All language subtitles for The.Tutor.2016.German.DVDRip.Retail

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,920 --> 00:00:24,400 Ich mag grausam erscheinen. 2 00:00:25,200 --> 00:00:30,992 Aber seit dem Tod meines Bruders konnte ich den Vater in mir nicht finden. 3 00:00:32,160 --> 00:00:35,756 Die Kinder sind reizend, aber ich kann meine Patienten nicht vernachlässigen. 4 00:00:37,040 --> 00:00:38,759 Ich tu, was ich kann, aus der Ferne. 5 00:00:39,200 --> 00:00:42,318 Ich habe von den berühmten Leuten gehört, die zu Ihnen kommen. 6 00:00:42,480 --> 00:00:45,314 Ich habe auch Ihr Buch "Vergeltung vs. Rache" gelesen. 7 00:00:45,480 --> 00:00:49,235 Ich muss sagen, das ist eine gewagte Arbeit. 8 00:00:49,360 --> 00:00:50,430 Mögen Sie Kinder? 9 00:00:51,360 --> 00:00:54,831 Ja, natürlich. Ich erwähnte das in meiner Abschlussarbeit. 10 00:00:54,960 --> 00:00:57,031 Ich habe einen Abschluss in Kinderpsychologie. 11 00:00:57,200 --> 00:00:58,839 Und ich habe Erziehung gelehrt. 12 00:00:59,000 --> 00:01:01,879 Ich studierte mit der Amerikanerin Deborah Foreman. 13 00:01:02,000 --> 00:01:05,311 Manche beschäftigen sich mit Viren, leben aber nicht mit ihnen. 14 00:01:06,720 --> 00:01:10,031 Mal schauen, haben Sie sonst noch irgendwelche Erfahrungen? 15 00:01:11,000 --> 00:01:13,959 Ich half in einem Kindergarten aus. 16 00:01:16,600 --> 00:01:19,434 Aber genau genommen wäre dies meine erste Arbeitsstelle. 17 00:01:21,600 --> 00:01:26,914 Na schön. Das ist ja nicht so wichtig. Man lernt das alles während der Arbeit. 18 00:01:29,360 --> 00:01:31,955 Ich hoffe, es macht Ihnen nichts aus, so abseits zu wohnen? 19 00:01:32,080 --> 00:01:36,074 Die Villa ist sehr alt und hat einen großen Park, 20 00:01:36,240 --> 00:01:40,234 einen schönen Swimming Pool, Natur, einen Fluss, Wälder... 21 00:01:40,920 --> 00:01:43,958 Ich hoffe, dass ich selbst auch eines Tages dort leben kann. 22 00:01:46,440 --> 00:01:49,797 Wir benötigen nicht so viel. So können sie lesen lernen, 23 00:01:50,000 --> 00:01:52,071 lesen und schreiben. Normalerweise... 24 00:01:52,200 --> 00:01:53,919 Sie können noch nicht schreiben? 25 00:01:54,040 --> 00:01:55,997 Deshalb benötigen wir Ihre Dienste. 26 00:01:56,160 --> 00:01:59,312 Sie haben einige Lücken in ihrer Ausbildung. 27 00:02:05,440 --> 00:02:08,592 Sie gehen nicht zur Schule. Sie ist zu weit entfernt. 28 00:02:08,760 --> 00:02:12,515 Es wäre in jedem Fall Zeitverschwendung. 29 00:02:18,080 --> 00:02:19,753 Nach der Tragödie 30 00:02:20,480 --> 00:02:23,837 fanden die beiden Kinder Trost in sich selbst. 31 00:02:24,880 --> 00:02:27,270 Dass Kinder sich so zusammenschweißen, 32 00:02:28,040 --> 00:02:30,111 ist ein übliches Phänomen, 33 00:02:30,280 --> 00:02:34,160 wenn sie solch einem unermesslichen Trauma ausgesetzt sind. 34 00:02:36,040 --> 00:02:41,320 Sie konnten nie über den Tod ihrer Eltern hinwegkommen. 35 00:02:42,000 --> 00:02:45,516 Sie sind wie zwei kleine Tiere. 36 00:02:46,240 --> 00:02:48,038 Sie haben nur sich selbst. 37 00:02:50,800 --> 00:02:53,520 Ich muss zugeben, dass sie sehr eigen sind. 38 00:02:54,160 --> 00:02:56,197 Ich hoffe, dass Sie das nicht einschüchtert. 39 00:02:56,960 --> 00:02:58,474 Nein, ich glaube nicht. 40 00:02:58,640 --> 00:03:02,839 Ich kann sowohl als Autoritätsperson als auch als Freundin auftreten. 41 00:03:03,240 --> 00:03:05,835 Meine Eltern haben mir nur gute Werte vermittelt. 42 00:03:06,000 --> 00:03:08,435 So kann ich gar keine schlechten Werte vermitteln. 43 00:03:09,120 --> 00:03:11,430 Lassen Sie es mich wissen, wie man sich richtig verhält. 44 00:03:12,960 --> 00:03:14,713 Wann starben Ihre Eltern? 45 00:03:16,600 --> 00:03:18,159 Woher wissen Sie das? 46 00:03:20,440 --> 00:03:22,955 Tut mir leid, den einen Tag geht es, den anderen wieder nicht. 47 00:03:24,040 --> 00:03:25,918 Eine berufliche Intuition. 48 00:03:28,600 --> 00:03:30,876 Natürlich, deshalb achtet man Sie so sehr. 49 00:03:31,840 --> 00:03:36,869 Nun, vor ein paar Monaten. Ich habe sie bis zum Ende gepflegt. 50 00:03:37,760 --> 00:03:40,320 Haben Sie Brüder? - Nein. 51 00:03:41,240 --> 00:03:44,472 Ja, aber er starb vor langer Zeit. 52 00:03:44,600 --> 00:03:48,310 Wie alt waren Sie damals? - Elf Jahre. 53 00:03:48,480 --> 00:03:52,633 Genau so alt ist das Mädchen jetzt. 54 00:03:54,320 --> 00:03:56,391 War Ihre Beziehung mit Ihrem Bruder sehr eng? 55 00:03:58,680 --> 00:03:59,909 Ja. 56 00:04:07,040 --> 00:04:09,475 Ich denke, das ist bei allen Geschwistern so. 57 00:04:09,600 --> 00:04:14,675 Zwischen Brüdern gibt es sowohl Hass als auch tiefe Liebe. 58 00:04:17,880 --> 00:04:20,270 Deswegen haben Sie Kinderpsychologie studiert. 59 00:04:20,400 --> 00:04:21,880 Traurig. 60 00:04:25,440 --> 00:04:30,037 Es tut mir leid. Ich glaube, ich bin nicht die richtige Person für diesen Job. 61 00:04:31,360 --> 00:04:34,194 Doch, ganz im Gegenteil. 62 00:04:35,560 --> 00:04:39,873 Ich denke, Ihre Naivität könnte in diesem Fall hilfreich sein. 63 00:05:13,040 --> 00:05:14,997 Clara wird sie unterstützen. 64 00:05:15,520 --> 00:05:20,276 Auch sie hatte ein schweres Leben. Sie verlor ihren Ehemann, später den Sohn. 65 00:05:21,760 --> 00:05:27,916 Sie lebt dort schon seit Jahren. Sie hat sonst nichts. Arme Seele. 66 00:05:28,320 --> 00:05:30,994 Aber bitte vermeiden Sie es, mich zu kontaktieren. 67 00:05:31,160 --> 00:05:33,994 Leider fehlt mir die Zeit, mich näher mit dem Fall zu befassen. 68 00:05:34,120 --> 00:05:37,796 Aus diesem Grunde sind Sie voll verantwortlich für die Kinder. 69 00:06:47,240 --> 00:06:49,471 Ema! Ángel! 70 00:07:06,040 --> 00:07:07,838 Wie war die Reise, Mona? 71 00:07:09,400 --> 00:07:11,835 Gut. 72 00:07:12,880 --> 00:07:15,190 Die muss sagen, die Landschaft ist wunderschön. 73 00:07:17,080 --> 00:07:18,992 Was sagen Sie zum Haus? 74 00:07:21,320 --> 00:07:24,870 Das Haus ist hübsch. Und so groß. 75 00:07:25,280 --> 00:07:27,351 Und es hat so viele unterschiedliche Facetten. 76 00:07:28,160 --> 00:07:31,949 Ja, und es ist sehr komfortabel, es hat aber auch seine Eigenarten. 77 00:07:32,040 --> 00:07:35,272 Aber abgesehen davon, ist es sehr gemütlich. 78 00:07:38,320 --> 00:07:40,676 Früher kamen viele berühmte Leute hierher. 79 00:07:41,480 --> 00:07:42,470 Ja. 80 00:07:42,600 --> 00:07:45,195 Ja, berühmte Leute und auch Politiker. 81 00:07:46,000 --> 00:07:49,789 Natürlich ist das heute nicht mehr so. Ich hoffe, das stört Sie nicht. 82 00:07:50,600 --> 00:07:53,399 Nein, nein, das stört mich ganz und gar nicht. 83 00:07:55,640 --> 00:07:59,520 Ich bin sicher, wir werden gute Freundinnen. 84 00:08:03,520 --> 00:08:04,874 Die Kinder. 85 00:08:19,240 --> 00:08:21,038 Du bist bestimmt Ema. 86 00:08:28,120 --> 00:08:29,759 Dann bist du Ángel. 87 00:08:32,520 --> 00:08:36,514 Ich bin ab sofort eure Lehrerin und eure Freundin. 88 00:08:37,000 --> 00:08:40,596 Jedenfalls solange es den Unterricht nicht beeinträchtigt. 89 00:09:01,520 --> 00:09:04,672 Und? Was hat ihr gerade gespielt? 90 00:09:05,960 --> 00:09:07,997 Habt ihr Indianer gespielt? 91 00:09:17,960 --> 00:09:19,758 Da gibt es kleine Schweinchen. 92 00:09:19,880 --> 00:09:21,872 Selber Schwein, Dickerchen. 93 00:09:22,280 --> 00:09:24,795 Ja, und morgen werden sie ein Bad nehmen. 94 00:09:25,160 --> 00:09:27,277 Morgen werden sie baden? 95 00:09:27,400 --> 00:09:29,790 Die sanitären Anlagen funktionieren hier nicht immer. 96 00:09:47,520 --> 00:09:49,512 Das ist ja wirklich toll hier. 97 00:09:51,480 --> 00:09:53,756 Okay dann, danke, Kinder. 98 00:10:05,240 --> 00:10:07,152 Mögt ihr Bücher? 99 00:10:07,320 --> 00:10:09,277 Hast du Puppen dabei? 100 00:10:11,000 --> 00:10:13,071 Puppen? Nein, warum? 101 00:10:13,240 --> 00:10:15,516 Mein Onkel hat mir immer Puppen gegeben. 102 00:10:22,480 --> 00:10:24,870 Hallo. Hallo. 103 00:10:33,040 --> 00:10:34,156 Entschuldigung? 104 00:10:43,760 --> 00:10:47,197 Jetzt ist keine Zeit mehr zum Spielen. Morgen wird ein langer Tag. 105 00:10:47,320 --> 00:10:48,834 Zeit zum Schlafen. 106 00:10:49,920 --> 00:10:51,479 Vielen Dank, Kinder. 107 00:11:00,720 --> 00:11:02,154 Die sind für euch. 108 00:11:22,080 --> 00:11:23,594 Gute Nacht. 109 00:13:48,920 --> 00:13:51,754 Ja, es könnte ein Fuchs gewesen sein. Oder eine Katze. 110 00:13:51,880 --> 00:13:54,111 Es könntet jedes Tier gewesen sein, hier gibt es viele. 111 00:13:55,000 --> 00:13:56,593 Ja, kann sein. 112 00:14:00,960 --> 00:14:02,872 Aber es war wirklich ein seltsames Geräusch. 113 00:14:03,040 --> 00:14:04,713 Wir sollten vorsichtig sein wegen der Kinder. 114 00:14:04,840 --> 00:14:05,830 Ja ja. 115 00:14:08,320 --> 00:14:11,074 Übrigens, haben sie nicht jeder ein eigenes Zimmer? 116 00:14:11,480 --> 00:14:13,915 Doch, drei von vier Schlafzimmern ständen bereit. 117 00:14:14,040 --> 00:14:20,150 Das Haus ist sehr groß, doch sie sind wie kleine Kätzchen 118 00:14:20,600 --> 00:14:22,557 Kätzchen ohne Mutter. 119 00:14:24,640 --> 00:14:27,030 Sie brauchen einander. 120 00:14:27,200 --> 00:14:30,750 Ja, aber ich bin nicht sicher, ob das gut ist für ihre Entwicklung. 