Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,800 --> 00:00:17,960
(WIND WHISTLING)
2
00:00:18,040 --> 00:00:21,040
APUTI: They're here.
DODGER: Who? The watch?
3
00:00:21,120 --> 00:00:22,800
APUTI: Spirits. Ghosts.
4
00:00:22,880 --> 00:00:24,640
FLASHBANG: They're in here, all right.
5
00:00:24,720 --> 00:00:26,680
Turn off the lanterns,
you'd see their eyes.
6
00:00:26,760 --> 00:00:29,520
-They'll be watching.
-They change the watch in four minutes.
7
00:00:29,600 --> 00:00:30,800
Move.
8
00:00:32,680 --> 00:00:33,760
GAINES: Forgive me, Father.
9
00:00:33,840 --> 00:00:36,280
It has been 14 hours
since my last confession.
10
00:00:36,360 --> 00:00:39,440
Really, that long?
You felt it couldn't wait till morning?
11
00:00:39,520 --> 00:00:43,320
No. These thoughts haunt my nights.
12
00:00:44,400 --> 00:00:47,960
I'm filled with
an unquenchable fire, Father.
13
00:00:48,040 --> 00:00:53,320
A rage of such purity,
that all I crave is violent retribution.
14
00:00:53,440 --> 00:00:55,400
Yes, well, that's quite natural.
15
00:00:55,480 --> 00:01:00,880
Port Victory is a cesspit.
A pox-ridden sewer.
16
00:01:00,960 --> 00:01:05,560
Everywhere I look,
the stench of filth and scum.
17
00:01:05,640 --> 00:01:08,600
It is a stench
below the very ground we walk on.
18
00:01:10,320 --> 00:01:11,800
Aputi, you stay here.
19
00:01:11,880 --> 00:01:14,520
We'll take the empty one up
and bring the full one back down.
20
00:01:14,600 --> 00:01:16,360
So, I'll be alone down here?
21
00:01:17,440 --> 00:01:19,480
PIKE: I hear voices.
Do you hear voices?
22
00:01:19,560 --> 00:01:21,400
-(WHISPERS) Guards.
-They can hear ghosts?
23
00:01:21,480 --> 00:01:23,200
They can hear you, you pillock. Quiet.
24
00:01:23,280 --> 00:01:24,920
RACKHAM: You're hearing things. Come on.
25
00:01:28,840 --> 00:01:30,200
All right. All clear, come on.
26
00:01:30,840 --> 00:01:33,680
GAINES: It seeps through the soil
27
00:01:33,760 --> 00:01:35,880
and has now poisoned my own wife,
28
00:01:37,280 --> 00:01:41,320
turning this once-virtuous woman
29
00:01:41,400 --> 00:01:46,040
into a debauched wastrel,
destined for the fires.
30
00:01:46,120 --> 00:01:48,640
I can see their eyes looking at me now.
31
00:01:48,720 --> 00:01:50,760
-Sorry, whose eyes?
-Sneering eyes...
32
00:01:50,840 --> 00:01:51,840
Yes, them.
33
00:01:51,920 --> 00:01:55,240
...mocking me, because she has
given herself over to the devil.
34
00:01:56,800 --> 00:01:57,960
-(YELLS) I refuse...
-(GASPS)
35
00:01:58,040 --> 00:02:00,240
...to be humiliated by these people!
36
00:02:03,160 --> 00:02:08,720
God is challenging me to take a scythe
and cut through this foul effluvium.
37
00:02:15,280 --> 00:02:16,440
All right.
38
00:02:16,720 --> 00:02:20,080
It should be one of these barrels here.
The smell will tell you.
39
00:02:20,160 --> 00:02:21,560
(APUTI BELLOWS)
40
00:02:22,600 --> 00:02:24,520
Aputi, do you have to do that?
41
00:02:24,600 --> 00:02:26,080
APUTI: I can see eyes.
42
00:02:26,160 --> 00:02:28,160
Yes, they're mine.
43
00:02:31,440 --> 00:02:34,720
I thought you said
you don't do crime no more?
44
00:02:34,800 --> 00:02:35,920
-(DOOR OPENS)
-Hide.
45
00:02:39,080 --> 00:02:42,320
I tell ya, I heard voices.
46
00:02:56,880 --> 00:02:59,760
-(APUTI GASPS)
-Oh, my God.
47
00:02:59,840 --> 00:03:01,920
PIKE: You tell me you didn't hear that.
48
00:03:04,960 --> 00:03:10,440
-(WHEEZING)
-(BOTH SHUDDER)
49
00:03:14,240 --> 00:03:15,240
(DOOR CLOSES)
50
00:03:22,080 --> 00:03:23,080
Flashbang.
51
00:03:26,640 --> 00:03:29,200
-What is that you're in?
-Sardines, I think.
52
00:03:29,280 --> 00:03:32,600
-Why didn't you just hide behind it?
-Wise, in hindsight.
53
00:03:40,600 --> 00:03:41,760
Whoa!
54
00:03:42,320 --> 00:03:44,040
Over here. This is it, all right.
55
00:03:46,200 --> 00:03:47,200
Why, does it smell?
