Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,920
You are now free to board the
Laconia. This ship was created
for the rich, the idle, pink gins,
2
00:00:06,920 --> 00:00:10,680
and sunsets over Sorrento.
And so was I!
3
00:00:13,440 --> 00:00:15,960
Oh, I cried! For attention, mainly.
4
00:00:15,960 --> 00:00:17,840
I was just never there
to hear you, darling.
5
00:00:25,720 --> 00:00:29,080
This was sent a few moments ago.
6
00:00:29,080 --> 00:00:32,400
What kind of a world is it
when German bombers can come
blindly in the night
7
00:00:32,400 --> 00:00:34,800
and murder innocent families?
8
00:00:34,800 --> 00:00:37,080
Not the kind of world
I wish to live in.
9
00:00:43,800 --> 00:00:49,400
Munich, June 1942.
A holiday snapshot? Perhaps?
10
00:00:51,760 --> 00:00:55,440
Who has holidays in Germany
these days, Hilda?
11
00:00:59,680 --> 00:01:01,040
Keep calm, everyone.
12
00:01:03,120 --> 00:01:05,640
Stop being a bloody hero.
13
00:01:23,840 --> 00:01:27,520
Help me! Help me!
14
00:01:55,600 --> 00:01:58,480
If any ship will assist
the shipwrecked Laconia crew...
15
00:02:00,000 --> 00:02:01,960
..I will not attack her.
16
00:02:03,480 --> 00:02:05,080
I will not attack her.
17
00:02:21,480 --> 00:02:29,200
This programme contains
some strong language.
18
00:02:30,200 --> 00:02:33,400
FILM PROJECTOR WHIRRS
19
00:03:51,000 --> 00:03:54,200
Both sides drop bombs
and fire torpedoes, madam.
20
00:03:54,200 --> 00:03:56,320
War, not peace, has been declared.
21
00:03:58,080 --> 00:04:01,680
Before you saw us on the horizon
and trailed us into the sunset,
22
00:04:01,680 --> 00:04:04,840
the Laconia was carrying
2,500 souls, Commander.
23
00:04:07,000 --> 00:04:11,360
Maybe half of those, of whatever
nationality, survived your arrival.
24
00:04:13,680 --> 00:04:17,480
You have, what, 200 people on board?
25
00:04:17,480 --> 00:04:20,040
And maybe the same
again in the lifeboats.
26
00:04:21,560 --> 00:04:28,360
But there are still 700,
800 people out there drifting
desperately further and further away.
27
00:04:28,360 --> 00:04:30,600
They will never see land again.
28
00:04:35,160 --> 00:04:37,720
You are responsible
for that, Commander.
29
00:04:39,320 --> 00:04:45,480
How very strange that many
of the English we have rescued
have thanked my crew and myself.
30
00:04:45,480 --> 00:04:47,720
What is so special about you, madam?
31
00:04:52,480 --> 00:04:54,000
Nothing.
32
00:04:57,960 --> 00:05:00,400
Nothing at all.
33
00:05:44,480 --> 00:05:47,320
PHONE RINGS
34
00:06:05,840 --> 00:06:08,040
PHONE RINGS AGAIN
35
00:06:15,240 --> 00:06:20,840
Whomsoever you are, it's Sunday
morning and I'm very tired.
36
00:06:20,840 --> 00:06:22,360
What?
37
00:06:23,320 --> 00:06:24,840
What?
38
00:06:27,680 --> 00:06:29,720
What?
39
00:06:30,520 --> 00:06:32,480
Do the Americans know?
40
00:06:34,200 --> 00:06:36,680
No, no, no, no. Lincoln...
41
00:06:36,680 --> 00:06:39,520
Lincoln, just send a car!
42
00:06:40,680 --> 00:06:42,240
Oh, fuck!
43
00:06:54,880 --> 00:06:56,920
I don't know.
44
00:06:56,920 --> 00:06:59,680
A charming invitation from
a German U-boat commander.
45
00:06:59,680 --> 00:07:02,320
If I was still at school,
I'd say it was a prank.
46
00:07:02,320 --> 00:07:04,600
Someone trying to get you in
trouble with the headmaster.
47
00:07:04,600 --> 00:07:06,160
Or in this case, Captain Hathaway.
48
00:07:07,160 --> 00:07:09,160
Sir.
49
00:07:09,160 --> 00:07:11,080
Do you think any of this
could possibly be true?
50
00:07:11,080 --> 00:07:14,280
I mean it's a Sunday morning,
for God's sake. Oh, yes, yes.
51
00:07:14,280 --> 00:07:18,520
Some of it at least. There is a
former passenger liner, the Laconia.
And she has gone missing.
52
00:07:18,520 --> 00:07:21,200
Carrying mainly Italian
prisoners of war.
53
00:07:21,200 --> 00:07:22,960
Does the Vatican know?
54
00:07:22,960 --> 00:07:26,520
Where was it again?
Right out there, sir.
55
00:07:26,520 --> 00:07:30,080
Days away. Well, that stinks.
56
00:07:32,600 --> 00:07:36,160
First of all,
this has all the aroma of a trap.
57
00:07:36,160 --> 00:07:37,880
A ruse de guerre.
58
00:07:37,880 --> 00:07:42,240
When our rescue ship gets there,
it's "Well, I never, lo and behold",
59
00:07:42,240 --> 00:07:45,880
a whole wolf pack of U-boats
waiting to welcome us.
60
00:07:45,880 --> 00:07:47,680
But what if it isn't a trap, sir?
61
00:07:47,680 --> 00:07:51,400
Ah, but there you have it,
young man, there you have it.
62
00:07:51,400 --> 00:07:55,000
I mean, let us consider for the
moment that it isn't a trap,
63
00:07:55,000 --> 00:08:01,120
that it is a genuine, albeit highly
unlikely, act of complete humanity.
64
00:08:01,120 --> 00:08:08,760
Now if we reject that plea, well,
then we can be accused of the
same barbaric lack of humanity
65
00:08:08,760 --> 00:08:12,440
that we accuse the Germans
of at every opportunity.
66
00:08:12,440 --> 00:08:14,840
So, we must...
67
00:08:14,840 --> 00:08:19,880
Well, it's imperative
for the war effort
that we do absolutely nothing.
68
00:08:22,760 --> 00:08:26,480
And, naturally, to inform the
Americans on Ascension Island
69
00:08:26,480 --> 00:08:29,360
that one of our ships
is missing. Gone.
70
00:08:29,360 --> 00:08:31,000
Just gone. Nothing more.
71
00:08:31,000 --> 00:08:32,680
Let the Americans get excited.
72
00:08:34,440 --> 00:08:37,680
Sir, what about the German U-boat?
73
00:08:37,680 --> 00:08:40,720
I would keep that to ourselves
for now, Lincoln.
74
00:09:31,840 --> 00:09:34,400
FOOTSTEPS APPROACHING
75
00:09:38,680 --> 00:09:41,520
HE SPEAKS IN GERMAN
76
00:09:46,880 --> 00:09:52,640
Ladies and gentlemen, we are about
to undertake a full emergency dive.
77
00:09:52,640 --> 00:09:55,440
'This is simply
for the safety of everyone.'
78
00:09:55,440 --> 00:09:58,600
All gangways must be cleared
and you should not panic.
