All language subtitles for The.Sinking.of.the.Laconia-Episode.2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:06,920 You are now free to board the Laconia. This ship was created for the rich, the idle, pink gins, 2 00:00:06,920 --> 00:00:10,680 and sunsets over Sorrento. And so was I! 3 00:00:13,440 --> 00:00:15,960 Oh, I cried! For attention, mainly. 4 00:00:15,960 --> 00:00:17,840 I was just never there to hear you, darling. 5 00:00:25,720 --> 00:00:29,080 This was sent a few moments ago. 6 00:00:29,080 --> 00:00:32,400 What kind of a world is it when German bombers can come blindly in the night 7 00:00:32,400 --> 00:00:34,800 and murder innocent families? 8 00:00:34,800 --> 00:00:37,080 Not the kind of world I wish to live in. 9 00:00:43,800 --> 00:00:49,400 Munich, June 1942. A holiday snapshot? Perhaps? 10 00:00:51,760 --> 00:00:55,440 Who has holidays in Germany these days, Hilda? 11 00:00:59,680 --> 00:01:01,040 Keep calm, everyone. 12 00:01:03,120 --> 00:01:05,640 Stop being a bloody hero. 13 00:01:23,840 --> 00:01:27,520 Help me! Help me! 14 00:01:55,600 --> 00:01:58,480 If any ship will assist the shipwrecked Laconia crew... 15 00:02:00,000 --> 00:02:01,960 ..I will not attack her. 16 00:02:03,480 --> 00:02:05,080 I will not attack her. 17 00:02:21,480 --> 00:02:29,200 This programme contains some strong language. 18 00:02:30,200 --> 00:02:33,400 FILM PROJECTOR WHIRRS 19 00:03:51,000 --> 00:03:54,200 Both sides drop bombs and fire torpedoes, madam. 20 00:03:54,200 --> 00:03:56,320 War, not peace, has been declared. 21 00:03:58,080 --> 00:04:01,680 Before you saw us on the horizon and trailed us into the sunset, 22 00:04:01,680 --> 00:04:04,840 the Laconia was carrying 2,500 souls, Commander. 23 00:04:07,000 --> 00:04:11,360 Maybe half of those, of whatever nationality, survived your arrival. 24 00:04:13,680 --> 00:04:17,480 You have, what, 200 people on board? 25 00:04:17,480 --> 00:04:20,040 And maybe the same again in the lifeboats. 26 00:04:21,560 --> 00:04:28,360 But there are still 700, 800 people out there drifting desperately further and further away. 27 00:04:28,360 --> 00:04:30,600 They will never see land again. 28 00:04:35,160 --> 00:04:37,720 You are responsible for that, Commander. 29 00:04:39,320 --> 00:04:45,480 How very strange that many of the English we have rescued have thanked my crew and myself. 30 00:04:45,480 --> 00:04:47,720 What is so special about you, madam? 31 00:04:52,480 --> 00:04:54,000 Nothing. 32 00:04:57,960 --> 00:05:00,400 Nothing at all. 33 00:05:44,480 --> 00:05:47,320 PHONE RINGS 34 00:06:05,840 --> 00:06:08,040 PHONE RINGS AGAIN 35 00:06:15,240 --> 00:06:20,840 Whomsoever you are, it's Sunday morning and I'm very tired. 36 00:06:20,840 --> 00:06:22,360 What? 37 00:06:23,320 --> 00:06:24,840 What? 38 00:06:27,680 --> 00:06:29,720 What? 39 00:06:30,520 --> 00:06:32,480 Do the Americans know? 40 00:06:34,200 --> 00:06:36,680 No, no, no, no. Lincoln... 41 00:06:36,680 --> 00:06:39,520 Lincoln, just send a car! 42 00:06:40,680 --> 00:06:42,240 Oh, fuck! 43 00:06:54,880 --> 00:06:56,920 I don't know. 44 00:06:56,920 --> 00:06:59,680 A charming invitation from a German U-boat commander. 45 00:06:59,680 --> 00:07:02,320 If I was still at school, I'd say it was a prank. 46 00:07:02,320 --> 00:07:04,600 Someone trying to get you in trouble with the headmaster. 47 00:07:04,600 --> 00:07:06,160 Or in this case, Captain Hathaway. 48 00:07:07,160 --> 00:07:09,160 Sir. 49 00:07:09,160 --> 00:07:11,080 Do you think any of this could possibly be true? 50 00:07:11,080 --> 00:07:14,280 I mean it's a Sunday morning, for God's sake. Oh, yes, yes. 51 00:07:14,280 --> 00:07:18,520 Some of it at least. There is a former passenger liner, the Laconia. And she has gone missing. 52 00:07:18,520 --> 00:07:21,200 Carrying mainly Italian prisoners of war. 53 00:07:21,200 --> 00:07:22,960 Does the Vatican know? 54 00:07:22,960 --> 00:07:26,520 Where was it again? Right out there, sir. 55 00:07:26,520 --> 00:07:30,080 Days away. Well, that stinks. 56 00:07:32,600 --> 00:07:36,160 First of all, this has all the aroma of a trap. 57 00:07:36,160 --> 00:07:37,880 A ruse de guerre. 58 00:07:37,880 --> 00:07:42,240 When our rescue ship gets there, it's "Well, I never, lo and behold", 59 00:07:42,240 --> 00:07:45,880 a whole wolf pack of U-boats waiting to welcome us. 60 00:07:45,880 --> 00:07:47,680 But what if it isn't a trap, sir? 61 00:07:47,680 --> 00:07:51,400 Ah, but there you have it, young man, there you have it. 62 00:07:51,400 --> 00:07:55,000 I mean, let us consider for the moment that it isn't a trap, 63 00:07:55,000 --> 00:08:01,120 that it is a genuine, albeit highly unlikely, act of complete humanity. 64 00:08:01,120 --> 00:08:08,760 Now if we reject that plea, well, then we can be accused of the same barbaric lack of humanity 65 00:08:08,760 --> 00:08:12,440 that we accuse the Germans of at every opportunity. 66 00:08:12,440 --> 00:08:14,840 So, we must... 67 00:08:14,840 --> 00:08:19,880 Well, it's imperative for the war effort that we do absolutely nothing. 68 00:08:22,760 --> 00:08:26,480 And, naturally, to inform the Americans on Ascension Island 69 00:08:26,480 --> 00:08:29,360 that one of our ships is missing. Gone. 70 00:08:29,360 --> 00:08:31,000 Just gone. Nothing more. 71 00:08:31,000 --> 00:08:32,680 Let the Americans get excited. 72 00:08:34,440 --> 00:08:37,680 Sir, what about the German U-boat? 73 00:08:37,680 --> 00:08:40,720 I would keep that to ourselves for now, Lincoln. 74 00:09:31,840 --> 00:09:34,400 FOOTSTEPS APPROACHING 75 00:09:38,680 --> 00:09:41,520 HE SPEAKS IN GERMAN 76 00:09:46,880 --> 00:09:52,640 Ladies and gentlemen, we are about to undertake a full emergency dive. 77 00:09:52,640 --> 00:09:55,440 'This is simply for the safety of everyone.' 