All language subtitles for Thundercats - Episode 09 [Berbils]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,265 --> 00:00:22,367 Problem with a tank this old it's always breaking down. 2 00:00:24,270 --> 00:00:26,487 Uhh. Junk cilinder. 3 00:00:27,536 --> 00:00:29,855 Blew the hold drive train 4 00:00:31,739 --> 00:00:33,773 Let's see how this works. 5 00:00:47,087 --> 00:00:49,756 Guess we're sleeping outside tonight. 6 00:01:03,304 --> 00:01:04,938 Things are looking up. 7 00:01:05,005 --> 00:01:07,473 No transportation, nothing to eat, 8 00:01:07,541 --> 00:01:09,976 and no shelter. 9 00:01:10,044 --> 00:01:12,478 If the rain stopped, it might be bearable. 10 00:01:41,508 --> 00:01:43,176 The rain finally stopped? 11 00:01:43,244 --> 00:01:47,680 No, but Panthro was nice enough to build a shelter while we were asleep. 12 00:01:54,455 --> 00:01:55,555 It wasn't me. 13 00:01:55,623 --> 00:01:57,690 I figured it was one of you. 14 00:02:00,060 --> 00:02:01,527 Don't look at me. 15 00:02:01,595 --> 00:02:04,764 We're starving. 16 00:02:04,832 --> 00:02:08,434 Yeah. What's there to eat? 17 00:02:09,837 --> 00:02:11,170 Aw. 18 00:02:11,238 --> 00:02:14,841 We're gonna have to do something about our food situation. 19 00:02:14,909 --> 00:02:17,477 It looks like someone already did. 20 00:02:18,545 --> 00:02:20,613 Heh heh. Heh heh heh. 21 00:02:28,255 --> 00:02:30,690 Mmm. Candy fruit. 22 00:02:30,758 --> 00:02:32,425 Uh, take it easy. 23 00:02:32,493 --> 00:02:34,928 We don't need you anymore hyper than you already are. 24 00:02:37,031 --> 00:02:40,967 Seems like we have someone helping us out. 25 00:02:41,035 --> 00:02:44,137 The question is, who? 26 00:02:59,853 --> 00:03:01,487 What are they doing? 27 00:03:01,555 --> 00:03:05,291 I'll tell you what. They're messing with my baby. 28 00:03:05,359 --> 00:03:06,726 Panthro, wait. 29 00:03:06,794 --> 00:03:09,195 What are you furry freaks doing to my tank? 30 00:03:14,335 --> 00:03:15,268 Gotcha. 31 00:03:15,336 --> 00:03:16,502 Put me down. 32 00:03:16,570 --> 00:03:18,237 - What is that thing? - Put me down. 33 00:03:18,305 --> 00:03:21,808 Robear Bill, a robear Berbil. 34 00:03:21,875 --> 00:03:23,476 Did he say gerbil? 35 00:03:23,544 --> 00:03:24,711 Berbil. 36 00:03:24,778 --> 00:03:26,713 - Derbil? - Berbil. 37 00:03:26,780 --> 00:03:29,549 Herbal derbilly Berbil herbal. 38 00:03:29,616 --> 00:03:30,750 Nice to meet you, robear Bill. 39 00:03:30,818 --> 00:03:32,352 I'm Wilykit and this is Wilykat, 40 00:03:32,419 --> 00:03:35,321 and we're Thundercats. 41 00:03:35,389 --> 00:03:38,091 Thundercats? 42 00:03:38,158 --> 00:03:40,994 Berbils help Thundercats. 43 00:03:48,268 --> 00:03:52,005 I've never seen anything so cute. 44 00:03:54,241 --> 00:03:57,276 They'll be cute and dead if they hurt my tank. 45 00:04:06,887 --> 00:04:08,988 Looks like they fixed it, Panthro. 46 00:04:09,056 --> 00:04:11,057 Heh. It's just a patch. 47 00:04:11,125 --> 00:04:13,960 I could have thought of that. 48 00:04:14,028 --> 00:04:16,262 Go with robear Bill. 49 00:04:16,330 --> 00:04:18,398 Berbils fix machines. 50 00:04:18,465 --> 00:04:20,466 Berbils give candy fruit. 51 00:04:20,534 --> 00:04:24,137 Berbils help Thundercats. 52 00:04:25,606 --> 00:04:26,906 You coming? 53 00:04:26,974 --> 00:04:32,378 Fine. But I don't trust anything that adorable. 