56
00:03:47,280 --> 00:03:49,240
It's the fermenting insides of a whale.
57
00:03:49,320 --> 00:03:51,680
-So, yes, it smells.
-And it smells bad, do it?
58
00:03:51,760 --> 00:03:55,200
What part of the "fermenting insides
of a whale" do you not understand?
59
00:03:55,280 --> 00:03:56,800
Not good on smells.
60
00:03:56,880 --> 00:04:00,160
Lost all sense in the Taiwan explosion.
Overdid the gunpowder.
61
00:04:00,240 --> 00:04:03,160
-I thought you lost your hearing, then?
-No, that was Singapore.
62
00:04:03,240 --> 00:04:06,560
There's really not very much "flash"
to your "bang," is there, Flashbang?
63
00:04:06,640 --> 00:04:08,000
It's pretty much all bang.
64
00:04:08,080 --> 00:04:11,160
Now, we're in the whale's gizzards game?
You eat this stuff?
65
00:04:11,240 --> 00:04:15,520
No. This is ambergris.
They use it to make perfume.
66
00:04:15,600 --> 00:04:19,120
And this barrel
is worth its weight in silver.
67
00:04:27,320 --> 00:04:29,360
(PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY)
68
00:04:34,080 --> 00:04:35,440
(MAN LAUGHING)
69
00:04:43,760 --> 00:04:47,880
You gentlemen seem rather bedraggled
by life's woes.
70
00:04:47,960 --> 00:04:52,080
Aye. We heard things tonight.
Things you cannae unhear, you know?
71
00:04:52,160 --> 00:04:58,240
I always say, "A tumbler of the old
golden wallop lifts the heart."
72
00:04:58,320 --> 00:05:00,560
You just wait there.
73
00:05:03,920 --> 00:05:08,520
My sweet Lady Rottenford,
two of your finest, if you please.
74
00:05:08,600 --> 00:05:11,560
And with what legal tender
would you be paying for these drinks?
75
00:05:11,640 --> 00:05:15,840
You've got me solemn oath,
you will be paid in abundance
76
00:05:15,920 --> 00:05:20,120
just as soon as we manage
to offload this bloody ambergris.
77
00:05:20,200 --> 00:05:22,840
And how will this miracle
be achieved, then?
78
00:05:22,920 --> 00:05:28,440
I'm gonna have me coveys replicate
the exact texture and stink of this stuff,
79
00:05:28,520 --> 00:05:31,760
so not even the whale's wife will know
that we've made the switch.
80
00:05:31,840 --> 00:05:32,840
And in the meantime,
81
00:05:32,920 --> 00:05:35,840
I goes and flogs the original ambergris
for a very pretty return.
82
00:05:37,000 --> 00:05:39,320
Mmm. So, how long will this take?
83
00:05:39,400 --> 00:05:44,640
It will require the, shall we say,
the capaciousness of time.
84
00:05:46,760 --> 00:05:48,840
A few days. A few days.
85
00:05:48,920 --> 00:05:52,880
Waylaying these fine sailors' departure
with some wholesome libations.
86
00:05:52,960 --> 00:05:54,560
Then, you should probably know
87
00:05:54,640 --> 00:05:56,760
the capaciousness of time
is leaving the bar.
88
00:05:56,840 --> 00:05:57,840
Yeah.
89
00:05:59,840 --> 00:06:01,000
Oh, buggering.
90
00:06:03,680 --> 00:06:05,000
Lads!
91
00:06:06,400 --> 00:06:10,000
Lads! Where are you headed?
92
00:06:10,080 --> 00:06:12,520
I've never been so happy to return to sea.
93
00:06:12,600 --> 00:06:14,920
Captain wants us to sail tomorrow
on the king tide.
94
00:06:15,000 --> 00:06:17,040
No, no, no, you can't.
95
00:06:17,120 --> 00:06:22,880
You know the old sailors' adage,
"Sail on the morrow, expect much sorrow."
96
00:06:23,760 --> 00:06:25,640
-Weather be on the turn.
-No, it won't.
97
00:06:25,720 --> 00:06:27,560
The weather be bloody clement, actually.
98
00:06:27,640 --> 00:06:29,640
-(THUNDER RUMBLING)
-All right, mate.
99
00:06:30,400 --> 00:06:34,280
That's just a tickle of drizzle,
that's all. Lads!
100
00:06:34,440 --> 00:06:35,440
Lads!
101
00:06:35,520 --> 00:06:39,600
MONKS: Seen your boy emerge from
the bowels with two others and a barrel.
102
00:06:39,680 --> 00:06:43,240
-Oh, hello. Here he is.
-Somethin' I need to know?
103
00:06:43,320 --> 00:06:46,960
No, only that our boy
is back in the goodly fold.
104
00:06:47,880 --> 00:06:49,600
You got somethin' over him?
105
00:06:49,680 --> 00:06:51,040
Not this time, no.
106
00:06:51,120 --> 00:06:55,480
Just seems that being spurned by a woman
is a great boon to our profession.
107
00:06:57,280 --> 00:07:01,840
Just make sure he don't get careless
and get caught.
