Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,130 --> 00:00:13,940
TOEI COMPANY Ltd.
2
00:00:19,960 --> 00:00:29,100
THREE GAMBLERS
3
00:00:32,350 --> 00:00:36,660
Planning by:
Koji SHUNDO and Keiichi HASHIMOTO
Screenplay by:
Shigehiro OZAWA and Akira MURAO
4
00:00:38,360 --> 00:00:42,560
Cinematography by: Juhei SUZUKI
Lighting by: Etsuaki MASUDA
Sound recording by: Shigeji NAKAYAMA
Art direction by: Seiji YATA
Music by: Toshiaki TSUSHIMA
Editor: Kozo HORIIKE
5
00:00:52,350 --> 00:00:54,010
CAST:
6
00:00:55,720 --> 00:00:58,690
Koji TSURUTA
7
00:01:01,090 --> 00:01:04,620
Kyosuke MACHIDA
Sanae KITABAYASHI
8
00:01:06,430 --> 00:01:10,630
Toru ABE, Tatsuo ENDO,
Hosei KOMATSU, Akitake KONO
9
00:01:13,130 --> 00:01:18,630
Shigeyoshi FUJIOKA, Takashi EBATA,
Tetsuya YAMAOKA, Michimaro OTABE,
Kenji KUSUMOTO, Ryuko AZUMA, Yoshiko YAMADA
10
00:01:45,100 --> 00:01:48,740
Ryo IKEBE
11
00:01:50,370 --> 00:01:54,570
Directed by:
Shigehiro OZAWA
12
00:02:08,120 --> 00:02:12,160
YOKOHAMA
IN THE EARLY SHOWA PERIOD
13
00:02:14,810 --> 00:02:15,840
Thank you.
14
00:02:16,560 --> 00:02:17,590
Mr. Iwai!
15
00:02:18,070 --> 00:02:19,870
You work for Araki, don't you?
16
00:02:19,990 --> 00:02:21,310
What do you want from me?
17
00:02:21,810 --> 00:02:24,140
How dared you embarrass
our boss at the meeting
18
00:02:24,270 --> 00:02:26,240
about the pier construction!
19
00:02:29,390 --> 00:02:30,400
Boss!
20
00:02:38,140 --> 00:02:38,960
Hurry up!
21
00:02:38,990 --> 00:02:40,790
We don't even have to
send them a notice.
22
00:02:41,040 --> 00:02:42,170
We'll go down there right now.
23
00:02:44,700 --> 00:02:45,710
Ah, guest!
24
00:02:46,020 --> 00:02:48,620
Koizumi. I heard that the boss got shot.
25
00:03:06,740 --> 00:03:07,740
Boss.
26
00:03:09,090 --> 00:03:13,240
Noboru. We don't have to hurt ourselves.
27
00:03:13,960 --> 00:03:16,220
Are you going to use him?
28
00:03:17,350 --> 00:03:21,250
The shooter, Sugiyama Kansuke,
just turned himself in.
29
00:03:21,800 --> 00:03:23,410
Sugiyama Kansuke did?
30
00:03:24,300 --> 00:03:27,040
So, the police already know what happened.
Isezaki-cho is already filled with cops.
31
00:03:27,170 --> 00:03:29,610
Darn it. We won't be able
to do anything then.
32
00:03:29,800 --> 00:03:30,800
Darn it.
33
00:03:34,520 --> 00:03:36,620
Naojiro. As you just heard...
34
00:03:37,260 --> 00:03:38,660
We won't be able to make a move.
35
00:03:39,370 --> 00:03:42,180
But you're not on the police's radar yet.
36
00:03:43,260 --> 00:03:46,660
Can you please fight for Iwai Group?
37
00:03:50,130 --> 00:03:51,440
Thanks for the offer.
38
00:03:52,880 --> 00:03:54,980
I'll take care of the matter for Mr. Iwai
39
00:03:56,390 --> 00:03:57,690
who took good care of me.
40
00:04:06,160 --> 00:04:07,210
Welcome home.
41
00:04:09,700 --> 00:04:11,450
You were gone all day.
42
00:04:21,220 --> 00:04:22,230
Dear!
43
00:04:25,020 --> 00:04:26,640
You're the wife of a mafia member.
44
00:04:27,850 --> 00:04:30,360
You know how our world works.
45
00:04:32,200 --> 00:04:34,500
Mr. Iwai who helped me
a lot was just murdered.
46
00:04:35,520 --> 00:04:39,350
I have to kill Araki Tokusaburo
to get my revenge.
47
00:04:40,800 --> 00:04:41,950
Dear!
48
00:05:00,170 --> 00:05:02,690
Osato. Are you...?
49
00:05:06,570 --> 00:05:08,370
I...
50
00:05:11,370 --> 00:05:12,810
I may be pregnant.
51
00:05:18,470 --> 00:05:19,550
Is that right?
52
00:05:21,510 --> 00:05:22,520
But...
53
00:05:23,950 --> 00:05:25,750
Don't worry about me.
54
00:05:27,350 --> 00:05:30,150
I will raise our child all by myself.
55
00:05:39,510 --> 00:05:40,620
I don't want you to die!
56
00:05:43,230 --> 00:05:44,340
Please don't die.
57
00:05:48,360 --> 00:05:49,470
Take care.
58
00:05:53,080 --> 00:05:54,680
Take care of yourself.
59
00:06:15,100 --> 00:06:16,320
Who are you?
60
00:06:16,500 --> 00:06:18,300
My name is Oshima Naojiro.
61
00:06:18,770 --> 00:06:21,750
I came to take Mr. Araki's life
to reclaim our proud mafia dignity!
62
00:06:33,220 --> 00:06:36,560
ABASHIRI PRISON
63
00:06:53,790 --> 00:06:57,240
You traveled so far just to see me.
64
00:06:58,850 --> 00:07:00,050
Are you doing okay?
65
00:07:01,300 --> 00:07:02,270
I'm fine.
66
00:07:02,300 --> 00:07:03,450
Don't push yourself.
67
00:07:04,080 --> 00:07:06,060
Traveling such a long way is
getting to be too much for you.
68
00:07:06,400 --> 00:07:08,000
It's not good for our baby.
69
00:07:09,090 --> 00:07:11,740
But I'm so worried about you.
70
00:07:12,570 --> 00:07:14,170
Don't worry about me.
71
00:07:14,980 --> 00:07:17,370
I'm doing completely fine as you can see.
72
00:07:21,510 --> 00:07:23,010
When is your due date?
73
00:07:24,350 --> 00:07:25,360
Next year.
74
00:07:27,930 --> 00:07:28,930
In spring.
75
00:07:29,140 --> 00:07:33,390
The baby will be four when I get out.
76
00:07:36,800 --> 00:07:39,310
I won't be able to do much for him or her.
77
00:07:40,570 --> 00:07:42,320
You'll be doing most of the work.
78
00:07:43,460 --> 00:07:44,370
Osato.
79
00:07:45,130 --> 00:07:46,530
Don't worry about that.
80
00:07:46,990 --> 00:07:48,490
I'll be okay.
81
00:07:49,550 --> 00:07:51,750
Bunji helps me out a lot.
82
00:07:53,870 --> 00:07:57,620
And, Koizumi took over the group
as a second-generation leader.
83
00:07:58,520 --> 00:07:59,530
Koizumi did?
84
00:08:00,470 --> 00:08:01,770
The group is doing well.
85
00:08:02,570 --> 00:08:05,770
On the other hand, Araki
Group is going down.
86
00:08:07,270 --> 00:08:08,470
Hey, it's time.
87
00:08:12,300 --> 00:08:13,300
Osato.
88
00:08:14,120 --> 00:08:15,620
You shouldn't travel far anymore.
89
00:08:16,490 --> 00:08:20,390
Please come see me when the
baby becomes older next year.
90
00:08:20,810 --> 00:08:21,910
Do you understand?
91
00:08:22,840 --> 00:08:23,850
Dear...
92
00:08:23,990 --> 00:08:24,890
Hey.
93
00:08:25,930 --> 00:08:26,810
Sure.
94
00:08:28,060 --> 00:08:30,860
Have a healthy baby.
95
00:08:34,070 --> 00:08:36,440
Take care of yourself, dear.
96
00:09:28,250 --> 00:09:31,030
Hey! Are you Oshima Naojiro?
97
00:09:33,650 --> 00:09:34,730
Who the heck are you?
98
00:09:36,290 --> 00:09:38,290
I'm Sugiyama Kansuke of Araki Group.
99
00:09:38,690 --> 00:09:39,550
Araki Group?
100
00:09:39,580 --> 00:09:41,480
You killed my boss!
101
00:09:42,220 --> 00:09:46,250
Wait. As far as that goes,
we're fifty-fifty.
102
00:09:46,390 --> 00:09:47,930
Don't pretend you're innocent.
103
00:09:48,010 --> 00:09:49,010
Shut up!
104
00:09:49,480 --> 00:09:52,910
I hear Koizumi used his power
and crushed our group.
105
00:09:53,590 --> 00:09:56,700
I can't let you live as long
as you're still working for Koizumi!
106
00:09:57,030 --> 00:09:58,030
Stop it!
107
00:09:58,220 --> 00:09:59,350
I have no desire to fight you.
108
00:09:59,470 --> 00:10:00,480
Shut your mouth!
109
00:10:01,470 --> 00:10:03,160
Stop it!
110
00:10:03,690 --> 00:10:05,120
Stop it!
111
00:10:05,650 --> 00:10:06,640
Stop!
112
00:10:07,280 --> 00:10:09,190
I'll put both of you in the hall!
113
00:10:23,830 --> 00:10:24,820
Stop it.
114
00:10:34,480 --> 00:10:35,480
Sugiyama!
115
00:11:06,340 --> 00:11:07,440
Are you all right?
116
00:11:09,090 --> 00:11:10,090
Darn it.
117
00:11:12,360 --> 00:11:15,200
I don't want any sympathy from you.
118
00:11:15,890 --> 00:11:16,830
Idiot.
119
00:11:17,620 --> 00:11:19,720
Don't be so stubborn, otherwise
you'd end up dying alone.
120
00:11:22,630 --> 00:11:23,630
Officer.
121
00:11:24,400 --> 00:11:25,410
Officer!
122
00:11:27,220 --> 00:11:28,230
What happened?
123
00:11:28,250 --> 00:11:31,550
Officer, I started this fight.
