All language subtitles for The.Shepherd.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,050 --> 00:00:19,842 (RADIO STATIC) 2 00:00:21,633 --> 00:00:23,675 CONTROLLER: (OVER RADIO) Crocodile Lima, Monkey Delta. 3 00:00:23,800 --> 00:00:24,967 Can you read me? 4 00:00:29,717 --> 00:00:31,508 Crocodile Lima, Monkey Delta. 5 00:00:31,592 --> 00:00:34,717 Can you read me? Do you require assistance? 6 00:00:38,675 --> 00:00:43,008 ♪ In the bleak midwinter ♪ 7 00:00:43,258 --> 00:00:47,883 ♪ Frosty wind made moan ♪ 8 00:00:48,258 --> 00:00:52,675 ♪ Earth stood hard as iron ♪ 9 00:00:52,967 --> 00:00:56,592 ♪ Water like a stone ♪ 10 00:00:56,675 --> 00:00:57,800 (MEN LAUGHING) 11 00:00:57,883 --> 00:01:02,467 ♪ Schnee ging nieder, bergeschwer ♪ 12 00:01:02,633 --> 00:01:06,800 ♪ Schnee auf Schnee lag schwer ♪ 13 00:01:06,967 --> 00:01:10,050 - (MALE VOICE GRUNTS) - (INDISTINCT CHATTER) 14 00:01:10,425 --> 00:01:12,842 FEMALE VOICE: (INDISTINCT CHATTER IN GERMAN) Jacob! 15 00:01:13,800 --> 00:01:15,008 MALE VOICE: We're gonna get you! 16 00:01:18,008 --> 00:01:21,717 - (CHRISTMAS SONG PLAYING OVER STEREO) - (INDISTINCT CHATTER) 17 00:01:21,800 --> 00:01:24,383 - MALE VOICE: I'll get a round! - FEMALE VOICE: Nice! Who's this guy? 18 00:01:24,467 --> 00:01:25,925 - (CHUCKLES) - Whoo! 19 00:01:26,008 --> 00:01:27,550 - FREDDIE'S MUM: Hello? - FREDDIE: Mum? 20 00:01:27,633 --> 00:01:29,050 - FREDDIE'S MUM: Freddie! - Hi, Mum. 21 00:01:29,425 --> 00:01:31,592 I'm... I'm just calling to say Happy Christmas. 22 00:01:32,008 --> 00:01:34,133 FREDDIE'S MUM: Oh, so your leave didn't come through? 23 00:01:34,217 --> 00:01:37,633 Uh, I'm afraid not. But I... I'll be home in a couple of weeks. 24 00:01:38,258 --> 00:01:40,967 - FREDDIE'S MUM: Oh, have you told Lizzie? - FREDDIE: I'm gonna call her now. 25 00:01:41,383 --> 00:01:43,633 FREDDIE'S MUM: Well, Happy Christmas, darling. We'll miss you. 26 00:01:43,717 --> 00:01:45,383 FREDDIE: Me, too. Tell that sister of mine... 27 00:01:45,467 --> 00:01:47,675 - Happy Christmas, Stinky. - (BOTH CHUCKLE) 28 00:01:47,800 --> 00:01:48,967 Happy Christmas, Sal. 29 00:01:49,050 --> 00:01:51,467 - SALLY: Give my love to Lizzie! - Okay. Bye, sis. 30 00:01:52,508 --> 00:01:54,092 - (LINE DISCONNECTS) - Mum? 31 00:02:04,800 --> 00:02:06,217 (SONG CONCLUDES) 32 00:02:08,467 --> 00:02:12,050 (INDISTINCT CHATTER) 33 00:02:12,550 --> 00:02:15,717 (SOFT MUSIC PLAYING) 34 00:02:17,217 --> 00:02:18,467 (DASHWOOD CLEARS THROAT) 35 00:02:21,592 --> 00:02:22,800 What happened to you? 36 00:02:23,842 --> 00:02:26,217 Snowball fight of all things. 37 00:02:26,633 --> 00:02:28,717 Some other lucky bugger gets home for Christmas. 38 00:02:29,342 --> 00:02:30,592 So you're not flying tonight? 39 00:02:35,050 --> 00:02:36,050 Really? 40 00:02:39,842 --> 00:02:40,842 Sorry. 41 00:02:41,297 --> 00:02:42,842 SHIP SECURITY OFFICER: You're sure about this? 42 00:02:43,217 --> 00:02:45,842 You've only just got your night rating. 