All language subtitles for The Artful Dodger e07_engcp
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,880 --> 00:00:27,680
- Mornin', Albert.
- Good morning.
2
00:00:27,760 --> 00:00:29,040
Tessie.
3
00:01:52,000 --> 00:01:54,280
What the hell kind of game is this, Fagin?
4
00:02:00,680 --> 00:02:04,240
Well done, you. Yes.
You outfoxed the old fox.
5
00:02:04,320 --> 00:02:07,040
All them drills in your tender years
paid off perfect.
6
00:02:07,120 --> 00:02:08,160
What are you playing at?
7
00:02:08,240 --> 00:02:12,560
I'm just taking my morning constitutional
maintenance of health.
8
00:02:12,640 --> 00:02:14,160
At my years, it's vital,
9
00:02:14,240 --> 00:02:18,040
so I take a daily amble down here
to Darius' gaff.
10
00:02:18,120 --> 00:02:20,600
Who did you think
was gonna open that door?
11
00:02:20,680 --> 00:02:21,760
Darius is in prison.
12
00:02:21,840 --> 00:02:23,840
Hello, Dodger. Been a few years.
13
00:02:24,960 --> 00:02:25,960
Who's this?
14
00:02:26,040 --> 00:02:28,600
Don't remember me? It's Monks.
15
00:02:29,800 --> 00:02:30,840
Monks?
16
00:02:52,640 --> 00:02:55,040
Hey, gentlemen!
17
00:02:55,680 --> 00:02:59,120
You've blown away your old gripes.
Are we all friends again?
18
00:02:59,200 --> 00:03:01,880
What's this murdering bastard
doing here, Fagin?
19
00:03:01,960 --> 00:03:04,240
This is the man
who tried to murder his own brother!
20
00:03:04,320 --> 00:03:06,560
Half-brother. Half-brother.
21
00:03:07,080 --> 00:03:08,760
And to be fair, was that so wrong?
22
00:03:08,840 --> 00:03:12,400
I mean, Oliver Twist was always
such an insufferable little prat.
23
00:03:12,480 --> 00:03:15,440
At least Monks here
had the tenacity to give it a shot.
24
00:03:16,360 --> 00:03:19,520
I heard you got scragged
in Canada.
25
00:03:20,600 --> 00:03:24,240
They tried hard enough,
just not quite long enough.
26
00:03:24,880 --> 00:03:27,800
Joy for me is,
they ain't allowed to hang me twice.
27
00:03:28,480 --> 00:03:32,520
But I heard youse escaped prison
nigh on 15 years ago.
28
00:03:32,600 --> 00:03:35,600
Escaped convict playing doctors now.
29
00:03:35,680 --> 00:03:37,840
That's gotta be an issue
were it ever discovered.
30
00:03:39,000 --> 00:03:41,400
Now, oi! Now...
31
00:03:42,440 --> 00:03:44,200
Before you extinguish each other,
32
00:03:44,280 --> 00:03:48,200
I think there is a little encouragement
I should offer.
33
00:03:48,280 --> 00:03:51,920
Now, for some time,
I have been rummaging up a gambit
34
00:03:52,000 --> 00:03:54,640
that I was gonna surprise you with
for your birthday.
35
00:03:58,120 --> 00:03:59,680
When is my birthday?
36
00:04:01,440 --> 00:04:03,160
I don't know. The upshot being
37
00:04:03,560 --> 00:04:05,720
that we, me, you and Mr. Monks here,
38
00:04:05,800 --> 00:04:07,400
end up considerably richer
39
00:04:07,480 --> 00:04:10,840
than that miserable little biddy
sitting in Buckingham Palace.
40
00:04:13,520 --> 00:04:14,880
Don't let me see him again.
41
00:04:16,200 --> 00:04:19,080
'Cause if I do, he's dead.
42
00:04:25,880 --> 00:04:28,480
That didn't go as bad
as I thought it might.
43
00:04:29,800 --> 00:04:31,520
He'll come around.
44
00:04:31,600 --> 00:04:33,640
Now, show me these explosives.
45
00:04:33,760 --> 00:04:37,640
The explosives are stuck in Customs
'cause you got Darius bunged in prison.
46
00:04:37,720 --> 00:04:38,960
Right.
47
00:04:39,040 --> 00:04:43,520
I think it's time a kindly benefactor
interceded on his behalf.
48
00:04:44,720 --> 00:04:47,880
Thursday is your big day,
isn't it?
49
00:04:47,960 --> 00:04:49,600
Who are you facing?
50
00:04:49,680 --> 00:04:51,360
Judge Micawber.
51
00:04:52,400 --> 00:04:53,400
Shame.
52
00:04:54,640 --> 00:04:57,280
And all because I rogered Gaines' wife.
53
00:04:59,360 --> 00:05:04,240
I've shackled a hundred wives in my time.
Never a problem, until her.
54
00:05:04,320 --> 00:05:06,640
I'm glad I never shackled
that woman.
55
00:05:06,720 --> 00:05:09,480
Not that I would or could,
being a man of God.
56
00:05:10,280 --> 00:05:13,040
You never can tell
what's gonna get you in the end, can you?
57
00:05:13,120 --> 00:05:14,800
Well, in your case, the rope.
58
00:05:15,560 --> 00:05:18,160
Positive side is, it'll happen quickly.
59
00:05:20,280 --> 00:05:21,960
I am grateful for that.
60
00:05:22,040 --> 00:05:26,200
The neck snaps, bit of a shudder,
61
00:05:26,280 --> 00:05:29,600
eyes bulge, a little more shudder,
62
00:05:29,680 --> 00:05:31,600
and then, you will be at peace.
63
00:05:31,680 --> 00:05:33,640
Yeah, I've seen how it works.
64
00:05:33,720 --> 00:05:37,760
Mind you, you've got a thick neck.
65
00:05:37,840 --> 00:05:41,320
Might not snap immediately.
It can take a while.
66
00:05:41,400 --> 00:05:43,800
You are an enormous comfort to me.
67
00:05:43,880 --> 00:05:47,600
Well, let us pray
for a quick snap and a shudder.
68
00:05:49,840 --> 00:05:54,280
Dear Lord, we pray for our friend,
Darius Cracksworth,
69
00:05:54,360 --> 00:05:57,480
who erred in the way of the trouser
70
00:05:57,560 --> 00:06:03,160
and we beseech Thee
for a quick snap and a shudder.
71
00:06:03,240 --> 00:06:05,120
- Amen.
- Amen.
72
00:06:05,240 --> 00:06:08,920
It's such a shame, Your Honour,
to see a man like Mr. Cracksworth,
73
00:06:09,000 --> 00:06:12,120
who has personally done
so much for the cause of women
74
00:06:12,200 --> 00:06:14,440
and normally have such
impeccable moral standards,
75
00:06:14,520 --> 00:06:17,640
reduced by such a small priapic lapse.
76
00:06:17,720 --> 00:06:21,920
I trust you are not about to bribe me.
77
00:06:22,000 --> 00:06:26,160
What, and risk destroying my chances
of becoming a free man in 18 short years?
78
00:06:26,240 --> 00:06:27,240
No, sir.
79
00:06:27,320 --> 00:06:29,440
The integrity of the law is sacrosanct,
80
00:06:29,520 --> 00:06:33,400
which is why I sought you out
as an incorruptible learned man.
81
00:06:33,480 --> 00:06:38,720
I was wondering if you knew anything
about the value of precious rubies.
82
00:06:47,040 --> 00:06:51,120
Drop me off up the road a little!
I need to buy some items.
83
00:06:51,640 --> 00:06:52,680
No, you don't.
84
00:06:52,760 --> 00:06:55,040
You're going to the hospital
to see your paramour.
85
00:06:55,120 --> 00:06:57,040
- I am not.
- Yes, you are.
86
00:06:57,120 --> 00:06:59,000
I've followed you.
87
00:06:59,080 --> 00:07:02,160
It's all right, I won't tell.
