 197 00:09:47,424 --> 00:09:48,674 Você compreende isso, certo? 198 00:09:48,676 --> 00:09:51,196 Claro. Integridade é o meu nome do meio. 199 00:09:52,666 --> 00:09:54,766 Bem, aqui está, Senhor. Você fica com a suite. 200 00:09:54,898 --> 00:09:56,620 Segundo andar, terceira porta à esquerda. 201 00:10:03,646 --> 00:10:04,646 Isso não encaixa. 202 00:10:04,908 --> 00:10:07,608 Quase que serve. O quase não conta. 203 00:10:09,355 --> 00:10:10,555 Isto é difícil. 204 00:10:11,010 --> 00:10:11,870 Quando algo é difícil, 205 00:10:11,872 --> 00:10:14,372 sentimos uma satisfação ainda maior quando terminarmos. 206 00:10:16,050 --> 00:10:17,300 Mas sabes o que é que eu acho? 207 00:10:18,000 --> 00:10:19,250 Que é hora duma pausa para um biscoito. 208 00:10:19,495 --> 00:10:20,193 Sim. 209 00:10:33,110 --> 00:10:34,160 Aquele é o novo rapaz? 210 00:10:34,278 --> 00:10:35,378 Creio que sim. 211 00:10:35,722 --> 00:10:37,337 Porque é que não poderia ser uma rapariga? 212 00:10:39,551 --> 00:10:40,640 Vamos dizer olá. 213 00:10:42,729 --> 00:10:44,029 Obrigado, Sr. agente. 214 00:10:50,958 --> 00:10:51,868 Abigail! 215 00:10:51,912 --> 00:10:55,698 Lillian, é tão bom ver-te. Adorável. 216 00:10:55,742 --> 00:10:58,042 Lembras-te do meu filho, Cody. É claro. 217 00:10:58,460 --> 00:10:59,660 Tu cresceste. 218 00:11:00,195 --> 00:11:01,595 E tu deves ser o Roy. 219 00:11:02,748 --> 00:11:04,148 O Roy não fala muito. 220 00:11:04,185 --> 00:11:06,217 Ok. Prazer em conhecer-te, Roy. 221 00:11:08,030 --> 00:11:08,868 Venham cá. 222 00:11:14,050 --> 00:11:15,750 Queres que te mostremos o teu quarto? 223 00:11:16,053 --> 00:11:17,303 É uma óptima ideia. 224 00:11:17,502 --> 00:11:18,452 Vamos, pessoal. 225 00:11:19,504 --> 00:11:20,449 Vá lá, Roy. 226 00:11:23,447 --> 00:11:25,047 Roy, eu sou o Vincent. 227 00:11:25,247 --> 00:11:26,197 É por aqui. 228 00:11:27,177 --> 00:11:29,677 Tu vais dormir no meu beliche, mas eu fico com o de cima. 229 00:11:30,211 --> 00:11:31,966 A menina Lillian decide quem dorme onde. 230 00:11:32,910 --> 00:11:35,780 Só para que saibas, ninguém ordenha a Virginia, excepto eu. 231 00:11:35,782 --> 00:11:37,952 Ninguém gosta de ordenhar vacas, Mary Louise. 232 00:11:38,001 --> 00:11:40,448 Nós também temos uma bicicleta, se souberes andar. 233 00:11:42,223 --> 00:11:44,023 Obrigado pela árvore, Gabriel. É linda. 234 00:11:44,025 --> 00:11:45,125 Onde a queres? 235 00:11:45,127 --> 00:11:46,272 Na sala de estar. 236 00:11:46,372 --> 00:11:48,272 Eu depois mudo a mais pequena para a sala de jantar. 237 00:11:48,316 --> 00:11:49,880 Cody, podes ajudar o agente Gabriel? 238 00:11:49,882 --> 00:11:50,882 Claro. 239 00:11:59,457 --> 00:12:02,143 Este era do Christian e este era do Fred. 240 00:12:02,286 --> 00:12:03,566 Eles foram adoptados. 241 00:12:04,898 --> 00:12:07,352 Eram muito simpáticos. Nós escrevemo-nos. 242 00:12:08,945 --> 00:12:10,645 Aqui não é como nos outros lugares. 243 00:12:10,735 --> 00:12:11,835 É melhor. 244 00:12:12,079 --> 00:12:12,879 Mas... 245 00:12:12,929 --> 00:12:15,029 esperam que façamos tarefas... 246 00:12:16,531 --> 00:12:19,131 Então, a Grace é casada e vive em Londres? 247 00:12:19,712 --> 00:12:21,179 Ela está a sair-se tão bem. 248 00:12:21,523 --> 00:12:22,523 Mas e tu? 249 00:12:22,525 --> 00:12:24,687 A Rosemary disse-me que estavas a tomar conta da tua mãe. 250 00:12:24,831 --> 00:12:28,486 Sim. Ela estava bastante doente, mas graças a Deus está bem agora. 251 00:12:28,730 --> 00:12:29,230 Óptimo. 252 00:12:29,330 --> 00:12:31,530 Então, como é que conheces-te o Roy? 253 00:12:32,507 --> 00:12:33,690 Bem, eu conheci o Roy 254 00:12:33,692 --> 00:12:36,738 através de uma prima que dirige um grande orfanato perto da minha mãe. 255 00:12:38,070 --> 00:12:40,747 Ele esteve em três orfanatos diferentes e ele apenas... 256 00:12:41,449 --> 00:12:43,049 Ele apenas não se deu bem. 257 00:12:45,025 --> 00:12:48,468 O pai do Roy morreu num acidente de viação há quatro anos. 258 00:12:49,410 --> 00:12:51,300 A mãe dele e a irmã por nascer morreram 259 00:12:51,302 --> 00:12:53,430 durante o parto pouco depois disso. 260 00:12:53,432 --> 00:12:55,022 Oh, pobre rapaz... 261 00:12:55,165 --> 00:12:58,561 A minha prima tentou fazê-lo abrir-se, mas ele não se abre. 262 00:12:59,604 --> 00:13:01,724 E ela teria continuado a tentar, mas... 263 00:13:03,217 --> 00:13:05,565 Acho que me lembro de tu realmente criares uma ligação 264 00:13:05,567 --> 00:13:06,667 com as tuas crianças. 265 00:13:07,917 --> 00:13:09,417 Por isso, achei que valia a pena tentar. 266 00:13:09,719 --> 00:13:10,619 Sim, claro. 267 00:13:12,369 --> 00:13:14,869 Acabámos de montar a árvore. Obrigado! 268 00:13:15,280 --> 00:13:17,370 Importa-se de nos dar boleia até à cidade? 269 00:13:17,372 --> 00:13:18,372 Precisamos de arranjar um quarto. 270 00:13:18,430 --> 00:13:19,930 Não, vocês ficam connosco. 271 00:13:20,166 --> 00:13:21,966 O hotel provavelmente está cheio de qualquer forma. 272 00:13:23,567 --> 00:13:24,977 É muito gentil da tua parte, Lillian. 273 00:13:25,020 --> 00:13:26,600 O prazer é meu. Obrigado. 274 00:13:28,255 --> 00:13:29,055 Obrigado. 275 00:13:30,010 --> 00:13:30,810 De nada. 276 00:13:52,048 --> 00:13:53,248 Tu realmente és muito boa nisto. 277 00:13:53,648 --> 00:13:54,564 É preciso paciência. 278 00:13:55,008 --> 00:13:55,708 Meninas. 279 00:13:56,385 --> 00:13:57,785 Estou quase a acabar. 280 00:13:59,200 --> 00:14:00,680 Podes acabar amanhã. 281 00:14:02,842 --> 00:14:03,842 Está na hora de ir para a cama. 282 00:14:22,278 --> 00:14:23,263 Boa noite! 283 00:14:25,125 --> 00:14:27,325 Tu estás a dormir com os olhos abertos? 284 00:14:28,215 --> 00:14:29,381 Ele está acordado, Theo. 285 00:14:30,225 --> 00:14:32,380 Ele apenas não gosta de falar. Porquê? 286 00:14:32,923 --> 00:14:33,973 Está na hora de dormir. 287 00:14:34,869 --> 00:14:35,655 Boa noite. 288 00:14:35,657 --> 00:14:37,396 Boa noite, menina Lillian. Boa noite. 289 00:14:37,398 --> 00:14:38,416 Boa noite. 290 00:14:49,062 --> 00:14:49,937 Olá, Roy. 291 00:14:51,816 --> 00:14:54,363 Eu sei que passaste um mau bocado nos outros orfanatos, 292 00:14:54,806 --> 00:14:57,274 mas eu realmente espero que seja diferente para ti aqui. 293 00:14:59,159 --> 00:15:00,495 Eu vou tomar conta de ti. 294 00:15:02,230 --> 00:15:03,846 Vai ficar tudo bem. 295 00:15:16,872 --> 00:15:17,717 Boa noite. 296 00:15:21,572 --> 00:15:23,096 Tu, vai para a cama. 297 00:15:40,616 --> 00:15:42,456 E então, quando o meu editor disse que 298 00:15:42,458 --> 00:15:44,020 queria fazer um artigo sobre o Natal na província, 299 00:15:44,422 --> 00:15:45,572 eu sugeri Brookfield. 300 00:15:45,945 --> 00:15:47,185 Obrigado por isso. 301 00:15:47,729 --> 00:15:49,923 Então, há quanto tempo estás na Harper's Bazaar? 302 00:15:50,525 --> 00:15:51,225 Um ano. 303 00:15:51,425 --> 00:15:53,720 Sim, eles disseram que queriam outro escritor de viagens 304 00:15:53,722 --> 00:15:55,822 por isso convenci-os do meu potencial. 305 00:15:57,042 --> 00:15:58,701 Sentes falta de ser repórter especializado? 306 00:15:59,045 --> 00:15:59,845 Estás a brincar? 307 00:16:00,400 --> 00:16:01,888 Ouvir-te falar das tuas viagens, 308 00:16:01,890 --> 00:16:04,128 inspirou-me a procurar mais do que uma manchete. 309 00:16:04,872 --> 00:16:05,922 Não podia estar mais feliz. 310 00:16:06,704 --> 00:16:07,723 Fico contente. 311 00:16:09,224 --> 00:16:10,324 Então, e tu? 312 00:16:11,460 --> 00:16:14,010 Quando disseste que querias experimentar o grande Noroeste, 313 00:16:14,103 --> 00:16:16,003 pensei que estavas a falar de umas semanas. 314 00:16:16,192 --> 00:16:18,212 Aqui estás tu, depois de mais de um ano! 315 00:16:18,855 --> 00:16:20,567 Bem, eu dirijo a enfermaria. 316 00:16:21,310 --> 00:16:23,026 Sem dúvida com grande talento. 317 00:16:24,770 --> 00:16:27,377 Eu suponho que gostei da vila... 318 00:16:28,290 --> 00:16:29,432 e a vila de mim. 319 00:16:30,076 --> 00:16:30,976 Isso é óptimo. 320 00:16:31,667 --> 00:16:34,023 Eu só quero capturar a magia deste lugar. 321 00:16:34,223 --> 00:16:35,700 Eu não duvido que vais. 322 00:16:47,615 --> 00:16:49,155 Toca a acordar. 323 00:16:52,140 --> 00:16:52,990 Não! 324 00:16:57,277 --> 00:16:58,556 Eu estava tão perto! 325 00:17:00,497 --> 00:17:02,282 Tudo desmanchado! 326 00:17:02,325 --> 00:17:03,125 Nora! 327 00:17:04,085 --> 00:17:05,385 O que aconteceu? 328 00:17:06,416 --> 00:17:07,516 Onde está o Roy? 329 00:17:08,331 --> 00:17:09,306 Roy? 330 00:17:09,985 --> 00:17:10,960 Roy! 331 00:17:20,395 --> 00:17:22,705 Isto é muito invulgar. 332 00:17:22,950 --> 00:17:23,750 Está tudo bem. 333 00:17:23,752 --> 00:17:25,852 Eu consigo sobreviver com as outras duas gavetas. 334 00:17:32,486 --> 00:17:34,286 Uma gaveta pode ser problemático. 335 00:17:34,986 --> 00:17:36,912 Isto vai entrar no seu artigo? 336 00:17:37,912 --> 00:17:39,536 Bem, eu realmente não posso dizer... 337 00:17:39,780 --> 00:17:41,984 Fazemos assim, eu arranjo-lhe uma cómoda nova. 338 00:17:41,986 --> 00:17:43,575 Tem a certeza? Sem problemas. 339 00:17:43,819 --> 00:17:45,655 Este é um estabelecimento de primeira classe. 340 00:17:46,099 --> 00:17:47,662 Eu lembro-me de você dizer isso. 341 00:17:49,155 --> 00:17:50,285 Porque é que eu não levo isso? 342 00:17:50,487 --> 00:17:51,287 Obrigado. 343 00:17:54,638 --> 00:17:56,640 Então como vão as coisas entre ti e a Lillian? 344 00:17:57,467 --> 00:17:58,442 Bem. Porquê? 345 00:17:59,252 --> 00:18:01,981 Acho que me lembro de vocês dois serem quase um casal. 346 00:18:03,460 --> 00:18:05,360 Bem, agora somos apenas bons amigos. 347 00:18:06,650 --> 00:18:08,350 A minha mulher, quando ela era viva, 348 00:18:09,367 --> 00:18:10,567 era a minha melhor amiga. 349 00:18:12,134 --> 00:18:13,657 Algo me diz que tu tens razão. 350 00:18:13,700 --> 00:18:14,600 Não, eu estou apenas... 351 00:18:15,200 --> 00:18:17,030 a regalar-me no meu maior feito. 352 00:18:20,925 --> 00:18:22,932 Lembra-me outra vez, qual é o lema da Polícia Montada? 353 00:18:24,320 --> 00:18:25,220 Defender o que é certo. 354 00:18:25,620 --> 00:18:26,583 Defender o que é certo... 355 00:18:27,367 --> 00:18:29,821 O que poderia estar mais certo do que... 356 00:18:31,327 --> 00:18:33,277 conquistar o coração da mulher dos teus sonhos? 357 00:18:36,750 --> 00:18:38,650 Agente Kinslow, o Roy desapareceu! 358 00:18:44,688 --> 00:18:45,563 Ei, Lucie! 359 00:18:48,605 --> 00:18:50,735 Eu percorri a zona sul toda e... 360 00:18:51,380 --> 00:18:53,075 Sabes, eu vi que fizeste muito. 