Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,720 --> 00:00:21,120
[man on radio] Welcome back, folks.
2
00:00:21,200 --> 00:00:23,920
Next up for you,
we have a track from the band Mic Men.
3
00:00:24,520 --> 00:00:27,600
This track has been requested
by Johnny from Park Creek.
4
00:00:27,680 --> 00:00:30,000
So sit back, relax and enjoy!
5
00:00:30,080 --> 00:00:32,080
[upbeat music playing]
6
00:00:32,760 --> 00:00:34,960
[squeaking]
7
00:00:52,360 --> 00:00:53,680
[clicks]
8
00:01:00,480 --> 00:01:02,080
[rat continue squeaking]
9
00:01:02,160 --> 00:01:04,160
[water dripping]
10
00:01:10,880 --> 00:01:12,880
[clock ticking]
11
00:01:12,960 --> 00:01:14,200
[bubbling]
12
00:01:17,320 --> 00:01:18,320
[glass shatters]
13
00:01:30,720 --> 00:01:31,600
Fuck.
14
00:01:34,080 --> 00:01:35,680
Professor, you have to see this!
15
00:01:41,040 --> 00:01:43,000
It's hydrogen cyanide, professor.
16
00:01:47,800 --> 00:01:52,000
In particularly lethal concentrations
and that's just what we tested for.
17
00:01:52,720 --> 00:01:54,080
Just look at the plant.
18
00:01:54,600 --> 00:01:57,760
We'll put it in our report for Carbide,
for protective measures.
19
00:01:57,840 --> 00:01:59,800
-We'll warn them.
-Warn them?
20
00:01:59,880 --> 00:02:03,800
-We have to warn the world about this.
-Braun, they paid for the tests.
21
00:02:03,880 --> 00:02:05,640
They own the results.
22
00:02:05,720 --> 00:02:09,440
Professor, this could kill people
within a matter of hours, if not minutes.
23
00:02:09,520 --> 00:02:10,920
This is dangerous!
24
00:02:11,000 --> 00:02:15,400
They're planning to use MIC
in their new Sevin plant in Bhopal, India.
25
00:02:15,479 --> 00:02:17,640
Relax, Braun. This isn't chemical warfare.
26
00:02:17,720 --> 00:02:20,000
Even if Carbide tries to cut corners,
27
00:02:20,080 --> 00:02:23,800
you think the Indian Government will
compromise the safety of their people?
28
00:02:23,880 --> 00:02:26,120
-I don't think so.
-But what if they do?
29
00:02:26,200 --> 00:02:30,120
They'll surely mandate that the factory
be placed away from populated areas.
30
00:02:30,200 --> 00:02:32,480
That's standard operating procedure.
31
00:02:33,320 --> 00:02:35,080
You don't know, do you?
32
00:02:38,000 --> 00:02:40,600
Three tanks,
right in the middle of the city.
33
00:02:46,560 --> 00:02:47,960
Braun, keep quiet.
34
00:02:48,440 --> 00:02:49,920
You can't fight these people.
35
00:03:21,280 --> 00:03:23,280
[theme music playing]
36
00:04:15,560 --> 00:04:17,360
We'll do the rest tomorrow, Lata.
37
00:04:18,320 --> 00:04:20,360
-You should go to bed now.
-Okay, didi.
38
00:04:36,440 --> 00:04:37,880
[phone ringing]
39
00:04:45,200 --> 00:04:48,120
Hello, Rajeshwari Janglay here.
40
00:04:49,360 --> 00:04:51,760
This is Rati Pandey speaking, ma'am.
41
00:04:57,360 --> 00:04:59,520
Yes, tell me, Rati-ji, what happened?
42
00:05:01,080 --> 00:05:03,840
It's a Railway matter, ma'am.
Or I wouldn't have called.
43
00:05:04,600 --> 00:05:07,880
Look, if this is about your job,
then let me make it very clear,
44
00:05:07,960 --> 00:05:11,160
I may be the DG, but I still
have to answer to the minister.
45
00:05:11,240 --> 00:05:12,920
I can't do anything. I'm sorry.
46
00:05:13,000 --> 00:05:15,720
Listen, once I serve my notice period,
I'll be leaving.
47
00:05:15,800 --> 00:05:18,640
Then the department can function
without my interference.
48
00:05:18,720 --> 00:05:21,360
This is not the time.
I don't want to talk about it.
49
00:05:21,440 --> 00:05:23,200
There has been an accident.
50
00:05:23,280 --> 00:05:24,440
A disaster.
51
00:05:25,880 --> 00:05:27,400
At Bhopal Junction, ma'am.
52
00:05:28,320 --> 00:05:31,360
What's happened? Collision? Derailment?
53
00:05:31,440 --> 00:05:35,160
No. There's been a gas leak
at a chemical plant in Old Bhopal.
54
00:05:35,240 --> 00:05:38,920
We've not been able to communicate with
Bhopal Junction for the past two hours,
55
00:05:39,000 --> 00:05:41,360
so we should assume that
the staff over there
56
00:05:41,440 --> 00:05:43,560
is in no condition to operate the station.
57
00:05:43,640 --> 00:05:47,040
For now, Bhopal Junction
is missing from the railway grid.
58
00:05:47,680 --> 00:05:49,760
Thousands of people
aboard the Gorakhpur Express
59
00:05:49,840 --> 00:05:51,640
are hurtling towards their death.
60
00:05:51,720 --> 00:05:52,800
Oh, my God!
61
00:05:53,360 --> 00:05:55,720
And, ma'am, uh, my extramarital affair
62
00:05:55,800 --> 00:05:58,280
with the Railway Board Ministry's over.
63
00:05:58,360 --> 00:05:59,640
Nobody's going to take my calls.
64
00:06:01,160 --> 00:06:03,880
-Where are you right now?
-Itarsi Junction.
65
00:06:03,960 --> 00:06:06,280
Look, ma'am, please contact the ministry.
66
00:06:06,360 --> 00:06:09,640
Manpower, medical supplies,
we'll need all the help we can get.
67
00:06:09,720 --> 00:06:12,440
We really need
to resume operations immediately.
68
00:06:12,520 --> 00:06:14,480
I can handle everything from here.
69
00:06:16,160 --> 00:06:18,160
I'll speak with him, Rati. Stand by.
70
00:06:19,160 --> 00:06:20,160
Thank you.
71
00:06:22,040 --> 00:06:23,880
Till then, please don't do anything.
72
00:06:25,080 --> 00:06:25,920
Yeah.
73
00:06:28,920 --> 00:06:30,040
[dialing]
74
00:06:33,480 --> 00:06:36,080
I'm Rajeshwari Janglay speaking,
DG Personnel.
75
00:06:36,760 --> 00:06:38,720
Could I please speak with the minister?
76
00:06:40,360 --> 00:06:42,640
Everyone, your attention please.
77
00:06:43,240 --> 00:06:44,400
-Ashok-ji.
-Sir?
78
00:06:45,120 --> 00:06:46,680
Alert the Railways Hospital.
79
00:06:46,760 --> 00:06:49,160
Whatever supply
of Atropine and Visine they have,
80
00:06:49,240 --> 00:06:50,880
-tell them to send it here.
-Yes, sir.
81
00:06:50,960 --> 00:06:52,320
-Constable sahab.
-Yes, sir?
82
00:06:52,400 --> 00:06:53,960
Oxygen cylinders and masks,
83
00:06:54,040 --> 00:06:56,160
if nobody is using them,
I want them brought here.
84
00:06:56,240 --> 00:06:57,520
-Sure.
-Uncle-ji.
85
00:06:57,600 --> 00:07:00,240
Every member of the the Itarsi staff,
especially doctors,
86
00:07:00,320 --> 00:07:03,040
I want them assembled
on the platform in the next half hour.
87
00:07:03,120 --> 00:07:04,800
On duty, off duty, all of them.
