All language subtitles for The Artful Dodger e07_engcp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,880 --> 00:00:27,680 - Mornin', Albert. - Good morning. 2 00:00:27,760 --> 00:00:29,040 Tessie. 3 00:01:52,000 --> 00:01:54,280 What the hell kind of game is this, Fagin? 4 00:02:00,680 --> 00:02:04,240 Well done, you. Yes. You outfoxed the old fox. 5 00:02:04,320 --> 00:02:07,040 All them drills in your tender years paid off perfect. 6 00:02:07,120 --> 00:02:08,160 What are you playing at? 7 00:02:08,240 --> 00:02:12,560 I'm just taking my morning constitutional maintenance of health. 8 00:02:12,640 --> 00:02:14,160 At my years, it's vital, 9 00:02:14,240 --> 00:02:18,040 so I take a daily amble down here to Darius' gaff. 10 00:02:18,120 --> 00:02:20,600 Who did you think was gonna open that door? 11 00:02:20,680 --> 00:02:21,760 Darius is in prison. 12 00:02:21,840 --> 00:02:23,840 Hello, Dodger. Been a few years. 13 00:02:24,960 --> 00:02:25,960 Who's this? 14 00:02:26,040 --> 00:02:28,600 Don't remember me? It's Monks. 15 00:02:29,800 --> 00:02:30,840 Monks? 16 00:02:52,640 --> 00:02:55,040 Hey, gentlemen! 17 00:02:55,680 --> 00:02:59,120 You've blown away your old gripes. Are we all friends again? 18 00:02:59,200 --> 00:03:01,880 What's this murdering bastard doing here, Fagin? 19 00:03:01,960 --> 00:03:04,240 This is the man who tried to murder his own brother! 20 00:03:04,320 --> 00:03:06,560 Half-brother. Half-brother. 21 00:03:07,080 --> 00:03:08,760 And to be fair, was that so wrong? 22 00:03:08,840 --> 00:03:12,400 I mean, Oliver Twist was always such an insufferable little prat. 23 00:03:12,480 --> 00:03:15,440 At least Monks here had the tenacity to give it a shot. 24 00:03:16,360 --> 00:03:19,520 I heard you got scragged in Canada. 25 00:03:20,600 --> 00:03:24,240 They tried hard enough, just not quite long enough. 26 00:03:24,880 --> 00:03:27,800 Joy for me is, they ain't allowed to hang me twice. 27 00:03:28,480 --> 00:03:32,520 But I heard youse escaped prison nigh on 15 years ago. 28 00:03:32,600 --> 00:03:35,600 Escaped convict playing doctors now. 29 00:03:35,680 --> 00:03:37,840 That's gotta be an issue were it ever discovered. 30 00:03:39,000 --> 00:03:41,400 Now, oi! Now... 31 00:03:42,440 --> 00:03:44,200 Before you extinguish each other, 32 00:03:44,280 --> 00:03:48,200 I think there is a little encouragement I should offer. 33 00:03:48,280 --> 00:03:51,920 Now, for some time, I have been rummaging up a gambit 34 00:03:52,000 --> 00:03:54,640 that I was gonna surprise you with for your birthday. 35 00:03:58,120 --> 00:03:59,680 When is my birthday? 36 00:04:01,440 --> 00:04:03,160 I don't know. The upshot being 37 00:04:03,560 --> 00:04:05,720 that we, me, you and Mr. Monks here, 38 00:04:05,800 --> 00:04:07,400 end up considerably richer 39 00:04:07,480 --> 00:04:10,840 than that miserable little biddy sitting in Buckingham Palace. 40 00:04:13,520 --> 00:04:14,880 Don't let me see him again. 41 00:04:16,200 --> 00:04:19,080 'Cause if I do, he's dead. 42 00:04:25,880 --> 00:04:28,480 That didn't go as bad as I thought it might. 43 00:04:29,800 --> 00:04:31,520 He'll come around. 44 00:04:31,600 --> 00:04:33,640 Now, show me these explosives. 45 00:04:33,760 --> 00:04:37,640 The explosives are stuck in Customs 'cause you got Darius bunged in prison. 46 00:04:37,720 --> 00:04:38,960 Right. 47 00:04:39,040 --> 00:04:43,520 I think it's time a kindly benefactor interceded on his behalf. 48 00:04:44,720 --> 00:04:47,880 Thursday is your big day, isn't it? 49 00:04:47,960 --> 00:04:49,600 Who are you facing? 50 00:04:49,680 --> 00:04:51,360 Judge Micawber. 51 00:04:52,400 --> 00:04:53,400 Shame. 52 00:04:54,640 --> 00:04:57,280 And all because I rogered Gaines' wife. 53 00:04:59,360 --> 00:05:04,240 I've shackled a hundred wives in my time. Never a problem, until her. 54 00:05:04,320 --> 00:05:06,640 I'm glad I never shackled that woman. 55 00:05:06,720 --> 00:05:09,480 Not that I would or could, being a man of God. 56 00:05:10,280 --> 00:05:13,040 You never can tell what's gonna get you in the end, can you? 57 00:05:13,120 --> 00:05:14,800 Well, in your case, the rope. 58 00:05:15,560 --> 00:05:18,160 Positive side is, it'll happen quickly. 59 00:05:20,280 --> 00:05:21,960 I am grateful for that. 60 00:05:22,040 --> 00:05:26,200 The neck snaps, bit of a shudder, 61 00:05:26,280 --> 00:05:29,600 eyes bulge, a little more shudder, 62 00:05:29,680 --> 00:05:31,600 and then, you will be at peace. 63 00:05:31,680 --> 00:05:33,640 Yeah, I've seen how it works. 64 00:05:33,720 --> 00:05:37,760 Mind you, you've got a thick neck. 65 00:05:37,840 --> 00:05:41,320 Might not snap immediately. It can take a while. 66 00:05:41,400 --> 00:05:43,800 You are an enormous comfort to me. 67 00:05:43,880 --> 00:05:47,600 Well, let us pray for a quick snap and a shudder. 68 00:05:49,840 --> 00:05:54,280 Dear Lord, we pray for our friend, Darius Cracksworth, 69 00:05:54,360 --> 00:05:57,480 who erred in the way of the trouser 70 00:05:57,560 --> 00:06:03,160 and we beseech Thee for a quick snap and a shudder. 71 00:06:03,240 --> 00:06:05,120 - Amen. - Amen. 72 00:06:05,240 --> 00:06:08,920 It's such a shame, Your Honour, to see a man like Mr. Cracksworth, 73 00:06:09,000 --> 00:06:12,120 who has personally done so much for the cause of women 74 00:06:12,200 --> 00:06:14,440 and normally have such impeccable moral standards, 75 00:06:14,520 --> 00:06:17,640 reduced by such a small priapic lapse. 76 00:06:17,720 --> 00:06:21,920 I trust you are not about to bribe me. 77 00:06:22,000 --> 00:06:26,160 What, and risk destroying my chances of becoming a free man in 18 short years? 78 00:06:26,240 --> 00:06:27,240 No, sir. 79 00:06:27,320 --> 00:06:29,440 The integrity of the law is sacrosanct, 80 00:06:29,520 --> 00:06:33,400 which is why I sought you out as an incorruptible learned man. 81 00:06:33,480 --> 00:06:38,720 I was wondering if you knew anything about the value of precious rubies. 82 00:06:47,040 --> 00:06:51,120 Drop me off up the road a little! I need to buy some items. 83 00:06:51,640 --> 00:06:52,680 No, you don't. 84 00:06:52,760 --> 00:06:55,040 You're going to the hospital to see your paramour. 85 00:06:55,120 --> 00:06:57,040 - I am not. - Yes, you are. 86 00:06:57,120 --> 00:06:59,000 I've followed you. 87 00:06:59,080 --> 00:07:02,160 It's all right, I won't tell. I think it's terribly exciting. 