All language subtitles for Thundercats - Episode 23 [Recipe for Disaster]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,546 --> 00:00:14,208 [THUNDER CRACKING] 2 00:00:35,769 --> 00:00:41,606 MUMM-RA: You've lost the sword of Plun-darr, Lion-O, a fatal blow. 3 00:00:41,775 --> 00:00:44,540 And with the ashes of the demon Sycorax... 4 00:00:44,711 --> 00:00:46,543 I will transform myself... 5 00:00:46,713 --> 00:00:50,741 into the instrument of your final destruction. 6 00:00:55,455 --> 00:00:57,788 Ancient spirits of evil... 7 00:00:57,958 --> 00:01:01,292 I call upon you to resurrect this titan... 8 00:01:01,461 --> 00:01:05,922 and imbue it with my soul. 9 00:01:22,883 --> 00:01:24,511 [MUMM-RA WAILING] 10 00:01:33,660 --> 00:01:35,822 PANTHRO: We're two days out from Dog City. 11 00:01:36,363 --> 00:01:38,423 TYGRA: The sooner we meet up with Wilykit and Kat... 12 00:01:38,599 --> 00:01:41,501 the sooner we get back to searching for the next stone. 13 00:01:42,269 --> 00:01:44,602 CHEETARA: Has anyone seen Lion-O and Pumyra? 14 00:01:44,771 --> 00:01:49,141 He invited her into the woods to, uh, collect firewood. 15 00:01:49,309 --> 00:01:52,006 The poor kid's only setting himself up to get shot down. 16 00:01:52,179 --> 00:01:53,203 Again. 17 00:01:53,380 --> 00:01:57,112 Pumyra isn't exactly the friendliest cat. 18 00:01:57,417 --> 00:01:59,045 [PEEPING] 19 00:02:06,093 --> 00:02:08,289 I get the feeling there's another side to you... 20 00:02:08,462 --> 00:02:10,522 that you don't let a lot of people see. 21 00:02:10,697 --> 00:02:13,667 Aren't we supposed to be collecting firewood? 22 00:02:13,834 --> 00:02:16,030 Oh, yeah. I, uh, ha, ha... 23 00:02:16,203 --> 00:02:19,469 I didn't just walk you out here to get you alone. Ha, ha, ahem. 24 00:02:28,715 --> 00:02:30,206 [GASPS] 25 00:02:30,617 --> 00:02:32,745 Is that supposed to be for me? 26 00:02:32,919 --> 00:02:36,014 This? No, yes. 27 00:02:36,657 --> 00:02:39,627 I just thought it smelled nice. 28 00:02:40,594 --> 00:02:41,789 [SNIFFS] 29 00:02:42,629 --> 00:02:44,188 Ah! It burns. 30 00:02:44,364 --> 00:02:46,663 Uh, well, let me take a look. I'm sure it's just... 31 00:02:46,833 --> 00:02:48,301 [LION-O SPUTTERS] 32 00:02:48,702 --> 00:02:50,227 What? 33 00:02:50,404 --> 00:02:53,272 Nothing, it's fine. 34 00:02:53,440 --> 00:02:54,738 You can barely tell. 35 00:03:05,919 --> 00:03:09,549 PONZI: Friends, do you ever wake up in the morning feeling flat... 36 00:03:09,723 --> 00:03:11,988 like you have no energy whatsoever? 37 00:03:12,159 --> 00:03:16,859 Well, I hold in my hand a bottle of Ponzi's Miracle Elixir... 38 00:03:17,030 --> 00:03:19,898 guaranteed to put the spring back in your step... 39 00:03:20,067 --> 00:03:22,502 and the pink back on your cheeks. 40 00:03:22,669 --> 00:03:24,035 WOMAN: Hogwash! 