78 00:09:55,440 --> 00:09:58,600 All gangways must be cleared and you should not panic. 79 00:09:58,600 --> 00:10:01,280 This is normal procedure upon a U-boat. 80 00:10:01,280 --> 00:10:02,800 That is all. 81 00:11:03,120 --> 00:11:05,880 BELL RINGS 82 00:12:03,720 --> 00:12:06,840 Ah! Be brave. I think I'm going to be sick. 83 00:12:06,840 --> 00:12:09,840 Be a dear and point him over there, would you? 84 00:12:54,240 --> 00:12:58,520 Come on, come on. Come on, everyone. Come on, come on, up, up, up. 85 00:13:09,000 --> 00:13:11,440 CREAKING 86 00:13:12,440 --> 00:13:15,480 CREAKING CONTINUES 87 00:13:34,040 --> 00:13:36,880 CREAKING 88 00:14:19,800 --> 00:14:22,520 That is good, isn't it? Yes, it's very good! 89 00:14:29,560 --> 00:14:32,880 THEY CHEER 90 00:15:23,880 --> 00:15:28,120 As you can see sir, I thought perhaps it would be more appropriate if we worded it... 91 00:15:28,120 --> 00:15:30,760 No, no, no, no. It reads well. 92 00:15:30,760 --> 00:15:35,160 Polite request, our good friends and allies, the Americans, on Ascension Island, 93 00:15:35,160 --> 00:15:38,440 to go and search for our missing troop carrier, the Laconia. 94 00:15:38,440 --> 00:15:40,880 I mean it's fine. Fine, fine. 95 00:15:40,880 --> 00:15:44,600 Any idea what the Americans might do, Lincoln? 96 00:15:46,120 --> 00:15:50,720 Well, won't they do as we've asked of them, sir? As allies. They might do. 97 00:15:50,720 --> 00:15:53,720 Might want to show us what they can do. Only if they want to. 98 00:15:53,720 --> 00:15:55,440 But then again, they might not want to. 99 00:15:55,440 --> 00:16:00,640 Might want to keep their hush-hush base hidden away for far more important missions. 100 00:16:00,640 --> 00:16:03,920 Captain Hathaway, sir, are you...? 101 00:16:03,920 --> 00:16:07,880 You're certain we shouldn't tell them about the German submarine? No, good God, no. 102 00:16:07,880 --> 00:16:10,920 None of that love and friendship nonsense with the enemy. 103 00:16:10,920 --> 00:16:12,720 I mean, hiding to nothing, there. 104 00:16:12,720 --> 00:16:15,720 Yes, let's get our priorities right, Lincoln. 105 00:16:15,720 --> 00:16:20,680 Make sure that this shit cart does not arrive at our door. Carry on. 106 00:16:35,200 --> 00:16:37,480 Buck Bannister on the ball. 107 00:16:37,480 --> 00:16:39,840 He needs one, he needs two. He glides. 108 00:16:39,840 --> 00:16:42,200 He takes North Africa, he takes the Suez Canal. 109 00:16:42,200 --> 00:16:44,040 Yay, on and on he goes. He takes France 110 00:16:44,040 --> 00:16:46,160 he takes somewhere else in Europe. 111 00:16:46,160 --> 00:16:49,720 Fuck me, Nazi Germany approaches and oh, yeah! 112 00:16:49,720 --> 00:16:52,560 Buck Bannister wins the war. 113 00:16:52,560 --> 00:16:54,960 No-one else involved, read all about it! 114 00:16:54,960 --> 00:16:59,200 Any obituaries in there for smart-arse navigators, Perlman? 115 00:16:59,200 --> 00:17:00,720 There will be. 116 00:17:00,720 --> 00:17:02,320 Hey come on, guys. 117 00:17:02,320 --> 00:17:03,960 We got to be a team. 118 00:17:05,120 --> 00:17:07,920 Urgent dispatch from British Naval Command, sir. 119 00:17:07,920 --> 00:17:11,080 Let's hope we're getting a little action round here. 120 00:17:14,520 --> 00:17:18,400 All we're looking for is the remnants of some ship called the Laconia. 121 00:17:18,400 --> 00:17:20,880 There will be women and children. 122 00:17:20,880 --> 00:17:23,440 Consider it practise for the real thing? 123 00:17:23,440 --> 00:17:27,320 They'll need all the practise they can get where they're going. 124 00:17:32,160 --> 00:17:33,840 OK, boys. 125 00:17:33,840 --> 00:17:37,920 Cleared for take off tomorrow morning 0700 hours. Search and find. 126 00:17:37,920 --> 00:17:41,560 Now you can all end up being heroes on your very first mission. 127 00:17:41,560 --> 00:17:44,640 Wouldn't that be something, considering you've hardly set foot 128 00:17:44,640 --> 00:17:49,080 out of Tennessee or Texas before flying school. I'm from New York City actually, Captain. 129 00:17:49,080 --> 00:17:52,280 I knew there was something about you I didn't like, Perlman. 130 00:17:53,200 --> 00:17:55,160 I like you, Perlman. 131 00:17:56,680 --> 00:17:59,200 0700 hours. 132 00:17:59,200 --> 00:18:01,760 Good luck. We're all in this together. 133 00:18:07,440 --> 00:18:10,880 Woo! Ah, ah, ah! 134 00:18:10,880 --> 00:18:13,920 Come on! Come on! 135 00:18:15,320 --> 00:18:17,920 Oh, fuck a duck. 136 00:18:17,920 --> 00:18:20,440 Oh, God, see the guns! 137 00:18:20,440 --> 00:18:24,040 We're all dead! They're unmanned. Now, don't tell them anything. 138 00:18:24,040 --> 00:18:25,560 Don't say a word. 139 00:18:25,560 --> 00:18:28,160 Hey, hey! 140 00:18:28,160 --> 00:18:30,560 Sit down! Over here! 141 00:18:30,560 --> 00:18:32,920 Just crew and passengers. 142 00:18:32,920 --> 00:18:35,960 Women and Italians. Your pals, the Italians. 143 00:18:35,960 --> 00:18:38,640 We saved a lot of them. Oh, great, courage under fire. 144 00:18:38,640 --> 00:18:43,000 What are you going to tell them next? You're an Irish citizen?! Too fucking right I am, pal. 145 00:18:43,000 --> 00:18:46,240 Ireland's neutral. It's not my fucking war! Right, right! 146 00:18:46,240 --> 00:18:50,720 When they pull up alongside us I want some order, some dignity from everyone, all right? 147 00:18:50,720 --> 00:18:53,880 Women first and then the rest of us, whatever nationality we are. 148 00:19:22,400 --> 00:19:24,720 No! These are my lucky trousers! 149 00:19:33,880 --> 00:19:36,200 Now then, sir, you're all right. You're all right. 