All language subtitles for The Artful Dodger - S1E5

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,800 --> 00:00:17,960 (WIND WHISTLING) 2 00:00:18,040 --> 00:00:21,040 APUTI: They're here. DODGER: Who? The watch? 3 00:00:21,120 --> 00:00:22,800 APUTI: Spirits. Ghosts. 4 00:00:22,880 --> 00:00:24,640 FLASHBANG: They're in here, all right. 5 00:00:24,720 --> 00:00:26,680 Turn off the lanterns, you'd see their eyes. 6 00:00:26,760 --> 00:00:29,520 -They'll be watching. -They change the watch in four minutes. 7 00:00:29,600 --> 00:00:30,800 Move. 8 00:00:32,680 --> 00:00:33,760 GAINES: Forgive me, Father. 9 00:00:33,840 --> 00:00:36,280 It has been 14 hours since my last confession. 10 00:00:36,360 --> 00:00:39,440 Really, that long? You felt it couldn't wait till morning? 11 00:00:39,520 --> 00:00:43,320 No. These thoughts haunt my nights. 12 00:00:44,400 --> 00:00:47,960 I'm filled with an unquenchable fire, Father. 13 00:00:48,040 --> 00:00:53,320 A rage of such purity, that all I crave is violent retribution. 14 00:00:53,440 --> 00:00:55,400 Yes, well, that's quite natural. 15 00:00:55,480 --> 00:01:00,880 Port Victory is a cesspit. A pox-ridden sewer. 16 00:01:00,960 --> 00:01:05,560 Everywhere I look, the stench of filth and scum. 17 00:01:05,640 --> 00:01:08,600 It is a stench below the very ground we walk on. 18 00:01:10,320 --> 00:01:11,800 Aputi, you stay here. 19 00:01:11,880 --> 00:01:14,520 We'll take the empty one up and bring the full one back down. 20 00:01:14,600 --> 00:01:16,360 So, I'll be alone down here? 21 00:01:17,440 --> 00:01:19,480 PIKE: I hear voices. Do you hear voices? 22 00:01:19,560 --> 00:01:21,400 -(WHISPERS) Guards. -They can hear ghosts? 23 00:01:21,480 --> 00:01:23,200 They can hear you, you pillock. Quiet. 24 00:01:23,280 --> 00:01:24,920 RACKHAM: You're hearing things. Come on. 25 00:01:28,840 --> 00:01:30,200 All right. All clear, come on. 26 00:01:30,840 --> 00:01:33,680 GAINES: It seeps through the soil 27 00:01:33,760 --> 00:01:35,880 and has now poisoned my own wife, 28 00:01:37,280 --> 00:01:41,320 turning this once-virtuous woman 29 00:01:41,400 --> 00:01:46,040 into a debauched wastrel, destined for the fires. 30 00:01:46,120 --> 00:01:48,640 I can see their eyes looking at me now. 31 00:01:48,720 --> 00:01:50,760 -Sorry, whose eyes? -Sneering eyes... 32 00:01:50,840 --> 00:01:51,840 Yes, them. 33 00:01:51,920 --> 00:01:55,240 ...mocking me, because she has given herself over to the devil. 34 00:01:56,800 --> 00:01:57,960 -(YELLS) I refuse... -(GASPS) 35 00:01:58,040 --> 00:02:00,240 ...to be humiliated by these people! 36 00:02:03,160 --> 00:02:08,720 God is challenging me to take a scythe and cut through this foul effluvium. 37 00:02:15,280 --> 00:02:16,440 All right. 38 00:02:16,720 --> 00:02:20,080 It should be one of these barrels here. The smell will tell you. 39 00:02:20,160 --> 00:02:21,560 (APUTI BELLOWS) 40 00:02:22,600 --> 00:02:24,520 Aputi, do you have to do that? 41 00:02:24,600 --> 00:02:26,080 APUTI: I can see eyes. 42 00:02:26,160 --> 00:02:28,160 Yes, they're mine. 43 00:02:31,440 --> 00:02:34,720 I thought you said you don't do crime no more? 44 00:02:34,800 --> 00:02:35,920 -(DOOR OPENS) -Hide. 45 00:02:39,080 --> 00:02:42,320 I tell ya, I heard voices. 46 00:02:56,880 --> 00:02:59,760 -(APUTI GASPS) -Oh, my God. 47 00:02:59,840 --> 00:03:01,920 PIKE: You tell me you didn't hear that. 48 00:03:04,960 --> 00:03:10,440 -(WHEEZING) -(BOTH SHUDDER) 49 00:03:14,240 --> 00:03:15,240 (DOOR CLOSES) 50 00:03:22,080 --> 00:03:23,080 Flashbang. 51 00:03:26,640 --> 00:03:29,200 -What is that you're in? -Sardines, I think. 52 00:03:29,280 --> 00:03:32,600 -Why didn't you just hide behind it? -Wise, in hindsight. 53 00:03:40,600 --> 00:03:41,760 Whoa! 54 00:03:42,320 --> 00:03:44,040 Over here. This is it, all right. 55 00:03:46,200 --> 00:03:47,200 Why, does it smell? 56 00:03:47,280 --> 00:03:49,240 It's the fermenting insides of a whale. 57 00:03:49,320 --> 00:03:51,680 -So, yes, it smells. -And it smells bad, do it? 58 00:03:51,760 --> 00:03:55,200 What part of the "fermenting insides of a whale" do you not understand? 59 00:03:55,280 --> 00:03:56,800 Not good on smells. 60 00:03:56,880 --> 00:04:00,160 Lost all sense in the Taiwan explosion. Overdid the gunpowder. 61 00:04:00,240 --> 00:04:03,160 -I thought you lost your hearing, then? -No, that was Singapore. 62 00:04:03,240 --> 00:04:06,560 There's really not very much "flash" to your "bang," is there, Flashbang? 63 00:04:06,640 --> 00:04:08,000 It's pretty much all bang. 64 00:04:08,080 --> 00:04:11,160 Now, we're in the whale's gizzards game? You eat this stuff? 65 00:04:11,240 --> 00:04:15,520 No. This is ambergris. They use it to make perfume. 66 00:04:15,600 --> 00:04:19,120 And this barrel is worth its weight in silver. 67 00:04:27,320 --> 00:04:29,360 (PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY) 68 00:04:34,080 --> 00:04:35,440 (MAN LAUGHING) 69 00:04:43,760 --> 00:04:47,880 You gentlemen seem rather bedraggled by life's woes. 70 00:04:47,960 --> 00:04:52,080 Aye. We heard things tonight. Things you cannae unhear, you know? 71 00:04:52,160 --> 00:04:58,240 I always say, "A tumbler of the old golden wallop lifts the heart." 72 00:04:58,320 --> 00:05:00,560 You just wait there. 73 00:05:03,920 --> 00:05:08,520 My sweet Lady Rottenford, two of your finest, if you please. 74 00:05:08,600 --> 00:05:11,560 And with what legal tender would you be paying for these drinks? 75 00:05:11,640 --> 00:05:15,840 You've got me solemn oath, you will be paid in abundance 76 00:05:15,920 --> 00:05:20,120 just as soon as we manage to offload this bloody ambergris. 77 00:05:20,200 --> 00:05:22,840 And how will this miracle be achieved, then? 78 00:05:22,920 --> 00:05:28,440 I'm gonna have me coveys replicate the exact texture and stink of this stuff, 79 00:05:28,520 --> 00:05:31,760 so not even the whale's wife will know that we've made the switch. 80 00:05:31,840 --> 00:05:32,840 And in the meantime, 81 00:05:32,920 --> 00:05:35,840 I goes and flogs the original ambergris for a very pretty return. 82 00:05:37,000 --> 00:05:39,320 Mmm. So, how long will this take? 83 00:05:39,400 --> 00:05:44,640 It will require the, shall we say, the capaciousness of time. 84 00:05:46,760 --> 00:05:48,840 A few days. A few days. 85 00:05:48,920 --> 00:05:52,880 Waylaying these fine sailors' departure with some wholesome libations. 86 00:05:52,960 --> 00:05:54,560 Then, you should probably know 87 00:05:54,640 --> 00:05:56,760 the capaciousness of time is leaving the bar. 88 00:05:56,840 --> 00:05:57,840 Yeah. 89 00:05:59,840 --> 00:06:01,000 Oh, buggering. 