43 00:02:46,508 --> 00:02:49,883 - It's over an hour to Lakenheath. - It's a straight run across the North Sea. 44 00:02:50,467 --> 00:02:52,675 Well, the weather has changed unexpectedly. 45 00:02:52,758 --> 00:02:58,217 Forecast is clear skies till morning, so perfect night for flying. 46 00:02:59,717 --> 00:03:02,592 Everything seems to have stacked up in your favor. 47 00:03:05,342 --> 00:03:07,175 Looks like you're going home for Christmas. 48 00:03:08,925 --> 00:03:09,925 Thank you, sir. 49 00:03:10,425 --> 00:03:14,425 - (INDISTINCT CHATTER IN GERMAN) - (WOMAN CHUCKLES) 50 00:03:16,717 --> 00:03:21,539 Hey. No time to call your girlfriend. I've gotta get you out of here tonight. 51 00:03:22,383 --> 00:03:25,133 - All right. Come on then. - Talk to you from the tower. 52 00:03:25,550 --> 00:03:31,800 (MILD TEMPO MUSIC PLAYING) 53 00:03:52,072 --> 00:03:54,897 {\an8}- Evening, Jack. - They're nearly ready for you, sir. 54 00:04:01,967 --> 00:04:04,175 SHIP SECURITY OFFICER: You'll turn onto course 265, 55 00:04:04,883 --> 00:04:09,425 climb to 27,000 feet over the Dutch coast to the North Sea. 56 00:04:10,633 --> 00:04:11,633 Got it. 57 00:04:17,508 --> 00:04:19,092 Sixty-six-minute flight. 58 00:04:19,175 --> 00:04:21,592 You've got fuel for more than 80 minutes in the air. 59 00:04:22,425 --> 00:04:25,467 Touch down to Lakenheath, 23, 25. 60 00:04:27,883 --> 00:04:32,092 On reaching height, maintain course and keep speed to 350 knots. 61 00:04:39,175 --> 00:04:41,133 Soon as you leave our airspace, we'll be shutting down. 62 00:04:46,592 --> 00:04:47,883 You'll have the sky to yourself. 63 00:04:53,758 --> 00:04:54,758 Good luck. 64 00:04:59,383 --> 00:05:03,508 - (CLEARS THROAT) All ready, Jack? - Yeah. Nice clear night, sir. 65 00:05:04,133 --> 00:05:05,133 FREDDIE: Mm. 66 00:05:10,467 --> 00:05:12,217 Well, uh, Merry Christmas, sir. 67 00:05:12,800 --> 00:05:13,978 Frohe Weinachten, Jack. 68 00:05:15,092 --> 00:05:16,383 If you say so, sir. 69 00:05:35,800 --> 00:05:42,425 (MILD TEMPO MUSIC PLAYING) 70 00:05:55,258 --> 00:05:57,842 JIM: (OVER RADIO) Charlie Delta, taxi for runway 24. 71 00:05:57,925 --> 00:06:03,342 Quebec, Foxtrot, Echo, 1014. Surface wind, 230 degrees, 72 00:06:03,425 --> 00:06:04,508 10 knots. 73 00:06:05,258 --> 00:06:07,342 FREDDIE: Charlie Delta, taxi for runway 24, 74 00:06:07,425 --> 00:06:10,092 Quebec, Foxtrot, Echo, 1014. 75 00:06:10,758 --> 00:06:13,092 JIM: (OVER RADIO) Charlie Delta, clear line up and takeoff. 76 00:06:13,967 --> 00:06:15,175 FREDDIE: Charlie Delta rolling. 77 00:06:16,039 --> 00:06:17,717 JIM: (OVER RADIO) Celle Approach, Charlie Delta, 78 00:06:17,800 --> 00:06:22,800 signing on to 265, climbing the level 280. And away you go. 79 00:06:39,717 --> 00:06:42,925 - JIM: (OVER RADIO) Charlie Delta. - FREDDIE: Charlie Delta, Celle. 