Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,259 --> 00:00:45,946
Aquelas luzes e
aquela árvore, são lindas.
2
00:00:46,089 --> 00:00:47,759
Podes agradecer ao nosso
policía pela árvore.
3
00:00:47,961 --> 00:00:49,266
Só estou a
fazer a minha tarefa.
4
00:00:49,310 --> 00:00:51,312
Faz-me rir só
de olhar para ela.
5
00:00:51,355 --> 00:00:53,184
O que é o Natal sem
a árvore perfeita?
6
00:00:54,228 --> 00:00:55,645
Harper's Bazaar?
7
00:00:55,847 --> 00:00:58,145
Como é que essa revista
sabia da nossa cidade?
8
00:00:58,188 --> 00:01:00,973
Não faço ideia.
Um dia apareceu um telegrama
9
00:01:01,017 --> 00:01:03,280
a dizer que Brookfield foi uma
das três vilas seleccionadas para
10
00:01:03,324 --> 00:01:05,108
aparecerem na sua edição
Natal na província.
11
00:01:05,152 --> 00:01:06,968
Essa revista vende-se por
toda a América do Norte.
12
00:01:06,970 --> 00:01:08,068
De facto.
13
00:01:08,111 --> 00:01:09,746
Nós já estávamos
a planear fazer um festival,
14
00:01:09,748 --> 00:01:11,984
mas isto inspirou-nos
a fazer um ainda maior.
15
00:01:11,986 --> 00:01:14,943
Traduzido e Legendado por:
ZeLuis
16
00:01:14,945 --> 00:01:17,902
Sincronização:
ZeLuis
17
00:01:17,904 --> 00:01:20,950
Bem, obviamente, a notícia
do meu hotel espalhou-se.
18
00:01:20,993 --> 00:01:23,427
Tu achas que és a razão
do interesse da revista?
19
00:01:23,471 --> 00:01:24,939
O que mais poderia ser?
20
00:01:24,941 --> 00:01:27,739
Talvez alguém de fora tenha
provado os meus deliciosos doces.
21
00:01:27,741 --> 00:01:30,715
Ou talvez tenham ficado
encantados com a minha loja?
22
00:01:31,017 --> 00:01:31,917
Certo, certo.
23
00:01:31,961 --> 00:01:35,038
Bolos e enlatados são a razão
para a nossa repentina aclamação.
24
00:01:35,382 --> 00:01:37,040
Ronnie?
Tess?
25
00:01:37,184 --> 00:01:39,943
O que te está a crescer na cara?
Ah, isto!
26
00:01:40,187 --> 00:01:42,406
Pensei em adicionar um
pouco de classe a esta vila.
27
00:01:42,450 --> 00:01:44,183
Disfarçando-te?
28
00:01:46,627 --> 00:01:48,173
Estava só a brincar.
29
00:01:48,717 --> 00:01:51,036
Parece óptimo...
Certo, Debbie?
30
00:01:59,014 --> 00:02:00,568
Belo carrinho.
31
00:02:01,251 --> 00:02:02,239
Obrigado.
32
00:02:04,950 --> 00:02:07,566
Deves estar ocupado com
a Eleanor fora nas festas.
33
00:02:07,910 --> 00:02:09,910
Felizmente, as crianças
mais velhas realmente ajudam.
34
00:02:09,912 --> 00:02:11,174
Isso é bom.
Sim.
35
00:02:12,175 --> 00:02:13,775
Para onde estás a olhar, Theo?
36
00:02:14,221 --> 00:02:16,610
Achas que o Pai Natal
me vai dar Lincoln Logs?
37
00:02:18,460 --> 00:02:19,260
Eu não sei.
38
00:02:19,704 --> 00:02:21,793
O Pai Natal pode pensar que
precisas de umas calças novas.
39
00:02:21,837 --> 00:02:23,882
Mas eu prefiro
ter os Lincoln logs.
40
00:02:23,926 --> 00:02:25,841
Bem, vamos
ver o que ele traz.
41
00:02:25,884 --> 00:02:27,584
Mas talvez possamos
construir uma cabana para brincar
42
00:02:27,586 --> 00:02:29,619
com alguma
madeira no nosso quintal.
43
00:02:41,509 --> 00:02:44,002
Ei, Harley.
É uma das nossas?
44
00:02:44,046 --> 00:02:45,526
Encontrei-a perto
do meu celeiro.
45
00:02:45,769 --> 00:02:47,049
Ela estava à procura de comida.
46
00:02:47,092 --> 00:02:49,069
Sinto muito por isso.
Não há problema.
47
00:02:49,212 --> 00:02:50,596
Vou buscar alguém.
48
00:02:53,747 --> 00:02:56,263
Então, como vai
a Lucie como capataz?
49
00:02:58,860 --> 00:02:59,900
Ela vai bem.
50
00:02:59,962 --> 00:03:01,262
Tu querias
aquele emprego, certo?
51
00:03:01,264 --> 00:03:02,630
Claro, quem não o iria querer?
52
00:03:02,873 --> 00:03:04,988
Porque é que achas que a Tess
a promoveu e não a ti?
53
00:03:04,990 --> 00:03:06,490
Tens de perguntar à Tess.
54
00:03:06,534 --> 00:03:08,911
Achas que o apelido dela
não teve nada a ver com isso?
55
00:03:10,154 --> 00:03:11,930
Tenho a certeza que não fez mal.
56
00:03:20,669 --> 00:03:22,189
Directamente para o
banho quando voltarmos.
57
00:03:22,332 --> 00:03:24,012
Podes ler a minha
história favorita esta noite?
58
00:03:24,014 --> 00:03:24,914
Outra vez?
59
00:03:25,161 --> 00:03:27,337
Por favor!
Está bem.
60
00:03:27,381 --> 00:03:29,401
Ei, é a minha vez!
Não, é a minha.
61
00:03:29,403 --> 00:03:30,906
Todos terão
uma oportunidade.
62
00:03:31,560 --> 00:03:33,210
Cuidado!
Desculpa, Tess.
63
00:03:33,250 --> 00:03:34,780
Toma atenção
por onde andas!
64
00:03:34,823 --> 00:03:36,041
Desculpe, Sra. Stewart.
65
00:03:36,085 --> 00:03:37,305
Eu quero que tu
tenhas mais cuidado.
66
00:03:37,310 --> 00:03:38,810
Especialmente
com aquela bicicleta.
67
00:03:41,525 --> 00:03:42,861
Está tudo bem.
Está tudo bem.
68
00:03:46,965 --> 00:03:48,915
Não é como se não sentíssemos
falta da Grace e do Chuck também.
69
00:03:48,917 --> 00:03:49,894
Eu sei.
70
00:03:57,824 --> 00:04:01,271
Era uma vez
um jovem valente,
71
00:04:01,415 --> 00:04:04,318
que queria cuidar
de uma bela donzela.
72
00:04:04,461 --> 00:04:07,460
Porque quando se conheceram,
foi amor à primeira vista.
73
00:04:08,804 --> 00:04:10,772
A bela donzela era engraçada,
74
00:04:11,115 --> 00:04:13,665
criativa e trabalhadora.
75
00:04:14,067 --> 00:04:16,460
E acima de tudo, ela
tinha um coração muito grande.
76
00:04:16,804 --> 00:04:18,562
Ela decidiu levar uma criança
77
00:04:18,806 --> 00:04:22,697
para uma terra distante
para se juntar à sua família.
78
00:04:22,940 --> 00:04:27,189
Quando o valente jovem
descobriu, correu para lhe dizer
79
00:04:27,232 --> 00:04:29,474
exactamente o que
ele sentia por ela.
80
00:04:30,818 --> 00:04:31,742
Que nojo.
81
00:04:33,585 --> 00:04:35,144
Depois da bela donzela partir,
82
00:04:35,187 --> 00:04:37,320
o valente jovem sentiu
terrivelmente a falta dela.
83
00:04:37,364 --> 00:04:39,279
Então, sabem o que ele fez?
84
00:04:39,322 --> 00:04:42,199
Ele saltou para um barco e
casou-se com ela em Inglaterra.
85
00:04:42,243 --> 00:04:43,543
Não, esse é o fim.
86
00:04:43,545 --> 00:04:45,285
Ele escreveu-lhe e
professou-lhe o seu amor.
87
00:04:46,028 --> 00:04:47,852
Porque é que ele não
lutou com nenhum dragão?
88
00:04:47,896 --> 00:04:49,137
Ele não se cruzou com nenhum.
89
00:04:49,180 --> 00:04:51,421
Bem eu acho que ele teria sido
mais valente, se o tivesse feito.
90
00:04:51,665 --> 00:04:52,870
Eu gosto de dragões.
91
00:04:53,214 --> 00:04:54,864
Amanhã, vamos ler uma
história com dragões.
92
00:04:54,907 --> 00:04:56,507
Deixa a menina
Lillian chegar ao fim.
93
00:04:56,509 --> 00:05:00,739
Sim, quem quer dragões quando
se pode ter o felizes para sempre?
94
00:05:06,286 --> 00:05:07,489
Oh, meu Deus!
95
00:05:14,338 --> 00:05:15,663
O meu coração está acelerado!
96
00:05:15,706 --> 00:05:18,726
Numa estrada melhor, este
carro vai atingir 65 km/h.
97
00:05:19,170 --> 00:05:20,320
Sessenta e cinco!
98
00:05:20,363 --> 00:05:22,792
Vais estar praticamente a voar!
A sério?
99
00:05:23,235 --> 00:05:24,780
Sim, mas ouve, sobre o preço...
100
00:05:24,782 --> 00:05:27,022
Podemos,
talvez, baixar um pouco?
101
00:05:27,065 --> 00:05:28,065
Já percebi.
102
00:05:29,312 --> 00:05:32,070
Percebeste o quê? Bem...
este carro não é para todos.
103
00:05:32,072 --> 00:05:33,014
Como assim?
104
00:05:33,016 --> 00:05:35,117
Que tal algo menos
poderoso e elegante?
105
00:05:35,160 --> 00:05:37,337
Não, não!
Eu adoro este carro.
106
00:05:37,380 --> 00:05:38,820
A atenção
constante das mulheres,
107
00:05:38,822 --> 00:05:40,862
a inveja dos outros
homens, é muito para lidar.
108
00:05:40,905 --> 00:05:42,131
Eu posso lidar com isso.
109
00:05:42,133 --> 00:05:43,731
Eu tenho outro comprador
interessado, talvez eu deva...
110
00:05:43,774 --> 00:05:46,389
Não, não! Eu fico com ele!
Eu pago o preço total.
111
00:05:46,433 --> 00:05:48,833
Essa é a atitude de um homem
que conduz este carro.
112
00:05:48,835 --> 00:05:50,322
Tu não pedes.
Tu exiges.
113
00:05:51,022 --> 00:05:53,022
Mas ouve, importas-te
que leve uns dias?
114
00:05:53,265 --> 00:05:54,919
Não, o meu
hotel está a fervilhar!
115
00:05:54,963 --> 00:05:57,313
Eu terei o dinheiro pelo Natal.
Vou guardá-lo até ao Natal.
116
00:05:57,357 --> 00:05:58,157
Óptimo!
117
00:05:58,380 --> 00:05:59,580
São 20 dólares adiantados.
118
00:06:01,752 --> 00:06:02,752
Está bem.
119
00:06:11,286 --> 00:06:12,186
O meu bebé!
120
00:06:17,464 --> 00:06:19,404
Mal podes esperar
que o Natal comece?
121
00:06:20,206 --> 00:06:21,056
Pode dizer-se que sim.
122
00:06:21,450 --> 00:06:22,550
Quais são os teus planos?
123
00:06:22,950 --> 00:06:24,100
Passá-lo com a minha família.
124
00:06:25,154 --> 00:06:26,254
Como está o teu pai?
125
00:06:26,912 --> 00:06:28,312
Ele está bem agora,
126
00:06:28,668 --> 00:06:30,068
mas pregou-nos
um grande susto.
127
00:06:30,912 --> 00:06:32,852
Estou ansioso por
passar um tempo com ele...
128
00:06:33,523 --> 00:06:34,383
E tu?
129
00:06:35,085 --> 00:06:36,785
Eu vou para
Clearwater depois do trabalho.
130
00:06:37,035 --> 00:06:38,453
Eu vou fazer umas
compras por uns dias
131
00:06:38,455 --> 00:06:40,674
e depois vou para
o rancho dos meus pais.
132
00:06:41,530 --> 00:06:43,258
Gastar o teu
salário de capataz?
133
00:06:44,926 --> 00:06:45,626
Sim...
134
00:06:46,082 --> 00:06:48,682
Acho que...
é o que vou fazer.
135
00:06:53,817 --> 00:06:55,167
Que linda menina.
136
00:06:56,100 --> 00:06:57,760
Sim, linda menina.
137
00:07:00,850 --> 00:07:01,550
Chuck?
138
00:07:02,726 --> 00:07:03,726
O que estás
a fazer aí em cima?
139
00:07:03,988 --> 00:07:05,388
Estou à
procura do meu presente.
140
00:07:06,542 --> 00:07:08,515
E o que te faz pensar que o
esconderíamos aí em cima?
141
00:07:08,517 --> 00:07:10,357
Porque parece um
bom lugar para o esconder.
142
00:07:10,359 --> 00:07:13,139
Bem, o facto de estares aí
à procura significa que não é.
143
00:07:13,938 --> 00:07:14,738
Desce daí.
144
00:07:18,960 --> 00:07:20,060
Sra. Stewart?
145
00:07:20,660 --> 00:07:22,538
A ração está a
caminho da Zona Leste.
146
00:07:23,180 --> 00:07:23,880
Óptimo.
147
00:07:24,080 --> 00:07:26,780
Amanhã começamos
as reparações na cerca do Sul.
148
00:07:26,942 --> 00:07:29,492
Nós não temos
nenhum gado na Zona Sul.
149
00:07:29,736 --> 00:07:30,889
De momento, não.
150
00:07:36,354 --> 00:07:38,934
Acho que a nossa pausa de Natal
vai ter de esperar mais um dia...
151
00:07:40,198 --> 00:07:40,898
Vamos.
152
00:07:49,800 --> 00:07:50,700
Sam!
153
00:07:53,598 --> 00:07:56,598
Podes certificar-te que os
nossos cantores cumprem o plano?
154
00:07:56,763 --> 00:07:58,763
Planos não
são o meu forte...
155
00:07:59,010 --> 00:07:59,710
Por favor.
156
00:08:00,654 --> 00:08:01,854
Claro, sim.
157
00:08:02,783 --> 00:08:03,583
Obrigado.
158
00:08:21,250 --> 00:08:22,550
Desculpe, Sr. agente.
159
00:08:22,652 --> 00:08:24,932
Pode dizer-me como
chegar ao orfanato New Hope?
160
00:08:25,035 --> 00:08:26,710
Eu posso fazer melhor,
posso levá-la lá.
161
00:08:26,960 --> 00:08:27,810
Você tem a certeza?
162
00:08:27,855 --> 00:08:29,813
Eu vou para lá.
A minha carroça está lá atrás.
163
00:08:29,856 --> 00:08:32,956
Obrigado.
Esta vila é linda.
164
00:08:33,058 --> 00:08:33,658
Sim,
165
00:08:33,750 --> 00:08:36,820
pode agradecer a essa mulher.
Eu tive muita ajuda.
166
00:08:36,864 --> 00:08:38,666
Maggie Parsons.
Abigail Stanton.
167
00:08:38,668 --> 00:08:39,568
Maggie!
168
00:08:40,460 --> 00:08:43,014
Com licença.
O que estás a fazer aqui?
169
00:08:43,958 --> 00:08:46,555
Espera. Tu estás a escrever
o artigo para a Harper's Bazaar?
170
00:08:46,657 --> 00:08:47,357
Estou.
171
00:08:47,700 --> 00:08:49,250
Tu sabias que eu
estava em Brookfield?
172
00:08:49,643 --> 00:08:50,647
Culpado.
173
00:08:50,790 --> 00:08:51,990
Queres jantar
comigo esta noite?
174
00:08:51,992 --> 00:08:53,292
Claro!
175
00:08:56,552 --> 00:08:58,202
Bem-vindo a
Brookfield, Senhor.
176
00:08:58,602 --> 00:08:59,669
Em que posso ajudá-lo?
177
00:08:59,713 --> 00:09:01,053
Eu queria um
quarto, por favor.
178
00:09:01,554 --> 00:09:02,404
Com certeza!
179
00:09:03,699 --> 00:09:04,699
Vamos ver.
180
00:09:05,545 --> 00:09:06,145
Bem,
181
00:09:06,745 --> 00:09:07,990
hoje é o seu
dia de sorte, meu amigo,
182
00:09:07,992 --> 00:09:09,592
eu ainda tenho um quarto.
183
00:09:09,636 --> 00:09:11,320
Qual é o preço?
Dois dólares.
184
00:09:12,043 --> 00:09:13,603
Um pouco caro, não acha?
185
00:09:14,554 --> 00:09:16,991
Isto é um estabelecimento
de primeira classe, Senhor.
186
00:09:17,534 --> 00:09:19,968
De facto, uma revista está a fazer
uma reportagem sobre este lugar.