90 00:06:03,680 --> 00:06:05,000 Lads! 91 00:06:06,400 --> 00:06:10,000 Lads! Where are you headed? 92 00:06:10,080 --> 00:06:12,520 I've never been so happy to return to sea. 93 00:06:12,600 --> 00:06:14,920 Captain wants us to sail tomorrow on the king tide. 94 00:06:15,000 --> 00:06:17,040 No, no, no, you can't. 95 00:06:17,120 --> 00:06:22,880 You know the old sailors' adage, "Sail on the morrow, expect much sorrow." 96 00:06:23,760 --> 00:06:25,640 -Weather be on the turn. -No, it won't. 97 00:06:25,720 --> 00:06:27,560 The weather be bloody clement, actually. 98 00:06:27,640 --> 00:06:29,640 -(THUNDER RUMBLING) -All right, mate. 99 00:06:30,400 --> 00:06:34,280 That's just a tickle of drizzle, that's all. Lads! 100 00:06:34,440 --> 00:06:35,440 Lads! 101 00:06:35,520 --> 00:06:39,600 MONKS: Seen your boy emerge from the bowels with two others and a barrel. 102 00:06:39,680 --> 00:06:43,240 -Oh, hello. Here he is. -Somethin' I need to know? 103 00:06:43,320 --> 00:06:46,960 No, only that our boy is back in the goodly fold. 104 00:06:47,880 --> 00:06:49,600 You got somethin' over him? 105 00:06:49,680 --> 00:06:51,040 Not this time, no. 106 00:06:51,120 --> 00:06:55,480 Just seems that being spurned by a woman is a great boon to our profession. 107 00:06:57,280 --> 00:07:01,840 Just make sure he don't get careless and get caught. 108 00:07:02,440 --> 00:07:04,800 -When your boy gets his blood up... -Oi! 109 00:07:04,880 --> 00:07:08,200 Don't tell me how to run the Dodger. 110 00:07:15,680 --> 00:07:17,960 (DODGER AND APUTI GROAN) 111 00:07:18,040 --> 00:07:20,400 How do they turn this stuff into perfume? 112 00:07:20,480 --> 00:07:22,240 Seen Frenchies do it. 113 00:07:22,320 --> 00:07:24,640 Spices, herbs, alcohol, 114 00:07:24,720 --> 00:07:28,000 stir it in a big drum, steam it for a long time. 115 00:07:28,080 --> 00:07:29,760 -(DOOR OPENS) -FAGIN: Listen. 116 00:07:29,840 --> 00:07:33,440 The natural order of the days ahead has changed direction 117 00:07:33,520 --> 00:07:37,240 in a positive and, arguably, negative light. 118 00:07:37,320 --> 00:07:38,360 English. 119 00:07:38,440 --> 00:07:41,480 The Duchess of Portland sails on tomorrow evening's tide. 120 00:07:41,560 --> 00:07:43,480 That's not near enough time to make a fake. 121 00:07:43,560 --> 00:07:47,040 Sadly, needs dictate we return the barrel to the docks tonight, 122 00:07:47,120 --> 00:07:48,680 before they discover its absence. 123 00:07:48,760 --> 00:07:51,960 -No, we do not cower. We stay course. -You will be discovered. 124 00:07:52,040 --> 00:07:54,200 There's no thievin' to be done if they scrag us. 125 00:07:54,280 --> 00:07:55,560 We're not takin' this back. 126 00:07:55,640 --> 00:07:58,160 You wanted me back in. Here I am, I am back. 127 00:07:59,720 --> 00:08:01,200 You can work on it in the morgue. 128 00:08:01,280 --> 00:08:03,640 It's already stinking the place out. 129 00:08:07,600 --> 00:08:09,800 Oi! Dodge! 130 00:08:09,880 --> 00:08:12,560 Remember what I always told you as a little 'un? 131 00:08:12,640 --> 00:08:16,040 A pickpocket needs to know when to pull out. 132 00:08:16,120 --> 00:08:18,160 And you always had to play it dangerous, 133 00:08:18,240 --> 00:08:20,400 and sometimes, I had to take a gentle hand 134 00:08:20,480 --> 00:08:22,760 and nab you back from the edges of calamity. 135 00:08:22,840 --> 00:08:24,600 Well, now, is one of them times. 136 00:08:24,680 --> 00:08:27,440 You can keep your hands to yourself. 137 00:08:28,560 --> 00:08:30,480 I want a win. 138 00:08:37,200 --> 00:08:40,200 FANNY: You've been moping ever since Dr. Dawkins ruined our dinner. 139 00:08:40,280 --> 00:08:41,800 Come on. Up! 140 00:08:43,280 --> 00:08:45,840 Close them now. Immediately. 141 00:08:45,920 --> 00:08:48,080 No, there'll be none of that. 142 00:08:48,160 --> 00:08:50,680 -Are you feeling any better? -Yes, I'm completely cured. 143 00:08:50,760 --> 00:08:53,240 -Close the curtains. -I have a gift to lift your spirits. 144 00:08:53,320 --> 00:08:54,840 -A guillotine? -Better. 145 00:08:54,920 --> 00:08:57,000 A painting made with these very hands. 146 00:09:01,240 --> 00:09:02,360 It's the story of us. 147 00:09:02,440 --> 00:09:05,240 Our journey here, a house, a kangaroo. 148 00:09:06,120 --> 00:09:08,560 -What are these? -FANNY: Tree trunks. 149 00:09:08,640 --> 00:09:12,760 I keep seeing these in my dreams. I'm rather drawn to them. 150 00:09:14,360 --> 00:09:15,760 So, there's no story of us. 151 00:09:15,840 --> 00:09:19,640 Fanny, we're as much prisoners here as we were in London society. 152 00:09:20,920 --> 00:09:23,720 -Dr. Sneed is here for you. -(GASPS) 153 00:09:23,800 --> 00:09:27,440 No, for your sister. He wishes to take her shooting. 154 00:09:27,520 --> 00:09:28,880 (SIGHS) 155 00:09:29,080 --> 00:09:33,200 This is an endless world of bogglingly-stupid dinner parties, 156 00:09:33,280 --> 00:09:35,920 men boasting all night, and pretending, somehow, 157 00:09:36,000 --> 00:09:37,920 against all evidence, they're cleverer than us. 158 00:09:38,000 --> 00:09:40,600 They are. That is why they're in positions of power. 159 00:09:40,680 --> 00:09:45,640 Fine. And stay at home all day, painting hideous scenes of trees. 160 00:09:52,000 --> 00:09:55,480 LADY JANE: I'm sure she didn't mean to say those things, Fanny. 161 00:09:55,560 --> 00:09:57,360 She's not well, darling. 162 00:09:57,440 --> 00:09:59,760 Would you draw the curtains, please? 163 00:10:00,480 --> 00:10:01,680 (GUN FIRES) 164 00:10:03,080 --> 00:10:07,120 -Well done. Another bull's eye. -One of my many gifts. 165 00:10:08,160 --> 00:10:09,720 Here, let me show you. 166 00:10:09,800 --> 00:10:12,920 Oh, I'm afraid I'm not really interested in shooting at these. 167 00:10:13,000 --> 00:10:14,040 Ah, none of that. 168 00:10:14,120 --> 00:10:16,080 I'm a modern man who happens to believe 169 00:10:16,160 --> 00:10:19,720 shooting is an essential skill for women, too. Here. 170 00:10:23,720 --> 00:10:26,160 -Good. -Yes, thank you. 171 00:10:26,240 --> 00:10:28,320 -A little cock. -(GUN COCKS) 172 00:10:28,400 --> 00:10:33,160 Look down the barrel with an eye focused on the sight, and ever so gently... 173 00:10:34,880 --> 00:10:36,560 -Just... -Oh! 174 00:10:37,680 --> 00:10:39,240 Whoo! 175 00:10:40,120 --> 00:10:41,760 -Thank you. -Mmm. 176 00:10:41,840 --> 00:10:44,800 -It was most exhilarating. -Yes. Ah. 177 00:10:47,640 --> 00:10:50,000 GAINES: I hear you keep requesting my presence. 