I think it's terribly exciting.
88
00:07:03,240 --> 00:07:05,120
It is a little.
89
00:07:05,200 --> 00:07:08,600
- Please, not a word.
- Sister's promise.
90
00:07:08,720 --> 00:07:10,640
And I know you've been kissed before.
91
00:07:10,720 --> 00:07:11,880
Do you just?
92
00:07:11,960 --> 00:07:14,960
I've only ever kissed Dr. Sneed
and he was unconscious at the time
93
00:07:15,040 --> 00:07:17,080
and his lips were swollen.
94
00:07:17,160 --> 00:07:20,280
I didn't feel any real butterflies.
Is that normal?
95
00:07:20,360 --> 00:07:22,680
It is often the case
when kissing comatose people.
96
00:07:22,760 --> 00:07:24,640
I've been practicing on a banana.
97
00:07:26,160 --> 00:07:28,080
What, exactly, on a banana?
98
00:07:28,160 --> 00:07:31,320
Kissing. It is sort of
the same shape as a lip.
99
00:07:32,120 --> 00:07:33,120
Why?
100
00:07:33,200 --> 00:07:36,480
Because, in the next few days,
a ship will arrive with a man on it.
101
00:07:36,560 --> 00:07:39,880
Yes, not uncommon in a harbour town,
where men outnumber us eight to one.
102
00:07:39,960 --> 00:07:43,160
One man in particular.
He's with the Bank of Great Britain,
103
00:07:43,240 --> 00:07:45,880
and by all reports,
someone of outstanding virtue.
104
00:07:45,960 --> 00:07:49,480
Mother said she is happy to see me marry,
even if it means me going away,
105
00:07:49,560 --> 00:07:52,240
and Father said he's prepared to offer
a very generous dowry.
106
00:07:52,320 --> 00:07:54,120
- He might be a perfect bore.
- Please.
107
00:07:54,200 --> 00:07:56,200
Belle, you're speaking
about the man I love.
108
00:07:59,160 --> 00:08:02,040
If the virtuous man
from the Bank of Great Britain kisses you,
109
00:08:02,120 --> 00:08:04,400
you will know if he's the one for you.
110
00:08:04,480 --> 00:08:07,160
It will feel like
nothing else on this earth.
111
00:08:12,920 --> 00:08:13,920
We have to stop.
112
00:08:15,760 --> 00:08:18,640
- Yes, of course.
- They will suspect.
113
00:08:19,720 --> 00:08:21,120
Mmm.
114
00:08:24,360 --> 00:08:25,640
Later.
115
00:08:28,520 --> 00:08:30,440
If you've finished looking for bandages,
116
00:08:30,520 --> 00:08:33,040
they've vanished,
along with stethoscopes and scalpels.
117
00:08:33,120 --> 00:08:35,120
And there's a patient needing attention.
118
00:08:47,400 --> 00:08:52,200
I have this tonic for Mr. Cracksworth
from the young doctor.
119
00:08:53,200 --> 00:08:55,560
Keep him nice and chipper
for when he hangs.
120
00:08:55,640 --> 00:08:57,560
Makes it more enjoyable for the crowd.
121
00:09:12,440 --> 00:09:14,760
Oh, for a pistol or a blade!
122
00:09:16,880 --> 00:09:20,880
I'm sharing this place
with enough vermin already.
123
00:09:20,960 --> 00:09:24,600
Hurtful. I'll shuffle off then, will I?
124
00:09:25,240 --> 00:09:27,480
Let me walk you out.
125
00:09:27,560 --> 00:09:31,120
I was gonna offer you a dusting of hope,
but I can see I'm not wanted.
126
00:09:32,400 --> 00:09:33,680
What hope?
127
00:09:43,280 --> 00:09:45,200
Have you known many women in the past?
128
00:09:46,960 --> 00:09:50,240
Why, yes, I have known many women.
129
00:09:50,320 --> 00:09:51,480
I see women every day.
130
00:09:52,720 --> 00:09:56,520
No, I mean in a physical way.
131
00:09:59,880 --> 00:10:00,880
Yes.
132
00:10:01,720 --> 00:10:07,840
No, I mean, have you
had congress with another woman?
133
00:10:10,640 --> 00:10:11,640
I'm not judging.
134
00:10:11,720 --> 00:10:15,000
What happened in the past
is your business.
135
00:10:15,080 --> 00:10:18,200
- But have you?
- Had congress?
136
00:10:18,280 --> 00:10:19,880
Mmm.
137
00:10:21,400 --> 00:10:22,480
Do you mean sex?
138
00:10:24,160 --> 00:10:26,440
Yes, I suppose so.
139
00:10:26,520 --> 00:10:28,240
Well, then, yes, many times.
140
00:10:29,880 --> 00:10:31,120
Oh.
141
00:10:32,560 --> 00:10:34,280
I was a sailor.
142
00:10:35,840 --> 00:10:39,040
- And also, I am 28.
- Right.
143
00:10:42,080 --> 00:10:44,200
So, I'm just another one of many, am I?
144
00:10:45,800 --> 00:10:46,920
Well, no.
145
00:10:47,960 --> 00:10:51,120
'Cause we haven't had congress.
146
00:10:53,400 --> 00:10:54,480
Fine.
147
00:10:56,240 --> 00:10:57,320
Fine. No, fine.
148
00:10:57,400 --> 00:11:01,440
I just needed to be clear
149
00:11:01,520 --> 00:11:05,760
if I was wasting my time, and... Um...
150
00:11:07,640 --> 00:11:09,440
Fine, I see that I am.
151
00:11:10,000 --> 00:11:12,200
Hang on.
What happened to the not judging part?
152
00:11:12,280 --> 00:11:14,120
Who's judging? I'm not judging.
153
00:11:15,520 --> 00:11:20,040
But you do need to know that
it will not happen unless I'm married.
154
00:11:23,840 --> 00:11:26,080
Yeah, that's not very likely then, is it?
155
00:11:26,160 --> 00:11:28,120
Why? Am I not worthy of congress?
156
00:11:31,760 --> 00:11:34,320
The world will never allow us
to marry, Belle.
157
00:11:35,400 --> 00:11:37,160
You are the Governor's daughter.
158
00:11:39,560 --> 00:11:41,080
You misjudge my family.
159
00:11:42,440 --> 00:11:46,840
My mother is your greatest supporter.
She fought for you to get this job.
160
00:11:46,960 --> 00:11:48,200
She'll support me,
161
00:11:49,280 --> 00:11:51,280
if I'm not to be one of many.
162
00:11:57,120 --> 00:12:00,400
You have unnerved me
more than any other woman I have ever met.
163
00:12:05,320 --> 00:12:07,200
Is that a good thing?
164
00:12:11,600 --> 00:12:16,320
You fill me with equal parts
joy and dread.
165
00:12:20,040 --> 00:12:21,320
Damn you.
166
00:12:22,680 --> 00:12:23,680
Same.
167
00:12:25,680 --> 00:12:26,960
"Damn you" right back.
168
00:12:31,240 --> 00:12:33,400
Went to the hospital this morning.
169
00:12:33,480 --> 00:12:35,840
We're considering setting up a clinic
for women.
170
00:12:35,920 --> 00:12:37,600
Sterling idea, darling.
171
00:12:37,680 --> 00:12:40,200
That surgeon there is quite brilliant.
172
00:12:40,280 --> 00:12:43,120
You clearly can't be talking
about the professor.
173
00:12:43,200 --> 00:12:45,880
But Rainsford Sneed seems up to the task.
174
00:12:45,960 --> 00:12:49,120
No, the other one, Jack Dawkins.
175
00:12:50,800 --> 00:12:51,880
Jack Dawkins.
176
00:12:51,960 --> 00:12:55,600
Well, he didn't exactly
cover himself in glory at the dinner.
177
00:12:56,640 --> 00:12:58,920
Perhaps we should invite him again.