187
00:09:20,400 --> 00:09:21,235
A sério?
188
00:09:21,778 --> 00:09:23,554
O artigo pode incluir
uma ou duas palavras,
189
00:09:23,556 --> 00:09:26,988
sobre as pessoas e a vila, mas
será sobretudo sobre o meu hotel.
190
00:09:27,140 --> 00:09:28,430
Isso é uma
novidade para mim.
191
00:09:28,720 --> 00:09:30,587
Paul Franklin,
Harper's Bazaar.
192
00:09:32,946 --> 00:09:34,516
Ronnie Stewart.
193
00:09:35,060 --> 00:09:37,187
Devia ter dito alguma coisa.
Brincalhão.
194
00:09:37,680 --> 00:09:41,450
Bem, claro que o seu
quarto é gratuito, Sr. Franklin.
195
00:09:41,452 --> 00:09:43,852
Oh, não.
Eu não aceito coisas grátis.
196
00:09:44,061 --> 00:09:47,121
Isso compromete a minha
integridade jornalística.
197
00:09:47,424 --> 00:09:48,674
Você compreende isso, certo?
198
00:09:48,676 --> 00:09:51,196
Claro. Integridade é o
meu nome do meio.
199
00:09:52,666 --> 00:09:54,766
Bem, aqui está, Senhor.
Você fica com a suite.
200
00:09:54,898 --> 00:09:56,620
Segundo andar,
terceira porta à esquerda.
201
00:10:03,646 --> 00:10:04,646
Isso não encaixa.
202
00:10:04,908 --> 00:10:07,608
Quase que serve.
O quase não conta.
203
00:10:09,355 --> 00:10:10,555
Isto é difícil.
204
00:10:11,010 --> 00:10:11,870
Quando algo é difícil,
205
00:10:11,872 --> 00:10:14,372
sentimos uma satisfação
ainda maior quando terminarmos.
206
00:10:16,050 --> 00:10:17,300
Mas sabes o
que é que eu acho?
207
00:10:18,000 --> 00:10:19,250
Que é hora duma
pausa para um biscoito.
208
00:10:19,495 --> 00:10:20,193
Sim.
209
00:10:33,110 --> 00:10:34,160
Aquele é o novo rapaz?
210
00:10:34,278 --> 00:10:35,378
Creio que sim.
211
00:10:35,722 --> 00:10:37,337
Porque é que não
poderia ser uma rapariga?
212
00:10:39,551 --> 00:10:40,640
Vamos dizer olá.
213
00:10:42,729 --> 00:10:44,029
Obrigado, Sr. agente.
214
00:10:50,958 --> 00:10:51,868
Abigail!
215
00:10:51,912 --> 00:10:55,698
Lillian, é tão bom ver-te.
Adorável.
216
00:10:55,742 --> 00:10:58,042
Lembras-te do meu filho, Cody.
É claro.
217
00:10:58,460 --> 00:10:59,660
Tu cresceste.
218
00:11:00,195 --> 00:11:01,595
E tu deves ser o Roy.
219
00:11:02,748 --> 00:11:04,148
O Roy não fala muito.
220
00:11:04,185 --> 00:11:06,217
Ok. Prazer
em conhecer-te, Roy.
221
00:11:08,030 --> 00:11:08,868
Venham cá.
222
00:11:14,050 --> 00:11:15,750
Queres que te
mostremos o teu quarto?
223
00:11:16,053 --> 00:11:17,303
É uma óptima ideia.
224
00:11:17,502 --> 00:11:18,452
Vamos, pessoal.
225
00:11:19,504 --> 00:11:20,449
Vá lá, Roy.
226
00:11:23,447 --> 00:11:25,047
Roy, eu sou o Vincent.
227
00:11:25,247 --> 00:11:26,197
É por aqui.
228
00:11:27,177 --> 00:11:29,677
Tu vais dormir no meu beliche,
mas eu fico com o de cima.
229
00:11:30,211 --> 00:11:31,966
A menina Lillian decide
quem dorme onde.
230
00:11:32,910 --> 00:11:35,780
Só para que saibas, ninguém
ordenha a Virginia, excepto eu.
231
00:11:35,782 --> 00:11:37,952
Ninguém gosta de
ordenhar vacas, Mary Louise.
232
00:11:38,001 --> 00:11:40,448
Nós também temos uma
bicicleta, se souberes andar.
233
00:11:42,223 --> 00:11:44,023
Obrigado pela árvore, Gabriel.
É linda.
234
00:11:44,025 --> 00:11:45,125
Onde a queres?
235
00:11:45,127 --> 00:11:46,272
Na sala de estar.
236
00:11:46,372 --> 00:11:48,272
Eu depois mudo a mais
pequena para a sala de jantar.
237
00:11:48,316 --> 00:11:49,880
Cody, podes ajudar o
agente Gabriel?
238
00:11:49,882 --> 00:11:50,882
Claro.
239
00:11:59,457 --> 00:12:02,143
Este era do Christian
e este era do Fred.
240
00:12:02,286 --> 00:12:03,566
Eles foram adoptados.
241
00:12:04,898 --> 00:12:07,352
Eram muito simpáticos.
Nós escrevemo-nos.
242
00:12:08,945 --> 00:12:10,645
Aqui não é como
nos outros lugares.
243
00:12:10,735 --> 00:12:11,835
É melhor.
244
00:12:12,079 --> 00:12:12,879
Mas...
245
00:12:12,929 --> 00:12:15,029
esperam
que façamos tarefas...
246
00:12:16,531 --> 00:12:19,131
Então, a Grace é casada
e vive em Londres?
247
00:12:19,712 --> 00:12:21,179
Ela está a sair-se tão bem.
248
00:12:21,523 --> 00:12:22,523
Mas e tu?
249
00:12:22,525 --> 00:12:24,687
A Rosemary disse-me que
estavas a tomar conta da tua mãe.
250
00:12:24,831 --> 00:12:28,486
Sim. Ela estava bastante doente,
mas graças a Deus está bem agora.
251
00:12:28,730 --> 00:12:29,230
Óptimo.
252
00:12:29,330 --> 00:12:31,530
Então, como
é que conheces-te o Roy?
253
00:12:32,507 --> 00:12:33,690
Bem, eu conheci o Roy
254
00:12:33,692 --> 00:12:36,738
através de uma prima que dirige um
grande orfanato perto da minha mãe.
255
00:12:38,070 --> 00:12:40,747
Ele esteve em três orfanatos
diferentes e ele apenas...
256
00:12:41,449 --> 00:12:43,049
Ele apenas não se deu bem.
257
00:12:45,025 --> 00:12:48,468
O pai do Roy morreu num
acidente de viação há quatro anos.
258
00:12:49,410 --> 00:12:51,300
A mãe dele e a irmã
por nascer morreram
259
00:12:51,302 --> 00:12:53,430
durante o parto
pouco depois disso.
260
00:12:53,432 --> 00:12:55,022
Oh, pobre rapaz...
261
00:12:55,165 --> 00:12:58,561
A minha prima tentou fazê-lo
abrir-se, mas ele não se abre.
262
00:12:59,604 --> 00:13:01,724
E ela teria
continuado a tentar, mas...
263
00:13:03,217 --> 00:13:05,565
Acho que me lembro de tu
realmente criares uma ligação
264
00:13:05,567 --> 00:13:06,667
com as tuas crianças.
265
00:13:07,917 --> 00:13:09,417
Por isso, achei
que valia a pena tentar.
266
00:13:09,719 --> 00:13:10,619
Sim, claro.
267
00:13:12,369 --> 00:13:14,869
Acabámos de montar a árvore.
Obrigado!
268
00:13:15,280 --> 00:13:17,370
Importa-se de nos
dar boleia até à cidade?
269
00:13:17,372 --> 00:13:18,372
Precisamos de
arranjar um quarto.
270
00:13:18,430 --> 00:13:19,930
Não, vocês ficam connosco.
271
00:13:20,166 --> 00:13:21,966
O hotel provavelmente
está cheio de qualquer forma.
272
00:13:23,567 --> 00:13:24,977
É muito gentil
da tua parte, Lillian.
273
00:13:25,020 --> 00:13:26,600
O prazer é meu.
Obrigado.
274
00:13:28,255 --> 00:13:29,055
Obrigado.
275
00:13:30,010 --> 00:13:30,810
De nada.
276
00:13:52,048 --> 00:13:53,248
Tu realmente
és muito boa nisto.
277
00:13:53,648 --> 00:13:54,564
É preciso paciência.
278
00:13:55,008 --> 00:13:55,708
Meninas.
279
00:13:56,385 --> 00:13:57,785
Estou quase a acabar.
280
00:13:59,200 --> 00:14:00,680
Podes acabar amanhã.
281
00:14:02,842 --> 00:14:03,842
Está na hora
de ir para a cama.
282
00:14:22,278 --> 00:14:23,263
Boa noite!
283
00:14:25,125 --> 00:14:27,325
Tu estás a dormir
com os olhos abertos?
284
00:14:28,215 --> 00:14:29,381
Ele está acordado, Theo.
285
00:14:30,225 --> 00:14:32,380
Ele apenas não gosta de falar.
Porquê?
286
00:14:32,923 --> 00:14:33,973
Está na hora de dormir.
287
00:14:34,869 --> 00:14:35,655
Boa noite.
288
00:14:35,657 --> 00:14:37,396
Boa noite, menina Lillian.
Boa noite.
289
00:14:37,398 --> 00:14:38,416
Boa noite.
290
00:14:49,062 --> 00:14:49,937
Olá, Roy.
291
00:14:51,816 --> 00:14:54,363
Eu sei que passaste um mau
bocado nos outros orfanatos,
292
00:14:54,806 --> 00:14:57,274
mas eu realmente espero
que seja diferente para ti aqui.
293
00:14:59,159 --> 00:15:00,495
Eu vou tomar conta de ti.
294
00:15:02,230 --> 00:15:03,846
Vai ficar tudo bem.
295
00:15:16,872 --> 00:15:17,717
Boa noite.
296
00:15:21,572 --> 00:15:23,096
Tu, vai para a cama.
297
00:15:40,616 --> 00:15:42,456
E então, quando
o meu editor disse que
298
00:15:42,458 --> 00:15:44,020
queria fazer um artigo
sobre o Natal na província,
299
00:15:44,422 --> 00:15:45,572
eu sugeri Brookfield.
300
00:15:45,945 --> 00:15:47,185
Obrigado por isso.
301
00:15:47,729 --> 00:15:49,923
Então, há quanto tempo
estás na Harper's Bazaar?
302
00:15:50,525 --> 00:15:51,225
Um ano.
303
00:15:51,425 --> 00:15:53,720
Sim, eles disseram que
queriam outro escritor de viagens
304
00:15:53,722 --> 00:15:55,822
por isso convenci-os
do meu potencial.
305
00:15:57,042 --> 00:15:58,701
Sentes falta de ser
repórter especializado?
306
00:15:59,045 --> 00:15:59,845
Estás a brincar?
307
00:16:00,400 --> 00:16:01,888
Ouvir-te falar
das tuas viagens,
308
00:16:01,890 --> 00:16:04,128
inspirou-me a procurar
mais do que uma manchete.
309
00:16:04,872 --> 00:16:05,922
Não podia estar mais feliz.
310
00:16:06,704 --> 00:16:07,723
Fico contente.
311
00:16:09,224 --> 00:16:10,324
Então, e tu?
312
00:16:11,460 --> 00:16:14,010
Quando disseste que querias
experimentar o grande Noroeste,
313
00:16:14,103 --> 00:16:16,003
pensei que estavas a
falar de umas semanas.
314
00:16:16,192 --> 00:16:18,212
Aqui estás tu,
depois de mais de um ano!
315
00:16:18,855 --> 00:16:20,567
Bem,
eu dirijo a enfermaria.
316
00:16:21,310 --> 00:16:23,026
Sem dúvida
com grande talento.
317
00:16:24,770 --> 00:16:27,377
Eu suponho
que gostei da vila...
318
00:16:28,290 --> 00:16:29,432
e a vila de mim.
319
00:16:30,076 --> 00:16:30,976
Isso é óptimo.
320
00:16:31,667 --> 00:16:34,023
Eu só quero
capturar a magia deste lugar.
321
00:16:34,223 --> 00:16:35,700
Eu não duvido que vais.
322
00:16:47,615 --> 00:16:49,155
Toca a acordar.
323
00:16:52,140 --> 00:16:52,990
Não!
324
00:16:57,277 --> 00:16:58,556
Eu estava tão perto!
325
00:17:00,497 --> 00:17:02,282
Tudo desmanchado!
326
00:17:02,325 --> 00:17:03,125
Nora!
327
00:17:04,085 --> 00:17:05,385
O que aconteceu?
328
00:17:06,416 --> 00:17:07,516
Onde está o Roy?
329
00:17:08,331 --> 00:17:09,306
Roy?
330
00:17:09,985 --> 00:17:10,960
Roy!
331
00:17:20,395 --> 00:17:22,705
Isto é muito invulgar.
332
00:17:22,950 --> 00:17:23,750
Está tudo bem.
333
00:17:23,752 --> 00:17:25,852
Eu consigo sobreviver
com as outras duas gavetas.
334
00:17:32,486 --> 00:17:34,286
Uma gaveta
pode ser problemático.
335
00:17:34,986 --> 00:17:36,912
Isto vai
entrar no seu artigo?
336
00:17:37,912 --> 00:17:39,536
Bem, eu realmente
não posso dizer...
337
00:17:39,780 --> 00:17:41,984
Fazemos assim, eu
arranjo-lhe uma cómoda nova.
338
00:17:41,986 --> 00:17:43,575
Tem a certeza?
Sem problemas.
339
00:17:43,819 --> 00:17:45,655
Este é um estabelecimento
de primeira classe.
340
00:17:46,099 --> 00:17:47,662
Eu lembro-me
de você dizer isso.
341
00:17:49,155 --> 00:17:50,285
Porque é que
eu não levo isso?
342
00:17:50,487 --> 00:17:51,287
Obrigado.
343
00:17:54,638 --> 00:17:56,640
Então como vão
as coisas entre ti e a Lillian?
344
00:17:57,467 --> 00:17:58,442
Bem. Porquê?
345
00:17:59,252 --> 00:18:01,981
Acho que me lembro de vocês
dois serem quase um casal.
346
00:18:03,460 --> 00:18:05,360
Bem, agora somos
apenas bons amigos.
347
00:18:06,650 --> 00:18:08,350
A minha mulher,
quando ela era viva,
348
00:18:09,367 --> 00:18:10,567
era a minha melhor amiga.
349
00:18:12,134 --> 00:18:13,657
Algo me diz
que tu tens razão.
350
00:18:13,700 --> 00:18:14,600
Não, eu estou apenas...
351
00:18:15,200 --> 00:18:17,030
a regalar-me
no meu maior feito.
352
00:18:20,925 --> 00:18:22,932
Lembra-me outra vez, qual
é o lema da Polícia Montada?
353
00:18:24,320 --> 00:18:25,220
Defender o que é certo.
354
00:18:25,620 --> 00:18:26,583
Defender o que é certo...
355
00:18:27,367 --> 00:18:29,821
O que poderia
estar mais certo do que...
356
00:18:31,327 --> 00:18:33,277
conquistar o coração
da mulher dos teus sonhos?
357
00:18:36,750 --> 00:18:38,650
Agente Kinslow,
o Roy desapareceu!
358
00:18:44,688 --> 00:18:45,563
Ei, Lucie!
359
00:18:48,605 --> 00:18:50,735
Eu percorri
a zona sul toda e...
360
00:18:51,380 --> 00:18:53,075
Sabes, eu vi
que fizeste muito.
361
00:18:53,619 --> 00:18:54,919
Eu forcei-os muito.
362
00:18:55,119 --> 00:18:56,919
É exactamente isso o
que eu quero do meu capataz.
363
00:18:57,614 --> 00:18:59,514
Terminamos o resto
depois do Natal.
364
00:19:00,283 --> 00:19:01,083
Não posso parar agora.
365
00:19:01,283 --> 00:19:01,883
Como assim?
366
00:19:01,885 --> 00:19:04,315
Precisamos dessa vedação
reparada antes de lá pôr a manada.
367
00:19:04,317 --> 00:19:06,695
Mas isso vai
demorar uma semana.
368
00:19:06,797 --> 00:19:08,682
Bem, talvez menos
ao ritmo que estás a andar.
369
00:19:08,925 --> 00:19:10,438
Isso significa trabalhar
durante o Natal.
370
00:19:10,440 --> 00:19:12,140
Há matagal nesse campo
metemos lá a manada
371
00:19:12,142 --> 00:19:13,742
e isso poupar-me-á a
alimentação suplementar.
372
00:19:13,744 --> 00:19:15,544
Nós estávamos
todos ansiosos em passar
373
00:19:15,546 --> 00:19:17,244
o Natal com
as nossas famílias.
374
00:19:17,343 --> 00:19:18,635
Eu não os
quero desapontar.
375
00:19:18,680 --> 00:19:20,550
O meu gado estava
ansioso por comer.
376
00:19:20,594 --> 00:19:21,973
Eu não os quero desapontar.