80 00:06:43,425 --> 00:06:45,175 JIM: (OVER RADIO) Charlie Delta, clear for takeoff. 81 00:06:45,592 --> 00:06:46,758 FREDDIE: Roger that, tower. 82 00:06:49,092 --> 00:06:55,717 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 83 00:07:24,008 --> 00:07:26,758 FREDDIE: Charlie Delta. Clear airfield. Wheels up and locked. 84 00:07:26,925 --> 00:07:28,133 Happy Christmas, Jim. 85 00:07:28,258 --> 00:07:29,672 JIM: (OVER RADIO) Happy Christmas, Freddie. 86 00:07:29,758 --> 00:07:34,467 ♪ Hark how the bells, sweet silver bells all seem to say, throw cares away ♪ 87 00:07:34,550 --> 00:07:36,883 ♪ Christmas is here, bringing good cheer ♪ 88 00:07:36,967 --> 00:07:39,300 ♪ To young and old, meek and the bold ♪ 89 00:07:39,383 --> 00:07:44,050 ♪ One seems to hear words of good cheer from everywhere, filling the air ♪ 90 00:07:44,133 --> 00:07:48,758 ♪ Oh, how they pound, raising their sound o'er hill and dale, telling their tale ♪ 91 00:07:48,842 --> 00:07:53,383 ♪ Gaily they ring while people sing songs of good cheer, Christmas is here ♪ 92 00:07:53,508 --> 00:07:58,092 ♪ On, on they send, on without end their joyful tone, to every home ♪ 93 00:07:58,175 --> 00:08:02,675 ♪ Hark how the bells, sweet silver bells all seem to say, throw cares away ♪ 94 00:08:02,800 --> 00:08:04,967 ♪ Christmas is here, bringing good cheer ♪ 95 00:08:05,050 --> 00:08:06,925 ♪ To young and old, meek and the bold ♪ 96 00:08:07,008 --> 00:08:08,008 (FREDDIE INHALES DEEPLY) 97 00:08:08,092 --> 00:08:11,967 ♪ One seems to hear words of good cheer from everywhere, filling the air ♪ 98 00:08:12,050 --> 00:08:16,467 ♪ Oh, how they pound, raising their sound o'er hill and dale, telling their tale ♪ 99 00:08:16,550 --> 00:08:21,050 ♪ Gaily they ring while people sing songs of good cheer, Christmas is here ♪ 100 00:08:21,217 --> 00:08:23,425 ♪ Merry, Merry, Merry Christmas ♪ 101 00:08:23,508 --> 00:08:27,967 ♪ On, on they send, on without end their joyful tone, to every home ♪ 102 00:08:28,383 --> 00:08:31,883 (LIGHTS BUZZING) 103 00:08:31,967 --> 00:08:38,550 (OMINOUS MUSIC PLAYING) 104 00:08:48,050 --> 00:08:49,883 FREDDIE: (SIGHS) Bloody compass. 105 00:08:53,883 --> 00:08:55,008 (GRUNTS) 106 00:08:59,800 --> 00:09:02,300 Compass failure. Compass failure. 107 00:09:11,967 --> 00:09:12,967 Come on. 108 00:09:15,008 --> 00:09:17,050 Celle, Charlie Delta. Celle, Charlie Delta. 109 00:09:17,133 --> 00:09:20,467 Calling North Beveland Control. Compass failure. 110 00:09:20,592 --> 00:09:24,425 Request a radio-assisted approach. Alert RAF Lakenheath. 111 00:09:27,883 --> 00:09:30,675 Celle, Charlie Delta. Celle, Charlie Delta. 112 00:09:31,675 --> 00:09:35,425 Do you read me? Request a ground-controlled approach. 113 00:09:36,092 --> 00:09:40,550 Uh, RAF Lakenheath, ETA 2340. 114 00:09:40,633 --> 00:09:46,467 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 115 00:09:52,842 --> 00:09:55,467 FREDDIE: Celle, Charlie Delta. Celle, Charlie Delta. 