88
00:07:04,880 --> 00:07:08,360
If they are sleeping, wake them up.
If they're up, call them here.
89
00:07:08,440 --> 00:07:10,000
Shall we? Let's go, come on.
90
00:07:10,080 --> 00:07:11,880
-[man 1] Yes, sir.
-[man 2] Let's go.
91
00:07:11,960 --> 00:07:12,920
Come on.
92
00:07:14,160 --> 00:07:15,280
-Benedict.
-Sir?
93
00:07:15,360 --> 00:07:17,640
Can you contact my loco pilot
on the wireless?
94
00:07:17,720 --> 00:07:18,760
Sure, sir.
95
00:07:18,840 --> 00:07:20,760
Ask him to bring me my GM Special.
96
00:07:23,240 --> 00:07:24,200
Copy, sir.
97
00:07:25,120 --> 00:07:28,560
It's on the outskirts of Bhaironpur.
I'm sure you didn't check there.
98
00:07:32,160 --> 00:07:33,320
[train horn blowing]
99
00:07:36,000 --> 00:07:36,920
[banging]
100
00:07:37,000 --> 00:07:39,000
You are not a Sardar, bastard!
101
00:07:39,080 --> 00:07:41,720
Why the fuck are you
risking your life for them?
102
00:07:43,480 --> 00:07:46,520
Veer-ji, is there any way
we can call the police for help?
103
00:07:46,600 --> 00:07:48,320
Behen-ji, there's no wireless.
104
00:07:48,400 --> 00:07:51,640
We'll have to get off the train
and connect our phone to the main line.
105
00:07:51,720 --> 00:07:52,640
One sec.
106
00:07:52,720 --> 00:07:54,240
[banging on door]
107
00:07:54,320 --> 00:07:57,080
Those two are going to die anyway, guard!
108
00:07:57,160 --> 00:07:58,520
So why risk your life, huh?
109
00:07:59,360 --> 00:08:01,400
Open the door, you asshole!
110
00:08:01,480 --> 00:08:04,800
[breathing heavily]
Bastards, you are risking your lives!
111
00:08:04,880 --> 00:08:07,560
-[men laugh]
-Why don't you take a breath, old man?
112
00:08:07,640 --> 00:08:11,240
This train is about to reach
Bhopal Railway Station.
113
00:08:11,320 --> 00:08:14,320
[panting] Over there,
the RPF will be waiting
114
00:08:14,400 --> 00:08:17,760
to give you a big welcome,
you bloody bastards!
115
00:08:18,960 --> 00:08:20,480
[Chaurasia] He's not going to listen.
116
00:08:20,560 --> 00:08:22,520
[Shandilya] Is it? Break down the door.
117
00:08:22,600 --> 00:08:23,760
Break the fucking door!
118
00:08:24,320 --> 00:08:25,400
[grunting]
119
00:08:28,080 --> 00:08:30,120
-[grunts]
-Bastard!
120
00:08:31,800 --> 00:08:33,320
Don't be so shy, sweetie.
121
00:08:36,000 --> 00:08:37,400
Didi, wait for your turn.
122
00:08:38,360 --> 00:08:39,240
[Rajbir grunts]
123
00:08:42,000 --> 00:08:43,039
[grunts]
124
00:08:48,919 --> 00:08:49,880
Oh, it's a boy.
125
00:08:52,480 --> 00:08:53,320
[yells]
126
00:08:59,680 --> 00:09:01,080
[train horn blowing]
127
00:09:02,920 --> 00:09:04,720
Behen-ji, just hold on to something.
128
00:09:08,240 --> 00:09:09,760
[brakes screeching]
129
00:09:19,880 --> 00:09:20,840
[groans]
130
00:09:20,920 --> 00:09:22,520
It's okay. Don't be afraid.
131
00:09:22,600 --> 00:09:25,720
You two get out this way.
Come on. Come on, leave now.
132
00:09:25,800 --> 00:09:28,480
Hurry up. Go, go, go.
Come on, hurry up. Go, go.
133
00:09:28,560 --> 00:09:29,720
[Rajbir] Come, puttar.
134
00:09:29,800 --> 00:09:30,640
[guard] Go.
135
00:09:32,000 --> 00:09:34,320
You motherfucking… [grunts]
136
00:09:37,960 --> 00:09:39,880
[Rajbir] Come on, puttar, let's go.
137
00:09:43,240 --> 00:09:46,120
[guard] Come on, hurry up.
Get out of here. Right now. Go.
138
00:09:57,080 --> 00:09:58,520
[man] Somebody's pulled the chain?
139
00:10:02,200 --> 00:10:04,640
[guard] Mileage. Mileage. Mileage!
140
00:10:06,080 --> 00:10:09,000
What's wrong with the line?
We're out of luck today.
141
00:10:10,640 --> 00:10:12,560
Check the back. Yell if you see them.
142
00:10:12,640 --> 00:10:14,400
[Chaurasia] Okay, Shandilya bhaiya.
143
00:10:17,960 --> 00:10:19,800
[Rakesh] Where the fuck did they go?
144
00:10:24,680 --> 00:10:26,360
What the hell is going on here?
145
00:10:30,080 --> 00:10:31,520
Hey, wait, wait, you cannot…
146
00:10:31,600 --> 00:10:32,960
Guard sahab, who are they?
147
00:10:33,040 --> 00:10:34,160
They are Sardars.
148
00:10:34,880 --> 00:10:37,600
A gang of rioters got on,
that's why I had to stop the train.
149
00:10:37,680 --> 00:10:40,080
Help us, bhai sahab, for God's sake.
150
00:10:40,600 --> 00:10:43,440
What can the two of us do?
Should we call for help?
151
00:10:43,520 --> 00:10:46,160
The lines aren't working.
I couldn't get through to Bhopal.
152
00:10:46,240 --> 00:10:47,360
[man] Can't get through?
153
00:10:47,440 --> 00:10:49,440
Then we should go there.
I'll start the train.
154
00:10:49,520 --> 00:10:52,160
No. First, we have to get rid
of these bastards somehow.
155
00:10:53,200 --> 00:10:55,720
At any cost,
we have to get them off the train.
156
00:10:55,800 --> 00:10:56,920
[man] But… But how?
157
00:10:58,040 --> 00:10:59,480
You leave that to me.
158
00:11:00,520 --> 00:11:01,840
Just do one thing.
159
00:11:01,920 --> 00:11:04,400
When you see the flare,
you just start the engine.
160
00:11:05,280 --> 00:11:07,280
Behen-ji, please have faith in me.
161
00:11:08,480 --> 00:11:10,200
Beta, look after your mother.
162
00:11:12,200 --> 00:11:13,200
[Rajbir] Veer-ji.
163
00:11:14,720 --> 00:11:15,800
God bless you.
164
00:11:40,640 --> 00:11:41,920
[man coughing]
165
00:11:43,080 --> 00:11:44,320
[sniffs, exhales]
166
00:11:45,480 --> 00:11:46,920
[constable] You know, Ratlu,
167
00:11:48,360 --> 00:11:51,360
even I was born in a station like this.
168
00:11:53,240 --> 00:11:54,320
Alone.
169
00:11:54,960 --> 00:11:56,800
I wasn't as lucky as you are.
170
00:11:59,880 --> 00:12:01,800
I didn't have a brother like Markhand.
171
00:12:01,880 --> 00:12:03,080
[Ratlu crying]
172
00:12:05,960 --> 00:12:07,760
And orphans like you and me,
173
00:12:11,400 --> 00:12:14,080
we have to find our life's purpose
on our own.
174
00:12:16,840 --> 00:12:19,160
You may not realize this right now,
175
00:12:19,240 --> 00:12:22,640
but if we get out of here alive,
you'll figure it out for yourself.
176
00:12:24,080 --> 00:12:25,360
[coughing]
177
00:12:28,480 --> 00:12:29,680
Let him sleep.