377
00:19:22,017 --> 00:19:24,817
Eu compreendo isso, mas...
Tem sido um inverno ameno.
378
00:19:25,903 --> 00:19:27,303
Eu preciso
de me aproveitar disso.
379
00:19:27,305 --> 00:19:28,585
Eu compreendo isso!
É só que...
380
00:19:32,967 --> 00:19:34,743
Existe alguma maneira
de eu conseguir uma folga?
381
00:19:37,306 --> 00:19:38,206
Claro que há.
382
00:19:38,606 --> 00:19:39,506
Podes demitir-te.
383
00:19:45,208 --> 00:19:47,308
Então eu demito-me.
Espera um segundo.
384
00:19:47,510 --> 00:19:48,610
Podemos falar?
385
00:19:49,449 --> 00:19:51,599
O Hank quase
perdeu o seu pai este ano.
386
00:19:52,060 --> 00:19:53,860
Ele estava ansioso por
passar algum tempo com ele.
387
00:19:53,960 --> 00:19:56,560
Eu ia dar-lhe uma folga
depois de trazer a manada.
388
00:19:56,562 --> 00:19:57,822
Com o devido respeito,
389
00:19:58,722 --> 00:20:00,240
você não está a ser justa.
390
00:20:00,242 --> 00:20:03,902
Com o devido respeito,
o meu rancho, as minhas regras.
391
00:20:06,392 --> 00:20:07,392
Bem, se ele desiste,
392
00:20:08,892 --> 00:20:09,600
eu desisto.
393
00:20:12,863 --> 00:20:13,863
Vamos, vamos embora.
394
00:20:13,908 --> 00:20:16,102
Para onde?
Para onde quisermos.
395
00:20:16,545 --> 00:20:19,305
Nós já não trabalhamos
no Rancho Stewart.
396
00:20:19,448 --> 00:20:20,397
Mais alguém?
397
00:20:21,343 --> 00:20:23,173
Mais alguém
não quer trabalhar?
398
00:20:23,517 --> 00:20:25,047
Sintam-se à vontade
para se juntarem a eles!
399
00:20:27,922 --> 00:20:29,122
Eu preciso do trabalho,
minha senhora.
400
00:20:32,047 --> 00:20:33,247
Até amanhã, Pete.
401
00:20:37,497 --> 00:20:38,197
Roy!
402
00:20:44,025 --> 00:20:44,725
Roy!
403
00:20:46,245 --> 00:20:47,225
Eu mudei-me
para cá quando comprei
404
00:20:47,227 --> 00:20:49,552
a padaria à minha
tia Pearl há seis meses.
405
00:20:49,852 --> 00:20:52,000
E estás a gostar?
Estou a adorar.
406
00:20:52,052 --> 00:20:54,296
Toda a gente na vila
recebeu-me de braços abertos.
407
00:20:54,640 --> 00:20:56,140
Talvez a melhor maneira de
chegar ao coração de uma vila
408
00:20:56,142 --> 00:20:57,572
seja através de guloseimas.
409
00:20:58,700 --> 00:21:00,108
Importas-te que te
tire uma fotografia?
410
00:21:00,110 --> 00:21:01,110
Claro que não.
411
00:21:03,649 --> 00:21:04,393
Ok.
412
00:21:29,093 --> 00:21:32,093
ARTIGOS PESSOAIS PARA VENDA
CONSULTAR O BEN NO FEED & SEED
413
00:21:40,455 --> 00:21:43,500
Ben, por acaso estás
a vender uma cómoda?
414
00:21:43,502 --> 00:21:44,572
Sim, estamos.
415
00:21:46,740 --> 00:21:48,240
O meu filho
tem tido aulas de piano
416
00:21:48,990 --> 00:21:49,990
e ele é muito bom.
417
00:21:50,220 --> 00:21:51,320
Por isso, eu e a patroa
gostaríamos de lhe comprar
418
00:21:51,322 --> 00:21:52,572
um piano usado
419
00:21:53,272 --> 00:21:54,072
no Natal.
420
00:21:54,413 --> 00:21:55,713
Pensei que se nós
vendêssemos alguma mobília...
421
00:21:55,715 --> 00:21:56,955
Sim, bom plano.
422
00:21:57,098 --> 00:21:58,198
Então, sobre a cómoda?
423
00:21:58,983 --> 00:21:59,883
Está na minha casa.
424
00:21:59,927 --> 00:22:01,727
Perfeito,
eu passo por lá.
425
00:22:02,127 --> 00:22:03,905
Óptimo!
Certo!
426
00:22:05,062 --> 00:22:06,662
Gabriel, aqui!
427
00:22:10,706 --> 00:22:11,778
Há um caminho por ali.
428
00:22:22,906 --> 00:22:23,712
É ele!
429
00:22:42,599 --> 00:22:43,299
Roy!
430
00:22:43,884 --> 00:22:45,773
Está tudo bem!
Larga-me!
431
00:22:45,775 --> 00:22:47,770
Eu não vou a lado nenhum,
nem vou desistir de ti.
432
00:22:48,915 --> 00:22:49,645
Está bem?
433
00:22:50,586 --> 00:22:51,374
Está bem.
434
00:22:59,999 --> 00:23:01,267
Linda menina.
Ei, Ronnie!
435
00:23:01,510 --> 00:23:03,417
Ben, como estás?
Bem.
436
00:23:04,600 --> 00:23:06,810
Ainda tens aquela cómoda?
Oh, sim!
437
00:23:07,255 --> 00:23:07,955
Entra.
438
00:23:08,330 --> 00:23:09,130
Muito agradecido.
439
00:23:11,245 --> 00:23:11,955
Bonito!
440
00:23:15,872 --> 00:23:18,105
Aqui está.
Eu trouxe-a para baixo.
441
00:23:18,548 --> 00:23:19,248
Obrigado, Ben.
442
00:23:19,848 --> 00:23:21,948
Vamos dar uma
vista de olhos, Sim?
443
00:23:22,749 --> 00:23:25,596
Está na família da minha
mulher há algumas gerações.
444
00:23:26,840 --> 00:23:28,276
É muito antiga, então, suponho.
445
00:23:28,278 --> 00:23:29,896
Não, olha para o artesanato.
446
00:23:30,739 --> 00:23:32,459
Temos um corte mesmo ali.
447
00:23:32,802 --> 00:23:34,374
Foi a primeira vez que
o Timmy atirou uma bola.
448
00:23:34,817 --> 00:23:37,033
Acontece que ele atira melhor
do que eu consigo apanhar.
449
00:23:37,677 --> 00:23:39,227
A patroa não
ficou muito contente.
450
00:23:40,870 --> 00:23:41,568
Dois dólares.
451
00:23:42,899 --> 00:23:46,035
Nós precisamos de mais quatro
dólares para o piano usado então...
452
00:23:46,037 --> 00:23:48,187
Isso é demasiado
para esta antiguidade, Ben.
453
00:23:48,730 --> 00:23:50,407
O que mais estás a vender?
454
00:23:50,950 --> 00:23:52,350
Bem...
455
00:23:53,350 --> 00:23:54,500
nós estamos um
pouco relutantes em vender
456
00:23:54,502 --> 00:23:55,956
muito mais das nossas coisas.
457
00:23:57,770 --> 00:23:58,570
Tu...
458
00:23:58,870 --> 00:24:02,120
dizes que o Timmy quer
mesmo aquele piano no Natal?
459
00:24:03,790 --> 00:24:07,259
Ele toca como um anjo.
Sim, parece um prodígio.
460
00:24:23,830 --> 00:24:25,630
Espera aí, miúda.
Mas que...
461
00:24:27,203 --> 00:24:30,553
Pelo amor de Deus.
Aguenta aí, querida.
462
00:24:35,830 --> 00:24:37,319
Calma, miúda.
Calma, miúda.
463
00:24:38,820 --> 00:24:39,620
Linda menina.
464
00:24:41,357 --> 00:24:42,176
Fantástico...
465
00:24:43,699 --> 00:24:45,672
Certo, isto vai levar
algum tempo, querida.
466
00:24:45,674 --> 00:24:46,572
Está tudo bem.
467
00:24:46,672 --> 00:24:48,172
Linda menina.
Linda menina.
468
00:24:50,314 --> 00:24:51,177
Vamos.
469
00:24:53,274 --> 00:24:54,623
Está bem, anda cá.
470
00:25:02,588 --> 00:25:04,390
O que é aquilo?
É uma miúda.
471
00:25:09,203 --> 00:25:10,548
O que é que temos aqui?
472
00:25:18,792 --> 00:25:20,872
Bem, olha para isto.
473
00:25:22,216 --> 00:25:23,926
Então, vão
fazer-me companhia?
474
00:25:25,070 --> 00:25:26,368
Quando é que conheces-te
a menina Lillian?
475
00:25:26,812 --> 00:25:28,514
Quando ela esteve
em Hope Valley com a irmã.
476
00:25:28,757 --> 00:25:30,272
Elas estavam a caminho
para começar o teu orfanato.
477
00:25:30,616 --> 00:25:32,218
Achas que
temos nozes suficientes?
478
00:25:32,661 --> 00:25:34,245
Temos o suficiente
para dez tartes.
479
00:25:34,489 --> 00:25:37,187
Eu adoro tartes.
Quem é que não adora?
480
00:25:37,230 --> 00:25:38,972
Temos de parar na loja geral.
481
00:25:47,223 --> 00:25:48,891
Olhem, renas.
482
00:25:53,200 --> 00:25:55,080
Não são
umas renas quaisquer.
483
00:25:55,480 --> 00:25:56,480
Como assim?
484
00:25:56,980 --> 00:26:01,656
Dasher, Dancer, Prancer, Vixen,
Comet, Cupid, Donner e Blitzen...
485
00:26:06,260 --> 00:26:07,304
Olá, malta.
486
00:26:08,288 --> 00:26:12,048
O Sr. Stewart é o Pai Natal!
487
00:26:12,692 --> 00:26:14,025
O Pai Natal?
488
00:26:15,269 --> 00:26:16,568
O que estão vocês a fazer aí?
489
00:26:16,768 --> 00:26:18,668
Não digam nada.
490
00:26:26,106 --> 00:26:27,006
Violet!
491
00:26:34,923 --> 00:26:35,642
Obrigado.
492
00:26:37,683 --> 00:26:38,832
Está tudo bem contigo?
493
00:26:40,568 --> 00:26:42,401
Eu nunca tive
uma criança que fugisse.
494
00:26:44,659 --> 00:26:45,932
A minha prima
disse-me que o Roy
495
00:26:45,934 --> 00:26:48,607
fugiu de todos os
orfanatos onde esteve.
496
00:26:48,707 --> 00:26:50,907
Eu quero que este lugar
seja diferente dos demais.
497
00:26:52,219 --> 00:26:53,768
Lillian, ele é.
498
00:26:55,744 --> 00:26:58,639
O Theo quer
Lincoln Logs, não roupa...
499
00:26:59,982 --> 00:27:00,782
Todas estas crianças merecem
500
00:27:00,784 --> 00:27:02,886
que os seus desejos
de Natal se tornem realidade.
501
00:27:03,486 --> 00:27:06,286
Lillian, eles
estão num lar amoroso.
502
00:27:07,450 --> 00:27:08,988
Esse é o teu
presente para eles.
503
00:27:10,759 --> 00:27:11,591
Eu sei.
504
00:27:13,501 --> 00:27:15,443
Eu comecei este
orfanato com a Grace.
505
00:27:16,686 --> 00:27:18,728
Às vezes pergunto-me
se consigo fazê-lo sozinha.
506
00:27:19,272 --> 00:27:20,269
Tu estás sozinha?
507
00:27:24,120 --> 00:27:26,096
Eu tenho alguns
amigos maravilhosos.
508
00:27:26,340 --> 00:27:29,160
Amigos maravilhosos
são um bom ponto de partida.
509
00:27:41,050 --> 00:27:43,628
Olha para a selecção!
Tu fizeste isto tudo?
510
00:27:43,630 --> 00:27:44,830
A maioria, mas não todos.
511
00:27:44,832 --> 00:27:47,148
Alguns foram doados por
habitantes da vila para o festival.
512
00:27:47,448 --> 00:27:48,328
Então, o que temos?
513
00:27:48,728 --> 00:27:53,053
Bem, nós temos biscoitos,
bolo libra, queques de canela...
514
00:27:54,096 --> 00:27:55,395
Eu sou alérgico à canela.
515
00:27:55,838 --> 00:27:57,645
É bom saber.
Vamos querer evitar esses.
516
00:27:58,388 --> 00:28:00,808
Biscoitos de Natal húngaros,
nougat de caju...
517
00:28:00,853 --> 00:28:03,116
Vou levar alguns biscoitos.
518
00:28:03,159 --> 00:28:03,859
Certo.
519
00:28:05,535 --> 00:28:07,727
Estás pronto para a tua grande
actuação daqui a uns dias?
520
00:28:07,829 --> 00:28:08,829
Estás a brincar?
521
00:28:09,188 --> 00:28:10,988
Eu nasci para
fazer de Pai Natal.
522
00:28:10,990 --> 00:28:11,690
Óptimo.
523
00:28:33,842 --> 00:28:35,352
Natal em Viena
524
00:28:35,596 --> 00:28:37,733
escrito por
Maggie Parsons.
525
00:28:38,577 --> 00:28:41,241
As luzes nas ruas
Graben e Karntner...
526
00:28:41,384 --> 00:28:43,734
Tão eloquentemente
detalhadas no teu artigo.
527
00:28:45,188 --> 00:28:49,423
Primavera em Paris,
escrito por Maggie Parsons.
528
00:28:49,466 --> 00:28:51,555
Bem, esse escreveu-se
praticamente sozinho.
529
00:28:52,199 --> 00:28:53,762
O meu verão no Sião
530
00:28:53,906 --> 00:28:55,285
Eu montei um elefante.
531
00:28:55,429 --> 00:28:57,379
Eu sei, porque o li.
532
00:28:57,823 --> 00:28:59,823
Tu também sabes,
que me envolvi em escrever
533
00:28:59,825 --> 00:29:02,075
sobre viagens para ajudar
a cobrir as minhas despesas...
534
00:29:02,275 --> 00:29:03,275
Bem, o teu
535
00:29:03,475 --> 00:29:05,473
entusiasmo
por novos lugares
536
00:29:05,475 --> 00:29:06,575
é contagioso.
537
00:29:07,354 --> 00:29:09,069
Pôs-me na
minha nova carreira.
538
00:29:11,400 --> 00:29:12,300
Porquê?
539
00:29:12,900 --> 00:29:15,027
Para te ajudar a lembrar
o que te trouxe aqui.
540
00:29:15,797 --> 00:29:18,631
Ao menos parte de ti
não sente falta da aventura?
541
00:29:27,069 --> 00:29:28,569
Repete lá o que a tua
mãe disse que precisávamos.
542
00:29:28,669 --> 00:29:29,569
Farinha e açúcar.
543
00:29:37,210 --> 00:29:37,910
Violet?
544
00:29:40,082 --> 00:29:40,782
Vamos.
545
00:29:45,295 --> 00:29:47,568
Eu não acredito
que ela tenha dito isso.
546
00:29:47,611 --> 00:29:49,589
E depois?
Tu apenas decidiste desistir?
547
00:29:50,189 --> 00:29:50,789
Sim.
548
00:29:51,746 --> 00:29:53,623
Eu dei folga no Natal aos
empregados do meu rancho.
549
00:29:53,923 --> 00:29:54,623
Bem...
550
00:29:55,467 --> 00:29:57,607
a Tess obviamente
pensa diferente.
551
00:30:14,725 --> 00:30:16,192
Linda menina.
552
00:30:20,383 --> 00:30:21,520
É o Pai Natal.
553
00:30:35,650 --> 00:30:37,000
Sr. Franklin!
Aqui tem, Senhor.
554
00:30:37,002 --> 00:30:38,637
Tenho aqui a sua
nova cómoda, senhor.
555
00:30:38,980 --> 00:30:41,352
Tem a certeza que é nova?
Melhor ainda, é uma antiguidade.
556
00:30:41,696 --> 00:30:42,496
Tal como eu disse, eu...
557
00:30:42,498 --> 00:30:45,147
Eu sei, você gere um
estabelecimento de primeira classe.
558
00:30:45,247 --> 00:30:46,047
Absolutamente.
559
00:30:47,314 --> 00:30:49,120
Obrigado por esta
árvore, agente Gabriel.
560
00:30:49,960 --> 00:30:52,354
O prazer é meu.
O agente Gabriel é um bom amigo.
561
00:30:54,003 --> 00:30:56,070
Em Hope Valley, eu conhecia
alguns agentes da Polícia Montada.
562
00:30:56,415 --> 00:30:57,455
Eram todos bons homens.
563
00:30:57,457 --> 00:30:59,657
O Nathan Grant já veio
a Brookfield algumas vezes.
564
00:30:59,958 --> 00:31:01,158
E eu servi sob o
comando do Jack Thornton
565
00:31:01,160 --> 00:31:02,358
nos Territórios do Norte.
566
00:31:02,756 --> 00:31:03,585
A sério?