116 00:09:55,550 --> 00:09:57,467 Require radio assistance. 117 00:09:59,300 --> 00:10:00,967 Come on. Someone talk to me. 118 00:10:01,508 --> 00:10:03,717 Celle, Charlie Delta. Celle, Charlie Delta. 119 00:10:03,800 --> 00:10:07,592 Calling Lakenheath Control. Electrical failure. Come in. 120 00:10:18,258 --> 00:10:21,008 Celle, Charlie Delta. Calling Lakenheath Control. 121 00:10:21,092 --> 00:10:24,758 Multiple instrument failure. Do you read me? Come on! 122 00:10:25,464 --> 00:10:29,633 {\an8}Come on, come on! Just work! (SIGHS) 123 00:10:30,092 --> 00:10:32,550 How can I land if I've got no one to talk me down? 124 00:10:35,175 --> 00:10:38,217 (SIGHS) Switching to emergency channel. 125 00:10:38,550 --> 00:10:40,925 Celle, Charlie Delta. Celle, Charlie Delta. 126 00:10:41,758 --> 00:10:44,342 (CLEARS THROAT) Calling Lakenheath Control. Come in. 127 00:10:46,300 --> 00:10:51,675 (OMINOUS MUSIC PLAYING) 128 00:11:18,883 --> 00:11:22,050 FREDDIE: If anyone can hear me, this is Celle, Charlie Delta. 129 00:11:22,842 --> 00:11:24,050 Instrument failure. 130 00:11:24,217 --> 00:11:27,467 Only speed and altitude functioning, will attempt visual navigation. 131 00:11:28,550 --> 00:11:30,133 Attempting to fly to Norwich. 132 00:11:33,717 --> 00:11:35,633 Land at the nearest airfield... 133 00:11:38,825 --> 00:11:40,158 Miriam St. George. 134 00:11:42,200 --> 00:11:44,972 Fuel status, only 1,200 pounds remaining. 135 00:11:45,567 --> 00:11:48,275 God. (BREATHES HEAVILY) 136 00:11:58,675 --> 00:12:02,395 (GROANS) Fog as well now. Oh no. 137 00:12:23,967 --> 00:12:27,425 Celle, Charlie Delta. Emergency. Calling all channels. 138 00:12:27,675 --> 00:12:31,342 Throttling back and descending to 10,000 feet to save my fuel. 139 00:12:32,217 --> 00:12:37,175 Commencing emergency distress procedure. Flying triangular flight pattern. 140 00:12:41,258 --> 00:12:43,717 Hopefully someone will pick me up on radar. 141 00:12:46,008 --> 00:12:47,258 It's my only hope. 142 00:12:50,425 --> 00:12:56,883 (PENSIVE MUSIC PLAYING) 143 00:13:14,342 --> 00:13:15,925 FREDDIE: Fuel status critical. 144 00:13:17,383 --> 00:13:19,092 Seven hundred pounds remaining. 145 00:13:29,717 --> 00:13:32,383 Lord, please get me out of this bloody mess. 146 00:13:35,592 --> 00:13:37,967 Please send someone to lead me down. 147 00:13:44,008 --> 00:13:45,050 (GROANS) 148 00:13:59,383 --> 00:14:02,508 Fuel level critical. Three hundred pounds remaining. 149 00:14:05,633 --> 00:14:09,842 Current estimation, ten minutes remaining before ditching. 150 00:14:15,758 --> 00:14:18,967 Continuing to fly triangular flight pattern. 151 00:14:19,508 --> 00:14:22,217 (BREATHES HEAVILY) 152 00:14:27,425 --> 00:14:29,133 Why can't anybody see my up here? 153 00:14:30,883 --> 00:14:32,800 Why won't somebody listen to me? 154 00:14:41,175 --> 00:14:43,092 Emergency fuel level reached. 