79
00:09:58,600 --> 00:10:01,280
This is normal procedure
upon a U-boat.
80
00:10:01,280 --> 00:10:02,800
That is all.
81
00:11:03,120 --> 00:11:05,880
BELL RINGS
82
00:12:03,720 --> 00:12:06,840
Ah! Be brave.
I think I'm going to be sick.
83
00:12:06,840 --> 00:12:09,840
Be a dear and point him
over there, would you?
84
00:12:54,240 --> 00:12:58,520
Come on, come on. Come on, everyone.
Come on, come on, up, up, up.
85
00:13:09,000 --> 00:13:11,440
CREAKING
86
00:13:12,440 --> 00:13:15,480
CREAKING CONTINUES
87
00:13:34,040 --> 00:13:36,880
CREAKING
88
00:14:19,800 --> 00:14:22,520
That is good, isn't it?
Yes, it's very good!
89
00:14:29,560 --> 00:14:32,880
THEY CHEER
90
00:15:23,880 --> 00:15:28,120
As you can see sir, I thought perhaps
it would be more appropriate
if we worded it...
91
00:15:28,120 --> 00:15:30,760
No, no, no, no. It reads well.
92
00:15:30,760 --> 00:15:35,160
Polite request, our good friends
and allies, the Americans,
on Ascension Island,
93
00:15:35,160 --> 00:15:38,440
to go and search for our missing
troop carrier, the Laconia.
94
00:15:38,440 --> 00:15:40,880
I mean it's fine. Fine, fine.
95
00:15:40,880 --> 00:15:44,600
Any idea what the Americans
might do, Lincoln?
96
00:15:46,120 --> 00:15:50,720
Well, won't they do as we've asked of
them, sir? As allies. They might do.
97
00:15:50,720 --> 00:15:53,720
Might want to show us what they
can do. Only if they want to.
98
00:15:53,720 --> 00:15:55,440
But then again,
they might not want to.
99
00:15:55,440 --> 00:16:00,640
Might want to keep their hush-hush
base hidden away for far more
important missions.
100
00:16:00,640 --> 00:16:03,920
Captain Hathaway, sir, are you...?
101
00:16:03,920 --> 00:16:07,880
You're certain we shouldn't tell
them about the German submarine?
No, good God, no.
102
00:16:07,880 --> 00:16:10,920
None of that love and friendship
nonsense with the enemy.
103
00:16:10,920 --> 00:16:12,720
I mean, hiding to nothing, there.
104
00:16:12,720 --> 00:16:15,720
Yes, let's get our priorities
right, Lincoln.
105
00:16:15,720 --> 00:16:20,680
Make sure that this shit cart does
not arrive at our door. Carry on.
106
00:16:35,200 --> 00:16:37,480
Buck Bannister on the ball.
107
00:16:37,480 --> 00:16:39,840
He needs one, he needs two.
He glides.
108
00:16:39,840 --> 00:16:42,200
He takes North Africa,
he takes the Suez Canal.
109
00:16:42,200 --> 00:16:44,040
Yay, on and on he goes.
He takes France
110
00:16:44,040 --> 00:16:46,160
he takes somewhere else in Europe.
111
00:16:46,160 --> 00:16:49,720
Fuck me, Nazi Germany
approaches and oh, yeah!
112
00:16:49,720 --> 00:16:52,560
Buck Bannister wins the war.
113
00:16:52,560 --> 00:16:54,960
No-one else involved,
read all about it!
114
00:16:54,960 --> 00:16:59,200
Any obituaries in there for
smart-arse navigators, Perlman?
115
00:16:59,200 --> 00:17:00,720
There will be.
116
00:17:00,720 --> 00:17:02,320
Hey come on, guys.
117
00:17:02,320 --> 00:17:03,960
We got to be a team.
118
00:17:05,120 --> 00:17:07,920
Urgent dispatch from
British Naval Command, sir.
119
00:17:07,920 --> 00:17:11,080
Let's hope we're getting
a little action round here.
120
00:17:14,520 --> 00:17:18,400
All we're looking for is the remnants
of some ship called the Laconia.
121
00:17:18,400 --> 00:17:20,880
There will be women and children.
122
00:17:20,880 --> 00:17:23,440
Consider it practise
for the real thing?
123
00:17:23,440 --> 00:17:27,320
They'll need all the practise
they can get where they're going.
124
00:17:32,160 --> 00:17:33,840
OK, boys.
125
00:17:33,840 --> 00:17:37,920
Cleared for take off tomorrow
morning 0700 hours. Search and find.
126
00:17:37,920 --> 00:17:41,560
Now you can all end up being
heroes on your very first mission.
127
00:17:41,560 --> 00:17:44,640
Wouldn't that be something,
considering you've hardly set foot
128
00:17:44,640 --> 00:17:49,080
out of Tennessee or Texas
before flying school. I'm from
New York City actually, Captain.
129
00:17:49,080 --> 00:17:52,280
I knew there was something
about you I didn't like, Perlman.
130
00:17:53,200 --> 00:17:55,160
I like you, Perlman.
131
00:17:56,680 --> 00:17:59,200
0700 hours.
132
00:17:59,200 --> 00:18:01,760
Good luck.
We're all in this together.
133
00:18:07,440 --> 00:18:10,880
Woo! Ah, ah, ah!
134
00:18:10,880 --> 00:18:13,920
Come on! Come on!
135
00:18:15,320 --> 00:18:17,920
Oh, fuck a duck.
136
00:18:17,920 --> 00:18:20,440
Oh, God, see the guns!
137
00:18:20,440 --> 00:18:24,040
We're all dead! They're unmanned.
Now, don't tell them anything.
138
00:18:24,040 --> 00:18:25,560
Don't say a word.
139
00:18:25,560 --> 00:18:28,160
Hey, hey!
140
00:18:28,160 --> 00:18:30,560
Sit down! Over here!
141
00:18:30,560 --> 00:18:32,920
Just crew and passengers.
142
00:18:32,920 --> 00:18:35,960
Women and Italians.
Your pals, the Italians.
143
00:18:35,960 --> 00:18:38,640
We saved a lot of them.
Oh, great, courage under fire.
144
00:18:38,640 --> 00:18:43,000
What are you going to tell them
next? You're an Irish citizen?!
Too fucking right I am, pal.
145
00:18:43,000 --> 00:18:46,240
Ireland's neutral. It's not
my fucking war! Right, right!
146
00:18:46,240 --> 00:18:50,720
When they pull up alongside
us I want some order, some
dignity from everyone, all right?
147
00:18:50,720 --> 00:18:53,880
Women first and then the rest of us,
whatever nationality we are.
148
00:19:22,400 --> 00:19:24,720
No! These are my lucky trousers!
149
00:19:33,880 --> 00:19:36,200
Now then, sir, you're all right.
You're all right.
150
00:19:36,200 --> 00:19:37,880
Watch your foot there. That's it.
151
00:19:37,880 --> 00:19:40,640
Put your foot there.
Are you all right there, sir?
152
00:20:03,840 --> 00:20:05,480
Mortimer.
153
00:20:05,480 --> 00:20:07,280
I can't begin to tell you how...
154
00:20:07,280 --> 00:20:10,240
No, it's my fault, Hilda.