108
00:07:02,440 --> 00:07:04,800
-When your boy gets his blood up...
-Oi!
109
00:07:04,880 --> 00:07:08,200
Don't tell me how to run the Dodger.
110
00:07:15,680 --> 00:07:17,960
(DODGER AND APUTI GROAN)
111
00:07:18,040 --> 00:07:20,400
How do they turn this stuff into perfume?
112
00:07:20,480 --> 00:07:22,240
Seen Frenchies do it.
113
00:07:22,320 --> 00:07:24,640
Spices, herbs, alcohol,
114
00:07:24,720 --> 00:07:28,000
stir it in a big drum,
steam it for a long time.
115
00:07:28,080 --> 00:07:29,760
-(DOOR OPENS)
-FAGIN: Listen.
116
00:07:29,840 --> 00:07:33,440
The natural order of the days ahead
has changed direction
117
00:07:33,520 --> 00:07:37,240
in a positive and, arguably,
negative light.
118
00:07:37,320 --> 00:07:38,360
English.
119
00:07:38,440 --> 00:07:41,480
The Duchess of Portland
sails on tomorrow evening's tide.
120
00:07:41,560 --> 00:07:43,480
That's not near enough time
to make a fake.
121
00:07:43,560 --> 00:07:47,040
Sadly, needs dictate
we return the barrel to the docks tonight,
122
00:07:47,120 --> 00:07:48,680
before they discover its absence.
123
00:07:48,760 --> 00:07:51,960
-No, we do not cower. We stay course.
-You will be discovered.
124
00:07:52,040 --> 00:07:54,200
There's no thievin' to be done
if they scrag us.
125
00:07:54,280 --> 00:07:55,560
We're not takin' this back.
126
00:07:55,640 --> 00:07:58,160
You wanted me back in.
Here I am, I am back.
127
00:07:59,720 --> 00:08:01,200
You can work on it in the morgue.
128
00:08:01,280 --> 00:08:03,640
It's already stinking the place out.
129
00:08:07,600 --> 00:08:09,800
Oi! Dodge!
130
00:08:09,880 --> 00:08:12,560
Remember what I always told you
as a little 'un?
131
00:08:12,640 --> 00:08:16,040
A pickpocket
needs to know when to pull out.
132
00:08:16,120 --> 00:08:18,160
And you always had to play it dangerous,
133
00:08:18,240 --> 00:08:20,400
and sometimes,
I had to take a gentle hand
134
00:08:20,480 --> 00:08:22,760
and nab you back
from the edges of calamity.
135
00:08:22,840 --> 00:08:24,600
Well, now, is one of them times.
136
00:08:24,680 --> 00:08:27,440
You can keep your hands to yourself.
137
00:08:28,560 --> 00:08:30,480
I want a win.
138
00:08:37,200 --> 00:08:40,200
FANNY: You've been moping ever since
Dr. Dawkins ruined our dinner.
139
00:08:40,280 --> 00:08:41,800
Come on. Up!
140
00:08:43,280 --> 00:08:45,840
Close them now. Immediately.
141
00:08:45,920 --> 00:08:48,080
No, there'll be none of that.
142
00:08:48,160 --> 00:08:50,680
-Are you feeling any better?
-Yes, I'm completely cured.
143
00:08:50,760 --> 00:08:53,240
-Close the curtains.
-I have a gift to lift your spirits.
144
00:08:53,320 --> 00:08:54,840
-A guillotine?
-Better.
145
00:08:54,920 --> 00:08:57,000
A painting made with these very hands.
146
00:09:01,240 --> 00:09:02,360
It's the story of us.
147
00:09:02,440 --> 00:09:05,240
Our journey here, a house, a kangaroo.
148
00:09:06,120 --> 00:09:08,560
-What are these?
-FANNY: Tree trunks.
149
00:09:08,640 --> 00:09:12,760
I keep seeing these in my dreams.
I'm rather drawn to them.
150
00:09:14,360 --> 00:09:15,760
So, there's no story of us.
151
00:09:15,840 --> 00:09:19,640
Fanny, we're as much prisoners here
as we were in London society.
152
00:09:20,920 --> 00:09:23,720
-Dr. Sneed is here for you.
-(GASPS)
153
00:09:23,800 --> 00:09:27,440
No, for your sister.
He wishes to take her shooting.
154
00:09:27,520 --> 00:09:28,880
(SIGHS)
155
00:09:29,080 --> 00:09:33,200
This is an endless world
of bogglingly-stupid dinner parties,
156
00:09:33,280 --> 00:09:35,920
men boasting all night,
and pretending, somehow,
157
00:09:36,000 --> 00:09:37,920
against all evidence,
they're cleverer than us.
158
00:09:38,000 --> 00:09:40,600
They are.
That is why they're in positions of power.
159
00:09:40,680 --> 00:09:45,640
Fine. And stay at home all day,
painting hideous scenes of trees.
160
00:09:52,000 --> 00:09:55,480
LADY JANE: I'm sure she didn't mean
to say those things, Fanny.
161
00:09:55,560 --> 00:09:57,360
She's not well, darling.