155 00:14:43,925 --> 00:14:46,300 Estimate five minutes to ditching. 156 00:14:55,133 --> 00:14:56,133 Lizzie... 157 00:14:57,092 --> 00:14:59,925 (BREATHES HEAVILY) ...if this is it, then... 158 00:15:02,258 --> 00:15:03,842 I want you to know that... 159 00:15:07,092 --> 00:15:09,175 I don't seem to be afraid anymore. 160 00:15:16,175 --> 00:15:17,508 Just really sad. 161 00:15:21,467 --> 00:15:23,675 Sad for all the things that we'll never do... 162 00:15:26,967 --> 00:15:29,092 all the places we'll never see together. 163 00:15:36,925 --> 00:15:39,883 All I wanted was to come home to spend Christmas with you. 164 00:15:40,550 --> 00:15:46,675 (MILD TEMPO MUSIC PLAYING) 165 00:15:50,383 --> 00:15:53,425 LIZZIE: Why don't you come inside? It's freezing out here. 166 00:15:54,175 --> 00:15:56,133 Come in. Out of the cold. 167 00:16:29,758 --> 00:16:32,425 FREDDIE: This is Charlie Delta calling all channels. 168 00:16:33,883 --> 00:16:35,883 Sea ditching now inevitable. 169 00:16:38,425 --> 00:16:40,550 This may be my last communication. 170 00:16:44,175 --> 00:16:49,717 (SOMBER MUSIC PLAYING) 171 00:17:45,133 --> 00:17:48,092 CONTROLLER: (OVER RADIO) Croc... Lima... Can you... read... 172 00:17:48,800 --> 00:17:52,008 - Identify your position. - FREDDIE: Charlie Delta. Do you read me? 173 00:17:52,508 --> 00:17:54,467 Charlie Delta, request your ID. 174 00:17:56,330 --> 00:17:58,175 CONTROLLER: (OVER RADIO) Crocodile Lima, Monkey Delta. 175 00:17:58,258 --> 00:17:59,342 Can you read me? 176 00:17:59,508 --> 00:18:01,758 FREDDIE: This is Charlie Delta, not Monkey Delta. 177 00:18:01,842 --> 00:18:05,800 En route Miriam. Instrument failure. Request assisted approach. 178 00:18:07,383 --> 00:18:08,842 Come on. Come on. 179 00:18:12,008 --> 00:18:13,008 (GRUNTS) 180 00:18:16,300 --> 00:18:18,842 Charlie Delta, Crocodile Lima. Do you read me? 181 00:18:21,175 --> 00:18:22,342 He can't hear me. 182 00:18:25,467 --> 00:18:28,092 Charlie Delta, Crocodile Lima. Do you read me? 183 00:18:31,717 --> 00:18:32,883 He can't hear me. 184 00:18:33,883 --> 00:18:35,175 What the hell's going on? 185 00:18:35,883 --> 00:18:37,925 Why can I hear him, but he can't hear me? 186 00:18:39,133 --> 00:18:41,383 CONTROLLER: (OVER RADIO) Have you sustained structural damage? 187 00:18:41,842 --> 00:18:43,217 Do you require assistance? 188 00:18:43,592 --> 00:18:47,258 FREDDIE: Charlie Delta to Crocodile Lima. Yes! Require assistance. 189 00:18:47,383 --> 00:18:53,758 (MILD TEMPO MUSIC PLAYING) 190 00:19:07,425 --> 00:19:11,425 FREDDIE: Charlie Delta to Crocodile Lima. Please confirm you have a visual on me. 191 00:19:14,758 --> 00:19:15,967 A Mosquito... 192 00:19:38,883 --> 00:19:39,883 Thank you. 193 00:19:40,508 --> 00:19:44,008 (BREATHES DEEPLY) 194 00:19:54,050 --> 00:19:55,175 Do you read me? 195 00:19:57,675 --> 00:20:01,175 Charlie Delta. Yes, I... Yeah, I can hear you. 196 00:20:05,050 --> 00:20:06,092 Roger that. 197 00:20:06,592 --> 00:20:09,217 Negative on your transmissions, I can't hear you. 198 00:20:09,592 --> 00:20:11,050 Use your hand signals. 