I thought you were an honest woman.
155
00:20:10,240 --> 00:20:11,800
I'm, I'm so sorry that...
156
00:20:11,800 --> 00:20:15,360
What is the German for truth?
What is the German for deception
or betrayal?
157
00:20:22,280 --> 00:20:24,720
What rank of Officer
would you be, sir?
158
00:20:27,160 --> 00:20:29,400
How did you know?
159
00:20:29,400 --> 00:20:33,200
I think it was demeanour
rather than dress.
160
00:20:33,200 --> 00:20:36,800
Well, in answer to your question,
not very high ranking.
161
00:20:36,800 --> 00:20:38,400
Oh, now, you do disappoint us.
162
00:20:40,280 --> 00:20:44,080
Junior Third Officer, Merchant Navy,
Thomas Mortimer.
163
00:20:47,120 --> 00:20:51,920
There's hot coffee and soup,
Mortimer, and a change of clothing.
164
00:20:51,920 --> 00:20:57,560
But low rank, as you claim to be,
it does seem that you are the only
officer on board from the Laconia
165
00:20:57,560 --> 00:21:04,280
and consequently I'm afraid that you
should consider yourself a prisoner
of war and I have some questions.
166
00:21:04,280 --> 00:21:06,200
Regarding?
167
00:21:06,200 --> 00:21:09,840
The Allied treatment of the Italians
under your command and care.
168
00:21:09,840 --> 00:21:13,040
My command, my care?
There are witnesses.
169
00:21:13,040 --> 00:21:15,960
Oh, for Christ's sake, bring
all the witnesses you can find.
170
00:21:15,960 --> 00:21:20,160
Do you know the only person
I wanted to hit on board the
Laconia was a fucking Englishman.
171
00:21:20,160 --> 00:21:22,880
So go on, bring who you may.
Bring me your witness.
172
00:21:46,600 --> 00:21:50,240
Yes, I'm German. I'm sorry, Captain.
173
00:21:50,240 --> 00:21:53,920
But not this man, not Mortimer.
174
00:21:55,200 --> 00:21:57,600
This man did the best he could.
175
00:21:57,600 --> 00:21:59,960
I want to thank you.
176
00:22:05,800 --> 00:22:07,920
Mr Mortimer, please.
177
00:24:09,800 --> 00:24:12,120
Go on.
178
00:25:34,520 --> 00:25:37,400
Anthony, and I'm nearly seven.
179
00:27:01,360 --> 00:27:04,600
Vergiss. Vergiss.
180
00:27:04,600 --> 00:27:06,800
Nicht. Nicht. Very good.
181
00:27:06,800 --> 00:27:10,080
Very good, Anthony. Very good.
So, now...
182
00:27:21,480 --> 00:27:24,400
Well, Mortimer,
183
00:27:24,400 --> 00:27:26,880
what a fine fellow you seem to be.
184
00:27:29,720 --> 00:27:32,360
I was only, er...
Doing the decent thing.
185
00:27:34,080 --> 00:27:37,120
You can extend that splendid
philosophy further
186
00:27:37,120 --> 00:27:41,920
by providing a list by night-fall
of all Allied survivors on board
and in the lifeboats.
187
00:27:41,920 --> 00:27:45,680
I will gladly do that, sir,
but I won't give you the
rank of any serviceman,
188
00:27:45,680 --> 00:27:47,200
only their name and number.
189
00:27:47,200 --> 00:27:51,440
I'm not asking...
I'm telling you, to do that.
190
00:27:55,480 --> 00:27:57,360
That is not what I want at all.
191
00:28:04,320 --> 00:28:07,160
I want to send the names
192
00:28:07,160 --> 00:28:13,400
to the International Red Cross
in Geneva so that they
can inform their relatives.
193
00:28:13,400 --> 00:28:17,400
Names, nationality and age.
Nothing more.
194
00:28:19,960 --> 00:28:22,920
I would have thought
that was right and proper,
195
00:28:22,920 --> 00:28:25,880
the "decent thing", wouldn't you?
196
00:28:25,880 --> 00:28:30,720
As it happens,
I have no political role
197
00:28:30,720 --> 00:28:32,600
or actually, interest.
198
00:28:34,640 --> 00:28:38,600
I have been a sailor
since long before 1933.
199
00:28:42,040 --> 00:28:45,920
My only concern
is the safeguard of my nation
200
00:28:47,720 --> 00:28:51,680
and the safety of those
under my command.
201
00:30:42,240 --> 00:30:44,600
They've even got English tobacco.
202
00:30:44,600 --> 00:30:46,480
Where did you get that?
203
00:30:46,480 --> 00:30:49,880
From the beaches of Dunkirk.
204
00:30:49,880 --> 00:30:52,880
When you all ran away.
IMITATES A CHICKEN
205
00:30:52,880 --> 00:30:55,720
Do you fancy a rematch, pal?
206
00:30:55,720 --> 00:30:57,000
Right now?
207
00:31:00,080 --> 00:31:02,600
OK, men?
208
00:31:02,600 --> 00:31:05,600
Hello, sir.
You made it, sir, great, fantastic!
209
00:31:05,600 --> 00:31:09,840
OK, men, nationality, profession,
name and age. That's all.
210
00:31:09,840 --> 00:31:12,360
British. Trimmer.
211
00:31:12,360 --> 00:31:13,960
Billy Hardacre, 29.
212
00:31:13,960 --> 00:31:16,440
William Williams.
213
00:31:16,440 --> 00:31:18,480
Er, Army corporal.
214
00:31:18,480 --> 00:31:20,080
Erm...
215
00:31:20,080 --> 00:31:22,080
CLEARS THROAT
216
00:31:23,680 --> 00:31:25,960
17, sir.
217
00:31:25,960 --> 00:31:28,880
I lied about my age.
218
00:31:28,880 --> 00:31:30,720
You fucking idiot!
219
00:31:32,240 --> 00:31:34,680
Snow White, sir.
220
00:31:34,680 --> 00:31:40,640
This is for the Red Cross,
McDermott, so that your family
will know where you are.
221
00:31:41,760 --> 00:31:43,320
Snow White.
222
00:31:43,320 --> 00:31:45,520
Cartoon character.
223
00:31:47,040 --> 00:31:48,800
Vincenzo di Giovanni.
224
00:31:48,800 --> 00:31:51,640
Italian.
225
00:31:51,640 --> 00:31:53,160
Survivor.
226
00:31:56,200 --> 00:31:58,520
British citizen, naturally.
227
00:31:58,520 --> 00:32:01,680
Lady...in waiting.
228
00:32:01,680 --> 00:32:05,920
And you can torture me
until you can take no more
229
00:32:05,920 --> 00:32:09,760
to within an inch of your
young life, Mortimer,
230
00:32:09,760 --> 00:32:13,360
but I will never reveal my age, sir.
231
00:32:13,360 --> 00:32:16,160
That's fine, Mrs Fullwood.
I've seen your passport.
232
00:32:22,560 --> 00:32:24,320
Nationality, madam?
233
00:32:26,200 --> 00:32:27,800
I'm very, very sorry Mortimer.
234
00:32:27,800 --> 00:32:30,320
Nationality, madam?