121 00:14:30,920 --> 00:14:33,196 Sie sollten ihre Individualität entwickeln... 122 00:14:33,360 --> 00:14:35,272 Ohne Mutter. 123 00:14:49,800 --> 00:14:51,120 Ein Blitz. 124 00:14:52,600 --> 00:14:55,320 Clara sagt, dass es noch schöner aussieht, oder nicht? 125 00:15:09,840 --> 00:15:13,436 Das ist unser Geheimversteck. Auch Clara kennt es nicht. 126 00:15:13,600 --> 00:15:17,196 Sie ist zu f-f-fett, um dort herumzuklettern. 127 00:15:17,320 --> 00:15:19,994 Zu f-f-fett. 128 00:15:20,600 --> 00:15:23,479 Schluss damit. Warum ist es geheim? 129 00:15:24,080 --> 00:15:27,198 Es ist voller Puppen. Meine besten Arbeiten. 130 00:15:33,120 --> 00:15:34,315 Sei vorsichtig. 131 00:15:55,800 --> 00:15:57,234 Es ist wunderschön. 132 00:16:17,240 --> 00:16:18,356 Mädchen. 133 00:16:54,240 --> 00:16:56,755 Also kein Kuss für mich? 134 00:17:14,600 --> 00:17:17,479 Wir können uns nicht über ihr Benehmen beklagen. 135 00:17:17,920 --> 00:17:19,274 Denn sie haben keines. 136 00:17:21,880 --> 00:17:26,477 Wann sind ihre Eltern... - Vor etwa zwei Jahren. 137 00:17:30,960 --> 00:17:32,997 Sie werden sich bald eingewöhnt haben. 138 00:17:43,760 --> 00:17:45,319 Ángel! 139 00:17:46,080 --> 00:17:48,356 Was soll sie denn von dir denken? 140 00:18:01,840 --> 00:18:03,399 Es tut mir leid. 141 00:18:25,120 --> 00:18:27,510 Ist gut jetzt, ist gut... 142 00:18:28,640 --> 00:18:31,235 Ich denke, es ist Zeit für den Unterrichtes gibt nicht nur Spaß. 143 00:18:31,360 --> 00:18:35,195 Macht euch bitte sauber und wartet dann im Unterrichtsraum auf mich. 144 00:18:36,040 --> 00:18:37,872 Und macht euch sauber, sage ich. 145 00:18:43,520 --> 00:18:46,274 Wo laufen sie hin? Ich sagte doch, sie sollen sich waschen. 146 00:18:49,080 --> 00:18:52,039 Clara, was machen sie da? - So baden sie sich. 147 00:18:52,160 --> 00:18:54,152 Ist das eine Pferdetränke? 148 00:18:54,280 --> 00:18:56,351 Nein, wir haben keine Pferde. Früher hatten wir welche. 149 00:18:56,480 --> 00:18:59,393 Als Ángel von einem runterstürzte, wurden sie abgeschafft. 150 00:19:01,480 --> 00:19:03,949 Aber... Sollten sie nicht... Ist das Wasser sauber? 151 00:19:04,080 --> 00:19:06,675 Natürlich. Ich habe es gerade letzte Woche gewechselt. 152 00:19:07,320 --> 00:19:09,198 Na schön, dann ist es ja gut. 153 00:19:10,960 --> 00:19:15,432 Und wie läuft das im Winter? - Dann bringen wir sie rein. 154 00:19:16,480 --> 00:19:18,199 Die Seife ist eklig. 155 00:19:20,000 --> 00:19:24,040 Wir sollten ihrem Onkel sagen, dass es hier viel zu reparieren gibt. 156 00:19:24,160 --> 00:19:26,720 Ihr Onkel? Der wird nicht kommen. 157 00:19:27,160 --> 00:19:31,518 Warum nicht? - Er hasst das Haus und die Landschaft. 158 00:19:33,600 --> 00:19:36,195 Oh, ich verstehe. 159 00:19:42,240 --> 00:19:45,233 Von der psychologischen Seite her ist das eigentlich nicht akzeptabel. 160 00:19:46,400 --> 00:19:50,440 Sie sind so verletzlich. Und sie wissen so wenig. 161 00:19:51,720 --> 00:19:53,632 Was meinen Sie mit "verletzlich"? 162 00:19:54,560 --> 00:19:57,519 Er verwandelt sich in einen gutaussehenden Prinzen. 163 00:19:57,680 --> 00:20:00,240 Oh ja, so wunderschön wie du. 164 00:20:01,640 --> 00:20:02,915 Kinder! 165 00:20:06,480 --> 00:20:07,596 Kommt raus. 166 00:20:08,160 --> 00:20:10,231 Die Handtücher sind schmutzig, ich will das nicht. 167 00:20:11,960 --> 00:20:12,871 Ema! 168 00:20:13,040 --> 00:20:15,430 Ángel hat sie für schmutzige Dinge verwendet, nicht anfassen! 169 00:20:15,560 --> 00:20:16,596 Ema! 170 00:20:21,680 --> 00:20:22,750 Ema! 171 00:20:26,880 --> 00:20:28,030 Ema! 172 00:20:28,520 --> 00:20:31,911 Ángel, wir haben gleich Unterricht! 173 00:20:56,920 --> 00:20:58,639 Wo ist er hin? 174 00:21:00,000 --> 00:21:01,719 Bei seinem Freund. 175 00:21:06,200 --> 00:21:07,520 Wo genau? 176 00:21:14,400 --> 00:21:15,914 Kommt er bald wieder? 177 00:21:17,680 --> 00:21:18,830 Ja. 178 00:21:34,160 --> 00:21:38,279 Ema, du weißt, dass du ein eigenes Schlafzimmer hast? 179 00:21:39,480 --> 00:21:41,153 Es gehört sich nicht, dass du zusammen mit ihm schläfst. 180 00:21:41,280 --> 00:21:42,555 Haben Sie Eltern? 181 00:21:45,520 --> 00:21:49,400 Sie starben. Ich habe mich bis zum Ende um sie gekümmert. 182 00:21:51,040 --> 00:21:52,474 Wann sind sie gestorben? 183 00:21:54,640 --> 00:21:56,154 Vor zwei Monaten. 184 00:22:04,040 --> 00:22:05,679 Er ist fertig. 185 00:22:14,120 --> 00:22:15,759 Ángel, wo warst du? 186 00:22:24,560 --> 00:22:27,075 Ema, Ángel, wir müssen reden. 187 00:22:28,600 --> 00:22:32,276 Ich weiß, ihr habt bisher nicht die beste Erziehung genossen. 188 00:22:33,080 --> 00:22:36,790 Und das tut mir leid. Aber das wird sich ändern. 189 00:22:37,960 --> 00:22:40,794 Euer Onkel hat mir die Verantwortung für euch übertragen. 190 00:22:40,920 --> 00:22:43,435 Ihr werdet mir zuhören und mir gehorchen. 191 00:22:43,560 --> 00:22:45,517 Und so etwas werde ich nicht tolerieren. 192 00:22:45,640 --> 00:22:48,917 Ángel, wenn ich dich rufe, wirst du sofort kommen. 193 00:22:49,480 --> 00:22:51,358 Wenn ihr diese simple Regel nicht befolgt, 194 00:22:51,520 --> 00:22:53,716 werde ich mich nicht weiter um euch kümmern können. 195 00:22:53,880 --> 00:22:56,315 Dann zwingt ihr mich zu gehen. Verstanden? 196 00:23:03,760 --> 00:23:05,558 Ángel, was ist los? 197 00:23:09,280 --> 00:23:12,352 Er mag nicht ausgeschimpft werden. Er ist wie ein Baby. 198 00:23:13,680 --> 00:23:17,993 Ich glaube, das ist es nicht. Etwas anderes bekümmert ihn. Was ist es? 199 00:23:33,360 --> 00:23:38,799 Ich weiß, ich bin recht streng, und ihr seid nicht daran gewöhnt. 200 00:23:40,200 --> 00:23:42,874 Ich weiß, ihr hattet eine schwere Zeit. 201 00:23:44,040 --> 00:23:50,071 Aber jetzt bin ich hier und ich werde euch nicht im Stich lassen. Versprochen. 202 00:24:04,120 --> 00:24:08,433 Das war der Großvater der Kinder. Er machte ein Vermögen. 203 00:24:08,560 --> 00:24:12,031 Seine Kinder haben es geerbt. 204 00:24:12,200 --> 00:24:19,471 Natürlich sind die Großeltern inzwischen tot. Und die Eltern auch. 205 00:24:20,040 --> 00:24:22,111 Sie waren sehr gelehrt. 206 00:24:22,880 --> 00:24:28,592 Ihr Vater war ein Professor an einer Universität. 207 00:24:28,720 --> 00:24:35,638 Er war auch ein sehr guter Schütze. Er gewann mehrere internationale Preise. 208 00:24:35,840 --> 00:24:37,638 Clara, können wir ein Kätzchen haben? 209 00:24:38,720 --> 00:24:41,519 Nein, meine Liebe, du weißt, ich bin allergisch. 210 00:24:42,240 --> 00:24:44,994 Und wenn du tot bist, können wir dann eine haben? 211 00:24:46,400 --> 00:24:49,234 Meine Liebe, ich werde das Kätzchen überleben. 212 00:24:52,960 --> 00:24:54,838 Ich bevorzuge das Kätzchen. 213 00:24:55,560 --> 00:24:58,394 Das ist der Transformator, der hat seit einiger Zeit einen Schaden. 214 00:24:58,480 --> 00:25:00,358 Er tut, was er will. 215 00:25:05,040 --> 00:25:06,838 Die Nacht brach an. 216 00:25:09,520 --> 00:25:12,911 Ohne Licht, da gab es gar n-n-nichts. 217 00:25:16,280 --> 00:25:17,999 Wir sind hier. 218 00:25:21,440 --> 00:25:23,193 Das glaube ich nicht. 219 00:25:25,200 --> 00:25:28,159 Es sind nur E-E-Erinnerungen. 220 00:25:30,200 --> 00:25:34,956 Als wären M-M-Menschen gestorben. 221 00:25:39,320 --> 00:25:41,880 Wir erfinden Licht. 222 00:25:43,520 --> 00:25:45,910 Wir erfinden alles. 223 00:25:49,680 --> 00:25:52,593 Er ist ein Denker, so wie ein Vater es war. 224 00:25:53,400 --> 00:25:58,236 Jeden Tag das Gleiche, meist aber nachts. 225 00:27:07,240 --> 00:27:08,959 Clara, was tun Sie hier? 226 00:27:09,480 --> 00:27:12,791 Mona, was tun Sie hier? 227 00:27:13,160 --> 00:27:15,197 Ich sah gerade draußen einen Mann. 228 00:27:16,520 --> 00:27:18,239 Clara, geht es Ihnen gut? 229 00:27:19,840 --> 00:27:24,198 Nein. Es ist nicht Ihre Schuld. 230 00:27:25,360 --> 00:27:27,158 Entschuldigung, was meinen Sie? 231 00:27:27,960 --> 00:27:31,749 Sicherlich liebte er Sie genau so. 232 00:27:34,760 --> 00:27:36,717 Es gibt keinen Grund... 233 00:27:40,160 --> 00:27:43,710 Es gibt keinen Grund, sich selbst derart zu bestrafen. 234 00:27:47,040 --> 00:27:48,713 Ohne Mutter. 235 00:28:41,800 --> 00:28:47,797 Ich konnte ihn nicht so genau sehen. Er war schlecht rasiert. 236 00:28:47,960 --> 00:28:54,275 Er wirkte irgendwie traurig. Er ging, als würde er etwas suchen. 237 00:28:54,440 --> 00:29:00,072 Nun, die einzige Person, auf die die Beschreibung passen könnte, 238 00:29:00,960 --> 00:29:05,591 wäre der alte Gärtner, aber der hat uns schon lange verlassen. 239 00:29:06,520 --> 00:29:11,720 Aber machen Sie sich keine Sorgen, vermutlich war es ein Dieb oder Wilderer. 240 00:29:12,840 --> 00:29:15,309 Ein Dieb... Vielleicht. 241 00:29:15,480 --> 00:29:17,995 Es ist merkwürdig, dass die Hunde nicht gebellt haben. 242 00:29:22,800 --> 00:29:26,271 Clara? Fühlten Sie sich letzte Nacht nicht wohl? 243 00:29:27,720 --> 00:29:31,316 Unwohl? Nein, warum? 244 00:29:32,440 --> 00:29:34,830 Sie nehmen nicht irgendwelche Medikamente? 245 00:29:35,000 --> 00:29:37,959 Medikamente? Nein. 246 00:29:40,240 --> 00:29:44,200 Na ja, vielleicht. Ja, ein paar. 247 00:29:44,560 --> 00:29:46,199 Ich muss schlafen. 