567
00:31:04,385 --> 00:31:05,485
Ele era um bom homem.
568
00:31:06,429 --> 00:31:07,404
Sim, era.
569
00:31:15,843 --> 00:31:16,743
Olha para isto.
570
00:31:17,437 --> 00:31:18,337
Um jogo de comboios.
571
00:31:18,780 --> 00:31:19,790
Isso é...
572
00:31:21,992 --> 00:31:25,714
Isso talvez seja um
pouco caro para o Pai Natal.
573
00:31:26,058 --> 00:31:27,982
Eu quero uma
boneca Raggedy Ann.
574
00:31:28,625 --> 00:31:29,807
Sabem o que eu acho?
575
00:31:30,207 --> 00:31:31,805
Eu acho que devemos
ficar gratos por qualquer coisa
576
00:31:31,807 --> 00:31:33,396
que o Pai Natal nos traga.
577
00:31:37,920 --> 00:31:38,980
Olha quem está aqui...
578
00:31:39,523 --> 00:31:41,347
Esconde o teu puzzle, Laura.
Vincent!
579
00:31:46,420 --> 00:31:47,220
Ei,
580
00:31:47,720 --> 00:31:48,820
eu preciso que
todos vocês, miúdos
581
00:31:48,822 --> 00:31:51,222
façam um esforço para ajudar
o Roy a sentir-se bem-vindo aqui.
582
00:31:51,257 --> 00:31:53,107
Está bem,
nós vamos tentar.
583
00:31:53,998 --> 00:31:55,187
Vocês sabem
o que eu digo sempre.
584
00:31:55,189 --> 00:31:58,673
As acções falam mais
alto do que as palavras!
585
00:31:59,317 --> 00:32:00,017
Obrigado.
586
00:32:06,707 --> 00:32:08,557
Eu posso falar com ele?
Claro.
587
00:32:13,932 --> 00:32:14,832
O que é?
588
00:32:15,332 --> 00:32:16,632
Eu conheço esse olhar.
589
00:32:16,817 --> 00:32:17,949
O que é que isso quer dizer?
590
00:32:18,893 --> 00:32:21,665
O que se passa com as jovens
e os agentes da Polícia Montada?
591
00:32:33,864 --> 00:32:34,940
O que é que
nós vamos fazer?
592
00:32:37,390 --> 00:32:39,290
Tu não vais encontrar
um lugar melhor do que este.
593
00:32:40,784 --> 00:32:42,784
Tu és um
especialista em orfanatos?
594
00:32:43,484 --> 00:32:44,149
Não.
595
00:32:44,770 --> 00:32:46,688
Mas o meu
trabalho é conhecer pessoas.
596
00:32:47,530 --> 00:32:48,680
E a menina Lillian...
597
00:32:49,180 --> 00:32:50,625
é o melhor que pode.
598
00:32:52,405 --> 00:32:53,872
Ela quer
o melhor para ti, Roy.
599
00:32:55,825 --> 00:32:57,471
Eu não quero saber.
Devias.
600
00:32:59,412 --> 00:33:00,274
E agora...
601
00:33:03,546 --> 00:33:05,392
que estragaste tudo
com os outros miúdos.
602
00:33:06,854 --> 00:33:08,438
Vais ter de te redimir.
603
00:33:14,557 --> 00:33:16,516
O que é que
te faz feliz, Roy?
604
00:33:17,908 --> 00:33:19,288
Acho que não é fugir.
605
00:33:26,874 --> 00:33:28,284
Está bem,
vou deixar-te em paz.
606
00:33:31,270 --> 00:33:33,970
Lembro-me de mim e do
meu pai jogarmos à apanhada.
607
00:33:36,970 --> 00:33:38,032
Isso fez-me feliz.
608
00:33:39,260 --> 00:33:39,960
Sim.
609
00:33:41,932 --> 00:33:43,560
Quem é que não gosta de
jogar à apanhada com o pai?
610
00:33:58,906 --> 00:34:01,148
Certo.
Como posso ajudar?
611
00:34:01,290 --> 00:34:02,830
Acho que temos
tudo sob controlo.
612
00:34:03,910 --> 00:34:04,660
Com a Eleanor fora,
613
00:34:04,662 --> 00:34:06,840
a tua ajuda é com
certeza uma grande ajuda.
614
00:34:07,183 --> 00:34:09,183
Se precisarem
ainda de mais ajuda,
615
00:34:09,185 --> 00:34:11,049
eu ouvi dizer que a Lucie Clay
anda à procura de trabalho.
616
00:34:11,149 --> 00:34:12,547
Ela é a capataz da Tess,
617
00:34:12,900 --> 00:34:13,647
por isso...
618
00:34:13,990 --> 00:34:14,890
Já não é.
619
00:34:15,763 --> 00:34:16,663
O que aconteceu?
620
00:34:43,733 --> 00:34:44,695
Cuidado.
621
00:34:58,700 --> 00:34:59,500
Tess?
622
00:34:59,853 --> 00:35:01,168
Mas que...
623
00:35:02,810 --> 00:35:04,110
O que fazes aqui?
624
00:35:04,785 --> 00:35:05,815
É verdade
que estás a fazer
625
00:35:05,817 --> 00:35:07,337
os empregados do rancho
trabalhem durante o Natal?
626
00:35:07,378 --> 00:35:08,178
É um país livre.
627
00:35:08,180 --> 00:35:10,722
Não estou a obrigar
ninguém a fazer nada.
628
00:35:10,724 --> 00:35:12,120
E como é que
isso é da tua conta?
629
00:35:13,023 --> 00:35:15,807
É uma vila pequena e o
que fazes afecta toda a gente.
630
00:35:16,109 --> 00:35:18,886
Além disso, nós
somos praticamente família.
631
00:35:19,029 --> 00:35:22,449
Por isso, esperava convidar-te...
Não, nós não somos família.
632
00:35:23,295 --> 00:35:25,905
E depois do que
fizeste, nunca seremos.
633
00:35:27,088 --> 00:35:29,088
O que é que eu fiz?
É o que tu não fizeste.
634
00:35:29,090 --> 00:35:31,440
Não convenceste a
Grace a voltar para casa.
635
00:35:31,738 --> 00:35:34,040
O meu filho
teve de ir atrás dela!
636
00:35:34,683 --> 00:35:38,100
Como disseste, é um país livre.
Este é o primeiro Natal.
637
00:35:38,192 --> 00:35:40,472
O primeiro que eu
não vou passar com ele.
638
00:35:40,616 --> 00:35:42,716
Mesmo quando estava
na Faculdade de veterinária,
639
00:35:43,478 --> 00:35:45,578
ele voltava a casa
todos os anos para as festas.
640
00:35:47,449 --> 00:35:48,908
Nós só tivemos um.
641
00:35:49,850 --> 00:35:50,900
Um quê?
642
00:35:51,670 --> 00:35:52,670
Natal.
643
00:35:54,103 --> 00:35:57,777
Desde os meus sete anos, passei
exactamente um Natal com a Grace.
644
00:36:01,942 --> 00:36:04,042
Então porque é que
não a convenceste a voltar?
645
00:36:04,044 --> 00:36:05,484
Porque não é
isso que ela quer.
646
00:36:05,486 --> 00:36:07,973
Ela é jovem,
não sabe o que quer.
647
00:36:08,017 --> 00:36:10,124
Ela merece
encontrar a felicidade.
648
00:36:12,086 --> 00:36:13,145
O Chuck não?
649
00:36:17,479 --> 00:36:19,133
Eu tenho uma
cerca para reparar.
650
00:36:31,276 --> 00:36:31,976
Maggie!
651
00:36:32,876 --> 00:36:33,976
Tu pareces feliz.
652
00:36:34,148 --> 00:36:35,872
Acabei de receber os meus
próximos dois trabalhos.
653
00:36:35,972 --> 00:36:36,672
Certo.
654
00:36:36,772 --> 00:36:38,910
Times Square na
véspera de Ano Novo.
655
00:36:38,912 --> 00:36:40,010
Parece divertido!
656
00:36:40,210 --> 00:36:42,210
Carnaval no Rio de Janeiro.
657
00:36:42,212 --> 00:36:43,710
Ainda mais divertido.
658
00:36:43,940 --> 00:36:45,242
Essa não é a melhor parte.
659
00:36:45,686 --> 00:36:49,136
Antes de Partir, mostrei o teu
"Natal em Viena" ao meu editor.
660
00:36:49,780 --> 00:36:51,165
Porquê?
Porque,
661
00:36:51,992 --> 00:36:53,515
eles estão à procura de
outro escritor de viagens.
662
00:36:53,759 --> 00:36:56,953
E acabo de receber um telegrama
a dizer que te querem contratar.
663
00:36:57,390 --> 00:36:58,090
A sério?
664
00:36:58,192 --> 00:37:00,416
E a missão carnaval
não é só um artigo.
665
00:37:00,479 --> 00:37:02,579
Há toda uma edição
especial dedicada a ele.
666
00:37:02,859 --> 00:37:04,293
Eles vão
precisar de dois escritores.
667
00:37:04,343 --> 00:37:06,093
Tu irias comigo para o Rio!
668
00:37:07,600 --> 00:37:09,070
Mas... mas,
eu sou enfermeira aqui.
669
00:37:09,120 --> 00:37:10,420
Bem, eles podem
arranjar outra enfermeira.
670
00:37:10,924 --> 00:37:13,468
Esta revista está
a oferecer-se para te pagar
671
00:37:13,470 --> 00:37:14,940
para fazeres
o que mais amas...
672
00:37:15,842 --> 00:37:18,482
E a forma como tu absorves
lugares e experiências...
673
00:37:19,846 --> 00:37:20,864
É um dom.
674
00:37:22,501 --> 00:37:24,223
Tenho de admitir
que isso parece divertido.
675
00:37:24,425 --> 00:37:25,025
Sim!
676
00:37:25,027 --> 00:37:28,097
Mas deixa-me pensar um pouco.
O que há para pensar?
677
00:37:28,680 --> 00:37:29,960
Está bem, está bem.
678
00:37:30,900 --> 00:37:31,600
Mas...
679
00:37:34,034 --> 00:37:35,034
agarra-o.
680
00:37:36,032 --> 00:37:37,572
Pensa nas possibilidades...
681
00:37:52,249 --> 00:37:54,124
Feliz natal.
Olá.
682
00:38:03,363 --> 00:38:04,425
Posso ajudá-la?
683
00:38:05,162 --> 00:38:07,300
Sim, preciso
de enviar esta carta.
684
00:38:07,880 --> 00:38:09,380
Sim, eu estou a
entregar telegramas agora,
685
00:38:09,382 --> 00:38:11,270
mas vou certificar-me
de que é enviada.
686
00:38:12,314 --> 00:38:13,500
É importante.
687
00:38:13,700 --> 00:38:15,000
Por favor,
tenha cuidado com ela.
688
00:38:16,380 --> 00:38:18,980
Prometo-lhe.
Isto vai chegar ao Henry Gowen.
689
00:38:19,566 --> 00:38:20,446
Obrigado.
690
00:38:26,173 --> 00:38:27,105
Com licença.
691
00:38:34,660 --> 00:38:35,865
Queres ajudar com o puzzle?
692
00:38:36,009 --> 00:38:37,009
Estou ocupada agora.
693
00:38:37,209 --> 00:38:38,035
A fazer o quê?
694
00:38:38,137 --> 00:38:39,405
A escrever para o Pai Natal.
695
00:38:39,505 --> 00:38:42,275
Não é um pouco tarde para
enviar cartas para o Pólo Norte?
696
00:38:42,320 --> 00:38:43,756
Ele não está lá agora.
697
00:38:43,799 --> 00:38:44,774
Então, onde é que ele está?
698
00:38:45,018 --> 00:38:47,298
Aqui mesmo em Brookfield.
Diz-lhes.
699
00:38:47,542 --> 00:38:50,052
Não estou certa disso.
Eu estou!
700
00:38:50,197 --> 00:38:51,775
É o Sr. Stewart.
701
00:38:52,830 --> 00:38:54,375
O Sr. Stewart?
702
00:38:54,420 --> 00:38:56,450
Nós vimo-lo com as
suas renas e a carroça.
703
00:38:56,502 --> 00:38:57,902
Viste a barba branca dele?
704
00:38:58,302 --> 00:38:59,652
Tens a certeza que é ele?
705
00:38:59,746 --> 00:39:01,348
Eu posso sentir
isso nos meus ossos.
706
00:39:03,390 --> 00:39:04,470
Querido Pai Natal,
707
00:39:04,516 --> 00:39:07,519
por favor, arranja-me
um carrinho Radio Flyer.
708
00:39:07,562 --> 00:39:10,086
Eu tenho sido boa o ano todo...
Bem...
709
00:39:11,740 --> 00:39:13,929
A maior parte do ano.
Tens mais papel?
710
00:39:14,482 --> 00:39:16,366
Vamos.
Que mal faz isso?
711
00:39:17,572 --> 00:39:18,404
Obrigado.
712
00:39:18,747 --> 00:39:20,206
É simples, são as pessoas.
713
00:39:20,950 --> 00:39:22,550
As pessoas aqui
mantêm-se unidas.
714
00:39:22,795 --> 00:39:24,085
Nunca foi
mais verdade do que
715
00:39:24,187 --> 00:39:25,580
quando a minha
primeira loja ardeu.
716
00:39:26,224 --> 00:39:28,130
Já esteve
fora deste território?
717
00:39:28,627 --> 00:39:30,896
Não, eu nasci
e cresci em Springhill
718
00:39:30,898 --> 00:39:32,796
a cerca de
112 kms a sul daqui.
719
00:39:33,240 --> 00:39:34,450
Isto é o mais
longe aonde cheguei.
720
00:39:35,494 --> 00:39:36,348
Desculpem, rapazes.
721
00:39:36,690 --> 00:39:38,116
Joe, só me quero certificar
722
00:39:38,118 --> 00:39:40,218
que o teu fato
de Pai Natal chegou.
723
00:39:41,260 --> 00:39:42,160
Não chegou
724
00:39:42,419 --> 00:39:43,319
Oh, não.
725
00:39:45,295 --> 00:39:47,433
Sam?
Sim.
726
00:39:47,776 --> 00:39:51,519
O nosso fato de Pai Natal
ainda está em Clearwater.
727
00:39:51,963 --> 00:39:54,435
Queres que o vá buscar?
Isso seria fabuloso.
728
00:39:54,879 --> 00:39:57,177
Eu tomo conta dos cantores.
Certo.
729
00:39:57,420 --> 00:39:58,740
Obrigado.
Sim.
730
00:40:06,404 --> 00:40:07,204
Olá.
731
00:40:07,304 --> 00:40:08,884
Tu e os miúdos
podem vir brincar?
732
00:40:10,455 --> 00:40:11,205
Claro.
733
00:40:11,547 --> 00:40:12,627
Crianças!
734
00:40:12,670 --> 00:40:15,370
Então o jogo
chama-se futebol.
735
00:40:15,716 --> 00:40:17,370
É jogado em faculdades
por todo o país.
736
00:40:17,372 --> 00:40:19,765
Até se fala em começar uma
liga profissional no próximo ano.
737
00:40:20,208 --> 00:40:21,908
O que é uma liga profissional?
738
00:40:22,009 --> 00:40:23,725
Significa que as pessoas
são pagas para jogar.
739
00:40:23,827 --> 00:40:26,057
Vamos ser pagos agora?
740
00:40:26,746 --> 00:40:28,574
Não,
é só por Diversão.
741
00:40:30,117 --> 00:40:31,397
Eu quero ser pago.
742
00:40:32,691 --> 00:40:34,375
Então, vamos dividir-nos
em duas equipas.
743
00:40:34,519 --> 00:40:37,639
E a ideia é marcar o máximo
de touchdowns possível.
744
00:40:37,783 --> 00:40:39,989
Eu serei o capitão de uma equipa,
mas precisaremos de outro.
745
00:40:43,379 --> 00:40:44,179
Bem,
746
00:40:44,479 --> 00:40:46,446
precisamos de alguém que
tenha um desejo ardente de ganhar,
747
00:40:46,448 --> 00:40:48,546
mas que não chore se perder.
748
00:40:50,173 --> 00:40:52,742
E um líder natural de
jovens rapazes e raparigas
749
00:40:52,744 --> 00:40:55,240
que tenha uma história
de começar algo do nada...
750
00:40:57,193 --> 00:41:00,393
E de alguém que
não espere ser pago.
751
00:41:06,594 --> 00:41:09,114
Ei, olhem,
temos uma voluntária.
752
00:41:16,800 --> 00:41:17,635
Ei!
753
00:41:18,745 --> 00:41:20,490
Isso é para
a tua família se juntar?
754
00:41:20,934 --> 00:41:22,906
Estamos a planear
uma grande ceia de Natal.
755
00:41:23,350 --> 00:41:25,900
E tu? Pensei que
ias para Clearwater.
756
00:41:27,032 --> 00:41:29,304
Os meus...
os meus planos mudaram.
757
00:41:30,500 --> 00:41:32,500
Já não tens
aquele salário de capataz.
758
00:41:33,046 --> 00:41:34,292
Algo do género.