41 00:03:24,805 --> 00:03:25,898 Ma'am? 42 00:03:26,073 --> 00:03:30,010 I gave some of your Miracle Elixir to my daughter. 43 00:03:30,177 --> 00:03:33,670 It put the pink on her cheeks, all right. 44 00:03:34,047 --> 00:03:35,071 [CROWD GASPS] 45 00:03:35,248 --> 00:03:36,716 MAN: Goodness. 46 00:03:36,883 --> 00:03:38,374 I can explain that. 47 00:03:38,552 --> 00:03:40,919 I bought some for my nervous disposition. 48 00:03:41,088 --> 00:03:43,421 Now I'm as calm as a spring day. 49 00:03:43,590 --> 00:03:44,922 [WHOOPS] 50 00:03:47,227 --> 00:03:49,389 Except when I do that. 51 00:03:51,631 --> 00:03:53,361 [CROWD YELLING INDISTINCTLY] 52 00:03:54,901 --> 00:03:56,426 Lucy, make ready. 53 00:03:56,603 --> 00:03:59,471 I do believe we may have worn out our welcome. 54 00:03:59,639 --> 00:04:01,699 Now, hold on, friends. 55 00:04:01,875 --> 00:04:03,138 Let's not be hasty. 56 00:04:03,310 --> 00:04:05,609 In my defense, let me just say... 57 00:04:05,779 --> 00:04:08,010 Out of my way! 58 00:04:15,055 --> 00:04:17,752 Pink hair, that's a new one. 59 00:04:17,924 --> 00:04:20,894 Remind me to add that to the warning label, Lucy. 60 00:04:21,061 --> 00:04:22,529 [LUCY SQUEALS] 61 00:04:25,432 --> 00:04:26,456 Whoa! 62 00:04:32,639 --> 00:04:34,938 Lucy, we're in luck. 63 00:04:35,108 --> 00:04:38,772 Unfortunately, all of it bad. 64 00:04:39,112 --> 00:04:40,375 [ENGINE REVVING] 65 00:04:43,984 --> 00:04:45,213 PANTHRO: Need a hand? 66 00:04:46,119 --> 00:04:50,147 And who can I thank for coming to a poor wallow's rescue? 67 00:04:52,526 --> 00:04:53,653 Whoa! 68 00:04:53,827 --> 00:04:54,851 What? 69 00:04:55,028 --> 00:04:56,860 PONZI: Never seen a head that big. 70 00:04:57,030 --> 00:04:58,157 Lion-O. 71 00:04:58,331 --> 00:04:59,424 Worry not. 72 00:04:59,599 --> 00:05:03,331 It's nothing a bottle of Ponzi's Miracle Elixir won't take care of. 73 00:05:03,503 --> 00:05:06,667 Guaranteed to make all your problems disappear. 74 00:05:06,840 --> 00:05:11,278 I definitely have a few problems that could use disappearing. 75 00:05:12,078 --> 00:05:13,102 Hm! 76 00:05:13,280 --> 00:05:14,339 I'll take it. 77 00:05:18,251 --> 00:05:19,844 PANTHRO: There, that should hold. 78 00:05:23,023 --> 00:05:25,993 Thank you, my feline friends. 79 00:05:26,159 --> 00:05:29,857 And now, if you'll excuse me, I must be on my way. 80 00:05:30,030 --> 00:05:34,866 Somewhere out there is a town filled with poor, tired souls... 81 00:05:35,035 --> 00:05:37,766 in dire need of rejuvenation. 82 00:05:37,938 --> 00:05:39,873 Onward, Lucy. 83 00:05:40,841 --> 00:05:42,309 [LUCY SQUEALS] 84 00:05:46,746 --> 00:05:49,875 There goes one strange life form. 85 00:05:52,485 --> 00:05:54,977 Don't even think about using that on me. 86 00:05:55,155 --> 00:05:57,021 It might work. 87 00:05:57,991 --> 00:05:59,015 [SNIFFS] 88 00:05:59,192 --> 00:06:01,024 Ugh. Or not. 89 00:06:01,194 --> 00:06:02,560 [EXPLOSION] 90 00:06:02,762 --> 00:06:03,855 That can't be good. 91 00:06:13,039 --> 00:06:14,598 What is that thing? 