361 00:18:53,619 --> 00:18:54,919 Eu forcei-os muito. 362 00:18:55,119 --> 00:18:56,919 É exactamente isso o que eu quero do meu capataz. 363 00:18:57,614 --> 00:18:59,514 Terminamos o resto depois do Natal. 364 00:19:00,283 --> 00:19:01,083 Não posso parar agora. 365 00:19:01,283 --> 00:19:01,883 Como assim? 366 00:19:01,885 --> 00:19:04,315 Precisamos dessa vedação reparada antes de lá pôr a manada. 367 00:19:04,317 --> 00:19:06,695 Mas isso vai demorar uma semana. 368 00:19:06,797 --> 00:19:08,682 Bem, talvez menos ao ritmo que estás a andar. 369 00:19:08,925 --> 00:19:10,438 Isso significa trabalhar durante o Natal. 370 00:19:10,440 --> 00:19:12,140 Há matagal nesse campo metemos lá a manada 371 00:19:12,142 --> 00:19:13,742 e isso poupar-me-á a alimentação suplementar. 372 00:19:13,744 --> 00:19:15,544 Nós estávamos todos ansiosos em passar 373 00:19:15,546 --> 00:19:17,244 o Natal com as nossas famílias. 374 00:19:17,343 --> 00:19:18,635 Eu não os quero desapontar. 375 00:19:18,680 --> 00:19:20,550 O meu gado estava ansioso por comer. 376 00:19:20,594 --> 00:19:21,973 Eu não os quero desapontar. 377 00:19:22,017 --> 00:19:24,817 Eu compreendo isso, mas... Tem sido um inverno ameno. 378 00:19:25,903 --> 00:19:27,303 Eu preciso de me aproveitar disso. 379 00:19:27,305 --> 00:19:28,585 Eu compreendo isso! É só que... 380 00:19:32,967 --> 00:19:34,743 Existe alguma maneira de eu conseguir uma folga? 381 00:19:37,306 --> 00:19:38,206 Claro que há. 382 00:19:38,606 --> 00:19:39,506 Podes demitir-te. 383 00:19:45,208 --> 00:19:47,308 Então eu demito-me. Espera um segundo. 384 00:19:47,510 --> 00:19:48,610 Podemos falar? 385 00:19:49,449 --> 00:19:51,599 O Hank quase perdeu o seu pai este ano. 386 00:19:52,060 --> 00:19:53,860 Ele estava ansioso por passar algum tempo com ele. 387 00:19:53,960 --> 00:19:56,560 Eu ia dar-lhe uma folga depois de trazer a manada. 388 00:19:56,562 --> 00:19:57,822 Com o devido respeito, 389 00:19:58,722 --> 00:20:00,240 você não está a ser justa. 390 00:20:00,242 --> 00:20:03,902 Com o devido respeito, o meu rancho, as minhas regras. 391 00:20:06,392 --> 00:20:07,392 Bem, se ele desiste, 392 00:20:08,892 --> 00:20:09,600 eu desisto. 393 00:20:12,863 --> 00:20:13,863 Vamos, vamos embora. 394 00:20:13,908 --> 00:20:16,102 Para onde? Para onde quisermos. 395 00:20:16,545 --> 00:20:19,305 Nós já não trabalhamos no Rancho Stewart. 396 00:20:19,448 --> 00:20:20,397 Mais alguém? 397 00:20:21,343 --> 00:20:23,173 Mais alguém não quer trabalhar? 398 00:20:23,517 --> 00:20:25,047 Sintam-se à vontade para se juntarem a eles! 399 00:20:27,922 --> 00:20:29,122 Eu preciso do trabalho, minha senhora. 400 00:20:32,047 --> 00:20:33,247 Até amanhã, Pete. 401 00:20:37,497 --> 00:20:38,197 Roy! 402 00:20:44,025 --> 00:20:44,725 Roy! 403 00:20:46,245 --> 00:20:47,225 Eu mudei-me para cá quando comprei 404 00:20:47,227 --> 00:20:49,552 a padaria à minha tia Pearl há seis meses. 405 00:20:49,852 --> 00:20:52,000 E estás a gostar? Estou a adorar. 406 00:20:52,052 --> 00:20:54,296 Toda a gente na vila recebeu-me de braços abertos. 407 00:20:54,640 --> 00:20:56,140 Talvez a melhor maneira de chegar ao coração de uma vila 408 00:20:56,142 --> 00:20:57,572 seja através de guloseimas. 409 00:20:58,700 --> 00:21:00,108 Importas-te que te tire uma fotografia? 410 00:21:00,110 --> 00:21:01,110 Claro que não. 411 00:21:03,649 --> 00:21:04,393 Ok. 412 00:21:29,093 --> 00:21:32,093 ARTIGOS PESSOAIS PARA VENDA CONSULTAR O BEN NO FEED & SEED 413 00:21:40,455 --> 00:21:43,500 Ben, por acaso estás a vender uma cómoda? 414 00:21:43,502 --> 00:21:44,572 Sim, estamos. 415 00:21:46,740 --> 00:21:48,240 O meu filho tem tido aulas de piano 416 00:21:48,990 --> 00:21:49,990 e ele é muito bom. 417 00:21:50,220 --> 00:21:51,320 Por isso, eu e a patroa gostaríamos de lhe comprar 418 00:21:51,322 --> 00:21:52,572 um piano usado 419 00:21:53,272 --> 00:21:54,072 no Natal. 420 00:21:54,413 --> 00:21:55,713 Pensei que se nós vendêssemos alguma mobília... 421 00:21:55,715 --> 00:21:56,955 Sim, bom plano. 422 00:21:57,098 --> 00:21:58,198 Então, sobre a cómoda? 423 00:21:58,983 --> 00:21:59,883 Está na minha casa. 424 00:21:59,927 --> 00:22:01,727 Perfeito, eu passo por lá. 425 00:22:02,127 --> 00:22:03,905 Óptimo! Certo! 426 00:22:05,062 --> 00:22:06,662 Gabriel, aqui! 427 00:22:10,706 --> 00:22:11,778 Há um caminho por ali. 428 00:22:22,906 --> 00:22:23,712 É ele! 429 00:22:42,599 --> 00:22:43,299 Roy! 430 00:22:43,884 --> 00:22:45,773 Está tudo bem! Larga-me! 431 00:22:45,775 --> 00:22:47,770 Eu não vou a lado nenhum, nem vou desistir de ti. 432 00:22:48,915 --> 00:22:49,645 Está bem? 433 00:22:50,586 --> 00:22:51,374 Está bem. 434 00:22:59,999 --> 00:23:01,267 Linda menina. Ei, Ronnie! 435 00:23:01,510 --> 00:23:03,417 Ben, como estás? Bem. 436 00:23:04,600 --> 00:23:06,810 Ainda tens aquela cómoda? Oh, sim! 437 00:23:07,255 --> 00:23:07,955 Entra. 438 00:23:08,330 --> 00:23:09,130 Muito agradecido. 439 00:23:11,245 --> 00:23:11,955 Bonito! 440 00:23:15,872 --> 00:23:18,105 Aqui está. Eu trouxe-a para baixo. 441 00:23:18,548 --> 00:23:19,248 Obrigado, Ben. 442 00:23:19,848 --> 00:23:21,948 Vamos dar uma vista de olhos, Sim? 443 00:23:22,749 --> 00:23:25,596 Está na família da minha mulher há algumas gerações. 444 00:23:26,840 --> 00:23:28,276 É muito antiga, então, suponho. 445 00:23:28,278 --> 00:23:29,896 Não, olha para o artesanato. 446 00:23:30,739 --> 00:23:32,459 Temos um corte mesmo ali. 447 00:23:32,802 --> 00:23:34,374 Foi a primeira vez que o Timmy atirou uma bola. 448 00:23:34,817 --> 00:23:37,033 Acontece que ele atira melhor do que eu consigo apanhar. 449 00:23:37,677 --> 00:23:39,227 A patroa não ficou muito contente. 450 00:23:40,870 --> 00:23:41,568 Dois dólares. 451 00:23:42,899 --> 00:23:46,035 Nós precisamos de mais quatro dólares para o piano usado então... 452 00:23:46,037 --> 00:23:48,187 Isso é demasiado para esta antiguidade, Ben. 453 00:23:48,730 --> 00:23:50,407 O que mais estás a vender? 454 00:23:50,950 --> 00:23:52,350 Bem... 455 00:23:53,350 --> 00:23:54,500 nós estamos um pouco relutantes em vender 456 00:23:54,502 --> 00:23:55,956 muito mais das nossas coisas. 457 00:23:57,770 --> 00:23:58,570 Tu... 458 00:23:58,870 --> 00:24:02,120 dizes que o Timmy quer mesmo aquele piano no Natal? 459 00:24:03,790 --> 00:24:07,259 Ele toca como um anjo. Sim, parece um prodígio. 460 00:24:23,830 --> 00:24:25,630 Espera aí, miúda. Mas que... 461 00:24:27,203 --> 00:24:30,553 Pelo amor de Deus. Aguenta aí, querida. 462 00:24:35,830 --> 00:24:37,319 Calma, miúda. Calma, miúda. 463 00:24:38,820 --> 00:24:39,620 Linda menina. 464 00:24:41,357 --> 00:24:42,176 Fantástico... 465 00:24:43,699 --> 00:24:45,672 Certo, isto vai levar algum tempo, querida. 466 00:24:45,674 --> 00:24:46,572 Está tudo bem. 467 00:24:46,672 --> 00:24:48,172 Linda menina. Linda menina. 468 00:24:50,314 --> 00:24:51,177 Vamos. 469 00:24:53,274 --> 00:24:54,623 Está bem, anda cá. 470 00:25:02,588 --> 00:25:04,390 O que é aquilo? É uma miúda. 471 00:25:09,203 --> 00:25:10,548 O que é que temos aqui? 472 00:25:18,792 --> 00:25:20,872 Bem, olha para isto. 473 00:25:22,216 --> 00:25:23,926 Então, vão fazer-me companhia? 474 00:25:25,070 --> 00:25:26,368 Quando é que conheces-te a menina Lillian? 475 00:25:26,812 --> 00:25:28,514 Quando ela esteve em Hope Valley com a irmã. 476 00:25:28,757 --> 00:25:30,272 Elas estavam a caminho para começar o teu orfanato. 477 00:25:30,616 --> 00:25:32,218 Achas que temos nozes suficientes? 478 00:25:32,661 --> 00:25:34,245 Temos o suficiente para dez tartes. 479 00:25:34,489 --> 00:25:37,187 Eu adoro tartes. Quem é que não adora? 480 00:25:37,230 --> 00:25:38,972 Temos de parar na loja geral. 481 00:25:47,223 --> 00:25:48,891 Olhem, renas. 482 00:25:53,200 --> 00:25:55,080 Não são umas renas quaisquer. 483 00:25:55,480 --> 00:25:56,480 Como assim? 484 00:25:56,980 --> 00:26:01,656 Dasher, Dancer, Prancer, Vixen, Comet, Cupid, Donner e Blitzen... 485 00:26:06,260 --> 00:26:07,304 Olá, malta. 486 00:26:08,288 --> 00:26:12,048 O Sr. Stewart é o Pai Natal! 487 00:26:12,692 --> 00:26:14,025 O Pai Natal? 488 00:26:15,269 --> 00:26:16,568 O que estão vocês a fazer aí? 489 00:26:16,768 --> 00:26:18,668 Não digam nada. 490 00:26:26,106 --> 00:26:27,006 Violet! 491 00:26:34,923 --> 00:26:35,642 Obrigado. 492 00:26:37,683 --> 00:26:38,832 Está tudo bem contigo? 493 00:26:40,568 --> 00:26:42,401 Eu nunca tive uma criança que fugisse. 494 00:26:44,659 --> 00:26:45,932 A minha prima disse-me que o Roy 495 00:26:45,934 --> 00:26:48,607 fugiu de todos os orfanatos onde esteve. 496 00:26:48,707 --> 00:26:50,907 Eu quero que este lugar seja diferente dos demais. 497 00:26:52,219 --> 00:26:53,768 Lillian, ele é. 498 00:26:55,744 --> 00:26:58,639 O Theo quer Lincoln Logs, não roupa... 499 00:26:59,982 --> 00:27:00,782 Todas estas crianças merecem 500 00:27:00,784 --> 00:27:02,886 que os seus desejos de Natal se tornem realidade. 501 00:27:03,486 --> 00:27:06,286 Lillian, eles estão num lar amoroso. 502 00:27:07,450 --> 00:27:08,988 Esse é o teu presente para eles. 503 00:27:10,759 --> 00:27:11,591 Eu sei. 504 00:27:13,501 --> 00:27:15,443 Eu comecei este orfanato com a Grace. 505 00:27:16,686 --> 00:27:18,728 Às vezes pergunto-me se consigo fazê-lo sozinha. 506 00:27:19,272 --> 00:27:20,269 Tu estás sozinha? 507 00:27:24,120 --> 00:27:26,096 Eu tenho alguns amigos maravilhosos. 508 00:27:26,340 --> 00:27:29,160 Amigos maravilhosos são um bom ponto de partida. 509 00:27:41,050 --> 00:27:43,628 Olha para a selecção! Tu fizeste isto tudo? 510 00:27:43,630 --> 00:27:44,830 A maioria, mas não todos. 511 00:27:44,832 --> 00:27:47,148 Alguns foram doados por habitantes da vila para o festival. 512 00:27:47,448 --> 00:27:48,328 Então, o que temos? 513 00:27:48,728 --> 00:27:53,053 Bem, nós temos biscoitos, bolo libra, queques de canela... 514 00:27:54,096 --> 00:27:55,395 Eu sou alérgico à canela. 515 00:27:55,838 --> 00:27:57,645 É bom saber. Vamos querer evitar esses. 516 00:27:58,388 --> 00:28:00,808 Biscoitos de Natal húngaros, nougat de caju... 517 00:28:00,853 --> 00:28:03,116 Vou levar alguns biscoitos. 518 00:28:03,159 --> 00:28:03,859 Certo. 519 00:28:05,535 --> 00:28:07,727 Estás pronto para a tua grande actuação daqui a uns dias? 520 00:28:07,829 --> 00:28:08,829 Estás a brincar? 521 00:28:09,188 --> 00:28:10,988 Eu nasci para fazer de Pai Natal. 522 00:28:10,990 --> 00:28:11,690 Óptimo. 523 00:28:33,842 --> 00:28:35,352 Natal em Viena 524 00:28:35,596 --> 00:28:37,733 escrito por Maggie Parsons. 