759
00:41:36,789 --> 00:41:38,196
Vemo-nos por aí.
760
00:41:39,418 --> 00:41:40,318
Ei, Lucie.
761
00:41:43,370 --> 00:41:44,737
Tu não precisavas de desistir.
762
00:41:45,380 --> 00:41:46,730
Foi a coisa certa a fazer.
763
00:41:48,854 --> 00:41:51,434
Eu não sei
se me arriscaria assim.
764
00:41:52,640 --> 00:41:53,802
Eu acho que...
765
00:41:54,990 --> 00:41:56,490
que isso é o que faz
de ti uma grande capataz.
766
00:41:59,038 --> 00:41:59,887
Obrigado.
767
00:42:08,395 --> 00:42:09,697
Hut!
Sim!
768
00:42:15,506 --> 00:42:16,790
Aqui, atira-a!
769
00:42:18,813 --> 00:42:19,513
Apanhei-a!
770
00:42:20,233 --> 00:42:21,277
Apanhem-na!
771
00:42:24,737 --> 00:42:25,481
Sim!
772
00:42:28,633 --> 00:42:29,360
Aqui!
773
00:42:29,960 --> 00:42:31,160
Passa! Passa!
774
00:42:33,550 --> 00:42:34,587
Bem apanhado!
775
00:42:35,830 --> 00:42:36,743
O próximo touchdown ganha,
776
00:42:36,745 --> 00:42:38,145
por isso temos de
os impedir, está bem?
777
00:42:38,147 --> 00:42:38,643
Está bem.
778
00:42:40,035 --> 00:42:41,585
Sabes que vou
interceptar isto, certo?
779
00:42:41,604 --> 00:42:42,383
Grande conversa
780
00:42:42,385 --> 00:42:43,783
para um homem que
está prestes a perder o jogo.
781
00:42:43,826 --> 00:42:44,720
Uma conversa maior ainda
782
00:42:44,722 --> 00:42:46,272
para uma mulher que
acabou de aprender a jogar.
783
00:42:46,274 --> 00:42:48,509
Então imagina a tua
vergonha quando ganharmos.
784
00:42:49,053 --> 00:42:51,120
Está bem!
Ganhar, ganhar, ganhar!
785
00:42:51,264 --> 00:42:53,114
Tu consegues.
Não chores quando eu ganhar.
786
00:42:53,214 --> 00:42:54,014
Tens de ver isto.
787
00:42:54,814 --> 00:42:55,614
Tu consegues.
788
00:42:56,399 --> 00:42:57,409
Tu consegues!
789
00:42:57,509 --> 00:42:58,409
Ok. Ok.
790
00:42:58,653 --> 00:42:59,453
Pára!
791
00:43:00,830 --> 00:43:02,190
Eu tenho-a! Eu tenho-a!
792
00:43:02,980 --> 00:43:05,280
Touchdown!
Viva!
793
00:43:05,292 --> 00:43:06,462
Deixa-me ajudar-te,
estás bem?
794
00:43:07,462 --> 00:43:08,262
Eu estou...
795
00:43:08,807 --> 00:43:10,811
fantástica porque ganhámos!
796
00:43:12,154 --> 00:43:13,954
Muito engraçado!
797
00:43:14,700 --> 00:43:15,850
Suponho que
eu era só conversa.
798
00:43:16,050 --> 00:43:17,550
As acções falam mais
alto do que as palavras.
799
00:43:17,652 --> 00:43:19,552
Vem brincar connosco
outra vez, agente Kinslow?
800
00:43:20,009 --> 00:43:21,925
Eu espero que a menina
Lillian me dê uma desforra.
801
00:43:22,470 --> 00:43:24,310
Acho que se
pode arranjar isso.
802
00:43:24,312 --> 00:43:25,659
Bem, até lá.
803
00:43:26,648 --> 00:43:27,428
Divirtam-se!
804
00:43:28,428 --> 00:43:29,278
Adeus, pessoal.
805
00:43:29,370 --> 00:43:30,500
Adeus!
806
00:43:43,016 --> 00:43:44,306
Ela não está de noite.
807
00:43:44,906 --> 00:43:46,556
Mas tenho a certeza
que ela enviou a tua carta.
808
00:43:47,607 --> 00:43:49,007
Boa noite, agente.
809
00:43:50,027 --> 00:43:52,665
As crianças adoraram
jogar futebol consigo.
810
00:43:53,848 --> 00:43:54,635
Na verdade...
811
00:43:55,335 --> 00:43:57,135
eu gosto mais de
basebol, lembras-te?
812
00:43:59,375 --> 00:44:00,455
Jack!
813
00:44:01,926 --> 00:44:03,192
Tive saudades tuas.
814
00:44:05,720 --> 00:44:06,757
Jack!
815
00:44:08,776 --> 00:44:10,160
Também tive saudades tuas.
816
00:44:11,650 --> 00:44:12,450
Mas...
817
00:44:12,850 --> 00:44:14,260
eu...
eu não entendo.
818
00:44:14,403 --> 00:44:15,759
Bem,
isto pode surpreender-te...
819
00:44:16,860 --> 00:44:18,060
mas, nem eu.
820
00:44:20,056 --> 00:44:21,336
É uma vila linda.
821
00:44:21,580 --> 00:44:22,380
Sim.
822
00:44:22,636 --> 00:44:23,536
Sim.
823
00:44:23,986 --> 00:44:24,936
Sim é.
824
00:44:27,055 --> 00:44:29,088
Onde outro agente da Polícia
Montada ama uma boa mulher.
825
00:44:32,572 --> 00:44:34,395
Os ursos e os
veados estão por todo o lado.
826
00:44:34,488 --> 00:44:35,447
Isso é bom.
827
00:44:37,222 --> 00:44:38,122
Abigail...
828
00:44:39,700 --> 00:44:41,750
podes entregar uma
mensagem à Elizabeth por mim?
829
00:44:42,135 --> 00:44:43,235
É claro.
830
00:44:44,429 --> 00:44:45,686
Podes dizer-lhe,
831
00:44:46,386 --> 00:44:48,686
que eu estou feliz por ela
seguir em frente com a vida dela?
832
00:44:49,512 --> 00:44:51,980
E diz-lhe que ela está a fazer um
bom trabalho com o pequeno Jack,
833
00:44:51,982 --> 00:44:54,234
e que eu não podia
estar mais orgulhoso de ambos.
834
00:44:55,579 --> 00:44:56,379
Jack,
835
00:44:57,179 --> 00:44:59,418
há tanta coisa
que ela te quer contar.
836
00:45:02,351 --> 00:45:03,505
E mais uma coisa.
837
00:45:06,268 --> 00:45:07,268
Diz-lhe...
838
00:45:07,868 --> 00:45:09,807
que o verdadeiro
amor nunca morre.
839
00:45:11,225 --> 00:45:12,819
Eu sei disso
agora mais do que nunca.
840
00:45:18,520 --> 00:45:19,320
Espera.
841
00:45:23,675 --> 00:45:24,883
Adeus, Abigail.
842
00:45:30,492 --> 00:45:31,746
É uma vila linda.
843
00:45:39,266 --> 00:45:40,146
Não.
844
00:45:41,826 --> 00:45:42,862
Jack!
845
00:45:54,273 --> 00:45:55,209
Jack.
846
00:46:10,115 --> 00:46:11,799
Trouxeram-me para cá
quando eu tinha oito anos.
847
00:46:11,943 --> 00:46:13,315
E quanto
mudou desde então?
848
00:46:13,715 --> 00:46:14,715
Muito.
849
00:46:14,859 --> 00:46:17,257
Eu nunca teria imaginado um
festival como este nessa altura.
850
00:46:17,600 --> 00:46:19,994
E do que gostas
mais em Brookfield?
851
00:46:20,908 --> 00:46:22,076
Nós cuidarmos uns dos outros.
852
00:46:22,176 --> 00:46:23,526
Hum.
Eu já ouvi falar disso.
853
00:46:23,528 --> 00:46:24,318
Sim.
854
00:46:24,320 --> 00:46:26,492
E ninguém cuida melhor de
nós do que a nossa enfermeira.
855
00:46:27,550 --> 00:46:29,050
Não sejas tonta.
856
00:46:29,152 --> 00:46:31,612
E ela dá-nos guloseimas
sempre que não nos sentimos bem.
857
00:46:31,614 --> 00:46:33,360
Ajuda a levá-los
para a enfermaria.
858
00:46:33,703 --> 00:46:36,289
Parece que tens uma
operação impecável a decorrer.
859
00:46:37,132 --> 00:46:38,035
Não exactamente.
860
00:46:40,579 --> 00:46:43,304
Acho que a minha
garganta não está muito boa.
861
00:46:47,979 --> 00:46:48,859
Boa tentativa.
862
00:46:49,259 --> 00:46:50,059
Vês o que quero dizer?
863
00:46:51,512 --> 00:46:53,694
Podes ir buscar as miúdas?
Devemos ir para casa em breve.
864
00:46:54,195 --> 00:46:54,835
Certo.
865
00:46:54,837 --> 00:46:57,175
Mary Louise, vamos!
Despacha-te!
866
00:47:01,906 --> 00:47:03,895
Olha.
Ele até tem um sinal.
867
00:47:06,998 --> 00:47:09,870
Se ele é o Pai Natal, então
porque esteve aqui o ano todo?
868
00:47:10,528 --> 00:47:12,765
Eu não tenho todas as respostas.
Eu sou apenas uma criança.
869
00:47:13,308 --> 00:47:14,772
Quem é que está a
tomar conta do Pólo Norte?
870
00:47:15,074 --> 00:47:16,272
Já ouviste falar dos elfos?
871
00:47:17,016 --> 00:47:18,470
Tu achas mesmo
que ele é o Pai Natal?
872
00:47:18,472 --> 00:47:19,172
Sim.
873
00:47:20,946 --> 00:47:22,070
Aonde vais?
874
00:47:26,138 --> 00:47:28,108
Sim, então
este desportivo, Harley,
875
00:47:28,110 --> 00:47:30,108
tem 20 cavalos de potência.
876
00:47:30,750 --> 00:47:31,350
Isso é,
877
00:47:31,450 --> 00:47:33,750
como 20 cavalos a
puxarem-no ao mesmo tempo?
878
00:47:33,752 --> 00:47:35,752
Sim, sim.
Ele praticamente voa.
879
00:47:36,941 --> 00:47:38,786
O carro mais
rápido que eu já vi.
880
00:47:39,030 --> 00:47:39,970
Sim.
881
00:47:41,014 --> 00:47:42,860
Eu gostaria de uma
boneca Raggedy Ann.
882
00:47:43,355 --> 00:47:45,653
A sério?
Que bom para ti.
883
00:47:45,655 --> 00:47:46,695
Pelo Natal.
884
00:47:48,890 --> 00:47:49,813
O que se passa?
885
00:47:51,213 --> 00:47:52,813
Ela está a
falar com o Pai Natal.
886
00:47:53,157 --> 00:47:55,942
Bem, talvez seja melhor
dizeres isso à menina Lillian.
887
00:47:58,496 --> 00:48:00,035
O que foi aquilo?
Quem sabe?
888
00:48:00,350 --> 00:48:01,713
Miúdos a quererem coisas.
889
00:48:03,758 --> 00:48:04,767
O que é que ele disse?
890
00:48:04,967 --> 00:48:07,467
Ele disse para dizer à menina
Lillian o que quero no Natal.
891
00:48:07,669 --> 00:48:09,399
É claro que
ele vai dizer isso.
892
00:48:12,890 --> 00:48:13,840
Seja como for,
eu... eu...
893
00:48:13,842 --> 00:48:15,330
eu recebo este
desportivo no Natal.
894
00:48:15,332 --> 00:48:16,656
Que bom para ti.
Sim.
895
00:48:17,056 --> 00:48:18,156
Foi um prazer falar contigo.
896
00:48:19,897 --> 00:48:21,377
Ken! Ken,
tu nunca vais adivinhar
897
00:48:21,577 --> 00:48:23,127
o que eu vou
receber no Natal.
898
00:48:25,424 --> 00:48:27,162
Olá, Joe.
Abigail.
899
00:48:27,462 --> 00:48:28,862
Eu queria um presunto.
900
00:48:28,864 --> 00:48:31,138
Acho que tenho
um no gelo lá em cima.
901
00:48:31,382 --> 00:48:32,900
Obrigado.
Um segundo.
902
00:48:34,545 --> 00:48:37,245
Talvez tu me
possas ajudar, Abigail.
903
00:48:37,357 --> 00:48:38,357
Eu posso tentar.
904
00:48:39,057 --> 00:48:41,280
Qual é o melhor presente
para dar a uma amiga no Natal?
905
00:48:41,582 --> 00:48:43,630
Este perfume, este rolo da
massa, ou este cachecol?
906
00:48:43,730 --> 00:48:45,935
Bem, vamos
rever as nossas opções.
907
00:48:50,447 --> 00:48:52,737
Tu não serias amigo
da Lillian se lhe desses isto.
908
00:48:53,380 --> 00:48:54,662
Como é que sabias que
era para a Lillian?
909
00:48:56,063 --> 00:48:57,040
Palpite de sorte.
910
00:48:57,677 --> 00:48:59,040
Agora, por regra...
911
00:48:59,284 --> 00:49:01,882
Nunca compres artigos de
casa para uma mulher no Natal.
912
00:49:01,926 --> 00:49:02,972
Entendido.
913
00:49:03,472 --> 00:49:05,172
Agora, isto é muito bonito.
914
00:49:05,976 --> 00:49:06,886
Diz...
915
00:49:07,486 --> 00:49:09,186
Eu gosto de ser teu amigo.
916
00:49:09,668 --> 00:49:11,700
É essa a mensagem
que tu queres enviar?
917
00:49:14,673 --> 00:49:15,570
Não exactamente.
918
00:49:19,417 --> 00:49:21,759
Porque não falas com
ela do fundo do teu coração?
919
00:49:23,116 --> 00:49:25,118
Esse é um presente que
poderia continuar a ser dado.
920
00:49:28,139 --> 00:49:28,939
Um presunto.
921
00:49:29,539 --> 00:49:30,258
Obrigado, Joe.
922
00:49:35,320 --> 00:49:37,193
E este desportivo
é vermelho, Ken,
923
00:49:37,195 --> 00:49:38,393
não é o teu normal preto.
924
00:49:38,395 --> 00:49:39,295
Ele...
925
00:49:39,437 --> 00:49:41,130
Eu nunca vi
um carro vermelho.
926
00:49:41,830 --> 00:49:42,630
O que é isto?
927
00:49:44,503 --> 00:49:45,943
Cartas para o Pai Natal?
928
00:49:47,767 --> 00:49:49,167
Lincoln Logs,
929
00:49:49,169 --> 00:49:50,787
carrinho Radio Flyer,
930
00:49:50,939 --> 00:49:52,407
boneca Raggedy Ann,
931
00:49:52,409 --> 00:49:53,474
jogo de comboios,
932
00:49:53,976 --> 00:49:54,876
puzzles.
933
00:49:55,317 --> 00:49:56,557
Como é que
isto veio aqui parar?
934
00:49:56,802 --> 00:49:57,760
Não faço ideia.
935
00:49:58,404 --> 00:49:59,837
De qualquer forma,
este carro...
936
00:50:00,537 --> 00:50:01,937
tu devias ver esta coisa.
937
00:50:19,303 --> 00:50:20,773
Achas que o pai
vai ficar surpreendido?
938
00:50:20,975 --> 00:50:21,775
Com o quê?
939
00:50:21,875 --> 00:50:23,890
De eu ter ajudado a cortar a
árvore de Natal este ano.
940
00:50:25,109 --> 00:50:26,662
Eu adoro a minha vida, mãe.
941
00:50:27,415 --> 00:50:28,315
Isso é bom.
942
00:50:28,415 --> 00:50:29,739
Eu nunca quero sair daqui.
943
00:50:30,783 --> 00:50:32,183
Tu nem sempre
te vais sentir assim.
944
00:50:32,374 --> 00:50:33,543
Porque é que dizes isso?
945
00:50:33,986 --> 00:50:36,920
Porque os rapazes tornam-se
homens e vão-se embora.
946
00:50:37,164 --> 00:50:38,592
Tu não me
vais obrigar, pois não?
947
00:50:40,540 --> 00:50:41,980
Não posso ficar no Rancho?
948
00:50:42,126 --> 00:50:43,076
Claro que podes.
949
00:50:43,276 --> 00:50:45,376
Mas, o meu trabalho é...
950
00:50:45,520 --> 00:50:47,967
ensinar-te a ser
forte e independente.
951
00:50:48,610 --> 00:50:51,383
Como uma mãe ursa a ensinar a
sua cria a sobreviver na natureza.
952
00:51:07,455 --> 00:51:09,422
O que é que a Grace faz em
Londres com o seu novo marido?
953
00:51:09,424 --> 00:51:11,272
Ela criou o
seu próprio orfanato.
954
00:51:11,430 --> 00:51:12,430
Estás a brincar.
955
00:51:13,113 --> 00:51:15,568
Sim, eu localizei
o avô de uma das crianças.
