Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,265 --> 00:00:22,367
Problem with a tank this old it's always breaking down.
2
00:00:24,270 --> 00:00:26,487
Uhh. Junk cilinder.
3
00:00:27,536 --> 00:00:29,855
Blew the hold drive train
4
00:00:31,739 --> 00:00:33,773
Let's see how this works.
5
00:00:47,087 --> 00:00:49,756
Guess we're sleeping
outside tonight.
6
00:01:03,304 --> 00:01:04,938
Things are looking up.
7
00:01:05,005 --> 00:01:07,473
No transportation,
nothing to eat,
8
00:01:07,541 --> 00:01:09,976
and no shelter.
9
00:01:10,044 --> 00:01:12,478
If the rain stopped,
it might be bearable.
10
00:01:41,508 --> 00:01:43,176
The rain finally stopped?
11
00:01:43,244 --> 00:01:47,680
No, but Panthro was nice enough to
build a shelter while we were asleep.
12
00:01:54,455 --> 00:01:55,555
It wasn't me.
13
00:01:55,623 --> 00:01:57,690
I figured it was one of you.
14
00:02:00,060 --> 00:02:01,527
Don't look at me.
15
00:02:01,595 --> 00:02:04,764
We're starving.
16
00:02:04,832 --> 00:02:08,434
Yeah.
What's there to eat?
17
00:02:09,837 --> 00:02:11,170
Aw.
18
00:02:11,238 --> 00:02:14,841
We're gonna have to do
something about our food situation.
19
00:02:14,909 --> 00:02:17,477
It looks like someone
already did.
20
00:02:18,545 --> 00:02:20,613
Heh heh.
Heh heh heh.
21
00:02:28,255 --> 00:02:30,690
Mmm. Candy fruit.
22
00:02:30,758 --> 00:02:32,425
Uh, take it easy.
23
00:02:32,493 --> 00:02:34,928
We don't need you anymore
hyper than you already are.
24
00:02:37,031 --> 00:02:40,967
Seems like we have someone
helping us out.
25
00:02:41,035 --> 00:02:44,137
The question is, who?
26
00:02:59,853 --> 00:03:01,487
What are they doing?
27
00:03:01,555 --> 00:03:05,291
I'll tell you what.
They're messing with my baby.
28
00:03:05,359 --> 00:03:06,726
Panthro, wait.
29
00:03:06,794 --> 00:03:09,195
What are you furry freaks
doing to my tank?
30
00:03:14,335 --> 00:03:15,268
Gotcha.
31
00:03:15,336 --> 00:03:16,502
Put me down.
32
00:03:16,570 --> 00:03:18,237
- What is that thing?
- Put me down.
33
00:03:18,305 --> 00:03:21,808
Robear Bill, a robear Berbil.
34
00:03:21,875 --> 00:03:23,476
Did he say gerbil?
35
00:03:23,544 --> 00:03:24,711
Berbil.
36
00:03:24,778 --> 00:03:26,713
- Derbil?
- Berbil.
37
00:03:26,780 --> 00:03:29,549
Herbal derbilly
Berbil herbal.
38
00:03:29,616 --> 00:03:30,750
Nice to meet you,
robear Bill.
39
00:03:30,818 --> 00:03:32,352
I'm Wilykit
and this is Wilykat,
40
00:03:32,419 --> 00:03:35,321
and we're Thundercats.
41
00:03:35,389 --> 00:03:38,091
Thundercats?
42
00:03:38,158 --> 00:03:40,994
Berbils help Thundercats.
43
00:03:48,268 --> 00:03:52,005
I've never seen
anything so cute.
44
00:03:54,241 --> 00:03:57,276
They'll be cute and dead
if they hurt my tank.
45
00:04:06,887 --> 00:04:08,988
Looks like they fixed it,
Panthro.
46
00:04:09,056 --> 00:04:11,057
Heh. It's just a patch.
47
00:04:11,125 --> 00:04:13,960
I could have thought of that.
48
00:04:14,028 --> 00:04:16,262
Go with robear Bill.
49
00:04:16,330 --> 00:04:18,398
Berbils fix machines.
50
00:04:18,465 --> 00:04:20,466
Berbils give candy fruit.
51
00:04:20,534 --> 00:04:24,137
Berbils help Thundercats.
52
00:04:25,606 --> 00:04:26,906
You coming?
53
00:04:26,974 --> 00:04:32,378
Fine. But I don't trust
anything that adorable.
54
00:04:48,412 --> 00:04:50,612
I have never seen anything like this place.