178 00:10:50,080 --> 00:10:51,160 (DARIUS GROANS) 179 00:10:52,960 --> 00:10:54,240 My dear friend, 180 00:10:54,320 --> 00:10:59,240 it is not fitting that a man of my standing should be treated thus. 181 00:10:59,320 --> 00:11:00,440 Yet, here we are. 182 00:11:00,520 --> 00:11:04,400 I am the victim of a most egregious misunderstanding. 183 00:11:04,480 --> 00:11:05,960 Pray, do tell. 184 00:11:06,040 --> 00:11:11,160 What you witnessed those long weeks ago was not as it appeared. 185 00:11:11,240 --> 00:11:15,360 I was working as an intermediary on your behalf. 186 00:11:15,440 --> 00:11:22,400 Lucien, I was endeavouring to protect your lady wife's spotless reputation. 187 00:11:22,480 --> 00:11:24,400 By giving her pubic crabs, you mean? 188 00:11:24,480 --> 00:11:26,600 No! Her condition 189 00:11:26,680 --> 00:11:31,600 was the consequence of inefficient laundry by an infected maid. 190 00:11:32,240 --> 00:11:36,400 When you found us, I was rushing her to hospice. 191 00:11:36,480 --> 00:11:40,280 So, I see I am in your debt. And the stolen soldiers' pay? 192 00:11:40,360 --> 00:11:43,880 I swear before God and all that is sacred, 193 00:11:43,960 --> 00:11:46,600 I have no idea how that ended up in our carriage. 194 00:11:46,680 --> 00:11:49,080 I do. You were set up. 195 00:11:49,160 --> 00:11:52,480 Indeed, I believe I know who is responsible. 196 00:11:53,400 --> 00:11:55,640 So, you believe me? 197 00:11:55,720 --> 00:11:57,320 Oh, yes. Indeed. 198 00:11:58,560 --> 00:12:01,640 It was the young surgeon and his repugnant uncle. 199 00:12:01,720 --> 00:12:05,920 It's only a matter of time before I catch them in the act and they too hang. 200 00:12:09,000 --> 00:12:10,040 Too? 201 00:12:11,000 --> 00:12:13,920 Well, unless you can explain 202 00:12:14,000 --> 00:12:19,120 how you contracted the very same pubic crabs as my wife, 203 00:12:19,200 --> 00:12:24,120 you'll most definitely meet the gallows on whatever charge I choose to conjure. 204 00:12:28,440 --> 00:12:30,960 SNEED: It's no London, is it? BELLE: Thank God for that. 205 00:12:31,040 --> 00:12:33,400 Yet, it is still a place with enormous possibility, 206 00:12:33,480 --> 00:12:37,720 where one with drive and ambition may make oneself a great career for oneself. 207 00:12:37,800 --> 00:12:40,360 -Yeah, oneself being male, of course. -Of course. 208 00:12:41,200 --> 00:12:44,520 But also, for the one whose companionship one will share with... 209 00:12:44,600 --> 00:12:47,640 Could one say things plainly? There are perfect pronouns for the task. 210 00:12:49,560 --> 00:12:52,120 I'm about to come into a considerable endowment. 211 00:12:52,200 --> 00:12:54,960 -Mmm. -My brother, the Honourable James Sneed, 212 00:12:55,040 --> 00:12:57,160 has acquired a licence in the Spice Islands 213 00:12:57,240 --> 00:12:59,600 and, through filial love, 214 00:12:59,680 --> 00:13:02,600 allowed me a ten percent share of his nutmeg trade. 215 00:13:04,000 --> 00:13:07,040 You're a surgeon. What use is nutmeg? 216 00:13:07,120 --> 00:13:09,440 My dear Belle, are you not apprised of its worth? 217 00:13:09,520 --> 00:13:10,560 How sweet. 218 00:13:10,640 --> 00:13:13,840 A large canister of nutmeg would buy one a house in Mayfair. 219 00:13:15,600 --> 00:13:20,200 But surely, being a surgeon is the most exciting thing in the world. 220 00:13:20,280 --> 00:13:23,280 Healing people, caring for people. 221 00:13:23,360 --> 00:13:25,760 I would give anything to have such a profession. 222 00:13:25,840 --> 00:13:27,800 -It's all right, I suppose. -(SCOFFS) 223 00:13:27,880 --> 00:13:33,440 But now that I am to be Chief Surgeon upon the professor's retirement, one... 224 00:13:33,520 --> 00:13:38,760 I am in a position to offer a companion, 225 00:13:39,840 --> 00:13:43,680 a woman, a life of comfort and security. 226 00:13:43,760 --> 00:13:45,040 Oh, my God, please don't. 227 00:13:45,120 --> 00:13:47,440 Belle, until my brother offered me this, 228 00:13:47,520 --> 00:13:50,120 I did not feel in a position to speak openly, 229 00:13:50,200 --> 00:13:53,480 but now, I humbly seek your hand in marriage. 230 00:13:53,560 --> 00:13:54,600 Why? 231 00:13:55,240 --> 00:13:56,720 But you must know how I feel? 232 00:13:56,800 --> 00:13:59,480 No, I have absolutely not the faintest. 233 00:13:59,600 --> 00:14:04,080 Sneed, I've known you for many years as a friend and a companion. 234 00:14:04,160 --> 00:14:06,840 I never sensed anything deeper. 235 00:14:06,920 --> 00:14:10,600 You don't love me, do you? 236 00:14:10,680 --> 00:14:12,720 Love comes with settling and companionship. 237 00:14:13,360 --> 00:14:16,400 You must see our families and my position make this a perfect match. 238 00:14:17,040 --> 00:14:18,360 (SCOFFS) 239 00:14:20,720 --> 00:14:21,720 (CHUCKLES) 240 00:14:22,920 --> 00:14:27,560 It is not yet a ring, but in its own way, far more valuable. 241 00:14:28,520 --> 00:14:29,800 Nutmeg. 242 00:14:30,760 --> 00:14:33,280 (SNIFFS) Yes, it's not an unpleasant smell. 243 00:14:33,360 --> 00:14:36,120 So, do I have your blessing to go and converse with your father? 244 00:14:38,560 --> 00:14:40,120 Uh... 245 00:14:40,200 --> 00:14:45,680 Well, one needs time for one to fully consider one's... 246 00:14:47,320 --> 00:14:48,320 ...one. 247 00:14:58,360 --> 00:14:59,520 (SIGHS) 248 00:14:59,600 --> 00:15:01,160 No, this isn't right. 249 00:15:01,240 --> 00:15:04,840 Ambergris needs to be thicker, more solid. What have we tried? 250 00:15:04,920 --> 00:15:08,600 A crate of off oysters, sheep's testicles, 251 00:15:08,680 --> 00:15:12,520 some seaweed, crab carcasses, and Samuel Dean's liver. 252 00:15:12,600 --> 00:15:15,880 Any whaler worth his salt will pick this as fake. 253 00:15:15,960 --> 00:15:17,160 It needs to be thicker. 254 00:15:17,800 --> 00:15:19,560 Dodge, Dodge, come here. 255 00:15:22,680 --> 00:15:26,160 Listen, I'm as bricky as anyone. 256 00:15:26,240 --> 00:15:29,120 There's nothin' I like more than a bit of pilfering done right, 257 00:15:29,200 --> 00:15:31,280 puts a sparkle in the eyes. 258 00:15:31,360 --> 00:15:32,760 But if we can't match this 259 00:15:32,840 --> 00:15:35,600 by the turn of this evening's tide, they'll be onto us. 260 00:15:36,720 --> 00:15:39,840 They're onto us, anyway. The moment we open our mouths, 261 00:15:39,920 --> 00:15:44,040 the moment they realise we can't even read some toff Latin nonsense. 262 00:15:44,120 --> 00:15:46,040 We're not even worth sitting at their table. 263 00:15:46,120 --> 00:15:48,080 What's that gotta do with anything? 