150 00:19:36,200 --> 00:19:37,880 Watch your foot there. That's it. 151 00:19:37,880 --> 00:19:40,640 Put your foot there. Are you all right there, sir? 152 00:20:03,840 --> 00:20:05,480 Mortimer. 153 00:20:05,480 --> 00:20:07,280 I can't begin to tell you how... 154 00:20:07,280 --> 00:20:10,240 No, it's my fault, Hilda. I thought you were an honest woman. 155 00:20:10,240 --> 00:20:11,800 I'm, I'm so sorry that... 156 00:20:11,800 --> 00:20:15,360 What is the German for truth? What is the German for deception or betrayal? 157 00:20:22,280 --> 00:20:24,720 What rank of Officer would you be, sir? 158 00:20:27,160 --> 00:20:29,400 How did you know? 159 00:20:29,400 --> 00:20:33,200 I think it was demeanour rather than dress. 160 00:20:33,200 --> 00:20:36,800 Well, in answer to your question, not very high ranking. 161 00:20:36,800 --> 00:20:38,400 Oh, now, you do disappoint us. 162 00:20:40,280 --> 00:20:44,080 Junior Third Officer, Merchant Navy, Thomas Mortimer. 163 00:20:47,120 --> 00:20:51,920 There's hot coffee and soup, Mortimer, and a change of clothing. 164 00:20:51,920 --> 00:20:57,560 But low rank, as you claim to be, it does seem that you are the only officer on board from the Laconia 165 00:20:57,560 --> 00:21:04,280 and consequently I'm afraid that you should consider yourself a prisoner of war and I have some questions. 166 00:21:04,280 --> 00:21:06,200 Regarding? 167 00:21:06,200 --> 00:21:09,840 The Allied treatment of the Italians under your command and care. 168 00:21:09,840 --> 00:21:13,040 My command, my care? There are witnesses. 169 00:21:13,040 --> 00:21:15,960 Oh, for Christ's sake, bring all the witnesses you can find. 170 00:21:15,960 --> 00:21:20,160 Do you know the only person I wanted to hit on board the Laconia was a fucking Englishman. 171 00:21:20,160 --> 00:21:22,880 So go on, bring who you may. Bring me your witness. 172 00:21:46,600 --> 00:21:50,240 Yes, I'm German. I'm sorry, Captain. 173 00:21:50,240 --> 00:21:53,920 But not this man, not Mortimer. 174 00:21:55,200 --> 00:21:57,600 This man did the best he could. 175 00:21:57,600 --> 00:21:59,960 I want to thank you. 176 00:22:05,800 --> 00:22:07,920 Mr Mortimer, please. 177 00:24:09,800 --> 00:24:12,120 Go on. 178 00:25:34,520 --> 00:25:37,400 Anthony, and I'm nearly seven. 179 00:27:01,360 --> 00:27:04,600 Vergiss. Vergiss. 180 00:27:04,600 --> 00:27:06,800 Nicht. Nicht. Very good. 181 00:27:06,800 --> 00:27:10,080 Very good, Anthony. Very good. So, now... 182 00:27:21,480 --> 00:27:24,400 Well, Mortimer, 183 00:27:24,400 --> 00:27:26,880 what a fine fellow you seem to be. 184 00:27:29,720 --> 00:27:32,360 I was only, er... Doing the decent thing. 185 00:27:34,080 --> 00:27:37,120 You can extend that splendid philosophy further 186 00:27:37,120 --> 00:27:41,920 by providing a list by night-fall of all Allied survivors on board and in the lifeboats. 187 00:27:41,920 --> 00:27:45,680 I will gladly do that, sir, but I won't give you the rank of any serviceman, 188 00:27:45,680 --> 00:27:47,200 only their name and number. 189 00:27:47,200 --> 00:27:51,440 I'm not asking... I'm telling you, to do that. 190 00:27:55,480 --> 00:27:57,360 That is not what I want at all. 191 00:28:04,320 --> 00:28:07,160 I want to send the names 192 00:28:07,160 --> 00:28:13,400 to the International Red Cross in Geneva so that they can inform their relatives. 193 00:28:13,400 --> 00:28:17,400 Names, nationality and age. Nothing more. 194 00:28:19,960 --> 00:28:22,920 I would have thought that was right and proper, 195 00:28:22,920 --> 00:28:25,880 the "decent thing", wouldn't you? 196 00:28:25,880 --> 00:28:30,720 As it happens, I have no political role 197 00:28:30,720 --> 00:28:32,600 or actually, interest. 198 00:28:34,640 --> 00:28:38,600 I have been a sailor since long before 1933. 199 00:28:42,040 --> 00:28:45,920 My only concern is the safeguard of my nation 200 00:28:47,720 --> 00:28:51,680 and the safety of those under my command. 201 00:30:42,240 --> 00:30:44,600 They've even got English tobacco. 202 00:30:44,600 --> 00:30:46,480 Where did you get that? 203 00:30:46,480 --> 00:30:49,880 From the beaches of Dunkirk. 204 00:30:49,880 --> 00:30:52,880 When you all ran away. IMITATES A CHICKEN 205 00:30:52,880 --> 00:30:55,720 Do you fancy a rematch, pal? 206 00:30:55,720 --> 00:30:57,000 Right now? 207 00:31:00,080 --> 00:31:02,600 OK, men? 208 00:31:02,600 --> 00:31:05,600 Hello, sir. You made it, sir, great, fantastic! 209 00:31:05,600 --> 00:31:09,840 OK, men, nationality, profession, name and age. That's all. 210 00:31:09,840 --> 00:31:12,360 British. Trimmer. 211 00:31:12,360 --> 00:31:13,960 Billy Hardacre, 29. 212 00:31:13,960 --> 00:31:16,440 William Williams. 213 00:31:16,440 --> 00:31:18,480 Er, Army corporal. 214 00:31:18,480 --> 00:31:20,080 Erm... 215 00:31:20,080 --> 00:31:22,080 CLEARS THROAT 216 00:31:23,680 --> 00:31:25,960 17, sir. 217 00:31:25,960 --> 00:31:28,880 I lied about my age. 218 00:31:28,880 --> 00:31:30,720 You fucking idiot! 219 00:31:32,240 --> 00:31:34,680 Snow White, sir. 220 00:31:34,680 --> 00:31:40,640 This is for the Red Cross, McDermott, so that your family will know where you are. 221 00:31:41,760 --> 00:31:43,320 Snow White. 222 00:31:43,320 --> 00:31:45,520 Cartoon character. 223 00:31:47,040 --> 00:31:48,800 Vincenzo di Giovanni. 224 00:31:48,800 --> 00:31:51,640 Italian. 225 00:31:51,640 --> 00:31:53,160 Survivor. 226 00:31:56,200 --> 00:31:58,520 British citizen, naturally. 227 00:31:58,520 --> 00:32:01,680 Lady...in waiting. 228 00:32:01,680 --> 00:32:05,920 And you can torture me until you can take no more 229 00:32:05,920 --> 00:32:09,760 to within an inch of your young life, Mortimer, 230 00:32:09,760 --> 00:32:13,360 but I will never reveal my age, sir. 231 00:32:13,360 --> 00:32:16,160 That's fine, Mrs Fullwood. I've seen your passport. 