55
00:04:52,413 --> 00:04:55,415
It's like they have
a contraption for everything.
56
00:04:55,482 --> 00:04:58,418
This place gives me
the creeps.
57
00:05:15,336 --> 00:05:17,637
Meet robear Bebo.
58
00:05:17,705 --> 00:05:20,239
Meet robear Bella.
59
00:05:20,307 --> 00:05:23,643
This is robear Bill family.
60
00:05:26,513 --> 00:05:30,717
Candy fruit.
Eat. Good.
61
00:05:30,784 --> 00:05:32,885
Yum. Candy fruit.
62
00:05:34,788 --> 00:05:39,625
Looks like you were
worried about nothing, Panthro.
63
00:05:39,693 --> 00:05:41,928
You really think
these furballs are helping us
64
00:05:41,996 --> 00:05:43,763
and don't expect
something in return?
65
00:05:43,831 --> 00:05:47,133
Have you considered maybe
they're just nice?
66
00:05:50,104 --> 00:05:53,339
What's going on?
67
00:06:10,724 --> 00:06:13,059
Conquedor comes.
68
00:06:13,127 --> 00:06:15,061
Conquedor takes Berbils.
69
00:06:15,129 --> 00:06:18,398
Sells Berbils as slaves.
70
00:06:47,828 --> 00:06:49,996
Help robear Bob.
71
00:06:50,064 --> 00:06:52,832
We have to stop that.
72
00:06:54,968 --> 00:06:56,736
What did I tell you guys?
73
00:06:56,804 --> 00:07:00,073
Try to use their cuteness
to get us to fight their battle.
74
00:07:00,140 --> 00:07:02,942
Well, looks like it worked.
75
00:07:09,583 --> 00:07:11,751
Hyah!
76
00:07:20,561 --> 00:07:24,497
So the Berbils have enlisted
the help of the fabled Thundercats.
77
00:07:40,677 --> 00:07:44,580
Risking your lives
for a bunch of junk heaps?
78
00:07:44,648 --> 00:07:49,819
And I thought these robots
were brainless fools.
79
00:07:54,424 --> 00:07:57,259
Thundercats, ho!
80
00:08:26,189 --> 00:08:28,958
Ha ha ha!
81
00:08:33,330 --> 00:08:34,964
Aah!
82
00:08:36,566 --> 00:08:38,500
Uhh!
83
00:08:38,568 --> 00:08:40,803
Tygra!
84
00:08:59,055 --> 00:09:01,156
Bella. Bebo.
85
00:09:30,987 --> 00:09:34,356
Lion-O, it's robear Bill.
86
00:09:34,424 --> 00:09:36,592
He doesn't look good.
87
00:09:43,300 --> 00:09:45,634
Can they fix him?
88
00:10:02,452 --> 00:10:06,655
I can't take
watching these amateurs.
89
00:10:08,591 --> 00:10:11,393
Give me that.
You're doing it all wrong.
90
00:10:12,963 --> 00:10:14,630
Good idea.
91
00:10:14,698 --> 00:10:17,866
Now reset function levels.
92
00:10:34,749 --> 00:10:37,251
All circuits functional.
93
00:10:37,319 --> 00:10:40,821
Robear Bill lives.
94
00:10:42,657 --> 00:10:44,792
He's looking good now.
95
00:10:44,859 --> 00:10:46,794
Looking good.
96
00:10:46,861 --> 00:10:49,463
Yay.
97
00:10:50,695 --> 00:10:52,429
Cat save Bill.
98
00:10:52,497 --> 00:10:53,931
Thank you, cat.
99
00:10:53,998 --> 00:10:56,433
Cat builder, too?
100
00:10:56,501 --> 00:10:58,936
Love that Panthro.
101
00:10:59,003 --> 00:11:01,438
Love that Panthro.
102
00:11:01,506 --> 00:11:03,006
Love that Panthro.
103
00:11:03,074 --> 00:11:05,142
Ok, that's enough.
104
00:11:18,789 --> 00:11:22,491
My Bella, my Bebo, taken.
105
00:11:22,559 --> 00:11:24,927
Robear Bill's family.
106
00:11:24,995 --> 00:11:27,563
Do you know where the
Conquedor has taken your family?
107
00:11:27,631 --> 00:11:30,099
Conquedor sells Berbils.
108
00:11:30,167 --> 00:11:32,168
Robear Bills knows.
109
00:11:32,235 --> 00:11:33,736
Then you can take us there.
110
00:11:33,804 --> 00:11:36,672
Panthro, you keep an eye
on the village.