264 00:15:48,160 --> 00:15:52,200 Look, the toffs will never accept us and neither do we accept the toffs. 265 00:15:52,280 --> 00:15:53,560 That's the human condition. 266 00:15:53,640 --> 00:15:55,240 But don't get us hanged 267 00:15:55,320 --> 00:15:58,280 because you're in a huff about your fancy skirt. 268 00:16:00,640 --> 00:16:03,800 To hell with it, then. Can't even stand the smell of that stuff. 269 00:16:03,880 --> 00:16:07,480 Oh, come on! It's no worse than the Thames at low tide. 270 00:16:10,280 --> 00:16:13,640 RACKHAM: See, my todger is giving me all kinds of grief, you see, 271 00:16:13,720 --> 00:16:16,360 and we're sailing tonight. 272 00:16:16,440 --> 00:16:19,320 You have classic pox, 273 00:16:19,400 --> 00:16:24,200 and I want you to place this weight on the end of your member, 274 00:16:24,280 --> 00:16:27,440 thus allowing the exuding of pus. 275 00:16:27,520 --> 00:16:32,960 Then keep bathing it in mercury and arsenic for the long voyage ahead. 276 00:16:33,080 --> 00:16:34,720 Next. 277 00:16:36,600 --> 00:16:38,160 What's wrong with your head, sailor? 278 00:16:38,240 --> 00:16:40,920 Navigator. Me eyes. 279 00:16:41,000 --> 00:16:43,640 DODGER: Right. Pull them down. Make sure you take two pills a day. 280 00:16:43,720 --> 00:16:46,920 I was struck when Duchess of Portland's foresail boom 281 00:16:47,000 --> 00:16:49,000 snapped in a storm off the northern coast. 282 00:16:49,080 --> 00:16:50,080 Right. 283 00:16:50,160 --> 00:16:51,760 Thank you. 284 00:16:51,880 --> 00:16:54,080 -Next. -Dodger, while you're busy here, 285 00:16:54,160 --> 00:16:56,600 now would be a good moment to nudge that barrel shipward. 286 00:16:56,680 --> 00:16:58,240 Yes, fine. Do it. 287 00:17:03,440 --> 00:17:05,720 You need to eat oranges. You're developing scurvy. 288 00:17:06,320 --> 00:17:07,760 Roll it back, lads. 289 00:17:17,040 --> 00:17:19,800 Preserve me, sir. Is there naught you can do? 290 00:17:19,880 --> 00:17:21,360 It's me livelihood. 291 00:17:21,440 --> 00:17:23,880 Unless you doctors can fix me, 292 00:17:23,960 --> 00:17:26,360 the Captain has no choice but to use another navigator. 293 00:17:26,440 --> 00:17:28,800 I'm sorry. There's naught one can do about it. 294 00:17:28,880 --> 00:17:30,080 Purchase a cane. 295 00:17:36,880 --> 00:17:40,760 You, what is the grave digger wheeling out? 296 00:17:40,840 --> 00:17:45,280 Samuel Dean's organs, sir. A large gentleman. 297 00:17:45,360 --> 00:17:47,840 Malodorous in life, apparently. 298 00:17:59,640 --> 00:18:04,520 -Sir! A word, if I may. -Not now. 299 00:18:04,600 --> 00:18:09,000 I just overheard your sad conversation with that surgeon just now, 300 00:18:09,080 --> 00:18:13,280 and though I'm not much given to emotion, I was moved. 301 00:18:13,360 --> 00:18:15,400 Then you know why I do not wish to converse. 302 00:18:15,480 --> 00:18:17,760 I would ask you don't lose hope. 303 00:18:17,840 --> 00:18:19,880 You should talk to this other surgeon. 304 00:18:19,960 --> 00:18:23,200 He's much better qualified, and he's done this operation 100 times. 305 00:18:23,280 --> 00:18:25,800 Maybe 200 times and with great success. 306 00:18:25,880 --> 00:18:31,200 It would mean a very minor delay before the Duchess of Portland sets sail... 307 00:18:31,280 --> 00:18:32,840 If you are serious, 308 00:18:34,600 --> 00:18:37,880 the Captain is a relative, I may yet convince him of the need. 309 00:18:39,120 --> 00:18:40,960 When can I meet this surgeon? 310 00:18:41,040 --> 00:18:44,080 You just leave it with me, all right? Hang on. 311 00:18:44,160 --> 00:18:47,680 Back, boys, roll it back, come on. Come on, back. 312 00:19:02,720 --> 00:19:04,720 Whoa, whoa, whoa, whoa. 313 00:19:04,800 --> 00:19:08,440 You need a steady hand. Now, listen. 314 00:19:08,520 --> 00:19:15,200 They do say a man cannot change tides or oceans, but I, Norbert Fagin, 315 00:19:15,280 --> 00:19:18,680 have managed to delay the departure of the Duchess of Portland 316 00:19:18,760 --> 00:19:21,480 -by three days. -How? 317 00:19:23,960 --> 00:19:26,840 -What have you got us into? -Nothing. 318 00:19:26,920 --> 00:19:30,400 You might have to perform a very minor operation. 319 00:19:40,120 --> 00:19:41,880 I'm sorry, I can't help you. 320 00:19:47,680 --> 00:19:49,720 The man is completely cross-eyed. 321 00:19:49,800 --> 00:19:51,960 He can't even see a hand in front of his own face. 322 00:19:52,040 --> 00:19:54,400 But he does have a very good view of his right ear. 323 00:19:54,480 --> 00:19:57,480 I thought this is what you wanted. Don't you see the beauty? 324 00:19:57,560 --> 00:19:59,000 It buys us time. 325 00:19:59,080 --> 00:20:01,200 How many times did you tell him I've done this? 326 00:20:01,280 --> 00:20:04,840 Once. Tell a lie, twice. 327 00:20:04,920 --> 00:20:08,480 Do you know how difficult, how precise this procedure is? 328 00:20:08,560 --> 00:20:11,240 -No. -If he moves, I blind him. 329 00:20:11,320 --> 00:20:14,200 You need to have more confidence in your artfulness. 330 00:20:14,320 --> 00:20:16,280 This is beyond my skill. 331 00:20:17,840 --> 00:20:20,720 Nothing is beyond the Dodger's skill! 332 00:20:21,720 --> 00:20:25,760 Back slang it, lads. Dodger's gone a wobblin'. 333 00:20:37,520 --> 00:20:39,680 I demand to know why you were seeing my patient. 334 00:20:39,760 --> 00:20:43,120 I had already made it abundantly clear his condition is inoperable. 335 00:20:43,200 --> 00:20:44,960 He wanted a second opinion. 336 00:20:45,040 --> 00:20:46,840 From you? Please. 337 00:20:47,920 --> 00:20:52,640 Wouldn't you want a second opinion if some spoilt, pompous, upper-class prat 338 00:20:52,720 --> 00:20:55,600 with only basic medical knowledge told you your career was over? 339 00:20:55,680 --> 00:20:57,960 Never cross me again on matters medical, Dawkins. 340 00:20:58,040 --> 00:21:01,400 I don't know how things were done on your side of the city, 341 00:21:01,480 --> 00:21:03,080 but that's not how we do things here. 342 00:21:04,360 --> 00:21:06,040 You will not operate on that man. 343 00:21:09,000 --> 00:21:10,720 And if I find that foul stench 344 00:21:10,800 --> 00:21:13,440 has anything to do with you or your illiterate friends, 345 00:21:13,520 --> 00:21:15,280 I will see you are all soundly punished. 346 00:21:15,360 --> 00:21:17,040 That's so strange because, you see, 347 00:21:17,120 --> 00:21:19,760 we all thought that that smell was coming from you. 348 00:21:29,920 --> 00:21:32,680 All right, I will do it. 349 00:21:35,200 --> 00:21:38,320 Hey! Back inside, lads. 350 00:21:38,400 --> 00:21:41,200 Bring that cat to the morgue. It's on. 351 00:21:43,720 --> 00:21:45,000 (PANTING) 352 00:21:49,000 --> 00:21:50,560 BELLE: I'm not hungry, Fanny. 