178
00:12:29,760 --> 00:12:31,400
[continues crying]
179
00:12:33,360 --> 00:12:34,360
Let him sleep.
180
00:12:39,440 --> 00:12:40,560
Come on.
181
00:13:12,320 --> 00:13:13,680
[coughs]
182
00:13:17,040 --> 00:13:18,840
[Himani] Yeah, I'll give it to him.
183
00:13:22,880 --> 00:13:25,000
[Iftekaar] A bedsheet, put it on him.
184
00:13:28,280 --> 00:13:29,840
[Himani] Here, eat this.
185
00:13:40,400 --> 00:13:41,880
Water's over, sir-ji.
186
00:13:42,480 --> 00:13:43,720
There's not a drop left.
187
00:13:43,800 --> 00:13:46,080
These people aren't
going to last much longer.
188
00:13:46,160 --> 00:13:47,480
[Imad] What do we do, sir?
189
00:13:48,400 --> 00:13:50,200
The Gorakhpur hasn't arrived either.
190
00:13:50,280 --> 00:13:53,520
[constable] That train's never this late.
They must have stopped it.
191
00:13:53,600 --> 00:13:56,160
Just think about
how you're going to get us…
192
00:13:56,240 --> 00:13:57,480
everyone out of here.
193
00:13:57,560 --> 00:13:59,480
[Iftekaar] They have to stay inside.
194
00:13:59,560 --> 00:14:01,760
As long as they're inside, they're safe.
195
00:14:01,840 --> 00:14:04,800
Sir, just because we're inside
doesn't mean we're safe.
196
00:14:04,880 --> 00:14:08,240
The MIC is killing us
a little at a time. [coughs]
197
00:14:08,320 --> 00:14:10,680
We have to get everyone out
as soon as possible.
198
00:14:10,760 --> 00:14:12,920
[constable] Let's try
getting out two at a time.
199
00:14:13,000 --> 00:14:14,280
The engine's right here.
200
00:14:15,120 --> 00:14:17,880
[Imad] The problem is that
there's only one engine.
201
00:14:17,960 --> 00:14:19,160
Who will we take first?
202
00:14:19,240 --> 00:14:21,840
-How many times do we go in and out?
-[coughs]
203
00:14:23,720 --> 00:14:25,480
[constable] Listen, I don't…
204
00:14:25,560 --> 00:14:26,920
I don't mean to offend you,
205
00:14:27,000 --> 00:14:29,240
but Bhopal is supposed to be
such a big station,
206
00:14:29,320 --> 00:14:32,680
and yet you don't have
a single extra train over here.
207
00:14:32,760 --> 00:14:35,080
If this had been Delhi,
or Nizamuddin Outer,
208
00:14:35,160 --> 00:14:37,680
there'd be train after train,
coach after coach…
209
00:14:38,840 --> 00:14:41,200
-A freight train needs to be prepared.
-Yes, sir.
210
00:14:42,840 --> 00:14:44,200
[Iftekaar] Nishatpura Yard.
211
00:14:45,280 --> 00:14:47,640
You went there
to get a freight train, right?
212
00:14:47,720 --> 00:14:49,600
Imad, we need to get hold of a train.
213
00:14:49,680 --> 00:14:52,960
If we can't get one… [coughs]
why don't we assemble one ourselves?
214
00:14:53,040 --> 00:14:56,440
[Imad] But how, sir?
We don't have coaches for the passengers.
215
00:14:56,520 --> 00:14:59,240
We just need carriages.
The freight train has carriages.
216
00:14:59,320 --> 00:15:01,800
Yeah, and the engine's right here.
217
00:15:03,320 --> 00:15:04,280
Yes, I'll go, sir.
218
00:15:04,360 --> 00:15:06,360
-[constable] Put a train together?
-Yes.
219
00:15:06,440 --> 00:15:08,040
[Imad] Shut the door, please.
220
00:15:08,120 --> 00:15:09,720
-[Iftekaar] Constable.
-Yes, sir.
221
00:15:10,320 --> 00:15:11,440
-Uh…
-I'll go with him.
222
00:15:11,520 --> 00:15:13,120
-I am not scared.
-No, no.
223
00:15:13,200 --> 00:15:15,320
-No problem--
-You're not going anywhere.
224
00:15:15,400 --> 00:15:17,520
Look after everyone.
Don't let anyone out.
225
00:15:17,600 --> 00:15:20,640
Keep this walkie-talkie.
As soon as we're done, I'll inform you.
226
00:15:20,720 --> 00:15:21,640
Just be ready to leave.
227
00:15:21,720 --> 00:15:23,680
-Close the door behind me.
-Yeah.
228
00:15:23,760 --> 00:15:25,040
[Adil] Where are they going?
229
00:15:25,120 --> 00:15:25,960
[constable] Come on.
230
00:15:26,040 --> 00:15:28,720
Move. Go sit.
They've got work to do.
231
00:15:35,480 --> 00:15:37,480
[coughing]
232
00:15:46,080 --> 00:15:48,120
-You, come here.
-[Adil] Yeah?
233
00:15:48,200 --> 00:15:52,000
[coughing] Look, I also
have to attend to something urgently.
234
00:15:52,080 --> 00:15:54,200
You take care of everyone. Okay?
235
00:15:54,280 --> 00:15:55,960
Watch over them. Close the door.
236
00:15:56,040 --> 00:15:59,360
[Adil] Why should I take care of everyone?
What is so urgent?
237
00:15:59,440 --> 00:16:00,520
Where are you going?
238
00:16:02,160 --> 00:16:03,000
Listen!
239
00:16:04,880 --> 00:16:09,360
The gas is toxic, and as of now,
there is no specific treatment for this.
240
00:16:10,720 --> 00:16:11,560
DG sahab…
241
00:16:12,560 --> 00:16:15,120
Health is your department, right?
Any suggestions?
242
00:16:16,760 --> 00:16:18,080
I have spoken to AIIMS.
243
00:16:18,800 --> 00:16:22,000
And with Bhopal's
local hospital staff too.
244
00:16:22,080 --> 00:16:24,640
How to treat this,
what works, what doesn't,
245
00:16:24,720 --> 00:16:26,400
they don't know, neither do we.
246
00:16:26,480 --> 00:16:28,560
But what we do know is that it's fatal.
247
00:16:29,120 --> 00:16:31,480
-We'll know after the first post-mortem.
-Right.
248
00:16:31,560 --> 00:16:35,040
But for now, we do know for a fact
that people are dying there, right?
249
00:16:36,280 --> 00:16:39,040
So surely we have to
send our people there to help them.
250
00:16:39,120 --> 00:16:42,200
Madam, then we'll have to send
more people there to save them.
251
00:16:42,280 --> 00:16:44,160
Then more people, then more people.
252
00:16:44,240 --> 00:16:47,520
Seems like you didn't hear what I said.
There's poison in the air.
253
00:16:47,600 --> 00:16:50,840
It's not an earthquake or a flood
where we can go in and save people.
254
00:16:50,920 --> 00:16:52,760
I heard everything loud and clear.
255
00:16:52,840 --> 00:16:55,920
And I know what you mean.
We both see things very differently.
256
00:16:56,000 --> 00:16:57,400
-Listen, madam--
-Sir.
257
00:16:58,320 --> 00:17:00,120
I know we cannot treat them.
258
00:17:00,200 --> 00:17:02,560
But at least we can get them out of there.
259
00:17:03,320 --> 00:17:05,240
And that's what the Railways is for,
260
00:17:05,320 --> 00:17:07,720
to transport people
from one place to the another.
261
00:17:07,800 --> 00:17:10,160
Transport them safely, Rajeshwari.
262
00:17:10,240 --> 00:17:13,040
Just make sure there are
no trains going towards Bhopal.
263
00:17:13,119 --> 00:17:15,200
Freight, passenger, stop them all.
264
00:17:15,280 --> 00:17:18,480
But, sir, Bhopal is at the center
of the entire railway network.