88 00:07:03,240 --> 00:07:05,120 It is a little. 89 00:07:05,200 --> 00:07:08,600 - Please, not a word. - Sister's promise. 90 00:07:08,720 --> 00:07:10,640 And I know you've been kissed before. 91 00:07:10,720 --> 00:07:11,880 Do you just? 92 00:07:11,960 --> 00:07:14,960 I've only ever kissed Dr. Sneed and he was unconscious at the time 93 00:07:15,040 --> 00:07:17,080 and his lips were swollen. 94 00:07:17,160 --> 00:07:20,280 I didn't feel any real butterflies. Is that normal? 95 00:07:20,360 --> 00:07:22,680 It is often the case when kissing comatose people. 96 00:07:22,760 --> 00:07:24,640 I've been practicing on a banana. 97 00:07:26,160 --> 00:07:28,080 What, exactly, on a banana? 98 00:07:28,160 --> 00:07:31,320 Kissing. It is sort of the same shape as a lip. 99 00:07:32,120 --> 00:07:33,120 Why? 100 00:07:33,200 --> 00:07:36,480 Because, in the next few days, a ship will arrive with a man on it. 101 00:07:36,560 --> 00:07:39,880 Yes, not uncommon in a harbour town, where men outnumber us eight to one. 102 00:07:39,960 --> 00:07:43,160 One man in particular. He's with the Bank of Great Britain, 103 00:07:43,240 --> 00:07:45,880 and by all reports, someone of outstanding virtue. 104 00:07:45,960 --> 00:07:49,480 Mother said she is happy to see me marry, even if it means me going away, 105 00:07:49,560 --> 00:07:52,240 and Father said he's prepared to offer a very generous dowry. 106 00:07:52,320 --> 00:07:54,120 - He might be a perfect bore. - Please. 107 00:07:54,200 --> 00:07:56,200 Belle, you're speaking about the man I love. 108 00:07:59,160 --> 00:08:02,040 If the virtuous man from the Bank of Great Britain kisses you, 109 00:08:02,120 --> 00:08:04,400 you will know if he's the one for you. 110 00:08:04,480 --> 00:08:07,160 It will feel like nothing else on this earth. 111 00:08:12,920 --> 00:08:13,920 We have to stop. 112 00:08:15,760 --> 00:08:18,640 - Yes, of course. - They will suspect. 113 00:08:19,720 --> 00:08:21,120 Mmm. 114 00:08:24,360 --> 00:08:25,640 Later. 115 00:08:28,520 --> 00:08:30,440 If you've finished looking for bandages, 116 00:08:30,520 --> 00:08:33,040 they've vanished, along with stethoscopes and scalpels. 117 00:08:33,120 --> 00:08:35,120 And there's a patient needing attention. 118 00:08:47,400 --> 00:08:52,200 I have this tonic for Mr. Cracksworth from the young doctor. 119 00:08:53,200 --> 00:08:55,560 Keep him nice and chipper for when he hangs. 120 00:08:55,640 --> 00:08:57,560 Makes it more enjoyable for the crowd. 121 00:09:12,440 --> 00:09:14,760 Oh, for a pistol or a blade! 122 00:09:16,880 --> 00:09:20,880 I'm sharing this place with enough vermin already. 123 00:09:20,960 --> 00:09:24,600 Hurtful. I'll shuffle off then, will I? 124 00:09:25,240 --> 00:09:27,480 Let me walk you out. 125 00:09:27,560 --> 00:09:31,120 I was gonna offer you a dusting of hope, but I can see I'm not wanted. 126 00:09:32,400 --> 00:09:33,680 What hope? 127 00:09:43,280 --> 00:09:45,200 Have you known many women in the past? 128 00:09:46,960 --> 00:09:50,240 Why, yes, I have known many women. 129 00:09:50,320 --> 00:09:51,480 I see women every day. 130 00:09:52,720 --> 00:09:56,520 No, I mean in a physical way. 131 00:09:59,880 --> 00:10:00,880 Yes. 132 00:10:01,720 --> 00:10:07,840 No, I mean, have you had congress with another woman? 133 00:10:10,640 --> 00:10:11,640 I'm not judging. 134 00:10:11,720 --> 00:10:15,000 What happened in the past is your business. 135 00:10:15,080 --> 00:10:18,200 - But have you? - Had congress? 136 00:10:18,280 --> 00:10:19,880 Mmm. 137 00:10:21,400 --> 00:10:22,480 Do you mean sex? 138 00:10:24,160 --> 00:10:26,440 Yes, I suppose so. 139 00:10:26,520 --> 00:10:28,240 Well, then, yes, many times. 140 00:10:29,880 --> 00:10:31,120 Oh. 141 00:10:32,560 --> 00:10:34,280 I was a sailor. 142 00:10:35,840 --> 00:10:39,040 - And also, I am 28. - Right. 143 00:10:42,080 --> 00:10:44,200 So, I'm just another one of many, am I? 144 00:10:45,800 --> 00:10:46,920 Well, no. 145 00:10:47,960 --> 00:10:51,120 'Cause we haven't had congress. 146 00:10:53,400 --> 00:10:54,480 Fine. 147 00:10:56,240 --> 00:10:57,320 Fine. No, fine. 148 00:10:57,400 --> 00:11:01,440 I just needed to be clear 149 00:11:01,520 --> 00:11:05,760 if I was wasting my time, and... Um... 150 00:11:07,640 --> 00:11:09,440 Fine, I see that I am. 151 00:11:10,000 --> 00:11:12,200 Hang on. What happened to the not judging part? 152 00:11:12,280 --> 00:11:14,120 Who's judging? I'm not judging. 153 00:11:15,520 --> 00:11:20,040 But you do need to know that it will not happen unless I'm married. 154 00:11:23,840 --> 00:11:26,080 Yeah, that's not very likely then, is it? 155 00:11:26,160 --> 00:11:28,120 Why? Am I not worthy of congress? 156 00:11:31,760 --> 00:11:34,320 The world will never allow us to marry, Belle. 157 00:11:35,400 --> 00:11:37,160 You are the Governor's daughter. 158 00:11:39,560 --> 00:11:41,080 You misjudge my family. 159 00:11:42,440 --> 00:11:46,840 My mother is your greatest supporter. She fought for you to get this job. 160 00:11:46,960 --> 00:11:48,200 She'll support me, 161 00:11:49,280 --> 00:11:51,280 if I'm not to be one of many. 162 00:11:57,120 --> 00:12:00,400 You have unnerved me more than any other woman I have ever met. 163 00:12:05,320 --> 00:12:07,200 Is that a good thing? 164 00:12:11,600 --> 00:12:16,320 You fill me with equal parts joy and dread. 165 00:12:20,040 --> 00:12:21,320 Damn you. 166 00:12:22,680 --> 00:12:23,680 Same. 167 00:12:25,680 --> 00:12:26,960 "Damn you" right back. 168 00:12:31,240 --> 00:12:33,400 Went to the hospital this morning. 169 00:12:33,480 --> 00:12:35,840 We're considering setting up a clinic for women. 170 00:12:35,920 --> 00:12:37,600 Sterling idea, darling. 171 00:12:37,680 --> 00:12:40,200 That surgeon there is quite brilliant. 172 00:12:40,280 --> 00:12:43,120 You clearly can't be talking about the professor. 173 00:12:43,200 --> 00:12:45,880 But Rainsford Sneed seems up to the task. 174 00:12:45,960 --> 00:12:49,120 No, the other one, Jack Dawkins. 175 00:12:50,800 --> 00:12:51,880 Jack Dawkins. 176 00:12:51,960 --> 00:12:55,600 Well, he didn't exactly cover himself in glory at the dinner. 177 00:12:56,640 --> 00:12:58,920 Perhaps we should invite him again. 178 00:12:59,000 --> 00:13:02,840 He seemed very apologetic and quite personable. 