178
00:12:59,000 --> 00:13:02,840
He seemed very apologetic
and quite personable.
179
00:13:02,920 --> 00:13:05,080
Is this the same personable man
180
00:13:05,160 --> 00:13:08,000
who challenged another guest
to a fist fight over the soup,
181
00:13:08,080 --> 00:13:10,160
and then followed it up with a duel?
182
00:13:10,240 --> 00:13:11,880
So I think he's much changed.
183
00:13:11,960 --> 00:13:14,800
- Anything that I should...
- No.
184
00:13:14,880 --> 00:13:19,800
Right. Your other daughter wants us
to organise an intimate dinner
185
00:13:19,880 --> 00:13:21,840
for this chap
from the Bank of Great Britain.
186
00:13:21,920 --> 00:13:23,520
Can't wait.
187
00:13:23,600 --> 00:13:26,480
Yes, well, he does come
with the most impeccable credentials.
188
00:13:26,560 --> 00:13:29,960
An Eton man.
Not a bad word to be said about him.
189
00:13:30,040 --> 00:13:33,560
And the Bank certainly wouldn't entrust
a shipment of gold back to London
190
00:13:33,640 --> 00:13:36,000
to a man of lesser quality.
191
00:13:36,080 --> 00:13:41,120
And if he's prepared to marry our Fanny,
then all to the good?
192
00:13:41,200 --> 00:13:47,400
Mmm. Then it would seem both our daughters
have their eyes cast on personable men.
193
00:13:51,920 --> 00:13:52,920
All right.
194
00:13:53,000 --> 00:13:57,440
Slow down. Aputi, slow down.
It's very fragile.
195
00:13:57,560 --> 00:14:01,120
Now, Timmy knocked it up.
196
00:14:01,200 --> 00:14:03,120
Let me show you. You hold that.
197
00:14:03,200 --> 00:14:08,680
Now you're gonna lower that through
the hole, hook it, and then, reel it.
198
00:14:08,760 --> 00:14:09,800
Reel it in.
199
00:14:11,520 --> 00:14:14,080
Aputi, you're a former whaler.
200
00:14:14,160 --> 00:14:16,480
Why am I teaching you
how to hook a bloody fish?
201
00:14:16,560 --> 00:14:20,520
- Why can't we just go in the front door?
- Because the manhole is up there.
202
00:14:20,600 --> 00:14:22,800
Now, you're gonna squeeze
into the ceiling space,
203
00:14:22,880 --> 00:14:25,600
drop that through the hole, hook it...
It's simple.
204
00:14:26,600 --> 00:14:28,640
Now, come on.
The sun will be up in a minute.
205
00:14:28,720 --> 00:14:30,400
What's that stupid contraption?
206
00:14:33,400 --> 00:14:35,400
Hello, Redfordshire.
207
00:14:35,520 --> 00:14:37,800
Running late
'cause of your little squawker?
208
00:14:38,440 --> 00:14:41,800
Keira's with her aunties.
This will never work.
209
00:14:41,880 --> 00:14:43,480
How strong is this rope?
210
00:15:05,880 --> 00:15:07,080
Did you hear that?
211
00:15:11,240 --> 00:15:14,040
I definitely heard something.
212
00:15:18,440 --> 00:15:19,680
Who is there?
213
00:15:20,600 --> 00:15:22,160
Look up, for God's sake!
214
00:15:33,360 --> 00:15:36,680
I am telling you,
I saw what I saw, Captain,
215
00:15:36,760 --> 00:15:38,360
and I scarce believe it.
216
00:15:41,920 --> 00:15:44,080
Am I to understand
there has been a theft?
217
00:15:44,160 --> 00:15:45,920
No. Not at all.
218
00:15:46,000 --> 00:15:49,280
I'm sharing a vision
most splendid with you, Captain.
219
00:15:50,520 --> 00:15:54,040
Now, this morning,
in the wee hours, around 5:00 a.m.,
220
00:15:54,120 --> 00:15:56,200
He spaked to me.
221
00:15:57,120 --> 00:15:58,160
Who spaked?
222
00:15:58,240 --> 00:15:59,240
Him.
223
00:15:59,320 --> 00:16:03,360
Thusly, in a deep manly voice,
saying unto me,
224
00:16:03,440 --> 00:16:05,200
"Look up, for God's sake!"
225
00:16:05,880 --> 00:16:09,120
And behold, I saw an angel.
226
00:16:09,200 --> 00:16:13,040
Arms outstretched,
ascending to the very heavens.
227
00:16:13,120 --> 00:16:16,240
I take it,
the altar wine was all finished?
228
00:16:16,360 --> 00:16:21,120
I would've thought the same thing,
unless I'd seen it with my own eyes.
229
00:16:22,240 --> 00:16:25,560
I never really bought what I preached.
230
00:16:25,640 --> 00:16:29,200
I was really drawn to the priesthood
because of a gambling debt.
231
00:16:29,280 --> 00:16:31,440
Free accommodation and the cassocks.
232
00:16:31,520 --> 00:16:33,360
Until this morning.
233
00:16:35,520 --> 00:16:38,680
I am a great believer
that all destiny is guided.
234
00:16:39,920 --> 00:16:41,920
I take it there was no witness
to this miracle?
235
00:16:42,000 --> 00:16:47,080
As it happens, I was giving comfort
to one Molly Crutchley at the time.
236
00:16:47,160 --> 00:16:51,360
She saw St. Coccyx ascend.
She will bear witness.
237
00:16:51,440 --> 00:16:55,480
St. Coccyx. The name is familiar.
238
00:16:56,320 --> 00:17:00,640
I wonder why St. Coccyx
wanted his relic back at 5:00 a.m.?
239
00:17:01,400 --> 00:17:02,920
She.
240
00:17:03,000 --> 00:17:06,200
St. Coccyx was a very holy woman.
241
00:17:06,280 --> 00:17:10,160
I think she knew it was time
that the relic and the rubies...
242
00:17:10,240 --> 00:17:12,640
Rubies? Were they real rubies?
243
00:17:12,720 --> 00:17:15,200
God would not accept cheap jewellery.
244
00:17:19,120 --> 00:17:21,280
Describe the angel.
245
00:17:50,120 --> 00:17:53,560
Something a little less sharp,
I think, Rotty.
246
00:17:54,640 --> 00:17:57,240
He sliced my throat with a knife.
247
00:17:57,320 --> 00:17:59,640
- This one.
- Thank you.
248
00:18:00,720 --> 00:18:05,560
Darius, how about
we make things all nice again?
249
00:18:05,640 --> 00:18:08,320
Yeah, how about chopping yer own neck off?
250
00:18:11,480 --> 00:18:12,560
And?
251
00:18:15,040 --> 00:18:18,560
Sorry for, uh, slashing your throat.
252
00:18:18,640 --> 00:18:23,440
Lovely. Nice.
Now we can all be friends again.
253
00:18:24,520 --> 00:18:27,640
Your heads is as empty
as the kegs after payday.
254
00:18:31,040 --> 00:18:33,880
So, I suppose I'm in your debt.
255
00:18:33,960 --> 00:18:36,160
Oh, yes. Heavily, I'd say.
256
00:18:38,280 --> 00:18:39,720
What do you want?
257
00:18:41,520 --> 00:18:42,720
Stop, driver!
258
00:18:54,400 --> 00:18:56,080
What is this about, Captain?
259
00:18:56,160 --> 00:18:57,960
It is more a question for your daughter
260
00:18:58,040 --> 00:19:00,400
about a recent death
at the hospital, milady.
261
00:19:00,480 --> 00:19:03,080
Why on earth would my daughter
know anything about that?
262
00:19:03,160 --> 00:19:07,240
Because she helped deliver
a bastard child the other night.
263
00:19:07,320 --> 00:19:09,280
- She what?
- No, I didn't.
264
00:19:09,360 --> 00:19:10,400
You didn't?
265
00:19:10,480 --> 00:19:13,280
I failed to deliver a beautiful baby girl.