525 00:28:38,577 --> 00:28:41,241 As luzes nas ruas Graben e Karntner... 526 00:28:41,384 --> 00:28:43,734 Tão eloquentemente detalhadas no teu artigo. 527 00:28:45,188 --> 00:28:49,423 Primavera em Paris, escrito por Maggie Parsons. 528 00:28:49,466 --> 00:28:51,555 Bem, esse escreveu-se praticamente sozinho. 529 00:28:52,199 --> 00:28:53,762 O meu verão no Sião 530 00:28:53,906 --> 00:28:55,285 Eu montei um elefante. 531 00:28:55,429 --> 00:28:57,379 Eu sei, porque o li. 532 00:28:57,823 --> 00:28:59,823 Tu também sabes, que me envolvi em escrever 533 00:28:59,825 --> 00:29:02,075 sobre viagens para ajudar a cobrir as minhas despesas... 534 00:29:02,275 --> 00:29:03,275 Bem, o teu 535 00:29:03,475 --> 00:29:05,473 entusiasmo por novos lugares 536 00:29:05,475 --> 00:29:06,575 é contagioso. 537 00:29:07,354 --> 00:29:09,069 Pôs-me na minha nova carreira. 538 00:29:11,400 --> 00:29:12,300 Porquê? 539 00:29:12,900 --> 00:29:15,027 Para te ajudar a lembrar o que te trouxe aqui. 540 00:29:15,797 --> 00:29:18,631 Ao menos parte de ti não sente falta da aventura? 541 00:29:27,069 --> 00:29:28,569 Repete lá o que a tua mãe disse que precisávamos. 542 00:29:28,669 --> 00:29:29,569 Farinha e açúcar. 543 00:29:37,210 --> 00:29:37,910 Violet? 544 00:29:40,082 --> 00:29:40,782 Vamos. 545 00:29:45,295 --> 00:29:47,568 Eu não acredito que ela tenha dito isso. 546 00:29:47,611 --> 00:29:49,589 E depois? Tu apenas decidiste desistir? 547 00:29:50,189 --> 00:29:50,789 Sim. 548 00:29:51,746 --> 00:29:53,623 Eu dei folga no Natal aos empregados do meu rancho. 549 00:29:53,923 --> 00:29:54,623 Bem... 550 00:29:55,467 --> 00:29:57,607 a Tess obviamente pensa diferente. 551 00:30:14,725 --> 00:30:16,192 Linda menina. 552 00:30:20,383 --> 00:30:21,520 É o Pai Natal. 553 00:30:35,650 --> 00:30:37,000 Sr. Franklin! Aqui tem, Senhor. 554 00:30:37,002 --> 00:30:38,637 Tenho aqui a sua nova cómoda, senhor. 555 00:30:38,980 --> 00:30:41,352 Tem a certeza que é nova? Melhor ainda, é uma antiguidade. 556 00:30:41,696 --> 00:30:42,496 Tal como eu disse, eu... 557 00:30:42,498 --> 00:30:45,147 Eu sei, você gere um estabelecimento de primeira classe. 558 00:30:45,247 --> 00:30:46,047 Absolutamente. 559 00:30:47,314 --> 00:30:49,120 Obrigado por esta árvore, agente Gabriel. 560 00:30:49,960 --> 00:30:52,354 O prazer é meu. O agente Gabriel é um bom amigo. 561 00:30:54,003 --> 00:30:56,070 Em Hope Valley, eu conhecia alguns agentes da Polícia Montada. 562 00:30:56,415 --> 00:30:57,455 Eram todos bons homens. 563 00:30:57,457 --> 00:30:59,657 O Nathan Grant já veio a Brookfield algumas vezes. 564 00:30:59,958 --> 00:31:01,158 E eu servi sob o comando do Jack Thornton 565 00:31:01,160 --> 00:31:02,358 nos Territórios do Norte. 566 00:31:02,756 --> 00:31:03,585 A sério? 567 00:31:04,385 --> 00:31:05,485 Ele era um bom homem. 568 00:31:06,429 --> 00:31:07,404 Sim, era. 569 00:31:15,843 --> 00:31:16,743 Olha para isto. 570 00:31:17,437 --> 00:31:18,337 Um jogo de comboios. 571 00:31:18,780 --> 00:31:19,790 Isso é... 572 00:31:21,992 --> 00:31:25,714 Isso talvez seja um pouco caro para o Pai Natal. 573 00:31:26,058 --> 00:31:27,982 Eu quero uma boneca Raggedy Ann. 574 00:31:28,625 --> 00:31:29,807 Sabem o que eu acho? 575 00:31:30,207 --> 00:31:31,805 Eu acho que devemos ficar gratos por qualquer coisa 576 00:31:31,807 --> 00:31:33,396 que o Pai Natal nos traga. 577 00:31:37,920 --> 00:31:38,980 Olha quem está aqui... 578 00:31:39,523 --> 00:31:41,347 Esconde o teu puzzle, Laura. Vincent! 579 00:31:46,420 --> 00:31:47,220 Ei, 580 00:31:47,720 --> 00:31:48,820 eu preciso que todos vocês, miúdos 581 00:31:48,822 --> 00:31:51,222 façam um esforço para ajudar o Roy a sentir-se bem-vindo aqui. 582 00:31:51,257 --> 00:31:53,107 Está bem, nós vamos tentar. 583 00:31:53,998 --> 00:31:55,187 Vocês sabem o que eu digo sempre. 584 00:31:55,189 --> 00:31:58,673 As acções falam mais alto do que as palavras! 585 00:31:59,317 --> 00:32:00,017 Obrigado. 586 00:32:06,707 --> 00:32:08,557 Eu posso falar com ele? Claro. 587 00:32:13,932 --> 00:32:14,832 O que é? 588 00:32:15,332 --> 00:32:16,632 Eu conheço esse olhar. 589 00:32:16,817 --> 00:32:17,949 O que é que isso quer dizer? 590 00:32:18,893 --> 00:32:21,665 O que se passa com as jovens e os agentes da Polícia Montada? 591 00:32:33,864 --> 00:32:34,940 O que é que nós vamos fazer? 592 00:32:37,390 --> 00:32:39,290 Tu não vais encontrar um lugar melhor do que este. 593 00:32:40,784 --> 00:32:42,784 Tu és um especialista em orfanatos? 594 00:32:43,484 --> 00:32:44,149 Não. 595 00:32:44,770 --> 00:32:46,688 Mas o meu trabalho é conhecer pessoas. 596 00:32:47,530 --> 00:32:48,680 E a menina Lillian... 597 00:32:49,180 --> 00:32:50,625 é o melhor que pode. 598 00:32:52,405 --> 00:32:53,872 Ela quer o melhor para ti, Roy. 599 00:32:55,825 --> 00:32:57,471 Eu não quero saber. Devias. 600 00:32:59,412 --> 00:33:00,274 E agora... 601 00:33:03,546 --> 00:33:05,392 que estragaste tudo com os outros miúdos. 602 00:33:06,854 --> 00:33:08,438 Vais ter de te redimir. 603 00:33:14,557 --> 00:33:16,516 O que é que te faz feliz, Roy? 604 00:33:17,908 --> 00:33:19,288 Acho que não é fugir. 605 00:33:26,874 --> 00:33:28,284 Está bem, vou deixar-te em paz. 606 00:33:31,270 --> 00:33:33,970 Lembro-me de mim e do meu pai jogarmos à apanhada. 607 00:33:36,970 --> 00:33:38,032 Isso fez-me feliz. 608 00:33:39,260 --> 00:33:39,960 Sim. 609 00:33:41,932 --> 00:33:43,560 Quem é que não gosta de jogar à apanhada com o pai? 610 00:33:58,906 --> 00:34:01,148 Certo. Como posso ajudar? 611 00:34:01,290 --> 00:34:02,830 Acho que temos tudo sob controlo. 612 00:34:03,910 --> 00:34:04,660 Com a Eleanor fora, 613 00:34:04,662 --> 00:34:06,840 a tua ajuda é com certeza uma grande ajuda. 614 00:34:07,183 --> 00:34:09,183 Se precisarem ainda de mais ajuda, 615 00:34:09,185 --> 00:34:11,049 eu ouvi dizer que a Lucie Clay anda à procura de trabalho. 616 00:34:11,149 --> 00:34:12,547 Ela é a capataz da Tess, 617 00:34:12,900 --> 00:34:13,647 por isso... 618 00:34:13,990 --> 00:34:14,890 Já não é. 619 00:34:15,763 --> 00:34:16,663 O que aconteceu? 620 00:34:43,733 --> 00:34:44,695 Cuidado. 621 00:34:58,700 --> 00:34:59,500 Tess? 622 00:34:59,853 --> 00:35:01,168 Mas que... 623 00:35:02,810 --> 00:35:04,110 O que fazes aqui? 624 00:35:04,785 --> 00:35:05,815 É verdade que estás a fazer 625 00:35:05,817 --> 00:35:07,337 os empregados do rancho trabalhem durante o Natal? 626 00:35:07,378 --> 00:35:08,178 É um país livre. 627 00:35:08,180 --> 00:35:10,722 Não estou a obrigar ninguém a fazer nada. 628 00:35:10,724 --> 00:35:12,120 E como é que isso é da tua conta? 629 00:35:13,023 --> 00:35:15,807 É uma vila pequena e o que fazes afecta toda a gente. 630 00:35:16,109 --> 00:35:18,886 Além disso, nós somos praticamente família. 631 00:35:19,029 --> 00:35:22,449 Por isso, esperava convidar-te... Não, nós não somos família. 632 00:35:23,295 --> 00:35:25,905 E depois do que fizeste, nunca seremos. 633 00:35:27,088 --> 00:35:29,088 O que é que eu fiz? É o que tu não fizeste. 634 00:35:29,090 --> 00:35:31,440 Não convenceste a Grace a voltar para casa. 635 00:35:31,738 --> 00:35:34,040 O meu filho teve de ir atrás dela! 636 00:35:34,683 --> 00:35:38,100 Como disseste, é um país livre. Este é o primeiro Natal. 637 00:35:38,192 --> 00:35:40,472 O primeiro que eu não vou passar com ele. 638 00:35:40,616 --> 00:35:42,716 Mesmo quando estava na Faculdade de veterinária, 639 00:35:43,478 --> 00:35:45,578 ele voltava a casa todos os anos para as festas. 640 00:35:47,449 --> 00:35:48,908 Nós só tivemos um. 641 00:35:49,850 --> 00:35:50,900 Um quê? 642 00:35:51,670 --> 00:35:52,670 Natal. 643 00:35:54,103 --> 00:35:57,777 Desde os meus sete anos, passei exactamente um Natal com a Grace. 644 00:36:01,942 --> 00:36:04,042 Então porque é que não a convenceste a voltar? 645 00:36:04,044 --> 00:36:05,484 Porque não é isso que ela quer. 646 00:36:05,486 --> 00:36:07,973 Ela é jovem, não sabe o que quer. 647 00:36:08,017 --> 00:36:10,124 Ela merece encontrar a felicidade. 648 00:36:12,086 --> 00:36:13,145 O Chuck não? 649 00:36:17,479 --> 00:36:19,133 Eu tenho uma cerca para reparar. 650 00:36:31,276 --> 00:36:31,976 Maggie! 651 00:36:32,876 --> 00:36:33,976 Tu pareces feliz. 652 00:36:34,148 --> 00:36:35,872 Acabei de receber os meus próximos dois trabalhos. 653 00:36:35,972 --> 00:36:36,672 Certo. 654 00:36:36,772 --> 00:36:38,910 Times Square na véspera de Ano Novo. 655 00:36:38,912 --> 00:36:40,010 Parece divertido! 656 00:36:40,210 --> 00:36:42,210 Carnaval no Rio de Janeiro. 657 00:36:42,212 --> 00:36:43,710 Ainda mais divertido. 658 00:36:43,940 --> 00:36:45,242 Essa não é a melhor parte. 659 00:36:45,686 --> 00:36:49,136 Antes de Partir, mostrei o teu "Natal em Viena" ao meu editor. 660 00:36:49,780 --> 00:36:51,165 Porquê? Porque, 661 00:36:51,992 --> 00:36:53,515 eles estão à procura de outro escritor de viagens. 662 00:36:53,759 --> 00:36:56,953 E acabo de receber um telegrama a dizer que te querem contratar. 663 00:36:57,390 --> 00:36:58,090 A sério? 664 00:36:58,192 --> 00:37:00,416 E a missão carnaval não é só um artigo. 665 00:37:00,479 --> 00:37:02,579 Há toda uma edição especial dedicada a ele. 666 00:37:02,859 --> 00:37:04,293 Eles vão precisar de dois escritores. 667 00:37:04,343 --> 00:37:06,093 Tu irias comigo para o Rio! 668 00:37:07,600 --> 00:37:09,070 Mas... mas, eu sou enfermeira aqui. 669 00:37:09,120 --> 00:37:10,420 Bem, eles podem arranjar outra enfermeira. 670 00:37:10,924 --> 00:37:13,468 Esta revista está a oferecer-se para te pagar 671 00:37:13,470 --> 00:37:14,940 para fazeres o que mais amas... 672 00:37:15,842 --> 00:37:18,482 E a forma como tu absorves lugares e experiências... 673 00:37:19,846 --> 00:37:20,864 É um dom. 674 00:37:22,501 --> 00:37:24,223 Tenho de admitir que isso parece divertido. 675 00:37:24,425 --> 00:37:25,025 Sim! 676 00:37:25,027 --> 00:37:28,097 Mas deixa-me pensar um pouco. O que há para pensar? 677 00:37:28,680 --> 00:37:29,960 Está bem, está bem. 678 00:37:30,900 --> 00:37:31,600 Mas... 679 00:37:34,034 --> 00:37:35,034 agarra-o. 680 00:37:36,032 --> 00:37:37,572 Pensa nas possibilidades... 681 00:37:52,249 --> 00:37:54,124 Feliz natal. Olá. 682 00:38:03,363 --> 00:38:04,425 Posso ajudá-la? 683 00:38:05,162 --> 00:38:07,300 Sim, preciso de enviar esta carta. 684 00:38:07,880 --> 00:38:09,380 Sim, eu estou a entregar telegramas agora, 685 00:38:09,382 --> 00:38:11,270 mas vou certificar-me de que é enviada. 