956
00:51:15,760 --> 00:51:16,750
Ele estava em Inglaterra,
957
00:51:16,752 --> 00:51:19,250
e depois da Grace
lá chegar com sua neta,
958
00:51:19,252 --> 00:51:20,382
ele tomou
isso como um sinal
959
00:51:20,384 --> 00:51:21,922
de que devia
ajudar outros órfãos.
960
00:51:22,156 --> 00:51:24,073
Então ele é o
benfeitor da Grace.
961
00:51:24,075 --> 00:51:25,900
Isso é maravilhoso.
Sim.
962
00:51:26,644 --> 00:51:27,912
Eu esfolei o meu joelho!
963
00:51:28,712 --> 00:51:29,712
Vamos lá ver.
964
00:51:31,349 --> 00:51:32,349
Aqui vamos nós.
965
00:51:33,048 --> 00:51:34,048
Qual é o joelho?
966
00:51:34,050 --> 00:51:35,122
Este.
Certo.
967
00:51:38,817 --> 00:51:41,097
Oh, sim.
Obrigado.
968
00:51:42,294 --> 00:51:43,060
Aqui vamos nós.
969
00:51:44,970 --> 00:51:45,970
Obrigado.
970
00:51:46,170 --> 00:51:49,075
E eu vou ter
sempre um destes à mão.
971
00:51:53,414 --> 00:51:54,480
Já está.
972
00:51:55,024 --> 00:51:57,492
Achas que a enfermeira
Maggie deveria ver isto?
973
00:51:58,738 --> 00:52:00,138
Acho que não faria mal.
974
00:52:00,140 --> 00:52:02,600
Mas prometo-te
que vai correr tudo bem.
975
00:52:02,602 --> 00:52:04,412
Porque é que
dizes sempre isso?
976
00:52:06,314 --> 00:52:07,296
Como assim?
977
00:52:07,496 --> 00:52:09,996
Ela está sempre a dizer
que vai correr tudo bem!
978
00:52:10,239 --> 00:52:12,664
Isso não é verdade!
É uma mentira!
979
00:52:12,666 --> 00:52:13,961
Porque é
que isso é mentira?
980
00:52:14,305 --> 00:52:15,523
Isso foi a última
coisa que a minha mãe
981
00:52:15,525 --> 00:52:17,173
me disse antes de morrer!
982
00:52:20,702 --> 00:52:21,814
Eu falo com ele.
983
00:52:22,514 --> 00:52:23,414
Obrigado.
984
00:52:43,290 --> 00:52:44,118
Roy...
985
00:52:45,362 --> 00:52:46,462
toda a gente aqui,
986
00:52:46,962 --> 00:52:49,657
conhece a dor de perder
alguém que lhes é querido.
987
00:52:50,654 --> 00:52:52,107
Porque é que
eles tiveram de morrer?
988
00:52:54,675 --> 00:52:55,729
Eu não sei.
989
00:52:56,172 --> 00:52:57,122
Então como
é que a menina Lillian
990
00:52:57,124 --> 00:52:59,076
pode dizer
que vai ficar tudo bem?
991
00:53:01,613 --> 00:53:03,363
Porque acreditar nisso...
992
00:53:04,006 --> 00:53:06,635
é o que nos ajuda a
ultrapassar os tempos difíceis.
993
00:53:06,879 --> 00:53:08,524
Isso chama-se fé.
994
00:53:08,968 --> 00:53:11,064
E a fé pode trazer paz,
995
00:53:12,164 --> 00:53:13,564
o que pode levar à alegria.
996
00:53:13,966 --> 00:53:15,066
Tu não achas
que os teus pais
997
00:53:15,068 --> 00:53:17,168
iriam querer que
tu voltasses a ter alegria?
998
00:53:31,277 --> 00:53:33,494
Sam?
Uma pequena emergência.
999
00:53:33,496 --> 00:53:35,294
O Ben está a
ficar sem amendoins.
1000
00:53:35,537 --> 00:53:36,865
Nós somos
fornecidos pelo Harley.
1001
00:53:37,300 --> 00:53:38,600
Queres que eu
vá ao Rancho dele?
1002
00:53:38,702 --> 00:53:41,209
Podias fazer a gentileza?
Só precisamos deles amanhã.
1003
00:53:41,653 --> 00:53:42,421
Está bem.
1004
00:53:48,358 --> 00:53:49,478
Sr. Stewart.
1005
00:53:49,872 --> 00:53:52,296
Sim. Então,
como está a sua cómoda?
1006
00:53:52,690 --> 00:53:54,448
As gavetas funcionam.
Bom, bom, bom.
1007
00:53:54,450 --> 00:53:55,478
Eu digo sempre que não
há nada como gavetas que
1008
00:53:55,480 --> 00:53:58,078
funcionam para melhorar
uma experiência de viagem.
1009
00:53:59,453 --> 00:54:01,853
Ouvi dizer que está a entrevistar
pessoas para o seu artigo.
1010
00:54:01,855 --> 00:54:04,200
Isso mesmo.
Para acrescentar sabor à vila.
1011
00:54:04,202 --> 00:54:06,576
Bem, sem dúvida
que vai quer falar comigo.
1012
00:54:06,969 --> 00:54:08,619
Talvez.
Veremos.
1013
00:54:09,967 --> 00:54:10,750
Sim.
1014
00:54:16,614 --> 00:54:18,616
Desculpem
tê-los feito esperar.
1015
00:54:20,047 --> 00:54:22,547
Agora, o que te aflige,
meu amigo?
1016
00:54:23,033 --> 00:54:24,403
O Theo esfolou um joelho.
1017
00:54:24,405 --> 00:54:27,565
Bem, então vamos dar uma
vista de olhos nele, sim?
1018
00:54:34,880 --> 00:54:36,164
Maggie, tu escreveste isto?
1019
00:54:36,608 --> 00:54:38,585
Ah, parece
que foi há séculos.
1020
00:54:39,185 --> 00:54:40,285
Tu és realmente boa.
1021
00:54:40,828 --> 00:54:41,774
Obrigado.
1022
00:54:42,017 --> 00:54:42,742
Eu...
1023
00:54:43,042 --> 00:54:44,642
eu adoro lançar-me em
novas aventuras.
1024
00:54:47,928 --> 00:54:50,348
De facto,
surgiu uma oportunidade
1025
00:54:50,350 --> 00:54:52,000
para eu o
fazer a tempo inteiro.
1026
00:54:52,840 --> 00:54:54,160
Bem, isso parece excitante.
1027
00:54:54,203 --> 00:54:55,027
É.
1028
00:54:55,770 --> 00:54:58,847
Embora, às vezes
se torne um pouco solitário.
1029
00:55:00,988 --> 00:55:03,883
Isto parece-me
perfeitamente bem.
1030
00:55:04,126 --> 00:55:05,260
Por favor,
diz à menina Lillian
1031
00:55:05,262 --> 00:55:07,360
que ela fez um excelente
trabalho a tratar a tua ferida.
1032
00:55:07,462 --> 00:55:09,230
Isso quer dizer que eu
não recebo uma guloseima?
1033
00:55:09,975 --> 00:55:12,583
Isso depende.
Tu foste um rapaz corajoso?
1034
00:55:12,585 --> 00:55:15,529
Sem dúvida que foi.
Então está resolvido.
1035
00:55:20,752 --> 00:55:21,752
Obrigado.
1036
00:55:22,552 --> 00:55:23,592
Obrigado, Maggie.
1037
00:55:23,594 --> 00:55:24,494
O prazer é meu.
1038
00:55:30,805 --> 00:55:31,895
Na minha terra natal,
1039
00:55:32,295 --> 00:55:34,195
nós sempre
estivemos lá uns para os outros,
1040
00:55:34,940 --> 00:55:37,882
tanto na alegria como na dor.
1041
00:55:39,510 --> 00:55:40,810
O que eu aprendi é,
1042
00:55:41,310 --> 00:55:42,510
que não há uma jornada,
1043
00:55:42,910 --> 00:55:44,162
como uma compartilhada.
1044
00:55:52,349 --> 00:55:54,964
Detesto dizê-lo, mas,
não vejo o Roy a integrar-se.
1045
00:55:55,208 --> 00:55:56,894
Bem, temos de nos
certificar que ele o faz.
1046
00:55:56,896 --> 00:55:58,494
Mas ele não
está a ser simpático.
1047
00:55:59,194 --> 00:56:00,476
Bem, ele está muito triste.
1048
00:56:00,478 --> 00:56:02,576
A todos nós
aconteceram coisas tristes.
1049
00:56:02,620 --> 00:56:03,404
É verdade.
1050
00:56:04,448 --> 00:56:06,754
Mas a mesma coisa
pode acontecer a ti e a mim,
1051
00:56:06,756 --> 00:56:08,843
e poderemos ter
reacções muito diferentes.
1052
00:56:09,187 --> 00:56:10,487
Sabem o que é que
todos nós podemos fazer?
1053
00:56:10,876 --> 00:56:12,278
O que é?
Podemos lembrar-nos
1054
00:56:12,280 --> 00:56:14,083
duma pessoa que
tornou a nossa vida melhor,
1055
00:56:14,327 --> 00:56:16,364
e depois podemos ser
como essa pessoa para o Roy.
1056
00:56:17,835 --> 00:56:18,732
O que vos parece?
1057
00:56:20,464 --> 00:56:22,109
Certo, tragam
esses lençóis, meninas.
1058
00:56:33,615 --> 00:56:34,515
Quem é o miúdo?
1059
00:56:35,015 --> 00:56:36,758
Ele é o meu filho,
Sra. Stewart.
1060
00:56:37,002 --> 00:56:38,256
O que é
que ele faz aqui?
1061
00:56:39,713 --> 00:56:41,440
Bem, ele queria passar
as festas comigo,
1062
00:56:41,442 --> 00:56:43,092
e eu achei que
esta era a única maneira.
1063
00:56:43,282 --> 00:56:45,002
Mas ele é muito trabalhador.
1064
00:56:45,245 --> 00:56:46,145
E ele...
1065
00:56:46,745 --> 00:56:48,374
ele não está a
pedir nenhum pagamento.
1066
00:56:52,757 --> 00:56:53,654
Vai para casa.
1067
00:56:54,498 --> 00:56:55,698
Olhe eu preciso
mesmo deste emprego.
1068
00:56:55,700 --> 00:56:57,009
Por favor,
não me despeça.
1069
00:57:00,808 --> 00:57:02,106
Eu disse
para ires para casa.
1070
00:57:37,541 --> 00:57:38,594
Queres ajudar?
1071
00:57:39,978 --> 00:57:41,806
Devias experimentar.
É divertido.
1072
00:57:58,335 --> 00:57:59,815
Já alguma vez
fizeste um puzzle?
1073
00:58:08,963 --> 00:58:09,948
Assim?
1074
00:58:15,187 --> 00:58:16,440
Eu perdoo-te, Roy.
1075
00:58:20,260 --> 00:58:21,585
Eu gosto de cavalos.
1076
00:58:22,586 --> 00:58:23,722
Eu também.
1077
00:58:24,065 --> 00:58:26,203
O meu pai prometeu-me
um pónei pelo Natal.
1078
00:58:28,082 --> 00:58:29,467
Mas depois ele morreu.
1079
00:58:30,619 --> 00:58:31,656
Desculpa.
1080
00:58:34,406 --> 00:58:36,308
Devias pedir
um pónei este ano.
1081
00:58:36,750 --> 00:58:38,750
Desejar algo não
faz com que aconteça.
1082
00:58:39,820 --> 00:58:41,530
Eu vou receber
um carrinho vermelho
1083
00:58:41,532 --> 00:58:44,042
e a Mary Louise vai receber
uma boneca Raggedy Ann.
1084
00:58:55,793 --> 00:58:57,586
Tens a certeza que
nunca fizeste isto antes?
1085
00:59:01,006 --> 00:59:02,060
Vamos tentar outro.
1086
00:59:06,029 --> 00:59:06,808
Lucie.
1087
00:59:08,457 --> 00:59:09,667
Podemos falar?
1088
00:59:10,110 --> 00:59:12,698
Estou escalada para
ser uma das cantoras agora.
1089
00:59:12,700 --> 00:59:14,412
Isto só vai levar um minuto.
1090
00:59:14,955 --> 00:59:15,855
O que é?
1091
00:59:16,459 --> 00:59:18,859
Eu dei o resto da
semana de folga a todos.
1092
00:59:20,060 --> 00:59:21,276
Isso foi
simpático da tua parte.
1093
00:59:21,676 --> 00:59:22,776
Mal foi decente.
1094
00:59:22,820 --> 00:59:25,213
E eu devolvi
o emprego ao Hank.
1095
00:59:26,345 --> 00:59:27,665
Ele é um bom trabalhador.
1096
00:59:27,715 --> 00:59:28,565
Ele é.
1097
00:59:29,653 --> 00:59:32,369
E tu foste a melhor
capataz que eu já tive.
1098
00:59:33,091 --> 00:59:34,523
Eu preciso de vocês os dois.
1099
00:59:35,267 --> 00:59:36,621
Então, o que me dizes?
1100
00:59:39,749 --> 00:59:40,794
Eu...
1101
00:59:43,475 --> 00:59:45,120
eu vou tentar
ser uma melhor patroa.
1102
00:59:52,676 --> 00:59:53,642
Obrigado.
1103
01:00:10,955 --> 01:00:12,155
Feliz véspera de Natal!
1104
01:00:12,157 --> 01:00:13,857
Ei, feliz véspera de Natal!
1105
01:00:13,859 --> 01:00:15,829
Tu pareces
extremamente feliz hoje.
1106
01:00:15,832 --> 01:00:18,032
Acabámos de receber
o piano do meu filho.
1107
01:00:18,034 --> 01:00:19,334
Ele vai ficar encantado.
1108
01:00:19,434 --> 01:00:20,334
Sim, vai ficar.
1109
01:00:22,227 --> 01:00:23,403
Olá, Debbie.
Olá.
1110
01:00:23,405 --> 01:00:24,302
O que é que tu tens aí?
1111
01:00:24,504 --> 01:00:26,266
Muitas escolhas novas.
1112
01:00:28,310 --> 01:00:29,515
Isso parece bom.
O que é isso?
1113
01:00:29,517 --> 01:00:31,627
Chama-se
tarte de creme de cannelle.
1114
01:00:31,870 --> 01:00:34,108
Creme de cannelle.
1115
01:00:34,110 --> 01:00:36,097
Vou levar um desses.
Ok.
1116
01:00:48,732 --> 01:00:49,900
Isto é delicioso.
1117
01:00:50,100 --> 01:00:51,100
Tem uma especiaria.
1118
01:00:51,102 --> 01:00:52,500
Será...
será canela?
1119
01:00:52,800 --> 01:00:55,639
Não sei. Foram doados
esta manhã pela Sra. Dubois.
1120
01:00:58,219 --> 01:00:59,444
Provavelmente não é canela.
1121
01:01:00,787 --> 01:01:02,371
Desfruta.
Obrigado.
1122
01:01:05,139 --> 01:01:06,402
Hora de acordar.
1123
01:01:15,715 --> 01:01:16,538
Roy?
1124
01:01:34,486 --> 01:01:35,816
Ele quase o terminou.
1125
01:01:35,818 --> 01:01:38,058
Sim, deve ter
trabalhado a noite toda.
1126
01:01:39,391 --> 01:01:41,841
Certo,
vamos voltar lá para cima.
1127
01:01:43,334 --> 01:01:44,200
Vamos.
1128
01:01:57,870 --> 01:01:59,238
Sam.
Olá.
1129
01:01:59,240 --> 01:02:00,478
Fui buscar os
amendoins ao Harley.
1130
01:02:00,580 --> 01:02:02,244
Não foi fácil.
Ele queria-os todos para ele.
1131
01:02:02,246 --> 01:02:04,026
Obrigado por isso.
Eu levo-os ao Ben.
1132
01:02:04,028 --> 01:02:05,828
Eu posso fazer isso.
Não, não, eu levo-os.
1133
01:02:06,170 --> 01:02:07,010
Está bem.
1134
01:02:10,150 --> 01:02:12,990
Há muito tempo que não
cozinho para tanta gente.
1135
01:02:12,992 --> 01:02:14,812
Pois parece
que não perdeste o jeito.
1136
01:02:14,814 --> 01:02:15,719
Obrigado.
1137
01:02:28,330 --> 01:02:29,410
O Roy acordou.
1138
01:02:35,012 --> 01:02:36,376
Bom dia,
dorminhoco.
1139
01:02:36,776 --> 01:02:38,276
Ouvimos dizer que tiveste
uma noite atarefada.
1140
01:02:39,680 --> 01:02:40,637
Está acabado.
1141
01:02:41,037 --> 01:02:43,087
Quase, nós guardámos
a última peça para ti.
1142
01:02:46,763 --> 01:02:47,813
É o teu puzzle.
1143
01:02:48,148 --> 01:02:49,448
Tu deves ter as honras.
1144
01:02:56,054 --> 01:02:59,004
Sim! É lindo.
Bravo.
1145
01:03:01,238 --> 01:03:02,778
Porque é que
a Sra. Stewart vem aí?
1146
01:03:11,396 --> 01:03:12,096
Tess.