235
00:32:35,240 --> 00:32:36,840
My mother is...
236
00:32:36,840 --> 00:32:40,120
was British, my father German.
237
00:32:42,000 --> 00:32:45,400
I got to know the country lanes
of Oxfordshire very well
238
00:32:45,400 --> 00:32:47,520
during the summers of most years.
239
00:32:49,840 --> 00:32:55,360
My mother, my brother and I while in
Germany, we lived a sheltered life,
240
00:32:57,800 --> 00:33:01,120
on the sunlit side of the mountain.
241
00:33:08,800 --> 00:33:11,920
And what brought you down
those sunlit mountain slopes?
242
00:33:13,440 --> 00:33:15,280
The sun stopped shining.
243
00:33:17,880 --> 00:33:21,400
My brother saw the change in
the weather long before I did.
244
00:33:23,600 --> 00:33:25,640
The dream had become a nightmare.
245
00:33:28,560 --> 00:33:32,320
His wife listened to his
nightmares, night after night
246
00:33:32,320 --> 00:33:35,000
and she began to share them too.
247
00:33:36,520 --> 00:33:41,120
Then they talked to their friends
and family and wondered what to do.
248
00:33:43,240 --> 00:33:47,240
What did you say
when they came to you?
249
00:33:47,240 --> 00:33:50,680
That whatever they were going to do,
250
00:33:50,680 --> 00:33:52,480
it would be too dangerous.
251
00:33:52,480 --> 00:33:55,160
They, they had too much to lose.
252
00:33:55,160 --> 00:33:57,200
Their first child
was a new born and...
253
00:33:57,200 --> 00:34:01,320
Ella? Ella...
254
00:34:03,000 --> 00:34:06,520
I had hoped that they
would listen to me. That they
255
00:34:06,520 --> 00:34:08,840
would keep their
beliefs to themselves.
256
00:34:11,560 --> 00:34:12,800
But...
257
00:34:12,800 --> 00:34:15,840
do you know what
they did, Mortimer?
258
00:34:17,360 --> 00:34:19,040
Why they were arrested?
259
00:34:21,560 --> 00:34:25,720
They scattered pamphlets
and painted slogans on a wall.
260
00:34:29,280 --> 00:34:30,800
That was all.
261
00:34:33,880 --> 00:34:36,240
They died for that.
262
00:34:41,040 --> 00:34:43,360
You know all this,
263
00:34:43,360 --> 00:34:46,280
you could have told me.
264
00:34:46,280 --> 00:34:48,000
You could have trusted me.
265
00:34:50,760 --> 00:34:55,320
It's very hard, once you've
closed the door to open it again.
266
00:34:56,840 --> 00:34:58,440
To anyone.
267
00:35:02,280 --> 00:35:04,800
Particularly when you've
thrown away the key.
268
00:35:08,520 --> 00:35:12,280
So, I've no family for
the Red Cross to inform, Mortimer.
269
00:35:14,000 --> 00:35:17,120
Neither have I.
270
00:35:42,160 --> 00:35:44,720
Don't you all forget
to come back home now.
271
00:35:53,040 --> 00:35:56,160
Let's saddle up.
Yippee-aye-eh, boys!
272
00:35:56,160 --> 00:35:58,240
Boys, just boys.
273
00:35:58,240 --> 00:36:00,600
Well, almost boys.
274
00:36:00,600 --> 00:36:04,520
Boys armed with bombs
and depth charges.
275
00:36:04,520 --> 00:36:07,120
How old are you, Captain? 24.
276
00:36:07,120 --> 00:36:08,720
But hey,
277
00:36:08,720 --> 00:36:10,240
I've been around.
278
00:36:30,920 --> 00:36:32,040
Good, good.
279
00:37:05,400 --> 00:37:07,080
Just go over there.
280
00:37:09,760 --> 00:37:11,480
Name?
281
00:37:11,480 --> 00:37:13,800
Bates, Henry.
282
00:37:13,800 --> 00:37:16,440
There's food and water at the back.
283
00:37:19,360 --> 00:37:23,760
Are there, would there be any
more women, girls, on the boat?
284
00:37:23,760 --> 00:37:26,680
No, Mrs Fullwood. Are you...
285
00:37:26,680 --> 00:37:28,600
Sarah's always late for everything.
286
00:37:28,600 --> 00:37:30,640
Likes to make a grand entrance.
287
00:37:32,480 --> 00:37:35,360
No? No, no I'm sorry.
288
00:37:45,360 --> 00:37:47,760
Anthony! Charlotte!
289
00:37:47,760 --> 00:37:49,680
Well...
290
00:37:49,680 --> 00:37:51,720
It's me!
291
00:37:51,720 --> 00:37:53,240
Where's Mother?
292
00:37:58,880 --> 00:38:03,480
I have some very bad news
about Mother.
293
00:38:03,480 --> 00:38:05,960
I think we have lost your mother.
294
00:38:05,960 --> 00:38:08,000
Lost?
295
00:38:08,000 --> 00:38:10,720
But she was very brave.
296
00:38:10,720 --> 00:38:13,120
She...
297
00:38:13,120 --> 00:38:17,480
We, we searched all over
the ship looking for you.
298
00:38:17,480 --> 00:38:21,280
She only cared about you,
the both of you.
299
00:38:21,280 --> 00:38:24,960
She stayed looking for you
until the very end. I saw her.
300
00:38:24,960 --> 00:38:27,560
I want my mother. I want my mother.
301
00:38:27,560 --> 00:38:29,800
Anthony, Anthony...
302
00:38:29,800 --> 00:38:33,560
Listen...
303
00:38:33,560 --> 00:38:39,280
you and your sister, you will
always remember your mother.
304
00:38:39,280 --> 00:38:41,920
She will always be your mother.
305
00:38:41,920 --> 00:38:45,000
That cannot change, Anthony.
It will never change.
306
00:38:47,200 --> 00:38:49,120
And your father's right...
307
00:38:51,320 --> 00:38:56,040
..your mother did
love you very much.
308
00:38:56,040 --> 00:38:58,520
Nothing could be more certain.
309
00:39:00,040 --> 00:39:03,160
Because she was your mother.
310
00:39:03,160 --> 00:39:08,880
And your mother would
want you to be a big...chap.
311
00:39:10,600 --> 00:39:14,000
Perhaps our mother will be
on another submarine.
312
00:39:16,960 --> 00:39:18,480
Perhaps she will.
313
00:39:18,480 --> 00:39:20,880
And...
314
00:39:20,880 --> 00:39:23,160
my daughter will too.
315
00:39:32,480 --> 00:39:34,160
Father! Father!
316
00:39:34,160 --> 00:39:37,160
Yes, yes, my boy?
317
00:40:19,760 --> 00:40:21,280
Herr, Kapitaen.
318
00:40:59,880 --> 00:41:02,560
Italians, in line.
319
00:41:02,560 --> 00:41:04,800
Ready to transfer
320
00:41:04,800 --> 00:41:06,760
Italians only.
321
00:41:06,760 --> 00:41:09,000
All British, stay here.
322
00:41:09,000 --> 00:41:10,720
Well, then.
323
00:41:10,720 --> 00:41:13,480
Vera Lynn. Hah!
324
00:41:13,480 --> 00:41:16,000
We'll...