266
00:19:13,360 --> 00:19:14,840
Sadly, both mother and child died.
267
00:19:14,920 --> 00:19:17,040
Are you quite certain
the mother was dead?
268
00:19:17,120 --> 00:19:20,680
No second thoughts on that question
with the benefit of reflection?
269
00:19:20,760 --> 00:19:24,640
I know a dead body when I see one.
I admit I do struggle in your case.
270
00:19:24,720 --> 00:19:25,720
Drive on.
271
00:19:25,800 --> 00:19:29,440
I thought you were rolling bandages
and reading to the unfortunates.
272
00:19:32,040 --> 00:19:34,800
Driver, take Lady Belle home.
273
00:19:39,600 --> 00:19:44,280
Mr. O'Grady here has an intestinal worm
that's feeding off of everything he eats.
274
00:19:44,360 --> 00:19:46,400
- So, what will you do?
- Nothing.
275
00:19:46,480 --> 00:19:48,920
Don't feed him for two days,
then lower his trousers,
276
00:19:49,000 --> 00:19:50,960
place a large piece
of rotting meat down wind
277
00:19:51,040 --> 00:19:52,720
and point his shithole towards it.
278
00:19:52,800 --> 00:19:54,720
The worm will figure which way to go.
279
00:19:57,440 --> 00:19:58,640
Milady.
280
00:20:15,760 --> 00:20:21,200
My daughter is greatly taken
by your surgical skills, Dr. Dawkins.
281
00:20:21,280 --> 00:20:22,880
Well, she's very gifted herself.
282
00:20:24,080 --> 00:20:26,720
She's very interested
in all things anatomical.
283
00:20:26,800 --> 00:20:28,920
So I'm beginning to understand.
284
00:20:30,120 --> 00:20:35,600
I invested a great deal of energy and time
to place you here.
285
00:20:36,640 --> 00:20:40,040
And I'm enormously grateful, ma'am.
286
00:20:40,120 --> 00:20:43,600
And I can see that you're a gifted surgeon
287
00:20:43,680 --> 00:20:46,600
and an asset to this hospital and town.
288
00:20:47,960 --> 00:20:53,040
And I will support you in that role.
289
00:20:55,400 --> 00:20:57,760
Thank you again, milady.
290
00:20:58,800 --> 00:21:01,720
It is, however,
an entirely different matter
291
00:21:01,800 --> 00:21:05,360
of someone of your station and background
to spend time with my daughter,
292
00:21:06,320 --> 00:21:08,440
whose bloodline
goes back to the Conqueror.
293
00:21:10,520 --> 00:21:12,480
At the risk of sounding blunt,
294
00:21:12,560 --> 00:21:18,440
we are pursuing a suitable partner
for Belle in marriage, Doctor.
295
00:21:20,520 --> 00:21:23,000
It's not about mindless infatuation.
296
00:21:24,920 --> 00:21:26,840
Am I making myself clear?
297
00:21:27,480 --> 00:21:30,080
- You are beginning to.
- Good.
298
00:21:30,160 --> 00:21:32,080
Lady Belle will stay away
from the hospital
299
00:21:32,160 --> 00:21:34,560
and she will marry someone
of status and wealth,
300
00:21:34,640 --> 00:21:36,200
not a glorified butcher.
301
00:21:38,080 --> 00:21:40,080
And what if
she doesn't agree with this view?
302
00:21:40,160 --> 00:21:43,120
You will not speak a word of this
to my daughter
303
00:21:43,200 --> 00:21:46,040
or your time here will be finished,
do you understand?
304
00:21:48,800 --> 00:21:50,120
So, I have no say in this?
305
00:21:52,600 --> 00:21:55,840
What am I expected to do
when she turns up here at the hospital?
306
00:21:57,160 --> 00:22:01,080
Perhaps follow the same advice
you gave to the intestinal worm
307
00:22:01,160 --> 00:22:03,440
and encourage her to leave.
308
00:22:07,240 --> 00:22:10,600
You do realise
that what you're proposing is impossible?
309
00:22:10,680 --> 00:22:11,760
I hear that a lot.
310
00:22:11,840 --> 00:22:15,560
Gaines has eyes on you
every hour of the day.
311
00:22:15,640 --> 00:22:18,160
- And me, too, now.
- Right.
312
00:22:18,240 --> 00:22:22,480
And I need you as the newly returned
government's Customs Officer
313
00:22:22,560 --> 00:22:24,480
to do me two wincy things.
314
00:22:24,560 --> 00:22:29,440
First, a crate of, shall we say,
"explosive matter,"
315
00:22:29,520 --> 00:22:32,040
sent over here by me dear Auntie Beatrix
316
00:22:32,120 --> 00:22:35,440
sits on your wharf
and I have need of it, right?
317
00:22:37,360 --> 00:22:38,520
And the second thing?
318
00:22:38,600 --> 00:22:43,120
In two weeks' time, when HMS
Fortitude
sets sail from the harbour,
319
00:22:43,200 --> 00:22:46,680
bound for the Blessed Mother,
I'll need you to arrange another vessel
320
00:22:46,760 --> 00:22:50,520
to take me clean away
from this armpit of a place.
321
00:23:12,000 --> 00:23:14,280
All right. What are we doing?
322
00:23:18,640 --> 00:23:19,640
Appendectomy.
323
00:23:21,240 --> 00:23:24,120
I read that if you use a reverse cut...
324
00:23:24,200 --> 00:23:26,960
I have it, thanks.
I don't need your help with this one.
325
00:23:28,720 --> 00:23:29,720
Perhaps I can...
326
00:23:29,800 --> 00:23:32,480
I really don't have time
to train you today.
327
00:23:33,200 --> 00:23:34,320
To train me?
328
00:23:36,520 --> 00:23:42,280
So, you are doing an abdominal surgery,
Hetty here is spraying to avoid infection.
329
00:23:42,360 --> 00:23:46,200
Everyone in the room who introduced
ether and carbolic acid to this hospital,
330
00:23:46,280 --> 00:23:47,360
raise your hand.
331
00:23:48,360 --> 00:23:51,640
Oh. Right, that would be me.
332
00:23:52,200 --> 00:23:53,560
Are you done trying to prove
333
00:23:53,640 --> 00:23:55,840
that you're far superior
to everybody in this room
334
00:23:55,920 --> 00:23:58,920
or may I be allowed
to continue with this surgery?
335
00:24:00,800 --> 00:24:02,040
What's gotten into you?
336
00:24:07,080 --> 00:24:09,200
Hetty, please show
the Governor's daughter out,
337
00:24:09,280 --> 00:24:11,600
I prefer to work alone today, thank you.
338
00:24:26,200 --> 00:24:28,480
Sod off, the bloody lot of you! Go on!
339
00:24:42,200 --> 00:24:44,520
What just happened in there?
340
00:24:44,600 --> 00:24:46,560
- Nothing.
- No, that wasn't nothing.
341
00:24:46,640 --> 00:24:49,080
You just tried to humiliate me
in front of people.
342
00:24:49,160 --> 00:24:51,480
Then you are getting
a good sense of how my lot feel
343
00:24:51,560 --> 00:24:53,120
when your lot deign speak to us.
344
00:24:53,200 --> 00:24:55,640
I shouldn't have to apologise
for my station
345
00:24:55,720 --> 00:24:57,240
any more than you should for yours.
346
00:24:57,320 --> 00:25:00,280
My station? That matters, does it?
347
00:25:02,720 --> 00:25:05,680
What happened to me unnerving you?
348
00:25:06,440 --> 00:25:07,840
Hmm?
349
00:25:11,960 --> 00:25:13,440
That's the problem, isn't it?
350
00:25:15,240 --> 00:25:17,320
This is all far too complicated
351
00:25:17,400 --> 00:25:19,960
and I have simply realised
that I am more comfortable
352
00:25:21,000 --> 00:25:24,360
unattached, with nothing to tie me down
or distract me from my work.