353 00:21:51,600 --> 00:21:53,400 Look, I've drawn you another picture. 354 00:21:54,000 --> 00:21:56,280 Thank you. I will eat it cold. 355 00:22:08,000 --> 00:22:09,200 DODGER: Hello. 356 00:22:10,760 --> 00:22:13,280 -Have you completely lost all sense? -Quite possibly. 357 00:22:14,680 --> 00:22:18,360 If you have come to apologise for your behaviour from now weeks ago, 358 00:22:18,440 --> 00:22:20,640 then you must do it formally and at a proper time. 359 00:22:20,720 --> 00:22:23,120 I will consider whether or not to accept it. Please go. 360 00:22:23,200 --> 00:22:24,800 Do you know about Strabismus surgery? 361 00:22:24,920 --> 00:22:27,080 What does a criminal need to know about that? 362 00:22:27,160 --> 00:22:30,040 -You don't know what it is? -It's the realignment of the eye. 363 00:22:30,120 --> 00:22:31,320 See? I knew you'd know. 364 00:22:31,400 --> 00:22:34,080 Would you happen to have some medical textbook that might... 365 00:22:34,160 --> 00:22:35,440 Yes. Stay here. 366 00:22:35,520 --> 00:22:38,680 Actually, no. Come, I've got valuable items in here. 367 00:22:38,760 --> 00:22:40,000 You gonna eat this soup? 368 00:22:42,120 --> 00:22:43,160 No, apparently not. 369 00:22:44,520 --> 00:22:45,720 What's that you're holding? 370 00:22:46,560 --> 00:22:47,760 Apparently, a tree. 371 00:22:51,560 --> 00:22:53,320 This way. 372 00:23:19,280 --> 00:23:24,000 "It was first performed in the 1830s by John Homer Dix. 373 00:23:24,080 --> 00:23:26,160 "The surgeon needs only three instruments, 374 00:23:26,240 --> 00:23:30,440 "a fine hook to elevate the conjunctiva, a bent probe to isolate the tendon, 375 00:23:30,520 --> 00:23:32,480 "and scissors for opening up the conjunctiva." 376 00:23:32,560 --> 00:23:34,000 Pictures. I need pictures. 377 00:23:34,080 --> 00:23:37,000 Yes. Here. 378 00:23:41,480 --> 00:23:43,720 It is so dangerous. 379 00:23:43,800 --> 00:23:46,080 Yeah, but you love that, don't you? 380 00:23:48,680 --> 00:23:49,720 Can you do it? 381 00:23:51,240 --> 00:23:52,240 Yes. 382 00:23:55,040 --> 00:23:56,560 Maybe. 383 00:23:57,240 --> 00:23:58,360 Hmm. 384 00:24:01,400 --> 00:24:05,440 It's important for both of us that we clear the air about what transpired. 385 00:24:07,000 --> 00:24:11,080 I admit that I said things in that moment that I now regret. 386 00:24:11,160 --> 00:24:12,880 And I'm equally sure that you said things 387 00:24:12,960 --> 00:24:15,200 that now, in the cold light of day, you wish were... 388 00:24:15,920 --> 00:24:17,640 Are you feeling any better, sister? 389 00:24:17,720 --> 00:24:18,960 Yes, fine. 390 00:24:19,040 --> 00:24:21,240 FANNY: See, you eat, and you are well again. 391 00:24:21,800 --> 00:24:24,520 You've had eight turns this past month. I do count them. 392 00:24:24,600 --> 00:24:26,560 BELLE: I am fine. Go to bed. 393 00:24:36,520 --> 00:24:38,320 Now, what is that awful smell? 394 00:24:39,880 --> 00:24:40,880 Fagin. 395 00:24:40,960 --> 00:24:43,080 It smells like ambergris. 396 00:24:43,160 --> 00:24:44,440 Like what? 397 00:24:45,040 --> 00:24:46,120 Will you wait? 398 00:24:47,120 --> 00:24:49,840 Are you going to apologise to me or not? 399 00:24:49,920 --> 00:24:51,600 No. What for? 400 00:24:51,680 --> 00:24:53,640 For the way you spoke to me. 401 00:24:57,720 --> 00:24:58,800 I was hurt. 402 00:25:00,480 --> 00:25:03,520 And I'm sorry if I spoke to you abruptly. 403 00:25:04,800 --> 00:25:07,800 But I don't know how to talk to women. I've never really had to. 404 00:25:07,880 --> 00:25:10,960 I am similarly rarely interested in anything a man has to say. 405 00:25:12,360 --> 00:25:13,440 And I forgive you. 406 00:25:15,040 --> 00:25:16,240 Good. 407 00:25:16,320 --> 00:25:19,440 Don't invite me to any more stupid dinner parties. 408 00:25:19,520 --> 00:25:20,880 Your lot will never accept me. 409 00:25:20,960 --> 00:25:25,280 Why would you want them to accept you? You have no idea how boring we all are. 410 00:25:27,200 --> 00:25:28,600 Not all of you. 411 00:25:36,000 --> 00:25:37,120 Here you go, sir. 412 00:25:45,560 --> 00:25:47,840 Can you just cover your right eye for me, please? 413 00:25:50,760 --> 00:25:52,680 Now, how many fingers am I holding up? 414 00:25:53,680 --> 00:25:54,720 Two? 415 00:25:55,640 --> 00:25:56,680 Lower your arm. 416 00:25:58,480 --> 00:25:59,640 Now, how many? 417 00:26:00,720 --> 00:26:01,760 Four. 418 00:26:04,320 --> 00:26:07,200 You have almost no vision in your right eye either, do you? 419 00:26:08,400 --> 00:26:11,600 Shapes mainly, left was me last good eye. 420 00:26:13,440 --> 00:26:15,320 Tell me why you like being a sailor. 421 00:26:15,400 --> 00:26:18,480 With respect, ma'am, I'm not just a sailor, I'm a navigator. 422 00:26:20,400 --> 00:26:22,360 Went to sea when I was 12, 423 00:26:22,440 --> 00:26:25,200 worked on a hundred ships, most of them terrible. 424 00:26:25,280 --> 00:26:27,320 But I learnt, ma'am. 425 00:26:27,400 --> 00:26:30,720 Everything there is to know about the oceans 426 00:26:30,840 --> 00:26:34,960 and currents, the winds, and the stars. 427 00:26:36,640 --> 00:26:38,520 You have no idea what it feels like 428 00:26:38,600 --> 00:26:40,840 when those around trust their fortune to you. 429 00:26:43,720 --> 00:26:48,200 You should know my colleague is an inveterate liar. 430 00:26:48,280 --> 00:26:50,800 And not only have I never performed this surgery before, 431 00:26:50,880 --> 00:26:53,000 but nobody in this country has. 432 00:26:54,160 --> 00:26:55,320 I see. 433 00:26:55,560 --> 00:26:56,600 Oh. 434 00:26:57,200 --> 00:26:59,040 DODGER: What I can tell you, 435 00:26:59,120 --> 00:27:02,640 is the condition in your right eye will only continue to get worse with time, 436 00:27:02,720 --> 00:27:05,840 to the point where you might never see again. 437 00:27:05,920 --> 00:27:09,400 Now, if we try and we fail here tonight, 438 00:27:09,480 --> 00:27:11,600 then you will lose your vision in both eyes. 439 00:27:11,680 --> 00:27:15,000 However, on the slim chance that we succeed, 440 00:27:17,600 --> 00:27:19,640 you might get to navigate again. 441 00:27:23,800 --> 00:27:25,240 So, what are we waiting for? 442 00:27:30,360 --> 00:27:31,440 All right. 443 00:27:31,520 --> 00:27:34,400 Strap him to the table, please. As tight as you can. 444 00:27:38,000 --> 00:27:41,640 I need your help with this one, Belle. Can you pass me the hook, please? 