124
00:11:32,300 --> 00:11:34,450
I pulled Sugiyama into this fight.
125
00:11:35,540 --> 00:11:37,220
Please punish me, not him.
126
00:11:38,680 --> 00:11:43,170
Oshima. What are you trying to do?
127
00:11:50,500 --> 00:11:51,410
Hey.
128
00:11:55,900 --> 00:11:56,780
Take him.
129
00:11:56,800 --> 00:11:57,790
Yes, sir.
130
00:11:58,230 --> 00:12:01,320
You'll have to stay here for
five days. Okay?
131
00:12:21,020 --> 00:12:23,260
Hey, I brought him.
132
00:12:24,100 --> 00:12:25,160
Thank you.
133
00:12:30,160 --> 00:12:31,270
How are you doing?
134
00:12:33,260 --> 00:12:34,660
What do you want to talk to me about?
135
00:12:35,860 --> 00:12:38,520
I heard you just got out of the hole.
136
00:12:40,040 --> 00:12:41,600
You had to stay there for five days.
137
00:12:42,380 --> 00:12:43,580
I'm so sorry.
138
00:12:44,450 --> 00:12:46,100
What are you saying so suddenly?
139
00:12:46,830 --> 00:12:48,890
I resented you for no apparent reason.
140
00:12:50,260 --> 00:12:53,060
You had to kill my boss as
a guest of that group.
141
00:12:54,930 --> 00:12:56,850
But I misunderstood.
142
00:12:59,110 --> 00:13:00,420
Please forgive me.
143
00:13:01,680 --> 00:13:04,190
Is that what you wanted to tell me?
144
00:13:05,940 --> 00:13:10,530
I had to do this to get a new start.
145
00:13:11,260 --> 00:13:13,120
Don't worry about it too much.
146
00:13:14,500 --> 00:13:17,670
Get better soon.
147
00:13:22,580 --> 00:13:24,060
You are such a...
148
00:13:40,660 --> 00:13:41,660
Please.
149
00:13:43,710 --> 00:13:44,710
Osato.
150
00:13:46,430 --> 00:13:48,730
Mr. Koizumi. I didn't know you are here.
151
00:13:49,020 --> 00:13:50,700
That sounds so cold.
152
00:13:52,170 --> 00:13:54,100
Why don't you have a drink with me?
153
00:13:54,600 --> 00:13:57,210
Thanks, but I have other
customers there.
154
00:13:58,750 --> 00:14:00,310
You have no time for Mr. Koizumi?
155
00:14:00,490 --> 00:14:01,490
Kitagawa!
156
00:14:03,310 --> 00:14:04,210
Osato.
157
00:14:04,810 --> 00:14:06,510
I've told you this several times.
158
00:14:07,320 --> 00:14:09,740
If you continue to work at
this kind of bar,
159
00:14:10,220 --> 00:14:13,310
I feel so bad for Naojiro in Abashiri.
160
00:14:14,410 --> 00:14:18,210
Why don't you quit this bar
and let me take care of you?
161
00:14:19,780 --> 00:14:24,270
I'm sorry, but I've already said
no to your offer several times.
162
00:14:24,520 --> 00:14:27,220
You don't owe me anything.
163
00:14:31,210 --> 00:14:33,530
I didn't think you'd reject me like this.
164
00:14:34,660 --> 00:14:35,660
Welcome.
165
00:14:42,290 --> 00:14:43,320
Brother.
166
00:14:44,400 --> 00:14:45,440
I brought Mr. Chow.
167
00:14:45,580 --> 00:14:47,380
Hello. Nice to meet you.
168
00:14:48,090 --> 00:14:49,190
I've heard a lot about you.
169
00:14:49,440 --> 00:14:50,980
I'm Koizumi Kichinosuke.
170
00:14:51,850 --> 00:14:53,950
I'm Chow Denho.
Nice to meet you.
171
00:15:02,210 --> 00:15:03,570
She is such a beautiful lady.
172
00:15:05,010 --> 00:15:06,850
She is exactly my type.
173
00:15:11,320 --> 00:15:12,620
You have good tastes.
174
00:15:13,450 --> 00:15:14,840
I'll hook you up if you want.
175
00:15:14,870 --> 00:15:16,360
Are you serious?
176
00:15:17,750 --> 00:15:19,650
It may cost you, though.
177
00:15:19,960 --> 00:15:21,390
I don't care how much it will cost.
178
00:15:21,600 --> 00:15:22,720
Please introduce her to me right now.
179
00:15:22,740 --> 00:15:25,820
Not right now, but I promise you.
180
00:15:25,910 --> 00:15:26,940
Please.
181
00:15:27,240 --> 00:15:28,440
Can you excuse yourself?
182
00:15:32,140 --> 00:15:35,320
Mr. Chow. Let's talk business.
183
00:15:37,990 --> 00:15:39,090
Business, huh?
184
00:15:39,410 --> 00:15:42,310
You send young girls from Japan to me.
185
00:15:42,680 --> 00:15:44,580
I'll send you opium in return.
186
00:15:45,130 --> 00:15:46,600
We'll be able to make so much money.
187
00:15:47,020 --> 00:15:49,320
To get our business going,
I'm planning to set up
188
00:15:49,640 --> 00:15:53,940
our office in Macao and
let my brother handle it.
189
00:15:54,590 --> 00:15:57,090
You're a smart man.
190
00:15:57,140 --> 00:15:58,740
We'll make so much money.
191
00:16:00,340 --> 00:16:01,940
How are we going to split the profits?
192
00:16:03,120 --> 00:16:04,370
How about sixty forty?
193
00:16:04,550 --> 00:16:05,660
What do you mean?
194
00:16:05,990 --> 00:16:08,330
You'll get 40 percent,
and I'll get 60 percent.
195
00:16:09,090 --> 00:16:10,100
No, make it fifty-fifty.
196
00:16:10,750 --> 00:16:12,650
There is a saying about that, too.
197
00:16:12,790 --> 00:16:14,190
We can't let you get your way.
198
00:16:15,390 --> 00:16:17,580
Fifty-fifty? That's terrible.
199
00:16:18,590 --> 00:16:22,720
In return, I'll hook you up with the girl.
200
00:16:29,740 --> 00:16:30,740
Here you go.
201
00:16:32,630 --> 00:16:34,810
Make a promise. It's a deal.
202
00:16:39,890 --> 00:16:42,330
We'll make it fifty-fifty.
203
00:16:46,620 --> 00:16:47,630
Cheers.
204
00:16:51,110 --> 00:16:52,510
My mom told me to tell you.
205
00:16:53,380 --> 00:16:56,080
Pregnant ladies have to eat for two.
206
00:16:56,910 --> 00:16:59,220
Thank you for worrying
about me all the time.
207
00:16:59,460 --> 00:17:01,150
Please say hello to your mother for me.
208
00:17:01,310 --> 00:17:04,510
My mom feels like her grandchild
is about to be born.
209
00:17:06,370 --> 00:17:07,310
Boss.
210
00:17:07,340 --> 00:17:08,720
You're here?
211
00:17:08,790 --> 00:17:09,690
Yes.
212
00:17:11,800 --> 00:17:12,800
Osato.
213
00:17:13,470 --> 00:17:15,270
I have bad news for you.
214
00:17:16,730 --> 00:17:18,030
Don't be surprised.
215
00:17:19,260 --> 00:17:22,630
The jail hasn't called you yet because
they don't want to worry you.
216
00:17:23,840 --> 00:17:26,240
Naojiro got hurt badly
while he was at work.
217
00:17:27,610 --> 00:17:29,220
My husband did?
218
00:17:29,930 --> 00:17:30,930
Osato.
219
00:17:32,680 --> 00:17:34,250
I was in shock.
220
00:17:34,750 --> 00:17:36,720
He barely survived.
221
00:17:38,000 --> 00:17:40,560
Are you sure about that?
222
00:17:41,910 --> 00:17:45,750
Sure. I was there to
witness what happened.
223
00:17:46,910 --> 00:17:49,580
It was right before I left Abashiri.
224
00:17:51,410 --> 00:17:54,050
Oshima begged me not to
tell you about this
225
00:17:54,440 --> 00:17:56,280
since he didn't want to
worry you too much.
226
00:17:57,360 --> 00:18:00,430
The hospital facility isn't
that great over there.
227
00:18:01,820 --> 00:18:03,370
The food is terrible.
228
00:18:04,440 --> 00:18:07,250
The prison doesn't care if
the inmates get sick and die.
229
00:18:08,730 --> 00:18:10,910
After seeing Oshima's
condition, I don't think
230
00:18:11,160 --> 00:18:13,600
he could ever recover completely.
231
00:18:14,240 --> 00:18:19,610
But there is one way you could help him.
232
00:18:20,370 --> 00:18:21,390
Help?
233
00:18:21,940 --> 00:18:23,550
Yes. It's money.
234
00:18:24,590 --> 00:18:26,260
You could save him from the dungeon.
235
00:18:26,960 --> 00:18:29,360
If you could give the prison
guards some money,
236
00:18:29,840 --> 00:18:31,490
you'd be able to make
the situation much better.
237
00:18:37,120 --> 00:18:38,790
Are you telling us the truth?
238
00:18:38,980 --> 00:18:39,980
Of course.
239
00:18:40,820 --> 00:18:44,320
Oshima may be dying right now.
240
00:18:46,680 --> 00:18:47,680
Osato.
241
00:18:48,320 --> 00:18:50,820
Please let me help you.
242
00:18:51,920 --> 00:18:54,030
Naojiro was thrown into jail to save
this group in the first place.
243
00:18:54,360 --> 00:18:55,360
Mr. Koizumi.
244
00:18:56,310 --> 00:18:58,680
Thanks but no thanks.
245
00:18:59,530 --> 00:19:01,280
I'll try to make some money for him.
246
00:19:01,790 --> 00:19:05,340
I don't want to owe you anything.
247
00:19:07,000 --> 00:19:08,100
Okay.
248
00:19:10,040 --> 00:19:13,020
If you say so, there is nothing I could do.
249
00:19:14,010 --> 00:19:16,030
If you need help, please let
me know anytime.
250
00:19:16,480 --> 00:19:17,580
I'm willing to help.
251
00:19:24,190 --> 00:19:25,190
Osato.
252
00:19:32,980 --> 00:19:34,610
I won't let my husband die.