248 00:29:46,720 --> 00:29:49,235 Bei diesen Stromausfällen und Stürmen... 249 00:29:49,800 --> 00:29:54,272 Ich mag keine Stürme. Die Kinder auch nicht. 250 00:29:55,080 --> 00:29:58,835 Ángel sagt, er würde sich dann immer so klein fühlen. 251 00:30:00,680 --> 00:30:03,559 Ein weiteres existenzielles Problem von Ángel. 252 00:30:04,080 --> 00:30:06,151 Wer verschreibt Ihnen die Medikamente? 253 00:30:06,640 --> 00:30:10,350 Der Onkel der Kinder ist Arzt. Er hat viele Jahre studiert. 254 00:30:10,520 --> 00:30:12,955 Verschreibt Ihnen Ihr Therapeut gar nichts? 255 00:30:13,920 --> 00:30:17,038 Entschuldigung, aber von wem sprechen Sie? 256 00:30:18,960 --> 00:30:22,556 Nun, ich meine Ihren Doktor. 257 00:30:22,720 --> 00:30:26,475 Sie können doch ebenfalls nicht richtig schlafen, oder? 258 00:30:28,880 --> 00:30:32,590 So oder so, es liegt hier irgendetwas Seltsames in der Luft. 259 00:30:34,320 --> 00:30:37,040 Warum leben die Kinder nicht in der Stadt? 260 00:30:37,200 --> 00:30:41,717 Nein, ich kenne die Stadtkinder, sie haben vergessen, 261 00:30:41,840 --> 00:30:45,390 was Natur ist. Sie kennen sie nur aus dem Fernsehen. 262 00:30:47,120 --> 00:30:48,395 Kinder! 263 00:30:51,400 --> 00:30:52,754 Kinder! 264 00:31:36,000 --> 00:31:37,229 Ema! 265 00:31:42,000 --> 00:31:43,753 Sie sind dumm. 266 00:31:44,680 --> 00:31:47,354 Ich sollte ihnen einen Pfeil in den Kopf schießen. 267 00:31:47,600 --> 00:31:49,239 Was haben sie denn getan? 268 00:31:49,800 --> 00:31:53,919 Da drüben ist ein Kaninchenbau. Sie haben versucht, es zu fangen. 269 00:31:57,160 --> 00:32:04,192 Ema, es gehört sich nicht, dass du hier nackt badest. 270 00:32:05,520 --> 00:32:09,116 Du kannst nicht nackt herumlaufen, du musst dich bedecken. 271 00:32:09,840 --> 00:32:12,150 Warum? Er sagt, so macht es mehr Spaß. 272 00:32:12,880 --> 00:32:17,193 Ich glaube nicht, dass Ángel erwachsen genug ist, das zu beurteilen. 273 00:32:18,200 --> 00:32:19,953 Nein, nicht Ángel. 274 00:32:21,120 --> 00:32:22,918 Sondern wer? 275 00:32:33,000 --> 00:32:35,231 Hallo, ich bin Mona, ihre Lehrerin... 276 00:32:36,520 --> 00:32:38,637 Richten Sie den Kindern das aus! 277 00:32:39,080 --> 00:32:40,355 Ich habe sie mehrfach gewarnt. 278 00:32:40,480 --> 00:32:42,597 Mona, geht es Ihnen gut? 279 00:32:51,280 --> 00:32:52,475 Wer war das? 280 00:32:53,240 --> 00:32:55,072 Es ist der Großvater der Jungen. 281 00:33:01,520 --> 00:33:04,831 Deswegen halten wir uns von den Einheimischen fern. 282 00:33:05,200 --> 00:33:08,830 Es sind sehr einfache Leute. Besonders dieser Mann. 283 00:33:08,960 --> 00:33:11,429 Er schießt auf Katzen und Hunde. 284 00:33:12,240 --> 00:33:13,913 Er ist gefährlich. 285 00:33:20,600 --> 00:33:22,637 Warum ist er so wütend? 286 00:33:23,520 --> 00:33:26,991 Kopf nach hinten. Ja, genau so. 287 00:33:28,160 --> 00:33:29,719 Ich weiß es nicht. 288 00:33:33,960 --> 00:33:37,476 Ich weiß es nicht. Er ist wohl einfach so. 289 00:33:37,640 --> 00:33:43,557 Die Kinder machen ihn für verschiedene Dinge verantwortlich. 290 00:33:43,920 --> 00:33:45,673 Ángel ist ein guter Junge. 291 00:33:45,800 --> 00:33:48,838 Nehmen Sie diese Tropfen, zur Beruhigung. 292 00:33:48,960 --> 00:33:50,952 Was ist das? - Medizin. 293 00:33:55,680 --> 00:33:57,034 Ich kann ihn nicht finden. 294 00:34:26,880 --> 00:34:29,190 Er liebte ihn mehr als seinen eigenen Sohn. 295 00:34:36,840 --> 00:34:38,354 Tut mir leid. 296 00:34:46,680 --> 00:34:48,034 Wohin geht ihr? 297 00:34:58,560 --> 00:35:01,075 Psychologisch ist das nicht hinnehmbar. 298 00:35:01,880 --> 00:35:03,553 Anfällig für was? 299 00:35:07,760 --> 00:35:09,194 Ángel! 300 00:35:26,040 --> 00:35:27,520 Ángel! 301 00:36:20,080 --> 00:36:22,197 Ángel, was tust du da? 302 00:36:23,360 --> 00:36:24,714 Fledermäuse. 303 00:36:26,360 --> 00:36:28,397 S-Sie kommen hierher zum Schlafen. 304 00:36:37,960 --> 00:36:39,952 Wer war der Mann, der eben hier war? 305 00:36:41,120 --> 00:36:42,349 Welcher Mann? 306 00:36:42,880 --> 00:36:45,076 Hier war vor einer Minute noch ein Mann. 307 00:36:45,960 --> 00:36:50,000 Sicher hat Ema Ihnen das erzählt. Sie versucht, mir immer Ärger einzuhandeln. 308 00:36:51,480 --> 00:36:52,994 Sie ist eine Lügnerin. 309 00:36:53,920 --> 00:36:56,992 Nein, Ema hat das nicht erzählt. Warum sollte sie? 310 00:36:57,920 --> 00:36:59,593 Ich selbst habe den Mann gesehen. 311 00:37:01,000 --> 00:37:02,798 Dann haben Sie mich gesehen. 312 00:37:06,720 --> 00:37:09,030 Wir müssen uns mal ernsthaft unterhalten. 313 00:37:09,440 --> 00:37:11,591 Warum war der Mann, der mich geschlagen hat, so wütend? 314 00:37:11,720 --> 00:37:13,359 Warum hat er mich überhaupt geschlagen? 315 00:37:21,800 --> 00:37:24,315 Vögel verbringen ihre Zeit beim Fliegen. 316 00:37:25,880 --> 00:37:29,032 Sie suchen nach Nahrung, sie kämpfen und sie fressen. 317 00:37:30,680 --> 00:37:32,512 Und dann fliegen sie gegen das Fenster. 318 00:37:34,080 --> 00:37:38,074 Und sie sterben. Es ist besser, nie geboren zu sein. 319 00:37:43,680 --> 00:37:46,673 Wir sollten sie töten, dann brauchen sie nicht zu leiden. 320 00:37:51,440 --> 00:37:54,717 Und das hier? Wer hat dir das angetan? 321 00:38:03,640 --> 00:38:06,394 Aber wer sollte ihm etwas antun? 322 00:38:06,960 --> 00:38:11,591 Dieser Mann ist wieder aufgetaucht heute Morgen. Der Gärtner, Clara. 323 00:38:11,760 --> 00:38:13,353 Der tote Gärtner? 324 00:38:15,120 --> 00:38:18,079 Wieso tot? Ich dachte, er verließ Sie. 325 00:38:18,600 --> 00:38:21,069 Ja, das ist auch richtig. Er verließ diese Welt. 326 00:38:21,200 --> 00:38:23,351 Er hinterließ eine Ehefrau und zwei Söhne. 327 00:38:23,480 --> 00:38:27,235 Tatsächlich wurde er hier begraben. Auf dem kirchlichen Friedhof wollte man ihn nicht. 328 00:38:27,720 --> 00:38:29,393 Wie ist das möglich? 329 00:38:30,280 --> 00:38:32,431 Er glaubte nicht an Gott. 330 00:38:33,000 --> 00:38:35,959 Mein armer Marcelito, er war 20 Jahre alt, als er starb. 331 00:38:36,080 --> 00:38:38,754 Ich führte lange Gespräche mit ihm 332 00:38:38,880 --> 00:38:40,678 und versuchte, ihm von seinem Leiden abzulenken. 333 00:38:41,160 --> 00:38:45,200 Manchmal sehe ich ihn dort oben, manchmal unten, 334 00:38:45,840 --> 00:38:48,639 sehe ihn herumlaufen, glücklich, 335 00:38:49,200 --> 00:38:51,192 das Kleid seiner Mutter tragend. 336 00:38:53,200 --> 00:38:54,953 Ohne seine Mutter. 337 00:38:57,000 --> 00:38:59,117 Was erzählen Sie da über den Gärtner? 338 00:38:59,240 --> 00:39:01,357 Ja, kommen Sie mit mir. 339 00:39:11,160 --> 00:39:12,514 Ist er das? 340 00:39:14,120 --> 00:39:15,600 Ja, das ist er. 341 00:39:20,080 --> 00:39:22,151 Wie ist das möglich, Clara? 342 00:39:26,520 --> 00:39:27,874 Er ist zurückgekommen. 343 00:39:34,560 --> 00:39:36,199 Er ist zurückgekommen. 344 00:39:39,880 --> 00:39:41,234 Er ist zurückgekommen? 345 00:39:44,080 --> 00:39:46,151 Aber wie kann das möglich sein? 346 00:39:47,840 --> 00:39:49,991 Warum sollte er das tun? 347 00:39:52,120 --> 00:39:56,751 Ángel liebte José. Sie verbrachten viele Stunden miteinander. 348 00:39:58,880 --> 00:40:00,837 Viele Stunden miteinander? 349 00:40:01,720 --> 00:40:05,396 Ja, draußen auf den Feldern. 350 00:40:06,040 --> 00:40:08,635 Mit den Tieren, als wir noch welche hatten. 351 00:40:09,480 --> 00:40:13,554 José hat ihm vieles gelehrt, mehr als es seine Eltern taten. 352 00:40:13,680 --> 00:40:15,353 Und niemand hat das beendet? 353 00:40:16,640 --> 00:40:17,994 Warum? 354 00:40:19,720 --> 00:40:21,552 José war ein guter Mensch. 355 00:40:22,360 --> 00:40:24,556 Er liebte ihn mehr als seinen eigenen Sohn. 356 00:40:27,880 --> 00:40:31,954 Clara, ich glaube, das verstehst du nicht. 357 00:40:32,520 --> 00:40:34,716 Er ist wegen Ángel zurückgekommen. 358 00:40:36,600 --> 00:40:41,595 Die Kinder sind so ungebunden, so verletzlich. 359 00:40:43,000 --> 00:40:44,673 Das ist alles so offensichtlich. 360 00:40:46,120 --> 00:40:52,037 Mona, ich bin so dankbar, dass Sie hier sind. 361 00:40:53,400 --> 00:40:57,474 Ich bin so froh, ich könnte damit nicht alleine klarkommen. 362 00:40:57,680 --> 00:41:00,878 Langsam verstehe ich die Ursache für ihre Traumata. 363 00:41:06,520 --> 00:41:10,036 Ema. Ángel! 364 00:41:18,360 --> 00:41:19,840 Kinder! 365 00:41:26,440 --> 00:41:30,116 Ema! Ángel! 366 00:41:41,920 --> 00:41:44,640 Ema! Ángel! 367 00:41:46,400 --> 00:41:50,679 Ich habe euch gesucht. Es ist Unterrichtszeit. 368 00:41:51,120 --> 00:41:52,713 Zieht euch was an. 369 00:41:59,600 --> 00:42:03,560 Du kannst nicht den ganzen Tag draußen sein. Das ist gefährlich für dich. 370 00:42:03,720 --> 00:42:05,473 Auch für dich ist es nicht gut. 371 00:42:22,880 --> 00:42:24,553 Was ist das, Ángel? 372 00:42:33,840 --> 00:42:35,035 Ema? 373 00:42:43,480 --> 00:42:47,872 Das ist nicht der Biss von einem Kind, richtig? 374 00:42:49,280 --> 00:42:51,033 Der ist größer. 375 00:42:52,320 --> 00:42:53,800 War er hier? 376 00:42:55,440 --> 00:42:56,510 Wer? 377 00:42:58,880 --> 00:43:03,511 Ihr wisst, wen ich meine. Den Mann, der hinter dem Stein ist. 378 00:43:05,000 --> 00:43:07,276 Ich verstehe, dass das kompliziert werden wird. 379 00:43:07,680 --> 00:43:10,354 Ich stehe an der Spitze eines sinkenden Schiffes. 