445 00:27:47,960 --> 00:27:48,960 Thank you. 446 00:27:55,400 --> 00:27:56,520 That's it. Good. 447 00:28:02,880 --> 00:28:04,560 Now hold this very taut. 448 00:28:08,360 --> 00:28:09,480 Hold still. 449 00:28:22,280 --> 00:28:23,680 BELLE: Do you think it worked? 450 00:28:26,280 --> 00:28:28,680 We won't know until we remove the bandages. 451 00:28:34,000 --> 00:28:38,400 At Government House, I heard your sister say that this was your eighth attack. 452 00:28:38,480 --> 00:28:40,400 What did she mean by that? 453 00:28:40,480 --> 00:28:41,760 She imagines things. 454 00:28:45,680 --> 00:28:47,280 What the navigator said, 455 00:28:49,320 --> 00:28:50,960 did that sound true for you? 456 00:28:51,040 --> 00:28:54,960 It was the greatest day of my life when I got promoted to sublieutenant. 457 00:28:56,400 --> 00:28:58,400 They gave me my own bed. 458 00:28:59,840 --> 00:29:01,960 I'd never had my own bed before. 459 00:29:03,400 --> 00:29:04,840 And my own room. 460 00:29:07,320 --> 00:29:09,400 Must be wonderful to be at sea. 461 00:29:12,840 --> 00:29:14,400 Travel the world. 462 00:29:18,160 --> 00:29:19,800 It was. 463 00:29:19,880 --> 00:29:23,960 It was the best and the worst of times. 464 00:29:27,800 --> 00:29:30,760 I saw all kinds of things I didn't even think were possible. 465 00:29:33,480 --> 00:29:38,000 Wild animals and festivals. 466 00:29:38,080 --> 00:29:42,720 In Hong Kong, I saw this giant paper dragon with 50 people under it 467 00:29:42,800 --> 00:29:47,640 and as they moved, this dragon appeared to dance and breathe fire. 468 00:29:47,720 --> 00:29:50,400 It was quite amazing. 469 00:30:15,680 --> 00:30:17,280 Where the devil is Dawkins? 470 00:30:20,240 --> 00:30:21,240 Lady Belle. 471 00:30:23,000 --> 00:30:24,480 I can scarce believe my eyes. 472 00:30:26,720 --> 00:30:29,360 I insist you return to Government House immediately 473 00:30:29,440 --> 00:30:31,280 and we will discuss this later. 474 00:30:31,360 --> 00:30:32,520 Or possibly not. 475 00:30:36,280 --> 00:30:40,160 I have always known you to be a reprehensible, arrogant upstart, 476 00:30:40,240 --> 00:30:42,480 with no respect for your betters. 477 00:30:42,560 --> 00:30:46,160 I have enormous respect for my betters. It is just there are none around here. 478 00:30:46,240 --> 00:30:49,360 You have directly performed an operation I had forbidden you to do. 479 00:30:49,440 --> 00:30:53,400 That I specifically said was not a safe operation in the patient's interest. 480 00:30:53,480 --> 00:30:55,960 And I agree with your diagnosis. 481 00:30:56,040 --> 00:30:59,960 A surgeon of your skill level, Sneed, it would have been impossible. 482 00:31:00,040 --> 00:31:02,400 I am to be Head Surgeon here in two months. 483 00:31:03,840 --> 00:31:05,640 You will no longer have a role here 484 00:31:05,720 --> 00:31:08,440 and I will ensure you have it nowhere else in the country. 485 00:31:10,040 --> 00:31:12,520 You can crawl back to your own kind, Dawkins. 486 00:31:34,080 --> 00:31:35,760 Is that how you fight in Mayfair? 487 00:31:38,000 --> 00:31:40,760 GAINES: I believe the sulphuric miasma permeating the town 488 00:31:40,840 --> 00:31:43,760 is in reality manifested from below, not above. 489 00:31:43,840 --> 00:31:46,360 GOVERNOR: That be unusual, wouldn't it, Captain Gaines? 490 00:31:46,440 --> 00:31:48,960 What we are smelling now, is evil's canker, writ large. 491 00:31:49,040 --> 00:31:50,760 Perhaps get the captain a chair, Father. 492 00:31:50,840 --> 00:31:52,040 I am fine where I stand. 493 00:31:52,120 --> 00:31:54,120 I am more inclined to the view 494 00:31:54,200 --> 00:31:57,320 that the smell emanates from the direction of the sewerage pipes 495 00:31:57,400 --> 00:31:59,800 that the Governor approved last year. 496 00:31:59,880 --> 00:32:01,520 Gravity being what it is. 497 00:32:01,920 --> 00:32:04,920 Mmm. In what sense, my darling? 498 00:32:05,840 --> 00:32:10,800 In the sense that the raw sewage now flows and pools in the centre of town, 499 00:32:10,880 --> 00:32:11,880 not away from it. 500 00:32:11,960 --> 00:32:14,480 Hard to say, one way or the other. 501 00:32:14,560 --> 00:32:18,160 No, it's not a riddle, darling. Let me speak to the engineers. 502 00:32:18,240 --> 00:32:20,760 Engineers cannot fix evil. 503 00:32:21,400 --> 00:32:25,520 Have you heard from your lovely wife lately, Captain Gaines? 504 00:32:27,320 --> 00:32:29,640 She still visiting relatives? 505 00:32:31,360 --> 00:32:34,720 Yes, well, thank you, Captain Gaines. 506 00:32:39,280 --> 00:32:40,440 GOVERNOR: Oh, uh... 507 00:32:40,520 --> 00:32:42,840 Would a possible solution be to run the pipes 508 00:32:42,920 --> 00:32:46,400 from the centre of town into the harbour, where it will have no effect? 509 00:32:46,480 --> 00:32:48,360 BELLE AND LADY JANE: No. 510 00:32:48,440 --> 00:32:51,200 The most exciting news. There is to be a duel in town. 511 00:32:51,280 --> 00:32:53,160 Don't be silly, duels are illegal. 512 00:32:53,240 --> 00:32:54,280 Not necessarily. 513 00:32:54,360 --> 00:32:56,000 I rather think it might be over moi. 514 00:32:56,080 --> 00:32:59,760 It does eliminate one possible suitor, but what does one wear to a duel? 515 00:32:59,840 --> 00:33:02,080 Black is foreshadowing, but green? 516 00:33:02,160 --> 00:33:03,400 Who is involved? 517 00:33:12,400 --> 00:33:13,520 Rainsford! 518 00:33:16,680 --> 00:33:18,280 -What? -You cannot do this. 519 00:33:18,360 --> 00:33:21,560 -This is as much my fault as his. -The man has pushed me too far. 520 00:33:22,200 --> 00:33:23,640 We will settle it like gentlemen. 521 00:33:23,720 --> 00:33:27,000 One of us will. Pistols at dawn. 522 00:33:29,720 --> 00:33:32,000 Then I flatly refuse to marry you. 523 00:33:32,080 --> 00:33:34,200 -Enjoy your stupid nutmeg. -Belle. 524 00:33:35,440 --> 00:33:37,960 Lady Belle. Please. 525 00:33:44,760 --> 00:33:46,440 There's no glimmer in this. 526 00:33:46,520 --> 00:33:47,920 There's no glimmer anywhere. 527 00:33:50,720 --> 00:33:54,080 We got it! We got it! 528 00:33:54,160 --> 00:33:56,320 It took Nellie Walpole's spleen and the cow tripe, 529 00:33:56,400 --> 00:33:57,720 but we got there in the end. 530 00:33:57,800 --> 00:33:59,360 Just a sample. 531 00:33:59,440 --> 00:34:01,360 Perfect smell, match and look! 532 00:34:01,440 --> 00:34:04,480 Wonderful! Wonderful! 533 00:34:04,560 --> 00:34:08,360 Now you can stop buggering about with them swords and listen to this. 534 00:34:08,440 --> 00:34:12,160 I have procured a buyer, one Fettiplace Bellers, 535 00:34:12,240 --> 00:34:15,160 a man so unscrupulous, he makes me skin itch, 536 00:34:15,240 --> 00:34:19,720 and he is prepared to pay 80 florins for the genuine article. 