325
00:41:16,000 --> 00:41:17,800
we'll meet again, yeah?
326
00:41:17,800 --> 00:41:20,040
Yeah. Once this is over.
327
00:41:20,040 --> 00:41:21,600
Do you think?
328
00:41:21,600 --> 00:41:24,040
Well, it can't go on forever.
329
00:41:24,040 --> 00:41:26,680
That's what they said about
the Hundred Years War.
330
00:41:28,280 --> 00:41:30,880
Do you think they were
counting at the time?
331
00:41:33,840 --> 00:41:35,200
Look..
332
00:41:35,200 --> 00:41:37,520
what do you say where you
come from is...
333
00:41:37,520 --> 00:41:39,400
LIVERPUDLIAN ACCENT
..look?
334
00:41:39,400 --> 00:41:41,880
Look. Look? Look, after yourself.
335
00:41:41,880 --> 00:41:43,400
And be good. Yeah.
336
00:41:45,480 --> 00:41:47,000
You too.
337
00:43:28,720 --> 00:43:30,120
What...?
338
00:43:30,120 --> 00:43:32,880
What exactly does
"search and find" mean?
339
00:43:32,880 --> 00:43:35,400
Does that mean if we find
them, we can bomb 'em?
340
00:43:35,400 --> 00:43:38,160
I've never bombed nothing
before, nothin' real.
341
00:43:38,160 --> 00:43:42,440
There's a school of whales down
to the left, you can take
a pop at them if you like.
342
00:43:42,440 --> 00:43:43,800
Yeah, can I? Fuck's sake.
343
00:43:43,800 --> 00:43:46,960
Search and find. That's all.
344
00:43:46,960 --> 00:43:48,880
For now.
345
00:44:30,000 --> 00:44:35,480
I mean, it only really hurts
when I break wind, but
I've got this sort of constant...
346
00:44:35,480 --> 00:44:38,920
I don't know what it is, but I
definitely need to see a doctor.
347
00:44:38,920 --> 00:44:43,440
If you pass me the telephone,
Townes, I shall contact
the nearest hospital forthwith.
348
00:44:45,640 --> 00:44:47,280
Hang on.
349
00:44:47,280 --> 00:44:49,080
Look!
350
00:44:49,080 --> 00:44:50,960
That's a flashing light.
351
00:44:56,600 --> 00:45:00,680
I-Z-Z-A R-D
352
00:45:00,680 --> 00:45:04,480
O-F-O-Z.
353
00:45:04,480 --> 00:45:06,200
Izzard Of Oz?
354
00:45:06,200 --> 00:45:08,440
We've found a picture house.
355
00:45:08,440 --> 00:45:10,680
I don't care what it is,
we're going there.
356
00:45:21,880 --> 00:45:25,120
Perfect, thank you very much.
357
00:45:25,120 --> 00:45:28,040
And if I could introduce
my good friend, Harry Townes.
358
00:45:28,040 --> 00:45:30,880
Sadly I must inform you
that he is incurable.
359
00:45:30,880 --> 00:45:36,160
Er wollte noch jemanden
vorstellen der ist unheilbar krank.
360
00:45:36,160 --> 00:45:39,840
I erm, I have a lump under my arm.
361
00:45:39,840 --> 00:45:42,480
Er just, just there. Just there.
362
00:45:42,480 --> 00:45:47,840
I suspect that I know what it is
already, but if you could confirm
it for me, I'd be very grateful.
363
00:45:47,840 --> 00:45:49,600
Ob du es dir mal angucken kannst.
364
00:45:49,600 --> 00:45:52,760
Was fuer nen Scheiss
soll ich mir da denn angucken?
365
00:45:55,040 --> 00:46:00,400
Well, the exact translation, is, sir,
366
00:46:00,400 --> 00:46:04,560
"How would I know? I'm only
a fucking wireless operator!"
367
00:46:07,000 --> 00:46:09,720
Oh, he's just trying
to spare my feelings.
368
00:46:12,160 --> 00:46:14,200
Ah, it's hard, you know, sir,
369
00:46:14,200 --> 00:46:17,320
knowing that you're living
on borrowed time.
370
00:46:17,320 --> 00:46:19,200
Ah, ah, Harry.
371
00:46:19,200 --> 00:46:23,080
Ah, sir. Sir, it's really good
to see you, sir. You too, Townes.
372
00:46:23,080 --> 00:46:27,200
Mr Coutts? Name, profession,
nationality and age, please.
373
00:46:27,200 --> 00:46:29,560
24, gentleman farmer.
374
00:46:29,560 --> 00:46:32,600
And my nationality
is Scottish, Mr Mortimer.
375
00:46:32,600 --> 00:46:36,160
Put that down, if you would. Right.
376
00:46:36,160 --> 00:46:38,200
Come along, Mr Townes.
377
00:46:38,200 --> 00:46:39,800
I'm not very well, sir.
378
00:46:39,800 --> 00:46:41,800
But I'll be here if you want me.
379
00:46:41,800 --> 00:46:44,160
All right, Townes.
380
00:46:44,160 --> 00:46:46,840
Good to see you. And you too.
Townes?
381
00:46:51,920 --> 00:46:53,640
Is he all right?
382
00:49:30,120 --> 00:49:34,640
Army Captain Benjamin Coutts, sir,
Surrey and Sussex Yeomanry,
reporting for duty.
383
00:49:34,640 --> 00:49:37,160
Acting Leading Seaman,
Harry Joseph Townes.
384
00:49:37,160 --> 00:49:39,240
Deckhand. At your service.
385
00:49:39,240 --> 00:49:41,800
And how are you,
Army Captain Benjamin Coutts?
386
00:49:41,800 --> 00:49:43,920
That's quite a nasty one
you caught there.
387
00:49:43,920 --> 00:49:45,560
I'm absolutely fine and dandy, sir.
388
00:49:45,560 --> 00:49:50,280
And I would just like to say,
while not wanting to flatter anyone,
least of all the sworn enemy,
389
00:49:50,280 --> 00:49:54,080
I cannot thank yourself and your
crew enough. That's very kind.
390
00:49:54,080 --> 00:49:58,600
In fact, I was only saying to Townes
here that it is very reminiscent
of the legendary truce between
391
00:49:58,600 --> 00:50:01,400
the Tommies and the Hun in
the trenches during the Great War.
392
00:50:01,400 --> 00:50:03,120
As it happens, we were
just talking...
393
00:50:03,120 --> 00:50:05,480
If truth be told, sir, if you
don't mind me interrupting,
394
00:50:05,480 --> 00:50:09,760
I consider this to be a far greater
deed, a true act of humanity.
395
00:50:09,760 --> 00:50:12,720
As long as you understand, Captain
Coutts, that it is temporary...
396
00:50:12,720 --> 00:50:15,000
Oh, I do, sir and
may I also say...
397
00:50:15,000 --> 00:50:18,240
I hate to interrupt you when
you're interrupting me, Captain.
398
00:50:18,240 --> 00:50:22,520
I'm sorry sir. I do rather
charge in blindly,
hence the nose, actually.
399
00:50:22,520 --> 00:50:23,640
But do carry on, sir.
400
00:50:23,640 --> 00:50:27,160
This lull in combat
can only be purely temporary.