253
00:19:36,570 --> 00:19:40,800
I'll do anything not to let him die.
254
00:19:45,310 --> 00:19:46,330
Thanks for your help.
255
00:19:48,280 --> 00:19:49,190
Thanks.
256
00:19:50,210 --> 00:19:52,400
If I can make money by lying like that,
257
00:19:52,970 --> 00:19:54,350
I'll do it anytime.
258
00:19:54,620 --> 00:19:55,590
Go away.
259
00:19:55,820 --> 00:19:57,450
Don't stay around here.
260
00:19:57,950 --> 00:19:59,950
I know. See you.
261
00:20:04,040 --> 00:20:05,140
Move faster!
262
00:20:21,000 --> 00:20:26,100
Bunji. Please deliver this to Abashiri.
263
00:20:28,260 --> 00:20:29,260
Osato.
264
00:20:29,360 --> 00:20:30,360
Please.
265
00:21:15,130 --> 00:21:16,140
Good evening.
266
00:21:19,640 --> 00:21:21,790
You look really cute in
the geisha girl outfit.
267
00:21:22,770 --> 00:21:24,440
Did you request me so that
you can make fun of me?
268
00:21:24,530 --> 00:21:25,980
Don't be so mad.
269
00:21:26,970 --> 00:21:28,940
I'm a customer, and you're a geisha girl.
270
00:21:29,300 --> 00:21:31,010
Why don't you pour some sake for me?
271
00:21:31,630 --> 00:21:33,060
Geisha girls have rights to say no.
272
00:21:33,990 --> 00:21:35,880
I'd like to leave.
273
00:21:35,910 --> 00:21:36,900
Hey.
274
00:21:37,710 --> 00:21:39,640
You shouldn't talk like that to your customers.
275
00:21:40,460 --> 00:21:42,180
Anyway, let me go.
276
00:21:50,090 --> 00:21:51,190
What are you trying to do?
277
00:21:58,390 --> 00:21:59,380
Stop it.
278
00:22:01,580 --> 00:22:03,850
I'll take you to heaven right away.
279
00:22:10,110 --> 00:22:11,190
That's the drug, huh?
280
00:22:12,810 --> 00:22:13,810
No! No!
281
00:22:14,960 --> 00:22:15,970
Stop it!
282
00:23:17,520 --> 00:23:21,360
FOUR YEARS LATER
283
00:23:35,020 --> 00:23:37,920
I didn't think I'd be able
to get out with you.
284
00:23:38,750 --> 00:23:40,760
We became inseparable.
285
00:23:44,770 --> 00:23:45,790
Isn't it good?
286
00:23:47,740 --> 00:23:49,120
Do you want to try this?
287
00:23:54,370 --> 00:23:55,370
Brother.
288
00:23:55,680 --> 00:23:57,760
They say that no news is good news.
289
00:23:58,330 --> 00:24:02,370
Your wife must bo waiting for you
with your child in Yokohama.
290
00:24:11,730 --> 00:24:15,380
You moved into this house four years ago.
291
00:24:15,890 --> 00:24:18,650
Yes, we started renting four years ago.
292
00:24:20,570 --> 00:24:23,270
A girl named Osato used to live here.
293
00:24:24,000 --> 00:24:25,800
Do you know where she went?
294
00:24:26,450 --> 00:24:28,050
Not really.
295
00:24:29,360 --> 00:24:31,120
Do you know anything?
296
00:24:31,940 --> 00:24:34,280
No, I don't.
297
00:24:45,210 --> 00:24:46,170
Hello.
298
00:24:49,220 --> 00:24:51,310
Hi, Naojiro.
299
00:24:51,890 --> 00:24:52,890
When did you get out?
300
00:24:52,980 --> 00:24:54,390
I just got here.
301
00:24:55,460 --> 00:24:56,520
How's Bunji doing?
302
00:24:57,840 --> 00:24:58,820
Naojiro.
303
00:24:59,350 --> 00:25:00,630
Bunji died.
304
00:25:02,250 --> 00:25:03,260
He did?
305
00:25:04,850 --> 00:25:08,490
I didn't tell you because I
knew you'd be devastated.
306
00:25:09,580 --> 00:25:10,700
He was murdered.
307
00:25:13,150 --> 00:25:14,150
By who?
308
00:25:14,310 --> 00:25:16,510
We don't really know.
309
00:25:19,210 --> 00:25:20,160
Ma'am.
310
00:25:21,860 --> 00:25:24,700
Do you know where Osato is?
311
00:25:27,360 --> 00:25:28,360
What have happened?
312
00:25:31,790 --> 00:25:35,080
Ma'am. Nothing shocks me.
313
00:25:35,890 --> 00:25:36,890
Please tell me.
314
00:25:38,360 --> 00:25:39,360
Ma'am.
315
00:25:41,290 --> 00:25:46,470
She became a girlfriend of
a Chinese man, Chow Denho.
316
00:25:47,770 --> 00:25:48,780
She did?
317
00:25:51,980 --> 00:25:52,980
Osato did?
318
00:25:56,470 --> 00:26:03,640
Osato went to Macao with
the man named "Chow".
319
00:26:04,950 --> 00:26:05,960
To Macao?
320
00:26:07,260 --> 00:26:12,060
The rumors say that Koizumi
set Osato up with Chow.
321
00:26:14,830 --> 00:26:15,840
Koizumi did?
322
00:26:16,460 --> 00:26:17,460
Brother.
323
00:26:27,510 --> 00:26:28,510
Is Koizumi here?
324
00:26:30,770 --> 00:26:32,110
Do you mean our boss?
325
00:26:33,440 --> 00:26:34,740
Speak where he is!
326
00:26:40,570 --> 00:26:44,070
Our boss went to Macao.
327
00:26:45,580 --> 00:26:46,580
Macao?
328
00:26:48,820 --> 00:26:50,800
If you lie, I'll hurt you.
329
00:26:52,430 --> 00:26:53,680
It's true.
330
00:26:58,500 --> 00:26:59,400
Sugiyama.
331
00:27:00,090 --> 00:27:01,290
I'm going to Macao.
332
00:27:01,650 --> 00:27:02,810
I'll go with you.
333
00:27:03,210 --> 00:27:06,220
I have to hurt Koizumi for
destroying my group.
334
00:27:13,190 --> 00:27:16,730
MACAO
335
00:27:40,850 --> 00:27:43,690
MACAO JAPANESE
ASSOCIATION
336
00:27:44,530 --> 00:27:45,530
Hello.
337
00:27:46,710 --> 00:27:49,600
The top members of the Japanese
Association are gathering today, huh?
338
00:27:50,160 --> 00:27:52,460
Why did you come in without asking?
339
00:27:53,330 --> 00:27:58,580
I don't care about you turning
this group against me.
340
00:27:59,950 --> 00:28:04,580
I hear you're trying to send
me back to Japan.
341
00:28:05,420 --> 00:28:06,730
What's going on?
342
00:28:07,370 --> 00:28:09,780
Why don't you ask yourself?
343
00:28:10,850 --> 00:28:13,850
You're a disgrace to other
Japanese people here.
344
00:28:14,200 --> 00:28:15,200
Am I?
345
00:28:18,360 --> 00:28:22,060
Is running a prostitution
ring such a bad thing?
346
00:28:24,130 --> 00:28:27,180
You've abducted so many
innocent girls from Japan.
347
00:28:27,680 --> 00:28:29,580
You even hired some ex-convicts to
348
00:28:30,370 --> 00:28:32,730
keep the girls in line.
349
00:28:33,820 --> 00:28:34,820
Mr. Inoue.
350
00:28:35,470 --> 00:28:37,620
All of us live different lives.
351
00:28:38,240 --> 00:28:39,700
We're in overseas.
352
00:28:40,520 --> 00:28:42,860
I'm just taking care of some lonely girls
353
00:28:43,010 --> 00:28:45,330
who had no money, out of my empathy.
354
00:28:46,810 --> 00:28:49,640
Please understand what
I'm trying to do.
355
00:28:54,960 --> 00:28:57,260
Both of us are from Japan.
356
00:28:59,290 --> 00:29:01,090
Let's try to get along.
357
00:29:02,020 --> 00:29:03,020
No thanks.
358
00:29:03,650 --> 00:29:06,460
In order to get rid of bad
Japanese like yourself,
359
00:29:06,910 --> 00:29:08,850
we established the Japanese Association.
360
00:29:09,310 --> 00:29:10,520
Are you trying to get rid of me?
361
00:29:12,240 --> 00:29:13,490
You must be kidding.
362
00:29:14,360 --> 00:29:16,360
It's not so easy to kick us out.
363
00:29:18,080 --> 00:29:22,080
If you're serious, we have a plan, too.
364
00:29:23,410 --> 00:29:24,420
Are you going to be okay?
365
00:29:30,630 --> 00:29:31,640
Let's go.
366
00:29:39,880 --> 00:29:40,880
Mr. Inoue.
367
00:29:41,220 --> 00:29:43,700
Are we going to be okay?
They're very violent.
368
00:29:44,050 --> 00:29:45,710
We never know what they
may do to us.
369
00:29:46,030 --> 00:29:48,260
They're making innocent
girls from Japan work here
370
00:29:48,290 --> 00:29:49,900
and are sending opium back in return.
371
00:29:50,430 --> 00:29:52,730
To get justice, we started
this group. Remember?
372
00:29:53,850 --> 00:29:56,610
We can't give up whatever they say.
373
00:30:06,350 --> 00:30:07,550
Are you attacking them?
374
00:30:07,880 --> 00:30:09,190
Don't be ridiculous.
375
00:30:10,310 --> 00:30:13,320
If we make any more of a mess, the police
will place an even bigger target on us.
376
00:30:13,780 --> 00:30:14,780
Be a little smarter.
377
00:30:14,810 --> 00:30:17,390
But we can't let them do whatever...
378
00:30:17,550 --> 00:30:20,850
I knew something was up.
That's why I came.
379
00:30:21,880 --> 00:30:24,850
Noboru. I can't let you
handle this store anymore.
380
00:30:28,150 --> 00:30:32,120
It happened because you're using
the guys who have nowhere to go.
381
00:30:33,520 --> 00:30:36,340
They don't know anything
about our relationship
382
00:30:36,650 --> 00:30:39,490
with Mr. Chow or our drug activities, right?
383
00:30:40,150 --> 00:30:41,150
We're okay.