54 00:04:48,412 --> 00:04:50,612 I have never seen anything like this place. 55 00:04:52,413 --> 00:04:55,415 It's like they have a contraption for everything. 56 00:04:55,482 --> 00:04:58,418 This place gives me the creeps. 57 00:05:15,336 --> 00:05:17,637 Meet robear Bebo. 58 00:05:17,705 --> 00:05:20,239 Meet robear Bella. 59 00:05:20,307 --> 00:05:23,643 This is robear Bill family. 60 00:05:26,513 --> 00:05:30,717 Candy fruit. Eat. Good. 61 00:05:30,784 --> 00:05:32,885 Yum. Candy fruit. 62 00:05:34,788 --> 00:05:39,625 Looks like you were worried about nothing, Panthro. 63 00:05:39,693 --> 00:05:41,928 You really think these furballs are helping us 64 00:05:41,996 --> 00:05:43,763 and don't expect something in return? 65 00:05:43,831 --> 00:05:47,133 Have you considered maybe they're just nice? 66 00:05:50,104 --> 00:05:53,339 What's going on? 67 00:06:10,724 --> 00:06:13,059 Conquedor comes. 68 00:06:13,127 --> 00:06:15,061 Conquedor takes Berbils. 69 00:06:15,129 --> 00:06:18,398 Sells Berbils as slaves. 70 00:06:47,828 --> 00:06:49,996 Help robear Bob. 71 00:06:50,064 --> 00:06:52,832 We have to stop that. 72 00:06:54,968 --> 00:06:56,736 What did I tell you guys? 73 00:06:56,804 --> 00:07:00,073 Try to use their cuteness to get us to fight their battle. 74 00:07:00,140 --> 00:07:02,942 Well, looks like it worked. 75 00:07:09,583 --> 00:07:11,751 Hyah! 76 00:07:20,561 --> 00:07:24,497 So the Berbils have enlisted the help of the fabled Thundercats. 77 00:07:40,677 --> 00:07:44,580 Risking your lives for a bunch of junk heaps? 78 00:07:44,648 --> 00:07:49,819 And I thought these robots were brainless fools. 79 00:07:54,424 --> 00:07:57,259 Thundercats, ho! 80 00:08:26,189 --> 00:08:28,958 Ha ha ha! 81 00:08:33,330 --> 00:08:34,964 Aah! 82 00:08:36,566 --> 00:08:38,500 Uhh! 83 00:08:38,568 --> 00:08:40,803 Tygra! 84 00:08:59,055 --> 00:09:01,156 Bella. Bebo. 85 00:09:30,987 --> 00:09:34,356 Lion-O, it's robear Bill. 86 00:09:34,424 --> 00:09:36,592 He doesn't look good. 87 00:09:43,300 --> 00:09:45,634 Can they fix him? 88 00:10:02,452 --> 00:10:06,655 I can't take watching these amateurs. 89 00:10:08,591 --> 00:10:11,393 Give me that. You're doing it all wrong. 90 00:10:12,963 --> 00:10:14,630 Good idea. 91 00:10:14,698 --> 00:10:17,866 Now reset function levels. 92 00:10:34,749 --> 00:10:37,251 All circuits functional. 93 00:10:37,319 --> 00:10:40,821 Robear Bill lives. 94 00:10:42,657 --> 00:10:44,792 He's looking good now. 95 00:10:44,859 --> 00:10:46,794 Looking good. 96 00:10:46,861 --> 00:10:49,463 Yay. 97 00:10:50,695 --> 00:10:52,429 Cat save Bill. 98 00:10:52,497 --> 00:10:53,931 Thank you, cat. 99 00:10:53,998 --> 00:10:56,433 Cat builder, too? 100 00:10:56,501 --> 00:10:58,936 Love that Panthro. 101 00:10:59,003 --> 00:11:01,438 Love that Panthro. 102 00:11:01,506 --> 00:11:03,006 Love that Panthro. 103 00:11:03,074 --> 00:11:05,142 Ok, that's enough. 104 00:11:18,789 --> 00:11:22,491 My Bella, my Bebo, taken. 105 00:11:22,559 --> 00:11:24,927 Robear Bill's family. 106 00:11:24,995 --> 00:11:27,563 Do you know where the Conquedor has taken your family? 107 00:11:27,631 --> 00:11:30,099 Conquedor sells Berbils. 108 00:11:30,167 --> 00:11:32,168 Robear Bills knows. 109 00:11:32,235 --> 00:11:33,736 Then you can take us there. 