179 00:13:02,920 --> 00:13:05,080 Is this the same personable man 180 00:13:05,160 --> 00:13:08,000 who challenged another guest to a fist fight over the soup, 181 00:13:08,080 --> 00:13:10,160 and then followed it up with a duel? 182 00:13:10,240 --> 00:13:11,880 So I think he's much changed. 183 00:13:11,960 --> 00:13:14,800 - Anything that I should... - No. 184 00:13:14,880 --> 00:13:19,800 Right. Your other daughter wants us to organise an intimate dinner 185 00:13:19,880 --> 00:13:21,840 for this chap from the Bank of Great Britain. 186 00:13:21,920 --> 00:13:23,520 Can't wait. 187 00:13:23,600 --> 00:13:26,480 Yes, well, he does come with the most impeccable credentials. 188 00:13:26,560 --> 00:13:29,960 An Eton man. Not a bad word to be said about him. 189 00:13:30,040 --> 00:13:33,560 And the Bank certainly wouldn't entrust a shipment of gold back to London 190 00:13:33,640 --> 00:13:36,000 to a man of lesser quality. 191 00:13:36,080 --> 00:13:41,120 And if he's prepared to marry our Fanny, then all to the good? 192 00:13:41,200 --> 00:13:47,400 Mmm. Then it would seem both our daughters have their eyes cast on personable men. 193 00:13:51,920 --> 00:13:52,920 All right. 194 00:13:53,000 --> 00:13:57,440 Slow down. Aputi, slow down. It's very fragile. 195 00:13:57,560 --> 00:14:01,120 Now, Timmy knocked it up. 196 00:14:01,200 --> 00:14:03,120 Let me show you. You hold that. 197 00:14:03,200 --> 00:14:08,680 Now you're gonna lower that through the hole, hook it, and then, reel it. 198 00:14:08,760 --> 00:14:09,800 Reel it in. 199 00:14:11,520 --> 00:14:14,080 Aputi, you're a former whaler. 200 00:14:14,160 --> 00:14:16,480 Why am I teaching you how to hook a bloody fish? 201 00:14:16,560 --> 00:14:20,520 - Why can't we just go in the front door? - Because the manhole is up there. 202 00:14:20,600 --> 00:14:22,800 Now, you're gonna squeeze into the ceiling space, 203 00:14:22,880 --> 00:14:25,600 drop that through the hole, hook it... It's simple. 204 00:14:26,600 --> 00:14:28,640 Now, come on. The sun will be up in a minute. 205 00:14:28,720 --> 00:14:30,400 What's that stupid contraption? 206 00:14:33,400 --> 00:14:35,400 Hello, Redfordshire. 207 00:14:35,520 --> 00:14:37,800 Running late 'cause of your little squawker? 208 00:14:38,440 --> 00:14:41,800 Keira's with her aunties. This will never work. 209 00:14:41,880 --> 00:14:43,480 How strong is this rope? 210 00:15:05,880 --> 00:15:07,080 Did you hear that? 211 00:15:11,240 --> 00:15:14,040 I definitely heard something. 212 00:15:18,440 --> 00:15:19,680 Who is there? 213 00:15:20,600 --> 00:15:22,160 Look up, for God's sake! 214 00:15:33,360 --> 00:15:36,680 I am telling you, I saw what I saw, Captain, 215 00:15:36,760 --> 00:15:38,360 and I scarce believe it. 216 00:15:41,920 --> 00:15:44,080 Am I to understand there has been a theft? 217 00:15:44,160 --> 00:15:45,920 No. Not at all. 218 00:15:46,000 --> 00:15:49,280 I'm sharing a vision most splendid with you, Captain. 219 00:15:50,520 --> 00:15:54,040 Now, this morning, in the wee hours, around 5:00 a.m., 220 00:15:54,120 --> 00:15:56,200 He spaked to me. 221 00:15:57,120 --> 00:15:58,160 Who spaked? 222 00:15:58,240 --> 00:15:59,240 Him. 223 00:15:59,320 --> 00:16:03,360 Thusly, in a deep manly voice, saying unto me, 224 00:16:03,440 --> 00:16:05,200 "Look up, for God's sake!" 225 00:16:05,880 --> 00:16:09,120 And behold, I saw an angel. 226 00:16:09,200 --> 00:16:13,040 Arms outstretched, ascending to the very heavens. 227 00:16:13,120 --> 00:16:16,240 I take it, the altar wine was all finished? 228 00:16:16,360 --> 00:16:21,120 I would've thought the same thing, unless I'd seen it with my own eyes. 229 00:16:22,240 --> 00:16:25,560 I never really bought what I preached. 230 00:16:25,640 --> 00:16:29,200 I was really drawn to the priesthood because of a gambling debt. 231 00:16:29,280 --> 00:16:31,440 Free accommodation and the cassocks. 232 00:16:31,520 --> 00:16:33,360 Until this morning. 233 00:16:35,520 --> 00:16:38,680 I am a great believer that all destiny is guided. 234 00:16:39,920 --> 00:16:41,920 I take it there was no witness to this miracle? 235 00:16:42,000 --> 00:16:47,080 As it happens, I was giving comfort to one Molly Crutchley at the time. 236 00:16:47,160 --> 00:16:51,360 She saw St. Coccyx ascend. She will bear witness. 237 00:16:51,440 --> 00:16:55,480 St. Coccyx. The name is familiar. 238 00:16:56,320 --> 00:17:00,640 I wonder why St. Coccyx wanted his relic back at 5:00 a.m.? 239 00:17:01,400 --> 00:17:02,920 She. 240 00:17:03,000 --> 00:17:06,200 St. Coccyx was a very holy woman. 241 00:17:06,280 --> 00:17:10,160 I think she knew it was time that the relic and the rubies... 242 00:17:10,240 --> 00:17:12,640 Rubies? Were they real rubies? 243 00:17:12,720 --> 00:17:15,200 God would not accept cheap jewellery. 244 00:17:19,120 --> 00:17:21,280 Describe the angel. 245 00:17:50,120 --> 00:17:53,560 Something a little less sharp, I think, Rotty. 246 00:17:54,640 --> 00:17:57,240 He sliced my throat with a knife. 247 00:17:57,320 --> 00:17:59,640 - This one. - Thank you. 248 00:18:00,720 --> 00:18:05,560 Darius, how about we make things all nice again? 249 00:18:05,640 --> 00:18:08,320 Yeah, how about chopping yer own neck off? 250 00:18:11,480 --> 00:18:12,560 And? 251 00:18:15,040 --> 00:18:18,560 Sorry for, uh, slashing your throat. 252 00:18:18,640 --> 00:18:23,440 Lovely. Nice. Now we can all be friends again. 253 00:18:24,520 --> 00:18:27,640 Your heads is as empty as the kegs after payday. 254 00:18:31,040 --> 00:18:33,880 So, I suppose I'm in your debt. 255 00:18:33,960 --> 00:18:36,160 Oh, yes. Heavily, I'd say. 256 00:18:38,280 --> 00:18:39,720 What do you want? 257 00:18:41,520 --> 00:18:42,720 Stop, driver! 258 00:18:54,400 --> 00:18:56,080 What is this about, Captain? 259 00:18:56,160 --> 00:18:57,960 It is more a question for your daughter 260 00:18:58,040 --> 00:19:00,400 about a recent death at the hospital, milady. 261 00:19:00,480 --> 00:19:03,080 Why on earth would my daughter know anything about that? 262 00:19:03,160 --> 00:19:07,240 Because she helped deliver a bastard child the other night. 263 00:19:07,320 --> 00:19:09,280 - She what? - No, I didn't. 264 00:19:09,360 --> 00:19:10,400 You didn't? 265 00:19:10,480 --> 00:19:13,280 I failed to deliver a beautiful baby girl. 266 00:19:13,360 --> 00:19:14,840 Sadly, both mother and child died. 267 00:19:14,920 --> 00:19:17,040 Are you quite certain the mother was dead? 268 00:19:17,120 --> 00:19:20,680 No second thoughts on that question with the benefit of reflection? 