380 00:43:10,440 --> 00:43:14,593 Aber er wird nicht gewinnen. Kommt mit mir, jetzt! 381 00:43:36,280 --> 00:43:42,072 In d-d-diesem K-Kapitel... 382 00:43:43,640 --> 00:43:47,156 D-Du wirst a-anfangen... 383 00:43:48,440 --> 00:43:50,909 es zu... 384 00:43:51,080 --> 00:43:54,869 unters... - untersuchen... 385 00:43:58,880 --> 00:44:01,395 Sehr gut. Danke dir. 386 00:44:11,920 --> 00:44:13,320 Ángel? 387 00:44:18,280 --> 00:44:19,634 Ángel. 388 00:44:21,880 --> 00:44:23,712 Versuch es wenigstens. 389 00:44:28,480 --> 00:44:30,392 Ich kann den ganzen Tag warten. 390 00:44:33,640 --> 00:44:36,997 Kinder, ich frage mich, wer euch bisher unterrichtet hat. 391 00:44:37,120 --> 00:44:38,759 Aber ich weiß, dass ihr bis jetzt nichts gelernt habt. 392 00:44:38,880 --> 00:44:40,633 Ihr wisst nicht einmal, wie man die Toilette benutzt. 393 00:44:40,800 --> 00:44:42,951 Die Toiletten sind schmutzig. 394 00:44:43,760 --> 00:44:45,240 Ich will was mit Planeten machen. 395 00:44:46,200 --> 00:44:49,989 Planeten? Du meinst Astronomie? 396 00:44:51,800 --> 00:44:53,439 Na gut. Ángel? 397 00:44:57,200 --> 00:44:58,316 Na schön. 398 00:45:01,800 --> 00:45:05,271 In unserem Sonnensystem gibt es neun Planeten. 399 00:45:05,400 --> 00:45:08,996 In der Mitte ist die Sonne, 400 00:45:09,120 --> 00:45:12,192 die kein Planet ist, sondern...? 401 00:45:15,120 --> 00:45:16,998 Ein Stern. - Das wusste ich. 402 00:45:17,120 --> 00:45:18,554 Sehr gut. 403 00:45:19,400 --> 00:45:21,232 Und wie ist der Name des Planeten, 404 00:45:21,360 --> 00:45:24,831 der am weitesten von der Sonne entfernt ist? 405 00:45:24,960 --> 00:45:27,191 Und der demnach auch der kälteste ist. 406 00:45:28,880 --> 00:45:30,917 Gehen die Toten dorthin? 407 00:45:32,080 --> 00:45:35,630 Nein. Die Toten... Niemand geht dorthin. 408 00:45:35,760 --> 00:45:38,150 Kennst du den Namen dieses Planeten? 409 00:45:40,960 --> 00:45:43,953 Der eine, der nach der Tafel kommt? 410 00:45:45,280 --> 00:45:48,830 Nach der Tafel? Also... 411 00:45:49,000 --> 00:45:52,710 Nach der... Beziehst du das auf den Raum? 412 00:45:52,840 --> 00:45:56,277 Im Weltraum gibt es viele Planeten und Sterne. 413 00:45:56,800 --> 00:46:00,316 Und das geht unendlich so weiter. Es hört niemals auf. 414 00:46:00,480 --> 00:46:03,598 Wenn wir sie alle benennen müssten, wäre wir Jahrzehnte damit beschäftigt. 415 00:46:04,880 --> 00:46:07,156 W-w-wie heißt der letzte Planet? 416 00:46:07,280 --> 00:46:11,160 Sei still, Mona wird uns das noch zeigen. - Es gibt keinen letzten Planeten. 417 00:46:11,760 --> 00:46:14,036 Das Universum dehnt sich aus und ist unendlich. 418 00:46:14,200 --> 00:46:16,237 Es muss einen letzten Planeten geben. 419 00:46:16,360 --> 00:46:20,400 Nein, das kann ich dir versichern. Die Wissenschaft sagt uns, 420 00:46:20,560 --> 00:46:22,677 dehnt sich aus und ist unendlich. 421 00:46:23,120 --> 00:46:27,592 Die Erde hat eine perfekte Entfernung von der Sonne. 422 00:46:27,720 --> 00:46:30,713 Hör endlich auf! Ständig versuchst du im Mittelpunkt zu stehen. 423 00:46:34,040 --> 00:46:35,918 Warum erzählen Sie mir das? - Was denn? 424 00:46:36,040 --> 00:46:37,997 Über Unendlichkeit und dass es niemals endet. 425 00:46:38,120 --> 00:46:40,589 Beruhige dich. Wenn es einen letzten Planeten gäbe, 426 00:46:40,760 --> 00:46:42,353 würde danach immer noch etwas kommen. 427 00:46:44,560 --> 00:46:47,997 Du bist ein Idiot! Nicht einmal Unterricht kann man mit dir machen! 428 00:46:49,040 --> 00:46:50,520 Genug, Kinder! 429 00:46:53,720 --> 00:46:54,676 Hört auf! 430 00:47:00,960 --> 00:47:02,952 Es reicht, beruhigt euch! 431 00:47:03,120 --> 00:47:05,237 Sie sind eine Nutte, eine verfickte Nutte! 432 00:47:05,360 --> 00:47:07,750 Genau wie die andere. Ich werde Sie töten! 433 00:47:09,720 --> 00:47:10,836 Ich werde Sie töten! 434 00:47:10,960 --> 00:47:12,519 Beruhige dich. 435 00:47:33,160 --> 00:47:35,470 Clara! - Ja? 436 00:47:35,600 --> 00:47:37,273 Sie haben mir nicht alles erzählt. 437 00:47:37,840 --> 00:47:39,479 Sie müssen mir alles erzählen. 438 00:47:39,880 --> 00:47:42,839 Warum sagte Ángel, ich sei eine "Nutte, so wie die andere"? 439 00:47:43,280 --> 00:47:44,839 Wer ist diese andere? 440 00:47:46,600 --> 00:47:49,320 Ich sehe schon, ihr Onkel hat Ihnen nicht alles erzählt. 441 00:47:49,880 --> 00:47:53,510 Wenn er es getan hätte, hätten Sie niemals diesen Job angenommen. 442 00:47:53,920 --> 00:47:56,230 Jetzt haben Sie gesehen, wie liebenswert die Kinder sind 443 00:47:56,360 --> 00:47:59,159 und wie sehr sie Sie brauchen. 444 00:48:00,680 --> 00:48:02,797 Das war eine gute Strategie. 445 00:48:03,680 --> 00:48:07,754 Ja, sie sind liebenswert, jeweils auf ihre eigene Art und Weise. 446 00:48:08,240 --> 00:48:11,392 Und sie brauchen sehr viel Aufmerksamkeit, das ist offensichtlich. 447 00:48:12,040 --> 00:48:14,600 Aber Sie haben mir immer noch nicht geantwortet. 448 00:48:15,120 --> 00:48:20,036 Wer war die andere? Wie lange war sie hier und warum ist sie gegangen? 449 00:48:28,200 --> 00:48:32,592 Sie war keine gute Lehrerin, 450 00:48:34,640 --> 00:48:37,155 sie war nicht qualifiziert für diese Arbeit. 451 00:48:37,760 --> 00:48:40,514 Sie hat ihnen nicht einmal beigebracht, wie man eine Toilette benutzt. 452 00:48:41,280 --> 00:48:43,351 Ihr Onkel hat sie ausgewählt, 453 00:48:44,560 --> 00:48:47,473 und er fühlt sich schuldig für diesen Fehler. 454 00:48:49,480 --> 00:48:51,711 Aber mit Ihnen lag er richtig. 455 00:48:54,440 --> 00:48:57,831 Ihr Onkel hat mir auch nicht erzählt, wie ihre Eltern gestorben sind. 456 00:48:58,440 --> 00:49:00,352 Wie ist es passiert, Clara? 457 00:49:01,640 --> 00:49:03,393 Es war schrecklich. 458 00:50:45,680 --> 00:50:47,399 Wie ist das möglich? 459 00:50:48,880 --> 00:50:53,830 Die Installationen in diesem Haus sind hundert Jahre alt. 460 00:50:53,960 --> 00:50:58,079 Wir konnten den Transformator nicht austauschen. 461 00:50:59,960 --> 00:51:05,354 Mein Gott, man hat mir die Verantwortung für zwei tief traumatisierte Kinder gegeben 462 00:51:06,280 --> 00:51:09,591 und obendrein hat man ihre Verletzlichkeit missbraucht. 463 00:51:12,560 --> 00:51:15,871 Und sie konnten ihr Trauma bis heute nicht überwinden. 464 00:51:16,440 --> 00:51:21,356 Sie sahen ihre Eltern sterben und können niemandem die Schuld dafür geben. 465 00:51:22,560 --> 00:51:26,110 Warum sollten sie jemandem die Schuld geben? War es kein Unfall? 466 00:51:27,440 --> 00:51:31,070 Nun, wer weiß. Ein Fehler. 467 00:51:31,200 --> 00:51:35,114 Vielleicht die Schuld eines Arbeiters, der hier war. Wer weiß? 468 00:51:35,600 --> 00:51:39,310 Sie waren nicht in der Lage, zu weinen. Genau so wie Sie. 469 00:51:39,440 --> 00:51:41,557 Sie sprechen wie ihr Onkel. 470 00:51:42,320 --> 00:51:45,040 Was Sie mir da erzählen, ist kaum zu glauben. 471 00:51:47,080 --> 00:51:48,958 Wieso "Genau so wie Sie"? 472 00:51:50,000 --> 00:51:52,151 Ungerecht, schrecklich... 473 00:51:52,840 --> 00:51:55,150 Es könnte Ihnen so viel besser gehen, 474 00:51:55,320 --> 00:51:59,473 wenn sie ihre Angst loslassen könnten, die sich in ihrem Inneren festgesetzt hat. 475 00:51:59,880 --> 00:52:02,156 Sind Sie in der Lage, ihnen zu helfen? 476 00:52:02,800 --> 00:52:04,871 Ja, das möchte ich unbedingt. 477 00:52:04,960 --> 00:52:07,350 Ich würde mich selbst für sie opfern. 478 00:52:07,440 --> 00:52:08,999 Ich ebenso. 479 00:52:09,120 --> 00:52:11,351 Ehrlich, das würden Sie tun? 480 00:52:11,720 --> 00:52:14,076 Sie haben das alles nicht verdient. 481 00:52:14,520 --> 00:52:17,558 Danke, Mona. Sie brauchen Sie. 482 00:52:19,560 --> 00:52:24,316 Aber zuerst, Clara, müssen wir hier ein paar Dinge in Ordnung bringen. 483 00:53:09,480 --> 00:53:12,552 Ich vermute, so saßt ihr damals zusammen, als ihr eine Familie wart. 484 00:53:12,680 --> 00:53:15,240 Jetzt sind wir eine neue Familie. 485 00:53:20,320 --> 00:53:21,720 Das ist alles? 486 00:53:22,760 --> 00:53:25,229 Ja, das ist gesundes Essen. 487 00:53:25,360 --> 00:53:28,717 Ich habe es selbst zubereitet und es ist köstlich. Also esst. 488 00:53:29,040 --> 00:53:30,713 Wo ist das Fleisch? 489 00:53:31,560 --> 00:53:34,712 Heute musste kein Tier für uns sterben. 490 00:53:34,800 --> 00:53:35,870 Amen. 491 00:53:43,640 --> 00:53:45,199 Was ist denn, Clara? 492 00:53:45,680 --> 00:53:47,592 Sie haben die Karotte verletzt. 493 00:53:53,000 --> 00:53:56,311 Bitte, ich versuche die Kinder zu erziehen. 494 00:53:57,000 --> 00:53:59,560 Etwas, was hier bisher nicht getan wurde. 495 00:54:12,640 --> 00:54:16,554 Wenn ich furze, verstecken sich sogar die Spinnen. 496 00:54:18,200 --> 00:54:19,600 Spinnen! 497 00:54:45,600 --> 00:54:46,670 Ángel! 498 00:54:49,280 --> 00:54:50,475 Tut mir leid. 499 00:54:54,200 --> 00:54:55,520 Ich will Fleisch. 500 00:55:07,920 --> 00:55:10,594 Es reicht. Ich verbiete euch, noch ein Wort zu sagen! 