401
00:50:27,160 --> 00:50:31,880
Help is on its way and when
it arrives, you will go
and so will we.
402
00:50:33,400 --> 00:50:35,240
To fight another day.
403
00:50:35,240 --> 00:50:37,280
Well...
404
00:50:37,280 --> 00:50:39,360
WE will, Captain Coutts.
405
00:50:44,200 --> 00:50:47,040
Whoever you are,
I don't want anything, thank you,
406
00:50:47,040 --> 00:50:48,880
least of all, tea and sympathy.
407
00:50:50,680 --> 00:50:52,720
I'm afraid I have no tea.
408
00:50:55,680 --> 00:50:57,800
What a pity.
409
00:50:57,800 --> 00:51:02,200
If I had the choice, I really
would have preferred the tea.
410
00:51:04,160 --> 00:51:07,520
I know you're very worried
about your daughter.
411
00:51:07,520 --> 00:51:10,480
That is none of your business.
412
00:51:15,000 --> 00:51:19,160
Look, I know you mean well
and all that.
413
00:51:21,160 --> 00:51:24,800
I know that actually you really
are a good woman
414
00:51:24,800 --> 00:51:28,880
and I most certainly,
definitely am not, but please,
415
00:51:28,880 --> 00:51:33,960
do you not think it is possible
that I might grieve alone?
416
00:51:41,800 --> 00:51:43,320
No?
417
00:51:47,680 --> 00:51:49,200
Oh.
418
00:51:54,920 --> 00:51:56,440
Look at me.
419
00:51:58,600 --> 00:52:02,000
Here I stand before you.
420
00:52:02,000 --> 00:52:05,720
Came from nothing
421
00:52:05,720 --> 00:52:07,120
and now...
422
00:52:10,680 --> 00:52:12,080
..nothing is left.
423
00:52:14,880 --> 00:52:18,520
Lost my husband to
Rommel's forces in the spring,
424
00:52:18,520 --> 00:52:22,880
lost my daughter to torpedoes
in this empty sea -
425
00:52:24,400 --> 00:52:31,080
events I am really desperately
trying, furiously
not to think about.
426
00:52:34,080 --> 00:52:40,000
But my life has gone from being
a ball to bloody bedlam
427
00:52:40,000 --> 00:52:44,800
and to use some of my late
husbands favourite words,
428
00:52:44,800 --> 00:52:48,120
"utterly useless bollocks".
429
00:52:50,720 --> 00:52:52,240
If only...
430
00:52:54,360 --> 00:52:57,120
..if only
431
00:52:57,120 --> 00:53:01,120
I could have my daughter back,
I would...
432
00:53:01,120 --> 00:53:04,720
But when you find her,
you will make up for...
433
00:53:04,720 --> 00:53:07,600
I've lost her.
434
00:53:07,600 --> 00:53:09,880
And tell me,
435
00:53:09,880 --> 00:53:14,200
what am I expected to do
with my life now that was
so different from before?
436
00:53:15,640 --> 00:53:16,680
Go on, answer me.
437
00:53:18,400 --> 00:53:21,120
Tell me.
438
00:53:21,120 --> 00:53:22,640
Start again, shall I?
439
00:53:24,600 --> 00:53:26,120
Have more children?
440
00:53:29,560 --> 00:53:31,360
Be better this time?
441
00:53:34,800 --> 00:53:36,320
Too late,
442
00:53:39,200 --> 00:53:40,720
too late.
443
00:53:43,920 --> 00:53:48,560
The best news of all is we plan to
rendezvous with a French vessel,
the Gloire.
444
00:53:48,560 --> 00:53:51,560
She's on her way to pick you up
and transport you to safety.
445
00:53:51,560 --> 00:53:52,680
If you could tell...
446
00:54:09,240 --> 00:54:13,120
Fiedler an deck.
Platz da! Platz da!
447
00:54:19,000 --> 00:54:20,960
It's a goddamn submarine!
448
00:54:20,960 --> 00:54:23,240
British? German? A what?
449
00:54:23,240 --> 00:54:24,920
What are they doing down there?
450
00:54:24,920 --> 00:54:28,080
Harrower,
confirm visual on submarine.
451
00:54:28,080 --> 00:54:31,120
What's that they're flashin'?
Come on, do none of you
know Morse code?
452
00:54:31,120 --> 00:54:33,360
Has anyone got the silhouette book?
453
00:54:33,360 --> 00:54:35,400
Yeah, I got the book.
What does it say?
454
00:54:35,400 --> 00:54:37,280
It's all kind of like pictures.
455
00:54:37,280 --> 00:54:40,200
Yeah, right. Thanks.
Look, they're still flashing.
456
00:54:40,200 --> 00:54:44,320
Here it is. It's German, right?
Type 9A, B.
457
00:54:44,320 --> 00:54:45,880
What's it doing with lifeboats?
458
00:54:45,880 --> 00:54:47,760
Maybe they keep
them for emergencies.
459
00:54:47,760 --> 00:54:49,840
It's a U-Boat, the enemy,
bombing practice.
460
00:54:49,840 --> 00:54:52,360
You can't bomb something
with a Red Cross flag on it.
461
00:54:52,360 --> 00:54:55,640
What fucking Red Cross flag?!
I can't see no Red Cross flag
from where I'm sitting.
462
00:54:55,640 --> 00:54:57,880
They want to know what
action we should take, sir.
463
00:54:57,880 --> 00:55:01,480
Either we order the B24 back to
base, or we order it to attack.
464
00:55:01,480 --> 00:55:04,000
But what about
the Red Cross, the lifeboats?
465
00:55:04,000 --> 00:55:09,000
Our directive is to destroy
enemy submarines and protect
Allied vessels in the vicinity.
466
00:55:09,000 --> 00:55:11,800
And that, Captain, that is a U-Boat.
467
00:55:11,800 --> 00:55:13,840
Red Crosses, lifeboats or not.
468
00:55:17,200 --> 00:55:20,640
Harrower,
469
00:55:20,640 --> 00:55:21,800
sink the sub.
470
00:55:51,000 --> 00:55:53,400
Fire at them! Fucking fire at them!
471
00:55:53,400 --> 00:55:55,480
Fire at the fuckers! Go on!
472
00:56:12,480 --> 00:56:13,960
Cut the tow ropes!
473
00:56:19,880 --> 00:56:22,800
Don't sing "Rock A Bye Baby".
474
00:56:26,880 --> 00:56:30,120
Zivilisten von deck! Clear the deck!
475
00:56:30,120 --> 00:56:31,800
Jesus Christ, how did I do that?
476
00:56:50,800 --> 00:56:54,400
Direct hit! Direct fucking hit!
477
00:57:15,560 --> 00:57:19,120
If we swing back, we can still
machine gun them, you know.
478
00:57:19,120 --> 00:57:20,520
No. Low on fuel.
479
00:57:20,520 --> 00:57:22,960
And, mission accomplished.
480
00:58:01,560 --> 00:58:03,120
Jawohl, Herr Kapitaen.
481
00:58:03,120 --> 00:58:05,120
Weber! Ja?
482
00:58:46,440 --> 00:58:47,880
Herr Kapitaen.
483
00:58:53,520 --> 00:58:56,760
You have to go.