537 00:34:19,800 --> 00:34:23,200 Then we have plenty of money to celebrate when I teach this fool a lesson. 538 00:34:23,880 --> 00:34:26,560 Look, if you kill this toff, they'll hang you! 539 00:34:26,640 --> 00:34:30,400 And if he kills you, they won't care, but I will be back on the chain gang. 540 00:34:31,440 --> 00:34:35,360 You idiot! You absolute dunderhead! 541 00:34:35,440 --> 00:34:38,200 At last! Someone who sees what I see. 542 00:34:39,360 --> 00:34:40,560 (SIGHS) 543 00:34:40,640 --> 00:34:42,680 What were you thinking? 544 00:34:42,760 --> 00:34:45,080 I am tired of being treated like some mangy dog. 545 00:34:45,160 --> 00:34:47,040 You are not a mangy dog. 546 00:34:47,120 --> 00:34:49,360 And he is an idiot for treating you like one. 547 00:34:50,000 --> 00:34:53,800 Apologise and withdraw. Please. 548 00:34:53,880 --> 00:34:56,360 And bow down to his arrogance? No. 549 00:34:56,440 --> 00:34:59,840 And I'm not going to kill him, I will barely scratch the pompous git. 550 00:35:00,760 --> 00:35:02,880 Don't worry, I spent ten years in the Navy. 551 00:35:02,960 --> 00:35:04,760 I am a master with the sword. 552 00:35:04,840 --> 00:35:09,600 Good. Because it is pistols, pistols at dawn. 553 00:35:10,600 --> 00:35:11,840 And he is a master shot. 554 00:35:21,320 --> 00:35:22,440 Oh. 555 00:35:22,520 --> 00:35:26,560 I do not have time to fuss about missing warehouse stock. 556 00:35:26,640 --> 00:35:28,880 No, with respect, sir, 557 00:35:28,960 --> 00:35:31,920 but this barrel, it's worth a king's fortune, 558 00:35:32,000 --> 00:35:34,520 and now it's as empty as me head. 559 00:35:34,600 --> 00:35:36,520 -Well... -I need you to arrest two men. 560 00:35:36,600 --> 00:35:40,000 Will these two do? On what charges, my lady? 561 00:35:40,080 --> 00:35:43,240 On charges of planning to be utterly stupid and fight a duel. 562 00:35:43,320 --> 00:35:46,280 -Who would be doing that? -Two young surgeons. 563 00:35:47,960 --> 00:35:51,400 Really? So, Jack Dawkins is involved. 564 00:35:52,960 --> 00:35:57,320 I can only charge them if it goes ahead. Intention is not a crime, sadly. 565 00:35:57,400 --> 00:36:01,600 The benefit for me on such occasions is that after the duel, 566 00:36:01,680 --> 00:36:04,000 there's usually only one to arrest. 567 00:36:04,080 --> 00:36:05,560 I hear Sneed is a fine shot. 568 00:36:05,640 --> 00:36:08,920 Sir, there was ambergris in the barrels. 569 00:36:09,000 --> 00:36:13,360 And our skipper will have both our heads if it's not back on there when we sail. 570 00:36:13,440 --> 00:36:17,400 Ambergris? I imagine the smell would be devilish. 571 00:36:18,640 --> 00:36:20,800 -I've never noticed. -Never noticed. No. 572 00:36:20,880 --> 00:36:23,160 Like the smell emanating from the hospital. 573 00:36:24,280 --> 00:36:27,680 This is turning into a fine day. Good lady, I... 574 00:36:29,280 --> 00:36:30,560 I would love to help you boys, 575 00:36:30,640 --> 00:36:33,240 but the old back isn't the friend it used to be. 576 00:36:33,320 --> 00:36:36,120 What's in the barrel? Looks heavy. 577 00:36:36,200 --> 00:36:39,240 It's food for the widows, my lady. 578 00:36:39,320 --> 00:36:44,520 How very admirable of you all. And you, delivering it in person. 579 00:36:44,600 --> 00:36:46,480 Can one try a mouthful? 580 00:36:46,560 --> 00:36:48,880 Their need is greater, my lady. 581 00:36:48,960 --> 00:36:52,680 I only ask because I heard Captain Gaines is currently heading towards the wharf 582 00:36:52,760 --> 00:36:57,240 to locate a missing barrel of something called... Was it ambergris? 583 00:36:57,880 --> 00:37:01,760 But I know you wouldn't be so utterly stupid as to risk everything for that. 584 00:37:01,840 --> 00:37:05,800 Captain Gaines will have no issue with good men engaged in a charitable cause. 585 00:37:09,080 --> 00:37:10,240 Hmm... 586 00:37:10,480 --> 00:37:11,480 Lobster bisque? 587 00:37:16,080 --> 00:37:17,280 Move. 588 00:37:27,160 --> 00:37:28,480 Come on. 589 00:37:36,760 --> 00:37:37,760 Unlock it. 590 00:37:47,000 --> 00:37:48,000 Smash it. 591 00:37:50,040 --> 00:37:51,520 (DOOR SMASHING) 592 00:37:51,600 --> 00:37:54,920 Go! Move! 593 00:37:55,000 --> 00:37:56,280 No. The barrel's stuck. 594 00:37:58,160 --> 00:37:59,280 Go. 595 00:38:06,560 --> 00:38:07,640 (GASPS) 596 00:38:08,280 --> 00:38:10,680 It's this one, sir. Right here. Empty as... 597 00:38:10,760 --> 00:38:11,760 Ow! 598 00:38:11,840 --> 00:38:13,000 Remove the lid. 599 00:38:15,800 --> 00:38:16,880 Ugh! 600 00:38:17,240 --> 00:38:18,480 Uh... 601 00:38:19,240 --> 00:38:22,440 I swear, guv, just less than an hour ago, it was completely empty. 602 00:38:22,520 --> 00:38:26,280 This is black magic. This place is full of devils. 603 00:38:26,360 --> 00:38:28,360 We heard 'em cryin' out. 604 00:38:30,640 --> 00:38:32,600 Flog them both for wasting my time. 605 00:38:34,680 --> 00:38:37,160 -No, sir. -No. 606 00:38:37,240 --> 00:38:38,480 Sir! 607 00:38:48,120 --> 00:38:49,360 Now, how many fingers? 608 00:38:50,880 --> 00:38:52,280 Forty-seven. 609 00:38:52,360 --> 00:38:54,120 (LAUGHS) 610 00:38:54,200 --> 00:38:57,200 -Thank you, surgeon. -You're welcome. 611 00:38:58,680 --> 00:39:02,120 You know, being blind there, it heightens other senses. 612 00:39:02,880 --> 00:39:06,240 I swear I smelled something, and not a hospital smell. 613 00:39:08,240 --> 00:39:13,440 But now, you have restored my sight, the smell seems gone. 614 00:39:14,200 --> 00:39:15,400 (CHUCKLES) 615 00:39:17,120 --> 00:39:21,040 There you go, Aputi. Flashy, well done, my friend. 616 00:39:21,320 --> 00:39:24,080 I shall see you all in the morrow. 617 00:39:29,920 --> 00:39:32,840 What's this I hear about our boy fighting a duel tomorrow? 618 00:39:34,240 --> 00:39:37,360 Didn't take long for him to get reckless now, did it? 619 00:39:37,440 --> 00:39:39,640 Now, I've gotta go slash some other geezer's throat 620 00:39:39,720 --> 00:39:42,200 just to keep Jackie boy safe, till we needs him. 621 00:39:42,280 --> 00:39:46,640 That's a very good idea. And make Dodger the main suspect? 622 00:39:46,760 --> 00:39:49,520 Get back down in the drains, let me deal with this. 623 00:39:50,800 --> 00:39:54,240 If he dies tomorrow, all our plans die with him. 624 00:39:55,360 --> 00:39:56,520 Remember that. 625 00:40:15,280 --> 00:40:18,800 I've never witnessed a duel before. I've always wanted to. 626 00:40:18,880 --> 00:40:22,840 I've seen a pugilist batter another pugilist to death, 627 00:40:22,920 --> 00:40:26,240 and I rather enjoyed that. Where are you going to shoot him? 628 00:40:27,800 --> 00:40:29,320 I just want it over. 629 00:40:29,400 --> 00:40:32,720 However this turns out, I am mostly grateful to have known you. 630 00:40:32,800 --> 00:40:36,960 And likewise, Dodge. Life won't be the same without you, you idiot. 