265
00:17:18,560 --> 00:17:21,480
-Many trains will have to reroute.
-Then do it.
266
00:17:21,560 --> 00:17:25,280
Sir! Does this mean that
we're not going to send them any help?
267
00:17:25,359 --> 00:17:27,200
Rajeshwari, you said it yourself.
268
00:17:28,040 --> 00:17:31,800
The Gorakhpur Express entered Bhopal,
but never came out on the other side.
269
00:17:31,880 --> 00:17:33,600
It had thousands of people, right?
270
00:17:33,680 --> 00:17:36,680
In spite of knowing that
you want to send more of our people?
271
00:17:36,760 --> 00:17:38,280
-Sir--
-No chance, Rajeshwari.
272
00:17:38,360 --> 00:17:40,120
Please reconsider your decision.
273
00:17:40,200 --> 00:17:42,280
Sir, they really need our…
274
00:17:42,360 --> 00:17:44,160
[DG] Let's go. Send the orders out.
275
00:17:44,240 --> 00:17:46,560
Inform all the operators
in the control room.
276
00:17:48,840 --> 00:17:50,800
[Rajeshwari] The minister didn't agree.
277
00:17:50,880 --> 00:17:53,040
Be prepared
to deal with a lot of dead bodies.
278
00:17:53,120 --> 00:17:56,640
Anyway, I'm sure
you must've tried your best, isn't it?
279
00:17:56,720 --> 00:17:58,640
Yes, I did everything I could, Rati.
280
00:17:58,720 --> 00:18:00,720
It's dangerous when you try your best.
281
00:18:01,600 --> 00:18:04,840
The last time you did that,
I literally lost my job.
282
00:18:04,920 --> 00:18:08,080
I've said it a hundred times,
the minister who have the order.
283
00:18:08,160 --> 00:18:09,120
My hands were tied.
284
00:18:09,200 --> 00:18:11,560
You can't sign orders
when your hands are tied.
285
00:18:12,440 --> 00:18:14,560
And that letter had your signature on it.
286
00:18:15,600 --> 00:18:19,760
Anyway, you're never going admit it
and I will never forget it.
287
00:18:20,400 --> 00:18:21,680
Never mind, let it go.
288
00:18:21,760 --> 00:18:24,280
Looks like it's not a good day
for Bhopal Junction.
289
00:18:27,640 --> 00:18:29,240
We still have some time, Rati.
290
00:18:30,360 --> 00:18:31,440
For what?
291
00:18:31,520 --> 00:18:35,120
All the trains are going to be diverted.
It's a very big operation.
292
00:18:36,000 --> 00:18:36,840
It'll take time.
293
00:18:38,200 --> 00:18:40,200
What are you…
What are you trying to say?
294
00:18:42,960 --> 00:18:47,600
What if you've already passed Misrod
before they receive their orders?
295
00:18:48,720 --> 00:18:49,720
Misrod?
296
00:18:50,960 --> 00:18:53,960
-The last station south of Bhopal?
-Yes.
297
00:18:55,560 --> 00:18:58,200
Am I really, uh,
talking to Rajeshwari Janglay?
298
00:19:00,400 --> 00:19:03,720
No, you're speaking with the DG Personnel.
Now hurry up, leave.
299
00:19:18,240 --> 00:19:20,440
[indistinct chatter]
300
00:19:27,760 --> 00:19:28,680
[Rati] Hmm.
301
00:19:31,840 --> 00:19:32,840
Namaste.
302
00:19:35,560 --> 00:19:36,400
Namaskar.
303
00:19:40,360 --> 00:19:41,280
Namaskar.
304
00:19:46,600 --> 00:19:47,840
-Manik.
-Sir.
305
00:19:54,840 --> 00:19:57,480
Ashok-ji, how many members in your family?
306
00:19:58,120 --> 00:20:00,400
Sir, my grandmother passed away last week.
307
00:20:01,440 --> 00:20:03,000
So we're just six of us now.
308
00:20:03,720 --> 00:20:05,080
But my wife is expecting.
309
00:20:05,160 --> 00:20:07,720
So next week we'll be seven again.
310
00:20:07,800 --> 00:20:09,520
-Wonderful!
-[laughter]
311
00:20:10,160 --> 00:20:12,480
Congratulations. That's amazing.
312
00:20:12,560 --> 00:20:13,560
[man] That's true,
313
00:20:13,640 --> 00:20:16,960
And you, yellow shirt,
how many members in your family?
314
00:20:17,040 --> 00:20:19,120
Sir, 11.
Many more than Ashok-ji.
315
00:20:19,200 --> 00:20:20,040
[laughter]
316
00:20:20,120 --> 00:20:22,960
There's a competition going on here.
Anyone more than 11?
317
00:20:23,040 --> 00:20:24,160
-[man 2] Sir, 12.
-Twelve!
318
00:20:24,240 --> 00:20:25,400
-Thirteen!
-Thirteen--
319
00:20:25,480 --> 00:20:27,680
So you've got
a cricket team at home, yeah?
320
00:20:27,760 --> 00:20:30,040
Vinod-ji, you've got your hand up.
Tell me.
321
00:20:30,120 --> 00:20:32,720
Mmm. Sir, 32.
322
00:20:32,800 --> 00:20:33,680
Thirty-two!
323
00:20:33,760 --> 00:20:35,840
[man 3] He has a whole army in his house!
324
00:20:35,920 --> 00:20:38,480
No wonder he's always in a bad mood. Huh?
325
00:20:38,560 --> 00:20:40,880
[man 4] Sir, how many
members in your family?
326
00:20:42,360 --> 00:20:45,640
Fifteen lakhs, seventy-two thousand,
two hundred and eleven.
327
00:20:54,720 --> 00:20:57,000
Before the night shift
started in Bhopal Junction,
328
00:20:57,080 --> 00:20:59,160
that was the number of my family members.
329
00:21:03,840 --> 00:21:08,520
Bhopal Junction right now,
is engulfed by a deadly poison.
330
00:21:11,480 --> 00:21:13,880
How do we stop it? Nobody knows.
331
00:21:15,440 --> 00:21:18,280
How do we protect ourselves?
We don't know that either.
332
00:21:18,920 --> 00:21:20,280
All we know is
333
00:21:21,240 --> 00:21:24,240
that our fellow workers
at Bhopal Junction have died
334
00:21:25,120 --> 00:21:26,600
trying to fight this thing.
335
00:21:29,280 --> 00:21:30,680
And the ones who are alive,
336
00:21:32,160 --> 00:21:33,480
they are bloody fools.
337
00:21:33,560 --> 00:21:36,000
Because they believe that help is coming.
338
00:21:37,360 --> 00:21:39,160
But the truth is no one's coming.
339
00:21:39,680 --> 00:21:43,080
In fact, the Railways is closing down
all the routes that lead to Bhopal.
340
00:21:44,440 --> 00:21:46,440
Abandoning them to their fate.
341
00:21:47,920 --> 00:21:50,880
If I could talk to them,
I would have told them
342
00:21:51,600 --> 00:21:52,920
that they're bloody fools.
343
00:21:53,680 --> 00:21:54,680
[scoffs]
344
00:21:58,280 --> 00:21:59,120
[clears throat]
345
00:22:00,520 --> 00:22:03,240
I had come here
to do an inspection your station today.
346
00:22:04,200 --> 00:22:07,040
Just to see whether everything
is fine in Itarsi Station.
347
00:22:07,800 --> 00:22:08,840
[Benedict clears throat]
348
00:22:10,200 --> 00:22:12,520
Years ago, a senior officer once told me
349
00:22:13,280 --> 00:22:15,760
that a station doesn't depend
on its moving parts,
350
00:22:15,840 --> 00:22:17,160
but the people who run it.
351
00:22:19,640 --> 00:22:22,640
So I didn't come
to see the engines, control panels,
352
00:22:22,720 --> 00:22:24,360
signals or tracks here today.