269 00:19:20,760 --> 00:19:24,640 I know a dead body when I see one. I admit I do struggle in your case. 270 00:19:24,720 --> 00:19:25,720 Drive on. 271 00:19:25,800 --> 00:19:29,440 I thought you were rolling bandages and reading to the unfortunates. 272 00:19:32,040 --> 00:19:34,800 Driver, take Lady Belle home. 273 00:19:39,600 --> 00:19:44,280 Mr. O'Grady here has an intestinal worm that's feeding off of everything he eats. 274 00:19:44,360 --> 00:19:46,400 - So, what will you do? - Nothing. 275 00:19:46,480 --> 00:19:48,920 Don't feed him for two days, then lower his trousers, 276 00:19:49,000 --> 00:19:50,960 place a large piece of rotting meat down wind 277 00:19:51,040 --> 00:19:52,720 and point his shithole towards it. 278 00:19:52,800 --> 00:19:54,720 The worm will figure which way to go. 279 00:19:57,440 --> 00:19:58,640 Milady. 280 00:20:15,760 --> 00:20:21,200 My daughter is greatly taken by your surgical skills, Dr. Dawkins. 281 00:20:21,280 --> 00:20:22,880 Well, she's very gifted herself. 282 00:20:24,080 --> 00:20:26,720 She's very interested in all things anatomical. 283 00:20:26,800 --> 00:20:28,920 So I'm beginning to understand. 284 00:20:30,120 --> 00:20:35,600 I invested a great deal of energy and time to place you here. 285 00:20:36,640 --> 00:20:40,040 And I'm enormously grateful, ma'am. 286 00:20:40,120 --> 00:20:43,600 And I can see that you're a gifted surgeon 287 00:20:43,680 --> 00:20:46,600 and an asset to this hospital and town. 288 00:20:47,960 --> 00:20:53,040 And I will support you in that role. 289 00:20:55,400 --> 00:20:57,760 Thank you again, milady. 290 00:20:58,800 --> 00:21:01,720 It is, however, an entirely different matter 291 00:21:01,800 --> 00:21:05,360 of someone of your station and background to spend time with my daughter, 292 00:21:06,320 --> 00:21:08,440 whose bloodline goes back to the Conqueror. 293 00:21:10,520 --> 00:21:12,480 At the risk of sounding blunt, 294 00:21:12,560 --> 00:21:18,440 we are pursuing a suitable partner for Belle in marriage, Doctor. 295 00:21:20,520 --> 00:21:23,000 It's not about mindless infatuation. 296 00:21:24,920 --> 00:21:26,840 Am I making myself clear? 297 00:21:27,480 --> 00:21:30,080 - You are beginning to. - Good. 298 00:21:30,160 --> 00:21:32,080 Lady Belle will stay away from the hospital 299 00:21:32,160 --> 00:21:34,560 and she will marry someone of status and wealth, 300 00:21:34,640 --> 00:21:36,200 not a glorified butcher. 301 00:21:38,080 --> 00:21:40,080 And what if she doesn't agree with this view? 302 00:21:40,160 --> 00:21:43,120 You will not speak a word of this to my daughter 303 00:21:43,200 --> 00:21:46,040 or your time here will be finished, do you understand? 304 00:21:48,800 --> 00:21:50,120 So, I have no say in this? 305 00:21:52,600 --> 00:21:55,840 What am I expected to do when she turns up here at the hospital? 306 00:21:57,160 --> 00:22:01,080 Perhaps follow the same advice you gave to the intestinal worm 307 00:22:01,160 --> 00:22:03,440 and encourage her to leave. 308 00:22:07,240 --> 00:22:10,600 You do realise that what you're proposing is impossible? 309 00:22:10,680 --> 00:22:11,760 I hear that a lot. 310 00:22:11,840 --> 00:22:15,560 Gaines has eyes on you every hour of the day. 311 00:22:15,640 --> 00:22:18,160 - And me, too, now. - Right. 312 00:22:18,240 --> 00:22:22,480 And I need you as the newly returned government's Customs Officer 313 00:22:22,560 --> 00:22:24,480 to do me two wincy things. 314 00:22:24,560 --> 00:22:29,440 First, a crate of, shall we say, "explosive matter," 315 00:22:29,520 --> 00:22:32,040 sent over here by me dear Auntie Beatrix 316 00:22:32,120 --> 00:22:35,440 sits on your wharf and I have need of it, right? 317 00:22:37,360 --> 00:22:38,520 And the second thing? 318 00:22:38,600 --> 00:22:43,120 In two weeks' time, when HMS Fortitude sets sail from the harbour, 319 00:22:43,200 --> 00:22:46,680 bound for the Blessed Mother, I'll need you to arrange another vessel 320 00:22:46,760 --> 00:22:50,520 to take me clean away from this armpit of a place. 321 00:23:12,000 --> 00:23:14,280 All right. What are we doing? 322 00:23:18,640 --> 00:23:19,640 Appendectomy. 323 00:23:21,240 --> 00:23:24,120 I read that if you use a reverse cut... 324 00:23:24,200 --> 00:23:26,960 I have it, thanks. I don't need your help with this one. 325 00:23:28,720 --> 00:23:29,720 Perhaps I can... 326 00:23:29,800 --> 00:23:32,480 I really don't have time to train you today. 327 00:23:33,200 --> 00:23:34,320 To train me? 328 00:23:36,520 --> 00:23:42,280 So, you are doing an abdominal surgery, Hetty here is spraying to avoid infection. 329 00:23:42,360 --> 00:23:46,200 Everyone in the room who introduced ether and carbolic acid to this hospital, 330 00:23:46,280 --> 00:23:47,360 raise your hand. 331 00:23:48,360 --> 00:23:51,640 Oh. Right, that would be me. 332 00:23:52,200 --> 00:23:53,560 Are you done trying to prove 333 00:23:53,640 --> 00:23:55,840 that you're far superior to everybody in this room 334 00:23:55,920 --> 00:23:58,920 or may I be allowed to continue with this surgery? 335 00:24:00,800 --> 00:24:02,040 What's gotten into you? 336 00:24:07,080 --> 00:24:09,200 Hetty, please show the Governor's daughter out, 337 00:24:09,280 --> 00:24:11,600 I prefer to work alone today, thank you. 338 00:24:26,200 --> 00:24:28,480 Sod off, the bloody lot of you! Go on! 339 00:24:42,200 --> 00:24:44,520 What just happened in there? 340 00:24:44,600 --> 00:24:46,560 - Nothing. - No, that wasn't nothing. 341 00:24:46,640 --> 00:24:49,080 You just tried to humiliate me in front of people. 342 00:24:49,160 --> 00:24:51,480 Then you are getting a good sense of how my lot feel 343 00:24:51,560 --> 00:24:53,120 when your lot deign speak to us. 344 00:24:53,200 --> 00:24:55,640 I shouldn't have to apologise for my station 345 00:24:55,720 --> 00:24:57,240 any more than you should for yours. 