111
00:11:36,740 --> 00:11:38,174
Whoa, whoa, whoa.
There's no way
112
00:11:38,241 --> 00:11:40,242
you're leaving me here
with these things.
113
00:11:42,846 --> 00:11:45,081
Great.
114
00:11:45,148 --> 00:11:47,850
Dragged this filthy wretch
115
00:11:47,918 --> 00:11:50,086
straight down from
hope mountain.
116
00:11:52,122 --> 00:11:55,124
If you want to get some entertainment
out of executing prisoners,
117
00:11:55,192 --> 00:11:58,260
this guy's always hungry.
Ha ha ha.
118
00:11:58,328 --> 00:12:02,365
Let's kick off the bidding
at 500 shillings.
119
00:12:02,432 --> 00:12:07,303
There Conquedor sells
to bad ones--
120
00:12:07,371 --> 00:12:12,808
trollogs, giantors.
All bad.
121
00:12:12,876 --> 00:12:15,211
Bella. Bebo.
122
00:12:15,278 --> 00:12:17,213
We can't take them all on.
123
00:12:17,280 --> 00:12:20,249
I think I got an idea.
124
00:12:22,252 --> 00:12:27,356
Sweet, sweet,
sugar golden goodness.
125
00:12:34,264 --> 00:12:39,635
Panthro help Berbils.
Berbils help Panthro.
126
00:12:39,703 --> 00:12:42,204
You put in a new engine.
127
00:12:42,272 --> 00:12:45,374
But, heh, where did you
get the parts?
128
00:12:45,442 --> 00:12:47,710
Berbils make parts.
129
00:12:47,778 --> 00:12:50,479
You mean my hunk of junk
130
00:12:50,547 --> 00:12:53,482
is no longer a hunk of junk?
131
00:12:56,553 --> 00:13:00,589
Panthro eyes rain.
132
00:13:00,657 --> 00:13:03,826
Next up, the robear Berbils.
133
00:13:03,894 --> 00:13:05,594
Best builders money can buy.
134
00:13:05,662 --> 00:13:10,299
Efficient, tireless, and
most importantly, defenseless.
135
00:13:10,367 --> 00:13:13,569
Bidding starts at 1,000
for the lot.
136
00:13:13,637 --> 00:13:15,738
1,500.
How about 2,000?
137
00:13:15,806 --> 00:13:17,606
3,000.
Now we're talking.
138
00:13:17,674 --> 00:13:19,642
3,500.
5,000?
139
00:13:19,709 --> 00:13:22,578
- Do I hear--
- 10,000.
140
00:13:26,083 --> 00:13:29,718
That's a lot of
shillings, pal.
141
00:13:29,786 --> 00:13:32,788
How do you plan on paying
for all of that?
142
00:13:34,624 --> 00:13:36,792
In steel.
143
00:13:36,860 --> 00:13:38,060
Ugh.
144
00:13:53,343 --> 00:13:57,546
Bella. Bebo.
145
00:14:05,930 --> 00:14:07,464
That's it.
146
00:14:07,531 --> 00:14:09,499
You messed with the wrong guy.
147
00:14:09,567 --> 00:14:11,635
I'm gonna gut
every last one of you.
148
00:14:11,702 --> 00:14:14,204
You hear me?
We're coming back.
149
00:14:14,272 --> 00:14:16,239
All of us!
150
00:14:28,358 --> 00:14:30,293
They're back.
151
00:14:45,509 --> 00:14:47,343
We can't celebrate yet.
152
00:14:47,411 --> 00:14:48,911
The Conquedor's coming back.
153
00:14:48,979 --> 00:14:51,013
And this time,
he's bringing friends.
154
00:14:51,081 --> 00:14:53,449
We have some friends
of our own.
155
00:14:53,517 --> 00:14:55,518
Except they don't know
how to fight.
156
00:14:55,586 --> 00:14:58,788
But they do know
how to build.
157
00:14:58,856 --> 00:15:02,992
You guys ready
to save your village?
158
00:15:26,884 --> 00:15:30,019
Looking good.
What do you think?
159
00:15:30,087 --> 00:15:33,689
Looking good.
160
00:15:45,835 --> 00:15:48,236
Here they come.
161
00:15:48,304 --> 00:15:51,439
Let's hope these bears
know what they're doing.
162
00:16:05,821 --> 00:16:07,255
Thunder!
163
00:16:07,323 --> 00:16:08,290
Thunder!
164
00:16:08,357 --> 00:16:09,557
Thunder!
165
00:16:09,625 --> 00:16:13,795
Thundercats, ho!