92 00:06:17,310 --> 00:06:21,611 MUMM-RA: I am the last thing you'll see before you're torn to pieces. 93 00:06:22,249 --> 00:06:23,615 Mumm-Ra. 94 00:06:24,017 --> 00:06:25,542 [ROARS] 95 00:06:38,398 --> 00:06:39,696 [GRUNTING] 96 00:06:41,368 --> 00:06:42,893 [ROARING] 97 00:06:48,842 --> 00:06:50,470 [GROWLING] 98 00:06:58,385 --> 00:07:01,184 Same Mumm-Ra, bigger bull's-eye. 99 00:07:14,768 --> 00:07:16,566 [ROARING] 100 00:07:17,170 --> 00:07:19,969 Those missiles didn't even leave a scratch. 101 00:07:20,140 --> 00:07:24,669 In this form, I will not tire, I will not break. 102 00:07:24,844 --> 00:07:29,282 And I will not stop until you are destroyed. 103 00:07:40,460 --> 00:07:41,655 Aah! 104 00:07:43,430 --> 00:07:44,659 Unh! 105 00:07:57,377 --> 00:07:58,777 LION-O: Ho! 106 00:08:04,317 --> 00:08:09,654 You have taken your last breath, lord of the Thundercats. 107 00:08:09,990 --> 00:08:11,185 [LION-O GRUNTING] 108 00:08:16,129 --> 00:08:17,927 [ROARING] 109 00:08:36,449 --> 00:08:38,645 How'd you do that? 110 00:08:38,818 --> 00:08:42,380 It wasn't me. It was Ponzi's Miracle Elixir. 111 00:08:43,923 --> 00:08:47,883 PANTHRO: You mean if it wasn't for that crackpot's potion, we'd all be dead? 112 00:08:49,496 --> 00:08:50,555 [MUMM-RA GROWLS] 113 00:08:50,730 --> 00:08:54,030 Something tells me the effects are only temporary. 114 00:08:54,200 --> 00:08:58,194 Then we better get our paws on more of that elixir before this thing wakes up. 115 00:09:14,621 --> 00:09:16,249 [LUCY PURRING] 116 00:09:20,260 --> 00:09:22,286 [SNORING] 117 00:09:23,363 --> 00:09:25,332 I didn't do it. Hm? 118 00:09:30,370 --> 00:09:31,702 Uh-oh. 119 00:09:34,541 --> 00:09:38,637 Lucy, I fear we may have incurred the wrath of our feline friends. 120 00:09:38,812 --> 00:09:40,075 Hyah! 121 00:09:40,513 --> 00:09:42,072 [WHINNIES] 122 00:09:44,417 --> 00:09:45,783 Why is he running? 123 00:09:45,952 --> 00:09:48,444 I don't know, but we have to get that elixir. 124 00:09:48,621 --> 00:09:50,249 Panthro, after that wagon. 125 00:09:50,423 --> 00:09:52,756 I'm gonna try to signal him. 126 00:09:56,096 --> 00:09:59,066 Ponzi, stop, come back here. 127 00:09:59,232 --> 00:10:01,758 Oh, dear, does he look angry. 128 00:10:01,935 --> 00:10:04,268 Faster, Lucy. Faster. 129 00:10:15,615 --> 00:10:17,208 PONZI: Whoa! 130 00:10:27,026 --> 00:10:30,360 Don't worry, we can make it. 131 00:10:33,366 --> 00:10:35,130 Aah! 132 00:10:46,913 --> 00:10:49,781 Looks like we survived, Lucy. 133 00:10:50,650 --> 00:10:53,484 But my livelihood, it's gone. 134 00:10:53,653 --> 00:10:55,952 It's all gone. 135 00:11:00,827 --> 00:11:02,227 Huh? 136 00:11:02,629 --> 00:11:03,357 LION-O: Ponzi. 137 00:11:03,381 --> 00:11:06,122 - Stay back. It's right there on the warning label. 