384
00:30:41,620 --> 00:30:43,230
I won't lot them have any kind of proof.
385
00:30:45,510 --> 00:30:49,650
Is there any way we could
get Inoue on our side?
386
00:30:50,310 --> 00:30:51,350
He is so stubborn.
387
00:30:52,470 --> 00:30:53,780
It's really hard to deal with him.
388
00:30:54,780 --> 00:30:55,810
Is that right?
389
00:31:06,050 --> 00:31:07,350
Who is that man?
390
00:31:08,460 --> 00:31:09,760
He has lung disease.
391
00:31:10,860 --> 00:31:12,210
His name is Nagano Kunitaro.
392
00:31:13,350 --> 00:31:14,820
He killed his wife and her boyfriend.
393
00:31:14,850 --> 00:31:16,230
He then ran away.
394
00:31:16,490 --> 00:31:18,700
I see. It was about his wife, huh?
395
00:31:21,090 --> 00:31:22,360
Inoue is married, isn't he?
396
00:31:23,270 --> 00:31:25,070
Good. Kidnap her.
397
00:31:26,160 --> 00:31:29,560
If we hurt his wife, I bet he'd obey us.
398
00:31:30,760 --> 00:31:31,860
That's wrong.
399
00:31:32,940 --> 00:31:33,940
What?
400
00:31:36,470 --> 00:31:39,670
Men shouldn't get women
involved in our fights.
401
00:31:40,080 --> 00:31:41,080
Shut up!
402
00:31:43,920 --> 00:31:45,430
I'm not asking you to do the job.
403
00:31:45,560 --> 00:31:46,830
Don't interrupt us.
404
00:31:47,580 --> 00:31:48,960
Takaishi and Nakamura.
405
00:31:49,310 --> 00:31:50,280
Come here.
406
00:31:52,900 --> 00:31:58,610
Kusatsu is such a nice place.
407
00:32:01,110 --> 00:32:05,350
Please visit at least once.
408
00:32:33,980 --> 00:32:35,800
Ma'am. We're here.
409
00:32:44,040 --> 00:32:45,040
Wait.
410
00:32:46,090 --> 00:32:47,100
Who the heck are you?
411
00:33:00,910 --> 00:33:01,920
Are you okay?
412
00:33:01,940 --> 00:33:03,810
- You didn't get hurt, did you?
- Thank you so much.
413
00:33:04,060 --> 00:33:05,060
It was so close.
414
00:33:07,570 --> 00:33:09,320
Thank you very much.
415
00:33:09,620 --> 00:33:12,730
You must be Japanese mafia members.
416
00:33:14,280 --> 00:33:15,480
It's pretty obvious.
417
00:33:17,320 --> 00:33:19,950
I'm a driver.
418
00:33:20,040 --> 00:33:22,090
But I'm also a gang member in Macao.
419
00:33:22,410 --> 00:33:23,410
Do you understand?
420
00:33:24,420 --> 00:33:27,020
My mother is from Japan.
421
00:33:27,500 --> 00:33:30,310
I love Japanese gangs.
422
00:33:32,410 --> 00:33:33,760
Who were the guys?
423
00:33:34,520 --> 00:33:39,330
They're a disgrace to all
Japanese people here.
424
00:33:40,170 --> 00:33:41,450
They're just punks.
425
00:33:41,730 --> 00:33:46,720
It must be your first time in Macao.
426
00:33:47,390 --> 00:33:50,700
My name is Inoue.
We run a grocery business.
427
00:33:53,990 --> 00:33:54,990
Brother.
428
00:33:55,210 --> 00:33:57,220
Boss. It's a good idea.
429
00:33:57,510 --> 00:33:59,720
The real mob members
are supposed to protect
430
00:33:59,750 --> 00:34:01,750
innocent civilians from any kind of harm.
431
00:34:03,830 --> 00:34:08,490
They must have been trying to
threaten me by kidnapping my wife.
432
00:34:09,770 --> 00:34:11,600
How dirty can they be?
433
00:34:13,200 --> 00:34:15,300
Who are they?
434
00:34:16,490 --> 00:34:19,560
They have about 20
ex-convicts from Japan.
435
00:34:20,200 --> 00:34:24,770
Their boss is Koizumi Noboru,
the owner of a prostitution ring.
436
00:34:27,020 --> 00:34:28,020
Koizumi?
437
00:34:28,390 --> 00:34:30,060
He must be Koizumi Kichinosuke's brother.
438
00:34:31,010 --> 00:34:33,150
Koizumi is there, too.
I bet you.
439
00:34:34,210 --> 00:34:36,030
Koizumi is a bad man.
440
00:34:36,660 --> 00:34:38,630
How are they going to
harass us next time?
441
00:34:38,950 --> 00:34:41,500
We have no power to fight against them.
442
00:34:42,800 --> 00:34:46,410
I know it's too much to ask,
but could you please help us?
443
00:34:47,200 --> 00:34:48,270
Please.
444
00:34:50,410 --> 00:34:51,680
I understand.
445
00:34:53,420 --> 00:34:56,760
We have somewhat of a past with Koizumi.
446
00:34:57,350 --> 00:34:58,350
So...
447
00:34:58,920 --> 00:35:01,200
Please stay in our house.
448
00:35:01,700 --> 00:35:03,700
We won't be able to treat
you well, or anything.
449
00:35:04,040 --> 00:35:04,970
But please.
450
00:35:06,580 --> 00:35:07,580
Sure.
451
00:35:08,350 --> 00:35:10,890
I'll accept your offer.
452
00:35:12,510 --> 00:35:13,910
- Brother.
- Wait, Sugiyama.
453
00:35:15,660 --> 00:35:17,460
We can kill Koizumi anytime.
454
00:35:17,860 --> 00:35:20,860
Before that, I want to find Osato first.
455
00:35:24,430 --> 00:35:25,430
Mr. Inoue.
456
00:35:25,990 --> 00:35:27,690
Excuse me for asking,
457
00:35:28,400 --> 00:35:30,500
but do you know a man
named "Chow Denho"?
458
00:35:30,730 --> 00:35:31,830
Mr. Chow?
459
00:35:32,380 --> 00:35:35,020
Mr. Oshima. Why do you know his name?
460
00:35:36,090 --> 00:35:37,930
Where is the man?
461
00:35:38,450 --> 00:35:39,660
On 17th Avenue.
462
00:35:40,460 --> 00:35:43,890
He is very wealthy but isn't very reputable.
463
00:35:44,740 --> 00:35:47,310
It seems he has some
connection with Koizumi.
464
00:35:48,200 --> 00:35:49,190
Brother.
465
00:35:49,460 --> 00:35:50,460
Sugiyama.
466
00:35:51,220 --> 00:35:52,720
I'll visit Chow right now.
467
00:35:53,550 --> 00:35:57,260
Don't make a move while I'm gone, okay?
468
00:35:58,960 --> 00:36:01,800
We'll kill Koizumi together.
Do you understand?
469
00:36:02,960 --> 00:36:04,010
I got it, Brother.
470
00:36:04,330 --> 00:36:05,630
I won't leave you behind.
471
00:36:45,930 --> 00:36:47,100
Are you Chow Denho?
472
00:36:47,350 --> 00:36:48,650
Who are you?
473
00:36:49,410 --> 00:36:51,200
I need to talk to the girl.
474
00:36:52,820 --> 00:36:53,760
Osato.
475
00:36:57,530 --> 00:36:58,410
Akemi.
476
00:37:00,140 --> 00:37:01,550
Do you know this man?
477
00:37:02,140 --> 00:37:03,140
I don't know.
478
00:37:04,970 --> 00:37:06,970
Sorry, I was wrong.
479
00:37:07,650 --> 00:37:08,720
You were wrong?
480
00:37:09,420 --> 00:37:12,770
You invaded my house without asking.
Do you think I'd forgive you?
481
00:37:14,760 --> 00:37:17,230
What did you do to Osato?
482
00:37:18,390 --> 00:37:20,980
You abducted her from Yokohama
four years ago. Where is she?
483
00:37:21,950 --> 00:37:22,960
Osato?
484
00:37:24,940 --> 00:37:27,640
My old girlfriend, right?
485
00:37:28,740 --> 00:37:30,140
Osato died.
486
00:37:31,310 --> 00:37:32,310
She did?
487
00:37:34,290 --> 00:37:35,700
Osato died.
488
00:37:36,090 --> 00:37:38,600
Unfortunately... I felt so sorry for her.
489
00:37:49,170 --> 00:37:50,210
Tell me the truth.
490
00:37:50,970 --> 00:37:52,040
What did you do to Osato?
491
00:37:52,870 --> 00:37:55,070
Who are you?
492
00:37:55,290 --> 00:37:57,000
What's your relationship with Osato?
493
00:37:57,530 --> 00:37:59,430
I'm Oshima Naojiro, Osato's husband.
494
00:37:59,750 --> 00:38:01,460
I came from Japan to look for her!
495
00:38:03,160 --> 00:38:06,940
I didn't know Osato was married.
496
00:38:07,460 --> 00:38:09,560
But she really died.
497
00:38:10,190 --> 00:38:12,190
You're still lying!
498
00:38:12,690 --> 00:38:14,390
Osato had a baby.
499
00:38:15,250 --> 00:38:17,090
What happened to the child? Tell me!
500
00:38:23,610 --> 00:38:27,080
If she really died, how did she die?
501
00:38:27,760 --> 00:38:30,390
When I find out, you'll be dead, too.
502
00:38:46,550 --> 00:38:47,590
Is it Koizumi?
503
00:38:48,020 --> 00:38:52,780
A man named Oshima Naojiro
came here to look for Osato.
504
00:38:52,870 --> 00:38:54,040
He tried to hurt me.
505
00:38:54,330 --> 00:38:55,430
Kill him!
506
00:38:56,670 --> 00:38:58,170
Kill the girl, too!
507
00:38:58,550 --> 00:38:59,550
What?
508
00:39:00,330 --> 00:39:02,340
Oshima Naojiro is looking for Osato?
509
00:39:02,720 --> 00:39:07,560
Yes. Mr. Chow told me to
kill Oshima and Osato.
510
00:39:08,240 --> 00:39:11,140
I didn't expect him to come here.
511
00:39:12,300 --> 00:39:15,300
It sounded like the guy
who interrupted us at
512
00:39:15,860 --> 00:39:17,860
the attempted abduction
was Oshima, too.