110 00:11:33,804 --> 00:11:36,672 Panthro, you keep an eye on the village. 111 00:11:36,740 --> 00:11:38,174 Whoa, whoa, whoa. There's no way 112 00:11:38,241 --> 00:11:40,242 you're leaving me here with these things. 113 00:11:42,846 --> 00:11:45,081 Great. 114 00:11:45,148 --> 00:11:47,850 Dragged this filthy wretch 115 00:11:47,918 --> 00:11:50,086 straight down from hope mountain. 116 00:11:52,122 --> 00:11:55,124 If you want to get some entertainment out of executing prisoners, 117 00:11:55,192 --> 00:11:58,260 this guy's always hungry. Ha ha ha. 118 00:11:58,328 --> 00:12:02,365 Let's kick off the bidding at 500 shillings. 119 00:12:02,432 --> 00:12:07,303 There Conquedor sells to bad ones-- 120 00:12:07,371 --> 00:12:12,808 trollogs, giantors. All bad. 121 00:12:12,876 --> 00:12:15,211 Bella. Bebo. 122 00:12:15,278 --> 00:12:17,213 We can't take them all on. 123 00:12:17,280 --> 00:12:20,249 I think I got an idea. 124 00:12:22,252 --> 00:12:27,356 Sweet, sweet, sugar golden goodness. 125 00:12:34,264 --> 00:12:39,635 Panthro help Berbils. Berbils help Panthro. 126 00:12:39,703 --> 00:12:42,204 You put in a new engine. 127 00:12:42,272 --> 00:12:45,374 But, heh, where did you get the parts? 128 00:12:45,442 --> 00:12:47,710 Berbils make parts. 129 00:12:47,778 --> 00:12:50,479 You mean my hunk of junk 130 00:12:50,547 --> 00:12:53,482 is no longer a hunk of junk? 131 00:12:56,553 --> 00:13:00,589 Panthro eyes rain. 132 00:13:00,657 --> 00:13:03,826 Next up, the robear Berbils. 133 00:13:03,894 --> 00:13:05,594 Best builders money can buy. 134 00:13:05,662 --> 00:13:10,299 Efficient, tireless, and most importantly, defenseless. 135 00:13:10,367 --> 00:13:13,569 Bidding starts at 1,000 for the lot. 136 00:13:13,637 --> 00:13:15,738 1,500. How about 2,000? 137 00:13:15,806 --> 00:13:17,606 3,000. Now we're talking. 138 00:13:17,674 --> 00:13:19,642 3,500. 5,000? 139 00:13:19,709 --> 00:13:22,578 - Do I hear-- - 10,000. 140 00:13:26,083 --> 00:13:29,718 That's a lot of shillings, pal. 141 00:13:29,786 --> 00:13:32,788 How do you plan on paying for all of that? 142 00:13:34,624 --> 00:13:36,792 In steel. 143 00:13:36,860 --> 00:13:38,060 Ugh. 144 00:13:53,343 --> 00:13:57,546 Bella. Bebo. 145 00:14:05,930 --> 00:14:07,464 That's it. 146 00:14:07,531 --> 00:14:09,499 You messed with the wrong guy. 147 00:14:09,567 --> 00:14:11,635 I'm gonna gut every last one of you. 148 00:14:11,702 --> 00:14:14,204 You hear me? We're coming back. 149 00:14:14,272 --> 00:14:16,239 All of us! 150 00:14:28,358 --> 00:14:30,293 They're back. 151 00:14:45,509 --> 00:14:47,343 We can't celebrate yet. 152 00:14:47,411 --> 00:14:48,911 The Conquedor's coming back. 153 00:14:48,979 --> 00:14:51,013 And this time, he's bringing friends. 154 00:14:51,081 --> 00:14:53,449 We have some friends of our own. 155 00:14:53,517 --> 00:14:55,518 Except they don't know how to fight. 156 00:14:55,586 --> 00:14:58,788 But they do know how to build. 157 00:14:58,856 --> 00:15:02,992 You guys ready to save your village? 158 00:15:26,884 --> 00:15:30,019 Looking good. What do you think? 159 00:15:30,087 --> 00:15:33,689 Looking good. 160 00:15:45,835 --> 00:15:48,236 Here they come. 161 00:15:48,304 --> 00:15:51,439 Let's hope these bears know what they're doing. 162 00:16:05,821 --> 00:16:07,255 Thunder! 