138 00:11:06,299 --> 00:11:10,066 Unwanted body hair, facial tics and explosive gas. 139 00:11:10,236 --> 00:11:12,467 - We're not after you. LUCY: Huh? 140 00:11:12,639 --> 00:11:14,232 You don't want to string me up? 141 00:11:14,407 --> 00:11:16,376 No, we need your help. 142 00:11:16,576 --> 00:11:18,442 We're being hunted by a giant monster... 143 00:11:18,611 --> 00:11:22,013 and that elixir is the only thing that seems able to stop it. 144 00:11:22,182 --> 00:11:23,775 My elixir? 145 00:11:23,950 --> 00:11:26,215 Of course, my elixir. 146 00:11:26,386 --> 00:11:28,514 Didn't I tell you it would solve your problems? 147 00:11:28,688 --> 00:11:31,590 Rickets, warts, giant monsters. 148 00:11:31,758 --> 00:11:34,057 Remind me to add that to the label. 149 00:11:34,227 --> 00:11:39,427 Unfortunately, I have suffered a serious shortfall in my supply. 150 00:11:40,333 --> 00:11:42,734 - That was everything? - Never fear. 151 00:11:42,902 --> 00:11:45,565 Ponzi's Miracle Elixir is distilled... 152 00:11:45,738 --> 00:11:49,197 from the leaf of the rare and beautiful caracara tree. 153 00:11:49,375 --> 00:11:51,776 We shall travel to the hidden spring... 154 00:11:51,945 --> 00:11:55,347 where the only caracara tree in existence flourishes. 155 00:11:55,515 --> 00:11:59,350 There, I shall, for a very reasonable price... 156 00:11:59,519 --> 00:12:02,387 brew up a fresh batch in no time. 157 00:12:02,555 --> 00:12:06,856 That's good, because no time is about all the time we have. 158 00:12:23,776 --> 00:12:26,371 PONZI: You like her, don't you? 159 00:12:26,546 --> 00:12:32,315 No. I mean, yes. I mean, it's useless. 160 00:12:32,485 --> 00:12:35,250 She lives with such passion and strength. 161 00:12:35,421 --> 00:12:36,912 Never met anyone like her. 162 00:12:37,090 --> 00:12:40,151 Then you need to tell her how you feel. 163 00:12:40,326 --> 00:12:41,419 [SCOFFS] 164 00:12:41,594 --> 00:12:45,156 I'm not sure she's the type of girl that's into feelings. 165 00:12:45,331 --> 00:12:49,792 Lucy, our affection-challenged friend needs our help. 166 00:12:50,003 --> 00:12:51,301 [LUCY SQUEALS] 167 00:12:52,338 --> 00:12:58,005 Ponzi's love potion, guaranteed to soften even the hardest heart. 168 00:13:11,924 --> 00:13:13,950 TYGRA: Boy, am I thirsty. 169 00:13:14,127 --> 00:13:15,823 Stop, that's Pumyra's. 170 00:13:17,764 --> 00:13:19,824 Oops. Now it's all gone. 171 00:13:20,433 --> 00:13:22,664 I'm not even thirsty. 172 00:13:27,173 --> 00:13:29,005 You feeling okay, Tygra? 173 00:13:29,776 --> 00:13:32,211 I don't tell you enough but... 174 00:13:32,378 --> 00:13:36,213 you're the bestest little brother a big brother ever had. 175 00:13:38,384 --> 00:13:40,216 Oh, what did I just do? 176 00:13:40,853 --> 00:13:42,685 Oh, my gosh. 177 00:13:44,490 --> 00:13:48,222 Aw, he's so cute. 178 00:13:48,895 --> 00:13:51,228 Isn't he adorable? 