484
00:58:56,760 --> 00:58:58,840
I know.
485
00:58:58,840 --> 00:59:00,920
You can be with your children.
486
00:59:00,920 --> 00:59:03,160
No, thank you.
487
00:59:03,160 --> 00:59:05,040
I don't want them
to see me when I...
488
00:59:07,760 --> 00:59:09,800
I'm going to die.
489
00:59:09,800 --> 00:59:11,360
I know.
490
00:59:19,120 --> 00:59:20,760
Try and hold your position.
491
00:59:20,760 --> 00:59:23,760
There's a French ship on the way.
Just hold position.
492
00:59:27,000 --> 00:59:30,240
Where's Daddy?
Is he coming? Next boat.
493
00:59:30,240 --> 00:59:33,200
Daddy! Daddy!
494
00:59:58,320 --> 01:00:00,320
We have to go.
495
01:00:00,320 --> 01:00:02,240
I'm ready.
496
01:00:06,760 --> 01:00:09,520
I think not.
497
01:00:09,520 --> 01:00:11,040
Think again.
498
01:00:14,680 --> 01:00:16,720
I just wanted... See you.
499
01:00:19,440 --> 01:00:22,280
I don't really like goodbyes.
500
01:00:24,280 --> 01:00:25,480
See you.
501
01:00:44,240 --> 01:00:47,040
You should have kissed her.
502
01:01:00,440 --> 01:01:02,680
Nationality, name and age?
503
01:01:07,200 --> 01:01:09,040
British.
504
01:01:09,040 --> 01:01:12,120
Hilda Smith. 28.
505
01:01:12,120 --> 01:01:14,760
But I must tell you, Hilda Smith,
506
01:01:14,760 --> 01:01:20,280
that we are still 644 nautical miles
from the coast of West Africa.
507
01:01:20,280 --> 01:01:22,240
You're a long way from home.
508
01:01:22,240 --> 01:01:25,720
And survival in the lifeboat
is uncertain.
509
01:01:37,720 --> 01:01:40,560
Good luck. And happiness elsewhere.
510
01:02:04,680 --> 01:02:08,680
We like you so much, Mortimer,
we've decided to keep you.
511
01:02:29,120 --> 01:02:31,320
The rescue's over, Mortimer.
512
01:02:31,320 --> 01:02:33,360
But you remain.
513
01:02:37,000 --> 01:02:40,360
May I remind you that
you are a prisoner of war.
514
01:02:40,360 --> 01:02:43,760
Although the conditions and
the freedom you have experienced
515
01:02:43,760 --> 01:02:46,440
will remain the same
during your time with us.
516
01:03:07,000 --> 01:03:10,120
But the fact remains that
everything that's been done
517
01:03:10,120 --> 01:03:13,600
for us over the last few days
has been done for our benefit.
518
01:03:13,600 --> 01:03:16,920
The enemy has helped us.
519
01:03:16,920 --> 01:03:20,800
And if the Captain of the U-Boat
said that the French are coming,
520
01:03:20,800 --> 01:03:22,120
then we should wait.
521
01:03:23,880 --> 01:03:28,120
Yeah, he was a really
great bloke, that Captain.
522
01:03:28,120 --> 01:03:33,240
And the crew, I mean, they were
great with us, weren't they?
523
01:03:33,240 --> 01:03:36,960
Isn't it just a pity that
the bastards torpedoed us
in the first place?
524
01:03:40,720 --> 01:03:43,640
Don't think we need to take
a vote though, do we?
525
01:03:45,240 --> 01:03:46,760
We're staying.
526
01:04:25,520 --> 01:04:28,320
Ah!
527
01:04:28,320 --> 01:04:30,360
You slept well.
528
01:04:30,360 --> 01:04:33,560
It's a shame you missed
the meeting though.
529
01:04:33,560 --> 01:04:35,520
A little debate, as it were.
530
01:04:35,520 --> 01:04:39,000
Yeah, but we didn't have a vote!
531
01:04:39,000 --> 01:04:41,920
It was decided, due east.
532
01:04:41,920 --> 01:04:43,640
Africa.
533
01:04:43,640 --> 01:04:46,000
Any sailor'll tell you,
you can't miss it.
534
01:04:46,000 --> 01:04:49,400
Kind of gets in the way
of going anywhere else.
535
01:04:49,400 --> 01:04:52,680
Not to mention all
the passing traffic.
536
01:04:52,680 --> 01:04:54,280
Do you know what you're doing?
537
01:04:54,280 --> 01:04:56,080
No, he doesn't.
538
01:04:56,080 --> 01:04:58,120
Well, of course I don't.
539
01:04:58,120 --> 01:05:01,360
But you lot do. Oh, you think so?
540
01:05:01,360 --> 01:05:04,520
I trained as an army cook.
541
01:05:07,680 --> 01:05:10,920
Great, you can be in charge
of the catering then.
542
01:05:13,200 --> 01:05:14,640
HE COUGHS
543
01:05:24,640 --> 01:05:29,560
GRAMOPHONE PLAYS CLASSICAL MUSIC
544
01:05:36,760 --> 01:05:38,440
And my taste in music?
545
01:05:38,440 --> 01:05:41,040
I'm not really, er...
546
01:05:42,560 --> 01:05:45,360
I don't really know
my classical music.
547
01:05:47,640 --> 01:05:50,640
That's Rostau's, the chief engineer.
548
01:05:50,640 --> 01:05:52,920
I sometimes let him play it.
549
01:05:54,960 --> 01:05:56,720
But jazz is not music, Mortimer,
550
01:05:56,720 --> 01:05:59,000
just like Picasso's not art.
551
01:06:01,920 --> 01:06:04,360
And yes, I am turning into my father.
552
01:06:05,960 --> 01:06:08,920
May I?
553
01:06:08,920 --> 01:06:11,040
Yeah.
554
01:06:17,160 --> 01:06:18,280
Fiedler?
555
01:06:40,160 --> 01:06:45,000
GRAMOPHONE PLAYS
TAKE THE A TRAIN by DUKE ELLINGTON
556
01:06:59,760 --> 01:07:02,000
It reminds you?
557
01:07:05,080 --> 01:07:07,600
Yes.
558
01:07:30,000 --> 01:07:31,400
CLEARS THROAT LOUDLY
559
01:08:37,000 --> 01:08:38,480
THEY LAUGH
560
01:10:05,320 --> 01:10:08,160
Hopp, hopp, haende aus dem arsch.
Los gehts jetzt hier.
561
01:13:11,400 --> 01:13:17,360
Erm, I would hold my dream
tea party in a tree house
562
01:13:17,360 --> 01:13:22,000
and I would invite my mam
and my little sister and, er,
563
01:13:22,000 --> 01:13:23,760
last but not least,
564
01:13:23,760 --> 01:13:28,360
I would naturally like
to invite my girlfriend.
565
01:13:29,640 --> 01:13:32,160
The girlfriend I'm going
to have when I get home.
566
01:13:32,160 --> 01:13:34,040
And when I get a bit older,
567
01:13:35,560 --> 01:13:38,040
I'm going to grow a moustache.
568
01:13:39,200 --> 01:13:41,360
I'll drink to that.
569
01:13:41,360 --> 01:13:43,360
Don't do that.