163 00:16:07,323 --> 00:16:08,290 Thunder! 164 00:16:08,357 --> 00:16:09,557 Thunder! 165 00:16:09,625 --> 00:16:13,795 Thundercats, ho! 166 00:16:21,105 --> 00:16:23,006 That's our cue. 167 00:16:23,074 --> 00:16:25,342 You want to do the honors? 168 00:16:25,410 --> 00:16:26,743 Go. 169 00:16:31,115 --> 00:16:33,750 Uhh! 170 00:16:43,494 --> 00:16:44,862 Yeah! 171 00:16:47,932 --> 00:16:51,568 Candy fruit, do your thing. 172 00:16:58,676 --> 00:17:01,278 ♪ Na na na na na ♪ 173 00:17:01,346 --> 00:17:02,779 Ooh. 174 00:17:02,847 --> 00:17:04,848 Come on, you big goon. 175 00:17:04,916 --> 00:17:06,316 Try and catch us. Can't, can you? 176 00:17:06,384 --> 00:17:08,385 'Cause you're too slow. 177 00:17:08,453 --> 00:17:09,653 ♪ Na na na na na ♪ 178 00:17:09,721 --> 00:17:10,888 ♪ na na na na na ♪ 179 00:17:10,955 --> 00:17:12,122 ♪ na na na na na ♪ 180 00:17:12,190 --> 00:17:13,757 We'll even stop and you still won't get us. 181 00:17:13,825 --> 00:17:15,659 I dare you to try. Bet you can't. 182 00:17:15,727 --> 00:17:17,728 Come on. Come on. 183 00:17:28,706 --> 00:17:31,408 I love you, candy fruit. 184 00:17:39,484 --> 00:17:41,118 Hee hee hee. 185 00:17:41,185 --> 00:17:44,688 Aah! 186 00:18:17,355 --> 00:18:19,623 Aah! 187 00:18:19,691 --> 00:18:22,359 Hooray. Hooray. 188 00:18:22,427 --> 00:18:25,028 Hooray. Hooray. 189 00:18:25,096 --> 00:18:27,898 Help. It's got me. 190 00:18:27,966 --> 00:18:31,435 Aah! 191 00:18:31,502 --> 00:18:35,172 Aah! 192 00:19:01,933 --> 00:19:04,501 Huh? 193 00:19:18,049 --> 00:19:19,816 Hang tight, little buddy. 194 00:19:19,884 --> 00:19:23,420 Make it stop, please. 195 00:19:36,534 --> 00:19:41,571 It's time to see how tough this new engine really is. 196 00:19:49,180 --> 00:19:52,315 Ha ha ha! Ha ha ha! 197 00:20:24,115 --> 00:20:25,715 I should have warned you. 198 00:20:25,783 --> 00:20:28,718 Panthro doesn't like people messing with his tank. 199 00:20:28,786 --> 00:20:30,087 What do I care? 200 00:20:30,154 --> 00:20:33,190 I'll just force these worthless robots to build me another 201 00:20:33,257 --> 00:20:37,427 and demolish any that don't listen. 202 00:20:37,495 --> 00:20:38,728 Uhh. 203 00:20:38,796 --> 00:20:41,731 You still don't understand. 204 00:20:43,734 --> 00:20:45,669 These bears--uhh! 205 00:20:45,736 --> 00:20:50,607 Uhh! Are not your property. 206 00:21:03,020 --> 00:21:05,122 Yay! 207 00:21:07,191 --> 00:21:10,160 Yeah! 208 00:21:19,237 --> 00:21:22,706 I don't think the Conquedor will be coming back anytime soon. 209 00:21:22,773 --> 00:21:25,675 Not with the village rigged like this. 210 00:21:29,013 --> 00:21:32,282 I have to admit, despite your cuddly appearance, 211 00:21:32,350 --> 00:21:35,452 you guys are grade "A" builders in my book. 212 00:21:35,520 --> 00:21:40,090 Berbils love Panthro. 213 00:21:42,360 --> 00:21:43,860 Hug. 214 00:21:43,928 --> 00:21:48,098 A hug? I'm not really a hugger. 215 00:21:48,166 --> 00:21:51,735 Hug. Hug. Hug. Hug. 216 00:21:51,802 --> 00:21:54,171 Oh, what the heck? 217 00:21:55,206 --> 00:21:57,874 Busted. 218 00:21:57,942 --> 00:22:00,944 Panthro's a big old softie. 219 00:22:01,012 --> 00:22:02,979 Is that a problem? 220 00:22:03,047 --> 00:22:05,282 - Nope. - It's cool. 221 00:22:08,152 --> 00:22:10,453 - Ha ha ha. - Ha ha ha! 14366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.