686 00:38:12,314 --> 00:38:13,500 É importante. 687 00:38:13,700 --> 00:38:15,000 Por favor, tenha cuidado com ela. 688 00:38:16,380 --> 00:38:18,980 Prometo-lhe. Isto vai chegar ao Henry Gowen. 689 00:38:19,566 --> 00:38:20,446 Obrigado. 690 00:38:26,173 --> 00:38:27,105 Com licença. 691 00:38:34,660 --> 00:38:35,865 Queres ajudar com o puzzle? 692 00:38:36,009 --> 00:38:37,009 Estou ocupada agora. 693 00:38:37,209 --> 00:38:38,035 A fazer o quê? 694 00:38:38,137 --> 00:38:39,405 A escrever para o Pai Natal. 695 00:38:39,505 --> 00:38:42,275 Não é um pouco tarde para enviar cartas para o Pólo Norte? 696 00:38:42,320 --> 00:38:43,756 Ele não está lá agora. 697 00:38:43,799 --> 00:38:44,774 Então, onde é que ele está? 698 00:38:45,018 --> 00:38:47,298 Aqui mesmo em Brookfield. Diz-lhes. 699 00:38:47,542 --> 00:38:50,052 Não estou certa disso. Eu estou! 700 00:38:50,197 --> 00:38:51,775 É o Sr. Stewart. 701 00:38:52,830 --> 00:38:54,375 O Sr. Stewart? 702 00:38:54,420 --> 00:38:56,450 Nós vimo-lo com as suas renas e a carroça. 703 00:38:56,502 --> 00:38:57,902 Viste a barba branca dele? 704 00:38:58,302 --> 00:38:59,652 Tens a certeza que é ele? 705 00:38:59,746 --> 00:39:01,348 Eu posso sentir isso nos meus ossos. 706 00:39:03,390 --> 00:39:04,470 Querido Pai Natal, 707 00:39:04,516 --> 00:39:07,519 por favor, arranja-me um carrinho Radio Flyer. 708 00:39:07,562 --> 00:39:10,086 Eu tenho sido boa o ano todo... Bem... 709 00:39:11,740 --> 00:39:13,929 A maior parte do ano. Tens mais papel? 710 00:39:14,482 --> 00:39:16,366 Vamos. Que mal faz isso? 711 00:39:17,572 --> 00:39:18,404 Obrigado. 712 00:39:18,747 --> 00:39:20,206 É simples, são as pessoas. 713 00:39:20,950 --> 00:39:22,550 As pessoas aqui mantêm-se unidas. 714 00:39:22,795 --> 00:39:24,085 Nunca foi mais verdade do que 715 00:39:24,187 --> 00:39:25,580 quando a minha primeira loja ardeu. 716 00:39:26,224 --> 00:39:28,130 Já esteve fora deste território? 717 00:39:28,627 --> 00:39:30,896 Não, eu nasci e cresci em Springhill 718 00:39:30,898 --> 00:39:32,796 a cerca de 112 kms a sul daqui. 719 00:39:33,240 --> 00:39:34,450 Isto é o mais longe aonde cheguei. 720 00:39:35,494 --> 00:39:36,348 Desculpem, rapazes. 721 00:39:36,690 --> 00:39:38,116 Joe, só me quero certificar 722 00:39:38,118 --> 00:39:40,218 que o teu fato de Pai Natal chegou. 723 00:39:41,260 --> 00:39:42,160 Não chegou 724 00:39:42,419 --> 00:39:43,319 Oh, não. 725 00:39:45,295 --> 00:39:47,433 Sam? Sim. 726 00:39:47,776 --> 00:39:51,519 O nosso fato de Pai Natal ainda está em Clearwater. 727 00:39:51,963 --> 00:39:54,435 Queres que o vá buscar? Isso seria fabuloso. 728 00:39:54,879 --> 00:39:57,177 Eu tomo conta dos cantores. Certo. 729 00:39:57,420 --> 00:39:58,740 Obrigado. Sim. 730 00:40:06,404 --> 00:40:07,204 Olá. 731 00:40:07,304 --> 00:40:08,884 Tu e os miúdos podem vir brincar? 732 00:40:10,455 --> 00:40:11,205 Claro. 733 00:40:11,547 --> 00:40:12,627 Crianças! 734 00:40:12,670 --> 00:40:15,370 Então o jogo chama-se futebol. 735 00:40:15,716 --> 00:40:17,370 É jogado em faculdades por todo o país. 736 00:40:17,372 --> 00:40:19,765 Até se fala em começar uma liga profissional no próximo ano. 737 00:40:20,208 --> 00:40:21,908 O que é uma liga profissional? 738 00:40:22,009 --> 00:40:23,725 Significa que as pessoas são pagas para jogar. 739 00:40:23,827 --> 00:40:26,057 Vamos ser pagos agora? 740 00:40:26,746 --> 00:40:28,574 Não, é só por Diversão. 741 00:40:30,117 --> 00:40:31,397 Eu quero ser pago. 742 00:40:32,691 --> 00:40:34,375 Então, vamos dividir-nos em duas equipas. 743 00:40:34,519 --> 00:40:37,639 E a ideia é marcar o máximo de touchdowns possível. 744 00:40:37,783 --> 00:40:39,989 Eu serei o capitão de uma equipa, mas precisaremos de outro. 745 00:40:43,379 --> 00:40:44,179 Bem, 746 00:40:44,479 --> 00:40:46,446 precisamos de alguém que tenha um desejo ardente de ganhar, 747 00:40:46,448 --> 00:40:48,546 mas que não chore se perder. 748 00:40:50,173 --> 00:40:52,742 E um líder natural de jovens rapazes e raparigas 749 00:40:52,744 --> 00:40:55,240 que tenha uma história de começar algo do nada... 750 00:40:57,193 --> 00:41:00,393 E de alguém que não espere ser pago. 751 00:41:06,594 --> 00:41:09,114 Ei, olhem, temos uma voluntária. 752 00:41:16,800 --> 00:41:17,635 Ei! 753 00:41:18,745 --> 00:41:20,490 Isso é para a tua família se juntar? 754 00:41:20,934 --> 00:41:22,906 Estamos a planear uma grande ceia de Natal. 755 00:41:23,350 --> 00:41:25,900 E tu? Pensei que ias para Clearwater. 756 00:41:27,032 --> 00:41:29,304 Os meus... os meus planos mudaram. 757 00:41:30,500 --> 00:41:32,500 Já não tens aquele salário de capataz. 758 00:41:33,046 --> 00:41:34,292 Algo do género. 759 00:41:36,789 --> 00:41:38,196 Vemo-nos por aí. 760 00:41:39,418 --> 00:41:40,318 Ei, Lucie. 761 00:41:43,370 --> 00:41:44,737 Tu não precisavas de desistir. 762 00:41:45,380 --> 00:41:46,730 Foi a coisa certa a fazer. 763 00:41:48,854 --> 00:41:51,434 Eu não sei se me arriscaria assim. 764 00:41:52,640 --> 00:41:53,802 Eu acho que... 765 00:41:54,990 --> 00:41:56,490 que isso é o que faz de ti uma grande capataz. 766 00:41:59,038 --> 00:41:59,887 Obrigado. 767 00:42:08,395 --> 00:42:09,697 Hut! Sim! 768 00:42:15,506 --> 00:42:16,790 Aqui, atira-a! 769 00:42:18,813 --> 00:42:19,513 Apanhei-a! 770 00:42:20,233 --> 00:42:21,277 Apanhem-na! 771 00:42:24,737 --> 00:42:25,481 Sim! 772 00:42:28,633 --> 00:42:29,360 Aqui! 773 00:42:29,960 --> 00:42:31,160 Passa! Passa! 774 00:42:33,550 --> 00:42:34,587 Bem apanhado! 775 00:42:35,830 --> 00:42:36,743 O próximo touchdown ganha, 776 00:42:36,745 --> 00:42:38,145 por isso temos de os impedir, está bem? 777 00:42:38,147 --> 00:42:38,643 Está bem. 778 00:42:40,035 --> 00:42:41,585 Sabes que vou interceptar isto, certo? 779 00:42:41,604 --> 00:42:42,383 Grande conversa 780 00:42:42,385 --> 00:42:43,783 para um homem que está prestes a perder o jogo. 781 00:42:43,826 --> 00:42:44,720 Uma conversa maior ainda 782 00:42:44,722 --> 00:42:46,272 para uma mulher que acabou de aprender a jogar. 783 00:42:46,274 --> 00:42:48,509 Então imagina a tua vergonha quando ganharmos. 784 00:42:49,053 --> 00:42:51,120 Está bem! Ganhar, ganhar, ganhar! 785 00:42:51,264 --> 00:42:53,114 Tu consegues. Não chores quando eu ganhar. 786 00:42:53,214 --> 00:42:54,014 Tens de ver isto. 787 00:42:54,814 --> 00:42:55,614 Tu consegues. 788 00:42:56,399 --> 00:42:57,409 Tu consegues! 789 00:42:57,509 --> 00:42:58,409 Ok. Ok. 790 00:42:58,653 --> 00:42:59,453 Pára! 791 00:43:00,830 --> 00:43:02,190 Eu tenho-a! Eu tenho-a! 792 00:43:02,980 --> 00:43:05,280 Touchdown! Viva! 793 00:43:05,292 --> 00:43:06,462 Deixa-me ajudar-te, estás bem? 794 00:43:07,462 --> 00:43:08,262 Eu estou... 795 00:43:08,807 --> 00:43:10,811 fantástica porque ganhámos! 796 00:43:12,154 --> 00:43:13,954 Muito engraçado! 797 00:43:14,700 --> 00:43:15,850 Suponho que eu era só conversa. 798 00:43:16,050 --> 00:43:17,550 As acções falam mais alto do que as palavras. 799 00:43:17,652 --> 00:43:19,552 Vem brincar connosco outra vez, agente Kinslow? 800 00:43:20,009 --> 00:43:21,925 Eu espero que a menina Lillian me dê uma desforra. 801 00:43:22,470 --> 00:43:24,310 Acho que se pode arranjar isso. 802 00:43:24,312 --> 00:43:25,659 Bem, até lá. 803 00:43:26,648 --> 00:43:27,428 Divirtam-se! 804 00:43:28,428 --> 00:43:29,278 Adeus, pessoal. 805 00:43:29,370 --> 00:43:30,500 Adeus! 806 00:43:43,016 --> 00:43:44,306 Ela não está de noite. 807 00:43:44,906 --> 00:43:46,556 Mas tenho a certeza que ela enviou a tua carta. 808 00:43:47,607 --> 00:43:49,007 Boa noite, agente. 809 00:43:50,027 --> 00:43:52,665 As crianças adoraram jogar futebol consigo. 810 00:43:53,848 --> 00:43:54,635 Na verdade... 811 00:43:55,335 --> 00:43:57,135 eu gosto mais de basebol, lembras-te? 812 00:43:59,375 --> 00:44:00,455 Jack! 813 00:44:01,926 --> 00:44:03,192 Tive saudades tuas. 814 00:44:05,720 --> 00:44:06,757 Jack! 815 00:44:08,776 --> 00:44:10,160 Também tive saudades tuas. 816 00:44:11,650 --> 00:44:12,450 Mas... 817 00:44:12,850 --> 00:44:14,260 eu... eu não entendo. 818 00:44:14,403 --> 00:44:15,759 Bem, isto pode surpreender-te... 819 00:44:16,860 --> 00:44:18,060 mas, nem eu. 820 00:44:20,056 --> 00:44:21,336 É uma vila linda. 821 00:44:21,580 --> 00:44:22,380 Sim. 822 00:44:22,636 --> 00:44:23,536 Sim. 823 00:44:23,986 --> 00:44:24,936 Sim é. 824 00:44:27,055 --> 00:44:29,088 Onde outro agente da Polícia Montada ama uma boa mulher. 825 00:44:32,572 --> 00:44:34,395 Os ursos e os veados estão por todo o lado. 826 00:44:34,488 --> 00:44:35,447 Isso é bom. 827 00:44:37,222 --> 00:44:38,122 Abigail... 828 00:44:39,700 --> 00:44:41,750 podes entregar uma mensagem à Elizabeth por mim? 829 00:44:42,135 --> 00:44:43,235 É claro. 830 00:44:44,429 --> 00:44:45,686 Podes dizer-lhe, 831 00:44:46,386 --> 00:44:48,686 que eu estou feliz por ela seguir em frente com a vida dela? 832 00:44:49,512 --> 00:44:51,980 E diz-lhe que ela está a fazer um bom trabalho com o pequeno Jack, 833 00:44:51,982 --> 00:44:54,234 e que eu não podia estar mais orgulhoso de ambos. 834 00:44:55,579 --> 00:44:56,379 Jack, 835 00:44:57,179 --> 00:44:59,418 há tanta coisa que ela te quer contar. 836 00:45:02,351 --> 00:45:03,505 E mais uma coisa. 837 00:45:06,268 --> 00:45:07,268 Diz-lhe... 838 00:45:07,868 --> 00:45:09,807 que o verdadeiro amor nunca morre. 839 00:45:11,225 --> 00:45:12,819 Eu sei disso agora mais do que nunca. 840 00:45:18,520 --> 00:45:19,320 Espera. 841 00:45:23,675 --> 00:45:24,883 Adeus, Abigail. 842 00:45:30,492 --> 00:45:31,746 É uma vila linda. 843 00:45:39,266 --> 00:45:40,146 Não. 844 00:45:41,826 --> 00:45:42,862 Jack! 845 00:45:54,273 --> 00:45:55,209 Jack. 846 00:46:10,115 --> 00:46:11,799 Trouxeram-me para cá quando eu tinha oito anos. 847 00:46:11,943 --> 00:46:13,315 E quanto mudou desde então? 848 00:46:13,715 --> 00:46:14,715 Muito. 849 00:46:14,859 --> 00:46:17,257 Eu nunca teria imaginado um festival como este nessa altura. 850 00:46:17,600 --> 00:46:19,994 E do que gostas mais em Brookfield? 851 00:46:20,908 --> 00:46:22,076 Nós cuidarmos uns dos outros. 852 00:46:22,176 --> 00:46:23,526 Hum. Eu já ouvi falar disso. 853 00:46:23,528 --> 00:46:24,318 Sim. 854 00:46:24,320 --> 00:46:26,492 E ninguém cuida melhor de nós do que a nossa enfermeira. 855 00:46:27,550 --> 00:46:29,050 Não sejas tonta. 856 00:46:29,152 --> 00:46:31,612 E ela dá-nos guloseimas sempre que não nos sentimos bem. 857 00:46:31,614 --> 00:46:33,360 Ajuda a levá-los para a enfermaria. 