353
00:25:31,120 --> 00:25:32,120
Fine.
354
00:25:34,760 --> 00:25:35,840
Fine.
355
00:25:37,480 --> 00:25:38,640
Fine.
356
00:25:39,760 --> 00:25:41,320
Leaves me free
357
00:25:41,400 --> 00:25:44,040
for a fuller relationship
with someone less morally loose.
358
00:26:00,480 --> 00:26:01,880
Is all well, darling?
359
00:26:02,520 --> 00:26:05,080
Yes, fine. Fine!
360
00:26:07,040 --> 00:26:09,120
What exactly are you doing?
361
00:26:10,040 --> 00:26:12,120
Oh, I think I'm going to burn them,
362
00:26:12,200 --> 00:26:15,280
as I'm tired of looking at pictures
of stupid men's heads on the walls.
363
00:26:15,360 --> 00:26:16,920
Leave them be, please.
364
00:26:17,000 --> 00:26:19,080
Why have people
who make our lives a misery
365
00:26:19,160 --> 00:26:21,160
stare at us from the walls all day?
366
00:26:22,200 --> 00:26:24,200
It's better than talking to them.
367
00:26:25,240 --> 00:26:27,520
So, now you'll be a partner?
368
00:26:31,480 --> 00:26:32,560
What is all this stuff?
369
00:26:32,640 --> 00:26:33,960
Recent acquisitions.
370
00:26:34,040 --> 00:26:36,920
May I ask what has brought about
this wonderous change of heart?
371
00:26:37,000 --> 00:26:39,960
Doesn't matter.
There's nothing here for me anymore.
372
00:26:40,640 --> 00:26:44,760
This calls for a celebratory libation.
373
00:26:44,840 --> 00:26:48,600
- Is this all hospital stuff?
- No, it's from everywhere.
374
00:26:51,440 --> 00:26:55,080
- Oh! That's got a cheeky bite.
- That's surgical alcohol.
375
00:26:55,160 --> 00:26:57,920
Is it? It's lovely. Medicinal.
376
00:26:58,800 --> 00:27:00,680
Healing from the insides.
377
00:27:01,680 --> 00:27:05,840
Now, bend your lugholes this way.
378
00:27:07,120 --> 00:27:10,200
A sealed chest is currently
making its way here
379
00:27:10,280 --> 00:27:13,440
under heavy guard
from the gold fields of Ballarat
380
00:27:13,520 --> 00:27:15,000
bound for Good Old Blighty,
381
00:27:15,080 --> 00:27:19,920
whereupon it'll be turned into coinage
featuring the snooty bonce of hers truly.
382
00:27:20,000 --> 00:27:22,320
But it will never make it.
383
00:27:22,400 --> 00:27:23,800
Three lady's parasols?
384
00:27:24,440 --> 00:27:26,840
- Why, you ask? Why?
- I didn't.
385
00:27:26,920 --> 00:27:29,400
Because we,
me, you, and a hand-selected team,
386
00:27:29,480 --> 00:27:31,240
are gonna steal the gold shipment
387
00:27:31,320 --> 00:27:34,000
from right underneath
their upturned sneeze boxes.
388
00:27:35,360 --> 00:27:38,640
How long have these been in here?
It's disgusting.
389
00:27:39,360 --> 00:27:40,880
Are these the missing bandages?
390
00:27:40,960 --> 00:27:43,920
I needed something to wrap the meat.
Are you listening to me?
391
00:27:44,000 --> 00:27:47,280
We're gonna grab the gold
before it journeys back to London.
392
00:27:47,880 --> 00:27:49,000
That's my scalpel.
393
00:27:49,080 --> 00:27:50,840
I needed it to cut my porky bags.
394
00:27:50,920 --> 00:27:53,280
You're not giving due weight
to what I'm saying.
395
00:27:53,360 --> 00:27:54,360
I heard you.
396
00:27:55,080 --> 00:27:59,760
You plan on knocking off a large shipment
of gold and you want my help stealing it.
397
00:27:59,840 --> 00:28:01,600
Yeah, that's about the measure of it.
398
00:28:01,680 --> 00:28:04,800
The same level of difficulty
as robbing the Bank of Great Britain.
399
00:28:04,880 --> 00:28:06,360
No, it's bigger,
400
00:28:06,440 --> 00:28:10,440
and the planning has been in my brain's
workhouse for well over a year now.
401
00:28:17,920 --> 00:28:20,560
You didn't run into me here
by accident, did you?
402
00:28:20,640 --> 00:28:23,480
I can't tell you
the ructions I went through
403
00:28:23,600 --> 00:28:25,320
to get myself transported here.
404
00:28:25,400 --> 00:28:26,720
Deliberately getting arrested.
405
00:28:26,800 --> 00:28:28,880
Now, that went against me nature,
I can tell ya.
406
00:28:28,960 --> 00:28:30,680
What possessed you?
407
00:28:30,760 --> 00:28:33,080
- You could've died on the way over here.
- Yeah.
408
00:28:34,640 --> 00:28:35,800
I needed you.
409
00:28:37,160 --> 00:28:39,360
My dream is to make me and you
410
00:28:39,440 --> 00:28:42,680
richer than all the toffs
who have made our lives such a misery
411
00:28:42,760 --> 00:28:44,640
over the passage of years.
412
00:28:44,720 --> 00:28:46,280
And I've got a foolproof plan.
413
00:28:47,280 --> 00:28:48,720
Concocted by a fool.
414
00:28:49,840 --> 00:28:51,840
I admire your enthusiasm.
415
00:29:06,640 --> 00:29:08,040
Afternoon, Doctor.
416
00:29:08,120 --> 00:29:10,080
- Belle.
- Hetty.
417
00:29:10,200 --> 00:29:12,680
So sorry to worry you.
Can I have a moment, please?
418
00:29:12,760 --> 00:29:14,640
- Of course.
- Belle, can I have a word?
419
00:29:17,720 --> 00:29:18,800
Belle.
420
00:29:25,760 --> 00:29:28,600
What would you think about
a ward solely for women?
421
00:29:28,680 --> 00:29:30,800
Where all women
and their children were welcome
422
00:29:30,880 --> 00:29:32,480
and seen only by women.
423
00:29:33,120 --> 00:29:36,200
- I think it would be wonderful.
- Yes.
424
00:29:36,280 --> 00:29:39,560
And I think I know the place.
The south ward.
425
00:29:39,640 --> 00:29:41,520
That's Dr. Dawkins' ward.
426
00:29:41,600 --> 00:29:44,600
Oh, is it? He'll be fine.
427
00:29:45,600 --> 00:29:48,400
- Belle, please may I have a word?
- Not now, a bit of a hurry.
428
00:29:48,480 --> 00:29:49,480
I need to talk to you.
429
00:29:49,560 --> 00:29:52,360
Look, whatever this is,
can I please not be part of it?
430
00:29:54,280 --> 00:29:56,440
- I need to explain.
- No, you already did.
431
00:29:56,520 --> 00:30:00,440
And you were right. So very right.
432
00:30:00,520 --> 00:30:02,320
- I was?
- Yes.
433
00:30:02,400 --> 00:30:05,360
I was forgetting the real reason
I came to this hospital.
434
00:30:05,440 --> 00:30:06,760
To be a surgeon.
435
00:30:06,840 --> 00:30:10,880
And that silliness, whatever that was
between us, was ridiculous.
436
00:30:10,960 --> 00:30:12,280
And it was getting in the way.
437
00:30:12,360 --> 00:30:14,080
You need to speak with your mother.
438
00:30:14,160 --> 00:30:17,280
I speak to her every day.
I'm very grateful to you.
439
00:30:17,360 --> 00:30:19,800
And in the future, it's "Lady Belle."
440
00:30:20,880 --> 00:30:22,880
Fine! Fine!
441
00:30:24,240 --> 00:30:25,360
Fine.
442
00:30:27,080 --> 00:30:32,640
All the pigeons are now neatly perched
upon Nelson's stony shoulders.