232 00:32:22,560 --> 00:32:24,320 Nationality, madam? 233 00:32:26,200 --> 00:32:27,800 I'm very, very sorry Mortimer. 234 00:32:27,800 --> 00:32:30,320 Nationality, madam? 235 00:32:35,240 --> 00:32:36,840 My mother is... 236 00:32:36,840 --> 00:32:40,120 was British, my father German. 237 00:32:42,000 --> 00:32:45,400 I got to know the country lanes of Oxfordshire very well 238 00:32:45,400 --> 00:32:47,520 during the summers of most years. 239 00:32:49,840 --> 00:32:55,360 My mother, my brother and I while in Germany, we lived a sheltered life, 240 00:32:57,800 --> 00:33:01,120 on the sunlit side of the mountain. 241 00:33:08,800 --> 00:33:11,920 And what brought you down those sunlit mountain slopes? 242 00:33:13,440 --> 00:33:15,280 The sun stopped shining. 243 00:33:17,880 --> 00:33:21,400 My brother saw the change in the weather long before I did. 244 00:33:23,600 --> 00:33:25,640 The dream had become a nightmare. 245 00:33:28,560 --> 00:33:32,320 His wife listened to his nightmares, night after night 246 00:33:32,320 --> 00:33:35,000 and she began to share them too. 247 00:33:36,520 --> 00:33:41,120 Then they talked to their friends and family and wondered what to do. 248 00:33:43,240 --> 00:33:47,240 What did you say when they came to you? 249 00:33:47,240 --> 00:33:50,680 That whatever they were going to do, 250 00:33:50,680 --> 00:33:52,480 it would be too dangerous. 251 00:33:52,480 --> 00:33:55,160 They, they had too much to lose. 252 00:33:55,160 --> 00:33:57,200 Their first child was a new born and... 253 00:33:57,200 --> 00:34:01,320 Ella? Ella... 254 00:34:03,000 --> 00:34:06,520 I had hoped that they would listen to me. That they 255 00:34:06,520 --> 00:34:08,840 would keep their beliefs to themselves. 256 00:34:11,560 --> 00:34:12,800 But... 257 00:34:12,800 --> 00:34:15,840 do you know what they did, Mortimer? 258 00:34:17,360 --> 00:34:19,040 Why they were arrested? 259 00:34:21,560 --> 00:34:25,720 They scattered pamphlets and painted slogans on a wall. 260 00:34:29,280 --> 00:34:30,800 That was all. 261 00:34:33,880 --> 00:34:36,240 They died for that. 262 00:34:41,040 --> 00:34:43,360 You know all this, 263 00:34:43,360 --> 00:34:46,280 you could have told me. 264 00:34:46,280 --> 00:34:48,000 You could have trusted me. 265 00:34:50,760 --> 00:34:55,320 It's very hard, once you've closed the door to open it again. 266 00:34:56,840 --> 00:34:58,440 To anyone. 267 00:35:02,280 --> 00:35:04,800 Particularly when you've thrown away the key. 268 00:35:08,520 --> 00:35:12,280 So, I've no family for the Red Cross to inform, Mortimer. 269 00:35:14,000 --> 00:35:17,120 Neither have I. 270 00:35:42,160 --> 00:35:44,720 Don't you all forget to come back home now. 271 00:35:53,040 --> 00:35:56,160 Let's saddle up. Yippee-aye-eh, boys! 272 00:35:56,160 --> 00:35:58,240 Boys, just boys. 273 00:35:58,240 --> 00:36:00,600 Well, almost boys. 274 00:36:00,600 --> 00:36:04,520 Boys armed with bombs and depth charges. 275 00:36:04,520 --> 00:36:07,120 How old are you, Captain? 24. 276 00:36:07,120 --> 00:36:08,720 But hey, 277 00:36:08,720 --> 00:36:10,240 I've been around. 278 00:36:30,920 --> 00:36:32,040 Good, good. 279 00:37:05,400 --> 00:37:07,080 Just go over there. 280 00:37:09,760 --> 00:37:11,480 Name? 281 00:37:11,480 --> 00:37:13,800 Bates, Henry. 282 00:37:13,800 --> 00:37:16,440 There's food and water at the back. 283 00:37:19,360 --> 00:37:23,760 Are there, would there be any more women, girls, on the boat? 284 00:37:23,760 --> 00:37:26,680 No, Mrs Fullwood. Are you... 285 00:37:26,680 --> 00:37:28,600 Sarah's always late for everything. 286 00:37:28,600 --> 00:37:30,640 Likes to make a grand entrance. 287 00:37:32,480 --> 00:37:35,360 No? No, no I'm sorry. 288 00:37:45,360 --> 00:37:47,760 Anthony! Charlotte! 289 00:37:47,760 --> 00:37:49,680 Well... 290 00:37:49,680 --> 00:37:51,720 It's me! 291 00:37:51,720 --> 00:37:53,240 Where's Mother? 292 00:37:58,880 --> 00:38:03,480 I have some very bad news about Mother. 293 00:38:03,480 --> 00:38:05,960 I think we have lost your mother. 294 00:38:05,960 --> 00:38:08,000 Lost? 295 00:38:08,000 --> 00:38:10,720 But she was very brave. 296 00:38:10,720 --> 00:38:13,120 She... 297 00:38:13,120 --> 00:38:17,480 We, we searched all over the ship looking for you. 298 00:38:17,480 --> 00:38:21,280 She only cared about you, the both of you. 299 00:38:21,280 --> 00:38:24,960 She stayed looking for you until the very end. I saw her. 300 00:38:24,960 --> 00:38:27,560 I want my mother. I want my mother. 301 00:38:27,560 --> 00:38:29,800 Anthony, Anthony... 302 00:38:29,800 --> 00:38:33,560 Listen... 303 00:38:33,560 --> 00:38:39,280 you and your sister, you will always remember your mother. 304 00:38:39,280 --> 00:38:41,920 She will always be your mother. 305 00:38:41,920 --> 00:38:45,000 That cannot change, Anthony. It will never change. 306 00:38:47,200 --> 00:38:49,120 And your father's right... 307 00:38:51,320 --> 00:38:56,040 ..your mother did love you very much. 308 00:38:56,040 --> 00:38:58,520 Nothing could be more certain. 309 00:39:00,040 --> 00:39:03,160 Because she was your mother. 310 00:39:03,160 --> 00:39:08,880 And your mother would want you to be a big...chap. 311 00:39:10,600 --> 00:39:14,000 Perhaps our mother will be on another submarine. 312 00:39:16,960 --> 00:39:18,480 Perhaps she will. 313 00:39:18,480 --> 00:39:20,880 And... 314 00:39:20,880 --> 00:39:23,160 my daughter will too. 315 00:39:32,480 --> 00:39:34,160 Father! Father! 316 00:39:34,160 --> 00:39:37,160 Yes, yes, my boy? 317 00:40:19,760 --> 00:40:21,280 Herr, Kapitaen. 