513
00:39:19,280 --> 00:39:22,150
The wrong person appeared
at the wrong time.
514
00:39:22,660 --> 00:39:24,460
He is a great fighter.
515
00:39:26,070 --> 00:39:28,600
He already visited Mr. Chow.
516
00:39:29,100 --> 00:39:30,900
He may bother our business here.
517
00:39:32,230 --> 00:39:33,240
Noboru.
518
00:39:33,740 --> 00:39:36,340
Don't you have any good
guys in your group?
519
00:39:37,110 --> 00:39:39,210
You've been feeding them
for emergencies like this.
520
00:39:41,040 --> 00:39:42,040
Brother.
521
00:39:42,490 --> 00:39:43,520
Let him do that.
522
00:39:44,030 --> 00:39:46,530
Remember the guy named Nagano?
523
00:39:48,760 --> 00:39:49,830
Is he a good fighter?
524
00:39:51,010 --> 00:39:52,210
He will be able to do it.
525
00:39:57,400 --> 00:40:02,100
I'm not forcing you to do
this because I've been
526
00:40:03,100 --> 00:40:04,910
letting you stay here and eat.
527
00:40:06,210 --> 00:40:12,250
If we let Oshima Naojiro be free any
longer, he may distract our business.
528
00:40:13,770 --> 00:40:16,170
If you feel like you owe me
a little, I want you to kill
529
00:40:17,940 --> 00:40:19,770
him without asking any questions.
530
00:40:23,470 --> 00:40:27,540
I don't want to say this, but you aren't
able to go back to Japan anyways.
531
00:40:29,220 --> 00:40:31,920
If you do this for me, I'll
take good care of you.
532
00:40:33,920 --> 00:40:35,720
Why don't I send you to
a hospital in Singapore
533
00:40:35,750 --> 00:40:38,250
or somewhere until you get better?
534
00:40:41,190 --> 00:40:42,290
I got it.
535
00:40:43,220 --> 00:40:44,550
I don't know if I can win against him.
536
00:40:47,550 --> 00:40:48,970
But it sounds like it'd be
quite the memory,
537
00:40:49,040 --> 00:40:51,510
having my last fight with
a stronger opponent.
538
00:40:52,880 --> 00:40:53,920
You got it?
539
00:40:54,170 --> 00:40:55,170
But boss...
540
00:40:56,680 --> 00:40:58,290
I don't want you to do anything sneaky.
541
00:41:00,650 --> 00:41:02,750
Please don't help me in any ways.
542
00:41:02,960 --> 00:41:03,960
I know.
543
00:41:04,970 --> 00:41:06,270
I'll leave everything up to you.
544
00:41:41,960 --> 00:41:42,950
Osato.
545
00:41:45,040 --> 00:41:45,980
Osato.
546
00:41:47,170 --> 00:41:49,870
Are you really dead?
547
00:42:06,180 --> 00:42:09,490
You must be Oshima Naojiro.
548
00:42:10,980 --> 00:42:13,080
Yes, I am Oshima Naojiro.
549
00:42:14,180 --> 00:42:15,200
Who are you?
550
00:42:15,900 --> 00:42:18,000
Even if I tell you my name,
there is no way you've
551
00:42:19,170 --> 00:42:20,780
ever heard of me.
552
00:42:23,040 --> 00:42:24,440
I'm doing this to repay a favor.
553
00:42:26,280 --> 00:42:27,720
Let me take your life.
554
00:42:27,760 --> 00:42:28,760
Stop it.
555
00:42:31,550 --> 00:42:33,360
I know who sent you here.
556
00:42:33,450 --> 00:42:35,750
But I don't want to kill you because
I have nothing against you.
557
00:43:09,180 --> 00:43:10,180
Kill me!
558
00:43:11,780 --> 00:43:12,790
What are you doing?
559
00:43:17,530 --> 00:43:20,130
I won't run or hide.
560
00:43:20,830 --> 00:43:23,600
Why don't we have a fight
when you get better?
561
00:43:32,110 --> 00:43:33,310
Stop being so sneaky.
562
00:43:34,130 --> 00:43:36,930
If you move, I'll shoot you all.
563
00:43:39,330 --> 00:43:40,630
- Darn it.
- Run!
564
00:43:43,830 --> 00:43:44,830
Sugiyama.
565
00:43:45,030 --> 00:43:46,730
Brother. Are you okay?
566
00:43:47,100 --> 00:43:49,200
Since you're gone so long,
I came out to check on you.
567
00:43:50,890 --> 00:43:51,930
Brother.
568
00:43:53,100 --> 00:43:54,210
Brother Kunitaro!
569
00:43:54,900 --> 00:43:56,000
Kansuke.
570
00:43:57,480 --> 00:43:58,480
Sugiyama.
571
00:44:00,210 --> 00:44:01,810
Do you know this man that well?
572
00:44:02,140 --> 00:44:06,280
Yes. Six years ago, we
swore our brotherhood.
573
00:44:06,880 --> 00:44:09,010
Brother. How have you been?
574
00:44:09,590 --> 00:44:11,700
I didn't expect to see you in Macao.
575
00:44:19,940 --> 00:44:24,210
Brother, you didn't try to
kill Naojiro, did you?
576
00:44:28,470 --> 00:44:30,320
I have to kill Oshima Naojiro.
577
00:44:31,460 --> 00:44:32,460
What?
578
00:44:35,610 --> 00:44:37,150
You're a mafia member just like I am.
579
00:44:39,030 --> 00:44:41,200
You know how we repay our favor.
580
00:44:44,160 --> 00:44:45,160
Sugiyama.
581
00:44:46,440 --> 00:44:49,850
This man has a reason to kill me.
582
00:44:50,800 --> 00:44:52,300
You guys should have a talk.
583
00:44:53,310 --> 00:44:56,610
But it seems he is not healthy at all.
584
00:44:57,440 --> 00:44:58,470
Please take care of him.
585
00:44:59,770 --> 00:45:01,420
I'm going back.
586
00:45:08,220 --> 00:45:11,520
Kunitaro. Who sent you here?
587
00:45:14,080 --> 00:45:15,510
You don't have to tell me.
588
00:45:16,610 --> 00:45:17,610
It's Koizumi, isn't it?
589
00:45:19,310 --> 00:45:20,310
You knew that?
590
00:45:20,840 --> 00:45:21,840
Brother.
591
00:45:22,830 --> 00:45:26,130
I traveled all the way to Macao
to kill Koizumi Kichinosuke.
592
00:45:27,040 --> 00:45:29,240
Because of him, my group was destroyed.
593
00:45:33,810 --> 00:45:34,810
Brother.
594
00:45:34,930 --> 00:45:37,370
You're not healthy to start with.
595
00:45:37,770 --> 00:45:40,670
Don't push yourself for the nasty brothers.
596
00:45:40,860 --> 00:45:43,010
Right? Let's not do this. Good?
597
00:45:45,290 --> 00:45:50,290
Even if they're dirty,
I still owe them a lot.
598
00:45:55,250 --> 00:45:56,860
I have to kill Oshima Naojiro.
599
00:45:57,440 --> 00:45:58,540
It's my duty.
600
00:46:00,840 --> 00:46:02,450
Don't be ridiculous.
601
00:46:03,080 --> 00:46:04,880
Then, I'll have to cut all our ties.
602
00:46:05,940 --> 00:46:08,150
There is nothing I could do.
603
00:46:09,030 --> 00:46:10,030
What?
604
00:46:14,510 --> 00:46:18,310
Even if we cut our ties,
I have to dedicate the rest
605
00:46:19,990 --> 00:46:25,230
of my short life to repaying my duty.
606
00:46:26,320 --> 00:46:27,620
I have to stick to it.
607
00:46:30,370 --> 00:46:36,270
When I tried to fight
against Oshima Naojiro
608
00:46:37,750 --> 00:46:40,350
earlier, I really wanted
to finish the fight.
609
00:46:45,220 --> 00:46:47,120
It felt like my only reason to live.
610
00:46:51,370 --> 00:46:52,670
Brother, you idiot!
611
00:46:55,540 --> 00:46:56,580
Do whatever you want!
612
00:47:06,010 --> 00:47:07,010
More! More!
613
00:47:07,350 --> 00:47:09,050
Hey, dirty rats!
614
00:47:13,550 --> 00:47:14,690
It's you again.
615
00:47:14,840 --> 00:47:16,210
I'll take you to the police officer.
616
00:47:17,390 --> 00:47:18,390
Please wait.
617
00:47:19,870 --> 00:47:21,060
He is just a kid.
618
00:47:21,700 --> 00:47:23,560
He steals all the time.
619
00:47:24,150 --> 00:47:25,950
I have to scare him a little.
620
00:47:35,600 --> 00:47:36,600
Hey, kid.
621
00:47:37,320 --> 00:47:39,320
Don't steal anymore, okay?
622
00:47:39,450 --> 00:47:40,450
Okay.
623
00:47:40,570 --> 00:47:42,020
He understands Japanese.
624
00:47:42,090 --> 00:47:43,860
Yes. He is Japanese.
625
00:47:44,300 --> 00:47:45,300
Is he Japanese?
626
00:47:46,270 --> 00:47:49,070
Let me pay for it.
Please let him go this time.
627
00:47:49,910 --> 00:47:50,980
Are you sure?
628
00:47:52,550 --> 00:47:53,550
Kid.
629
00:47:53,750 --> 00:47:55,150
Pick whatever you want.
630
00:47:55,170 --> 00:47:56,370
I'll pay for it.
631
00:48:01,880 --> 00:48:03,320
Don't be so modest.
632
00:48:06,560 --> 00:48:07,860
- Is that all?
- Yes.
633
00:48:08,500 --> 00:48:10,140
Good. Wait for me.
634
00:49:29,470 --> 00:49:30,480
Kid.
635
00:49:31,170 --> 00:49:32,470
Where is your house?
636
00:49:35,610 --> 00:49:37,780
Okay, let me walk you home.
637
00:49:48,000 --> 00:49:49,520
How old are you?
638
00:49:49,780 --> 00:49:50,780
I'm four.
639
00:49:50,810 --> 00:49:52,540
Four, huh?
640
00:50:03,180 --> 00:50:06,380
Hey, kid! Where have you been?
641
00:50:07,670 --> 00:50:08,870
Are you his father?
642
00:50:09,160 --> 00:50:10,960
Yes. Do you have a problem with that?