199 00:20:14,967 --> 00:20:16,508 Do you have structural damage? 200 00:20:17,758 --> 00:20:19,008 Electrical failure. 201 00:20:21,383 --> 00:20:22,800 What's your fuel status? 202 00:20:27,925 --> 00:20:29,258 Okay. Three minutes. 203 00:20:29,508 --> 00:20:33,425 Line up on me, and let's start our descent. 204 00:20:48,550 --> 00:20:50,967 - You're doing fine. - Thank you. 205 00:21:02,800 --> 00:21:05,175 Okay. You've got four miles to touchdown. 206 00:21:05,342 --> 00:21:07,800 Make sure your landing gear is down and locked. 207 00:21:11,925 --> 00:21:13,008 That's it. 208 00:21:19,217 --> 00:21:23,258 Okay, we're three miles out. Follow me down, I'm taking you home. 209 00:21:26,425 --> 00:21:29,675 Here we go. Now, don't lose sight of my wing. 210 00:21:32,217 --> 00:21:35,217 Two miles out. Start down, five hundred feet per minute. 211 00:21:45,175 --> 00:21:46,300 How's your fuel? 212 00:21:52,675 --> 00:21:53,675 Stay with me. 213 00:21:56,717 --> 00:22:01,008 We've got a mile to go. We're slowing down to 110 knots. 214 00:22:01,300 --> 00:22:03,675 Continue descent, 300 feet per minute. 215 00:22:09,550 --> 00:22:13,550 Okay, there's your runway straight ahead. You're clear to land. 216 00:22:15,592 --> 00:22:16,633 Merry Christmas. 217 00:22:19,925 --> 00:22:26,758 (UPBEAT MUSIC PLAYING) 218 00:22:28,467 --> 00:22:29,842 (EXHALES SHARPLY) 219 00:22:58,717 --> 00:23:02,675 (PANTS) 220 00:23:10,925 --> 00:23:13,050 (CHUCKLES, EXHALES HEAVILY) 221 00:23:28,092 --> 00:23:33,717 (SOFT MUSIC PLAYING) 222 00:24:34,550 --> 00:24:35,800 (CAR HORN HONKS) 223 00:24:43,008 --> 00:24:44,258 MALE VOICE: Hello, there! 224 00:24:44,967 --> 00:24:47,008 - Hello. - MALE VOICE: That yours? 225 00:24:49,550 --> 00:24:54,050 Sergeant Joe Marks, jump in. I'll run you back to the mess. 226 00:25:03,592 --> 00:25:06,133 - Thank you. It's good to be in the warm. - I expect it is. 227 00:25:13,217 --> 00:25:20,175 (PENSIVE MUSIC PLAYING) 228 00:25:20,717 --> 00:25:22,008 Flying Officer, Freddie Hook. 229 00:25:23,050 --> 00:25:25,467 - That was close. - You were lucky in this fog. 230 00:25:26,050 --> 00:25:30,508 Yeah. My radio and electrics failed out of the North Sea. 231 00:25:32,217 --> 00:25:34,050 I was guided in by another aircraft. 232 00:25:34,383 --> 00:25:36,925 - Surprised you managed to find the place. - What do you mean? 233 00:25:37,217 --> 00:25:39,675 We're not an operational station, haven't been for years. 234 00:25:40,883 --> 00:25:42,508 We're just a storage depot now. 235 00:25:44,800 --> 00:25:48,550 - So this isn't RAF Miriam St. George? - That's another ten miles away, sir. 236 00:25:49,008 --> 00:25:51,467 - This is RAF Minton. - Minton? 