318 00:40:59,880 --> 00:41:02,560 Italians, in line. 319 00:41:02,560 --> 00:41:04,800 Ready to transfer 320 00:41:04,800 --> 00:41:06,760 Italians only. 321 00:41:06,760 --> 00:41:09,000 All British, stay here. 322 00:41:09,000 --> 00:41:10,720 Well, then. 323 00:41:10,720 --> 00:41:13,480 Vera Lynn. Hah! 324 00:41:13,480 --> 00:41:16,000 We'll... 325 00:41:16,000 --> 00:41:17,800 we'll meet again, yeah? 326 00:41:17,800 --> 00:41:20,040 Yeah. Once this is over. 327 00:41:20,040 --> 00:41:21,600 Do you think? 328 00:41:21,600 --> 00:41:24,040 Well, it can't go on forever. 329 00:41:24,040 --> 00:41:26,680 That's what they said about the Hundred Years War. 330 00:41:28,280 --> 00:41:30,880 Do you think they were counting at the time? 331 00:41:33,840 --> 00:41:35,200 Look.. 332 00:41:35,200 --> 00:41:37,520 what do you say where you come from is... 333 00:41:37,520 --> 00:41:39,400 LIVERPUDLIAN ACCENT ..look? 334 00:41:39,400 --> 00:41:41,880 Look. Look? Look, after yourself. 335 00:41:41,880 --> 00:41:43,400 And be good. Yeah. 336 00:41:45,480 --> 00:41:47,000 You too. 337 00:43:28,720 --> 00:43:30,120 What...? 338 00:43:30,120 --> 00:43:32,880 What exactly does "search and find" mean? 339 00:43:32,880 --> 00:43:35,400 Does that mean if we find them, we can bomb 'em? 340 00:43:35,400 --> 00:43:38,160 I've never bombed nothing before, nothin' real. 341 00:43:38,160 --> 00:43:42,440 There's a school of whales down to the left, you can take a pop at them if you like. 342 00:43:42,440 --> 00:43:43,800 Yeah, can I? Fuck's sake. 343 00:43:43,800 --> 00:43:46,960 Search and find. That's all. 344 00:43:46,960 --> 00:43:48,880 For now. 345 00:44:30,000 --> 00:44:35,480 I mean, it only really hurts when I break wind, but I've got this sort of constant... 346 00:44:35,480 --> 00:44:38,920 I don't know what it is, but I definitely need to see a doctor. 347 00:44:38,920 --> 00:44:43,440 If you pass me the telephone, Townes, I shall contact the nearest hospital forthwith. 348 00:44:45,640 --> 00:44:47,280 Hang on. 349 00:44:47,280 --> 00:44:49,080 Look! 350 00:44:49,080 --> 00:44:50,960 That's a flashing light. 351 00:44:56,600 --> 00:45:00,680 I-Z-Z-A R-D 352 00:45:00,680 --> 00:45:04,480 O-F-O-Z. 353 00:45:04,480 --> 00:45:06,200 Izzard Of Oz? 354 00:45:06,200 --> 00:45:08,440 We've found a picture house. 355 00:45:08,440 --> 00:45:10,680 I don't care what it is, we're going there. 356 00:45:21,880 --> 00:45:25,120 Perfect, thank you very much. 357 00:45:25,120 --> 00:45:28,040 And if I could introduce my good friend, Harry Townes. 358 00:45:28,040 --> 00:45:30,880 Sadly I must inform you that he is incurable. 359 00:45:30,880 --> 00:45:36,160 Er wollte noch jemanden vorstellen der ist unheilbar krank. 360 00:45:36,160 --> 00:45:39,840 I erm, I have a lump under my arm. 361 00:45:39,840 --> 00:45:42,480 Er just, just there. Just there. 362 00:45:42,480 --> 00:45:47,840 I suspect that I know what it is already, but if you could confirm it for me, I'd be very grateful. 363 00:45:47,840 --> 00:45:49,600 Ob du es dir mal angucken kannst. 364 00:45:49,600 --> 00:45:52,760 Was fuer nen Scheiss soll ich mir da denn angucken? 365 00:45:55,040 --> 00:46:00,400 Well, the exact translation, is, sir, 366 00:46:00,400 --> 00:46:04,560 "How would I know? I'm only a fucking wireless operator!" 367 00:46:07,000 --> 00:46:09,720 Oh, he's just trying to spare my feelings. 368 00:46:12,160 --> 00:46:14,200 Ah, it's hard, you know, sir, 369 00:46:14,200 --> 00:46:17,320 knowing that you're living on borrowed time. 370 00:46:17,320 --> 00:46:19,200 Ah, ah, Harry. 371 00:46:19,200 --> 00:46:23,080 Ah, sir. Sir, it's really good to see you, sir. You too, Townes. 372 00:46:23,080 --> 00:46:27,200 Mr Coutts? Name, profession, nationality and age, please. 373 00:46:27,200 --> 00:46:29,560 24, gentleman farmer. 374 00:46:29,560 --> 00:46:32,600 And my nationality is Scottish, Mr Mortimer. 375 00:46:32,600 --> 00:46:36,160 Put that down, if you would. Right. 376 00:46:36,160 --> 00:46:38,200 Come along, Mr Townes. 377 00:46:38,200 --> 00:46:39,800 I'm not very well, sir. 378 00:46:39,800 --> 00:46:41,800 But I'll be here if you want me. 379 00:46:41,800 --> 00:46:44,160 All right, Townes. 380 00:46:44,160 --> 00:46:46,840 Good to see you. And you too. Townes? 381 00:46:51,920 --> 00:46:53,640 Is he all right? 382 00:49:30,120 --> 00:49:34,640 Army Captain Benjamin Coutts, sir, Surrey and Sussex Yeomanry, reporting for duty. 383 00:49:34,640 --> 00:49:37,160 Acting Leading Seaman, Harry Joseph Townes. 384 00:49:37,160 --> 00:49:39,240 Deckhand. At your service. 385 00:49:39,240 --> 00:49:41,800 And how are you, Army Captain Benjamin Coutts? 386 00:49:41,800 --> 00:49:43,920 That's quite a nasty one you caught there. 387 00:49:43,920 --> 00:49:45,560 I'm absolutely fine and dandy, sir. 388 00:49:45,560 --> 00:49:50,280 And I would just like to say, while not wanting to flatter anyone, least of all the sworn enemy, 389 00:49:50,280 --> 00:49:54,080 I cannot thank yourself and your crew enough. That's very kind. 390 00:49:54,080 --> 00:49:58,600 In fact, I was only saying to Townes here that it is very reminiscent of the legendary truce between 391 00:49:58,600 --> 00:50:01,400 the Tommies and the Hun in the trenches during the Great War. 392 00:50:01,400 --> 00:50:03,120 As it happens, we were just talking... 393 00:50:03,120 --> 00:50:05,480 If truth be told, sir, if you don't mind me interrupting, 394 00:50:05,480 --> 00:50:09,760 I consider this to be a far greater deed, a true act of humanity. 395 00:50:09,760 --> 00:50:12,720 As long as you understand, Captain Coutts, that it is temporary... 