570
01:13:43,360 --> 01:13:45,000
You will die.
571
01:13:45,000 --> 01:13:47,080
And you'll go mad before you die.
572
01:13:47,080 --> 01:13:52,720
People have told me
they've had to resort to this
in similar circumstances.
573
01:13:52,720 --> 01:13:55,920
What kind of people told you that?
574
01:13:55,920 --> 01:13:57,440
Survivors.
575
01:14:03,800 --> 01:14:07,640
Go on... Where would you meet
and who would you invite?
576
01:14:09,720 --> 01:14:12,160
The Midland Hotel in Manchester.
577
01:14:12,160 --> 01:14:14,400
It's dead posh.
578
01:14:14,400 --> 01:14:17,080
And I would invite,
579
01:14:17,080 --> 01:14:19,040
Vivien Leigh,
580
01:14:19,040 --> 01:14:23,400
Ivor Novello,
if there's a piano in the room.
581
01:14:23,400 --> 01:14:25,800
Winston Churchill, I suppose.
582
01:14:27,480 --> 01:14:30,240
Harry Houdini, alive if possible.
583
01:14:32,080 --> 01:14:35,800
And Buster Keaton,
to make us all laugh.
584
01:14:35,800 --> 01:14:38,760
And what would you say to them?
585
01:14:40,360 --> 01:14:42,200
Just, "Hi-ya."
586
01:14:45,320 --> 01:14:47,840
The sunlit side of the mountain.
587
01:14:47,840 --> 01:14:49,560
Peacetime.
588
01:14:50,560 --> 01:14:53,640
A big lovely fella
from the Highlands,
589
01:14:53,640 --> 01:14:55,720
who I have never met.
590
01:14:57,280 --> 01:14:59,160
Three boys
591
01:14:59,160 --> 01:15:01,920
with ridiculous names.
592
01:15:01,920 --> 01:15:05,800
My brother's wife and their daughter.
593
01:15:05,800 --> 01:15:07,360
Alive, if possible.
594
01:15:10,360 --> 01:15:12,000
And finally,
595
01:15:12,000 --> 01:15:14,600
Junior Third Officer
Thomas Mortimer...
596
01:15:16,120 --> 01:15:19,400
..who showed me how to forgive
and yet never forget.
597
01:15:21,720 --> 01:15:27,120
But most importantly,
Kapitanleutnaet Werner Hartenstein,
598
01:15:27,120 --> 01:15:29,840
whose first instinct
was for humanity.
599
01:15:32,880 --> 01:15:34,400
And...
600
01:15:36,040 --> 01:15:37,920
I would say, "Thank you."
601
01:15:40,760 --> 01:15:42,960
One day, we'll all drink to that.
602
01:15:48,280 --> 01:15:51,040
I think someone else has gone.
603
01:15:59,440 --> 01:16:02,800
'Tears are round, the sea is deep,
604
01:16:04,320 --> 01:16:06,520
'roll them overboard and sleep.'
605
01:16:31,280 --> 01:16:34,840
Hey! Hey!
606
01:16:34,840 --> 01:16:38,080
Told ya, you're not getting
rid of me that easily.
607
01:16:39,600 --> 01:16:41,200
Wow!
608
01:16:41,200 --> 01:16:44,520
"Told ya." "Told ya."
609
01:16:45,680 --> 01:16:47,800
Why
610
01:16:47,800 --> 01:16:50,200
should I have been
chosen to survive?
611
01:16:50,200 --> 01:16:51,800
But I did.
612
01:16:51,800 --> 01:16:56,120
Yeah. And so many did not.
613
01:16:56,120 --> 01:17:01,080
But...I will tell their stories
to anyone who will hear it.
614
01:17:17,320 --> 01:17:20,320
There's still lots of
lifeboats, you know,
615
01:17:20,320 --> 01:17:22,200
in the sea.
616
01:17:22,200 --> 01:17:24,200
Mother couldn't swim.
617
01:17:26,680 --> 01:17:28,200
I know.
618
01:17:31,560 --> 01:17:33,120
Once upon a time...
619
01:17:34,640 --> 01:17:36,880
..when dreams were possible...
620
01:17:38,600 --> 01:17:40,600
..and wishes could help...
621
01:17:48,840 --> 01:17:50,360
Mother?
622
01:17:53,120 --> 01:17:54,640
Mother!
623
01:17:59,120 --> 01:18:00,480
SHE SOBS
624
01:18:24,120 --> 01:18:31,040
# My Bonnie lies over the ocean
625
01:18:32,160 --> 01:18:38,680
# My Bonnie lies over the sea
626
01:18:40,200 --> 01:18:46,400
# My Bonnie lies over the ocean
627
01:18:46,400 --> 01:18:53,920
# Oh, bring back my Bonnie to me
628
01:18:53,920 --> 01:18:59,320
# Bring back, bring... #
629
01:19:09,640 --> 01:19:12,480
SOBBING AND GASPING
630
01:19:15,320 --> 01:19:16,880
A MAN ROARS
631
01:19:16,880 --> 01:19:21,760
Huh? You want it? You want it?
You want it?
632
01:19:24,280 --> 01:19:27,040
I told ya, I told ya!
633
01:19:30,440 --> 01:19:31,920
You want it?
634
01:19:31,920 --> 01:19:35,880
You want it? You want it?
635
01:19:39,080 --> 01:19:40,120
Fuck you.
636
01:19:40,120 --> 01:19:42,120
Huh? Huh?
637
01:19:50,200 --> 01:19:53,680
HE SPLASHES AND GASPS
638
01:19:55,840 --> 01:19:58,760
SPLASHING SLOWS AND CEASES
639
01:20:20,320 --> 01:20:22,560
We're going to live, Hilda.
640
01:20:25,200 --> 01:20:26,800
We're going to live.
641
01:21:03,440 --> 01:21:05,760
HE SPEAKS IN GERMAN
642
01:21:21,880 --> 01:21:24,640
A few days ago,
643
01:21:24,640 --> 01:21:27,960
I was going to leave you all
to sink or swim.
644
01:21:31,040 --> 01:21:33,400
Perhaps I should have done.
645
01:21:33,400 --> 01:21:35,640
But, you couldn't.
646
01:21:35,640 --> 01:21:37,960
No, I couldn't.
647
01:21:37,960 --> 01:21:41,400
Just like you couldn't
when I was in danger.
648
01:21:44,640 --> 01:21:48,880
Strangers, how strange.
649
01:21:48,880 --> 01:21:51,800
And friends?
650
01:21:51,800 --> 01:21:56,440
And yet, perhaps, it's hopeful
for when peace comes.
651
01:21:57,600 --> 01:21:59,160
Not victory?
652
01:21:59,160 --> 01:22:00,680
Peace.
653
01:22:11,440 --> 01:22:13,440
I wasn't expecting this.
654
01:22:13,440 --> 01:22:14,960
Neither was I.
655
01:22:23,720 --> 01:22:25,640
We may meet again in better times.
656
01:22:27,080 --> 01:22:28,600
Yes.
657
01:24:55,440 --> 01:24:58,560
Subtitles by Red Bee Media Ltd
658
01:24:58,560 --> 01:25:01,440
E-mail subtitling@bbc.co.uk49105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.