501 00:55:10,800 --> 00:55:12,314 Euer Onkel hat mir die Verantwortung übertragen 502 00:55:12,480 --> 00:55:15,234 und ihr habt mich zu respektieren! 503 00:55:15,360 --> 00:55:18,319 Ich will weder hässliche Worte noch ungehöriges Verhalten mehr! 504 00:55:18,440 --> 00:55:21,000 Habt ihr mich gehört? 505 00:55:26,800 --> 00:55:28,837 Wenn Sie tot sind, 506 00:55:29,640 --> 00:55:32,075 werde ich sogar Ihre Knochen essen. 507 00:55:49,080 --> 00:55:51,640 Sie ist ganz genau so, wie Isabel es war. 508 00:55:52,080 --> 00:55:54,515 Gott schütze ihren Onkel. 509 00:56:18,920 --> 00:56:20,115 Mona. 510 00:56:22,600 --> 00:56:24,159 Es tut mir leid. 511 00:56:25,840 --> 00:56:29,151 Ich v-verspreche, ich w-w-werde dich nicht töten. 512 00:56:32,720 --> 00:56:35,315 Ángel, mach es bitte nicht noch schlimmer. 513 00:56:56,640 --> 00:56:59,155 Kann ich das behalten, wenn Sie gehen? 514 00:57:00,440 --> 00:57:04,639 Wenn ich gehe? Ich gehe nirgendwo hin. 515 00:57:04,760 --> 00:57:08,549 Ema sagte, Sie würden es ihr geben. Ich weiß, dass das nicht stimmt. 516 00:57:27,640 --> 00:57:30,712 Es tut mir leid. Ich bin schlecht. 517 00:57:31,960 --> 00:57:34,555 Ich weiß, dass du es nicht absichtlich tust. 518 00:57:35,840 --> 00:57:37,354 Das bist nicht du. 519 00:57:44,320 --> 00:57:45,754 Bin ich schlecht? 520 00:57:49,000 --> 00:57:53,677 Nichts davon ist deine Schuld- - Ich muss schlecht sein. 521 00:58:12,080 --> 00:58:13,309 Mona? 522 00:58:13,800 --> 00:58:15,439 Möchten Sie etwas Suppe? 523 00:58:33,680 --> 00:58:37,435 Mona. Manchmal blute ich. 524 00:58:42,840 --> 00:58:44,672 Wo blutest du? 525 00:58:49,040 --> 00:58:52,317 Ángel, nein! Komm her! 526 00:58:53,640 --> 00:58:54,960 Ángel! 527 01:01:31,440 --> 01:01:35,673 Clara. Ich habe geschlafen, als läge ich im Koma. Wie spät ist es? 528 01:01:35,920 --> 01:01:37,673 Gleich Mittag. 529 01:01:39,440 --> 01:01:42,751 Das kann nicht... Und die Kinder? Wo sind sie? 530 01:01:43,040 --> 01:01:44,360 Das weiß ich nicht. 531 01:01:45,400 --> 01:01:47,960 Sie wissen, dass wir sie nicht alleine lassen dürfen. 532 01:01:48,800 --> 01:01:55,320 Ja. Wo ich darüber nachdenke, sie erwähnten den Swimming Pool. 533 01:02:19,240 --> 01:02:20,515 Ángel! 534 01:02:23,280 --> 01:02:24,600 Ema! 535 01:02:26,920 --> 01:02:30,436 Kinder, ihr dürft hier nicht sein. Es ist nicht natürlich, nackt herumzulaufen. 536 01:02:46,080 --> 01:02:49,551 Wir sollten hier nicht sein. Wir sind hier nicht alleine. 537 01:02:50,120 --> 01:02:51,839 Hier ist doch niemand! 538 01:02:52,240 --> 01:02:53,799 Schau mal, Mona! 539 01:03:06,280 --> 01:03:09,000 Wo bist du hingelaufen, als du gestern abgehauen bist? 540 01:03:09,800 --> 01:03:14,920 D-d-du sagtest, da sei jemand gewesen, also wollte ich nachschauen. 541 01:03:15,320 --> 01:03:17,710 Hast du mit ihm gesprochen? - Mit wem? 542 01:03:18,040 --> 01:03:19,235 Mit dem Mann. 543 01:03:19,920 --> 01:03:21,877 Ich bin der Mann deiner Träume. 544 01:03:23,160 --> 01:03:26,278 Warum stellst du dich so vor mich hin? Willst du mich beeindrucken? 545 01:03:26,400 --> 01:03:28,980 Ich habe schon größere gesehen. Los, zieh dich an. 546 01:03:29,000 --> 01:03:30,673 Sie haben doch nie einen Freund gehabt. 547 01:03:32,560 --> 01:03:33,630 Was? 548 01:03:33,880 --> 01:03:35,200 Hat Clara mir erzählt. 549 01:03:35,880 --> 01:03:37,633 Und was hat sie sonst noch so erzählt? 550 01:03:49,800 --> 01:03:53,874 Mona, zieh deine Kleidung aus! - Nein danke. 551 01:04:54,400 --> 01:04:56,357 Sind Sie wegen ihm hier? 552 01:04:57,520 --> 01:04:59,876 Verschwinden Sie von hier, los! 553 01:05:02,400 --> 01:05:04,676 Kommt raus jetzt, wir gehen. 554 01:05:04,760 --> 01:05:08,595 Wieso schauen Sie ihn auf diese Art an! Hauen Sie ab! 555 01:05:11,920 --> 01:05:13,400 Na los, wir gehen. 556 01:05:15,880 --> 01:05:16,836 Kommt. 557 01:05:22,360 --> 01:05:24,636 Ángel und ich werden viele Babys haben. 558 01:05:25,120 --> 01:05:27,396 Sei nicht dumm. Wer hat dir das denn eingeredet? 559 01:05:28,560 --> 01:05:30,711 Wir müssen dringend einiges besprechen. 560 01:05:31,640 --> 01:05:32,994 Drei Babys. 561 01:05:37,200 --> 01:05:39,635 Na schön, schlecht rasiert. Und wie war er gekleidet? 562 01:05:39,760 --> 01:05:43,276 Er trug Arbeitskleidung. So wie ein Gärtner. 563 01:05:43,400 --> 01:05:47,838 Hat er die Kinder angesprochen? - Nein. Nun ja, aus der Ferne. 564 01:05:48,240 --> 01:05:50,709 Er kam nicht näher? Hat sie nicht angefasst, oder sich selbst? 565 01:05:50,840 --> 01:05:53,071 Gott sei Dank heute nicht, denn ich war ja dabei. 566 01:05:54,040 --> 01:05:56,077 Also wann fand der Missbrauch dann statt? 567 01:05:57,160 --> 01:06:00,073 Sie sind die ganze Zeit Missbrauchsopfer. 568 01:06:00,560 --> 01:06:03,598 Besonders der Junge. Er ist öfters mit ihm mitgegangen. 569 01:06:04,280 --> 01:06:05,873 Der Junge hat sich mit dem Mann getroffen? 570 01:06:06,000 --> 01:06:08,231 Nein, der Mann kam und hat ihn mitgenommen. 571 01:06:14,920 --> 01:06:17,435 Kinder, wann habt ihr den Mann zuletzt gesehen? 572 01:06:17,960 --> 01:06:19,360 Ich habe ihn nicht gesehen. 573 01:06:19,480 --> 01:06:23,360 Du darfst nicht lügen, sag die Wahrheit, sonst können wir dir nicht helfen. 574 01:06:29,680 --> 01:06:34,835 Ich weiß, dass Sie von solchen Dingen wenig verstehen, aber ich habe das studiert. 575 01:06:35,280 --> 01:06:38,876 Es zu leugnen, ist die natürliche Reaktion eines traumatisierten Kindes. 576 01:06:39,520 --> 01:06:42,752 Das Kind fühlt eine unglaubliche Schuld in sich. 577 01:06:42,880 --> 01:06:46,794 Ich bitte Sie, mir das zu glauben und ernstzunehmen. 578 01:08:49,920 --> 01:08:50,956 Clara. 579 01:08:52,960 --> 01:08:56,590 Clara, haben Sie vielleicht eine Erklärung dafür, 580 01:08:56,800 --> 01:09:00,111 warum die Kinder so... frühreif sind? 581 01:09:00,920 --> 01:09:02,559 Worauf spielen Sie an? 582 01:09:05,440 --> 01:09:10,356 Sie wirken so erwachsen bei bestimmten Themen. 583 01:09:11,920 --> 01:09:13,752 Auf der sexuellen Ebene. 584 01:09:15,040 --> 01:09:17,316 Haben Sie Angst, dass sie Sie verderben? 585 01:09:18,520 --> 01:09:22,912 Sie sind einfach wie kleine Tiere. Wie Lämmer. 586 01:09:23,040 --> 01:09:27,273 Sobald sie aufeinandertreffen, bumsen sie miteinander. 587 01:09:28,040 --> 01:09:30,157 Haben Sie das noch nicht mitbekommen? 588 01:09:31,040 --> 01:09:33,794 Was für eine Stadtfrau sind Sie bloß? 589 01:09:34,840 --> 01:09:39,471 Sie handeln aus Instinkt und Unschuld. Bumsen genüsslich in den Feldern. 590 01:09:40,400 --> 01:09:43,950 Als Sie ein Mädchen waren, haben Sie sich doch auch mal angefasst, oder nicht? 591 01:09:44,040 --> 01:09:46,032 Ja, aber doch nicht so. 592 01:09:46,560 --> 01:09:48,756 Dann erinnern Sie sich anscheinend nicht mehr daran. 593 01:09:49,800 --> 01:09:51,439 Nein, nein, Entschuldigung. 594 01:09:51,560 --> 01:09:55,679 Ich bin auf dem Lande groß geworden und deshalb vielleicht etwas zu vulgär. 595 01:09:55,840 --> 01:09:57,718 Bitte setzen Sie sich wieder. 596 01:10:03,120 --> 01:10:09,879 Clara, ich hoffe, dass Sie diese Art "Landleben" nicht mit den Kindern teilen. 597 01:10:10,320 --> 01:10:12,880 Sonst würde das einige Dinge erklären. 598 01:10:13,840 --> 01:10:17,754 Die armen Kinder, sie können nicht einmal zur Schule. 599 01:10:18,600 --> 01:10:21,399 Müßigkeit ist aller Laster Anfang. 600 01:10:23,160 --> 01:10:25,595 Auch der guten Laster. 601 01:10:27,000 --> 01:10:27,831 Da! 602 01:10:32,400 --> 01:10:34,119 Das hast du mit Absicht gemacht. 603 01:10:35,520 --> 01:10:38,160 Angst, deine kleinen Vögel zu verletzen? 604 01:10:44,840 --> 01:10:47,799 Man sollte keine Tiere nur zum Spaß töten. 605 01:10:48,800 --> 01:10:51,076 Wenn man es nicht macht, um sie zu essen, ist es grausam. 606 01:10:51,240 --> 01:10:52,913 Ja, da stimme ich zu. 607 01:10:59,920 --> 01:11:02,674 Kinder, hört auf damit! 608 01:11:13,560 --> 01:11:16,598 Es überrascht mich nicht, dass man sie seit Jahrhunderten so malt. 609 01:11:17,280 --> 01:11:18,555 Was meinen Sie? 610 01:11:19,560 --> 01:11:21,358 Jungen wie Ángel. 611 01:11:22,080 --> 01:11:23,594 Er ist so hübsch. 612 01:11:25,960 --> 01:11:27,440 Ja, das stimmt. 613 01:11:29,480 --> 01:11:31,358 Auch Ema malt Ángel. 614 01:11:33,440 --> 01:11:37,434 Ema ist eine gute Künstlerin und ein liebenswertes Mädchen. 615 01:11:38,760 --> 01:11:40,797 Ja, richtig, auch Ema ist hübsch. 616 01:11:48,840 --> 01:11:50,957 Kinder, das Essen ist fertig! 617 01:12:08,680 --> 01:12:10,831 Du erinnerst mich so sehr an meinen Bruder. 618 01:13:08,480 --> 01:13:12,440 Ema, Ángel. Wir müssen reden. 619 01:13:20,760 --> 01:13:22,752 Kinder, wir müssen reden. 620 01:13:23,680 --> 01:13:26,514 Ihr müsst wissen, ich liebe euch beide, und ich möchte euch helfen. 621 01:13:26,640 --> 01:13:28,199 Besonders du. 622 01:13:35,800 --> 01:13:37,075 Ángel... 623 01:13:41,560 --> 01:13:43,040 Wer hat das geschrieben? 624 01:13:45,000 --> 01:13:46,719 Ich meine das ernst, wer hat das geschrieben? 625 01:13:46,800 --> 01:13:48,473 Was glauben Sie denn? 626 01:13:51,160 --> 01:13:53,231 Der Gärtner, ich wusste es. 627 01:13:53,360 --> 01:13:55,795 Sagt mir wenigstens die Wahrheit, wenn schon nicht der Polizei! 