858 00:46:33,703 --> 00:46:36,289 Parece que tens uma operação impecável a decorrer. 859 00:46:37,132 --> 00:46:38,035 Não exactamente. 860 00:46:40,579 --> 00:46:43,304 Acho que a minha garganta não está muito boa. 861 00:46:47,979 --> 00:46:48,859 Boa tentativa. 862 00:46:49,259 --> 00:46:50,059 Vês o que quero dizer? 863 00:46:51,512 --> 00:46:53,694 Podes ir buscar as miúdas? Devemos ir para casa em breve. 864 00:46:54,195 --> 00:46:54,835 Certo. 865 00:46:54,837 --> 00:46:57,175 Mary Louise, vamos! Despacha-te! 866 00:47:01,906 --> 00:47:03,895 Olha. Ele até tem um sinal. 867 00:47:06,998 --> 00:47:09,870 Se ele é o Pai Natal, então porque esteve aqui o ano todo? 868 00:47:10,528 --> 00:47:12,765 Eu não tenho todas as respostas. Eu sou apenas uma criança. 869 00:47:13,308 --> 00:47:14,772 Quem é que está a tomar conta do Pólo Norte? 870 00:47:15,074 --> 00:47:16,272 Já ouviste falar dos elfos? 871 00:47:17,016 --> 00:47:18,470 Tu achas mesmo que ele é o Pai Natal? 872 00:47:18,472 --> 00:47:19,172 Sim. 873 00:47:20,946 --> 00:47:22,070 Aonde vais? 874 00:47:26,138 --> 00:47:28,108 Sim, então este desportivo, Harley, 875 00:47:28,110 --> 00:47:30,108 tem 20 cavalos de potência. 876 00:47:30,750 --> 00:47:31,350 Isso é, 877 00:47:31,450 --> 00:47:33,750 como 20 cavalos a puxarem-no ao mesmo tempo? 878 00:47:33,752 --> 00:47:35,752 Sim, sim. Ele praticamente voa. 879 00:47:36,941 --> 00:47:38,786 O carro mais rápido que eu já vi. 880 00:47:39,030 --> 00:47:39,970 Sim. 881 00:47:41,014 --> 00:47:42,860 Eu gostaria de uma boneca Raggedy Ann. 882 00:47:43,355 --> 00:47:45,653 A sério? Que bom para ti. 883 00:47:45,655 --> 00:47:46,695 Pelo Natal. 884 00:47:48,890 --> 00:47:49,813 O que se passa? 885 00:47:51,213 --> 00:47:52,813 Ela está a falar com o Pai Natal. 886 00:47:53,157 --> 00:47:55,942 Bem, talvez seja melhor dizeres isso à menina Lillian. 887 00:47:58,496 --> 00:48:00,035 O que foi aquilo? Quem sabe? 888 00:48:00,350 --> 00:48:01,713 Miúdos a quererem coisas. 889 00:48:03,758 --> 00:48:04,767 O que é que ele disse? 890 00:48:04,967 --> 00:48:07,467 Ele disse para dizer à menina Lillian o que quero no Natal. 891 00:48:07,669 --> 00:48:09,399 É claro que ele vai dizer isso. 892 00:48:12,890 --> 00:48:13,840 Seja como for, eu... eu... 893 00:48:13,842 --> 00:48:15,330 eu recebo este desportivo no Natal. 894 00:48:15,332 --> 00:48:16,656 Que bom para ti. Sim. 895 00:48:17,056 --> 00:48:18,156 Foi um prazer falar contigo. 896 00:48:19,897 --> 00:48:21,377 Ken! Ken, tu nunca vais adivinhar 897 00:48:21,577 --> 00:48:23,127 o que eu vou receber no Natal. 898 00:48:25,424 --> 00:48:27,162 Olá, Joe. Abigail. 899 00:48:27,462 --> 00:48:28,862 Eu queria um presunto. 900 00:48:28,864 --> 00:48:31,138 Acho que tenho um no gelo lá em cima. 901 00:48:31,382 --> 00:48:32,900 Obrigado. Um segundo. 902 00:48:34,545 --> 00:48:37,245 Talvez tu me possas ajudar, Abigail. 903 00:48:37,357 --> 00:48:38,357 Eu posso tentar. 904 00:48:39,057 --> 00:48:41,280 Qual é o melhor presente para dar a uma amiga no Natal? 905 00:48:41,582 --> 00:48:43,630 Este perfume, este rolo da massa, ou este cachecol? 906 00:48:43,730 --> 00:48:45,935 Bem, vamos rever as nossas opções. 907 00:48:50,447 --> 00:48:52,737 Tu não serias amigo da Lillian se lhe desses isto. 908 00:48:53,380 --> 00:48:54,662 Como é que sabias que era para a Lillian? 909 00:48:56,063 --> 00:48:57,040 Palpite de sorte. 910 00:48:57,677 --> 00:48:59,040 Agora, por regra... 911 00:48:59,284 --> 00:49:01,882 Nunca compres artigos de casa para uma mulher no Natal. 912 00:49:01,926 --> 00:49:02,972 Entendido. 913 00:49:03,472 --> 00:49:05,172 Agora, isto é muito bonito. 914 00:49:05,976 --> 00:49:06,886 Diz... 915 00:49:07,486 --> 00:49:09,186 Eu gosto de ser teu amigo. 916 00:49:09,668 --> 00:49:11,700 É essa a mensagem que tu queres enviar? 917 00:49:14,673 --> 00:49:15,570 Não exactamente. 918 00:49:19,417 --> 00:49:21,759 Porque não falas com ela do fundo do teu coração? 919 00:49:23,116 --> 00:49:25,118 Esse é um presente que poderia continuar a ser dado. 920 00:49:28,139 --> 00:49:28,939 Um presunto. 921 00:49:29,539 --> 00:49:30,258 Obrigado, Joe. 922 00:49:35,320 --> 00:49:37,193 E este desportivo é vermelho, Ken, 923 00:49:37,195 --> 00:49:38,393 não é o teu normal preto. 924 00:49:38,395 --> 00:49:39,295 Ele... 925 00:49:39,437 --> 00:49:41,130 Eu nunca vi um carro vermelho. 926 00:49:41,830 --> 00:49:42,630 O que é isto? 927 00:49:44,503 --> 00:49:45,943 Cartas para o Pai Natal? 928 00:49:47,767 --> 00:49:49,167 Lincoln Logs, 929 00:49:49,169 --> 00:49:50,787 carrinho Radio Flyer, 930 00:49:50,939 --> 00:49:52,407 boneca Raggedy Ann, 931 00:49:52,409 --> 00:49:53,474 jogo de comboios, 932 00:49:53,976 --> 00:49:54,876 puzzles. 933 00:49:55,317 --> 00:49:56,557 Como é que isto veio aqui parar? 934 00:49:56,802 --> 00:49:57,760 Não faço ideia. 935 00:49:58,404 --> 00:49:59,837 De qualquer forma, este carro... 936 00:50:00,537 --> 00:50:01,937 tu devias ver esta coisa. 937 00:50:19,303 --> 00:50:20,773 Achas que o pai vai ficar surpreendido? 938 00:50:20,975 --> 00:50:21,775 Com o quê? 939 00:50:21,875 --> 00:50:23,890 De eu ter ajudado a cortar a árvore de Natal este ano. 940 00:50:25,109 --> 00:50:26,662 Eu adoro a minha vida, mãe. 941 00:50:27,415 --> 00:50:28,315 Isso é bom. 942 00:50:28,415 --> 00:50:29,739 Eu nunca quero sair daqui. 943 00:50:30,783 --> 00:50:32,183 Tu nem sempre te vais sentir assim. 944 00:50:32,374 --> 00:50:33,543 Porque é que dizes isso? 945 00:50:33,986 --> 00:50:36,920 Porque os rapazes tornam-se homens e vão-se embora. 946 00:50:37,164 --> 00:50:38,592 Tu não me vais obrigar, pois não? 947 00:50:40,540 --> 00:50:41,980 Não posso ficar no Rancho? 948 00:50:42,126 --> 00:50:43,076 Claro que podes. 949 00:50:43,276 --> 00:50:45,376 Mas, o meu trabalho é... 950 00:50:45,520 --> 00:50:47,967 ensinar-te a ser forte e independente. 951 00:50:48,610 --> 00:50:51,383 Como uma mãe ursa a ensinar a sua cria a sobreviver na natureza. 952 00:51:07,455 --> 00:51:09,422 O que é que a Grace faz em Londres com o seu novo marido? 953 00:51:09,424 --> 00:51:11,272 Ela criou o seu próprio orfanato. 954 00:51:11,430 --> 00:51:12,430 Estás a brincar. 955 00:51:13,113 --> 00:51:15,568 Sim, eu localizei o avô de uma das crianças. 956 00:51:15,760 --> 00:51:16,750 Ele estava em Inglaterra, 957 00:51:16,752 --> 00:51:19,250 e depois da Grace lá chegar com sua neta, 958 00:51:19,252 --> 00:51:20,382 ele tomou isso como um sinal 959 00:51:20,384 --> 00:51:21,922 de que devia ajudar outros órfãos. 960 00:51:22,156 --> 00:51:24,073 Então ele é o benfeitor da Grace. 961 00:51:24,075 --> 00:51:25,900 Isso é maravilhoso. Sim. 962 00:51:26,644 --> 00:51:27,912 Eu esfolei o meu joelho! 963 00:51:28,712 --> 00:51:29,712 Vamos lá ver. 964 00:51:31,349 --> 00:51:32,349 Aqui vamos nós. 965 00:51:33,048 --> 00:51:34,048 Qual é o joelho? 966 00:51:34,050 --> 00:51:35,122 Este. Certo. 967 00:51:38,817 --> 00:51:41,097 Oh, sim. Obrigado. 968 00:51:42,294 --> 00:51:43,060 Aqui vamos nós. 969 00:51:44,970 --> 00:51:45,970 Obrigado. 970 00:51:46,170 --> 00:51:49,075 E eu vou ter sempre um destes à mão. 971 00:51:53,414 --> 00:51:54,480 Já está. 972 00:51:55,024 --> 00:51:57,492 Achas que a enfermeira Maggie deveria ver isto? 973 00:51:58,738 --> 00:52:00,138 Acho que não faria mal. 974 00:52:00,140 --> 00:52:02,600 Mas prometo-te que vai correr tudo bem. 975 00:52:02,602 --> 00:52:04,412 Porque é que dizes sempre isso? 976 00:52:06,314 --> 00:52:07,296 Como assim? 977 00:52:07,496 --> 00:52:09,996 Ela está sempre a dizer que vai correr tudo bem! 978 00:52:10,239 --> 00:52:12,664 Isso não é verdade! É uma mentira! 979 00:52:12,666 --> 00:52:13,961 Porque é que isso é mentira? 980 00:52:14,305 --> 00:52:15,523 Isso foi a última coisa que a minha mãe 981 00:52:15,525 --> 00:52:17,173 me disse antes de morrer! 982 00:52:20,702 --> 00:52:21,814 Eu falo com ele. 983 00:52:22,514 --> 00:52:23,414 Obrigado. 984 00:52:43,290 --> 00:52:44,118 Roy... 985 00:52:45,362 --> 00:52:46,462 toda a gente aqui, 986 00:52:46,962 --> 00:52:49,657 conhece a dor de perder alguém que lhes é querido. 987 00:52:50,654 --> 00:52:52,107 Porque é que eles tiveram de morrer? 988 00:52:54,675 --> 00:52:55,729 Eu não sei. 989 00:52:56,172 --> 00:52:57,122 Então como é que a menina Lillian 990 00:52:57,124 --> 00:52:59,076 pode dizer que vai ficar tudo bem? 991 00:53:01,613 --> 00:53:03,363 Porque acreditar nisso... 992 00:53:04,006 --> 00:53:06,635 é o que nos ajuda a ultrapassar os tempos difíceis. 993 00:53:06,879 --> 00:53:08,524 Isso chama-se fé. 994 00:53:08,968 --> 00:53:11,064 E a fé pode trazer paz, 995 00:53:12,164 --> 00:53:13,564 o que pode levar à alegria. 996 00:53:13,966 --> 00:53:15,066 Tu não achas que os teus pais 997 00:53:15,068 --> 00:53:17,168 iriam querer que tu voltasses a ter alegria? 998 00:53:31,277 --> 00:53:33,494 Sam? Uma pequena emergência. 999 00:53:33,496 --> 00:53:35,294 O Ben está a ficar sem amendoins. 1000 00:53:35,537 --> 00:53:36,865 Nós somos fornecidos pelo Harley. 1001 00:53:37,300 --> 00:53:38,600 Queres que eu vá ao Rancho dele? 1002 00:53:38,702 --> 00:53:41,209 Podias fazer a gentileza? Só precisamos deles amanhã. 1003 00:53:41,653 --> 00:53:42,421 Está bem. 1004 00:53:48,358 --> 00:53:49,478 Sr. Stewart. 1005 00:53:49,872 --> 00:53:52,296 Sim. Então, como está a sua cómoda? 1006 00:53:52,690 --> 00:53:54,448 As gavetas funcionam. Bom, bom, bom. 1007 00:53:54,450 --> 00:53:55,478 Eu digo sempre que não há nada como gavetas que 1008 00:53:55,480 --> 00:53:58,078 funcionam para melhorar uma experiência de viagem. 1009 00:53:59,453 --> 00:54:01,853 Ouvi dizer que está a entrevistar pessoas para o seu artigo. 1010 00:54:01,855 --> 00:54:04,200 Isso mesmo. Para acrescentar sabor à vila. 1011 00:54:04,202 --> 00:54:06,576 Bem, sem dúvida que vai quer falar comigo. 1012 00:54:06,969 --> 00:54:08,619 Talvez. Veremos. 1013 00:54:09,967 --> 00:54:10,750 Sim. 1014 00:54:16,614 --> 00:54:18,616 Desculpem tê-los feito esperar. 1015 00:54:20,047 --> 00:54:22,547 Agora, o que te aflige, meu amigo? 1016 00:54:23,033 --> 00:54:24,403 O Theo esfolou um joelho. 1017 00:54:24,405 --> 00:54:27,565 Bem, então vamos dar uma vista de olhos nele, sim? 1018 00:54:34,880 --> 00:54:36,164 Maggie, tu escreveste isto? 1019 00:54:36,608 --> 00:54:38,585 Ah, parece que foi há séculos. 1020 00:54:39,185 --> 00:54:40,285 Tu és realmente boa. 1021 00:54:40,828 --> 00:54:41,774 Obrigado. 1022 00:54:42,017 --> 00:54:42,742 Eu... 1023 00:54:43,042 --> 00:54:44,642 eu adoro lançar-me em novas aventuras. 