162
00:09:57,440 --> 00:09:59,760
Would you draw the curtains, please?
163
00:10:00,480 --> 00:10:01,680
(GUN FIRES)
164
00:10:03,080 --> 00:10:07,120
-Well done. Another bull's eye.
-One of my many gifts.
165
00:10:08,160 --> 00:10:09,720
Here, let me show you.
166
00:10:09,800 --> 00:10:12,920
Oh, I'm afraid I'm not really interested
in shooting at these.
167
00:10:13,000 --> 00:10:14,040
Ah, none of that.
168
00:10:14,120 --> 00:10:16,080
I'm a modern man who happens to believe
169
00:10:16,160 --> 00:10:19,720
shooting is an essential skill
for women, too. Here.
170
00:10:23,720 --> 00:10:26,160
-Good.
-Yes, thank you.
171
00:10:26,240 --> 00:10:28,320
-A little cock.
-(GUN COCKS)
172
00:10:28,400 --> 00:10:33,160
Look down the barrel with an eye focused
on the sight, and ever so gently...
173
00:10:34,880 --> 00:10:36,560
-Just...
-Oh!
174
00:10:37,680 --> 00:10:39,240
Whoo!
175
00:10:40,120 --> 00:10:41,760
-Thank you.
-Mmm.
176
00:10:41,840 --> 00:10:44,800
-It was most exhilarating.
-Yes. Ah.
177
00:10:47,640 --> 00:10:50,000
GAINES: I hear you keep requesting
my presence.
178
00:10:50,080 --> 00:10:51,160
(DARIUS GROANS)
179
00:10:52,960 --> 00:10:54,240
My dear friend,
180
00:10:54,320 --> 00:10:59,240
it is not fitting that a man
of my standing should be treated thus.
181
00:10:59,320 --> 00:11:00,440
Yet, here we are.
182
00:11:00,520 --> 00:11:04,400
I am the victim
of a most egregious misunderstanding.
183
00:11:04,480 --> 00:11:05,960
Pray, do tell.
184
00:11:06,040 --> 00:11:11,160
What you witnessed those long weeks ago
was not as it appeared.
185
00:11:11,240 --> 00:11:15,360
I was working
as an intermediary on your behalf.
186
00:11:15,440 --> 00:11:22,400
Lucien, I was endeavouring to protect
your lady wife's spotless reputation.
187
00:11:22,480 --> 00:11:24,400
By giving her pubic crabs, you mean?
188
00:11:24,480 --> 00:11:26,600
No! Her condition
189
00:11:26,680 --> 00:11:31,600
was the consequence of inefficient laundry
by an infected maid.
190
00:11:32,240 --> 00:11:36,400
When you found us,
I was rushing her to hospice.
191
00:11:36,480 --> 00:11:40,280
So, I see I am in your debt.
And the stolen soldiers' pay?
192
00:11:40,360 --> 00:11:43,880
I swear before God and all that is sacred,
193
00:11:43,960 --> 00:11:46,600
I have no idea
how that ended up in our carriage.
194
00:11:46,680 --> 00:11:49,080
I do. You were set up.
195
00:11:49,160 --> 00:11:52,480
Indeed, I believe
I know who is responsible.
196
00:11:53,400 --> 00:11:55,640
So, you believe me?
197
00:11:55,720 --> 00:11:57,320
Oh, yes. Indeed.
198
00:11:58,560 --> 00:12:01,640
It was the young surgeon
and his repugnant uncle.
199
00:12:01,720 --> 00:12:05,920
It's only a matter of time before I
catch them in the act and they too hang.
200
00:12:09,000 --> 00:12:10,040
Too?
201
00:12:11,000 --> 00:12:13,920
Well, unless you can explain
202
00:12:14,000 --> 00:12:19,120
how you contracted
the very same pubic crabs as my wife,
203
00:12:19,200 --> 00:12:24,120
you'll most definitely meet the gallows
on whatever charge I choose to conjure.
204
00:12:28,440 --> 00:12:30,960
SNEED: It's no London, is it?
BELLE: Thank God for that.
205
00:12:31,040 --> 00:12:33,400
Yet, it is still a place
with enormous possibility,
206
00:12:33,480 --> 00:12:37,720
where one with drive and ambition may
make oneself a great career for oneself.
207
00:12:37,800 --> 00:12:40,360
-Yeah, oneself being male, of course.
-Of course.
208
00:12:41,200 --> 00:12:44,520
But also, for the one whose companionship
one will share with...
209
00:12:44,600 --> 00:12:47,640
Could one say things plainly?
There are perfect pronouns for the task.
210
00:12:49,560 --> 00:12:52,120
I'm about
to come into a considerable endowment.
211
00:12:52,200 --> 00:12:54,960
-Mmm.
-My brother, the Honourable James Sneed,
212
00:12:55,040 --> 00:12:57,160
has acquired a licence
in the Spice Islands
213
00:12:57,240 --> 00:12:59,600
and, through filial love,
214
00:12:59,680 --> 00:13:02,600
allowed me a ten percent share
of his nutmeg trade.