1147
01:03:12,536 --> 01:03:13,536
O que podemos fazer por ti?
1148
01:03:13,567 --> 01:03:16,327
Sim, eu hum,
queria deixar uma coisa.
1149
01:03:19,882 --> 01:03:21,100
Para o orfanato.
1150
01:03:21,854 --> 01:03:23,317
Queres dar-me
aqui uma mão, rapaz?
1151
01:03:23,660 --> 01:03:25,824
Sim. Aqui.
É, hum...
1152
01:03:26,367 --> 01:03:27,267
é velha...
1153
01:03:27,967 --> 01:03:29,327
mas ainda funciona.
1154
01:03:30,497 --> 01:03:31,456
Meio que parecido comigo.
1155
01:03:32,100 --> 01:03:33,270
Outra bicicleta!
1156
01:03:33,914 --> 01:03:35,570
Sim, bem, eu
achei que uma bicicleta
1157
01:03:35,572 --> 01:03:37,470
não era suficiente
para vocês todos, por isso...
1158
01:03:43,340 --> 01:03:45,200
Pronto, Já chega disso.
1159
01:03:45,202 --> 01:03:46,866
Podemos experimentar?
Sim, claro.
1160
01:03:46,868 --> 01:03:48,694
Eu primeiro!
Eu pedi primeiro.
1161
01:03:48,696 --> 01:03:50,992
Sou eu que a tenho.
Vocês têm de me perseguir.
1162
01:03:52,350 --> 01:03:53,160
Obrigado.
1163
01:03:54,004 --> 01:03:55,276
Sim, sim. Sim.
1164
01:03:58,639 --> 01:04:01,868
Tess, esta é a minha amiga,
Abigail Stanton, de Hope Valley.
1165
01:04:02,162 --> 01:04:02,912
Olá.
1166
01:04:03,057 --> 01:04:04,157
Hope Valley.
1167
01:04:05,257 --> 01:04:06,693
Eu e o meu marido
tínhamos alguns negócios
1168
01:04:06,695 --> 01:04:08,993
lá quando se
chamava Coal Valley.
1169
01:04:10,977 --> 01:04:11,844
Como assim?
1170
01:04:12,387 --> 01:04:16,677
Um tipo convenceu-o a
investir numa operação mineira.
1171
01:04:17,122 --> 01:04:19,647
Sim, eu tentei
dissuadi-lo, mas...
1172
01:04:20,590 --> 01:04:22,533
de qualquer forma,
perdemos muito dinheiro.
1173
01:04:24,077 --> 01:04:25,687
Você está a
falar do Henry Gowen.
1174
01:04:26,530 --> 01:04:27,298
Sim.
1175
01:04:28,255 --> 01:04:29,375
Sim, é ele.
1176
01:04:35,792 --> 01:04:36,825
Obrigado, Tess.
1177
01:04:48,145 --> 01:04:49,565
O meu artigo não
estará completo a menos
1178
01:04:49,567 --> 01:04:51,422
que eu entreviste
a pessoa responsável.
1179
01:04:51,424 --> 01:04:53,440
Como tens passado?
Bem.
1180
01:04:53,842 --> 01:04:55,795
A apreciar as barracas
dos comes e bebes?
1181
01:04:55,797 --> 01:04:57,145
Estou, estou.
1182
01:04:57,589 --> 01:04:59,123
O que é que
tu achas da vila?
1183
01:04:59,417 --> 01:05:00,303
É pitoresca.
1184
01:05:00,603 --> 01:05:03,203
Mas não é Paris ou Roma.
1185
01:05:03,947 --> 01:05:05,112
Nem está a tentar ser.
1186
01:05:05,412 --> 01:05:07,702
Mas sentes o charme
duma pequena vila, não sentes?
1187
01:05:07,712 --> 01:05:08,412
Espera.
1188
01:05:08,712 --> 01:05:11,080
Eu sou o escritor e tu é
que fazes todas as perguntas?
1189
01:05:11,082 --> 01:05:13,180
Desculpa.
Pergunta à vontade.
1190
01:05:13,656 --> 01:05:14,880
Há quanto
tempo estás aqui?
1191
01:05:15,223 --> 01:05:16,782
Acho que tu
sabes a resposta a isso.
1192
01:05:16,825 --> 01:05:18,610
Estou à procura de
citações para colocar lá.
1193
01:05:19,253 --> 01:05:20,940
Eu cheguei no dia
1194
01:05:20,942 --> 01:05:22,657
a seguir ao grande
Incêndio de Brookfield.
1195
01:05:22,858 --> 01:05:24,185
É isso que lhe chamam?
1196
01:05:24,329 --> 01:05:26,136
Não, mas dá
uma citação melhor.
1197
01:05:26,836 --> 01:05:27,936
Tu nasceste para isto.
1198
01:05:28,968 --> 01:05:30,883
Tu tencionavas
ficar aqui tanto tempo?
1199
01:05:30,927 --> 01:05:33,830
De forma alguma.
O que é que esta vila tem?
1200
01:05:34,373 --> 01:05:35,210
As pessoas...
1201
01:05:35,710 --> 01:05:36,410
elas são...
1202
01:05:41,100 --> 01:05:41,900
Meu Deus.
1203
01:05:42,148 --> 01:05:43,748
Nós continuamos
com isto mais tarde.
1204
01:05:48,535 --> 01:05:49,585
Sim, está bem.
1205
01:05:49,587 --> 01:05:51,785
Vamos só certificar-nos
que as crianças não te vêem.
1206
01:05:57,257 --> 01:06:01,069
Ok, parece que tu
tiveste uma reacção alérgica.
1207
01:06:02,000 --> 01:06:04,668
Oh, cnela!
1208
01:06:05,570 --> 01:06:07,720
O quê?
Cnela!
1209
01:06:08,629 --> 01:06:09,667
Canela.
1210
01:06:14,178 --> 01:06:16,215
Olha!
Isto... isto...
1211
01:06:16,217 --> 01:06:18,322
Oh, isto é óptimo!
Quer dizer...
1212
01:06:18,365 --> 01:06:20,652
Um pouco de extracto
de ruibarbo deve ajudar
1213
01:06:21,100 --> 01:06:22,393
a diminuir o inchaço.
1214
01:06:22,395 --> 01:06:23,095
Sim?
1215
01:06:23,523 --> 01:06:24,923
Sim.
Ou...
1216
01:06:25,523 --> 01:06:26,678
ou talvez não.
1217
01:06:33,119 --> 01:06:34,219
Sam, certo?
1218
01:06:34,619 --> 01:06:35,439
Isso mesmo.
1219
01:06:36,582 --> 01:06:38,990
Tu organizaste o
festival com a Maggie?
1220
01:06:39,433 --> 01:06:41,101
Só ajudo de vez em quando.
1221
01:06:41,345 --> 01:06:42,542
És o assistente dela?
1222
01:06:43,086 --> 01:06:45,249
Não, mas
faço o que ela precisar.
1223
01:06:46,698 --> 01:06:48,275
Suponho que
sou o assistente dela.
1224
01:06:48,975 --> 01:06:49,975
Tu viste-a?
1225
01:06:50,440 --> 01:06:51,769
Ela está com um paciente.
1226
01:06:52,312 --> 01:06:53,454
Bem, se ela perguntar,
1227
01:06:53,456 --> 01:06:54,954
diz-lhe que tenho
a escala dos cantores.
1228
01:07:01,965 --> 01:07:04,872
Pode ter sido a
tarte de creme de cannelle.
1229
01:07:05,416 --> 01:07:06,560
Eu sei que foi.
1230
01:07:06,805 --> 01:07:08,663
Como podes
ter tanta certeza?
1231
01:07:09,607 --> 01:07:12,532
Cannelle
é canela em francês.
1232
01:07:15,901 --> 01:07:17,938
Não saber essa lingua
poderia ter-me matado.
1233
01:07:18,382 --> 01:07:19,582
Eu acho
que vais sobreviver.
1234
01:07:19,928 --> 01:07:21,528
Tu não terias
cometido esse erro.
1235
01:07:22,072 --> 01:07:25,066
Bem, eu passei seis meses
em Paris e três em Marselha.
1236
01:07:25,510 --> 01:07:26,844
Onde é
que não estiveste?
1237
01:07:27,244 --> 01:07:28,244
Em muitos lugares.
1238
01:07:28,932 --> 01:07:29,830
Seja como for,
1239
01:07:29,832 --> 01:07:32,030
eu vou tirar-te
do serviço de Pai Natal.
1240
01:07:32,032 --> 01:07:33,185
Oh, não!
Olha, olha.
1241
01:07:33,187 --> 01:07:34,785
Eu...
eu ainda posso fazê-lo.
1242
01:07:39,029 --> 01:07:39,746
Joe?
1243
01:07:40,146 --> 01:07:42,346
É suposto o
Pai Natal trazer alegria
1244
01:07:42,546 --> 01:07:43,246
às crianças,
1245
01:07:43,248 --> 01:07:43,988
não...
1246
01:07:44,989 --> 01:07:45,857
assustá-las.
1247
01:07:46,279 --> 01:07:47,864
Vai para casa e melhora.
1248
01:07:54,344 --> 01:07:55,104
Lillian,
1249
01:07:56,104 --> 01:07:58,104
eu sei que nós temos
estado presos no mesmo sítio.
1250
01:07:58,848 --> 01:07:59,848
Presos?
1251
01:08:00,548 --> 01:08:01,294
Pre...
1252
01:08:02,495 --> 01:08:04,310
Vá lá, Kinslow, isso é o
melhor que consegues fazer?
1253
01:08:08,810 --> 01:08:09,710
Presos
1254
01:08:15,613 --> 01:08:17,067
Isto vai correr muito bem.
1255
01:08:22,850 --> 01:08:23,650
Lillian.
1256
01:08:24,250 --> 01:08:24,950
Olá.
1257
01:08:24,952 --> 01:08:26,380
Eu comprei-te uma
coisinha para o Natal.
1258
01:08:26,382 --> 01:08:26,982
Obrigado.
1259
01:08:26,984 --> 01:08:28,224
Eu também te
comprei uma coisinha.
1260
01:08:29,326 --> 01:08:31,398
Obrigado.
Eu não estava à espera...
1261
01:08:32,242 --> 01:08:33,000
Ouve, eu estava à espera
1262
01:08:33,002 --> 01:08:34,452
que pudéssemos ter um
momento a sós para conversar.
1263
01:08:34,454 --> 01:08:36,400
Gabriel, o Joe não
pode ser o Pai Natal.
1264
01:08:36,402 --> 01:08:37,502
Tu podes substituí-lo?
1265
01:08:37,635 --> 01:08:39,578
Eu adorava, mas tenho
de estar de serviço.
1266
01:08:40,472 --> 01:08:43,119
É totalmente compreensível.
Eu encontrarei outra pessoa.
1267
01:08:43,162 --> 01:08:44,322
De qualquer forma,
como eu estava a dizer...
1268
01:08:44,334 --> 01:08:46,122
Pensei que tinhas dito que
podíamos beber chocolate quente.
1269
01:08:46,124 --> 01:08:46,967
Sim!
Nós vamos.
1270
01:08:46,969 --> 01:08:48,167
Sim!
Chocolate quente!
1271
01:08:50,163 --> 01:08:52,589
Esquece.
Nós falamos mais tarde.
1272
01:08:52,632 --> 01:08:53,490
Ok.
Adeus!
1273
01:08:53,492 --> 01:08:54,292
Chocolate quente!
1274
01:08:54,634 --> 01:08:56,194
Ok, vamos lá
beber o chocolate quente.
1275
01:08:56,394 --> 01:08:57,194
Vamos!
1276
01:09:06,142 --> 01:09:08,410
Esta árvore é tão bonita.
1277
01:09:10,019 --> 01:09:12,452
Estar aqui fez-me
pensar em mim e na minha irmã.
1278
01:09:13,453 --> 01:09:15,403
Eu não sei o que
teria acontecido sem ti.
1279
01:09:16,878 --> 01:09:18,078
Oh, Cody.
1280
01:09:18,478 --> 01:09:21,578
Nada me fez mais
feliz do que ser tua mãe.
1281
01:09:21,960 --> 01:09:22,960
Estás a falar a sério?
1282
01:09:24,290 --> 01:09:25,890
Com todo o meu coração.
1283
01:09:44,005 --> 01:09:45,252
Uma cidra,
por favor, senhor.
1284
01:09:53,840 --> 01:09:54,640
Obrigado.
1285
01:09:56,583 --> 01:09:57,599
Tu podes dizer-me.
1286
01:09:58,800 --> 01:09:59,750
Dizer-te o quê?
1287
01:10:00,143 --> 01:10:02,223
A que horas
vens esta noite.
1288
01:10:02,867 --> 01:10:03,867
Ir aonde?
1289
01:10:04,308 --> 01:10:05,590
Ao orfanato.
1290
01:10:05,592 --> 01:10:06,642
Mas, eu... eu...
1291
01:10:06,644 --> 01:10:08,492
eu não vou ao
orfanato esta noite.
1292
01:10:09,217 --> 01:10:10,180
Porque não?
1293
01:10:11,345 --> 01:10:12,878
Porque...
deveria eu ir?
1294
01:10:13,121 --> 01:10:14,576
Está bem, então!
Não venhas!
1295
01:10:14,578 --> 01:10:15,776
Eu não quero saber.
1296
01:10:16,716 --> 01:10:18,384
Violet,
o que se passa?
1297
01:10:18,984 --> 01:10:19,884
Violet!
1298
01:10:21,964 --> 01:10:22,693
Crianças.
1299
01:10:24,263 --> 01:10:26,510
Violet, ei, ei, ei.
O que se passa?
1300
01:10:28,353 --> 01:10:29,962
Eu devo ter sido má.
1301
01:10:30,064 --> 01:10:31,106
O que aconteceu?
1302
01:10:31,406 --> 01:10:32,748
O Pai Natal não vem.
1303
01:10:32,750 --> 01:10:33,980
Isso não é verdade.
1304
01:10:33,982 --> 01:10:35,530
Não, não,
é claro que ele vem.
1305
01:10:35,874 --> 01:10:37,481
Eu acabei de falar com ele.
1306
01:10:37,724 --> 01:10:38,724
Tu falaste com quem?
1307
01:10:38,924 --> 01:10:39,694
O Pai Natal.
1308
01:10:39,696 --> 01:10:42,150
O Sr. Stewart.
Eles são a mesma pessoa.
1309
01:10:42,152 --> 01:10:43,554
Porque...
porque é que dizes isso?
1310
01:10:43,556 --> 01:10:45,156
Eu vi-o com as
suas renas e a sua carroça
1311
01:10:45,456 --> 01:10:47,056
cheia de presentes!
1312
01:10:47,199 --> 01:10:48,183
Certo.
1313
01:10:49,228 --> 01:10:51,518
O Sr. Stewart
não é o Pai Natal...
1314
01:10:51,620 --> 01:10:53,218
Sim, ele é!
Ok.
1315
01:10:54,380 --> 01:10:56,804
Digamos por um
segundo que tu tens razão...
1316
01:10:56,806 --> 01:10:58,080
Que eu tenho.
1317
01:10:58,280 --> 01:10:59,080
Certo.
1318
01:10:59,672 --> 01:11:02,922
Se o Pai Natal quisesse
disfarçar-se de dono de hotel,
1319
01:11:03,467 --> 01:11:05,260
achas que ele ia querer
que toda a gente soubesse?
1320
01:11:05,304 --> 01:11:06,964
Mas eu não dizia a ninguém.
1321
01:11:06,966 --> 01:11:08,066
Tens a certeza?
1322
01:11:09,756 --> 01:11:11,510
Acho que já o fiz.
1323
01:11:11,512 --> 01:11:12,334
Estás a ver?
1324
01:11:12,734 --> 01:11:14,477
Mesmo que o
Sr. Stewart seja o Pai Natal,
1325
01:11:14,479 --> 01:11:16,595
ele teria de te fazer
acreditar que não era.
1326
01:11:17,838 --> 01:11:20,340
O Pai Natal vem.
Eu prometo.
1327
01:11:22,234 --> 01:11:23,501
Eu preciso que
tu sejas o Pai Natal.
1328
01:11:24,244 --> 01:11:24,972
Certo.
1329
01:11:25,916 --> 01:11:28,414
Sim, a sério.
O Joe está fora de acção.
1330
01:11:28,658 --> 01:11:29,358
Bem,
1331
01:11:29,758 --> 01:11:31,025
não há mais
ninguém que o possa fazer?
1332
01:11:31,069 --> 01:11:32,207
Acredita, eu tentei.
1333
01:11:32,209 --> 01:11:34,507
Eu não consigo encontrar
o Sam, senão pedia-lhe.
1334
01:11:35,550 --> 01:11:36,250
É só que...
1335
01:11:36,272 --> 01:11:38,024
o Natal e
as crianças, eles...
1336
01:11:38,868 --> 01:11:40,260
não combinam bem.
1337
01:11:40,905 --> 01:11:41,872
Perdão?
1338
01:11:43,115 --> 01:11:44,950
Elas transformam-se naquelas
pequenas coisinhas gananciosas.