643
00:50:12,550 --> 00:50:15,660
I was out with him.
644
00:50:16,490 --> 00:50:18,040
Please don't get mad at him.
645
00:50:18,680 --> 00:50:19,940
Come in.
646
00:50:22,740 --> 00:50:24,040
We're going out.
647
00:50:24,990 --> 00:50:26,190
Change your clothes.
648
00:50:37,920 --> 00:50:38,990
Hurry up!
649
00:50:43,920 --> 00:50:45,590
You came here to beg money again?
650
00:50:45,750 --> 00:50:47,780
No, that's not true.
651
00:50:55,510 --> 00:50:56,520
Naoichi!
652
00:50:59,550 --> 00:51:01,330
Kid. It's mommy.
653
00:51:01,480 --> 00:51:02,480
Mommy!
654
00:51:03,790 --> 00:51:04,790
Naoichi!
655
00:51:10,920 --> 00:51:11,920
Naoichi.
656
00:51:13,210 --> 00:51:17,010
You look bigger already.
657
00:51:17,280 --> 00:51:21,320
It's hard to raise a growing boy.
658
00:51:21,980 --> 00:51:23,480
The cost of food is getting so high.
659
00:51:23,520 --> 00:51:25,620
And, I have to buy him
new clothes all the time.
660
00:51:26,820 --> 00:51:31,020
The cost of living is getting higher, too.
661
00:51:34,170 --> 00:51:37,170
Please take good care of Naoichi for me.
662
00:51:39,380 --> 00:51:40,390
Osato.
663
00:51:41,000 --> 00:51:43,650
Can you raise the monthly fee next time?
664
00:51:44,990 --> 00:51:48,000
I can't pay any more money.
665
00:51:48,500 --> 00:51:50,330
- I can't afford it.
- Osato.
666
00:51:51,390 --> 00:51:53,890
I don't think I'd be able to
take care of him any more.
667
00:51:54,770 --> 00:51:57,930
I did my best until now.
668
00:51:58,310 --> 00:51:59,770
Please, Mr. Akune.
669
00:51:59,840 --> 00:52:02,010
You should find someone else.
670
00:52:03,860 --> 00:52:07,160
Sorry for saying this, but
who would want to take
671
00:52:07,190 --> 00:52:09,890
care of a kid from a lousy
mother like yourself.
672
00:52:10,460 --> 00:52:11,710
You should think about that.
673
00:52:13,190 --> 00:52:14,190
Mr. Akune.
674
00:52:14,790 --> 00:52:16,630
I'll work hard and pay you the money.
675
00:52:17,200 --> 00:52:18,600
So, please take care of Naoichi.
676
00:52:19,640 --> 00:52:21,490
So, next time, okay?
677
00:52:22,670 --> 00:52:24,910
Sure. As usual.
678
00:52:31,640 --> 00:52:32,650
Naoichi.
679
00:52:33,930 --> 00:52:35,330
Please don't catch a cold.
680
00:52:36,640 --> 00:52:39,540
Put your blanket on when
you go to sleep.
681
00:52:40,730 --> 00:52:44,840
Eat well, otherwise you'll
have a stomachache.
682
00:52:45,040 --> 00:52:46,040
Okay.
683
00:52:47,460 --> 00:52:54,980
I'll work hard and buy you nice clothes.
684
00:52:56,390 --> 00:52:58,530
Mom, are you going to cry again?
685
00:52:58,880 --> 00:53:01,310
You said you wouldn't cry anymore.
686
00:53:02,960 --> 00:53:03,960
Naoichi!
687
00:53:06,900 --> 00:53:07,890
That's right.
688
00:53:09,610 --> 00:53:11,240
Mom won't cry.
689
00:53:14,390 --> 00:53:16,290
Boy, let's go home.
690
00:53:18,240 --> 00:53:19,940
Say good-bye to your mom.
691
00:53:20,090 --> 00:53:21,890
Mom, good-bye.
692
00:53:23,050 --> 00:53:24,260
Good-bye, Naoichi.
693
00:53:25,600 --> 00:53:26,670
Don't get hurt.
694
00:53:27,200 --> 00:53:28,370
Don't catch a cold.
695
00:53:28,450 --> 00:53:29,620
Let's go.
696
00:53:31,700 --> 00:53:32,700
Naoichi!
697
00:53:47,910 --> 00:53:50,040
I got something nice. Look.
698
00:53:52,480 --> 00:53:54,280
Wow, this is...
699
00:53:55,840 --> 00:53:56,840
Where did you get it from?
700
00:53:57,070 --> 00:53:59,670
I picked it up at Mr. Chow's this morning.
701
00:54:00,550 --> 00:54:03,750
It was in the warehouse of Tenshin Army.
702
00:54:06,050 --> 00:54:07,370
Mr. Chow is pretty upset.
703
00:54:07,390 --> 00:54:08,890
Ho wants us to take care
of Naojiro right now.
704
00:54:10,560 --> 00:54:12,930
We must obey Mr. Chow's request.
705
00:54:13,720 --> 00:54:17,330
Let's kill Naojiro, Inoue, and
his followers using this gun.
706
00:54:21,830 --> 00:54:22,830
Who are you?
707
00:54:23,490 --> 00:54:24,760
Did you forget about me?
708
00:54:29,530 --> 00:54:30,700
Hey, Koizumi!
709
00:54:31,790 --> 00:54:34,980
I'm Sugiyama Kansuke of Araki Group.
You destroyed my group!
710
00:54:35,250 --> 00:54:36,680
Sugiyama Kansuke?
711
00:54:37,130 --> 00:54:38,800
You're nobody.
712
00:54:39,740 --> 00:54:40,750
What do you want from me?
713
00:54:42,320 --> 00:54:45,290
You're a disgrace to all mafia members.
714
00:54:46,880 --> 00:54:50,180
Many innocent people are
suffering because of you!
715
00:54:50,670 --> 00:54:51,710
Let me take your life!
716
00:54:59,700 --> 00:55:00,700
Don't kill him!
717
00:55:01,830 --> 00:55:03,830
Hey! Drop your gun.
718
00:55:04,840 --> 00:55:05,840
Hey.
719
00:55:10,460 --> 00:55:11,830
Darn it.
720
00:55:12,380 --> 00:55:13,380
Stand up.
721
00:55:15,030 --> 00:55:16,030
Boss.
722
00:55:22,100 --> 00:55:24,100
It's from "Kutsukake Tokijiro".
723
00:55:24,120 --> 00:55:27,520
I know many gang stories.
724
00:55:27,670 --> 00:55:30,570
Shimizu no Jirocho and
Mori no Ishimatsu...
725
00:55:30,980 --> 00:55:33,280
I wish you could tell me more.
726
00:55:33,550 --> 00:55:36,250
Where is your friend?
727
00:55:37,870 --> 00:55:39,130
I'm a little concerned, too.
728
00:55:39,620 --> 00:55:41,150
I was about to go out to look for him.
729
00:55:45,060 --> 00:55:46,060
Mr. Oshima.
730
00:55:46,090 --> 00:55:47,290
Some guys from Koizumi are here.
731
00:55:49,230 --> 00:55:50,960
You must be Oshima Naojiro.
732
00:55:51,780 --> 00:55:53,410
I'm Okamoto from the ex-convict shelter.
733
00:55:54,260 --> 00:55:57,900
I want you to bail out Sugiyama Kansuke.
734
00:55:59,650 --> 00:56:00,680
Sugiyama?
735
00:56:01,030 --> 00:56:02,060
Yes.
736
00:56:02,280 --> 00:56:04,280
He rushed into our group all by himself.
And, he got caught.
737
00:56:05,310 --> 00:56:07,520
If you want to save the
man's life, come to
738
00:56:08,230 --> 00:56:09,840
the warehouse by the
north pier at 7 p.m. tonight.
739
00:56:10,300 --> 00:56:11,300
Do you understand?
740
00:56:16,790 --> 00:56:17,760
Mr. Oshima.
741
00:56:18,080 --> 00:56:19,120
It's too dangerous.
742
00:56:19,140 --> 00:56:21,400
You never know what they'll do to you.
743
00:56:23,580 --> 00:56:26,780
I can't let Sugiyama die like that.
744
00:56:27,980 --> 00:56:30,180
We're sworn brothers.
745
00:56:31,350 --> 00:56:32,750
That's wonderful.
746
00:56:33,680 --> 00:56:36,080
Japanese gangs are so cool.
747
00:56:36,340 --> 00:56:37,820
Let me help you.
748
00:56:38,200 --> 00:56:39,400
I'll come with you.
749
00:56:59,960 --> 00:57:01,420
Everything will be back to
normal after this.
750
00:57:01,930 --> 00:57:04,270
As soon as we get rid of Naojiro,
we'll be able to do whatever we want.
751
00:57:05,330 --> 00:57:06,330
Where is Naojiro?
752
00:57:07,030 --> 00:57:09,630
After he failed last night,
he hasn't been feeling well.
753
00:57:09,830 --> 00:57:11,430
So, he is watching the
prostitution house tonight.
754
00:57:11,530 --> 00:57:12,600
That's good.
755
00:57:13,010 --> 00:57:15,440
He may betray us anytime.
756
00:57:16,300 --> 00:57:17,310
That's too risky.
757
00:57:21,370 --> 00:57:22,390
He is here!
758
00:57:33,150 --> 00:57:34,990
Shoot him when he gets really close.
759
00:57:40,910 --> 00:57:41,910
Hey.
760
00:57:42,760 --> 00:57:46,060
I brought Mr. Oshima Naojiro.
761
00:57:48,540 --> 00:57:49,540
Oshima.
762
00:57:50,530 --> 00:57:51,550
I'm glad you came.
763
00:57:53,210 --> 00:57:54,150
Come out!
764
00:57:55,810 --> 00:57:57,650
Brother, please run!
765
00:57:57,900 --> 00:57:58,850
Shut up!
766
00:57:59,010 --> 00:58:00,640
Don't worry about me. Run!
767
00:58:15,320 --> 00:58:16,290
You!
768
00:58:16,460 --> 00:58:17,450
Brother!
769
00:58:22,570 --> 00:58:23,710
Shoot me if you can.
770
00:58:24,760 --> 00:58:26,410
Bastard! Hey, give me the gun.
771
00:58:30,270 --> 00:58:31,610
Brother!