346 00:24:57,320 --> 00:25:00,280 My station? That matters, does it? 347 00:25:02,720 --> 00:25:05,680 What happened to me unnerving you? 348 00:25:06,440 --> 00:25:07,840 Hmm? 349 00:25:11,960 --> 00:25:13,440 That's the problem, isn't it? 350 00:25:15,240 --> 00:25:17,320 This is all far too complicated 351 00:25:17,400 --> 00:25:19,960 and I have simply realised that I am more comfortable 352 00:25:21,000 --> 00:25:24,360 unattached, with nothing to tie me down or distract me from my work. 353 00:25:31,120 --> 00:25:32,120 Fine. 354 00:25:34,760 --> 00:25:35,840 Fine. 355 00:25:37,480 --> 00:25:38,640 Fine. 356 00:25:39,760 --> 00:25:41,320 Leaves me free 357 00:25:41,400 --> 00:25:44,040 for a fuller relationship with someone less morally loose. 358 00:26:00,480 --> 00:26:01,880 Is all well, darling? 359 00:26:02,520 --> 00:26:05,080 Yes, fine. Fine! 360 00:26:07,040 --> 00:26:09,120 What exactly are you doing? 361 00:26:10,040 --> 00:26:12,120 Oh, I think I'm going to burn them, 362 00:26:12,200 --> 00:26:15,280 as I'm tired of looking at pictures of stupid men's heads on the walls. 363 00:26:15,360 --> 00:26:16,920 Leave them be, please. 364 00:26:17,000 --> 00:26:19,080 Why have people who make our lives a misery 365 00:26:19,160 --> 00:26:21,160 stare at us from the walls all day? 366 00:26:22,200 --> 00:26:24,200 It's better than talking to them. 367 00:26:25,240 --> 00:26:27,520 So, now you'll be a partner? 368 00:26:31,480 --> 00:26:32,560 What is all this stuff? 369 00:26:32,640 --> 00:26:33,960 Recent acquisitions. 370 00:26:34,040 --> 00:26:36,920 May I ask what has brought about this wonderous change of heart? 371 00:26:37,000 --> 00:26:39,960 Doesn't matter. There's nothing here for me anymore. 372 00:26:40,640 --> 00:26:44,760 This calls for a celebratory libation. 373 00:26:44,840 --> 00:26:48,600 - Is this all hospital stuff? - No, it's from everywhere. 374 00:26:51,440 --> 00:26:55,080 - Oh! That's got a cheeky bite. - That's surgical alcohol. 375 00:26:55,160 --> 00:26:57,920 Is it? It's lovely. Medicinal. 376 00:26:58,800 --> 00:27:00,680 Healing from the insides. 377 00:27:01,680 --> 00:27:05,840 Now, bend your lugholes this way. 378 00:27:07,120 --> 00:27:10,200 A sealed chest is currently making its way here 379 00:27:10,280 --> 00:27:13,440 under heavy guard from the gold fields of Ballarat 380 00:27:13,520 --> 00:27:15,000 bound for Good Old Blighty, 381 00:27:15,080 --> 00:27:19,920 whereupon it'll be turned into coinage featuring the snooty bonce of hers truly. 382 00:27:20,000 --> 00:27:22,320 But it will never make it. 383 00:27:22,400 --> 00:27:23,800 Three lady's parasols? 384 00:27:24,440 --> 00:27:26,840 - Why, you ask? Why? - I didn't. 385 00:27:26,920 --> 00:27:29,400 Because we, me, you, and a hand-selected team, 386 00:27:29,480 --> 00:27:31,240 are gonna steal the gold shipment 387 00:27:31,320 --> 00:27:34,000 from right underneath their upturned sneeze boxes. 388 00:27:35,360 --> 00:27:38,640 How long have these been in here? It's disgusting. 389 00:27:39,360 --> 00:27:40,880 Are these the missing bandages? 390 00:27:40,960 --> 00:27:43,920 I needed something to wrap the meat. Are you listening to me? 391 00:27:44,000 --> 00:27:47,280 We're gonna grab the gold before it journeys back to London. 392 00:27:47,880 --> 00:27:49,000 That's my scalpel. 393 00:27:49,080 --> 00:27:50,840 I needed it to cut my porky bags. 394 00:27:50,920 --> 00:27:53,280 You're not giving due weight to what I'm saying. 395 00:27:53,360 --> 00:27:54,360 I heard you. 396 00:27:55,080 --> 00:27:59,760 You plan on knocking off a large shipment of gold and you want my help stealing it. 397 00:27:59,840 --> 00:28:01,600 Yeah, that's about the measure of it. 398 00:28:01,680 --> 00:28:04,800 The same level of difficulty as robbing the Bank of Great Britain. 399 00:28:04,880 --> 00:28:06,360 No, it's bigger, 400 00:28:06,440 --> 00:28:10,440 and the planning has been in my brain's workhouse for well over a year now. 401 00:28:17,920 --> 00:28:20,560 You didn't run into me here by accident, did you? 402 00:28:20,640 --> 00:28:23,480 I can't tell you the ructions I went through 403 00:28:23,600 --> 00:28:25,320 to get myself transported here. 404 00:28:25,400 --> 00:28:26,720 Deliberately getting arrested. 405 00:28:26,800 --> 00:28:28,880 Now, that went against me nature, I can tell ya. 406 00:28:28,960 --> 00:28:30,680 What possessed you? 407 00:28:30,760 --> 00:28:33,080 - You could've died on the way over here. - Yeah. 408 00:28:34,640 --> 00:28:35,800 I needed you. 409 00:28:37,160 --> 00:28:39,360 My dream is to make me and you 410 00:28:39,440 --> 00:28:42,680 richer than all the toffs who have made our lives such a misery 411 00:28:42,760 --> 00:28:44,640 over the passage of years. 412 00:28:44,720 --> 00:28:46,280 And I've got a foolproof plan. 413 00:28:47,280 --> 00:28:48,720 Concocted by a fool. 414 00:28:49,840 --> 00:28:51,840 I admire your enthusiasm. 415 00:29:06,640 --> 00:29:08,040 Afternoon, Doctor. 416 00:29:08,120 --> 00:29:10,080 - Belle. - Hetty. 417 00:29:10,200 --> 00:29:12,680 So sorry to worry you. Can I have a moment, please? 418 00:29:12,760 --> 00:29:14,640 - Of course. - Belle, can I have a word? 419 00:29:17,720 --> 00:29:18,800 Belle. 420 00:29:25,760 --> 00:29:28,600 What would you think about a ward solely for women? 421 00:29:28,680 --> 00:29:30,800 Where all women and their children were welcome 422 00:29:30,880 --> 00:29:32,480 and seen only by women. 423 00:29:33,120 --> 00:29:36,200 - I think it would be wonderful. - Yes. 424 00:29:36,280 --> 00:29:39,560 And I think I know the place. The south ward. 425 00:29:39,640 --> 00:29:41,520 That's Dr. Dawkins' ward. 426 00:29:41,600 --> 00:29:44,600 Oh, is it? He'll be fine. 427 00:29:45,600 --> 00:29:48,400 - Belle, please may I have a word? - Not now, a bit of a hurry. 428 00:29:48,480 --> 00:29:49,480 I need to talk to you. 429 00:29:49,560 --> 00:29:52,360 Look, whatever this is, can I please not be part of it? 430 00:29:54,280 --> 00:29:56,440 - I need to explain. - No, you already did. 431 00:29:56,520 --> 00:30:00,440 And you were right. So very right. 432 00:30:00,520 --> 00:30:02,320 - I was? - Yes. 433 00:30:02,400 --> 00:30:05,360 I was forgetting the real reason I came to this hospital. 434 00:30:05,440 --> 00:30:06,760 To be a surgeon. 435 00:30:06,840 --> 00:30:10,880 And that silliness, whatever that was between us, was ridiculous. 436 00:30:10,960 --> 00:30:12,280 And it was getting in the way. 437 00:30:12,360 --> 00:30:14,080 You need to speak with your mother. 438 00:30:14,160 --> 00:30:17,280 I speak to her every day. I'm very grateful to you. 439 00:30:17,360 --> 00:30:19,800 And in the future, it's "Lady Belle." 