1024 00:54:47,928 --> 00:54:50,348 De facto, surgiu uma oportunidade 1025 00:54:50,350 --> 00:54:52,000 para eu o fazer a tempo inteiro. 1026 00:54:52,840 --> 00:54:54,160 Bem, isso parece excitante. 1027 00:54:54,203 --> 00:54:55,027 É. 1028 00:54:55,770 --> 00:54:58,847 Embora, às vezes se torne um pouco solitário. 1029 00:55:00,988 --> 00:55:03,883 Isto parece-me perfeitamente bem. 1030 00:55:04,126 --> 00:55:05,260 Por favor, diz à menina Lillian 1031 00:55:05,262 --> 00:55:07,360 que ela fez um excelente trabalho a tratar a tua ferida. 1032 00:55:07,462 --> 00:55:09,230 Isso quer dizer que eu não recebo uma guloseima? 1033 00:55:09,975 --> 00:55:12,583 Isso depende. Tu foste um rapaz corajoso? 1034 00:55:12,585 --> 00:55:15,529 Sem dúvida que foi. Então está resolvido. 1035 00:55:20,752 --> 00:55:21,752 Obrigado. 1036 00:55:22,552 --> 00:55:23,592 Obrigado, Maggie. 1037 00:55:23,594 --> 00:55:24,494 O prazer é meu. 1038 00:55:30,805 --> 00:55:31,895 Na minha terra natal, 1039 00:55:32,295 --> 00:55:34,195 nós sempre estivemos lá uns para os outros, 1040 00:55:34,940 --> 00:55:37,882 tanto na alegria como na dor. 1041 00:55:39,510 --> 00:55:40,810 O que eu aprendi é, 1042 00:55:41,310 --> 00:55:42,510 que não há uma jornada, 1043 00:55:42,910 --> 00:55:44,162 como uma compartilhada. 1044 00:55:52,349 --> 00:55:54,964 Detesto dizê-lo, mas, não vejo o Roy a integrar-se. 1045 00:55:55,208 --> 00:55:56,894 Bem, temos de nos certificar que ele o faz. 1046 00:55:56,896 --> 00:55:58,494 Mas ele não está a ser simpático. 1047 00:55:59,194 --> 00:56:00,476 Bem, ele está muito triste. 1048 00:56:00,478 --> 00:56:02,576 A todos nós aconteceram coisas tristes. 1049 00:56:02,620 --> 00:56:03,404 É verdade. 1050 00:56:04,448 --> 00:56:06,754 Mas a mesma coisa pode acontecer a ti e a mim, 1051 00:56:06,756 --> 00:56:08,843 e poderemos ter reacções muito diferentes. 1052 00:56:09,187 --> 00:56:10,487 Sabem o que é que todos nós podemos fazer? 1053 00:56:10,876 --> 00:56:12,278 O que é? Podemos lembrar-nos 1054 00:56:12,280 --> 00:56:14,083 duma pessoa que tornou a nossa vida melhor, 1055 00:56:14,327 --> 00:56:16,364 e depois podemos ser como essa pessoa para o Roy. 1056 00:56:17,835 --> 00:56:18,732 O que vos parece? 1057 00:56:20,464 --> 00:56:22,109 Certo, tragam esses lençóis, meninas. 1058 00:56:33,615 --> 00:56:34,515 Quem é o miúdo? 1059 00:56:35,015 --> 00:56:36,758 Ele é o meu filho, Sra. Stewart. 1060 00:56:37,002 --> 00:56:38,256 O que é que ele faz aqui? 1061 00:56:39,713 --> 00:56:41,440 Bem, ele queria passar as festas comigo, 1062 00:56:41,442 --> 00:56:43,092 e eu achei que esta era a única maneira. 1063 00:56:43,282 --> 00:56:45,002 Mas ele é muito trabalhador. 1064 00:56:45,245 --> 00:56:46,145 E ele... 1065 00:56:46,745 --> 00:56:48,374 ele não está a pedir nenhum pagamento. 1066 00:56:52,757 --> 00:56:53,654 Vai para casa. 1067 00:56:54,498 --> 00:56:55,698 Olhe eu preciso mesmo deste emprego. 1068 00:56:55,700 --> 00:56:57,009 Por favor, não me despeça. 1069 00:57:00,808 --> 00:57:02,106 Eu disse para ires para casa. 1070 00:57:37,541 --> 00:57:38,594 Queres ajudar? 1071 00:57:39,978 --> 00:57:41,806 Devias experimentar. É divertido. 1072 00:57:58,335 --> 00:57:59,815 Já alguma vez fizeste um puzzle? 1073 00:58:08,963 --> 00:58:09,948 Assim? 1074 00:58:15,187 --> 00:58:16,440 Eu perdoo-te, Roy. 1075 00:58:20,260 --> 00:58:21,585 Eu gosto de cavalos. 1076 00:58:22,586 --> 00:58:23,722 Eu também. 1077 00:58:24,065 --> 00:58:26,203 O meu pai prometeu-me um pónei pelo Natal. 1078 00:58:28,082 --> 00:58:29,467 Mas depois ele morreu. 1079 00:58:30,619 --> 00:58:31,656 Desculpa. 1080 00:58:34,406 --> 00:58:36,308 Devias pedir um pónei este ano. 1081 00:58:36,750 --> 00:58:38,750 Desejar algo não faz com que aconteça. 1082 00:58:39,820 --> 00:58:41,530 Eu vou receber um carrinho vermelho 1083 00:58:41,532 --> 00:58:44,042 e a Mary Louise vai receber uma boneca Raggedy Ann. 1084 00:58:55,793 --> 00:58:57,586 Tens a certeza que nunca fizeste isto antes? 1085 00:59:01,006 --> 00:59:02,060 Vamos tentar outro. 1086 00:59:06,029 --> 00:59:06,808 Lucie. 1087 00:59:08,457 --> 00:59:09,667 Podemos falar? 1088 00:59:10,110 --> 00:59:12,698 Estou escalada para ser uma das cantoras agora. 1089 00:59:12,700 --> 00:59:14,412 Isto só vai levar um minuto. 1090 00:59:14,955 --> 00:59:15,855 O que é? 1091 00:59:16,459 --> 00:59:18,859 Eu dei o resto da semana de folga a todos. 1092 00:59:20,060 --> 00:59:21,276 Isso foi simpático da tua parte. 1093 00:59:21,676 --> 00:59:22,776 Mal foi decente. 1094 00:59:22,820 --> 00:59:25,213 E eu devolvi o emprego ao Hank. 1095 00:59:26,345 --> 00:59:27,665 Ele é um bom trabalhador. 1096 00:59:27,715 --> 00:59:28,565 Ele é. 1097 00:59:29,653 --> 00:59:32,369 E tu foste a melhor capataz que eu já tive. 1098 00:59:33,091 --> 00:59:34,523 Eu preciso de vocês os dois. 1099 00:59:35,267 --> 00:59:36,621 Então, o que me dizes? 1100 00:59:39,749 --> 00:59:40,794 Eu... 1101 00:59:43,475 --> 00:59:45,120 eu vou tentar ser uma melhor patroa. 1102 00:59:52,676 --> 00:59:53,642 Obrigado. 1103 01:00:10,955 --> 01:00:12,155 Feliz véspera de Natal! 1104 01:00:12,157 --> 01:00:13,857 Ei, feliz véspera de Natal! 1105 01:00:13,859 --> 01:00:15,829 Tu pareces extremamente feliz hoje. 1106 01:00:15,832 --> 01:00:18,032 Acabámos de receber o piano do meu filho. 1107 01:00:18,034 --> 01:00:19,334 Ele vai ficar encantado. 1108 01:00:19,434 --> 01:00:20,334 Sim, vai ficar. 1109 01:00:22,227 --> 01:00:23,403 Olá, Debbie. Olá. 1110 01:00:23,405 --> 01:00:24,302 O que é que tu tens aí? 1111 01:00:24,504 --> 01:00:26,266 Muitas escolhas novas. 1112 01:00:28,310 --> 01:00:29,515 Isso parece bom. O que é isso? 1113 01:00:29,517 --> 01:00:31,627 Chama-se tarte de creme de cannelle. 1114 01:00:31,870 --> 01:00:34,108 Creme de cannelle. 1115 01:00:34,110 --> 01:00:36,097 Vou levar um desses. Ok. 1116 01:00:48,732 --> 01:00:49,900 Isto é delicioso. 1117 01:00:50,100 --> 01:00:51,100 Tem uma especiaria. 1118 01:00:51,102 --> 01:00:52,500 Será... será canela? 1119 01:00:52,800 --> 01:00:55,639 Não sei. Foram doados esta manhã pela Sra. Dubois. 1120 01:00:58,219 --> 01:00:59,444 Provavelmente não é canela. 1121 01:01:00,787 --> 01:01:02,371 Desfruta. Obrigado. 1122 01:01:05,139 --> 01:01:06,402 Hora de acordar. 1123 01:01:15,715 --> 01:01:16,538 Roy? 1124 01:01:34,486 --> 01:01:35,816 Ele quase o terminou. 1125 01:01:35,818 --> 01:01:38,058 Sim, deve ter trabalhado a noite toda. 1126 01:01:39,391 --> 01:01:41,841 Certo, vamos voltar lá para cima. 1127 01:01:43,334 --> 01:01:44,200 Vamos. 1128 01:01:57,870 --> 01:01:59,238 Sam. Olá. 1129 01:01:59,240 --> 01:02:00,478 Fui buscar os amendoins ao Harley. 1130 01:02:00,580 --> 01:02:02,244 Não foi fácil. Ele queria-os todos para ele. 1131 01:02:02,246 --> 01:02:04,026 Obrigado por isso. Eu levo-os ao Ben. 1132 01:02:04,028 --> 01:02:05,828 Eu posso fazer isso. Não, não, eu levo-os. 1133 01:02:06,170 --> 01:02:07,010 Está bem. 1134 01:02:10,150 --> 01:02:12,990 Há muito tempo que não cozinho para tanta gente. 1135 01:02:12,992 --> 01:02:14,812 Pois parece que não perdeste o jeito. 1136 01:02:14,814 --> 01:02:15,719 Obrigado. 1137 01:02:28,330 --> 01:02:29,410 O Roy acordou. 1138 01:02:35,012 --> 01:02:36,376 Bom dia, dorminhoco. 1139 01:02:36,776 --> 01:02:38,276 Ouvimos dizer que tiveste uma noite atarefada. 1140 01:02:39,680 --> 01:02:40,637 Está acabado. 1141 01:02:41,037 --> 01:02:43,087 Quase, nós guardámos a última peça para ti. 1142 01:02:46,763 --> 01:02:47,813 É o teu puzzle. 1143 01:02:48,148 --> 01:02:49,448 Tu deves ter as honras. 1144 01:02:56,054 --> 01:02:59,004 Sim! É lindo. Bravo. 1145 01:03:01,238 --> 01:03:02,778 Porque é que a Sra. Stewart vem aí? 1146 01:03:11,396 --> 01:03:12,096 Tess. 1147 01:03:12,536 --> 01:03:13,536 O que podemos fazer por ti? 1148 01:03:13,567 --> 01:03:16,327 Sim, eu hum, queria deixar uma coisa. 1149 01:03:19,882 --> 01:03:21,100 Para o orfanato. 1150 01:03:21,854 --> 01:03:23,317 Queres dar-me aqui uma mão, rapaz? 1151 01:03:23,660 --> 01:03:25,824 Sim. Aqui. É, hum... 1152 01:03:26,367 --> 01:03:27,267 é velha... 1153 01:03:27,967 --> 01:03:29,327 mas ainda funciona. 1154 01:03:30,497 --> 01:03:31,456 Meio que parecido comigo. 1155 01:03:32,100 --> 01:03:33,270 Outra bicicleta! 1156 01:03:33,914 --> 01:03:35,570 Sim, bem, eu achei que uma bicicleta 1157 01:03:35,572 --> 01:03:37,470 não era suficiente para vocês todos, por isso... 1158 01:03:43,340 --> 01:03:45,200 Pronto, Já chega disso. 1159 01:03:45,202 --> 01:03:46,866 Podemos experimentar? Sim, claro. 1160 01:03:46,868 --> 01:03:48,694 Eu primeiro! Eu pedi primeiro. 1161 01:03:48,696 --> 01:03:50,992 Sou eu que a tenho. Vocês têm de me perseguir. 1162 01:03:52,350 --> 01:03:53,160 Obrigado. 1163 01:03:54,004 --> 01:03:55,276 Sim, sim. Sim. 1164 01:03:58,639 --> 01:04:01,868 Tess, esta é a minha amiga, Abigail Stanton, de Hope Valley. 1165 01:04:02,162 --> 01:04:02,912 Olá. 1166 01:04:03,057 --> 01:04:04,157 Hope Valley. 1167 01:04:05,257 --> 01:04:06,693 Eu e o meu marido tínhamos alguns negócios 1168 01:04:06,695 --> 01:04:08,993 lá quando se chamava Coal Valley. 1169 01:04:10,977 --> 01:04:11,844 Como assim? 1170 01:04:12,387 --> 01:04:16,677 Um tipo convenceu-o a investir numa operação mineira. 1171 01:04:17,122 --> 01:04:19,647 Sim, eu tentei dissuadi-lo, mas... 1172 01:04:20,590 --> 01:04:22,533 de qualquer forma, perdemos muito dinheiro. 1173 01:04:24,077 --> 01:04:25,687 Você está a falar do Henry Gowen. 1174 01:04:26,530 --> 01:04:27,298 Sim. 1175 01:04:28,255 --> 01:04:29,375 Sim, é ele. 1176 01:04:35,792 --> 01:04:36,825 Obrigado, Tess. 1177 01:04:48,145 --> 01:04:49,565 O meu artigo não estará completo a menos 1178 01:04:49,567 --> 01:04:51,422 que eu entreviste a pessoa responsável. 1179 01:04:51,424 --> 01:04:53,440 Como tens passado? Bem. 1180 01:04:53,842 --> 01:04:55,795 A apreciar as barracas dos comes e bebes? 1181 01:04:55,797 --> 01:04:57,145 Estou, estou. 1182 01:04:57,589 --> 01:04:59,123 O que é que tu achas da vila? 1183 01:04:59,417 --> 01:05:00,303 É pitoresca. 1184 01:05:00,603 --> 01:05:03,203 Mas não é Paris ou Roma. 1185 01:05:03,947 --> 01:05:05,112 Nem está a tentar ser. 1186 01:05:05,412 --> 01:05:07,702 Mas sentes o charme duma pequena vila, não sentes? 1187 01:05:07,712 --> 01:05:08,412 Espera. 1188 01:05:08,712 --> 01:05:11,080 Eu sou o escritor e tu é que fazes todas as perguntas? 1189 01:05:11,082 --> 01:05:13,180 Desculpa. Pergunta à vontade. 