215
00:13:04,000 --> 00:13:07,040
You're a surgeon. What use is nutmeg?
216
00:13:07,120 --> 00:13:09,440
My dear Belle,
are you not apprised of its worth?
217
00:13:09,520 --> 00:13:10,560
How sweet.
218
00:13:10,640 --> 00:13:13,840
A large canister of nutmeg
would buy one a house in Mayfair.
219
00:13:15,600 --> 00:13:20,200
But surely, being a surgeon
is the most exciting thing in the world.
220
00:13:20,280 --> 00:13:23,280
Healing people, caring for people.
221
00:13:23,360 --> 00:13:25,760
I would give anything
to have such a profession.
222
00:13:25,840 --> 00:13:27,800
-It's all right, I suppose.
-(SCOFFS)
223
00:13:27,880 --> 00:13:33,440
But now that I am to be Chief Surgeon
upon the professor's retirement, one...
224
00:13:33,520 --> 00:13:38,760
I am in a position to offer a companion,
225
00:13:39,840 --> 00:13:43,680
a woman, a life of comfort and security.
226
00:13:43,760 --> 00:13:45,040
Oh, my God, please don't.
227
00:13:45,120 --> 00:13:47,440
Belle, until my brother offered me this,
228
00:13:47,520 --> 00:13:50,120
I did not feel in a position
to speak openly,
229
00:13:50,200 --> 00:13:53,480
but now,
I humbly seek your hand in marriage.
230
00:13:53,560 --> 00:13:54,600
Why?
231
00:13:55,240 --> 00:13:56,720
But you must know how I feel?
232
00:13:56,800 --> 00:13:59,480
No, I have absolutely not the faintest.
233
00:13:59,600 --> 00:14:04,080
Sneed, I've known you for many years
as a friend and a companion.
234
00:14:04,160 --> 00:14:06,840
I never sensed anything deeper.
235
00:14:06,920 --> 00:14:10,600
You don't love me, do you?
236
00:14:10,680 --> 00:14:12,720
Love comes with settling
and companionship.
237
00:14:13,360 --> 00:14:16,400
You must see our families and my position
make this a perfect match.
238
00:14:17,040 --> 00:14:18,360
(SCOFFS)
239
00:14:20,720 --> 00:14:21,720
(CHUCKLES)
240
00:14:22,920 --> 00:14:27,560
It is not yet a ring, but in its own way,
far more valuable.
241
00:14:28,520 --> 00:14:29,800
Nutmeg.
242
00:14:30,760 --> 00:14:33,280
(SNIFFS) Yes,
it's not an unpleasant smell.
243
00:14:33,360 --> 00:14:36,120
So, do I have your blessing to go
and converse with your father?
244
00:14:38,560 --> 00:14:40,120
Uh...
245
00:14:40,200 --> 00:14:45,680
Well, one needs time
for one to fully consider one's...
246
00:14:47,320 --> 00:14:48,320
...one.
247
00:14:58,360 --> 00:14:59,520
(SIGHS)
248
00:14:59,600 --> 00:15:01,160
No, this isn't right.
249
00:15:01,240 --> 00:15:04,840
Ambergris needs to be thicker, more solid.
What have we tried?
250
00:15:04,920 --> 00:15:08,600
A crate of off oysters, sheep's testicles,
251
00:15:08,680 --> 00:15:12,520
some seaweed, crab carcasses,
and Samuel Dean's liver.
252
00:15:12,600 --> 00:15:15,880
Any whaler worth his salt
will pick this as fake.
253
00:15:15,960 --> 00:15:17,160
It needs to be thicker.
254
00:15:17,800 --> 00:15:19,560
Dodge, Dodge, come here.
255
00:15:22,680 --> 00:15:26,160
Listen, I'm as bricky as anyone.
256
00:15:26,240 --> 00:15:29,120
There's nothin' I like more
than a bit of pilfering done right,
257
00:15:29,200 --> 00:15:31,280
puts a sparkle in the eyes.
258
00:15:31,360 --> 00:15:32,760
But if we can't match this
259
00:15:32,840 --> 00:15:35,600
by the turn of this evening's tide,
they'll be onto us.
260
00:15:36,720 --> 00:15:39,840
They're onto us, anyway.
The moment we open our mouths,
261
00:15:39,920 --> 00:15:44,040
the moment they realise we can't even read
some toff Latin nonsense.
262
00:15:44,120 --> 00:15:46,040
We're not even
worth sitting at their table.
263
00:15:46,120 --> 00:15:48,080
What's that gotta do with anything?
264
00:15:48,160 --> 00:15:52,200
Look, the toffs will never accept us
and neither do we accept the toffs.
265
00:15:52,280 --> 00:15:53,560
That's the human condition.
266
00:15:53,640 --> 00:15:55,240
But don't get us hanged
267
00:15:55,320 --> 00:15:58,280
because you're in a huff
about your fancy skirt.
268
00:16:00,640 --> 00:16:03,800
To hell with it, then.
Can't even stand the smell of that stuff.
269
00:16:03,880 --> 00:16:07,480
Oh, come on!
It's no worse than the Thames at low tide.