1339
01:11:44,952 --> 01:11:46,959
Tu sabes, "Eu
quero isto, eu quero aquilo."
1340
01:11:49,130 --> 01:11:50,184
É inapropriado.
1341
01:11:52,873 --> 01:11:53,773
Está bem.
1342
01:11:53,973 --> 01:11:54,923
Eu faço-o.
1343
01:12:00,272 --> 01:12:01,582
Tu estás bem, Violet?
1344
01:12:02,579 --> 01:12:03,826
Ela agora está. Certo?
1345
01:12:04,426 --> 01:12:05,126
Sim.
1346
01:12:05,326 --> 01:12:06,768
Muito bem, vamos voltar
e desfrutar do festival.
1347
01:12:06,770 --> 01:12:08,968
O Pai Natal está para
chegar a qualquer momento.
1348
01:12:09,612 --> 01:12:11,812
Achas que é verdade
o que o Roy disse?
1349
01:12:11,892 --> 01:12:12,792
O que é que o Roy disse?
1350
01:12:13,027 --> 01:12:15,827
Que desejar algo
não o faz acontecer.
1351
01:12:16,070 --> 01:12:17,700
Bem, eu queria
encontrar a minha irmã,
1352
01:12:17,750 --> 01:12:18,750
e eu encontrei-a.
1353
01:12:18,996 --> 01:12:22,056
Eu queria abrir um
orfanato e aqui estamos nós,
1354
01:12:22,856 --> 01:12:23,556
por isso...
1355
01:12:23,600 --> 01:12:24,850
Talvez alguns
desejos sejam apenas
1356
01:12:24,852 --> 01:12:26,152
mais importantes
do que outros.
1357
01:12:26,752 --> 01:12:27,952
Ou tenham mais mérito.
1358
01:12:27,995 --> 01:12:29,995
Então, se eu quiser que
um desejo se torne realidade,
1359
01:12:29,997 --> 01:12:32,043
ele tem de ser
muito importante?
1360
01:12:33,000 --> 01:12:34,040
Talvez.
1361
01:12:34,985 --> 01:12:36,105
Estou a dizer-te,
a velocidade
1362
01:12:36,205 --> 01:12:37,505
vai fazer o teu
coração bater forte.
1363
01:12:38,049 --> 01:12:39,369
Já mencionei que é vermelho?
1364
01:12:39,469 --> 01:12:41,269
Já.
Sim.
1365
01:12:41,313 --> 01:12:43,513
E a sensação da estrada
por baixo de ti...
1366
01:12:44,417 --> 01:12:45,617
Não há nada igual.
1367
01:12:45,960 --> 01:12:47,550
Pronto, tudo feito.
1368
01:12:47,602 --> 01:12:48,402
Bem.
1369
01:12:49,293 --> 01:12:50,093
Ei, eu...
1370
01:12:50,293 --> 01:12:51,076
eu pareço bem.
1371
01:12:52,219 --> 01:12:53,592
Ei, ouve, podemos garantir
que os miúdos
1372
01:12:53,594 --> 01:12:54,892
continuem a mover-se depressa?
1373
01:12:54,894 --> 01:12:56,348
Tu sabes porque caso
contrário, eles vão continuar
1374
01:12:56,350 --> 01:12:58,148
a falar e a falar
sobre o que querem.
1375
01:13:00,463 --> 01:13:01,200
Óptimo.
1376
01:13:04,743 --> 01:13:05,529
Próximo.
1377
01:13:06,172 --> 01:13:08,600
Está tudo bem?
Estamos bem. Sim.
1378
01:13:14,520 --> 01:13:17,430
Feliz Natal a todos!
1379
01:13:18,675 --> 01:13:19,773
Agora, lembrem-se, o Pai Natal
1380
01:13:19,775 --> 01:13:21,160
não tem muito tempo hoje,
1381
01:13:21,162 --> 01:13:23,360
por isso vamos manter
as coisas curtas e rápidas.
1382
01:13:23,503 --> 01:13:25,286
Além disso, nada de
mãos ou dedos pegajosos.
1383
01:13:25,288 --> 01:13:27,955
Quem está pronto
para falar com o Pai Natal?
1384
01:13:29,143 --> 01:13:30,928
Fascinante.
Um após o outro.
1385
01:13:34,570 --> 01:13:35,976
Roy, anda.
1386
01:13:38,210 --> 01:13:40,350
Guarda o meu lugar.
Aonde vais?
1387
01:13:46,726 --> 01:13:47,998
Fala com o Pai Natal.
1388
01:13:48,641 --> 01:13:49,805
Eu não quero.
1389
01:13:50,205 --> 01:13:51,725
Diz-lhe que desejas um pónei.
1390
01:13:51,949 --> 01:13:52,909
Eu disse-te...
1391
01:13:53,509 --> 01:13:56,109
se o teu desejo tiver mérito,
pode tornar-se realidade.
1392
01:13:58,272 --> 01:14:00,645
Faz o que quiseres,
mas eu não acredito.
1393
01:14:02,002 --> 01:14:03,930
Vamos!
Violet!
1394
01:14:04,374 --> 01:14:05,240
Depressa!
1395
01:14:10,958 --> 01:14:11,565
Vamos.
1396
01:14:16,807 --> 01:14:17,916
Tu és a seguir, querida.
1397
01:14:18,018 --> 01:14:18,918
Rápido.
1398
01:14:19,773 --> 01:14:20,773
Aqui estamos.
1399
01:14:21,813 --> 01:14:23,153
Certo.
E...
1400
01:14:23,155 --> 01:14:26,175
o que gostarias que o Pai Natal
te desse no Natal, menina?
1401
01:14:26,177 --> 01:14:28,880
Eu gostava que desses
um pónei ao meu amigo Roy.
1402
01:14:29,282 --> 01:14:31,549
Oh, e... e... e para ti?
1403
01:14:31,990 --> 01:14:33,490
Isso é tudo o que eu desejo.
1404
01:14:34,034 --> 01:14:34,734
A sério?
1405
01:14:35,914 --> 01:14:36,714
Interessante.
1406
01:14:36,959 --> 01:14:37,856
A seguir?
1407
01:14:39,830 --> 01:14:41,402
E tu, minha menina?
1408
01:14:41,746 --> 01:14:43,166
Esquece a boneca Raggedy Ann.
1409
01:14:43,168 --> 01:14:44,766
Por favor, dá um pónei ao Roy.
1410
01:14:45,610 --> 01:14:46,373
Roy...
1411
01:14:48,440 --> 01:14:51,377
Olá, jovem.
E que queres para o Natal?
1412
01:14:51,620 --> 01:14:54,020
O Roy precisa de um pónei.
O Roy precisa de um...
1413
01:14:54,520 --> 01:14:55,220
Ok.
1414
01:14:57,580 --> 01:15:00,173
Um pónei para o Roy.
Quem é este Roy?
1415
01:15:03,673 --> 01:15:06,020
Um pónei para o Roy.
É... é claro. Certo.
1416
01:15:06,022 --> 01:15:07,250
O último, Pai Natal.
1417
01:15:07,794 --> 01:15:08,990
Um pónei para o Roy.
1418
01:15:08,992 --> 01:15:11,389
É isso.
Pronto, acabámos.
1419
01:15:19,649 --> 01:15:21,255
Meu Deus.
Sim.
1420
01:15:25,477 --> 01:15:27,160
Ronnie, estás bem?
1421
01:15:28,654 --> 01:15:29,822
Acho que já vi tudo.
1422
01:15:30,022 --> 01:15:31,022
Como assim?
1423
01:15:33,015 --> 01:15:34,395
Todos os miúdos lá fora...
1424
01:15:35,239 --> 01:15:36,572
todos os miúdos lá fora
disseram-me exactamente
1425
01:15:36,574 --> 01:15:38,472
o que queriam para eles.
1426
01:15:39,273 --> 01:15:41,480
Todos os miúdos, excepto
os miúdos do teu orfanato.
1427
01:15:41,724 --> 01:15:43,843
Todos eles disseram
o que queriam para o Roy.
1428
01:15:46,367 --> 01:15:48,000
Não percebo, acredita.
1429
01:15:49,240 --> 01:15:51,199
Os teus miúdos sofreram
mais do que qualquer outro e...
1430
01:15:52,243 --> 01:15:54,237
o desejo de Natal deles
é para outra pessoa?
1431
01:15:56,745 --> 01:15:58,392
Tu estás a fazer um
óptimo trabalho, Ronnie.
1432
01:16:04,760 --> 01:16:06,360
Crianças.
Eu vou deixar isso contigo.
1433
01:16:06,362 --> 01:16:07,214
Venham cá.
1434
01:16:08,510 --> 01:16:09,565
Meu Deus.
1435
01:16:09,608 --> 01:16:11,072
O nosso desejo tinha mérito?
1436
01:16:11,074 --> 01:16:11,972
Tinha.
1437
01:16:12,072 --> 01:16:13,072
Muito mérito.
1438
01:16:13,569 --> 01:16:14,729
Mas lembrem-se,
1439
01:16:14,990 --> 01:16:16,430
eu levei anos
para encontrar a Grace
1440
01:16:16,432 --> 01:16:18,830
e começar o meu orfanato. Sim?
1441
01:16:19,574 --> 01:16:21,720
Quem quer um biscoito?
Pago eu.
1442
01:16:21,722 --> 01:16:23,509
Eu!
Eu! Eu!
1443
01:16:24,153 --> 01:16:25,059
Tu é que mandas.
1444
01:16:26,403 --> 01:16:27,619
Certo.
Vamos, pessoal.
1445
01:16:29,162 --> 01:16:30,316
Estou tão orgulhosa de ti.
1446
01:16:59,300 --> 01:17:00,012
Podemos falar?
1447
01:17:01,355 --> 01:17:03,280
Está tudo bem, Lillian.
Eu espero pelas crianças.
1448
01:17:04,180 --> 01:17:04,780
Está bem.
1449
01:17:15,120 --> 01:17:15,975
O que é?
1450
01:17:19,373 --> 01:17:21,119
Eu quero
que tu saibas que...
1451
01:17:22,942 --> 01:17:24,482
eu realmente
valorizo a nossa amizade.
1452
01:17:25,127 --> 01:17:26,124
Eu também.
1453
01:17:27,600 --> 01:17:28,650
Passar tempo contigo
e com os miúdos
1454
01:17:28,652 --> 01:17:30,176
é sempre o ponto alto
do meu dia.
1455
01:17:32,553 --> 01:17:33,323
Mas como
Polícia Montada,
1456
01:17:33,325 --> 01:17:34,855
o meu trabalho
é defender a verdade.
1457
01:17:38,970 --> 01:17:39,960
A verdade é que...
1458
01:17:41,204 --> 01:17:42,736
eu tenho outros sentimentos
por ti.
1459
01:17:44,398 --> 01:17:45,270
Sentimentos que...
1460
01:17:46,713 --> 01:17:48,160
possivelmente vão além...
1461
01:17:54,887 --> 01:17:56,759
As acções falam mais
alto do que as palavras.
1462
01:17:58,804 --> 01:17:59,714
A sério?
1463
01:18:09,380 --> 01:18:11,264
Vocês são a seguir.
Onde está a Lillian?
1464
01:18:12,408 --> 01:18:13,358
Estou aqui.
1465
01:18:13,500 --> 01:18:15,500
Ora, ora.
1466
01:18:15,800 --> 01:18:16,500
Desculpem.
1467
01:18:16,502 --> 01:18:18,084
Abigail, Cody, querem
juntar-se a nós?
1468
01:18:18,328 --> 01:18:20,247
Adoraríamos.
1469
01:18:24,943 --> 01:18:26,468
Vamos com,
"Joy to the World".
1470
01:18:27,468 --> 01:18:28,268
Está bem.
1471
01:19:14,496 --> 01:19:15,586
Feliz Natal!
1472
01:19:26,457 --> 01:19:28,115
A diligência
parte em breve.
1473
01:19:28,960 --> 01:19:30,970
Eu não vou
estar nela, Paul.
1474
01:19:32,115 --> 01:19:32,999
Eu sei.
1475
01:19:34,143 --> 01:19:37,093
Eu era jornalista antes
de ser escritor de viagens.
1476
01:19:37,337 --> 01:19:38,470
Eu consigo ver a manchete.
1477
01:19:39,970 --> 01:19:40,670
E o que é?
1478
01:19:40,714 --> 01:19:44,166
Maggie Parsons está
revigorada por Brookfield.
1479
01:19:45,824 --> 01:19:46,724
Sabes...
1480
01:19:47,124 --> 01:19:49,549
os lugares costumavam
encher-me de admiração.
1481
01:19:50,829 --> 01:19:52,057
Agora são as pessoas.
1482
01:19:53,000 --> 01:19:54,846
E uma pessoa em particular.
1483
01:19:55,486 --> 01:19:57,434
Ah, bem, aí estás errado.
1484
01:19:57,575 --> 01:20:00,795
Não há ninguém na
minha vida neste momento.
1485
01:20:01,884 --> 01:20:03,547
Talvez tu nem
sequer te apercebas disso.
1486
01:20:05,235 --> 01:20:07,324
As imagens valem
mais do que mil palavras.
1487
01:20:10,240 --> 01:20:11,707
Feliz Natal, Maggie.
1488
01:20:12,250 --> 01:20:13,747
Feliz Natal, Paul.
1489
01:20:37,541 --> 01:20:38,578
Não tens o dinheiro?
1490
01:20:38,978 --> 01:20:40,020
Bem, eu... eu tinha.
1491
01:20:40,022 --> 01:20:40,794
O que aconteceu?
1492
01:20:41,494 --> 01:20:42,894
Eu... eu usei-o para...
1493
01:20:44,187 --> 01:20:45,187
outra coisa.
1494
01:20:45,640 --> 01:20:46,940
O que poderia
ser mais importante
1495
01:20:46,942 --> 01:20:48,395
do que esta pequena beleza?
1496
01:20:49,366 --> 01:20:50,066
Bem...
1497
01:20:50,466 --> 01:20:51,796
tu ficarias surpreendido.
1498
01:20:55,720 --> 01:20:56,469
Toma.
1499
01:20:58,666 --> 01:20:59,766
Pensei que tinhas
dito que os 20 dólares
1500
01:20:59,768 --> 01:21:01,066
não eram
reembolsáveis.
1501
01:21:01,466 --> 01:21:02,266
Feliz Natal.
1502
01:21:20,310 --> 01:21:21,048
Vai, vai, vai.
1503
01:21:21,148 --> 01:21:22,950
O Pai Natal veio?
É claro!
1504
01:21:24,400 --> 01:21:26,022
Abram espaço
para a menina Lillian!
1505
01:21:26,024 --> 01:21:27,122
Cuidado.
1506
01:21:27,322 --> 01:21:28,122
De quem é este?
1507
01:21:28,666 --> 01:21:29,566
Certo.
1508
01:21:30,350 --> 01:21:31,550
Roy, vamos.
1509
01:21:33,976 --> 01:21:36,176
Vocês todos têm sido
tão bons este ano,
1510
01:21:36,178 --> 01:21:37,678
mas acho que até o Pai Natal
1511
01:21:37,680 --> 01:21:39,495
às vezes tem um orçamento.
1512
01:21:41,538 --> 01:21:42,910
O que foi aquilo?
1513
01:21:47,726 --> 01:21:48,786
Eu sabia!
1514
01:21:50,079 --> 01:21:50,758
Vamos.
1515
01:22:03,560 --> 01:22:05,816
Vês, Roy?
Os desejos tornam-se realidade.
1516
01:22:28,300 --> 01:22:30,690
Ronnie, era só um carro.
1517
01:22:30,792 --> 01:22:32,918
Não era só um carro.
1518
01:22:33,918 --> 01:22:35,018
Era um desportivo.
1519
01:22:35,120 --> 01:22:36,465
O quê, há alguma diferença?
1520
01:22:36,665 --> 01:22:37,465
Há.
1521
01:22:38,609 --> 01:22:39,606
Sra. Stewart.
1522
01:22:39,950 --> 01:22:41,513
Chegou um telegrama para si.
1523
01:22:43,358 --> 01:22:44,137
Obrigado.
1524
01:22:53,785 --> 01:22:54,613
Tess?
1525
01:22:55,457 --> 01:22:56,554
Tess, o que foi?
1526
01:23:09,201 --> 01:23:12,087
Feliz Natal, Mãe.
Amo-te.
1527
01:23:13,250 --> 01:23:14,650
E obrigado por seres
a melhor mamã ursa
1528
01:23:14,652 --> 01:23:16,892
que um
rapaz poderia desejar.
1529
01:23:19,659 --> 01:23:20,959
Ele lembra-se.
1530
01:23:30,527 --> 01:23:32,216
Feliz Natal, mamã ursa.
1531
01:23:32,659 --> 01:23:34,013
Feliz Natal, Ronnie.
1532
01:24:02,825 --> 01:24:03,623
Querida?
1533
01:24:04,823 --> 01:24:05,873
Tu tens de ver isto!
1534
01:24:45,773 --> 01:24:47,373
EQUIPA KINSLOW
1535
01:26:25,173 --> 01:26:29,073
VILA Nº 1 DO
NATAL NA PROVÍNCIA.
100227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.