237 00:25:52,258 --> 00:25:53,467 I've never heard of it. 238 00:25:59,175 --> 00:26:01,717 I saw your runway lights... 239 00:26:03,550 --> 00:26:08,967 and... Well, looks like I've plonked my Vampire down onto the wrong airfield. 240 00:26:11,550 --> 00:26:13,675 - Sorry. - Don't mention it, sir. 241 00:26:46,092 --> 00:26:47,133 You got the short straw, 242 00:26:47,258 --> 00:26:49,092 having to spend your Christmas on duty here? 243 00:26:49,425 --> 00:26:51,425 JOE: (CHUCKLES) Yes. 244 00:26:52,717 --> 00:26:53,800 Let's get you settled. 245 00:27:09,258 --> 00:27:11,842 - This will warm you up, sir. - Thank you. 246 00:27:14,467 --> 00:27:18,342 (SOFT MUSIC PLAYING) 247 00:27:18,425 --> 00:27:19,717 Come on, Lizzie. 248 00:27:21,633 --> 00:27:22,967 (PHONE LINE TRILLING) 249 00:27:28,633 --> 00:27:31,925 - FREDDIE: Come on, Lizzie. Pick up. - (PEOPLE SINGING INDISTINCTLY) 250 00:27:57,925 --> 00:28:03,258 (PENSIVE MUSIC PLAYING) 251 00:28:21,342 --> 00:28:22,342 (JOE GRUNTS) 252 00:28:25,592 --> 00:28:28,342 - Did you get through? - Strange. 253 00:28:29,800 --> 00:28:31,925 Well, it is Christmas. 254 00:28:41,592 --> 00:28:42,967 FREDDIE: You've been here long, Joe? 255 00:28:43,633 --> 00:28:46,508 Since the beginning of the war when the station opened. 256 00:28:47,592 --> 00:28:49,467 - It's different then. - Hmm. 257 00:28:49,758 --> 00:28:53,467 Back then, it was full of young pilots flying mission after mission, 258 00:28:54,092 --> 00:28:56,300 even after their nerves were in shreds. 259 00:28:58,008 --> 00:29:01,717 - Did you have family in the Force, sir? - Yeah. Yeah, my father. 260 00:29:04,300 --> 00:29:07,175 - I'm sorry. - Missing in action over Germany. 261 00:29:08,508 --> 00:29:13,175 - So you followed him into the Force? - Yeah, yeah, I did. 262 00:29:14,508 --> 00:29:16,758 Not right away, though. National Service. 263 00:29:17,550 --> 00:29:20,133 Well, thank God there's no war on. 264 00:29:21,758 --> 00:29:24,633 Let's hope we don't have to go through anything like that again. 265 00:29:27,008 --> 00:29:28,925 - May I, sir? - Thank you. 266 00:29:43,092 --> 00:29:48,050 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 267 00:29:49,842 --> 00:29:51,217 Who's the pilot, Joe? 268 00:29:53,925 --> 00:29:55,508 Oh, that's Mr. John Kavanagh. 269 00:29:56,175 --> 00:29:58,800 - He was here during the war, sir. - Kavanagh? 270 00:29:59,467 --> 00:30:00,467 Yes. 271 00:30:01,675 --> 00:30:03,925 Often used to sit at that table where you were sitting. 272 00:30:04,675 --> 00:30:05,842 A Canadian pilot. 273 00:30:07,217 --> 00:30:11,300 - What squadron was that, Joe? - Pathfinders. Mosquitoes they flew. 274 00:30:11,383 --> 00:30:14,050 I believe Mr. Kavanagh was the best of them all. 275 00:30:14,300 --> 00:30:17,925 But then, I'm biased. (CHUCKLES) I was his batman. 