353
00:22:26,240 --> 00:22:27,560
I came to see
354
00:22:28,880 --> 00:22:31,320
the spirit of the people
working at this station.
355
00:22:36,080 --> 00:22:37,880
Well, I'm a bit of a fool myself.
356
00:22:39,600 --> 00:22:42,040
I can't leave the people at Bhopal
to their fate.
357
00:22:42,920 --> 00:22:45,840
Now I know that, uh,
I won't be able to achieve much alone,
358
00:22:45,920 --> 00:22:47,080
but I'm still going.
359
00:22:49,760 --> 00:22:50,880
The thing is, uh,
360
00:22:52,600 --> 00:22:56,280
only a fool would go
to help others in a situation like this.
361
00:23:00,040 --> 00:23:01,320
Or a family member.
362
00:23:36,840 --> 00:23:38,840
[indistinct chatter]
363
00:23:43,040 --> 00:23:44,280
-Master.
-Yes, sir?
364
00:23:45,560 --> 00:23:47,840
-We'll won't be able to take everyone.
-True.
365
00:23:47,920 --> 00:23:49,120
[chatter continues]
366
00:24:06,000 --> 00:24:07,320
-Benedict.
-Sir.
367
00:24:07,400 --> 00:24:09,360
It's your job to keep our path clear.
368
00:24:10,240 --> 00:24:12,640
I want the tracks
from here to Bhopal free.
369
00:24:12,720 --> 00:24:13,880
On an emergency basis.
370
00:24:13,960 --> 00:24:16,840
Sir, uh, the tracks
will be completely clear till Misrod.
371
00:24:16,920 --> 00:24:18,280
That will be done.
372
00:24:18,360 --> 00:24:20,000
But what I can't make sure of is
373
00:24:20,080 --> 00:24:23,600
where the Gorakhpur-Bombay Express
will show up. It could be anywhere.
374
00:24:24,480 --> 00:24:25,400
I know that.
375
00:24:25,480 --> 00:24:27,800
That's why it's important
we do one more thing.
376
00:24:27,880 --> 00:24:30,400
Benedict, call up
the police control room in Bhopal
377
00:24:30,480 --> 00:24:32,760
and tell them
to send a constable to the station.
378
00:24:32,840 --> 00:24:35,120
Inform them that
we're on our way to help them
379
00:24:35,200 --> 00:24:38,560
and to keep the up line clear.
We'll be arriving on platform 1.
380
00:24:38,640 --> 00:24:41,040
-Uh, right, sir. Thank you, sir.
-Thank you.
381
00:24:41,120 --> 00:24:42,800
-Master, let's go.
-Let's go.
382
00:24:48,280 --> 00:24:50,160
[train horn blows]
383
00:25:14,840 --> 00:25:16,400
I want all three of them.
384
00:25:16,480 --> 00:25:18,960
[Chaurasia] We checked
the whole train, bhaiya.
385
00:25:19,040 --> 00:25:20,440
-[explosion]
-[screaming]
386
00:25:20,520 --> 00:25:22,920
-Let's go out!
-[passengers chattering]
387
00:25:23,720 --> 00:25:25,320
[explosion]
388
00:25:25,400 --> 00:25:27,400
-[Shandilya] What was that?
-Look there!
389
00:25:28,240 --> 00:25:30,200
-[Shandilya] Where is he?
-He was right there!
390
00:25:31,120 --> 00:25:33,320
[Chaurasia] Hold your flashlight
this side.
391
00:25:34,760 --> 00:25:36,240
[Shandilya] Where is he?
392
00:25:41,400 --> 00:25:42,760
[explosion]
393
00:25:43,320 --> 00:25:45,360
There's the guard! Motherfucker!
394
00:25:45,920 --> 00:25:47,880
You bloody bastards! Come on!
395
00:25:48,800 --> 00:25:51,920
-Looks like he has a gun.
-If you're scared, then let's go together.
396
00:25:52,000 --> 00:25:52,840
Yes, bhaiya.
397
00:25:57,760 --> 00:25:59,240
[Shandilya] Guard! Motherfucker!
398
00:26:00,520 --> 00:26:02,200
[Chaurasia] Someone's over there.
399
00:26:02,280 --> 00:26:03,920
[Shandilya] Come on! Hurry up!
400
00:26:08,400 --> 00:26:09,880
[Shandilya] Shit, it wasn't a gun.
401
00:26:09,960 --> 00:26:11,840
[Chaurasia] Looks like a firecracker.
402
00:26:12,360 --> 00:26:14,640
Bloody hell. These are railway detonators.
403
00:26:15,320 --> 00:26:16,640
The bastard tricked us.
404
00:26:16,720 --> 00:26:17,600
[Rakesh] Bastard.
405
00:26:23,840 --> 00:26:25,080
There's the flare.
406
00:26:26,320 --> 00:26:28,560
Did Veer-ji get on the… on the train?
407
00:26:28,640 --> 00:26:32,000
-[train horn blows]
-There he is! That motherfucker!
408
00:26:32,080 --> 00:26:33,600
Catch the bastard!
409
00:26:33,680 --> 00:26:35,680
[wheels screeching]
410
00:26:36,640 --> 00:26:38,800
[Rakesh] Bhaiya, look,
the train is leaving!
411
00:26:41,200 --> 00:26:42,480
[indistinct shouting]
412
00:26:52,440 --> 00:26:53,280
[screams]
413
00:27:01,240 --> 00:27:02,280
[groans]
414
00:27:03,360 --> 00:27:04,800
[train horn blowing]
415
00:27:06,680 --> 00:27:08,480
[siren wailing]
416
00:27:10,680 --> 00:27:11,520
[phones ringing]
417
00:27:11,600 --> 00:27:14,360
[man] We're in a chemically insulated
office, but the city isn't.
418
00:27:14,440 --> 00:27:17,440
Please, Mr. Madsen,
let's warn the local administration.
419
00:27:18,600 --> 00:27:20,360
I'm not calling anyone.
420
00:27:20,440 --> 00:27:22,680
I'm not opening the gates to anyone.
421
00:27:22,760 --> 00:27:25,000
Not until we call HQ in America.
422
00:27:25,080 --> 00:27:26,680
But that's red tape.
423
00:27:26,760 --> 00:27:29,840
Which is exactly what used
to annoy you about this country.
424
00:27:29,920 --> 00:27:32,000
And now you are hiding behind it?
425
00:27:33,480 --> 00:27:37,840
Look, you and I both know
what this gas is capable of, Mr. Madsen.
426
00:27:37,920 --> 00:27:39,440
[phone ringing]
427
00:27:44,400 --> 00:27:46,560
-Hello.
-[man] Am I speaking to Mr. Madsen?
428
00:27:46,640 --> 00:27:49,160
General Manager of
Union Carbide's Bhopal factory?
429
00:27:49,240 --> 00:27:50,720
Yes, you are.
430
00:27:50,800 --> 00:27:52,920
This is the District Magistrate speaking.
431
00:27:53,840 --> 00:27:57,240
I have been told that there is
some sort of a leak at your factory?
432
00:27:58,320 --> 00:27:59,520
Yes, that's correct.
433
00:28:00,280 --> 00:28:02,760
What exactly does this gas do?
434
00:28:05,280 --> 00:28:07,880
There might be
some sensitivity in the eyes.
435
00:28:08,800 --> 00:28:10,760
Nothing saline eye drops won't fix.
436
00:28:10,840 --> 00:28:13,240
[whispers] What are you saying?
It is dangerous.
437
00:28:15,880 --> 00:28:18,360
The gas will dissipate by itself
soon enough.
438
00:28:18,440 --> 00:28:22,000
People are dead on the street, Mr. Madsen.
So stop stalling.
439
00:28:22,080 --> 00:28:23,320
What does it do?