440 00:30:20,880 --> 00:30:22,880 Fine! Fine! 441 00:30:24,240 --> 00:30:25,360 Fine. 442 00:30:27,080 --> 00:30:32,640 All the pigeons are now neatly perched upon Nelson's stony shoulders. 443 00:30:40,120 --> 00:30:43,520 You look like you've seen a ghost. What's wrong? 444 00:30:44,560 --> 00:30:47,160 I think all them pigeons just shat themselves. 445 00:30:58,240 --> 00:31:01,480 Dodge, who in God's terrible universe 446 00:31:01,560 --> 00:31:04,080 did the Bank of Great bloody Britain decide to send here? 447 00:31:04,160 --> 00:31:07,880 - How on earth would I know? - Who is the wettest lettuce of all time? 448 00:31:07,960 --> 00:31:10,760 I don't know, but I am with a patient at the moment. 449 00:31:12,280 --> 00:31:13,640 - No. - Yes. 450 00:31:16,080 --> 00:31:17,400 No. Please, no. 451 00:31:17,480 --> 00:31:18,760 - Yes. - No! 452 00:31:19,840 --> 00:31:23,320 That's right. Oliver pissing Twist. 453 00:31:26,800 --> 00:31:28,960 My goose is cooked. He knows everything about us. 454 00:31:29,040 --> 00:31:32,440 And he's so bloody honest. 455 00:31:32,560 --> 00:31:34,120 He would see it as his moral duty 456 00:31:34,200 --> 00:31:36,080 - to send us both to the peelers. - Yes. 457 00:31:38,320 --> 00:31:40,160 - Did he see you? - No. 458 00:31:40,240 --> 00:31:43,920 He was looking in my direction, but I have aged something considerable. 459 00:31:44,000 --> 00:31:45,840 You've looked the same since you were born. 460 00:31:45,920 --> 00:31:47,680 Like a bad piece of taxidermy. 461 00:31:48,880 --> 00:31:49,880 Hurtful. 462 00:31:53,520 --> 00:31:55,840 Sorry, crumbs. 463 00:31:56,480 --> 00:31:57,840 Oliver Twist, Esquire? 464 00:32:00,000 --> 00:32:01,640 Welcome, sir. 465 00:32:01,760 --> 00:32:03,840 Your Excellency, the Governor. 466 00:32:06,680 --> 00:32:07,840 Lady Jane. 467 00:32:10,600 --> 00:32:11,840 This must be... 468 00:32:13,560 --> 00:32:14,560 Oh! 469 00:32:17,280 --> 00:32:20,800 Forgive me, my breath was momentarily held prisoner. 470 00:32:21,800 --> 00:32:25,680 See, you told me your daughter was passingly pretty, but this... 471 00:32:27,920 --> 00:32:30,040 vision... 472 00:32:31,640 --> 00:32:36,760 Here is a variety of grass that I am just excessively proud of. 473 00:32:36,840 --> 00:32:38,960 - Right. - I wonder, 474 00:32:39,040 --> 00:32:41,600 could I tell you about its maturation cycle? 475 00:32:41,680 --> 00:32:45,200 Oh, but you must, Excellency, I'm a great admirer of the sod. 476 00:32:45,280 --> 00:32:48,840 Oh, you are? I'll just get a shovel. 477 00:32:48,960 --> 00:32:51,840 If you're lucky, you often see these very big furry animals 478 00:32:51,920 --> 00:32:54,800 moving ever so slowly across the lawns and digging giant holes. 479 00:32:54,880 --> 00:32:57,600 Really? What super fun! What are they called? 480 00:32:57,680 --> 00:33:01,040 I don't know. But they make a terrible mess of Mother's petunias. 481 00:33:01,120 --> 00:33:04,520 They're... Clearly, loam deficient. 482 00:33:05,520 --> 00:33:07,720 Unsuitable for marrows, more's the pity. 483 00:33:10,440 --> 00:33:12,480 Oh. Shame. 484 00:33:13,200 --> 00:33:16,920 Yes, my daughter here is insisting we have a special dinner for you. 485 00:33:17,000 --> 00:33:18,120 - Marvelous. - Yes. 486 00:33:19,080 --> 00:33:20,880 - Now... - I wonder, 487 00:33:20,960 --> 00:33:22,880 I believe I saw from my carriage window, 488 00:33:22,960 --> 00:33:26,480 an older man in ragged attire that I might have known from London days. 489 00:33:26,560 --> 00:33:28,720 - You have no idea... - I think his name was Fagin. 490 00:33:28,800 --> 00:33:30,320 Oh, yes. Him. 491 00:33:30,400 --> 00:33:32,880 He works for a surgeon here, a Jack Dawkins. 492 00:33:34,480 --> 00:33:39,200 Jack Dawkins is here? I knew him by another name then. 493 00:33:40,640 --> 00:33:44,600 I wonder, would it be a terrible imposition to invite Jack to the soirée? 494 00:33:45,400 --> 00:33:47,080 He may not remember you, 495 00:33:47,160 --> 00:33:50,120 but he will remember his half-brother who tried to kill him. 496 00:33:50,200 --> 00:33:54,320 We have invested far too much to back out now. 497 00:33:54,400 --> 00:33:57,120 Besides, it'd be nice to see that nauseating galumpus 498 00:33:57,200 --> 00:33:59,120 turn up in London with an empty gold chest. 499 00:33:59,200 --> 00:34:00,240 I ain't going near it. 500 00:34:00,320 --> 00:34:03,920 You just have a carriage standing by to take us nice and safe to the ship. 501 00:34:04,000 --> 00:34:08,440 It's not like Nolly's gonna be personally standing over the gold all day long. 502 00:34:08,560 --> 00:34:10,120 As long as he didn't recognise you, 503 00:34:10,200 --> 00:34:13,640 we just keep out of sight and make sure he doesn't see us. 504 00:34:14,520 --> 00:34:16,440 And to hell with the bloody lot of them. 505 00:34:43,440 --> 00:34:46,680 Now, the Bank has issued me with only two keys. 506 00:34:46,760 --> 00:34:48,320 Both are required to unlock it. 507 00:34:48,400 --> 00:34:50,560 I shall wear one around my neck on all occasions. 508 00:34:50,640 --> 00:34:53,840 And the other, well, I entrust to your good purpose. 509 00:34:54,520 --> 00:34:59,200 Oh, yes, well, it, too, shall hang around my neck and never leave me. 510 00:34:59,280 --> 00:35:01,040 I shall bathe with it. 511 00:35:01,160 --> 00:35:04,080 I shall sleep with it. It shall be my constant companion. 512 00:35:04,160 --> 00:35:06,280 - Then let's lock the door together. - Yes. 513 00:35:06,360 --> 00:35:09,440 You can rest easy, gentlemen. There will be soldiers everywhere. 514 00:35:19,800 --> 00:35:20,920 He clocked you. 515 00:35:23,600 --> 00:35:25,440 The lettuce? How do you know? 516 00:35:27,120 --> 00:35:28,160 'Cause I've been invited 517 00:35:28,240 --> 00:35:31,000 back to Government House for dinner tomorrow night. 518 00:35:31,080 --> 00:35:34,280 Oh. This is good. 519 00:35:35,200 --> 00:35:38,440 Heaven's opened its pearlies and welcomed us inside. 520 00:35:38,520 --> 00:35:42,480 No, I can't possibly attend. Oliver will get me arrested on the spot. 521 00:35:42,560 --> 00:35:45,480 No, he wouldn't invite you to a feed and squeal on you. 522 00:35:45,560 --> 00:35:47,520 He's a wonderful, decent man. 523 00:35:47,600 --> 00:35:50,600 No. This is our moment. You know what this is? 524 00:35:50,680 --> 00:35:54,320 This is Julius Caesar 525 00:35:55,000 --> 00:35:57,680 riding his wooden horse through the gates of Troy. 526 00:35:57,760 --> 00:36:01,120 Oliver Twist and the Governor together at the same dinner. 