1190 01:05:13,656 --> 01:05:14,880 Há quanto tempo estás aqui? 1191 01:05:15,223 --> 01:05:16,782 Acho que tu sabes a resposta a isso. 1192 01:05:16,825 --> 01:05:18,610 Estou à procura de citações para colocar lá. 1193 01:05:19,253 --> 01:05:20,940 Eu cheguei no dia 1194 01:05:20,942 --> 01:05:22,657 a seguir ao grande Incêndio de Brookfield. 1195 01:05:22,858 --> 01:05:24,185 É isso que lhe chamam? 1196 01:05:24,329 --> 01:05:26,136 Não, mas dá uma citação melhor. 1197 01:05:26,836 --> 01:05:27,936 Tu nasceste para isto. 1198 01:05:28,968 --> 01:05:30,883 Tu tencionavas ficar aqui tanto tempo? 1199 01:05:30,927 --> 01:05:33,830 De forma alguma. O que é que esta vila tem? 1200 01:05:34,373 --> 01:05:35,210 As pessoas... 1201 01:05:35,710 --> 01:05:36,410 elas são... 1202 01:05:41,100 --> 01:05:41,900 Meu Deus. 1203 01:05:42,148 --> 01:05:43,748 Nós continuamos com isto mais tarde. 1204 01:05:48,535 --> 01:05:49,585 Sim, está bem. 1205 01:05:49,587 --> 01:05:51,785 Vamos só certificar-nos que as crianças não te vêem. 1206 01:05:57,257 --> 01:06:01,069 Ok, parece que tu tiveste uma reacção alérgica. 1207 01:06:02,000 --> 01:06:04,668 Oh, cnela! 1208 01:06:05,570 --> 01:06:07,720 O quê? Cnela! 1209 01:06:08,629 --> 01:06:09,667 Canela. 1210 01:06:14,178 --> 01:06:16,215 Olha! Isto... isto... 1211 01:06:16,217 --> 01:06:18,322 Oh, isto é óptimo! Quer dizer... 1212 01:06:18,365 --> 01:06:20,652 Um pouco de extracto de ruibarbo deve ajudar 1213 01:06:21,100 --> 01:06:22,393 a diminuir o inchaço. 1214 01:06:22,395 --> 01:06:23,095 Sim? 1215 01:06:23,523 --> 01:06:24,923 Sim. Ou... 1216 01:06:25,523 --> 01:06:26,678 ou talvez não. 1217 01:06:33,119 --> 01:06:34,219 Sam, certo? 1218 01:06:34,619 --> 01:06:35,439 Isso mesmo. 1219 01:06:36,582 --> 01:06:38,990 Tu organizaste o festival com a Maggie? 1220 01:06:39,433 --> 01:06:41,101 Só ajudo de vez em quando. 1221 01:06:41,345 --> 01:06:42,542 És o assistente dela? 1222 01:06:43,086 --> 01:06:45,249 Não, mas faço o que ela precisar. 1223 01:06:46,698 --> 01:06:48,275 Suponho que sou o assistente dela. 1224 01:06:48,975 --> 01:06:49,975 Tu viste-a? 1225 01:06:50,440 --> 01:06:51,769 Ela está com um paciente. 1226 01:06:52,312 --> 01:06:53,454 Bem, se ela perguntar, 1227 01:06:53,456 --> 01:06:54,954 diz-lhe que tenho a escala dos cantores. 1228 01:07:01,965 --> 01:07:04,872 Pode ter sido a tarte de creme de cannelle. 1229 01:07:05,416 --> 01:07:06,560 Eu sei que foi. 1230 01:07:06,805 --> 01:07:08,663 Como podes ter tanta certeza? 1231 01:07:09,607 --> 01:07:12,532 Cannelle é canela em francês. 1232 01:07:15,901 --> 01:07:17,938 Não saber essa lingua poderia ter-me matado. 1233 01:07:18,382 --> 01:07:19,582 Eu acho que vais sobreviver. 1234 01:07:19,928 --> 01:07:21,528 Tu não terias cometido esse erro. 1235 01:07:22,072 --> 01:07:25,066 Bem, eu passei seis meses em Paris e três em Marselha. 1236 01:07:25,510 --> 01:07:26,844 Onde é que não estiveste? 1237 01:07:27,244 --> 01:07:28,244 Em muitos lugares. 1238 01:07:28,932 --> 01:07:29,830 Seja como for, 1239 01:07:29,832 --> 01:07:32,030 eu vou tirar-te do serviço de Pai Natal. 1240 01:07:32,032 --> 01:07:33,185 Oh, não! Olha, olha. 1241 01:07:33,187 --> 01:07:34,785 Eu... eu ainda posso fazê-lo. 1242 01:07:39,029 --> 01:07:39,746 Joe? 1243 01:07:40,146 --> 01:07:42,346 É suposto o Pai Natal trazer alegria 1244 01:07:42,546 --> 01:07:43,246 às crianças, 1245 01:07:43,248 --> 01:07:43,988 não... 1246 01:07:44,989 --> 01:07:45,857 assustá-las. 1247 01:07:46,279 --> 01:07:47,864 Vai para casa e melhora. 1248 01:07:54,344 --> 01:07:55,104 Lillian, 1249 01:07:56,104 --> 01:07:58,104 eu sei que nós temos estado presos no mesmo sítio. 1250 01:07:58,848 --> 01:07:59,848 Presos? 1251 01:08:00,548 --> 01:08:01,294 Pre... 1252 01:08:02,495 --> 01:08:04,310 Vá lá, Kinslow, isso é o melhor que consegues fazer? 1253 01:08:08,810 --> 01:08:09,710 Presos 1254 01:08:15,613 --> 01:08:17,067 Isto vai correr muito bem. 1255 01:08:22,850 --> 01:08:23,650 Lillian. 1256 01:08:24,250 --> 01:08:24,950 Olá. 1257 01:08:24,952 --> 01:08:26,380 Eu comprei-te uma coisinha para o Natal. 1258 01:08:26,382 --> 01:08:26,982 Obrigado. 1259 01:08:26,984 --> 01:08:28,224 Eu também te comprei uma coisinha. 1260 01:08:29,326 --> 01:08:31,398 Obrigado. Eu não estava à espera... 1261 01:08:32,242 --> 01:08:33,000 Ouve, eu estava à espera 1262 01:08:33,002 --> 01:08:34,452 que pudéssemos ter um momento a sós para conversar. 1263 01:08:34,454 --> 01:08:36,400 Gabriel, o Joe não pode ser o Pai Natal. 1264 01:08:36,402 --> 01:08:37,502 Tu podes substituí-lo? 1265 01:08:37,635 --> 01:08:39,578 Eu adorava, mas tenho de estar de serviço. 1266 01:08:40,472 --> 01:08:43,119 É totalmente compreensível. Eu encontrarei outra pessoa. 1267 01:08:43,162 --> 01:08:44,322 De qualquer forma, como eu estava a dizer... 1268 01:08:44,334 --> 01:08:46,122 Pensei que tinhas dito que podíamos beber chocolate quente. 1269 01:08:46,124 --> 01:08:46,967 Sim! Nós vamos. 1270 01:08:46,969 --> 01:08:48,167 Sim! Chocolate quente! 1271 01:08:50,163 --> 01:08:52,589 Esquece. Nós falamos mais tarde. 1272 01:08:52,632 --> 01:08:53,490 Ok. Adeus! 1273 01:08:53,492 --> 01:08:54,292 Chocolate quente! 1274 01:08:54,634 --> 01:08:56,194 Ok, vamos lá beber o chocolate quente. 1275 01:08:56,394 --> 01:08:57,194 Vamos! 1276 01:09:06,142 --> 01:09:08,410 Esta árvore é tão bonita. 1277 01:09:10,019 --> 01:09:12,452 Estar aqui fez-me pensar em mim e na minha irmã. 1278 01:09:13,453 --> 01:09:15,403 Eu não sei o que teria acontecido sem ti. 1279 01:09:16,878 --> 01:09:18,078 Oh, Cody. 1280 01:09:18,478 --> 01:09:21,578 Nada me fez mais feliz do que ser tua mãe. 1281 01:09:21,960 --> 01:09:22,960 Estás a falar a sério? 1282 01:09:24,290 --> 01:09:25,890 Com todo o meu coração. 1283 01:09:44,005 --> 01:09:45,252 Uma cidra, por favor, senhor. 1284 01:09:53,840 --> 01:09:54,640 Obrigado. 1285 01:09:56,583 --> 01:09:57,599 Tu podes dizer-me. 1286 01:09:58,800 --> 01:09:59,750 Dizer-te o quê? 1287 01:10:00,143 --> 01:10:02,223 A que horas vens esta noite. 1288 01:10:02,867 --> 01:10:03,867 Ir aonde? 1289 01:10:04,308 --> 01:10:05,590 Ao orfanato. 1290 01:10:05,592 --> 01:10:06,642 Mas, eu... eu... 1291 01:10:06,644 --> 01:10:08,492 eu não vou ao orfanato esta noite. 1292 01:10:09,217 --> 01:10:10,180 Porque não? 1293 01:10:11,345 --> 01:10:12,878 Porque... deveria eu ir? 1294 01:10:13,121 --> 01:10:14,576 Está bem, então! Não venhas! 1295 01:10:14,578 --> 01:10:15,776 Eu não quero saber. 1296 01:10:16,716 --> 01:10:18,384 Violet, o que se passa? 1297 01:10:18,984 --> 01:10:19,884 Violet! 1298 01:10:21,964 --> 01:10:22,693 Crianças. 1299 01:10:24,263 --> 01:10:26,510 Violet, ei, ei, ei. O que se passa? 1300 01:10:28,353 --> 01:10:29,962 Eu devo ter sido má. 1301 01:10:30,064 --> 01:10:31,106 O que aconteceu? 1302 01:10:31,406 --> 01:10:32,748 O Pai Natal não vem. 1303 01:10:32,750 --> 01:10:33,980 Isso não é verdade. 1304 01:10:33,982 --> 01:10:35,530 Não, não, é claro que ele vem. 1305 01:10:35,874 --> 01:10:37,481 Eu acabei de falar com ele. 1306 01:10:37,724 --> 01:10:38,724 Tu falaste com quem? 1307 01:10:38,924 --> 01:10:39,694 O Pai Natal. 1308 01:10:39,696 --> 01:10:42,150 O Sr. Stewart. Eles são a mesma pessoa. 1309 01:10:42,152 --> 01:10:43,554 Porque... porque é que dizes isso? 1310 01:10:43,556 --> 01:10:45,156 Eu vi-o com as suas renas e a sua carroça 1311 01:10:45,456 --> 01:10:47,056 cheia de presentes! 1312 01:10:47,199 --> 01:10:48,183 Certo. 1313 01:10:49,228 --> 01:10:51,518 O Sr. Stewart não é o Pai Natal... 1314 01:10:51,620 --> 01:10:53,218 Sim, ele é! Ok. 1315 01:10:54,380 --> 01:10:56,804 Digamos por um segundo que tu tens razão... 1316 01:10:56,806 --> 01:10:58,080 Que eu tenho. 1317 01:10:58,280 --> 01:10:59,080 Certo. 1318 01:10:59,672 --> 01:11:02,922 Se o Pai Natal quisesse disfarçar-se de dono de hotel, 1319 01:11:03,467 --> 01:11:05,260 achas que ele ia querer que toda a gente soubesse? 1320 01:11:05,304 --> 01:11:06,964 Mas eu não dizia a ninguém. 1321 01:11:06,966 --> 01:11:08,066 Tens a certeza? 1322 01:11:09,756 --> 01:11:11,510 Acho que já o fiz. 1323 01:11:11,512 --> 01:11:12,334 Estás a ver? 1324 01:11:12,734 --> 01:11:14,477 Mesmo que o Sr. Stewart seja o Pai Natal, 1325 01:11:14,479 --> 01:11:16,595 ele teria de te fazer acreditar que não era. 1326 01:11:17,838 --> 01:11:20,340 O Pai Natal vem. Eu prometo. 1327 01:11:22,234 --> 01:11:23,501 Eu preciso que tu sejas o Pai Natal. 1328 01:11:24,244 --> 01:11:24,972 Certo. 1329 01:11:25,916 --> 01:11:28,414 Sim, a sério. O Joe está fora de acção. 1330 01:11:28,658 --> 01:11:29,358 Bem, 1331 01:11:29,758 --> 01:11:31,025 não há mais ninguém que o possa fazer? 1332 01:11:31,069 --> 01:11:32,207 Acredita, eu tentei. 1333 01:11:32,209 --> 01:11:34,507 Eu não consigo encontrar o Sam, senão pedia-lhe. 1334 01:11:35,550 --> 01:11:36,250 É só que... 1335 01:11:36,272 --> 01:11:38,024 o Natal e as crianças, eles... 1336 01:11:38,868 --> 01:11:40,260 não combinam bem. 1337 01:11:40,905 --> 01:11:41,872 Perdão? 1338 01:11:43,115 --> 01:11:44,950 Elas transformam-se naquelas pequenas coisinhas gananciosas. 1339 01:11:44,952 --> 01:11:46,959 Tu sabes, "Eu quero isto, eu quero aquilo." 1340 01:11:49,130 --> 01:11:50,184 É inapropriado. 1341 01:11:52,873 --> 01:11:53,773 Está bem. 1342 01:11:53,973 --> 01:11:54,923 Eu faço-o. 1343 01:12:00,272 --> 01:12:01,582 Tu estás bem, Violet? 1344 01:12:02,579 --> 01:12:03,826 Ela agora está. Certo? 1345 01:12:04,426 --> 01:12:05,126 Sim. 1346 01:12:05,326 --> 01:12:06,768 Muito bem, vamos voltar e desfrutar do festival. 1347 01:12:06,770 --> 01:12:08,968 O Pai Natal está para chegar a qualquer momento. 1348 01:12:09,612 --> 01:12:11,812 Achas que é verdade o que o Roy disse? 1349 01:12:11,892 --> 01:12:12,792 O que é que o Roy disse? 1350 01:12:13,027 --> 01:12:15,827 Que desejar algo não o faz acontecer. 1351 01:12:16,070 --> 01:12:17,700 Bem, eu queria encontrar a minha irmã, 1352 01:12:17,750 --> 01:12:18,750 e eu encontrei-a. 1353 01:12:18,996 --> 01:12:22,056 Eu queria abrir um orfanato e aqui estamos nós, 1354 01:12:22,856 --> 01:12:23,556 por isso... 1355 01:12:23,600 --> 01:12:24,850 Talvez alguns desejos sejam apenas 1356 01:12:24,852 --> 01:12:26,152 mais importantes do que outros. 1357 01:12:26,752 --> 01:12:27,952 Ou tenham mais mérito. 1358 01:12:27,995 --> 01:12:29,995 Então, se eu quiser que um desejo se torne realidade, 1359 01:12:29,997 --> 01:12:32,043 ele tem de ser muito importante? 1360 01:12:33,000 --> 01:12:34,040 Talvez. 