443
00:30:40,120 --> 00:30:43,520
You look like you've seen a ghost.
What's wrong?
444
00:30:44,560 --> 00:30:47,160
I think all them pigeons
just shat themselves.
445
00:30:58,240 --> 00:31:01,480
Dodge, who in God's terrible universe
446
00:31:01,560 --> 00:31:04,080
did the Bank of Great bloody Britain
decide to send here?
447
00:31:04,160 --> 00:31:07,880
- How on earth would I know?
- Who is the wettest lettuce of all time?
448
00:31:07,960 --> 00:31:10,760
I don't know,
but I am with a patient at the moment.
449
00:31:12,280 --> 00:31:13,640
- No.
- Yes.
450
00:31:16,080 --> 00:31:17,400
No. Please, no.
451
00:31:17,480 --> 00:31:18,760
- Yes.
- No!
452
00:31:19,840 --> 00:31:23,320
That's right. Oliver pissing Twist.
453
00:31:26,800 --> 00:31:28,960
My goose is cooked.
He knows everything about us.
454
00:31:29,040 --> 00:31:32,440
And he's so bloody honest.
455
00:31:32,560 --> 00:31:34,120
He would see it as his moral duty
456
00:31:34,200 --> 00:31:36,080
- to send us both to the peelers.
- Yes.
457
00:31:38,320 --> 00:31:40,160
- Did he see you?
- No.
458
00:31:40,240 --> 00:31:43,920
He was looking in my direction,
but I have aged something considerable.
459
00:31:44,000 --> 00:31:45,840
You've looked the same
since you were born.
460
00:31:45,920 --> 00:31:47,680
Like a bad piece of taxidermy.
461
00:31:48,880 --> 00:31:49,880
Hurtful.
462
00:31:53,520 --> 00:31:55,840
Sorry, crumbs.
463
00:31:56,480 --> 00:31:57,840
Oliver Twist, Esquire?
464
00:32:00,000 --> 00:32:01,640
Welcome, sir.
465
00:32:01,760 --> 00:32:03,840
Your Excellency, the Governor.
466
00:32:06,680 --> 00:32:07,840
Lady Jane.
467
00:32:10,600 --> 00:32:11,840
This must be...
468
00:32:13,560 --> 00:32:14,560
Oh!
469
00:32:17,280 --> 00:32:20,800
Forgive me, my breath
was momentarily held prisoner.
470
00:32:21,800 --> 00:32:25,680
See, you told me your daughter
was passingly pretty, but this...
471
00:32:27,920 --> 00:32:30,040
vision...
472
00:32:31,640 --> 00:32:36,760
Here is a variety of grass
that I am just excessively proud of.
473
00:32:36,840 --> 00:32:38,960
- Right.
- I wonder,
474
00:32:39,040 --> 00:32:41,600
could I tell you
about its maturation cycle?
475
00:32:41,680 --> 00:32:45,200
Oh, but you must, Excellency,
I'm a great admirer of the sod.
476
00:32:45,280 --> 00:32:48,840
Oh, you are? I'll just get a shovel.
477
00:32:48,960 --> 00:32:51,840
If you're lucky, you often see
these very big furry animals
478
00:32:51,920 --> 00:32:54,800
moving ever so slowly across the lawns
and digging giant holes.
479
00:32:54,880 --> 00:32:57,600
Really? What super fun!
What are they called?
480
00:32:57,680 --> 00:33:01,040
I don't know. But they make
a terrible mess of Mother's petunias.
481
00:33:01,120 --> 00:33:04,520
They're... Clearly, loam deficient.
482
00:33:05,520 --> 00:33:07,720
Unsuitable for marrows, more's the pity.
483
00:33:10,440 --> 00:33:12,480
Oh. Shame.
484
00:33:13,200 --> 00:33:16,920
Yes, my daughter here is insisting
we have a special dinner for you.
485
00:33:17,000 --> 00:33:18,120
- Marvelous.
- Yes.
486
00:33:19,080 --> 00:33:20,880
- Now...
- I wonder,
487
00:33:20,960 --> 00:33:22,880
I believe I saw from my carriage window,
488
00:33:22,960 --> 00:33:26,480
an older man in ragged attire
that I might have known from London days.
489
00:33:26,560 --> 00:33:28,720
- You have no idea...
- I think his name was Fagin.
490
00:33:28,800 --> 00:33:30,320
Oh, yes. Him.
491
00:33:30,400 --> 00:33:32,880
He works for a surgeon here,
a Jack Dawkins.
492
00:33:34,480 --> 00:33:39,200
Jack Dawkins is here?
I knew him by another name then.
493
00:33:40,640 --> 00:33:44,600
I wonder, would it be a terrible
imposition to invite Jack to the soirée?
494
00:33:45,400 --> 00:33:47,080
He may not remember you,
495
00:33:47,160 --> 00:33:50,120
but he will remember
his half-brother who tried to kill him.
496
00:33:50,200 --> 00:33:54,320
We have invested far too much
to back out now.
497
00:33:54,400 --> 00:33:57,120
Besides, it'd be nice to see
that nauseating galumpus
498
00:33:57,200 --> 00:33:59,120
turn up in London
with an empty gold chest.
499
00:33:59,200 --> 00:34:00,240
I ain't going near it.
500
00:34:00,320 --> 00:34:03,920
You just have a carriage standing by
to take us nice and safe to the ship.
501
00:34:04,000 --> 00:34:08,440
It's not like Nolly's gonna be personally
standing over the gold all day long.
502
00:34:08,560 --> 00:34:10,120
As long as he didn't recognise you,
503
00:34:10,200 --> 00:34:13,640
we just keep out of sight
and make sure he doesn't see us.
504
00:34:14,520 --> 00:34:16,440
And to hell with the bloody lot of them.
505
00:34:43,440 --> 00:34:46,680
Now, the Bank has issued me
with only two keys.
506
00:34:46,760 --> 00:34:48,320
Both are required to unlock it.
507
00:34:48,400 --> 00:34:50,560
I shall wear one around my neck
on all occasions.
508
00:34:50,640 --> 00:34:53,840
And the other, well,
I entrust to your good purpose.
509
00:34:54,520 --> 00:34:59,200
Oh, yes, well, it, too, shall hang around
my neck and never leave me.
510
00:34:59,280 --> 00:35:01,040
I shall bathe with it.
511
00:35:01,160 --> 00:35:04,080
I shall sleep with it.
It shall be my constant companion.
512
00:35:04,160 --> 00:35:06,280
- Then let's lock the door together.
- Yes.
513
00:35:06,360 --> 00:35:09,440
You can rest easy, gentlemen.
There will be soldiers everywhere.
514
00:35:19,800 --> 00:35:20,920
He clocked you.
515
00:35:23,600 --> 00:35:25,440
The lettuce? How do you know?
516
00:35:27,120 --> 00:35:28,160
'Cause I've been invited
517
00:35:28,240 --> 00:35:31,000
back to Government House
for dinner tomorrow night.
518
00:35:31,080 --> 00:35:34,280
Oh. This is good.
519
00:35:35,200 --> 00:35:38,440
Heaven's opened its pearlies
and welcomed us inside.
520
00:35:38,520 --> 00:35:42,480
No, I can't possibly attend.
Oliver will get me arrested on the spot.
521
00:35:42,560 --> 00:35:45,480
No, he wouldn't invite you to a feed
and squeal on you.
522
00:35:45,560 --> 00:35:47,520
He's a wonderful, decent man.
523
00:35:47,600 --> 00:35:50,600
No. This is our moment.
You know what this is?
524
00:35:50,680 --> 00:35:54,320
This is Julius Caesar
525
00:35:55,000 --> 00:35:57,680
riding his wooden horse
through the gates of Troy.
526
00:35:57,760 --> 00:36:01,120
Oliver Twist and the Governor
together at the same dinner.