772
00:58:32,410 --> 00:58:33,430
Hey, Koizumi!
773
00:58:33,920 --> 00:58:38,620
Even a jerk like you can't
shoot your brother, can you?
774
00:58:41,790 --> 00:58:42,790
Darn it.
775
00:58:51,620 --> 00:58:53,520
Brother, I'm so sorry.
776
00:58:53,600 --> 00:58:54,600
Please forgive me.
777
00:58:55,260 --> 00:58:58,260
Don't worry about it.
Let's run. Okay?
778
00:59:19,800 --> 00:59:20,800
Go that way!
779
00:59:26,380 --> 00:59:27,410
Are you all right?
780
00:59:27,920 --> 00:59:30,080
I broke our promise.
781
00:59:30,310 --> 00:59:31,380
I'm so sorry.
782
00:59:31,520 --> 00:59:32,520
Hey.
783
00:59:33,670 --> 00:59:35,550
Let's go this way. We'll be okay.
784
00:59:35,620 --> 00:59:36,630
Please follow me.
785
00:59:48,640 --> 00:59:49,640
Hey!
786
00:59:51,190 --> 00:59:52,160
Hey!
787
00:59:52,390 --> 00:59:53,880
Naoichi!
788
00:59:55,080 --> 00:59:56,040
Naoichi!
789
00:59:58,370 --> 01:00:01,900
I hear your mom will be sold to Singapore.
790
01:00:02,310 --> 01:00:04,230
I don't want you anymore.
791
01:00:04,610 --> 01:00:05,490
Go.
792
01:00:09,130 --> 01:00:10,130
Mr. Ko.
793
01:00:10,790 --> 01:00:13,630
Sorry about your rickshaw.
794
01:00:14,950 --> 01:00:17,120
Don't underestimate me.
795
01:00:17,860 --> 01:00:22,250
To help people, I'd go through
a fire or swim in the oceans.
796
01:00:22,660 --> 01:00:24,730
That's how a gang's life is.
797
01:00:39,550 --> 01:00:42,420
Is that you, kid?
798
01:00:43,270 --> 01:00:44,280
What are you doing this late at night?
799
01:00:44,300 --> 01:00:45,270
Mister.
800
01:00:46,250 --> 01:00:48,850
Hey, you're Naoichi, aren't you?
801
01:00:50,070 --> 01:00:51,190
Do you know this boy, Mr. Ko?
802
01:00:52,020 --> 01:00:54,100
I know him very well.
803
01:00:54,470 --> 01:00:58,210
It's a very sad story.
804
01:00:59,180 --> 01:01:01,480
I saw his father earlier.
805
01:01:02,860 --> 01:01:05,290
He is not his father.
806
01:01:05,950 --> 01:01:06,950
Does he have a mother?
807
01:01:07,150 --> 01:01:08,190
Yes, he does.
808
01:01:08,340 --> 01:01:10,220
Why doesn't she live with this boy?
809
01:01:10,250 --> 01:01:12,230
That's why it's so sad.
810
01:01:12,830 --> 01:01:16,330
Do you know a song called
"Ame no Wataridori"?
811
01:01:17,010 --> 01:01:19,410
Just like that.
812
01:01:20,440 --> 01:01:27,840
On the rainy days
or on the windy days...
813
01:01:28,200 --> 01:01:32,510
I cry every day.
814
01:01:34,380 --> 01:01:41,490
This boy's mother is a prostitute.
815
01:01:42,700 --> 01:01:43,700
A prostitute?
816
01:01:44,350 --> 01:01:46,150
I think her name is Osato.
817
01:01:46,180 --> 01:01:48,080
She is such a nice lady.
818
01:01:48,630 --> 01:01:49,600
Osato?
819
01:01:53,520 --> 01:01:54,520
Is that true?
820
01:01:55,780 --> 01:01:56,930
Why do you ask?
821
01:01:58,505 --> 01:02:01,964
I've been looking for the girl.
822
01:02:06,208 --> 01:02:07,108
Kid.
823
01:02:08,148 --> 01:02:09,365
What's your name?
824
01:02:09,549 --> 01:02:10,579
Naoichi.
825
01:02:14,150 --> 01:02:18,020
I wonder if she took "Nao"
from your name.
826
01:02:20,267 --> 01:02:21,667
You may be...
827
01:02:22,828 --> 01:02:25,128
Mr. Ko. Where is the prostitution house?
828
01:02:25,319 --> 01:02:26,819
Let me guide you there.
829
01:02:27,406 --> 01:02:28,376
Sugiyama.
830
01:02:28,743 --> 01:02:31,545
Go back to Mr. Inoue's with this boy.
831
01:02:31,697 --> 01:02:32,597
Sure.
832
01:02:33,508 --> 01:02:35,638
Buddy, I'll be home soon, okay?
833
01:02:45,581 --> 01:02:47,146
What are you doing to me?
834
01:02:47,809 --> 01:02:49,199
I have to talk to Osato.
835
01:02:49,224 --> 01:02:50,124
Idiot!
836
01:02:52,266 --> 01:02:54,266
You're sucking all the
blood out of weak people.
837
01:02:54,550 --> 01:02:55,553
You're like a tick!
838
01:02:56,332 --> 01:02:57,292
Wait.
839
01:02:57,961 --> 01:02:58,961
Mr. Akune.
840
01:02:59,143 --> 01:03:00,843
I only have this.
841
01:03:00,899 --> 01:03:03,769
This is all I have.
842
01:03:03,844 --> 01:03:05,204
Please take good care of Naoichi.
843
01:03:05,314 --> 01:03:06,214
Osato.
844
01:03:06,286 --> 01:03:07,586
Don't give that to him.
845
01:03:08,401 --> 01:03:10,371
You will have nothing else to wear.
846
01:03:11,078 --> 01:03:13,150
I don't care about myself.
847
01:03:13,846 --> 01:03:15,458
I'm just worried about Naoichi.
848
01:03:15,779 --> 01:03:18,832
I can't take Naoichi to Singapore.
849
01:03:19,872 --> 01:03:22,416
I'll send some money every month.
850
01:03:22,900 --> 01:03:25,700
So, please raise Naoichi for me.
851
01:03:26,542 --> 01:03:29,900
As long as you send money, I'll take care
of him just like I have been until now.
852
01:03:29,925 --> 01:03:31,595
Don't touch it.
853
01:03:33,926 --> 01:03:34,926
Take this.
854
01:03:37,788 --> 01:03:39,491
Be nice to that boy.
855
01:03:40,481 --> 01:03:41,443
Get out of here.
856
01:03:43,485 --> 01:03:44,485
Osato.
857
01:03:44,725 --> 01:03:45,827
Don't forget sending money, okay?
858
01:03:50,449 --> 01:03:51,849
Thank you for protecting me all the time.
859
01:03:54,780 --> 01:03:58,320
Let me take care of your boy.
860
01:04:00,161 --> 01:04:01,261
Don't worry about it.
861
01:04:16,488 --> 01:04:18,688
I didn't come here to fight against you.
862
01:04:19,357 --> 01:04:20,461
I came here to see Osato.
863
01:04:20,796 --> 01:04:24,336
Osato? Why do you need to see Osato?
864
01:04:25,435 --> 01:04:27,505
Do I have to tell you that?
865
01:04:29,618 --> 01:04:32,088
Osato will be sent to Singapore tomorrow.
866
01:04:33,700 --> 01:04:35,005
To Singapore?
867
01:04:38,147 --> 01:04:40,242
- Get away.
- Don't go there.
868
01:04:41,939 --> 01:04:42,943
Please get away.
869
01:04:43,759 --> 01:04:45,259
Osato is my wife.
870
01:04:57,217 --> 01:04:58,213
Where is Osato?
871
01:04:58,361 --> 01:04:59,745
Her room is in the back.
872
01:05:19,593 --> 01:05:20,623
Osato.
873
01:05:23,857 --> 01:05:24,887
Dear.
874
01:05:29,734 --> 01:05:30,734
Dear.
875
01:05:36,651 --> 01:05:37,691
Osato.
876
01:05:39,646 --> 01:05:41,106
I'm so sorry for making you
go through this.
877
01:05:59,174 --> 01:06:00,177
Osato.
878
01:06:01,183 --> 01:06:02,195
I can't.
879
01:06:03,388 --> 01:06:06,028
I'm not the same girl you used to know.
880
01:06:08,034 --> 01:06:09,644
Stop being ridiculous.
881
01:06:10,286 --> 01:06:12,016
Don't come near me.
882
01:06:13,688 --> 01:06:17,358
My body is tarnished.
883
01:06:18,442 --> 01:06:19,495
Please don't come near me.
884
01:06:23,571 --> 01:06:24,511
Osato.
885
01:06:26,407 --> 01:06:27,807
You're my wife.
886
01:06:30,669 --> 01:06:33,839
It's all my fault that you
had to go through this.
887
01:06:35,892 --> 01:06:39,388
I don't care whatever happened
in the last four years.
888
01:06:40,197 --> 01:06:42,007
We're still married just like before.
889
01:06:44,989 --> 01:06:49,989
Even if you try to forgive me,
I can't forgive myself.
890
01:06:50,635 --> 01:06:52,185
I wish you'd spit on me.
891
01:06:54,330 --> 01:06:56,530
Stop being so unreasonable.
892
01:06:59,866 --> 01:07:03,566
I've been so worried about you.
893
01:07:05,174 --> 01:07:06,855
I was in so much shock
when they first told me
894
01:07:06,880 --> 01:07:08,340
about you after leaving Abashiri.
895
01:07:08,658 --> 01:07:11,418
I've been looking all over for you
ever since I came to Macao.
896
01:07:12,516 --> 01:07:14,019
Don't you understand how I feel?
897
01:07:16,265 --> 01:07:20,074
I'm completely tarnished.
898
01:07:22,405 --> 01:07:23,958
You say such nice things...
899
01:07:34,158 --> 01:07:35,158
Poor thing.
900
01:07:36,294 --> 01:07:38,624
I know. I know.
901
01:07:39,820 --> 01:07:41,020
It's not your fault.
902
01:07:44,813 --> 01:07:45,773
Osato.
903
01:07:46,848 --> 01:07:48,051
Cry as much as you want.
904
01:07:48,568 --> 01:07:50,168
Forget about everything.
905
01:07:56,523 --> 01:08:00,263
I thought about killing
myself several times.