270
00:16:10,280 --> 00:16:13,640
RACKHAM: See, my todger is giving me
all kinds of grief, you see,
271
00:16:13,720 --> 00:16:16,360
and we're sailing tonight.
272
00:16:16,440 --> 00:16:19,320
You have classic pox,
273
00:16:19,400 --> 00:16:24,200
and I want you to place this weight
on the end of your member,
274
00:16:24,280 --> 00:16:27,440
thus allowing the exuding of pus.
275
00:16:27,520 --> 00:16:32,960
Then keep bathing it in mercury
and arsenic for the long voyage ahead.
276
00:16:33,080 --> 00:16:34,720
Next.
277
00:16:36,600 --> 00:16:38,160
What's wrong with your head, sailor?
278
00:16:38,240 --> 00:16:40,920
Navigator. Me eyes.
279
00:16:41,000 --> 00:16:43,640
DODGER: Right. Pull them down.
Make sure you take two pills a day.
280
00:16:43,720 --> 00:16:46,920
I was struck
when Duchess of Portland's foresail boom
281
00:16:47,000 --> 00:16:49,000
snapped in a storm off the northern coast.
282
00:16:49,080 --> 00:16:50,080
Right.
283
00:16:50,160 --> 00:16:51,760
Thank you.
284
00:16:51,880 --> 00:16:54,080
-Next.
-Dodger, while you're busy here,
285
00:16:54,160 --> 00:16:56,600
now would be a good moment
to nudge that barrel shipward.
286
00:16:56,680 --> 00:16:58,240
Yes, fine. Do it.
287
00:17:03,440 --> 00:17:05,720
You need to eat oranges.
You're developing scurvy.
288
00:17:06,320 --> 00:17:07,760
Roll it back, lads.
289
00:17:17,040 --> 00:17:19,800
Preserve me, sir.
Is there naught you can do?
290
00:17:19,880 --> 00:17:21,360
It's me livelihood.
291
00:17:21,440 --> 00:17:23,880
Unless you doctors can fix me,
292
00:17:23,960 --> 00:17:26,360
the Captain has no choice
but to use another navigator.
293
00:17:26,440 --> 00:17:28,800
I'm sorry.
There's naught one can do about it.
294
00:17:28,880 --> 00:17:30,080
Purchase a cane.
295
00:17:36,880 --> 00:17:40,760
You, what is the grave digger
wheeling out?
296
00:17:40,840 --> 00:17:45,280
Samuel Dean's organs, sir.
A large gentleman.
297
00:17:45,360 --> 00:17:47,840
Malodorous in life, apparently.
298
00:17:59,640 --> 00:18:04,520
-Sir! A word, if I may.
-Not now.
299
00:18:04,600 --> 00:18:09,000
I just overheard your sad conversation
with that surgeon just now,
300
00:18:09,080 --> 00:18:13,280
and though I'm not much given to emotion,
I was moved.
301
00:18:13,360 --> 00:18:15,400
Then you know
why I do not wish to converse.
302
00:18:15,480 --> 00:18:17,760
I would ask you don't lose hope.
303
00:18:17,840 --> 00:18:19,880
You should talk to this other surgeon.
304
00:18:19,960 --> 00:18:23,200
He's much better qualified,
and he's done this operation 100 times.
305
00:18:23,280 --> 00:18:25,800
Maybe 200 times and with great success.
306
00:18:25,880 --> 00:18:31,200
It would mean a very minor delay before
the Duchess of Portland sets sail...
307
00:18:31,280 --> 00:18:32,840
If you are serious,
308
00:18:34,600 --> 00:18:37,880
the Captain is a relative,
I may yet convince him of the need.
309
00:18:39,120 --> 00:18:40,960
When can I meet this surgeon?
310
00:18:41,040 --> 00:18:44,080
You just leave it with me, all right?
Hang on.
311
00:18:44,160 --> 00:18:47,680
Back, boys, roll it back, come on.
Come on, back.
312
00:19:02,720 --> 00:19:04,720
Whoa, whoa, whoa, whoa.
313
00:19:04,800 --> 00:19:08,440
You need a steady hand. Now, listen.
314
00:19:08,520 --> 00:19:15,200
They do say a man cannot change tides
or oceans, but I, Norbert Fagin,
315
00:19:15,280 --> 00:19:18,680
have managed to delay the departure
of the Duchess of Portland
316
00:19:18,760 --> 00:19:21,480
-by three days.
-How?
317
00:19:23,960 --> 00:19:26,840
-What have you got us into?
-Nothing.
318
00:19:26,920 --> 00:19:30,400
You might have to perform
a very minor operation.
319
00:19:40,120 --> 00:19:41,880
I'm sorry, I can't help you.
320
00:19:47,680 --> 00:19:49,720
The man is completely cross-eyed.
321
00:19:49,800 --> 00:19:51,960
He can't even see a hand
in front of his own face.
322
00:19:52,040 --> 00:19:54,400
But he does have a very good view
of his right ear.
323
00:19:54,480 --> 00:19:57,480
I thought this is what you wanted.
Don't you see the beauty?