166
00:16:21,105 --> 00:16:23,006
That's our cue.
167
00:16:23,074 --> 00:16:25,342
You want to do the honors?
168
00:16:25,410 --> 00:16:26,743
Go.
169
00:16:31,115 --> 00:16:33,750
Uhh!
170
00:16:43,494 --> 00:16:44,862
Yeah!
171
00:16:47,932 --> 00:16:51,568
Candy fruit, do your thing.
172
00:16:58,676 --> 00:17:01,278
♪ Na na na na na ♪
173
00:17:01,346 --> 00:17:02,779
Ooh.
174
00:17:02,847 --> 00:17:04,848
Come on, you big goon.
175
00:17:04,916 --> 00:17:06,316
Try and catch us.
Can't, can you?
176
00:17:06,384 --> 00:17:08,385
'Cause you're too slow.
177
00:17:08,453 --> 00:17:09,653
♪ Na na na na na ♪
178
00:17:09,721 --> 00:17:10,888
♪ na na na na na ♪
179
00:17:10,955 --> 00:17:12,122
♪ na na na na na ♪
180
00:17:12,190 --> 00:17:13,757
We'll even stop and you
still won't get us.
181
00:17:13,825 --> 00:17:15,659
I dare you to try.
Bet you can't.
182
00:17:15,727 --> 00:17:17,728
Come on. Come on.
183
00:17:28,706 --> 00:17:31,408
I love you, candy fruit.
184
00:17:39,484 --> 00:17:41,118
Hee hee hee.
185
00:17:41,185 --> 00:17:44,688
Aah!
186
00:18:17,355 --> 00:18:19,623
Aah!
187
00:18:19,691 --> 00:18:22,359
Hooray. Hooray.
188
00:18:22,427 --> 00:18:25,028
Hooray. Hooray.
189
00:18:25,096 --> 00:18:27,898
Help. It's got me.
190
00:18:27,966 --> 00:18:31,435
Aah!
191
00:18:31,502 --> 00:18:35,172
Aah!
192
00:19:01,933 --> 00:19:04,501
Huh?
193
00:19:18,049 --> 00:19:19,816
Hang tight, little buddy.
194
00:19:19,884 --> 00:19:23,420
Make it stop, please.
195
00:19:36,534 --> 00:19:41,571
It's time to see how tough
this new engine really is.
196
00:19:49,180 --> 00:19:52,315
Ha ha ha! Ha ha ha!
197
00:20:24,115 --> 00:20:25,715
I should have warned you.
198
00:20:25,783 --> 00:20:28,718
Panthro doesn't like people
messing with his tank.
199
00:20:28,786 --> 00:20:30,087
What do I care?
200
00:20:30,154 --> 00:20:33,190
I'll just force these worthless
robots to build me another
201
00:20:33,257 --> 00:20:37,427
and demolish any
that don't listen.
202
00:20:37,495 --> 00:20:38,728
Uhh.
203
00:20:38,796 --> 00:20:41,731
You still don't understand.
204
00:20:43,734 --> 00:20:45,669
These bears--uhh!
205
00:20:45,736 --> 00:20:50,607
Uhh! Are not your property.
206
00:21:03,020 --> 00:21:05,122
Yay!
207
00:21:07,191 --> 00:21:10,160
Yeah!
208
00:21:19,237 --> 00:21:22,706
I don't think the Conquedor
will be coming back anytime soon.
209
00:21:22,773 --> 00:21:25,675
Not with the village
rigged like this.
210
00:21:29,013 --> 00:21:32,282
I have to admit,
despite your cuddly appearance,
211
00:21:32,350 --> 00:21:35,452
you guys are grade "A"
builders in my book.
212
00:21:35,520 --> 00:21:40,090
Berbils love Panthro.
213
00:21:42,360 --> 00:21:43,860
Hug.
214
00:21:43,928 --> 00:21:48,098
A hug?
I'm not really a hugger.
215
00:21:48,166 --> 00:21:51,735
Hug. Hug. Hug. Hug.
216
00:21:51,802 --> 00:21:54,171
Oh, what the heck?
217
00:21:55,206 --> 00:21:57,874
Busted.
218
00:21:57,942 --> 00:22:00,944
Panthro's a big old softie.
219
00:22:01,012 --> 00:22:02,979
Is that a problem?
220
00:22:03,047 --> 00:22:05,282
- Nope.
- It's cool.
221
00:22:08,152 --> 00:22:10,453
- Ha ha ha.
- Ha ha ha!
14366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.