440
00:28:24,800 --> 00:28:26,440
It's not lethal, sir.
441
00:28:27,280 --> 00:28:28,880
That's the company line.
442
00:28:32,120 --> 00:28:35,520
Well, Mr. Madsen,
I'll need to tackle this crisis first,
443
00:28:35,600 --> 00:28:39,200
but be assured,
we will deal with you eventually.
444
00:28:39,280 --> 00:28:40,560
Of course, Magistrate.
445
00:28:41,560 --> 00:28:46,200
As always, Carbide extends its
full cooperation with your authorities.
446
00:28:49,080 --> 00:28:50,520
You just lied to them.
447
00:28:51,920 --> 00:28:53,320
There's no antidote.
448
00:28:53,400 --> 00:28:56,080
What's the use
of creating unnecessary panic?
449
00:28:56,880 --> 00:29:01,320
But the toxicology studies
conducted by Carbide in '63 and '70?
450
00:29:03,560 --> 00:29:05,440
There might be some antidote.
451
00:29:05,520 --> 00:29:07,240
Let the management deal with that.
452
00:29:08,000 --> 00:29:09,400
Let me clear up this mess.
453
00:29:24,440 --> 00:29:26,040
[whimpering]
454
00:29:33,440 --> 00:29:34,840
[coughing]
455
00:29:41,560 --> 00:29:42,760
Kamruddin sahab!
456
00:29:47,560 --> 00:29:48,520
Nafisa-ji!
457
00:29:50,480 --> 00:29:52,680
[breathing heavily]
458
00:29:55,080 --> 00:29:56,840
[coughing]
459
00:30:03,920 --> 00:30:07,360
I got the report, Kumawat.
We'll meet at my house.
460
00:30:09,040 --> 00:30:10,480
[coughing]
461
00:30:27,440 --> 00:30:28,440
[coughing]
462
00:30:32,400 --> 00:30:34,440
[Imad] This is my neighborhood.
My people die.
463
00:30:34,520 --> 00:30:35,520
Khala!
464
00:30:36,600 --> 00:30:37,640
[coughs]
465
00:30:51,840 --> 00:30:53,640
[dog whimpers]
466
00:30:54,240 --> 00:30:56,040
[coughs]
467
00:31:37,200 --> 00:31:39,280
[breathing heavily]
468
00:31:48,960 --> 00:31:49,880
Das babu!
469
00:32:00,360 --> 00:32:01,920
[sobbing]
470
00:32:09,880 --> 00:32:11,720
[muffled yelling]
471
00:32:19,600 --> 00:32:20,480
[coughing]
472
00:32:23,000 --> 00:32:24,040
[Nafisa] Allah!
473
00:32:25,680 --> 00:32:27,280
Why won't you open it?
474
00:32:30,560 --> 00:32:31,560
Nafisa-ji.
475
00:32:34,760 --> 00:32:35,960
[coughs]
476
00:32:38,920 --> 00:32:40,920
-Nafisa-ji.
-Open it!
477
00:32:41,000 --> 00:32:42,640
Nafisa… Nafisa-ji!
478
00:32:42,720 --> 00:32:44,920
-You have to be very careful!
-Open the gate!
479
00:32:45,000 --> 00:32:47,040
Come on. Come on, let's get out of here.
480
00:32:47,120 --> 00:32:48,480
-No!
-This place isn't safe.
481
00:32:48,560 --> 00:32:49,800
-The air is full of poison.
-No!
482
00:32:49,880 --> 00:32:51,120
-Come on! Let's go!
-No…
483
00:32:51,200 --> 00:32:52,240
[Nafisa groaning]
484
00:32:55,840 --> 00:32:57,920
That's it. We have to go to the hospital.
485
00:32:58,000 --> 00:32:59,880
-Nafisa-ji, come on, come on.
-No.
486
00:32:59,960 --> 00:33:01,080
It's your baby.
487
00:33:02,080 --> 00:33:05,320
At least think of your baby.
That's the most important thing.
488
00:33:05,400 --> 00:33:06,280
-Yeah?
-Yes.
489
00:33:06,360 --> 00:33:08,680
Come, come, come.
Okay, wait, wait, I'm coming.
490
00:33:09,760 --> 00:33:10,640
[coughs]
491
00:33:16,840 --> 00:33:18,920
Pull yourself together. Huh?
492
00:33:19,000 --> 00:33:19,840
[engine starts]
493
00:33:23,160 --> 00:33:24,360
Come on, come on!
494
00:33:25,040 --> 00:33:27,080
You shouldn't have come here
in the first place.
495
00:33:27,560 --> 00:33:29,200
Be careful. Get on, get on.
496
00:33:29,280 --> 00:33:30,240
Come on, come on.
497
00:33:33,920 --> 00:33:35,040
[coughs]
498
00:33:47,960 --> 00:33:49,520
[Kumawat coughing]
499
00:33:50,760 --> 00:33:52,880
Nafisa-ji, my eyes are burning!
500
00:33:53,920 --> 00:33:55,600
-Keep talking to me.
-Yes.
501
00:33:55,680 --> 00:33:57,560
-Please keep talking.
-Yes.
502
00:33:57,640 --> 00:34:00,280
-[Nafisa] Straight.
-Tell me where to go.
503
00:34:00,360 --> 00:34:01,200
[coughs]
504
00:34:01,280 --> 00:34:02,800
-[Nafisa] Straight.
-Are you okay?
505
00:34:02,880 --> 00:34:04,040
[Nafisa] Yes, I'm fine.
506
00:34:04,720 --> 00:34:05,760
[Kumawat] Nafisa-ji.
507
00:34:20,760 --> 00:34:22,120
[soft jazz music playing]
508
00:34:22,199 --> 00:34:23,040
[men] Cheers!
509
00:34:23,120 --> 00:34:25,120
To our guest, Alex Braun.
510
00:34:25,199 --> 00:34:26,199
[Braun] Cheers!
511
00:34:27,040 --> 00:34:31,159
I hope Germany continues to need
cheap Indian medicines.
512
00:34:31,239 --> 00:34:32,800
[men laugh]
513
00:34:32,880 --> 00:34:34,840
[man] Very well said, Mr. Poddar.
514
00:34:34,920 --> 00:34:36,239
[in German]
515
00:34:45,080 --> 00:34:46,360
[phone ringing]
516
00:34:48,280 --> 00:34:50,320
[speaking Hindi]
517
00:34:51,679 --> 00:34:53,760
[in English] Excuse me, Mr. Ambassador.
518
00:34:53,840 --> 00:34:56,080
There is a call for you
from the German Embassy.
519
00:34:56,159 --> 00:34:58,719
-Ah, yes. [speaks German]
-[Poddar in English] Sure.
520
00:34:59,440 --> 00:35:01,199
German Embassy. Did you hear that?
521
00:35:05,880 --> 00:35:07,040
Alex, it's for you.
522
00:35:08,800 --> 00:35:10,040
Hello, who's this?
523
00:35:13,240 --> 00:35:15,960
What do you mean
you can't tell me your name?
524
00:35:21,200 --> 00:35:24,680
I'm… I'm sorry, did I,
did I hear that correctly?
525
00:35:25,520 --> 00:35:27,120
Did you say "MIC"?
526
00:35:31,480 --> 00:35:34,640
Um, yes, yes, uh,
there is an antidote.
527
00:35:36,000 --> 00:35:37,440
Sir… Sir, don't worry.
528
00:35:37,520 --> 00:35:39,760
I… I'll let them know. I…
529
00:35:42,560 --> 00:35:46,440
All right. I…
I won't mention this call.
530
00:36:13,680 --> 00:36:15,200
[coughs]
531
00:36:28,800 --> 00:36:31,040
[laughs]
532
00:36:42,840 --> 00:36:43,680
[coughs]
533
00:36:44,640 --> 00:36:46,560
[man] SM sir! SM sir! SM sir!
534
00:36:47,320 --> 00:36:48,360
SM sir!