324
00:19:57,560 --> 00:19:59,000
It buys us time.
325
00:19:59,080 --> 00:20:01,200
How many times did you tell him
I've done this?
326
00:20:01,280 --> 00:20:04,840
Once. Tell a lie, twice.
327
00:20:04,920 --> 00:20:08,480
Do you know how difficult,
how precise this procedure is?
328
00:20:08,560 --> 00:20:11,240
-No.
-If he moves, I blind him.
329
00:20:11,320 --> 00:20:14,200
You need to have more confidence
in your artfulness.
330
00:20:14,320 --> 00:20:16,280
This is beyond my skill.
331
00:20:17,840 --> 00:20:20,720
Nothing is beyond the Dodger's skill!
332
00:20:21,720 --> 00:20:25,760
Back slang it, lads.
Dodger's gone a wobblin'.
333
00:20:37,520 --> 00:20:39,680
I demand to know
why you were seeing my patient.
334
00:20:39,760 --> 00:20:43,120
I had already made it abundantly clear
his condition is inoperable.
335
00:20:43,200 --> 00:20:44,960
He wanted a second opinion.
336
00:20:45,040 --> 00:20:46,840
From you? Please.
337
00:20:47,920 --> 00:20:52,640
Wouldn't you want a second opinion
if some spoilt, pompous, upper-class prat
338
00:20:52,720 --> 00:20:55,600
with only basic medical knowledge
told you your career was over?
339
00:20:55,680 --> 00:20:57,960
Never cross me again
on matters medical, Dawkins.
340
00:20:58,040 --> 00:21:01,400
I don't know how things were done
on your side of the city,
341
00:21:01,480 --> 00:21:03,080
but that's not how we do things here.
342
00:21:04,360 --> 00:21:06,040
You will not operate on that man.
343
00:21:09,000 --> 00:21:10,720
And if I find that foul stench
344
00:21:10,800 --> 00:21:13,440
has anything to do with you
or your illiterate friends,
345
00:21:13,520 --> 00:21:15,280
I will see you are all soundly punished.
346
00:21:15,360 --> 00:21:17,040
That's so strange because, you see,
347
00:21:17,120 --> 00:21:19,760
we all thought that that smell
was coming from you.
348
00:21:29,920 --> 00:21:32,680
All right, I will do it.
349
00:21:35,200 --> 00:21:38,320
Hey! Back inside, lads.
350
00:21:38,400 --> 00:21:41,200
Bring that cat to the morgue. It's on.
351
00:21:43,720 --> 00:21:45,000
(PANTING)
352
00:21:49,000 --> 00:21:50,560
BELLE: I'm not hungry, Fanny.
353
00:21:51,600 --> 00:21:53,400
Look, I've drawn you another picture.
354
00:21:54,000 --> 00:21:56,280
Thank you. I will eat it cold.
355
00:22:08,000 --> 00:22:09,200
DODGER: Hello.
356
00:22:10,760 --> 00:22:13,280
-Have you completely lost all sense?
-Quite possibly.
357
00:22:14,680 --> 00:22:18,360
If you have come to apologise
for your behaviour from now weeks ago,
358
00:22:18,440 --> 00:22:20,640
then you must do it formally
and at a proper time.
359
00:22:20,720 --> 00:22:23,120
I will consider
whether or not to accept it. Please go.
360
00:22:23,200 --> 00:22:24,800
Do you know about Strabismus surgery?
361
00:22:24,920 --> 00:22:27,080
What does a criminal need to know
about that?
362
00:22:27,160 --> 00:22:30,040
-You don't know what it is?
-It's the realignment of the eye.
363
00:22:30,120 --> 00:22:31,320
See? I knew you'd know.
364
00:22:31,400 --> 00:22:34,080
Would you happen to have some
medical textbook that might...
365
00:22:34,160 --> 00:22:35,440
Yes. Stay here.
366
00:22:35,520 --> 00:22:38,680
Actually, no.
Come, I've got valuable items in here.
367
00:22:38,760 --> 00:22:40,000
You gonna eat this soup?
368
00:22:42,120 --> 00:22:43,160
No, apparently not.
369
00:22:44,520 --> 00:22:45,720
What's that you're holding?
370
00:22:46,560 --> 00:22:47,760
Apparently, a tree.
371
00:22:51,560 --> 00:22:53,320
This way.
372
00:23:19,280 --> 00:23:24,000
"It was first performed in the 1830s
by John Homer Dix.
373
00:23:24,080 --> 00:23:26,160
"The surgeon needs only three instruments,
374
00:23:26,240 --> 00:23:30,440
"a fine hook to elevate the conjunctiva,
a bent probe to isolate the tendon,
375
00:23:30,520 --> 00:23:32,480
"and scissors
for opening up the conjunctiva."
376
00:23:32,560 --> 00:23:34,000
Pictures. I need pictures.
377
00:23:34,080 --> 00:23:37,000
Yes. Here.
378
00:23:41,480 --> 00:23:43,720
It is so dangerous.
379
00:23:43,800 --> 00:23:46,080
Yeah, but you love that, don't you?