628 01:13:55,920 --> 01:13:58,799 Der Gärtner... Er ist tot. 629 01:13:59,520 --> 01:14:02,877 Nun hört endlich mal damit auf. Ich weiß, dass er hier ist. 630 01:14:03,000 --> 01:14:04,912 Wie um Himmels willen kann dieser Mann so etwas schreiben? 631 01:14:05,040 --> 01:14:07,430 Das war er nicht. Siehst du nicht? Das hat ein Baby geschrieben. 632 01:14:07,560 --> 01:14:09,358 Du bist ein Baby, du kannst nicht schreiben. 633 01:14:09,440 --> 01:14:12,399 Sei nicht albern. Ángel würde so etwas nie schreiben. 634 01:14:13,280 --> 01:14:15,636 Ángel, er hat dich gezwungen, das zu schreiben? 635 01:14:17,400 --> 01:14:20,552 Ángel, komm zurück! 636 01:14:24,680 --> 01:14:27,639 Ab heute schlaft ihr in getrennten Betten. 637 01:14:51,760 --> 01:14:53,035 Wer sind Sie? 638 01:14:54,720 --> 01:14:57,076 Ach natürlich, Sie sind der Polizist. 639 01:14:57,200 --> 01:14:59,795 Haben Sie etwas herausfinden können über den Mann? 640 01:14:59,880 --> 01:15:03,590 Welchen Mann? - Dem Gärtner, von dem ich erzählte. 641 01:15:04,640 --> 01:15:07,235 Sehen Sie, ich habe nicht viel Zeit. 642 01:15:07,760 --> 01:15:10,116 Ich kam, weil ich glaube, dass Sie ein guter Mensch sind. 643 01:15:10,200 --> 01:15:12,237 Nicht so wie die vorherige Lehrerin. 644 01:15:12,880 --> 01:15:17,511 Deswegen rate ich Ihnen, sich hier zu verabschieden und zu verschwinden. 645 01:15:18,680 --> 01:15:22,560 Warum sollte ich das tun? - Das hier ist kein Ort für Sie. 646 01:15:24,040 --> 01:15:27,590 Man hat uns hier ständig wegen aller möglichen Dinge gerufen. 647 01:15:27,720 --> 01:15:29,632 Was heißt das? Immer wegen der gleichen Dinge? 648 01:15:29,760 --> 01:15:31,160 Nein, das nicht. 649 01:15:31,760 --> 01:15:35,197 Nachdem die Eltern ermordet wurden, waren wir viermal hier. 650 01:15:36,520 --> 01:15:40,275 Wieso sagen Sie "ermordet"? War es denn kein Unfall? 651 01:15:40,840 --> 01:15:44,470 Ein Unfall? Hat man es Ihnen nicht erzählt? 652 01:15:44,880 --> 01:15:47,679 Nein, natürlich nicht. Warum sollten sie auch? 653 01:15:48,120 --> 01:15:49,918 Also dann, wer hat sie umgebracht? 654 01:15:50,040 --> 01:15:51,872 Die Lehrerin, die vor Ihnen hier war. 655 01:15:52,000 --> 01:15:55,311 Das ist doch lächerlich. Warum hätte sie das tun sollen? 656 01:15:55,640 --> 01:15:57,632 Sie wollen mich doch nur hier wegtreiben. 657 01:15:58,200 --> 01:16:01,989 Ich will Ihnen keine Angst machen. Wir wissen nicht, warum sie das tat. 658 01:16:02,440 --> 01:16:06,195 Manche sagen, sie war verrückt und wollte die Kinder für sich haben. 659 01:16:08,200 --> 01:16:10,715 Andere sagen, dass die Eltern merkwürdige Dinge mit ihren Kindern taten. 660 01:16:10,840 --> 01:16:14,720 Und dass sie sie schützen wollte. Aber dafür gab es keine Hinweise. 661 01:16:14,840 --> 01:16:17,480 Reden Sie nicht so einen Blödsinn. Wo ist sie denn jetzt? 662 01:16:17,600 --> 01:16:18,795 Das kann ich nicht sagen. 663 01:16:19,680 --> 01:16:21,239 Vielleicht in irgendeiner Anstalt. 664 01:16:21,360 --> 01:16:24,194 Ich glaube, ihre Eltern haben sie verschwinden lassen. 665 01:16:24,640 --> 01:16:26,472 Man konnte es ihr nie beweisen. - Das glaube ich. 666 01:16:26,600 --> 01:16:29,559 Also eine wahnsinnige und mordlustige Lehrerin, richtig? 667 01:16:29,680 --> 01:16:33,640 Sie war eine Patienten des Onkels der Kinder. Er gab ihr den Job. 668 01:16:34,680 --> 01:16:36,797 Und woher wollen Sie das alles wissen, wenn Sie nie hier waren? 669 01:16:37,200 --> 01:16:41,274 Ich war nie hier, aber die damaligen Polizisten gingen kurz darauf fort. 670 01:16:41,400 --> 01:16:43,437 Ich kenne zwei von ihnen, und sie haben Dinge gesehen... 671 01:16:43,560 --> 01:16:46,837 Sie glaube, ich sei dämlich? Sie wollen, dass ich gehe. 672 01:16:47,240 --> 01:16:49,277 Sie sind ein Freund von diesem Gärtner, richtig? 673 01:16:49,760 --> 01:16:52,036 Gehen Sie! Und halten Sie sich von den Kindern fern! 674 01:17:10,400 --> 01:17:11,720 Ángel. 675 01:17:13,280 --> 01:17:14,634 Kann ich reinkommen? 676 01:17:15,080 --> 01:17:16,036 Nein! 677 01:17:25,960 --> 01:17:27,633 Warum lässt du mich nicht rein? 678 01:17:28,720 --> 01:17:30,473 Sie machen sich über mich lustig. 679 01:17:31,280 --> 01:17:33,351 Deswegen fühle ich mich schlecht. 680 01:17:34,960 --> 01:17:39,751 Ich habe nie gelacht. Ema tat das. Ich würde nie über dich lachen. 681 01:17:58,160 --> 01:18:00,914 Du musst mir erklären, warum dieser Mann mich geschlagen hat. 682 01:18:01,040 --> 01:18:03,635 Warum war er so wütend? 683 01:18:04,080 --> 01:18:06,834 Du weißt, du kannst mir alles sagen. Ich bin deine Freundin. 684 01:18:07,880 --> 01:18:10,520 Hast du ihm etwas gestohlen? - Nein. 685 01:18:12,600 --> 01:18:14,080 Ich klaue nicht. 686 01:18:15,680 --> 01:18:18,752 War er hinter dir her? Hat er "Dinge gemacht"? 687 01:18:23,880 --> 01:18:25,519 Mit dem anderen Jungen? 688 01:18:33,880 --> 01:18:37,430 Gut, ich verstehe. Und was hast du getan? 689 01:18:43,920 --> 01:18:45,434 Hab keine Angst. 690 01:18:47,760 --> 01:18:49,956 Hast du so etwas auch mit anderen Jungs gemacht? 691 01:18:51,720 --> 01:18:55,873 Nur mit d-d-denen, die ich m-m-mochte. 692 01:19:06,480 --> 01:19:07,994 Warum weinst du? 693 01:19:09,800 --> 01:19:12,520 Manchmal w-weine ich, 694 01:19:14,760 --> 01:19:17,229 weil ich so traurig bin, muss ich weinen. 695 01:19:21,920 --> 01:19:23,718 Alle hassen mich. 696 01:19:24,200 --> 01:19:27,034 Warum sagst du das? Wer hasst dich? 697 01:19:27,760 --> 01:19:28,989 Alle. 698 01:19:30,280 --> 01:19:32,511 In der Schule haben sie mich gehasst. 699 01:19:32,960 --> 01:19:36,476 Und j-j-jetzt erlaubt man mir nicht, dorthin zurückzukehren. 700 01:19:38,120 --> 01:19:41,750 Ich verstehe. Auch mir sagten sie so etwas. 701 01:19:57,040 --> 01:20:01,796 Ich bin wieder V-Vogel, der gegen die Scheibe fliegt. 702 01:20:05,320 --> 01:20:07,835 Innerlich bin ich vollkommen zerbrochen. 703 01:20:10,160 --> 01:20:13,312 Mach dir keine Sorgen, ich werde dich heilen. 704 01:20:13,760 --> 01:20:19,313 Du bist nicht böse. Irgendwer setzt dir böse Gedanken in den Kopf. 705 01:20:19,440 --> 01:20:21,272 W-was für böse Gedanken? 706 01:20:21,760 --> 01:20:25,879 Wenn sie nicht böse wären, müsstest du nicht weinen. 707 01:20:29,680 --> 01:20:33,720 Es ist die dunkle Seele des Gärtners, die dich umgibt. 708 01:20:34,400 --> 01:20:37,632 Ich kann das sehen. Und du auch. 709 01:20:37,960 --> 01:20:39,872 Er hat deine Seele gestohlen. 710 01:20:40,280 --> 01:20:43,478 Jemand zwingt dich dazu, diese Dinge zu tun. 711 01:20:43,840 --> 01:20:48,869 Und du weißt, wer es ist. Du musst mir die Wahrheit sagen. 712 01:20:50,200 --> 01:20:52,590 Wer ist es? Ist da jemand? 713 01:20:53,480 --> 01:20:54,357 J-j-ja. 714 01:20:57,240 --> 01:20:59,471 Ángel, was tust du? 715 01:21:02,640 --> 01:21:05,235 Das ist unanständig. Das kannst du nicht machen! 716 01:21:05,360 --> 01:21:07,079 Hat er dir diese Ideen eingepflanzt? 717 01:21:07,440 --> 01:21:08,635 Das ist er, oder? 718 01:21:10,000 --> 01:21:12,071 Durch Sie fühle ich mich schlecht! 719 01:21:12,440 --> 01:21:14,272 Sie kamen in mein Zimmer, obwohl ich es nicht wollte. 720 01:21:14,400 --> 01:21:15,800 Und ich darf gar nichts mehr tun! 721 01:21:15,880 --> 01:21:18,190 Warum sind Sie reingekommen? - Weil ich dich liebe! 722 01:21:18,320 --> 01:21:21,154 Aber ich nicht! Ich gehe in Emas Schlafzimmer. 723 01:21:21,280 --> 01:21:23,476 Nein, Ángel! Komm wieder zurück! 724 01:21:29,880 --> 01:21:34,557 Mach auf, Ángel, mach auf! Komm sofort da raus! 725 01:21:35,600 --> 01:21:36,670 Ema! 726 01:21:44,080 --> 01:21:46,151 Ema und Ángel, kommt da raus! 727 01:21:46,560 --> 01:21:48,791 Macht die Tür auf! Lasst mich rein! 728 01:21:51,960 --> 01:21:54,600 Ema, mach auf! - Ich und Ángel machen jetzt Babys. 729 01:21:56,000 --> 01:21:57,957 Was? Macht sofort die Tür auf! 730 01:21:58,080 --> 01:21:59,833 Du hattest Ángel doch schon. 731 01:22:02,400 --> 01:22:04,756 Verschwinden Sie von hier! Verschwinden Sie! 732 01:22:05,440 --> 01:22:08,638 Lasst mich rein, Ema! Öffne die Tür! 733 01:22:11,160 --> 01:22:14,995 Clara, sagen Sie ihm, er soll verschwinden. Die Kinder sollen aufmachen! 734 01:22:16,760 --> 01:22:19,639 Sagen Sie dem Mann, er soll verschwinden! - Aber welcher Mann? 735 01:22:19,760 --> 01:22:22,070 Der da! Öffnet die Tür! 736 01:22:23,480 --> 01:22:26,757 Clara bringt euch eure Tabletten. - Clara! Da! 737 01:22:26,880 --> 01:22:30,191 Da, können Sie ihn nicht sehen? - Wo denn, Mona? 738 01:22:33,040 --> 01:22:35,396 Ich weiß nicht. Ich will, dass er die Kinder in Ruhe lässt! 739 01:22:36,400 --> 01:22:38,392 Da! Da ist er! 740 01:22:39,240 --> 01:22:42,153 Gut, mal schauen. Beruhigen Sie sich. Ich schaue mir das an. 741 01:22:46,200 --> 01:22:49,671 Wo genau steht er, Mona? - Da! 742 01:22:55,000 --> 01:22:58,471 Aber wo denn, Mona? - Clara, bitte tun Sie mir das nicht an! 743 01:22:59,040 --> 01:23:01,680 Aber ich gucke doch. Ich kann nichts sehen. 