1361 01:12:34,985 --> 01:12:36,105 Estou a dizer-te, a velocidade 1362 01:12:36,205 --> 01:12:37,505 vai fazer o teu coração bater forte. 1363 01:12:38,049 --> 01:12:39,369 Já mencionei que é vermelho? 1364 01:12:39,469 --> 01:12:41,269 Já. Sim. 1365 01:12:41,313 --> 01:12:43,513 E a sensação da estrada por baixo de ti... 1366 01:12:44,417 --> 01:12:45,617 Não há nada igual. 1367 01:12:45,960 --> 01:12:47,550 Pronto, tudo feito. 1368 01:12:47,602 --> 01:12:48,402 Bem. 1369 01:12:49,293 --> 01:12:50,093 Ei, eu... 1370 01:12:50,293 --> 01:12:51,076 eu pareço bem. 1371 01:12:52,219 --> 01:12:53,592 Ei, ouve, podemos garantir que os miúdos 1372 01:12:53,594 --> 01:12:54,892 continuem a mover-se depressa? 1373 01:12:54,894 --> 01:12:56,348 Tu sabes porque caso contrário, eles vão continuar 1374 01:12:56,350 --> 01:12:58,148 a falar e a falar sobre o que querem. 1375 01:13:00,463 --> 01:13:01,200 Óptimo. 1376 01:13:04,743 --> 01:13:05,529 Próximo. 1377 01:13:06,172 --> 01:13:08,600 Está tudo bem? Estamos bem. Sim. 1378 01:13:14,520 --> 01:13:17,430 Feliz Natal a todos! 1379 01:13:18,675 --> 01:13:19,773 Agora, lembrem-se, o Pai Natal 1380 01:13:19,775 --> 01:13:21,160 não tem muito tempo hoje, 1381 01:13:21,162 --> 01:13:23,360 por isso vamos manter as coisas curtas e rápidas. 1382 01:13:23,503 --> 01:13:25,286 Além disso, nada de mãos ou dedos pegajosos. 1383 01:13:25,288 --> 01:13:27,955 Quem está pronto para falar com o Pai Natal? 1384 01:13:29,143 --> 01:13:30,928 Fascinante. Um após o outro. 1385 01:13:34,570 --> 01:13:35,976 Roy, anda. 1386 01:13:38,210 --> 01:13:40,350 Guarda o meu lugar. Aonde vais? 1387 01:13:46,726 --> 01:13:47,998 Fala com o Pai Natal. 1388 01:13:48,641 --> 01:13:49,805 Eu não quero. 1389 01:13:50,205 --> 01:13:51,725 Diz-lhe que desejas um pónei. 1390 01:13:51,949 --> 01:13:52,909 Eu disse-te... 1391 01:13:53,509 --> 01:13:56,109 se o teu desejo tiver mérito, pode tornar-se realidade. 1392 01:13:58,272 --> 01:14:00,645 Faz o que quiseres, mas eu não acredito. 1393 01:14:02,002 --> 01:14:03,930 Vamos! Violet! 1394 01:14:04,374 --> 01:14:05,240 Depressa! 1395 01:14:10,958 --> 01:14:11,565 Vamos. 1396 01:14:16,807 --> 01:14:17,916 Tu és a seguir, querida. 1397 01:14:18,018 --> 01:14:18,918 Rápido. 1398 01:14:19,773 --> 01:14:20,773 Aqui estamos. 1399 01:14:21,813 --> 01:14:23,153 Certo. E... 1400 01:14:23,155 --> 01:14:26,175 o que gostarias que o Pai Natal te desse no Natal, menina? 1401 01:14:26,177 --> 01:14:28,880 Eu gostava que desses um pónei ao meu amigo Roy. 1402 01:14:29,282 --> 01:14:31,549 Oh, e... e... e para ti? 1403 01:14:31,990 --> 01:14:33,490 Isso é tudo o que eu desejo. 1404 01:14:34,034 --> 01:14:34,734 A sério? 1405 01:14:35,914 --> 01:14:36,714 Interessante. 1406 01:14:36,959 --> 01:14:37,856 A seguir? 1407 01:14:39,830 --> 01:14:41,402 E tu, minha menina? 1408 01:14:41,746 --> 01:14:43,166 Esquece a boneca Raggedy Ann. 1409 01:14:43,168 --> 01:14:44,766 Por favor, dá um pónei ao Roy. 1410 01:14:45,610 --> 01:14:46,373 Roy... 1411 01:14:48,440 --> 01:14:51,377 Olá, jovem. E que queres para o Natal? 1412 01:14:51,620 --> 01:14:54,020 O Roy precisa de um pónei. O Roy precisa de um... 1413 01:14:54,520 --> 01:14:55,220 Ok. 1414 01:14:57,580 --> 01:15:00,173 Um pónei para o Roy. Quem é este Roy? 1415 01:15:03,673 --> 01:15:06,020 Um pónei para o Roy. É... é claro. Certo. 1416 01:15:06,022 --> 01:15:07,250 O último, Pai Natal. 1417 01:15:07,794 --> 01:15:08,990 Um pónei para o Roy. 1418 01:15:08,992 --> 01:15:11,389 É isso. Pronto, acabámos. 1419 01:15:19,649 --> 01:15:21,255 Meu Deus. Sim. 1420 01:15:25,477 --> 01:15:27,160 Ronnie, estás bem? 1421 01:15:28,654 --> 01:15:29,822 Acho que já vi tudo. 1422 01:15:30,022 --> 01:15:31,022 Como assim? 1423 01:15:33,015 --> 01:15:34,395 Todos os miúdos lá fora... 1424 01:15:35,239 --> 01:15:36,572 todos os miúdos lá fora disseram-me exactamente 1425 01:15:36,574 --> 01:15:38,472 o que queriam para eles. 1426 01:15:39,273 --> 01:15:41,480 Todos os miúdos, excepto os miúdos do teu orfanato. 1427 01:15:41,724 --> 01:15:43,843 Todos eles disseram o que queriam para o Roy. 1428 01:15:46,367 --> 01:15:48,000 Não percebo, acredita. 1429 01:15:49,240 --> 01:15:51,199 Os teus miúdos sofreram mais do que qualquer outro e... 1430 01:15:52,243 --> 01:15:54,237 o desejo de Natal deles é para outra pessoa? 1431 01:15:56,745 --> 01:15:58,392 Tu estás a fazer um óptimo trabalho, Ronnie. 1432 01:16:04,760 --> 01:16:06,360 Crianças. Eu vou deixar isso contigo. 1433 01:16:06,362 --> 01:16:07,214 Venham cá. 1434 01:16:08,510 --> 01:16:09,565 Meu Deus. 1435 01:16:09,608 --> 01:16:11,072 O nosso desejo tinha mérito? 1436 01:16:11,074 --> 01:16:11,972 Tinha. 1437 01:16:12,072 --> 01:16:13,072 Muito mérito. 1438 01:16:13,569 --> 01:16:14,729 Mas lembrem-se, 1439 01:16:14,990 --> 01:16:16,430 eu levei anos para encontrar a Grace 1440 01:16:16,432 --> 01:16:18,830 e começar o meu orfanato. Sim? 1441 01:16:19,574 --> 01:16:21,720 Quem quer um biscoito? Pago eu. 1442 01:16:21,722 --> 01:16:23,509 Eu! Eu! Eu! 1443 01:16:24,153 --> 01:16:25,059 Tu é que mandas. 1444 01:16:26,403 --> 01:16:27,619 Certo. Vamos, pessoal. 1445 01:16:29,162 --> 01:16:30,316 Estou tão orgulhosa de ti. 1446 01:16:59,300 --> 01:17:00,012 Podemos falar? 1447 01:17:01,355 --> 01:17:03,280 Está tudo bem, Lillian. Eu espero pelas crianças. 1448 01:17:04,180 --> 01:17:04,780 Está bem. 1449 01:17:15,120 --> 01:17:15,975 O que é? 1450 01:17:19,373 --> 01:17:21,119 Eu quero que tu saibas que... 1451 01:17:22,942 --> 01:17:24,482 eu realmente valorizo a nossa amizade. 1452 01:17:25,127 --> 01:17:26,124 Eu também. 1453 01:17:27,600 --> 01:17:28,650 Passar tempo contigo e com os miúdos 1454 01:17:28,652 --> 01:17:30,176 é sempre o ponto alto do meu dia. 1455 01:17:32,553 --> 01:17:33,323 Mas como Polícia Montada, 1456 01:17:33,325 --> 01:17:34,855 o meu trabalho é defender a verdade. 1457 01:17:38,970 --> 01:17:39,960 A verdade é que... 1458 01:17:41,204 --> 01:17:42,736 eu tenho outros sentimentos por ti. 1459 01:17:44,398 --> 01:17:45,270 Sentimentos que... 1460 01:17:46,713 --> 01:17:48,160 possivelmente vão além... 1461 01:17:54,887 --> 01:17:56,759 As acções falam mais alto do que as palavras. 1462 01:17:58,804 --> 01:17:59,714 A sério? 1463 01:18:09,380 --> 01:18:11,264 Vocês são a seguir. Onde está a Lillian? 1464 01:18:12,408 --> 01:18:13,358 Estou aqui. 1465 01:18:13,500 --> 01:18:15,500 Ora, ora. 1466 01:18:15,800 --> 01:18:16,500 Desculpem. 1467 01:18:16,502 --> 01:18:18,084 Abigail, Cody, querem juntar-se a nós? 1468 01:18:18,328 --> 01:18:20,247 Adoraríamos. 1469 01:18:24,943 --> 01:18:26,468 Vamos com, "Joy to the World". 1470 01:18:27,468 --> 01:18:28,268 Está bem. 1471 01:19:14,496 --> 01:19:15,586 Feliz Natal! 1472 01:19:26,457 --> 01:19:28,115 A diligência parte em breve. 1473 01:19:28,960 --> 01:19:30,970 Eu não vou estar nela, Paul. 1474 01:19:32,115 --> 01:19:32,999 Eu sei. 1475 01:19:34,143 --> 01:19:37,093 Eu era jornalista antes de ser escritor de viagens. 1476 01:19:37,337 --> 01:19:38,470 Eu consigo ver a manchete. 1477 01:19:39,970 --> 01:19:40,670 E o que é? 1478 01:19:40,714 --> 01:19:44,166 Maggie Parsons está revigorada por Brookfield. 1479 01:19:45,824 --> 01:19:46,724 Sabes... 1480 01:19:47,124 --> 01:19:49,549 os lugares costumavam encher-me de admiração. 1481 01:19:50,829 --> 01:19:52,057 Agora são as pessoas. 1482 01:19:53,000 --> 01:19:54,846 E uma pessoa em particular. 1483 01:19:55,486 --> 01:19:57,434 Ah, bem, aí estás errado. 1484 01:19:57,575 --> 01:20:00,795 Não há ninguém na minha vida neste momento. 1485 01:20:01,884 --> 01:20:03,547 Talvez tu nem sequer te apercebas disso. 1486 01:20:05,235 --> 01:20:07,324 As imagens valem mais do que mil palavras. 1487 01:20:10,240 --> 01:20:11,707 Feliz Natal, Maggie. 1488 01:20:12,250 --> 01:20:13,747 Feliz Natal, Paul. 1489 01:20:37,541 --> 01:20:38,578 Não tens o dinheiro? 1490 01:20:38,978 --> 01:20:40,020 Bem, eu... eu tinha. 1491 01:20:40,022 --> 01:20:40,794 O que aconteceu? 1492 01:20:41,494 --> 01:20:42,894 Eu... eu usei-o para... 1493 01:20:44,187 --> 01:20:45,187 outra coisa. 1494 01:20:45,640 --> 01:20:46,940 O que poderia ser mais importante 1495 01:20:46,942 --> 01:20:48,395 do que esta pequena beleza? 1496 01:20:49,366 --> 01:20:50,066 Bem... 1497 01:20:50,466 --> 01:20:51,796 tu ficarias surpreendido. 1498 01:20:55,720 --> 01:20:56,469 Toma. 1499 01:20:58,666 --> 01:20:59,766 Pensei que tinhas dito que os 20 dólares 1500 01:20:59,768 --> 01:21:01,066 não eram reembolsáveis. 1501 01:21:01,466 --> 01:21:02,266 Feliz Natal. 1502 01:21:20,310 --> 01:21:21,048 Vai, vai, vai. 1503 01:21:21,148 --> 01:21:22,950 O Pai Natal veio? É claro! 1504 01:21:24,400 --> 01:21:26,022 Abram espaço para a menina Lillian! 1505 01:21:26,024 --> 01:21:27,122 Cuidado. 1506 01:21:27,322 --> 01:21:28,122 De quem é este? 1507 01:21:28,666 --> 01:21:29,566 Certo. 1508 01:21:30,350 --> 01:21:31,550 Roy, vamos. 1509 01:21:33,976 --> 01:21:36,176 Vocês todos têm sido tão bons este ano, 1510 01:21:36,178 --> 01:21:37,678 mas acho que até o Pai Natal 1511 01:21:37,680 --> 01:21:39,495 às vezes tem um orçamento. 1512 01:21:41,538 --> 01:21:42,910 O que foi aquilo? 1513 01:21:47,726 --> 01:21:48,786 Eu sabia! 1514 01:21:50,079 --> 01:21:50,758 Vamos. 1515 01:22:03,560 --> 01:22:05,816 Vês, Roy? Os desejos tornam-se realidade. 1516 01:22:28,300 --> 01:22:30,690 Ronnie, era só um carro. 1517 01:22:30,792 --> 01:22:32,918 Não era só um carro. 1518 01:22:33,918 --> 01:22:35,018 Era um desportivo. 1519 01:22:35,120 --> 01:22:36,465 O quê, há alguma diferença? 1520 01:22:36,665 --> 01:22:37,465 Há. 1521 01:22:38,609 --> 01:22:39,606 Sra. Stewart. 1522 01:22:39,950 --> 01:22:41,513 Chegou um telegrama para si. 1523 01:22:43,358 --> 01:22:44,137 Obrigado. 1524 01:22:53,785 --> 01:22:54,613 Tess? 1525 01:22:55,457 --> 01:22:56,554 Tess, o que foi? 1526 01:23:09,201 --> 01:23:12,087 Feliz Natal, Mãe. Amo-te. 1527 01:23:13,250 --> 01:23:14,650 E obrigado por seres a melhor mamã ursa 1528 01:23:14,652 --> 01:23:16,892 que um rapaz poderia desejar. 1529 01:23:19,659 --> 01:23:20,959 Ele lembra-se. 1530 01:23:30,527 --> 01:23:32,216 Feliz Natal, mamã ursa. 1531 01:23:32,659 --> 01:23:34,013 Feliz Natal, Ronnie. 1532 01:24:02,825 --> 01:24:03,623 Querida? 1533 01:24:04,823 --> 01:24:05,873 Tu tens de ver isto! 1534 01:24:45,773 --> 01:24:47,373 EQUIPA KINSLOW 1535 01:26:25,173 --> 01:26:29,073 VILA Nº 1 DO NATAL NA PROVÍNCIA. 100227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.