527 00:36:02,360 --> 00:36:04,960 I'm gonna have to bring things forward. 528 00:36:05,040 --> 00:36:08,640 Now, let me lay it out for you sweet and simple. 529 00:36:08,760 --> 00:36:13,640 Our boy here walks bold as a cockerel up to the front door of Government House 530 00:36:13,720 --> 00:36:15,680 and instead of being booted out on his ear, 531 00:36:15,760 --> 00:36:18,480 he is welcomed in like royalty. 532 00:36:21,200 --> 00:36:22,880 Dr. Dawkins. 533 00:36:23,000 --> 00:36:24,800 This is a surprise of sorts. 534 00:36:24,880 --> 00:36:26,000 Dodger? 535 00:36:28,640 --> 00:36:32,360 Well, tickle my cheeks with a goose's feather! 536 00:36:32,480 --> 00:36:37,520 Dodge here will mingle virtual unnoticed by the hoi polloi, 537 00:36:37,600 --> 00:36:41,080 making sure he don't draw no attention to himself. 538 00:36:44,160 --> 00:36:47,720 But I'm intrigued as to how a man of your background, Mr. Twist, 539 00:36:47,800 --> 00:36:49,400 met a man of his. 540 00:36:51,200 --> 00:36:53,200 Please, may I have some more? 541 00:36:53,280 --> 00:36:56,600 But of course. Your third helping. 542 00:36:56,680 --> 00:37:00,600 I love the crunch of crackling. The whiz and pop in one's mouth. 543 00:37:02,280 --> 00:37:06,720 Well, this is such an interesting story going back many years. 544 00:37:06,800 --> 00:37:07,880 Eh, Dodger? 545 00:37:09,560 --> 00:37:11,440 I doubt they really want to hear about that. 546 00:37:11,520 --> 00:37:13,520 Probably not. Please don't let me stop you. 547 00:37:13,600 --> 00:37:14,640 I'm most interested. 548 00:37:15,440 --> 00:37:16,720 See, you have an audience. 549 00:37:18,080 --> 00:37:21,840 Well, in a time of great personal turmoil and peril, 550 00:37:21,920 --> 00:37:26,320 this man, but a boy then, took me in, sheltered me, 551 00:37:27,600 --> 00:37:29,000 saved my very life. 552 00:37:31,640 --> 00:37:34,080 But why do you call him "Dodger"? 553 00:37:35,960 --> 00:37:38,520 It's because he dodges all responsibility, I wonder? 554 00:37:38,600 --> 00:37:39,760 Just a jest. 555 00:37:41,080 --> 00:37:42,200 I was just very quick. 556 00:37:43,080 --> 00:37:47,200 Oh, dear. Not again, darling. 557 00:37:48,160 --> 00:37:50,560 - One of you medics, do something! - Dear. 558 00:37:52,720 --> 00:37:54,000 Don't touch me. 559 00:37:55,080 --> 00:37:56,840 With your permission, milady. 560 00:37:59,000 --> 00:38:02,160 So, I've had these replica keys knocked up by the lovely Tim 561 00:38:02,240 --> 00:38:05,200 according to the specifics of our redcoat on the inside, 562 00:38:05,280 --> 00:38:07,000 so that when you snitch the real ones... 563 00:38:07,080 --> 00:38:08,400 From around their necks? 564 00:38:09,040 --> 00:38:10,440 You replace them with these. 565 00:38:10,520 --> 00:38:13,000 At a dinner party with a dozen people watching me? 566 00:38:13,080 --> 00:38:14,120 Right. 567 00:38:14,200 --> 00:38:15,640 Be easier just to shoot 'em. 568 00:38:15,720 --> 00:38:16,800 Nobody's shooting anyone. 569 00:38:16,880 --> 00:38:19,000 What, you prefer hand-to-hand combat? 570 00:38:19,640 --> 00:38:21,320 Bring 'em just in case. 571 00:38:21,400 --> 00:38:27,040 Now, by 9:30 p.m., all the toffs and these horned swallows 572 00:38:27,120 --> 00:38:30,960 are usually sozzled on port, half asleep in their armchairs, 573 00:38:31,040 --> 00:38:34,680 with dribble oozing out of their snoring noggins. 574 00:38:34,760 --> 00:38:39,160 Oh, no. Damn it. Not tonight. Bloody gout. 575 00:38:39,240 --> 00:38:42,000 Then, I, too, shall restrain myself, Governor. 576 00:38:42,080 --> 00:38:43,640 Water with lemon, please. 577 00:38:47,280 --> 00:38:48,960 I'll need a diversion of some sort. 578 00:38:49,000 --> 00:38:50,920 But at precisely the right moment. 579 00:38:51,000 --> 00:38:55,440 Then you shall have the mother and uncle of all diversions 580 00:38:55,520 --> 00:38:58,560 because Flashy here will afford you a distraction 581 00:38:58,640 --> 00:39:00,160 to confound all distractions. 582 00:39:00,240 --> 00:39:03,360 Rockets, penny bangers, reds, blues, 583 00:39:03,440 --> 00:39:05,520 enough fireworks for a Shanghai New Year. 584 00:39:05,600 --> 00:39:08,840 Placed strategic on the right side of the Governor's gaff. 585 00:39:08,920 --> 00:39:10,720 They will go off at 10:00 on the knock 586 00:39:10,800 --> 00:39:14,160 and the soldiers will hear a commotion that will rattle their bowels 587 00:39:14,240 --> 00:39:16,000 and they will rush off to the right side 588 00:39:16,080 --> 00:39:18,920 like dogs chasing a bone, thinking war is upon 'em, 589 00:39:19,000 --> 00:39:21,240 leaving the left side open for us. 590 00:39:21,320 --> 00:39:22,400 How long will it go for? 591 00:39:22,480 --> 00:39:24,560 Twenty-five glorious minutes. 592 00:39:24,640 --> 00:39:26,440 That's not long enough for Jack, is it? 593 00:39:26,520 --> 00:39:27,960 To a lesser thief, no. 594 00:39:28,880 --> 00:39:33,280 But for him, enough time to snaffle the keys, disappear into the tunnels, 595 00:39:33,360 --> 00:39:37,840 pick the lock on the vault, let us in, you cover the door, we grab the chest, 596 00:39:37,920 --> 00:39:40,880 and we all set sail on the evening tide. 597 00:39:41,800 --> 00:39:42,880 Jack? 598 00:39:47,360 --> 00:39:48,480 It might just work. 599 00:39:55,080 --> 00:39:56,440 Is Lady Belle all right? 600 00:39:56,520 --> 00:39:58,640 Yes, my daughter, is she... 601 00:39:58,720 --> 00:40:00,280 - She will be fine. - Good. 602 00:40:00,360 --> 00:40:02,000 Women's problems, I fear. 603 00:40:02,480 --> 00:40:06,440 - Right, yeah. Of course. - I'm sure she'll be fine. 604 00:40:06,520 --> 00:40:08,360 I apologise. 605 00:40:08,480 --> 00:40:11,360 But I have to speak a truth I can no longer hold inside! 606 00:40:14,520 --> 00:40:19,200 It's only been a day or so, but I must speak the truth. 607 00:40:24,200 --> 00:40:25,320 Yes! 608 00:40:25,400 --> 00:40:27,840 - A hundred times, yes! - I haven't asked yet. 609 00:40:27,920 --> 00:40:29,200 Sorry, yes, go ahead. 610 00:40:29,280 --> 00:40:30,920 What are you doing? Put it out. 611 00:40:31,000 --> 00:40:32,320 It's just a little sparkler. 612 00:40:32,400 --> 00:40:34,720 Your brain's just a little sparkler. 