631 00:40:38,480 --> 00:40:40,760 DODGER: Since when does a priest officiate a duel? 632 00:40:44,400 --> 00:40:46,840 Now, for God's sake, don't toy with him 633 00:40:46,920 --> 00:40:50,360 like you did with that Belgian in Antwerp 'cause that was horrible. 634 00:40:50,440 --> 00:40:52,760 And go for the heart. No more shooting in the face. 635 00:40:52,840 --> 00:40:56,200 A lot of these toffs prefer an open casket. Ah! 636 00:40:56,960 --> 00:41:00,400 The Rottenford duelling pistol. Your favourite, isn't it? 637 00:41:00,480 --> 00:41:04,680 Gentlemen, are you prepared to settle this amicably? 638 00:41:04,760 --> 00:41:06,400 Don't you dare. 639 00:41:07,080 --> 00:41:08,280 Ah. 640 00:41:08,360 --> 00:41:13,120 Wonderful. Now, that being the case, seconds, ensure the weapons are loaded. 641 00:41:17,240 --> 00:41:21,640 Has, uh, Dr. Sneed made his funeral arrangements? 642 00:41:21,720 --> 00:41:24,240 He didn't believe that would be necessary. 643 00:41:24,320 --> 00:41:28,160 Really? Well, we can always talk about that afterwards. 644 00:41:30,240 --> 00:41:34,960 You must take ten paces each, turn and fire on my signal. 645 00:41:35,040 --> 00:41:36,240 All clear? 646 00:41:36,320 --> 00:41:40,360 Then let us proceed with the festive proceedings. 647 00:41:40,440 --> 00:41:41,760 Come. 648 00:41:50,760 --> 00:41:51,920 Here. 649 00:41:53,880 --> 00:41:54,880 There. 650 00:42:02,240 --> 00:42:03,400 (GUNS COCK) 651 00:42:04,520 --> 00:42:06,560 One, two, 652 00:42:06,640 --> 00:42:10,600 three, four, five, 653 00:42:11,400 --> 00:42:17,480 six, seven, eight, nine, ten! 654 00:42:17,560 --> 00:42:19,680 GOVERNOR: Cease this immediately! 655 00:42:21,920 --> 00:42:24,280 I'm told, rather unsportingly, 656 00:42:25,360 --> 00:42:28,120 that this town cannot survive without its two surgeons. 657 00:42:29,840 --> 00:42:31,600 Lower your weapons. 658 00:42:38,040 --> 00:42:40,040 Now, the rules are very clear. 659 00:42:40,120 --> 00:42:45,200 In circumstances such as these, the seconds must assume their place. 660 00:42:45,280 --> 00:42:47,040 -What? -(CHUCKLES) 661 00:42:47,120 --> 00:42:50,800 Hold up. Is that a thing? I don't think that's a thing. 662 00:42:50,880 --> 00:42:52,320 No. This is madness. 663 00:42:52,400 --> 00:42:54,320 I don't think either is a suitable suitor. 664 00:42:54,400 --> 00:42:57,080 No. This is not how I want to view a duel. 665 00:42:57,160 --> 00:43:01,360 No, in England, the second is usually thanked kindly for his time, 666 00:43:01,440 --> 00:43:05,640 and then, very often financially compensated for all the emotional stress. 667 00:43:05,720 --> 00:43:07,840 Everybody goes home happy. It's lovely. 668 00:43:07,920 --> 00:43:10,120 -No. The Governor is right. -There we go. 669 00:43:10,200 --> 00:43:13,240 I'm from a good family, dating back to 1256. 670 00:43:13,320 --> 00:43:15,360 -I withdraw my allegation. -Please, stop this. 671 00:43:15,440 --> 00:43:18,640 -I apologise. Unreservedly. -No. Too late. 672 00:43:18,720 --> 00:43:21,880 -Stop this. -Honour must be served. 673 00:43:26,600 --> 00:43:27,960 Dodge. 674 00:43:49,520 --> 00:43:50,520 There. 675 00:43:55,920 --> 00:44:02,920 One, two, three, four, five, 676 00:44:03,000 --> 00:44:08,960 six, seven, eight, nine, ten! 677 00:44:09,040 --> 00:44:10,320 Fire! 678 00:44:10,680 --> 00:44:11,840 (GUNS FIRE) 679 00:44:17,720 --> 00:44:19,760 (SCREAMING IN PAIN) 680 00:44:20,520 --> 00:44:21,520 My Lord! 681 00:44:30,400 --> 00:44:35,920 This one looks inoperable, Dr. Dawkins. He will need a cane if he survives. 682 00:44:37,320 --> 00:44:39,000 What we have here, 683 00:44:39,080 --> 00:44:44,000 is a man injured in his quest for honour. 684 00:44:44,080 --> 00:44:47,880 He is also my Head Surgeon 685 00:44:48,000 --> 00:44:51,120 -and will replace me in the future. -(SIGHS) 686 00:44:52,440 --> 00:44:58,200 For this reason, it requires the steadiest of hands, 687 00:44:58,280 --> 00:45:04,240 as I attempt the very dangerous procedure of amputating his leg, 688 00:45:04,320 --> 00:45:06,160 a foot above the knee. 689 00:45:07,680 --> 00:45:09,640 Now, if you'll just bite down on this. 690 00:45:11,120 --> 00:45:12,760 Tim... 691 00:45:12,840 --> 00:45:14,600 Help me. 692 00:45:14,720 --> 00:45:16,640 Half an hour ago, you wanted to kill me. 693 00:45:16,720 --> 00:45:19,600 This does beg the question, "What would you do in my position?" 694 00:45:19,680 --> 00:45:21,840 I will give you your job back. I guarantee it. 695 00:45:21,920 --> 00:45:24,160 Just please, don't let him amputate. 696 00:45:25,920 --> 00:45:26,920 Yes. 697 00:45:30,080 --> 00:45:33,080 Here, Prof, let me wipe your brow. 698 00:45:34,200 --> 00:45:37,120 Apologies, gentlemen, there will be no show today. 699 00:45:37,200 --> 00:45:39,920 As you can see, the professor is overcome with emotion. 700 00:45:40,000 --> 00:45:41,000 (CROWD GROANING) 701 00:45:41,080 --> 00:45:43,400 Later today, we'll be amputating Spencer Shaw's arm, 702 00:45:43,480 --> 00:45:45,440 which will be more exciting. Come back for that. 703 00:45:45,520 --> 00:45:46,720 Really? 704 00:45:51,520 --> 00:45:52,560 (SNEED GROANS) 705 00:45:52,640 --> 00:45:56,480 Now, I assume you will be maintaining your strong stance against anaesthetic? 706 00:45:56,560 --> 00:45:57,920 Give it to me, damn you. 707 00:46:00,960 --> 00:46:05,280 Thank you, I won't need you on this one. You can tend to the professor. 708 00:46:05,360 --> 00:46:07,360 Three trained professionals are in this room. 709 00:46:07,440 --> 00:46:09,440 One is the patient, the other is me. 710 00:46:10,840 --> 00:46:12,640 And one is a complete fool. 711 00:46:12,720 --> 00:46:15,000 Yes. Quite possibly. 712 00:46:25,400 --> 00:46:28,200 I'm sorry, I can't remember. Which leg am I cutting off again? 713 00:46:28,280 --> 00:46:30,800 Dawkins... 714 00:46:30,880 --> 00:46:33,120 BELLE: Surely, you're not removing his leg. 715 00:46:34,040 --> 00:46:38,280 No. Just removing bullet, unfortunately. 716 00:46:39,120 --> 00:46:41,360 If it was me, I'd be shaving off his eyebrow. 717 00:46:45,600 --> 00:46:47,720 You make the first incision. 718 00:46:58,680 --> 00:47:00,280 (ROCK MUSIC PLAYING) 53604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.