396 00:50:12,720 --> 00:50:15,000 Oh, I do, sir and may I also say... 397 00:50:15,000 --> 00:50:18,240 I hate to interrupt you when you're interrupting me, Captain. 398 00:50:18,240 --> 00:50:22,520 I'm sorry sir. I do rather charge in blindly, hence the nose, actually. 399 00:50:22,520 --> 00:50:23,640 But do carry on, sir. 400 00:50:23,640 --> 00:50:27,160 This lull in combat can only be purely temporary. 401 00:50:27,160 --> 00:50:31,880 Help is on its way and when it arrives, you will go and so will we. 402 00:50:33,400 --> 00:50:35,240 To fight another day. 403 00:50:35,240 --> 00:50:37,280 Well... 404 00:50:37,280 --> 00:50:39,360 WE will, Captain Coutts. 405 00:50:44,200 --> 00:50:47,040 Whoever you are, I don't want anything, thank you, 406 00:50:47,040 --> 00:50:48,880 least of all, tea and sympathy. 407 00:50:50,680 --> 00:50:52,720 I'm afraid I have no tea. 408 00:50:55,680 --> 00:50:57,800 What a pity. 409 00:50:57,800 --> 00:51:02,200 If I had the choice, I really would have preferred the tea. 410 00:51:04,160 --> 00:51:07,520 I know you're very worried about your daughter. 411 00:51:07,520 --> 00:51:10,480 That is none of your business. 412 00:51:15,000 --> 00:51:19,160 Look, I know you mean well and all that. 413 00:51:21,160 --> 00:51:24,800 I know that actually you really are a good woman 414 00:51:24,800 --> 00:51:28,880 and I most certainly, definitely am not, but please, 415 00:51:28,880 --> 00:51:33,960 do you not think it is possible that I might grieve alone? 416 00:51:41,800 --> 00:51:43,320 No? 417 00:51:47,680 --> 00:51:49,200 Oh. 418 00:51:54,920 --> 00:51:56,440 Look at me. 419 00:51:58,600 --> 00:52:02,000 Here I stand before you. 420 00:52:02,000 --> 00:52:05,720 Came from nothing 421 00:52:05,720 --> 00:52:07,120 and now... 422 00:52:10,680 --> 00:52:12,080 ..nothing is left. 423 00:52:14,880 --> 00:52:18,520 Lost my husband to Rommel's forces in the spring, 424 00:52:18,520 --> 00:52:22,880 lost my daughter to torpedoes in this empty sea - 425 00:52:24,400 --> 00:52:31,080 events I am really desperately trying, furiously not to think about. 426 00:52:34,080 --> 00:52:40,000 But my life has gone from being a ball to bloody bedlam 427 00:52:40,000 --> 00:52:44,800 and to use some of my late husbands favourite words, 428 00:52:44,800 --> 00:52:48,120 "utterly useless bollocks". 429 00:52:50,720 --> 00:52:52,240 If only... 430 00:52:54,360 --> 00:52:57,120 ..if only 431 00:52:57,120 --> 00:53:01,120 I could have my daughter back, I would... 432 00:53:01,120 --> 00:53:04,720 But when you find her, you will make up for... 433 00:53:04,720 --> 00:53:07,600 I've lost her. 434 00:53:07,600 --> 00:53:09,880 And tell me, 435 00:53:09,880 --> 00:53:14,200 what am I expected to do with my life now that was so different from before? 436 00:53:15,640 --> 00:53:16,680 Go on, answer me. 437 00:53:18,400 --> 00:53:21,120 Tell me. 438 00:53:21,120 --> 00:53:22,640 Start again, shall I? 439 00:53:24,600 --> 00:53:26,120 Have more children? 440 00:53:29,560 --> 00:53:31,360 Be better this time? 441 00:53:34,800 --> 00:53:36,320 Too late, 442 00:53:39,200 --> 00:53:40,720 too late. 443 00:53:43,920 --> 00:53:48,560 The best news of all is we plan to rendezvous with a French vessel, the Gloire. 444 00:53:48,560 --> 00:53:51,560 She's on her way to pick you up and transport you to safety. 445 00:53:51,560 --> 00:53:52,680 If you could tell... 446 00:54:09,240 --> 00:54:13,120 Fiedler an deck. Platz da! Platz da! 447 00:54:19,000 --> 00:54:20,960 It's a goddamn submarine! 448 00:54:20,960 --> 00:54:23,240 British? German? A what? 449 00:54:23,240 --> 00:54:24,920 What are they doing down there? 450 00:54:24,920 --> 00:54:28,080 Harrower, confirm visual on submarine. 451 00:54:28,080 --> 00:54:31,120 What's that they're flashin'? Come on, do none of you know Morse code? 452 00:54:31,120 --> 00:54:33,360 Has anyone got the silhouette book? 453 00:54:33,360 --> 00:54:35,400 Yeah, I got the book. What does it say? 454 00:54:35,400 --> 00:54:37,280 It's all kind of like pictures. 455 00:54:37,280 --> 00:54:40,200 Yeah, right. Thanks. Look, they're still flashing. 456 00:54:40,200 --> 00:54:44,320 Here it is. It's German, right? Type 9A, B. 457 00:54:44,320 --> 00:54:45,880 What's it doing with lifeboats? 458 00:54:45,880 --> 00:54:47,760 Maybe they keep them for emergencies. 459 00:54:47,760 --> 00:54:49,840 It's a U-Boat, the enemy, bombing practice. 460 00:54:49,840 --> 00:54:52,360 You can't bomb something with a Red Cross flag on it. 461 00:54:52,360 --> 00:54:55,640 What fucking Red Cross flag?! I can't see no Red Cross flag from where I'm sitting. 462 00:54:55,640 --> 00:54:57,880 They want to know what action we should take, sir. 463 00:54:57,880 --> 00:55:01,480 Either we order the B24 back to base, or we order it to attack. 464 00:55:01,480 --> 00:55:04,000 But what about the Red Cross, the lifeboats? 465 00:55:04,000 --> 00:55:09,000 Our directive is to destroy enemy submarines and protect Allied vessels in the vicinity. 466 00:55:09,000 --> 00:55:11,800 And that, Captain, that is a U-Boat. 467 00:55:11,800 --> 00:55:13,840 Red Crosses, lifeboats or not. 468 00:55:17,200 --> 00:55:20,640 Harrower, 469 00:55:20,640 --> 00:55:21,800 sink the sub. 470 00:55:51,000 --> 00:55:53,400 Fire at them! Fucking fire at them! 471 00:55:53,400 --> 00:55:55,480 Fire at the fuckers! Go on! 472 00:56:12,480 --> 00:56:13,960 Cut the tow ropes! 473 00:56:19,880 --> 00:56:22,800 Don't sing "Rock A Bye Baby". 