906
01:08:01,869 --> 01:08:04,569
But I had to show our boy to you.
907
01:08:05,902 --> 01:08:07,502
That's why I lived in shame.
908
01:08:12,574 --> 01:08:13,730
I saw my son.
909
01:08:17,220 --> 01:08:20,150
I felt the connection.
910
01:08:21,479 --> 01:08:24,049
Ever since I first saw him,
I didn't feel like a stranger.
911
01:08:26,946 --> 01:08:27,976
Is that right?
912
01:08:28,933 --> 01:08:32,933
You named him after me, did you?
913
01:08:38,038 --> 01:08:42,628
I have no regrets.
914
01:08:42,653 --> 01:08:43,828
What are you saying?
915
01:08:44,906 --> 01:08:46,816
We'll start a new life
together with our son.
916
01:08:47,603 --> 01:08:50,156
You have to live a happier life.
917
01:08:52,367 --> 01:08:53,337
Dear!
918
01:08:56,202 --> 01:08:57,342
Let's go see Naoichi.
919
01:08:59,837 --> 01:09:02,302
But I can't leave from this store.
920
01:09:03,796 --> 01:09:05,370
They tricked you and
made you work here.
921
01:09:06,029 --> 01:09:08,029
I should be able to take
you away as a husband.
922
01:09:08,962 --> 01:09:10,292
Let's go.
923
01:09:49,486 --> 01:09:50,456
Osato.
924
01:09:50,731 --> 01:09:51,761
Have a happy life.
925
01:09:53,590 --> 01:09:54,620
Oshima.
926
01:09:55,827 --> 01:09:57,167
We don't owe each other anything now.
927
01:10:05,110 --> 01:10:06,750
You're too nice to him.
928
01:10:07,057 --> 01:10:09,897
A public official called me today.
929
01:10:10,512 --> 01:10:13,663
If this situation doesn't improve, the
business rules would become stricter.
930
01:10:14,066 --> 01:10:17,066
It'll be harder for me to
send opium to Japan.
931
01:10:17,363 --> 01:10:18,235
Do you understand?
932
01:10:18,260 --> 01:10:20,330
I even gave you a machine gun.
933
01:10:20,567 --> 01:10:22,070
And, you let Naojiro go.
934
01:10:22,327 --> 01:10:23,757
What are you going to do now?
935
01:10:24,113 --> 01:10:27,403
Mr. Chow. It's a business deal.
We both will suffer.
936
01:10:29,433 --> 01:10:33,633
We'll do anything to kill
Naojiro and Inoue.
937
01:10:35,030 --> 01:10:36,207
Please wait one more day.
938
01:10:43,146 --> 01:10:44,216
- Osato did?
- Yes!
939
01:10:44,939 --> 01:10:48,100
What happened to Osato?
940
01:10:49,890 --> 01:10:52,290
It sounds like Naojiro took
her out of the store.
941
01:10:52,535 --> 01:10:53,565
Kill them both.
942
01:10:57,025 --> 01:10:58,325
What are you doing?
943
01:10:59,003 --> 01:11:00,573
There is no way I can go in.
944
01:11:02,504 --> 01:11:03,941
My body is tarnished.
945
01:11:04,985 --> 01:11:06,437
I can't do this.
946
01:11:10,602 --> 01:11:11,904
How many times do I have to say this?
947
01:11:12,852 --> 01:11:14,552
We're about to start a new life together.
948
01:11:16,094 --> 01:11:16,994
But...
949
01:11:26,865 --> 01:11:27,835
Osato!
950
01:11:29,471 --> 01:11:30,541
Pull yourself together!
951
01:11:30,805 --> 01:11:31,805
Osato!
952
01:11:32,359 --> 01:11:33,359
Osato!
953
01:12:02,575 --> 01:12:03,575
Naoichi...
954
01:12:12,216 --> 01:12:13,219
Naoichi...
955
01:12:15,780 --> 01:12:16,780
Darling!
956
01:12:19,142 --> 01:12:20,343
He is your daddy.
957
01:12:25,284 --> 01:12:26,284
Osato.
958
01:12:27,210 --> 01:12:28,210
Don't die.
959
01:12:29,641 --> 01:12:32,113
I couldn't do anything for you.
You can't leave me here.
960
01:12:33,488 --> 01:12:34,540
Don't die.
961
01:12:36,913 --> 01:12:41,413
I couldn't do anything for you, either.
962
01:12:43,882 --> 01:12:44,882
I'm so sorry.
963
01:12:47,148 --> 01:12:48,223
Do you understand, Osato?
964
01:12:49,265 --> 01:12:50,265
Pull yourself together.
965
01:12:59,979 --> 01:13:01,009
Naoichi.
966
01:13:03,957 --> 01:13:10,137
Listen to your daddy, okay?
967
01:13:12,361 --> 01:13:13,358
Okay.
968
01:13:16,927 --> 01:13:17,926
Osato!
969
01:13:23,000 --> 01:13:24,302
Dear!
970
01:13:36,262 --> 01:13:37,262
Osato.
971
01:13:51,742 --> 01:13:53,498
What happened to mommy?
972
01:13:53,932 --> 01:13:55,387
What happened?
973
01:14:14,156 --> 01:14:15,180
I'm here to kill you all!
974
01:14:17,295 --> 01:14:18,294
Koizumi!
975
01:14:39,009 --> 01:14:39,949
Koizumi!
976
01:16:17,950 --> 01:16:19,000
Sugiyama.
977
01:16:37,367 --> 01:16:38,398
Oshima.
978
01:16:39,213 --> 01:16:40,823
He used to be my sworn brother.
979
01:16:41,648 --> 01:16:44,148
Please mourn for him.
980
01:16:46,155 --> 01:16:50,556
Are you going back to Koizumi again?
981
01:16:52,134 --> 01:16:56,974
I still have to kill you
to return the favor.
982
01:16:59,340 --> 01:17:00,740
I may not be healthy enough, but...
983
01:17:01,348 --> 01:17:03,051
I'll have to end this some day.
984
01:17:06,029 --> 01:17:07,729
I'll be waiting for you, Oshima.
985
01:17:12,034 --> 01:17:15,344
Koizumi is at Chow Denho's house.
986
01:17:30,505 --> 01:17:31,505
Mr. Inoue.
987
01:17:32,696 --> 01:17:34,455
Sorry for being so selfish,
but could you please
988
01:17:36,430 --> 01:17:41,231
watch my son, Naoichi, for me?
989
01:17:41,419 --> 01:17:43,159
Of course.
990
01:17:44,057 --> 01:17:46,187
We have no children.
991
01:17:46,900 --> 01:17:49,160
We'd love to.
992
01:17:53,160 --> 01:17:54,163
Mr. Inoue.
993
01:17:56,753 --> 01:18:00,278
Being in a gang is not as
spectacular as it sounds.
994
01:18:03,305 --> 01:18:07,105
If it's possible, could you
please raise him?
995
01:18:07,953 --> 01:18:09,953
It may be the best thing I
can do for my son.
996
01:18:10,531 --> 01:18:12,710
But that's too sad.
997
01:18:13,324 --> 01:18:15,024
As a way of atonement for
my late wife and my son,
998
01:18:15,880 --> 01:18:18,726
I'll clean up the guys who
are bringing disgrace to
999
01:18:20,039 --> 01:18:22,945
the Japanese community in Macao.
1000
01:18:23,794 --> 01:18:25,190
Mr. Oshima. You can't do
that by yourself.
1001
01:18:25,511 --> 01:18:26,729
I'll go with you.
1002
01:18:27,170 --> 01:18:29,926
It's time for a gang in Macao to step up.
1003
01:18:32,322 --> 01:18:33,325
Thanks, Mr. Ko.
1004
01:18:34,297 --> 01:18:36,797
Can you take me half way there?
1005
01:18:36,856 --> 01:18:38,340
Okay. I got it.
1006
01:18:41,941 --> 01:18:43,203
Thank you very much for your hospitality.
1007
01:19:07,654 --> 01:19:17,465
It's foggy in this foreign country.
1008
01:19:18,282 --> 01:19:28,686
The unfamiliar flowers are blooming.
1009
01:19:29,521 --> 01:19:35,658
What do you want from me now?
1010
01:19:35,736 --> 01:19:46,933
It's just a life of a gang.
1011
01:19:47,870 --> 01:19:53,165
How can I forget my obligations?
1012
01:19:53,931 --> 01:20:01,771
I am a man.
1013
01:20:02,844 --> 01:20:03,844
He is here!
1014
01:20:08,328 --> 01:20:09,981
Mr. Ko. Drop me off here.
1015
01:20:16,509 --> 01:20:18,470
Oshima Naojiro is here to die.
1016
01:20:19,709 --> 01:20:20,670
Get out of my way.
1017
01:20:22,408 --> 01:20:23,448
Everyone.
1018
01:20:24,999 --> 01:20:25,980
Please move.
1019
01:20:27,073 --> 01:20:29,113
I'll take care of this man.
1020
01:20:36,398 --> 01:20:37,490
Do you have to do this?
1021
01:20:38,150 --> 01:20:39,192
Shut up.
1022
01:20:40,564 --> 01:20:41,564
Come on.
1023
01:21:32,540 --> 01:21:33,570
Move!
1024
01:21:34,400 --> 01:21:35,430
Stop it!
1025
01:21:42,223 --> 01:21:43,193
Jerk!
1026
01:21:49,043 --> 01:21:50,049
Nagano!
1027
01:22:02,402 --> 01:22:03,410
Nagano!
1028
01:22:12,127 --> 01:22:13,127
I've lost.
1029
01:22:17,125 --> 01:22:26,427
This is... what... I wanted.
1030
01:22:31,870 --> 01:22:38,780
I killed... my... wife.
1031
01:22:43,228 --> 01:22:48,840
That's why... I was...
1032
01:23:58,780 --> 01:24:01,230
How dare you destroy Osato's life?
1033
01:24:01,845 --> 01:24:02,800
Jerk!
1034
01:24:13,571 --> 01:24:15,433
You killed Sugiyama, too!
1035
01:24:16,105 --> 01:24:17,861
You're a disgrace to all
Japanese people here.
1036
01:24:47,679 --> 01:24:48,649
Nagano.
1037
01:24:50,049 --> 01:24:54,219
I'll have a funeral for you and Sugiyama.
1038
01:25:26,401 --> 01:25:33,109
THE END
64359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.