276 00:30:27,383 --> 00:30:30,342 - Johnny Kavanagh. - When the squadron returned 277 00:30:30,467 --> 00:30:33,633 after dropping marker flares over targets in Germany, 278 00:30:33,842 --> 00:30:38,425 he'd have his Mosquito refueled. Take off again. Alone. 279 00:30:38,758 --> 00:30:40,967 - He used to guide them back here. - Yes. 280 00:30:41,508 --> 00:30:43,758 He used to go out over the North Sea... 281 00:30:45,008 --> 00:30:48,883 looking for a crippled plane, sometimes in fog so dense 282 00:30:49,800 --> 00:30:51,300 you couldn't see your hand. 283 00:30:52,550 --> 00:30:53,800 Just like tonight. 284 00:31:03,342 --> 00:31:04,883 Well, he brought me home tonight. 285 00:31:05,842 --> 00:31:07,258 Oh, I don't think so, sir. 286 00:31:09,967 --> 00:31:14,300 Mr. Johnny went out on his last patrol Christmas Eve, 1943. 287 00:31:16,050 --> 00:31:17,800 Just 14 years ago tonight. 288 00:31:19,883 --> 00:31:21,092 He never came back. 289 00:31:22,967 --> 00:31:24,342 He went down with his plane... 290 00:31:26,633 --> 00:31:28,842 somewhere out there over the North Sea. 291 00:31:37,508 --> 00:31:38,633 Well, good night, sir. 292 00:31:43,383 --> 00:31:47,133 Oh, and uh... (CHUCKLES) ...Happy Christmas. 293 00:32:08,467 --> 00:32:11,300 (PLANE ENGINE WHIRRING) 294 00:32:28,342 --> 00:32:29,925 (MUSIC CONCLUDES) 295 00:32:44,092 --> 00:32:47,383 DRIVER: We saw you on the radar looked like you were heading for Miriam. 296 00:32:48,008 --> 00:32:50,967 - Then you just vanished. - We lost you around about here. 297 00:32:52,800 --> 00:32:54,550 - Why did you... - I was led down. 298 00:32:55,758 --> 00:32:58,717 Old guy here turned on the runway lights and saved my life. 299 00:33:01,300 --> 00:33:03,925 This place shut down years ago at the end of the war. 300 00:33:04,633 --> 00:33:06,383 Uh, it's been abandoned ever since. 301 00:33:06,467 --> 00:33:12,633 (MILD TEMPO MUSIC PLAYING) 302 00:33:24,967 --> 00:33:25,967 Come on. 303 00:33:27,508 --> 00:33:29,342 Let's get you back to civilization, sir. 304 00:33:30,258 --> 00:33:31,467 Home for Christmas. 305 00:33:57,967 --> 00:33:59,758 CONTROLLER: (OVER RADIO) Crocodile Lima, Monkey Delta. 306 00:33:59,842 --> 00:34:02,508 Can you read me? Do you require assistance? 307 00:34:03,008 --> 00:34:05,925 SKIPPER: Monkey, Delta, Crocodile Lima, Skipper here. 308 00:34:06,092 --> 00:34:08,758 Flank damage and hit from pursuing enemy fighter. 309 00:34:08,925 --> 00:34:12,508 Instrument failure. Require ground assisted approach. 310 00:34:13,092 --> 00:34:15,217 CONTROLLER: (OVER RADIO) Crocodile Lima, Monkey Delta, 311 00:34:15,425 --> 00:34:18,425 it's time to follow me down. I'm taking you home. 312 00:34:47,633 --> 00:34:49,050 (MUSIC CONCLUDES) 313 00:34:50,050 --> 00:34:54,508 (CAROL OF THE BELLS PLAYING) 314 00:35:52,967 --> 00:35:58,008 - (VOCALIZING CONCLUDES) - (MILD TEMPO MUSIC PLAYING) 315 00:38:51,508 --> 00:38:53,967 (MUSIC CONCLUDES) 25443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.