527
00:36:02,360 --> 00:36:04,960
I'm gonna have to bring things forward.
528
00:36:05,040 --> 00:36:08,640
Now, let me lay it out for you
sweet and simple.
529
00:36:08,760 --> 00:36:13,640
Our boy here walks bold as a cockerel
up to the front door of Government House
530
00:36:13,720 --> 00:36:15,680
and instead of being
booted out on his ear,
531
00:36:15,760 --> 00:36:18,480
he is welcomed in like royalty.
532
00:36:21,200 --> 00:36:22,880
Dr. Dawkins.
533
00:36:23,000 --> 00:36:24,800
This is a surprise of sorts.
534
00:36:24,880 --> 00:36:26,000
Dodger?
535
00:36:28,640 --> 00:36:32,360
Well, tickle my cheeks
with a goose's feather!
536
00:36:32,480 --> 00:36:37,520
Dodge here will mingle virtual unnoticed
by the hoi polloi,
537
00:36:37,600 --> 00:36:41,080
making sure he don't draw
no attention to himself.
538
00:36:44,160 --> 00:36:47,720
But I'm intrigued as to how
a man of your background, Mr. Twist,
539
00:36:47,800 --> 00:36:49,400
met a man of his.
540
00:36:51,200 --> 00:36:53,200
Please, may I have some more?
541
00:36:53,280 --> 00:36:56,600
But of course. Your third helping.
542
00:36:56,680 --> 00:37:00,600
I love the crunch of crackling.
The whiz and pop in one's mouth.
543
00:37:02,280 --> 00:37:06,720
Well, this is such an interesting story
going back many years.
544
00:37:06,800 --> 00:37:07,880
Eh, Dodger?
545
00:37:09,560 --> 00:37:11,440
I doubt they really want to hear
about that.
546
00:37:11,520 --> 00:37:13,520
Probably not.
Please don't let me stop you.
547
00:37:13,600 --> 00:37:14,640
I'm most interested.
548
00:37:15,440 --> 00:37:16,720
See, you have an audience.
549
00:37:18,080 --> 00:37:21,840
Well, in a time of
great personal turmoil and peril,
550
00:37:21,920 --> 00:37:26,320
this man, but a boy then,
took me in, sheltered me,
551
00:37:27,600 --> 00:37:29,000
saved my very life.
552
00:37:31,640 --> 00:37:34,080
But why do you call him "Dodger"?
553
00:37:35,960 --> 00:37:38,520
It's because he dodges all responsibility,
I wonder?
554
00:37:38,600 --> 00:37:39,760
Just a jest.
555
00:37:41,080 --> 00:37:42,200
I was just very quick.
556
00:37:43,080 --> 00:37:47,200
Oh, dear. Not again, darling.
557
00:37:48,160 --> 00:37:50,560
- One of you medics, do something!
- Dear.
558
00:37:52,720 --> 00:37:54,000
Don't touch me.
559
00:37:55,080 --> 00:37:56,840
With your permission, milady.
560
00:37:59,000 --> 00:38:02,160
So, I've had these replica keys
knocked up by the lovely Tim
561
00:38:02,240 --> 00:38:05,200
according to the specifics
of our redcoat on the inside,
562
00:38:05,280 --> 00:38:07,000
so that when you snitch the real ones...
563
00:38:07,080 --> 00:38:08,400
From around their necks?
564
00:38:09,040 --> 00:38:10,440
You replace them with these.
565
00:38:10,520 --> 00:38:13,000
At a dinner party
with a dozen people watching me?
566
00:38:13,080 --> 00:38:14,120
Right.
567
00:38:14,200 --> 00:38:15,640
Be easier just to shoot 'em.
568
00:38:15,720 --> 00:38:16,800
Nobody's shooting anyone.
569
00:38:16,880 --> 00:38:19,000
What, you prefer hand-to-hand combat?
570
00:38:19,640 --> 00:38:21,320
Bring 'em just in case.
571
00:38:21,400 --> 00:38:27,040
Now, by 9:30 p.m.,
all the toffs and these horned swallows
572
00:38:27,120 --> 00:38:30,960
are usually sozzled on port,
half asleep in their armchairs,
573
00:38:31,040 --> 00:38:34,680
with dribble
oozing out of their snoring noggins.
574
00:38:34,760 --> 00:38:39,160
Oh, no. Damn it. Not tonight. Bloody gout.
575
00:38:39,240 --> 00:38:42,000
Then, I, too,
shall restrain myself, Governor.
576
00:38:42,080 --> 00:38:43,640
Water with lemon, please.
577
00:38:47,280 --> 00:38:48,960
I'll need a diversion
of some sort.
578
00:38:49,000 --> 00:38:50,920
But at precisely the right moment.
579
00:38:51,000 --> 00:38:55,440
Then you shall have
the mother and uncle of all diversions
580
00:38:55,520 --> 00:38:58,560
because Flashy here
will afford you a distraction
581
00:38:58,640 --> 00:39:00,160
to confound all distractions.
582
00:39:00,240 --> 00:39:03,360
Rockets,
penny bangers, reds, blues,
583
00:39:03,440 --> 00:39:05,520
enough fireworks for a Shanghai New Year.
584
00:39:05,600 --> 00:39:08,840
Placed strategic
on the right side of the Governor's gaff.
585
00:39:08,920 --> 00:39:10,720
They will go off at 10:00 on the knock
586
00:39:10,800 --> 00:39:14,160
and the soldiers will hear a commotion
that will rattle their bowels
587
00:39:14,240 --> 00:39:16,000
and they will rush off to the right side
588
00:39:16,080 --> 00:39:18,920
like dogs chasing a bone,
thinking war is upon 'em,
589
00:39:19,000 --> 00:39:21,240
leaving the left side open for us.
590
00:39:21,320 --> 00:39:22,400
How long will it go for?
591
00:39:22,480 --> 00:39:24,560
Twenty-five glorious minutes.
592
00:39:24,640 --> 00:39:26,440
That's not long enough
for Jack, is it?
593
00:39:26,520 --> 00:39:27,960
To a lesser thief, no.
594
00:39:28,880 --> 00:39:33,280
But for him, enough time to snaffle
the keys, disappear into the tunnels,
595
00:39:33,360 --> 00:39:37,840
pick the lock on the vault, let us in,
you cover the door, we grab the chest,
596
00:39:37,920 --> 00:39:40,880
and we all set sail on the evening tide.
597
00:39:41,800 --> 00:39:42,880
Jack?
598
00:39:47,360 --> 00:39:48,480
It might just work.
599
00:39:55,080 --> 00:39:56,440
Is Lady Belle all right?
600
00:39:56,520 --> 00:39:58,640
Yes, my daughter, is she...
601
00:39:58,720 --> 00:40:00,280
- She will be fine.
- Good.
602
00:40:00,360 --> 00:40:02,000
Women's problems, I fear.
603
00:40:02,480 --> 00:40:06,440
- Right, yeah. Of course.
- I'm sure she'll be fine.
604
00:40:06,520 --> 00:40:08,360
I apologise.
605
00:40:08,480 --> 00:40:11,360
But I have to speak a truth
I can no longer hold inside!
606
00:40:14,520 --> 00:40:19,200
It's only been a day or so,
but I must speak the truth.
607
00:40:24,200 --> 00:40:25,320
Yes!
608
00:40:25,400 --> 00:40:27,840
- A hundred times, yes!
- I haven't asked yet.
609
00:40:27,920 --> 00:40:29,200
Sorry, yes, go ahead.
610
00:40:29,280 --> 00:40:30,920
What are you doing? Put it out.
611
00:40:31,000 --> 00:40:32,320
It's just a little sparkler.
612
00:40:32,400 --> 00:40:34,720
Your brain's just a little sparkler.
613
00:40:34,800 --> 00:40:37,160
Get rid of it,
there's an hour and 50 to go.
614
00:40:43,280 --> 00:40:44,360
Lady Fanny...
615
00:40:51,600 --> 00:40:54,720
We're under attack.