474 00:56:26,880 --> 00:56:30,120 Zivilisten von deck! Clear the deck! 475 00:56:30,120 --> 00:56:31,800 Jesus Christ, how did I do that? 476 00:56:50,800 --> 00:56:54,400 Direct hit! Direct fucking hit! 477 00:57:15,560 --> 00:57:19,120 If we swing back, we can still machine gun them, you know. 478 00:57:19,120 --> 00:57:20,520 No. Low on fuel. 479 00:57:20,520 --> 00:57:22,960 And, mission accomplished. 480 00:58:01,560 --> 00:58:03,120 Jawohl, Herr Kapitaen. 481 00:58:03,120 --> 00:58:05,120 Weber! Ja? 482 00:58:46,440 --> 00:58:47,880 Herr Kapitaen. 483 00:58:53,520 --> 00:58:56,760 You have to go. 484 00:58:56,760 --> 00:58:58,840 I know. 485 00:58:58,840 --> 00:59:00,920 You can be with your children. 486 00:59:00,920 --> 00:59:03,160 No, thank you. 487 00:59:03,160 --> 00:59:05,040 I don't want them to see me when I... 488 00:59:07,760 --> 00:59:09,800 I'm going to die. 489 00:59:09,800 --> 00:59:11,360 I know. 490 00:59:19,120 --> 00:59:20,760 Try and hold your position. 491 00:59:20,760 --> 00:59:23,760 There's a French ship on the way. Just hold position. 492 00:59:27,000 --> 00:59:30,240 Where's Daddy? Is he coming? Next boat. 493 00:59:30,240 --> 00:59:33,200 Daddy! Daddy! 494 00:59:58,320 --> 01:00:00,320 We have to go. 495 01:00:00,320 --> 01:00:02,240 I'm ready. 496 01:00:06,760 --> 01:00:09,520 I think not. 497 01:00:09,520 --> 01:00:11,040 Think again. 498 01:00:14,680 --> 01:00:16,720 I just wanted... See you. 499 01:00:19,440 --> 01:00:22,280 I don't really like goodbyes. 500 01:00:24,280 --> 01:00:25,480 See you. 501 01:00:44,240 --> 01:00:47,040 You should have kissed her. 502 01:01:00,440 --> 01:01:02,680 Nationality, name and age? 503 01:01:07,200 --> 01:01:09,040 British. 504 01:01:09,040 --> 01:01:12,120 Hilda Smith. 28. 505 01:01:12,120 --> 01:01:14,760 But I must tell you, Hilda Smith, 506 01:01:14,760 --> 01:01:20,280 that we are still 644 nautical miles from the coast of West Africa. 507 01:01:20,280 --> 01:01:22,240 You're a long way from home. 508 01:01:22,240 --> 01:01:25,720 And survival in the lifeboat is uncertain. 509 01:01:37,720 --> 01:01:40,560 Good luck. And happiness elsewhere. 510 01:02:04,680 --> 01:02:08,680 We like you so much, Mortimer, we've decided to keep you. 511 01:02:29,120 --> 01:02:31,320 The rescue's over, Mortimer. 512 01:02:31,320 --> 01:02:33,360 But you remain. 513 01:02:37,000 --> 01:02:40,360 May I remind you that you are a prisoner of war. 514 01:02:40,360 --> 01:02:43,760 Although the conditions and the freedom you have experienced 515 01:02:43,760 --> 01:02:46,440 will remain the same during your time with us. 516 01:03:07,000 --> 01:03:10,120 But the fact remains that everything that's been done 517 01:03:10,120 --> 01:03:13,600 for us over the last few days has been done for our benefit. 518 01:03:13,600 --> 01:03:16,920 The enemy has helped us. 519 01:03:16,920 --> 01:03:20,800 And if the Captain of the U-Boat said that the French are coming, 520 01:03:20,800 --> 01:03:22,120 then we should wait. 521 01:03:23,880 --> 01:03:28,120 Yeah, he was a really great bloke, that Captain. 522 01:03:28,120 --> 01:03:33,240 And the crew, I mean, they were great with us, weren't they? 523 01:03:33,240 --> 01:03:36,960 Isn't it just a pity that the bastards torpedoed us in the first place? 524 01:03:40,720 --> 01:03:43,640 Don't think we need to take a vote though, do we? 525 01:03:45,240 --> 01:03:46,760 We're staying. 526 01:04:25,520 --> 01:04:28,320 Ah! 527 01:04:28,320 --> 01:04:30,360 You slept well. 528 01:04:30,360 --> 01:04:33,560 It's a shame you missed the meeting though. 529 01:04:33,560 --> 01:04:35,520 A little debate, as it were. 530 01:04:35,520 --> 01:04:39,000 Yeah, but we didn't have a vote! 531 01:04:39,000 --> 01:04:41,920 It was decided, due east. 532 01:04:41,920 --> 01:04:43,640 Africa. 533 01:04:43,640 --> 01:04:46,000 Any sailor'll tell you, you can't miss it. 534 01:04:46,000 --> 01:04:49,400 Kind of gets in the way of going anywhere else. 535 01:04:49,400 --> 01:04:52,680 Not to mention all the passing traffic. 536 01:04:52,680 --> 01:04:54,280 Do you know what you're doing? 537 01:04:54,280 --> 01:04:56,080 No, he doesn't. 538 01:04:56,080 --> 01:04:58,120 Well, of course I don't. 539 01:04:58,120 --> 01:05:01,360 But you lot do. Oh, you think so? 540 01:05:01,360 --> 01:05:04,520 I trained as an army cook. 541 01:05:07,680 --> 01:05:10,920 Great, you can be in charge of the catering then. 542 01:05:13,200 --> 01:05:14,640 HE COUGHS 543 01:05:24,640 --> 01:05:29,560 GRAMOPHONE PLAYS CLASSICAL MUSIC 544 01:05:36,760 --> 01:05:38,440 And my taste in music? 545 01:05:38,440 --> 01:05:41,040 I'm not really, er... 546 01:05:42,560 --> 01:05:45,360 I don't really know my classical music. 547 01:05:47,640 --> 01:05:50,640 That's Rostau's, the chief engineer. 548 01:05:50,640 --> 01:05:52,920 I sometimes let him play it. 549 01:05:54,960 --> 01:05:56,720 But jazz is not music, Mortimer, 550 01:05:56,720 --> 01:05:59,000 just like Picasso's not art. 551 01:06:01,920 --> 01:06:04,360 And yes, I am turning into my father. 552 01:06:05,960 --> 01:06:08,920 May I? 553 01:06:08,920 --> 01:06:11,040 Yeah. 554 01:06:17,160 --> 01:06:18,280 Fiedler? 555 01:06:40,160 --> 01:06:45,000 GRAMOPHONE PLAYS TAKE THE A TRAIN by DUKE ELLINGTON 556 01:06:59,760 --> 01:07:02,000 It reminds you? 557 01:07:05,080 --> 01:07:07,600 Yes. 558 01:07:30,000 --> 01:07:31,400 CLEARS THROAT LOUDLY 559 01:08:37,000 --> 01:08:38,480 THEY LAUGH 560 01:10:05,320 --> 01:10:08,160 Hopp, hopp, haende aus dem arsch. Los gehts jetzt hier. 561 01:13:11,400 --> 01:13:17,360 Erm, I would hold my dream tea party in a tree house 562 01:13:17,360 --> 01:13:22,000 and I would invite my mam and my little sister and, er, 563 01:13:22,000 --> 01:13:23,760 last but not least, 564 01:13:23,760 --> 01:13:28,360 I would naturally like to invite my girlfriend. 