613 00:40:34,800 --> 00:40:37,160 Get rid of it, there's an hour and 50 to go. 614 00:40:43,280 --> 00:40:44,360 Lady Fanny... 615 00:40:51,600 --> 00:40:54,720 We're under attack. It's coming from the town. 616 00:41:03,360 --> 00:41:05,520 - Is it a rebellion? - Quite possibly, sir. 617 00:41:05,600 --> 00:41:07,040 Or the French! 618 00:41:07,160 --> 00:41:08,880 - Gentlemen, protect your lady folk. - Yes. 619 00:41:08,960 --> 00:41:10,240 Troops, with me. 620 00:41:10,320 --> 00:41:11,880 Hurry! 621 00:41:12,720 --> 00:41:13,800 Come, Mr. Sneed... 622 00:41:15,200 --> 00:41:16,440 What you gonna use, Dodge? 623 00:41:17,760 --> 00:41:21,360 Duck, Play or Switch, or the Fox Pocket Scramble? 624 00:41:21,480 --> 00:41:24,040 No, I think I'll go for the Blind Turtle Stretch. 625 00:41:24,120 --> 00:41:25,160 Take cover, sir. 626 00:41:26,880 --> 00:41:28,800 The colony needs you more than I. 627 00:41:29,760 --> 00:41:31,680 Take me instead, you bastards! 628 00:41:31,760 --> 00:41:34,120 Here, come, sir. You come on with me now. 629 00:41:34,200 --> 00:41:36,680 A minute of fireworks an hour and a half earlier, 630 00:41:36,760 --> 00:41:38,280 a year of planning up the spout. 631 00:41:38,360 --> 00:41:40,680 You have pissed on my vision. 632 00:41:41,680 --> 00:41:43,160 What? 633 00:41:45,200 --> 00:41:46,880 Fixed bayonets! 634 00:41:46,960 --> 00:41:48,800 You're authorised to kill on sight! 635 00:41:49,800 --> 00:41:52,680 If they're here, there's no one guarding Government House. 636 00:41:54,640 --> 00:41:58,040 Flashy, you are a genius. 637 00:41:58,120 --> 00:42:01,160 You're a god. You're a weaver of magic. 638 00:42:01,240 --> 00:42:03,800 It's the wrong time. We haven't given Jack enough room. 639 00:42:03,880 --> 00:42:05,560 No, you don't know Dodge. 640 00:42:05,640 --> 00:42:10,240 Now, shift your limbs, you mouldy rogues, it's on! 641 00:42:10,360 --> 00:42:12,400 Pardon? What did he say? 642 00:42:14,360 --> 00:42:17,520 What are you gonna use on Oliver? He knows all our moves. 643 00:42:18,840 --> 00:42:23,600 Yes, he's our main obstacle. We may need to adapt with him. 644 00:42:32,720 --> 00:42:38,840 Ah. I assume we're here for the same reason. The crackling? 645 00:42:38,960 --> 00:42:42,640 While the ballyhoo is going on, I thought I might snaffle the last of it. 646 00:42:42,720 --> 00:42:44,960 Exactly the same thought. 647 00:42:45,080 --> 00:42:48,280 Nolly, look, you've got gravy all down yourself. Give me that. 648 00:42:49,680 --> 00:42:52,680 Thank you, Dodge. Still looking after me. 649 00:42:52,760 --> 00:42:55,800 My hands are greasier than a fairground piglet. 650 00:42:55,920 --> 00:42:57,120 I'm very proud of you. 651 00:42:57,840 --> 00:43:01,000 You've eschewed a life of unsavouriness for something entirely honourable. 652 00:43:01,840 --> 00:43:04,600 And although we occupy very different stations in life, 653 00:43:04,680 --> 00:43:07,360 I regard you with the affection of a brother. 654 00:43:09,520 --> 00:43:11,400 Right, I should return to the women. 655 00:43:33,880 --> 00:43:35,360 You did it, Dodge. 656 00:43:35,440 --> 00:43:37,640 Yeah, of course I did. Come on. 657 00:43:52,160 --> 00:43:54,280 - What? - I'll be damned. 658 00:43:58,080 --> 00:43:59,320 It's a ruse. 659 00:44:01,600 --> 00:44:04,360 How hard was it, Dodge? What moves did you use? 660 00:44:04,440 --> 00:44:06,600 The Swaffling Rooster or the Giddy Squirrel? 661 00:44:06,680 --> 00:44:08,480 More like the Crackling Pushover. 662 00:44:08,560 --> 00:44:09,600 Not familiar. 663 00:44:10,480 --> 00:44:11,960 It was almost too easy. 664 00:44:17,720 --> 00:44:20,200 - No, we've been done! - We have to go now! 665 00:44:21,640 --> 00:44:22,720 Come on. 666 00:44:22,800 --> 00:44:24,760 No! 667 00:44:30,560 --> 00:44:31,600 Guards! 668 00:44:32,320 --> 00:44:34,240 Fire on any sign of movement. 669 00:44:34,320 --> 00:44:36,640 Where the bloody hell's Monks? 670 00:44:36,720 --> 00:44:38,240 - You go ahead. - Where are you going? 671 00:44:38,320 --> 00:44:40,160 - We've got to get to the boat. - Just go! 672 00:44:43,080 --> 00:44:44,080 Go! 673 00:44:50,840 --> 00:44:53,480 I assume you had something to do with this commotion. 674 00:44:54,920 --> 00:44:57,280 Go away, or I will scream the place down. 675 00:44:57,360 --> 00:44:58,480 Come away with me tonight. 676 00:44:59,160 --> 00:45:01,240 I beg your pardon? 677 00:45:08,520 --> 00:45:09,800 Oh, bugger! 678 00:45:10,920 --> 00:45:12,400 Busy night, Mr. Fagin? 679 00:45:13,840 --> 00:45:15,760 Have you gone completely mad? 680 00:45:15,840 --> 00:45:19,000 Yes. I am completely mad. 681 00:45:20,760 --> 00:45:21,880 I need you. 682 00:45:23,600 --> 00:45:26,320 Yesterday, you seemed to think otherwise. 683 00:45:26,400 --> 00:45:29,880 Yesterday, I spoke with your mother and she told me that I'd ruin your life 684 00:45:29,960 --> 00:45:31,440 and then threatened to ruin mine. 685 00:45:35,800 --> 00:45:37,320 Oh. 686 00:45:40,760 --> 00:45:42,560 And you still want to run away with me? 687 00:45:42,640 --> 00:45:43,760 More than anything. 688 00:45:47,920 --> 00:45:53,240 Belle, when I wake up in the mornings, all I can think of is you. 689 00:45:55,160 --> 00:46:00,120 I close my eyes at night, and there you are. 690 00:46:03,040 --> 00:46:05,880 Belle, I cannot fashion a life without you in it. 691 00:46:07,240 --> 00:46:10,200 Are you telling me you love me, Jack Dawkins? 692 00:46:12,640 --> 00:46:14,520 - I don't know what that means. - You do. 693 00:46:14,600 --> 00:46:16,200 You just said it in your own words. 694 00:46:18,880 --> 00:46:21,400 If you even feel half the way I do about you... 695 00:46:21,480 --> 00:46:22,760 I don't. 696 00:46:24,600 --> 00:46:25,600 You don't? 697 00:46:26,840 --> 00:46:28,320 I feel it 10 times more. 698 00:46:29,520 --> 00:46:31,680 Then come away with me. 699 00:46:31,760 --> 00:46:34,280 - We can't. - We can. 700 00:46:34,360 --> 00:46:39,240 We can, there is a vessel leaving tonight bound for the Pacific Islands on the tide. 701 00:46:39,400 --> 00:46:42,960 Couples like us can live there happily. 702 00:46:43,040 --> 00:46:47,280 We can set up our own hospital. You can work as a surgeon there. 703 00:46:50,120 --> 00:46:51,960 Why? What is stopping us? 704 00:47:17,160 --> 00:47:18,640 I'm dying, aren't I? 705 00:47:25,360 --> 00:47:27,200 Jack? 54981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.