179 00:13:51,764 --> 00:13:53,733 What is wrong with you? 180 00:13:53,900 --> 00:13:55,994 Why, nothing, you silly goose. 181 00:13:56,502 --> 00:14:00,200 Did you just call Panthro a silly goose? 182 00:14:01,607 --> 00:14:03,735 It's hopeless. 183 00:14:16,923 --> 00:14:18,357 PONZI: There it is. 184 00:14:18,524 --> 00:14:21,255 The caracara tree. 185 00:14:23,429 --> 00:14:27,833 It's so beautiful. 186 00:14:28,000 --> 00:14:31,266 Oh, brother, it's like having to babysit another cub. 187 00:14:32,205 --> 00:14:34,367 How many leaves do you need, Ponzi? 188 00:14:34,540 --> 00:14:39,808 If that creature is as big as you say, uh, all of them. 189 00:14:39,979 --> 00:14:41,572 All right everyone, you heard him. 190 00:14:41,748 --> 00:14:43,307 Let's get busy. 191 00:14:43,883 --> 00:14:45,283 What about him? 192 00:14:45,451 --> 00:14:46,510 Ahh... 193 00:14:46,686 --> 00:14:48,484 Just leave him. 194 00:15:03,136 --> 00:15:05,002 [SNIFFS] 195 00:15:14,046 --> 00:15:16,515 There, that's all of them. 196 00:15:18,184 --> 00:15:19,812 Perfect. In a short time... 197 00:15:19,986 --> 00:15:24,788 you will have gallons of Ponzi's Miracle Elixir at your disposal. 198 00:15:25,992 --> 00:15:28,621 I thought you'd be happier about this. 199 00:15:28,795 --> 00:15:30,957 It's not that. 200 00:15:32,965 --> 00:15:35,093 I've tried flowers, love potions. 201 00:15:35,268 --> 00:15:36,736 Just about everything. 202 00:15:36,903 --> 00:15:38,462 Nothing's worked. 203 00:15:39,038 --> 00:15:41,473 Have you tried being yourself? 204 00:15:41,641 --> 00:15:42,802 [GASPS] 205 00:15:42,975 --> 00:15:45,035 - No. - Eh, you're probably right. 206 00:15:45,211 --> 00:15:46,873 That never works for me either. 207 00:15:47,313 --> 00:15:50,010 No, I mean no. 208 00:15:50,183 --> 00:15:52,675 Lucy, bad girl. 209 00:15:52,852 --> 00:15:55,321 Oh, you selfish, thoughtless bug. 210 00:15:55,488 --> 00:15:57,047 We needed those leaves. 211 00:15:57,223 --> 00:15:58,452 [LUCY WHIMPERS] 212 00:15:58,624 --> 00:16:01,184 Wait, Lucy. Come back. 213 00:16:01,360 --> 00:16:03,761 I'm sorry. Oh, I didn't mean it. 214 00:16:03,930 --> 00:16:06,195 Please come down. 215 00:16:07,867 --> 00:16:09,597 She'll be okay. 216 00:16:09,769 --> 00:16:10,862 [THUMPING] 217 00:16:11,037 --> 00:16:12,266 [ALL GASPING] 218 00:16:13,139 --> 00:16:15,699 Can't say the same about us. 219 00:16:15,875 --> 00:16:17,173 [GIGGLING] 220 00:16:22,215 --> 00:16:23,706 Oh, boy. 221 00:16:24,617 --> 00:16:26,279 [ROARING] 222 00:16:27,653 --> 00:16:29,315 This might get ugly. 223 00:16:34,193 --> 00:16:35,320 Perhaps not. 224 00:16:37,497 --> 00:16:39,932 One leaf? 225 00:16:41,000 --> 00:16:42,832 It may not produce gallons... 226 00:16:43,002 --> 00:16:46,564 but it might just make enough to help you subdue that beast. 