744 01:23:05,880 --> 01:23:07,200 Dort! 745 01:23:09,160 --> 01:23:13,040 Sie glauben wirklich, dass die Kinder missbraucht wurden? 746 01:23:13,200 --> 01:23:18,195 Erkennen Sie es denn nicht? Ihr Verhalten, die Gewalt, diese... Frühreife. 747 01:23:19,120 --> 01:23:21,794 Alles ergibt einen Sinn. - Setzen Sie sich und beruhigen Sie sich. 748 01:23:21,960 --> 01:23:25,590 Die Kids werden gleich schlafen. Trinken Sie den Tee. 749 01:23:26,160 --> 01:23:30,279 Ich verstehe, dass eine geliebte Person jemandem erscheinen kann. 750 01:23:30,400 --> 01:23:35,156 Aber so etwas? Das wäre doch... Wie ist noch Wort? 751 01:23:35,760 --> 01:23:37,194 Nekrophile. 752 01:23:37,680 --> 01:23:39,797 Nekrophile, aber anders herum. 753 01:23:39,920 --> 01:23:43,197 Eine tote Person macht Liebe mit einer lebenden. 754 01:23:44,600 --> 01:23:46,398 Das ist einfach schrecklich. 755 01:23:47,280 --> 01:23:50,239 Es muss doch ein Wort dafür geben. 756 01:23:53,120 --> 01:23:54,873 Biophilie. - Was? 757 01:23:55,440 --> 01:23:58,319 Biophilie. Das muss illegal sein. 758 01:23:59,480 --> 01:24:02,518 Ich denke, dass es an der Zeit ist, dass wir Hilfe brauchen. 759 01:24:02,640 --> 01:24:04,711 Ja, wir brauchen Hilfe. 760 01:24:04,880 --> 01:24:07,190 Die Polizei tut nichts, wir müssen ihren Onkel benachrichtigen. 761 01:24:07,320 --> 01:24:09,676 Ja, Sie haben Recht, wir müssen ihren Onkel anrufen. 762 01:24:11,520 --> 01:24:14,558 Was ist los? Fühlen Sie sich nicht wohl? Sind Sie müde? 763 01:24:14,680 --> 01:24:17,320 Ich weiß nicht, mir ist so heiß. 764 01:24:17,440 --> 01:24:19,796 Ihnen ist heiß? Wir bringen Sie zu Ihrem Zimmer. 765 01:24:19,960 --> 01:24:23,840 Dort können Sie sich ausruhen, kommen Sie, kommen Sie. 766 01:25:16,960 --> 01:25:20,874 Heute wirst du zu einem Vogel. Aber du wirst nicht fliegen können. 767 01:25:32,440 --> 01:25:35,478 Nehmen Sie, das wird sie beruhigen. 768 01:25:35,640 --> 01:25:37,711 Was ist das? - Medizin. 769 01:25:37,840 --> 01:25:41,356 Nach dem Mord an den Eltern waren wir viermal hier. 770 01:25:49,760 --> 01:25:54,312 Wir haben nur wenig Zeit. Warum kommt ihr nicht mit mir? 771 01:25:58,320 --> 01:25:59,754 Und? 772 01:26:01,760 --> 01:26:03,831 Ich mag keine Mädchen. 773 01:26:04,480 --> 01:26:06,073 Sie riechen schlecht. 774 01:26:07,240 --> 01:26:09,311 Mein Sohn auch nicht. 775 01:26:10,760 --> 01:26:13,434 Aber du kannst so nicht dein ganzes Leben lang bleiben. 776 01:26:14,600 --> 01:26:17,354 Meinem armen Marcelito hat es nicht geholfen. 777 01:26:18,920 --> 01:26:21,230 Ich bin sicher, dass du es mögen wirst. 778 01:26:23,080 --> 01:26:27,199 Ich warte in jedem Fall auf dich. Dein Onkel wird bald ankommen. 779 01:26:31,080 --> 01:26:34,710 Wer verschreibt Ihnen die Medikamente? - Ihr Onkel ist ein Arzt. 780 01:26:34,840 --> 01:26:36,069 Medizin. 781 01:26:45,720 --> 01:26:47,996 Und jetzt stutze ich dir die Flügel. 782 01:26:51,800 --> 01:26:55,111 Wenn er es Ihnen gesagt hätte, wären Sie nicht gekommen. 783 01:26:58,160 --> 01:27:00,152 Das war eine gute Strategie. 784 01:27:09,800 --> 01:27:11,678 Dein Freund wartet auf dich. 785 01:27:18,040 --> 01:27:21,158 Wo? - Dort. Er versteckt sich. 786 01:27:46,160 --> 01:27:50,279 Wir konnten den Transformator nicht austauschen. 787 01:27:52,320 --> 01:27:53,674 Wer tötete sie? 788 01:27:54,440 --> 01:27:56,318 Die Lehrerin, die vor Ihnen hier war. 789 01:27:56,440 --> 01:27:58,397 Sie war keine gute Lehrerin. 790 01:27:59,640 --> 01:28:02,360 Ihr Onkel hat mir nicht erzählt, wie sie gestorben sind. 791 01:28:03,920 --> 01:28:07,197 Vielleicht die Schuld eines Arbeiters, der hier war. Wer weiß? 792 01:28:09,120 --> 01:28:10,679 Verschwinden Sie! - Haben Sie meinen Jungen gesehen? 793 01:28:11,120 --> 01:28:13,555 Hauen Sie ab! - Haben Sie meinen Jungen José gesehen? 794 01:28:13,680 --> 01:28:15,990 Ich suche nach ihm. - Verschwinden Sie, sagte ich. 795 01:28:16,160 --> 01:28:18,755 Ich bringe die Kinder in die Stadt, also lassen Sie uns in Ruhe. 796 01:28:19,200 --> 01:28:20,714 Sie werden Sie töten! 797 01:28:24,280 --> 01:28:25,714 José! 798 01:28:32,480 --> 01:28:33,709 José! 799 01:28:38,640 --> 01:28:39,790 José! 800 01:28:43,480 --> 01:28:44,675 José! 801 01:28:46,800 --> 01:28:48,280 Ángel. 802 01:28:48,880 --> 01:28:49,870 Ema. 803 01:29:05,160 --> 01:29:06,196 José? 804 01:29:11,160 --> 01:29:12,196 José! 805 01:29:49,160 --> 01:29:50,992 Ema! Angel! 806 01:29:52,760 --> 01:29:53,830 Es reicht! 807 01:29:54,200 --> 01:29:56,237 Kommt! Lasst uns verschwinden! 808 01:29:56,760 --> 01:29:58,592 Wir werden euren Onkel besuchen. 809 01:30:01,080 --> 01:30:04,551 Kommt, wir haben keine Zeit. 810 01:30:04,720 --> 01:30:06,996 Und Clara? - Clara bleibt hier. 811 01:30:11,040 --> 01:30:14,272 Ema, komm mit, dein Onkel wartet auf dich. 812 01:30:36,120 --> 01:30:37,793 Der Bus fährt bald los. 813 01:30:41,440 --> 01:30:44,433 Ich will hier nicht weg. - Komm, das wird Spaß machen. 814 01:30:44,520 --> 01:30:47,638 Und Clara? - Clara bleibt hier, sie kommt nach. 815 01:30:49,040 --> 01:30:52,192 Ich brauche meine Malsachen. - Dein Onkel hat auch Malsachen. 816 01:30:52,320 --> 01:30:55,552 Mein Onkel hat Ihnen nichts erzählt. - Kommt, der Bus fährt gleich ab. 817 01:30:56,880 --> 01:30:58,234 Kinder, ein Auto! 818 01:31:05,840 --> 01:31:08,912 Sir, können Sie uns mitnehmen nach... 819 01:31:12,040 --> 01:31:14,077 - Kinder, es ist euer Onkel! 820 01:31:14,720 --> 01:31:16,712 Ich habe versucht, Sie anzurufen. 821 01:31:17,200 --> 01:31:20,193 Ich habe mich gefragt, ob Sie vielleicht... 822 01:31:22,320 --> 01:31:25,757 Sie haben mir Angst gemacht, Mona. Ich dachte, es sei etwas Schlimmes passiert. 823 01:31:28,720 --> 01:31:30,791 Na los, steigt ein. 824 01:31:32,560 --> 01:31:35,553 Nein, ich würde es bevorzugen, wenn wir woanders reden könnten. 825 01:31:36,120 --> 01:31:38,396 Steigen Sie ein, es ist alles in Ordnung. 826 01:32:20,880 --> 01:32:22,075 Herein. 827 01:32:33,320 --> 01:32:36,757 Was ist los mit Ihnen? Sie haben keine Ahnung, was sie machen, oder? 828 01:32:37,400 --> 01:32:38,356 Wie bitte? 829 01:32:39,320 --> 01:32:42,392 Ich bezahle Sie für etwas: Mich nicht zu behelligen. 830 01:32:42,800 --> 01:32:46,350 Tut mir leid, aber hier geht es um die körperliche Gesundheit der Kinder. 831 01:32:46,440 --> 01:32:48,272 Ganz besonders Ángel. 832 01:32:49,400 --> 01:32:52,950 Clara ist eine nette Person und ich möchte nicht hinter ihrem Rücken sprechen. 833 01:32:53,960 --> 01:32:55,519 Aber sie hat keinen guten Einfluss auf sie. 834 01:32:55,640 --> 01:32:58,314 Wenn Sie nicht hinter ihrem Rücken sprechen wollen, warum flüstern Sie dann? 835 01:33:00,000 --> 01:33:03,676 Es tut mir leid, dass Sie kommen mussten, aber die Kinder sind in Gefahr. 836 01:33:04,200 --> 01:33:09,320 Ja, das hörte ich. Ich hörte, Sie würden belästigt von einem... Geist. 837 01:33:10,960 --> 01:33:11,950 Ja. 838 01:33:12,480 --> 01:33:14,278 Nein, kein Geist. 839 01:33:14,440 --> 01:33:17,512 Ich erkannte den alten Gärtner. Clara hat das bestätigt. 840 01:33:18,400 --> 01:33:21,996 Mona, der Gärtner starb vor zwei Jahren. 841 01:33:22,560 --> 01:33:25,997 Es gibt dieses Foto mit ihm und dem Jungen. Sie gehen jeden Tag daran vorbei. 842 01:33:30,400 --> 01:33:32,835 Ich dachte, Sie seien darüber hinweggekommen, aber leider nein. 843 01:33:34,480 --> 01:33:37,518 Sie machen Rückschritte, und das enttäuscht mich. 844 01:33:40,960 --> 01:33:43,429 Was meinen Sie mit Rückschritten? 845 01:33:45,840 --> 01:33:49,072 Ich sagte Ihnen, dass es mir nicht egal ist, wer auf meine Neffen aufpasst. 846 01:33:49,560 --> 01:33:53,110 Ich kenne Ihren Therapeuten. Er ist ein Kollege. 847 01:33:53,680 --> 01:33:55,194 Und ein persönlicher Freund. 848 01:33:58,520 --> 01:34:00,989 Wie bitte? Sie haben mit ihm gesprochen? 849 01:34:01,080 --> 01:34:03,595 Wer hat Ihnen den Job vermittelt? 850 01:34:04,040 --> 01:34:06,680 Haben Sie nicht nur Ihren Verstand, sondern auch Ihr Gedächtnis verloren? 851 01:34:07,280 --> 01:34:10,478 Er hatte keine Befugnisse, über mich zu sprechen. Das ist unethisch. 852 01:34:10,600 --> 01:34:13,991 Nicht, wenn Ärzte sich austauschen. Und es war absolut notwendig. 853 01:34:14,400 --> 01:34:19,236 Sie sind wieder in Ihren Paranoia-Zustand verfallen. 854 01:34:19,360 --> 01:34:21,192 Sie machen sich über mich lustig. 855 01:34:21,320 --> 01:34:23,915 Und während wir reden, werden die Kinder verdorben. 856 01:34:24,040 --> 01:34:26,316 Auf die gleiche Weise, wie Ihr Bruder sie verdorben hat? 857 01:34:26,440 --> 01:34:27,999 Ja, so wie er mich missbraucht hat! 858 01:34:28,120 --> 01:34:30,476 Wie ich sagte, Sie machen Rückschritte. 859 01:34:31,040 --> 01:34:33,555 Sie hatten bereits eingestanden, dass es nur Fantasien waren. 860 01:34:34,680 --> 01:34:37,400 Sie fühlten sich schuldig für den Tod Ihres Bruders, weil sie ihn begehrten. 861 01:34:37,520 --> 01:34:40,194 Das hatten Sie bereits eingestanden. - Ich bin nicht Ihr Patient! 862 01:34:40,280 --> 01:34:44,069 Es geht hier nicht um mich. Wir sprechen von den Kindern und ihrer Unschuld. 