565 01:13:29,640 --> 01:13:32,160 The girlfriend I'm going to have when I get home. 566 01:13:32,160 --> 01:13:34,040 And when I get a bit older, 567 01:13:35,560 --> 01:13:38,040 I'm going to grow a moustache. 568 01:13:39,200 --> 01:13:41,360 I'll drink to that. 569 01:13:41,360 --> 01:13:43,360 Don't do that. 570 01:13:43,360 --> 01:13:45,000 You will die. 571 01:13:45,000 --> 01:13:47,080 And you'll go mad before you die. 572 01:13:47,080 --> 01:13:52,720 People have told me they've had to resort to this in similar circumstances. 573 01:13:52,720 --> 01:13:55,920 What kind of people told you that? 574 01:13:55,920 --> 01:13:57,440 Survivors. 575 01:14:03,800 --> 01:14:07,640 Go on... Where would you meet and who would you invite? 576 01:14:09,720 --> 01:14:12,160 The Midland Hotel in Manchester. 577 01:14:12,160 --> 01:14:14,400 It's dead posh. 578 01:14:14,400 --> 01:14:17,080 And I would invite, 579 01:14:17,080 --> 01:14:19,040 Vivien Leigh, 580 01:14:19,040 --> 01:14:23,400 Ivor Novello, if there's a piano in the room. 581 01:14:23,400 --> 01:14:25,800 Winston Churchill, I suppose. 582 01:14:27,480 --> 01:14:30,240 Harry Houdini, alive if possible. 583 01:14:32,080 --> 01:14:35,800 And Buster Keaton, to make us all laugh. 584 01:14:35,800 --> 01:14:38,760 And what would you say to them? 585 01:14:40,360 --> 01:14:42,200 Just, "Hi-ya." 586 01:14:45,320 --> 01:14:47,840 The sunlit side of the mountain. 587 01:14:47,840 --> 01:14:49,560 Peacetime. 588 01:14:50,560 --> 01:14:53,640 A big lovely fella from the Highlands, 589 01:14:53,640 --> 01:14:55,720 who I have never met. 590 01:14:57,280 --> 01:14:59,160 Three boys 591 01:14:59,160 --> 01:15:01,920 with ridiculous names. 592 01:15:01,920 --> 01:15:05,800 My brother's wife and their daughter. 593 01:15:05,800 --> 01:15:07,360 Alive, if possible. 594 01:15:10,360 --> 01:15:12,000 And finally, 595 01:15:12,000 --> 01:15:14,600 Junior Third Officer Thomas Mortimer... 596 01:15:16,120 --> 01:15:19,400 ..who showed me how to forgive and yet never forget. 597 01:15:21,720 --> 01:15:27,120 But most importantly, Kapitanleutnaet Werner Hartenstein, 598 01:15:27,120 --> 01:15:29,840 whose first instinct was for humanity. 599 01:15:32,880 --> 01:15:34,400 And... 600 01:15:36,040 --> 01:15:37,920 I would say, "Thank you." 601 01:15:40,760 --> 01:15:42,960 One day, we'll all drink to that. 602 01:15:48,280 --> 01:15:51,040 I think someone else has gone. 603 01:15:59,440 --> 01:16:02,800 'Tears are round, the sea is deep, 604 01:16:04,320 --> 01:16:06,520 'roll them overboard and sleep.' 605 01:16:31,280 --> 01:16:34,840 Hey! Hey! 606 01:16:34,840 --> 01:16:38,080 Told ya, you're not getting rid of me that easily. 607 01:16:39,600 --> 01:16:41,200 Wow! 608 01:16:41,200 --> 01:16:44,520 "Told ya." "Told ya." 609 01:16:45,680 --> 01:16:47,800 Why 610 01:16:47,800 --> 01:16:50,200 should I have been chosen to survive? 611 01:16:50,200 --> 01:16:51,800 But I did. 612 01:16:51,800 --> 01:16:56,120 Yeah. And so many did not. 613 01:16:56,120 --> 01:17:01,080 But...I will tell their stories to anyone who will hear it. 614 01:17:17,320 --> 01:17:20,320 There's still lots of lifeboats, you know, 615 01:17:20,320 --> 01:17:22,200 in the sea. 616 01:17:22,200 --> 01:17:24,200 Mother couldn't swim. 617 01:17:26,680 --> 01:17:28,200 I know. 618 01:17:31,560 --> 01:17:33,120 Once upon a time... 619 01:17:34,640 --> 01:17:36,880 ..when dreams were possible... 620 01:17:38,600 --> 01:17:40,600 ..and wishes could help... 621 01:17:48,840 --> 01:17:50,360 Mother? 622 01:17:53,120 --> 01:17:54,640 Mother! 623 01:17:59,120 --> 01:18:00,480 SHE SOBS 624 01:18:24,120 --> 01:18:31,040 # My Bonnie lies over the ocean 625 01:18:32,160 --> 01:18:38,680 # My Bonnie lies over the sea 626 01:18:40,200 --> 01:18:46,400 # My Bonnie lies over the ocean 627 01:18:46,400 --> 01:18:53,920 # Oh, bring back my Bonnie to me 628 01:18:53,920 --> 01:18:59,320 # Bring back, bring... # 629 01:19:09,640 --> 01:19:12,480 SOBBING AND GASPING 630 01:19:15,320 --> 01:19:16,880 A MAN ROARS 631 01:19:16,880 --> 01:19:21,760 Huh? You want it? You want it? You want it? 632 01:19:24,280 --> 01:19:27,040 I told ya, I told ya! 633 01:19:30,440 --> 01:19:31,920 You want it? 634 01:19:31,920 --> 01:19:35,880 You want it? You want it? 635 01:19:39,080 --> 01:19:40,120 Fuck you. 636 01:19:40,120 --> 01:19:42,120 Huh? Huh? 637 01:19:50,200 --> 01:19:53,680 HE SPLASHES AND GASPS 638 01:19:55,840 --> 01:19:58,760 SPLASHING SLOWS AND CEASES 639 01:20:20,320 --> 01:20:22,560 We're going to live, Hilda. 640 01:20:25,200 --> 01:20:26,800 We're going to live. 641 01:21:03,440 --> 01:21:05,760 HE SPEAKS IN GERMAN 642 01:21:21,880 --> 01:21:24,640 A few days ago, 643 01:21:24,640 --> 01:21:27,960 I was going to leave you all to sink or swim. 644 01:21:31,040 --> 01:21:33,400 Perhaps I should have done. 645 01:21:33,400 --> 01:21:35,640 But, you couldn't. 646 01:21:35,640 --> 01:21:37,960 No, I couldn't. 647 01:21:37,960 --> 01:21:41,400 Just like you couldn't when I was in danger. 648 01:21:44,640 --> 01:21:48,880 Strangers, how strange. 649 01:21:48,880 --> 01:21:51,800 And friends? 650 01:21:51,800 --> 01:21:56,440 And yet, perhaps, it's hopeful for when peace comes. 651 01:21:57,600 --> 01:21:59,160 Not victory? 652 01:21:59,160 --> 01:22:00,680 Peace. 653 01:22:11,440 --> 01:22:13,440 I wasn't expecting this. 654 01:22:13,440 --> 01:22:14,960 Neither was I. 655 01:22:23,720 --> 01:22:25,640 We may meet again in better times. 656 01:22:27,080 --> 01:22:28,600 Yes. 657 01:24:55,440 --> 01:24:58,560 Subtitles by Red Bee Media Ltd 658 01:24:58,560 --> 01:25:01,440 E-mail subtitling@bbc.co.uk49105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.