It's coming from the town.
616
00:41:03,360 --> 00:41:05,520
- Is it a rebellion?
- Quite possibly, sir.
617
00:41:05,600 --> 00:41:07,040
Or the French!
618
00:41:07,160 --> 00:41:08,880
- Gentlemen, protect your lady folk.
- Yes.
619
00:41:08,960 --> 00:41:10,240
Troops, with me.
620
00:41:10,320 --> 00:41:11,880
Hurry!
621
00:41:12,720 --> 00:41:13,800
Come, Mr. Sneed...
622
00:41:15,200 --> 00:41:16,440
What you gonna use, Dodge?
623
00:41:17,760 --> 00:41:21,360
Duck, Play or Switch,
or the Fox Pocket Scramble?
624
00:41:21,480 --> 00:41:24,040
No, I think
I'll go for the Blind Turtle Stretch.
625
00:41:24,120 --> 00:41:25,160
Take cover, sir.
626
00:41:26,880 --> 00:41:28,800
The colony needs you more than I.
627
00:41:29,760 --> 00:41:31,680
Take me instead, you bastards!
628
00:41:31,760 --> 00:41:34,120
Here, come, sir. You come on with me now.
629
00:41:34,200 --> 00:41:36,680
A minute of fireworks
an hour and a half earlier,
630
00:41:36,760 --> 00:41:38,280
a year of planning up the spout.
631
00:41:38,360 --> 00:41:40,680
You have pissed on my vision.
632
00:41:41,680 --> 00:41:43,160
What?
633
00:41:45,200 --> 00:41:46,880
Fixed bayonets!
634
00:41:46,960 --> 00:41:48,800
You're authorised to kill on sight!
635
00:41:49,800 --> 00:41:52,680
If they're here,
there's no one guarding Government House.
636
00:41:54,640 --> 00:41:58,040
Flashy, you are a genius.
637
00:41:58,120 --> 00:42:01,160
You're a god. You're a weaver of magic.
638
00:42:01,240 --> 00:42:03,800
It's the wrong time.
We haven't given Jack enough room.
639
00:42:03,880 --> 00:42:05,560
No, you don't know Dodge.
640
00:42:05,640 --> 00:42:10,240
Now, shift your limbs,
you mouldy rogues, it's on!
641
00:42:10,360 --> 00:42:12,400
Pardon? What did he say?
642
00:42:14,360 --> 00:42:17,520
What are you gonna use on Oliver?
He knows all our moves.
643
00:42:18,840 --> 00:42:23,600
Yes, he's our main obstacle.
We may need to adapt with him.
644
00:42:32,720 --> 00:42:38,840
Ah. I assume we're here for
the same reason. The crackling?
645
00:42:38,960 --> 00:42:42,640
While the ballyhoo is going on,
I thought I might snaffle the last of it.
646
00:42:42,720 --> 00:42:44,960
Exactly the same thought.
647
00:42:45,080 --> 00:42:48,280
Nolly, look, you've got gravy
all down yourself. Give me that.
648
00:42:49,680 --> 00:42:52,680
Thank you, Dodge. Still looking after me.
649
00:42:52,760 --> 00:42:55,800
My hands are greasier
than a fairground piglet.
650
00:42:55,920 --> 00:42:57,120
I'm very proud of you.
651
00:42:57,840 --> 00:43:01,000
You've eschewed a life of unsavouriness
for something entirely honourable.
652
00:43:01,840 --> 00:43:04,600
And although we occupy
very different stations in life,
653
00:43:04,680 --> 00:43:07,360
I regard you
with the affection of a brother.
654
00:43:09,520 --> 00:43:11,400
Right, I should return to the women.
655
00:43:33,880 --> 00:43:35,360
You did it, Dodge.
656
00:43:35,440 --> 00:43:37,640
Yeah, of course I did. Come on.
657
00:43:52,160 --> 00:43:54,280
- What?
- I'll be damned.
658
00:43:58,080 --> 00:43:59,320
It's a ruse.
659
00:44:01,600 --> 00:44:04,360
How hard was it, Dodge?
What moves did you use?
660
00:44:04,440 --> 00:44:06,600
The Swaffling Rooster
or the Giddy Squirrel?
661
00:44:06,680 --> 00:44:08,480
More like the Crackling Pushover.
662
00:44:08,560 --> 00:44:09,600
Not familiar.
663
00:44:10,480 --> 00:44:11,960
It was almost too easy.
664
00:44:17,720 --> 00:44:20,200
- No, we've been done!
- We have to go now!
665
00:44:21,640 --> 00:44:22,720
Come on.
666
00:44:22,800 --> 00:44:24,760
No!
667
00:44:30,560 --> 00:44:31,600
Guards!
668
00:44:32,320 --> 00:44:34,240
Fire on any sign of movement.
669
00:44:34,320 --> 00:44:36,640
Where the bloody hell's Monks?
670
00:44:36,720 --> 00:44:38,240
- You go ahead.
- Where are you going?
671
00:44:38,320 --> 00:44:40,160
- We've got to get to the boat.
- Just go!
672
00:44:43,080 --> 00:44:44,080
Go!
673
00:44:50,840 --> 00:44:53,480
I assume you had something to do
with this commotion.
674
00:44:54,920 --> 00:44:57,280
Go away, or I will scream the place down.
675
00:44:57,360 --> 00:44:58,480
Come away with me tonight.
676
00:44:59,160 --> 00:45:01,240
I beg your pardon?
677
00:45:08,520 --> 00:45:09,800
Oh, bugger!
678
00:45:10,920 --> 00:45:12,400
Busy night, Mr. Fagin?
679
00:45:13,840 --> 00:45:15,760
Have you gone completely mad?
680
00:45:15,840 --> 00:45:19,000
Yes. I am completely mad.
681
00:45:20,760 --> 00:45:21,880
I need you.
682
00:45:23,600 --> 00:45:26,320
Yesterday, you seemed to think otherwise.
683
00:45:26,400 --> 00:45:29,880
Yesterday, I spoke with your mother
and she told me that I'd ruin your life
684
00:45:29,960 --> 00:45:31,440
and then threatened to ruin mine.
685
00:45:35,800 --> 00:45:37,320
Oh.
686
00:45:40,760 --> 00:45:42,560
And you still want to run away with me?
687
00:45:42,640 --> 00:45:43,760
More than anything.
688
00:45:47,920 --> 00:45:53,240
Belle, when I wake up in the mornings,
all I can think of is you.
689
00:45:55,160 --> 00:46:00,120
I close my eyes at night,
and there you are.
690
00:46:03,040 --> 00:46:05,880
Belle, I cannot fashion a life
without you in it.
691
00:46:07,240 --> 00:46:10,200
Are you telling me you love me,
Jack Dawkins?
692
00:46:12,640 --> 00:46:14,520
- I don't know what that means.
- You do.
693
00:46:14,600 --> 00:46:16,200
You just said it in your own words.
694
00:46:18,880 --> 00:46:21,400
If you even feel half the way
I do about you...
695
00:46:21,480 --> 00:46:22,760
I don't.
696
00:46:24,600 --> 00:46:25,600
You don't?
697
00:46:26,840 --> 00:46:28,320
I feel it 10 times more.
698
00:46:29,520 --> 00:46:31,680
Then come away with me.
699
00:46:31,760 --> 00:46:34,280
- We can't.
- We can.
700
00:46:34,360 --> 00:46:39,240
We can, there is a vessel leaving tonight
bound for the Pacific Islands on the tide.
701
00:46:39,400 --> 00:46:42,960
Couples like us can live there happily.
702
00:46:43,040 --> 00:46:47,280
We can set up our own hospital.
You can work as a surgeon there.
703
00:46:50,120 --> 00:46:51,960
Why? What is stopping us?
704
00:47:17,160 --> 00:47:18,640
I'm dying, aren't I?
705
00:47:25,360 --> 00:47:27,200
Jack?
54981