227 00:16:48,007 --> 00:16:50,909 We'll keep him occupied as long as we can. 228 00:16:55,281 --> 00:16:58,012 Your long overdue end has arrived. 229 00:17:06,425 --> 00:17:08,394 Thunder. Thunder. 230 00:17:08,561 --> 00:17:10,029 Thunder. 231 00:17:10,196 --> 00:17:11,926 Thundercats. 232 00:17:12,098 --> 00:17:13,430 Ho! 233 00:17:58,110 --> 00:18:00,807 Come on. Come on. 234 00:18:18,264 --> 00:18:21,860 Instead of fighting, let's talk about our feelings. 235 00:18:22,034 --> 00:18:23,764 [ROARS] 236 00:18:28,541 --> 00:18:29,975 Unh... 237 00:18:31,944 --> 00:18:33,276 [GASPS] 238 00:18:37,216 --> 00:18:39,776 In addition to invulnerability... 239 00:18:39,952 --> 00:18:43,650 this form gives me something much more powerful 240 00:18:46,058 --> 00:18:48,550 An appetite. 241 00:18:53,065 --> 00:18:55,034 LION-O: Pumyra! 242 00:18:57,036 --> 00:18:58,527 [YELLS] 243 00:19:17,390 --> 00:19:22,090 Like I always say, if you can't beat them, run them over. 244 00:19:37,743 --> 00:19:40,235 That was impressive. 245 00:19:41,013 --> 00:19:42,140 Huh? 246 00:19:44,917 --> 00:19:47,409 Lion-O, catch. 247 00:20:01,133 --> 00:20:03,398 [ROARS] 248 00:20:06,205 --> 00:20:07,366 CHEETARA: It didn't work. 249 00:20:07,840 --> 00:20:11,242 Eh, bad batch, it happens. 250 00:20:11,410 --> 00:20:12,878 [ROARS] 251 00:20:13,045 --> 00:20:16,447 MUMM-RA: There is no escape. 252 00:20:21,787 --> 00:20:23,449 [SCREECHING] 253 00:20:25,191 --> 00:20:26,557 [ALL GASP] 254 00:20:27,226 --> 00:20:29,422 [TRILLING] 255 00:20:30,396 --> 00:20:32,194 Lucy! 256 00:20:32,364 --> 00:20:33,798 That's Lucy? 257 00:20:33,966 --> 00:20:35,525 She's transmuted. 258 00:20:35,701 --> 00:20:38,227 No wonder she had such an appetite. 259 00:20:43,943 --> 00:20:45,002 What's she doing? 260 00:20:45,177 --> 00:20:48,841 She's supercharged with Miracle Elixir. 261 00:20:52,918 --> 00:20:54,546 [MUMM-RA SCREECHING] 262 00:21:07,933 --> 00:21:10,801 MUMM-RA: I shall return, Thundercats. 263 00:21:10,970 --> 00:21:12,700 [LAUGHING MANIACALLY] 264 00:21:13,172 --> 00:21:16,768 Lucy took that beast down. 265 00:21:25,184 --> 00:21:26,777 Sure you don't wanna come with us? 266 00:21:26,952 --> 00:21:31,287 Thank you, but Lucy and I have a business to rebuild. 267 00:21:31,457 --> 00:21:33,358 Good luck, Ponzi. 268 00:21:33,526 --> 00:21:36,587 And good luck to you, my feline friend. 269 00:21:36,762 --> 00:21:38,697 With everything. 270 00:21:41,300 --> 00:21:44,327 Fly like the wind, Lucy. 271 00:21:52,211 --> 00:21:53,679 [TYGRA GROANS] 272 00:21:56,048 --> 00:21:57,346 How you feeling? 273 00:21:57,516 --> 00:21:59,485 Like you look. 274 00:22:00,319 --> 00:22:02,652 Then everything's back to normal. 275 00:22:03,956 --> 00:22:05,549 [LUCY TRILLING] 276 00:22:40,326 --> 00:22:42,318 [English - US -SDH] 18520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.