535
00:36:49,120 --> 00:36:50,120
Are you okay?
536
00:36:53,280 --> 00:36:54,680
Who the hell are you?
537
00:36:56,360 --> 00:36:58,240
And what are you doing near the safe?
538
00:36:59,320 --> 00:37:01,000
Where's SM sir? Huh?
539
00:37:02,040 --> 00:37:05,640
The thing is you're stationmaster
left us and took off.
540
00:37:06,960 --> 00:37:10,280
And now I'm going
to put the brakes on you.
541
00:37:11,440 --> 00:37:13,040
[both grunting]
542
00:37:19,400 --> 00:37:21,560
[Iftekaar] I'll get the keys
for a freight train.
543
00:37:21,640 --> 00:37:24,080
-Imad, keep the engine ready.
-[Imad] Yes, sir.
544
00:37:27,360 --> 00:37:28,720
[coughs]
545
00:37:43,680 --> 00:37:44,680
[thuds]
546
00:37:52,320 --> 00:37:53,920
[train horn blowing]
547
00:38:03,200 --> 00:38:04,160
[Rajeshwari sighs]
548
00:38:14,520 --> 00:38:15,960
[in German]
549
00:38:21,160 --> 00:38:22,200
[Ambassador] Mmm-hmm.
550
00:38:22,280 --> 00:38:23,760
[Ambassador speaks German]
551
00:38:31,600 --> 00:38:33,480
[man 1 in English]
We need to call the CM.
552
00:38:33,560 --> 00:38:35,520
-Casualties?
-[man 2] I'll update you.
553
00:38:35,600 --> 00:38:36,880
-[man 1] Figures?
-No idea.
554
00:38:36,960 --> 00:38:38,360
-Check it again.
-I will, sir.
555
00:38:38,440 --> 00:38:41,400
-I want a--
-Mr. Secretary, if could have a word.
556
00:38:41,480 --> 00:38:43,600
Ms. Janglay,
we're in the middle of a crisis.
557
00:38:43,680 --> 00:38:44,960
Not the right time to talk.
558
00:38:45,040 --> 00:38:47,240
That's the very crisis,
I want to talk about.
559
00:38:52,560 --> 00:38:56,120
Sir, with the Bhopal crisis,
I think the Railways could be of help.
560
00:38:56,200 --> 00:38:58,800
We can activate
the Railways' relief network.
561
00:38:58,880 --> 00:39:01,840
And with your permission,
we can send them to Bhopal.
562
00:39:01,920 --> 00:39:04,680
With my permission? What do you mean?
What about your ministry?
563
00:39:04,760 --> 00:39:06,960
Minister sahab is a little hesitant.
564
00:39:07,040 --> 00:39:10,000
If the PMO makes a formal request,
he will agree.
565
00:39:10,080 --> 00:39:14,000
Ms. Janglay, there's something
known as a chain of command. Hmm?
566
00:39:15,120 --> 00:39:16,480
Please excuse me.
567
00:39:18,520 --> 00:39:22,160
Uh, Mr. Secretary,
may I have a moment of your time?
568
00:39:22,240 --> 00:39:24,320
It's about the situation in Bhopal.
569
00:39:24,400 --> 00:39:27,080
Apologies, Mr. Ambassador,
this is an internal matter.
570
00:39:27,160 --> 00:39:28,920
But, sir, we have the antidote.
571
00:39:29,000 --> 00:39:31,920
Wait one moment, Herr Braun.
Let me see if I can try again.
572
00:39:36,600 --> 00:39:37,440
Excuse me.
573
00:39:39,000 --> 00:39:41,040
May I know what this is about?
574
00:39:44,400 --> 00:39:46,040
My name is Alex Braun.
575
00:39:46,120 --> 00:39:47,560
I'm a toxicologist.
576
00:39:47,640 --> 00:39:51,680
And I've received word
that there was a gas leak in Bhopal.
577
00:39:51,760 --> 00:39:55,280
And I worked on the initial studies
of the gas in question.
578
00:39:57,440 --> 00:39:59,480
And you just happen to be in India?
579
00:39:59,560 --> 00:40:03,600
Look, call it a twist of fate
or serendipity or just plain good luck.
580
00:40:03,680 --> 00:40:06,680
Because it's the only good luck
you are going to get tonight.
581
00:40:06,760 --> 00:40:09,720
Because I know the antidote for MIC.
582
00:40:11,800 --> 00:40:13,240
-An antidote?
-Yes.
583
00:40:14,720 --> 00:40:16,360
There is an antidote?
584
00:40:16,440 --> 00:40:19,200
Yes. It's called sodium thiosulfate.
585
00:40:19,280 --> 00:40:20,760
When it is administered early
586
00:40:20,840 --> 00:40:23,360
the survival rates
multiply many, many times.
587
00:40:23,440 --> 00:40:24,880
It's simple, it's effective.
588
00:40:24,960 --> 00:40:27,920
I saw you talking
to the Principal Secretary. I--
589
00:40:28,000 --> 00:40:30,080
Just a minute. Just a minute.
590
00:40:30,160 --> 00:40:33,080
So where do we get this from?
591
00:40:33,680 --> 00:40:34,960
Is it available somewhere?
592
00:40:35,040 --> 00:40:37,560
Yes, yes! I know people in the city.
593
00:40:37,640 --> 00:40:41,280
Pharmaceutical company owners,
bulk medicine shippers.
594
00:40:41,840 --> 00:40:45,200
They are already preparing
vials of sodium thiosulfate
595
00:40:45,280 --> 00:40:47,000
to send to Bhopal.
596
00:40:47,560 --> 00:40:50,520
Ma'am, please,
these people don't have lot of time.
597
00:40:50,600 --> 00:40:53,400
We have to get it to them
in the fastest way possible.
598
00:40:58,760 --> 00:41:00,640
[indistinct chatter]
599
00:41:00,720 --> 00:41:01,880
[coughing]
600
00:41:05,560 --> 00:41:06,600
Dr. Drolia.
601
00:41:07,360 --> 00:41:08,320
Thank you.
602
00:41:09,040 --> 00:41:11,280
-What's this medicine you are giving us?
-Medicine?
603
00:41:11,360 --> 00:41:13,040
Those giving CPR are collapsing.
604
00:41:13,120 --> 00:41:15,280
And the nurses,
with 30 years of experience,
605
00:41:15,360 --> 00:41:16,520
can't even find a pulse.
606
00:41:16,600 --> 00:41:19,800
And those who have been declared dead
are suddenly standing up.
607
00:41:19,880 --> 00:41:22,600
"What medicine?"
We don't know what's making them sick.
608
00:41:22,680 --> 00:41:24,480
[ambulance siren wailing]
609
00:41:25,880 --> 00:41:26,880
Nurse.
610
00:41:27,760 --> 00:41:30,080
There was a pregnant lady.
Have you seen her?
611
00:41:30,160 --> 00:41:31,960
She's in the operation theater.
612
00:41:32,040 --> 00:41:34,800
Surgeon's asking for her antenatal report.
Do you have it?
613
00:41:34,880 --> 00:41:36,600
No. Is it serious?
Is everything okay?
614
00:41:36,680 --> 00:41:39,600
She's okay, but how many months
pregnant is she? Any idea?
615
00:41:39,680 --> 00:41:40,600
Sixth or seventh.
616
00:41:40,680 --> 00:41:43,360
Any reports, records?
Ultrasound? Did you get anything done?
617
00:41:43,440 --> 00:41:46,760
-Do you have any reports?
-I'm not her husband, but let me check.
618
00:41:46,840 --> 00:41:48,920
[indistinct chatter]
619
00:41:51,320 --> 00:41:53,520
[siren wailing]
620
00:42:18,360 --> 00:42:19,560
Tyson report?
621
00:42:26,320 --> 00:42:27,880
Well done, Kamruddin sahab.