863 01:34:44,160 --> 01:34:46,470 Glauben Sie immer noch an die Unschuld der Kinder? 864 01:34:46,600 --> 01:34:48,193 Das würde auch erklären, warum Sie an Geister glauben. 865 01:34:48,280 --> 01:34:50,795 Natürlich sind sie das. Und Sie sind ein Wahnsinniger! 866 01:34:54,720 --> 01:34:57,360 Wahnsinniger? Natürlich bin ich ein Wahnsinniger! 867 01:34:57,480 --> 01:34:59,915 Glauben Sie, dass meine psychotischen Patienten mich bezahlen würden, 868 01:35:00,040 --> 01:35:02,157 wenn ich nicht genau darüber Bescheid wüsste? 869 01:35:02,280 --> 01:35:04,840 Nein, Ihre Art ist es, zu reden, ohne etwas zu wissen. 870 01:35:04,960 --> 01:35:07,350 Sie sprühen Ihr moralisches Gift auf jedermann. 871 01:35:09,160 --> 01:35:11,391 Das funktioniert allerdings nicht. 872 01:35:11,520 --> 01:35:15,309 Das einzige, was Sie damit erreicht haben, ist, sie zu terrorisieren. 873 01:35:16,000 --> 01:35:17,559 Ich möchte, dass Sie gehen. 874 01:35:20,240 --> 01:35:24,473 Denken Sie, was Sie wollen. Aber die Kinder brauchen mich. 875 01:35:24,600 --> 01:35:26,512 Lassen Sie mich sie mit in die Stadt nehmen. 876 01:35:26,640 --> 01:35:28,597 Nach dem Tod meiner Eltern habe ich genügend Platz. 877 01:35:28,720 --> 01:35:31,474 Morgen früh muss ich wieder weg. 878 01:35:31,880 --> 01:35:32,996 Ich will, dass Sie packen. 879 01:35:33,120 --> 01:35:35,555 Ich zahle Ihnen den laufenden Monat und auch den folgenden für die Mühen. 880 01:35:36,160 --> 01:35:38,197 Ich verlange nur eine Sache von Ihnen. 881 01:35:38,280 --> 01:35:40,670 Reden Sie kein Wort mehr mit den Kindern. 882 01:35:41,040 --> 01:35:42,838 Sie haben genug Schwachsinn gehört. 883 01:35:42,920 --> 01:35:44,957 Ich weiß, dass er mir etwas sagen möchte. 884 01:35:45,040 --> 01:35:47,555 Und dann werden Sie mir glauben müssen! 885 01:35:52,640 --> 01:35:54,359 Ist der Junge draußen? 886 01:35:55,120 --> 01:35:56,315 Ja ja. 887 01:36:10,640 --> 01:36:11,630 Ángel! 888 01:36:20,280 --> 01:36:22,749 Ich bin ein Vogel! Ein Feuervogel! 889 01:36:24,040 --> 01:36:25,520 Ángel, komm her! 890 01:36:26,400 --> 01:36:29,472 Sie kriegen mich nicht! - Ángel, ich sagte, komm her! 891 01:36:30,280 --> 01:36:32,237 Ich bin ein Feuervogel! 892 01:36:39,880 --> 01:36:41,792 Komm zu mir, du bist ja besessen! 893 01:36:42,120 --> 01:36:43,236 Verfickte Schlampe! 894 01:36:48,960 --> 01:36:50,792 Schau hin und sag mir, dass da niemand ist! 895 01:36:50,920 --> 01:36:52,149 Lassen Sie mich los! 896 01:36:52,280 --> 01:36:53,839 Du bist verrückt! 897 01:36:54,200 --> 01:36:56,431 Sag mir, was ihr getan habt und dann werden wir ihn los! 898 01:36:56,520 --> 01:37:00,594 Da war niemals jemand, verrückte, dreckige Schlampe! 899 01:37:01,160 --> 01:37:03,356 Erzähl es mir und er wird dir nie wieder etwas antun! 900 01:37:05,360 --> 01:37:06,680 Lassen Sie mich los! 901 01:37:18,520 --> 01:37:23,151 Feigling! Blicken Sie das Kind an und bekennen Sie Ihre Verbrechen! 902 01:37:23,280 --> 01:37:25,351 Bekennen Sie Ihre Verbrechen! 903 01:37:25,880 --> 01:37:29,510 Bekennen Sie Ihre Verbrechen! 904 01:37:35,280 --> 01:37:37,237 Feigling! Feigling! 905 01:37:40,360 --> 01:37:43,876 Dreckige Schlampe! Killerschlampe! 906 01:37:44,840 --> 01:37:46,354 Schlampe! 907 01:38:26,520 --> 01:38:28,591 Wo sind die Kinder? 908 01:38:30,240 --> 01:38:31,674 Es geht ihnen gut. 909 01:38:33,880 --> 01:38:36,998 Und ihr Onkel? - Ist abgereist. 910 01:38:41,240 --> 01:38:44,597 Ich muss Ángel sehen, er will mit mir sprechen. 911 01:38:45,760 --> 01:38:49,117 Ángel möchte Sie nicht sehen. Ema auch nicht. 912 01:38:50,360 --> 01:38:51,760 Sie hassen Sie. 913 01:38:57,560 --> 01:38:59,711 Er hat sie dazu gebracht, mich zu hassen. 914 01:39:02,760 --> 01:39:05,559 Sie können keine Fehler eingestehen, richtig? 915 01:39:06,480 --> 01:39:11,271 Die einzige Person, die sie nach dem Tod ihrer Eltern liebten, war José. 916 01:39:13,000 --> 01:39:15,435 Und Sie wollen das alles in den Schmutz ziehen, aus Eifersucht. 917 01:39:15,520 --> 01:39:17,591 Was reden Sie denn da? 918 01:39:18,600 --> 01:39:21,798 Ich dachte, wir arbeiten zusammen, um ihnen zu helfen. 919 01:39:21,920 --> 01:39:24,754 Ihnen helfen? Wobei denn? 920 01:39:25,600 --> 01:39:28,559 Sie haben zusehen müssen, wie ihre eigenen Eltern ermordet wurden. 921 01:39:28,680 --> 01:39:30,000 Reicht Ihnen das nicht? 922 01:39:30,120 --> 01:39:33,352 Müssen Sie ihnen weitere Traumata zufügen, nur um sich gut zu fühlen? 923 01:39:34,080 --> 01:39:35,799 Ermordet? 924 01:39:38,280 --> 01:39:41,193 Also, dann ist es wahr, dass 925 01:39:41,320 --> 01:39:43,630 die Vorherigen sie getötet hat? 926 01:39:44,880 --> 01:39:47,952 Hat das der bescheuerte Polizist Ihnen erzählt? 927 01:39:48,080 --> 01:39:49,639 Das dachte ich mir. 928 01:39:50,360 --> 01:39:53,558 Ja, es ist wahr. Diese wahnsinnige Frau 929 01:39:53,680 --> 01:39:56,070 hat sich eingebildet, es wären ihre eigenen Kinder und hat für sie 930 01:39:56,200 --> 01:39:58,192 gekämpft, auch gegen ihre eigenen Eltern. 931 01:40:03,720 --> 01:40:06,280 Ihr Onkel gibt sich die Schuld daran. 932 01:40:07,720 --> 01:40:09,791 Aber er hat es wieder in Ordnung gebracht. 933 01:40:12,360 --> 01:40:15,956 In Ordnung gebracht? Wie? 934 01:40:17,440 --> 01:40:20,751 Er ging einfach und ließ die Kinder allein. 935 01:40:21,320 --> 01:40:24,552 Sie waren anfälliger für Missbrauch als je zuvor. 936 01:40:25,240 --> 01:40:28,517 Der Missbrauch, von dem Sie jede Nacht träumen? 937 01:40:32,200 --> 01:40:36,319 Sehen Sie sich an. Sie waren es, die die Kinder missbraucht hat. 938 01:40:37,600 --> 01:40:42,117 Durch sie fühlten Sie sich dumm. Sie lehrten ihnen nur Scham. 939 01:40:43,280 --> 01:40:45,715 Und nun setzen Sie sich die Krone auf und nennen sich Beschützer. 940 01:40:46,760 --> 01:40:49,639 Sie sind verrückt, Clara. - Oh ja, ich bin verrückt. 941 01:40:49,800 --> 01:40:53,396 Alle sind verrückt, nur Sie nicht. Gibt es Geister oder nicht? 942 01:40:53,520 --> 01:40:56,638 Nun, es sieht so aus, als würde die Jury sich da noch beraten. 943 01:40:57,960 --> 01:40:59,872 Warum behandeln Sie mich so? 944 01:41:01,720 --> 01:41:04,394 Sie haben meinen Sohn getötet! 945 01:41:05,000 --> 01:41:08,118 Leute wie Sie haben ihn dazu gedrängt, sich selbst umzubringen. 946 01:41:08,240 --> 01:41:10,835 Ja, er liebte Männer. 947 01:41:11,000 --> 01:41:14,232 Und sein ganzes Leben musste er sich anhören, es sei unnatürlich, pervers. 948 01:41:14,920 --> 01:41:19,790 Aber woher kam denn mein Kleiner, wenn es nicht die Natur war. 949 01:41:19,880 --> 01:41:21,553 Vom Saturn? 950 01:41:22,200 --> 01:41:26,877 Er glaubte ihnen, dachte, er sei böse. Er glaubte all den Schwachsinn. 951 01:41:26,960 --> 01:41:29,429 Und schauen Sie sich Leute wie Sie mal an. 952 01:41:29,560 --> 01:41:33,474 Gestern greifen sie die so genannte Perversen an, 953 01:41:33,600 --> 01:41:36,399 und heute gehen sie auf die Straße und fordern Toleranz. 954 01:41:36,560 --> 01:41:39,314 Zeigen Mitgefühl für verliebte Männer. 955 01:41:39,440 --> 01:41:41,875 Schwelgen mit ihnen, wenn sie in der Kirche heiraten. 956 01:41:42,360 --> 01:41:44,511 Oh, wie wütend mich das alles macht. 957 01:41:44,640 --> 01:41:48,839 So viel geheuchelte Moral von heuchlerischen Leuten. 958 01:41:48,960 --> 01:41:53,557 Und jetzt soll ich ihre moralischen Dummheiten einfach schlucken? 959 01:42:10,120 --> 01:42:12,589 Sie haben mich wieder unter Drogen gesetzt. 960 01:42:16,200 --> 01:42:22,276 Ich werde Sie anzeigen wegen Beihilfe zum Kindesmissbrauch. 961 01:42:23,480 --> 01:42:27,997 Oh, welch gute Wahl ihr Onkel getroffen hat. 962 01:42:28,800 --> 01:42:30,473 Noch eine psychotische Schlampe, 963 01:42:30,600 --> 01:42:32,717 die nie das bekam, was sie sich am meisten wünschte: 964 01:42:32,840 --> 01:42:35,753 einen großen, harten Schwanz in ihrem Arsch. 965 01:42:35,920 --> 01:42:39,709 Aber Sie werden nie wissen, wie gut sich das anfühlt. 966 01:42:42,080 --> 01:42:44,151 Was werden Sie mit mir tun? 967 01:42:45,440 --> 01:42:48,797 Sie sagten, sie würden alles opfern. 968 01:42:51,480 --> 01:42:53,995 Opfern Sie nicht die Kinder. 969 01:42:55,440 --> 01:42:57,272 Opfern Sie sich selbst. 970 01:43:25,600 --> 01:43:28,240 Die Kinder brauchen einen Abschluss. 971 01:43:30,360 --> 01:43:32,238 Und ich ebenfalls. 972 01:45:33,880 --> 01:45:36,395 Sagten Sie nicht, sie wäre lose? - Ja, ist sie auch. 973 01:45:42,720 --> 01:45:44,757 Hört auf damit, kommt und helft. 974 01:47:06,320 --> 01:47:10,200 Sie wird bei ihrem Bruder sein. Das ist sehr schön. 975 01:47:12,120 --> 01:47:14,635 Haben Sie Kerzen für heute Nacht? - Ja. 976 01:47:15,920 --> 01:47:19,231 Morgen werde ich mich darum kümmern, dass jemand den Transformator repariert. 977 01:47:19,680 --> 01:47:21,399 Das wird auch mal Zeit. 978 01:47:26,000 --> 01:47:28,231 Kinder, fühlt ihr euch jetzt besser? 979 01:47:29,120 --> 01:47:30,440 Ja. 980 01:47:31,600 --> 01:47:33,398 Sie werden sich bald besser fühlen. 981 01:47:34,640 --> 01:47:36,472 Sie brauchen mehr Zeit, um alles zu verarbeiten. 78230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.