622
00:42:33,520 --> 00:42:34,640
[both grunting]
623
00:42:39,280 --> 00:42:41,440
Put your shoes on,
I'll take you to the hospital.
624
00:42:41,520 --> 00:42:43,040
Adil, beta, let's wait here.
625
00:42:43,120 --> 00:42:45,600
Don't argue.
We've can't wait for them any longer.
626
00:42:45,680 --> 00:42:49,000
Bhai sahab, it's suicidal to go out there.
The stationmaster--
627
00:42:49,080 --> 00:42:51,760
The stationmaster's left us here
and taken off!
628
00:42:51,840 --> 00:42:54,440
The bastards made a fool out of us
and took off!
629
00:42:54,520 --> 00:42:56,040
Nobody's coming for us!
630
00:42:56,760 --> 00:42:58,000
Adil, we should wait here.
631
00:42:58,080 --> 00:43:00,800
Look at your father.
If you take him out, he will die.
632
00:43:00,880 --> 00:43:03,280
Don't be in such a hurry.
Let him stay here.
633
00:43:03,360 --> 00:43:05,360
If I let him stay, he'll die anyway.
634
00:43:05,440 --> 00:43:07,720
It's not like
anybody's coming to save him.
635
00:43:07,800 --> 00:43:10,680
Forget the hospital,
you won't make it out of the station.
636
00:43:10,760 --> 00:43:14,000
-Your stupidity will cost him his life!
-Mind your own business!
637
00:43:14,080 --> 00:43:16,280
-Come to your senses!
-Get your hands off me!
638
00:43:16,360 --> 00:43:17,200
Adil!
639
00:43:21,400 --> 00:43:24,120
[Iftekaar] Constable, where are you?
Constable! Come in!
640
00:43:24,200 --> 00:43:25,320
How did the window break?
641
00:43:25,400 --> 00:43:28,520
I told you to keep an eye on everyone!
Constable!
642
00:43:33,440 --> 00:43:34,720
[Prasad] What the hell is that?
643
00:43:37,480 --> 00:43:40,280
Listen, fucker,
if you say anything to the stationmaster,
644
00:43:40,360 --> 00:43:43,120
then I won't just point this at you,
I'll fire, got it?
645
00:43:43,200 --> 00:43:44,440
I'm not scared of you.
646
00:43:45,280 --> 00:43:47,200
But right now the station needs you.
647
00:43:50,640 --> 00:43:52,720
-Prasad?
-Yes, SM sir!
648
00:43:53,960 --> 00:43:55,920
-Open the carriage, Prasad!
-Yes, sir.
649
00:43:58,200 --> 00:44:01,240
-[Iftekaar] Come on! Come on!
-Come on! Hurry up! Get in!
650
00:44:01,320 --> 00:44:02,960
Everyone in the carriage! Hurry!
651
00:44:04,680 --> 00:44:07,400
I'll take him with me.
You go ahead. Quickly.
652
00:44:07,480 --> 00:44:08,400
Come on, everyone!
653
00:44:08,960 --> 00:44:11,400
Come on! Go, go, go! Go, go!
654
00:44:11,480 --> 00:44:13,200
Yeah, Abbu's coming. Get inside.
655
00:44:13,280 --> 00:44:15,480
Hurry up, people! Come on, get in! Easy!
656
00:44:16,440 --> 00:44:19,160
-[coach] Are you ready, girls?
-Keep going! Keep going!
657
00:44:20,240 --> 00:44:22,160
Himani, take a deep breath.
658
00:44:22,240 --> 00:44:25,400
Girls, it's just another race. Go! Go.
659
00:44:25,480 --> 00:44:27,000
-Come on! Go!
-[girl] Let's go!
660
00:44:29,080 --> 00:44:31,440
Beta, come on.
We have to get out of here, yeah?
661
00:44:31,520 --> 00:44:32,760
Hurry up. Good boy.
662
00:44:33,920 --> 00:44:35,480
-No, sahab.
-Look, listen to me.
663
00:44:35,560 --> 00:44:39,040
You remember I told you your have
to find your own life's purpose. Right?
664
00:44:39,120 --> 00:44:41,800
Come on, beta, get up.
We have no time to waste at all.
665
00:44:41,880 --> 00:44:44,600
Come on. Come on.
Move your leg. Move your leg.
666
00:44:49,360 --> 00:44:51,800
Come on. Come on.
Come on, come on, come on.
667
00:44:54,920 --> 00:44:56,520
[Prasad] Easy! Don't push!
668
00:44:56,600 --> 00:44:59,720
[Iftekaar] Get inside! Let's go!
Get in! Get in! Get in!
669
00:45:00,400 --> 00:45:02,760
Prasad! Prasad! Petromax!
670
00:45:02,840 --> 00:45:04,120
Petromax!
671
00:45:04,200 --> 00:45:05,040
Himani!
672
00:45:10,920 --> 00:45:12,200
[Iftekaar] Careful! Careful!
673
00:45:12,880 --> 00:45:15,200
-[coach] Himani!
-[girl] Himani, come!
674
00:45:15,280 --> 00:45:16,160
Himani!
675
00:45:16,240 --> 00:45:18,760
[girl] In our team,
even swimmers don't know how to swim.
676
00:45:18,840 --> 00:45:19,800
Himani!
677
00:45:19,880 --> 00:45:22,520
-"Help! Help! I can't breathe!"
-[girls laugh]
678
00:45:22,600 --> 00:45:24,000
[coach] Take a deep breath.
679
00:45:24,080 --> 00:45:26,560
Girls, it's just another race.
680
00:45:27,720 --> 00:45:28,720
[inhales deeply]
681
00:45:30,680 --> 00:45:31,920
[Sohini] Amma!
682
00:45:49,120 --> 00:45:51,960
[coach] On your mark, get set…
683
00:45:52,040 --> 00:45:53,240
-[gunshot]
-[sighs]
684
00:46:25,760 --> 00:46:27,840
She won't be able to do it alone.
Come on!
685
00:46:27,920 --> 00:46:29,240
Hey! Stop!
686
00:47:02,560 --> 00:47:03,760
[Prasad] Sir, Petromax.
687
00:47:14,120 --> 00:47:15,080
[Iftekaar] Come on.
688
00:47:31,200 --> 00:47:33,720
[constable] Start it.
What are you waiting for? Christmas?
689
00:47:33,800 --> 00:47:36,040
-Let's go!
-[Iftekaar] Let's go, Imad.
690
00:47:46,880 --> 00:47:50,200
Sir, we are going to break
the Indian Railways' speed record today.
691
00:47:56,920 --> 00:47:59,360
[man] Guard sahab?
What happened, guard sahab?
692
00:48:00,880 --> 00:48:02,080
[guard grunts]
693
00:48:03,680 --> 00:48:07,160
Tell that mother and son
everything's going to be fine.
694
00:48:07,240 --> 00:48:08,120
[man] Yes, sir.
695
00:48:08,200 --> 00:48:10,560
[grunts] We'll be reaching Bhopal soon.
696
00:48:11,520 --> 00:48:12,840
Everything will be okay.
697
00:48:20,200 --> 00:48:21,960
[engine powering down]
698
00:48:25,880 --> 00:48:26,960
[Prasad] What happened?
699
00:48:27,040 --> 00:48:29,600
[Imad] It won't start, sir.
Nothing's happening.
700
00:48:30,160 --> 00:48:31,480
Sir…
701
00:48:33,240 --> 00:48:36,400
The throttle isn't working.
The engine hasn't been fully tested.
702
00:48:36,480 --> 00:48:39,800
-[Prasad] Oh, God. What do we do now?
-[constable] What's this headache?
703
00:48:39,880 --> 00:48:43,360
-[Imad] Came from the repair shed today.
-Bhai, what are you… Come on.
704
00:48:43,440 --> 00:48:45,680
-Try it again.
-[Iftekaar] We're stuck here.
52620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.