380
00:23:48,680 --> 00:23:49,720
Can you do it?
381
00:23:51,240 --> 00:23:52,240
Yes.
382
00:23:55,040 --> 00:23:56,560
Maybe.
383
00:23:57,240 --> 00:23:58,360
Hmm.
384
00:24:01,400 --> 00:24:05,440
It's important for both of us that we
clear the air about what transpired.
385
00:24:07,000 --> 00:24:11,080
I admit that I said things in that moment
that I now regret.
386
00:24:11,160 --> 00:24:12,880
And I'm equally sure that you said things
387
00:24:12,960 --> 00:24:15,200
that now, in the cold light of day,
you wish were...
388
00:24:15,920 --> 00:24:17,640
Are you feeling any better, sister?
389
00:24:17,720 --> 00:24:18,960
Yes, fine.
390
00:24:19,040 --> 00:24:21,240
FANNY: See, you eat,
and you are well again.
391
00:24:21,800 --> 00:24:24,520
You've had eight turns this past month.
I do count them.
392
00:24:24,600 --> 00:24:26,560
BELLE: I am fine. Go to bed.
393
00:24:36,520 --> 00:24:38,320
Now, what is that awful smell?
394
00:24:39,880 --> 00:24:40,880
Fagin.
395
00:24:40,960 --> 00:24:43,080
It smells like ambergris.
396
00:24:43,160 --> 00:24:44,440
Like what?
397
00:24:45,040 --> 00:24:46,120
Will you wait?
398
00:24:47,120 --> 00:24:49,840
Are you going to apologise to me or not?
399
00:24:49,920 --> 00:24:51,600
No. What for?
400
00:24:51,680 --> 00:24:53,640
For the way you spoke to me.
401
00:24:57,720 --> 00:24:58,800
I was hurt.
402
00:25:00,480 --> 00:25:03,520
And I'm sorry if I spoke to you abruptly.
403
00:25:04,800 --> 00:25:07,800
But I don't know how to talk to women.
I've never really had to.
404
00:25:07,880 --> 00:25:10,960
I am similarly rarely interested
in anything a man has to say.
405
00:25:12,360 --> 00:25:13,440
And I forgive you.
406
00:25:15,040 --> 00:25:16,240
Good.
407
00:25:16,320 --> 00:25:19,440
Don't invite me to any more
stupid dinner parties.
408
00:25:19,520 --> 00:25:20,880
Your lot will never accept me.
409
00:25:20,960 --> 00:25:25,280
Why would you want them to accept you?
You have no idea how boring we all are.
410
00:25:27,200 --> 00:25:28,600
Not all of you.
411
00:25:36,000 --> 00:25:37,120
Here you go, sir.
412
00:25:45,560 --> 00:25:47,840
Can you just cover your right eye
for me, please?
413
00:25:50,760 --> 00:25:52,680
Now, how many fingers am I holding up?
414
00:25:53,680 --> 00:25:54,720
Two?
415
00:25:55,640 --> 00:25:56,680
Lower your arm.
416
00:25:58,480 --> 00:25:59,640
Now, how many?
417
00:26:00,720 --> 00:26:01,760
Four.
418
00:26:04,320 --> 00:26:07,200
You have almost no vision
in your right eye either, do you?
419
00:26:08,400 --> 00:26:11,600
Shapes mainly, left was me last good eye.
420
00:26:13,440 --> 00:26:15,320
Tell me why you like being a sailor.
421
00:26:15,400 --> 00:26:18,480
With respect, ma'am,
I'm not just a sailor, I'm a navigator.
422
00:26:20,400 --> 00:26:22,360
Went to sea when I was 12,
423
00:26:22,440 --> 00:26:25,200
worked on a hundred ships,
most of them terrible.
424
00:26:25,280 --> 00:26:27,320
But I learnt, ma'am.
425
00:26:27,400 --> 00:26:30,720
Everything there is to know
about the oceans
426
00:26:30,840 --> 00:26:34,960
and currents, the winds, and the stars.
427
00:26:36,640 --> 00:26:38,520
You have no idea what it feels like
428
00:26:38,600 --> 00:26:40,840
when those around
trust their fortune to you.
429
00:26:43,720 --> 00:26:48,200
You should know
my colleague is an inveterate liar.
430
00:26:48,280 --> 00:26:50,800
And not only have I never performed
this surgery before,
431
00:26:50,880 --> 00:26:53,000
but nobody in this country has.
432
00:26:54,160 --> 00:26:55,320
I see.
433
00:26:55,560 --> 00:26:56,600
Oh.
434
00:26:57,200 --> 00:26:59,040
DODGER: What I can tell you,
435
00:26:59,120 --> 00:27:02,640
is the condition in your right eye
will only continue to get worse with time,
436
00:27:02,720 --> 00:27:05,840
to the point
where you might never see again.
437
00:27:05,920 --> 00:27:09,400
Now, if we try and we fail here tonight,
438
00:27:09,480 --> 00:27:11,600
then you will lose your vision
in both eyes.
439
00:27:11,680 --> 00:27:15,000
However, on the slim chance
that we succeed,
440
00:27:17,600 --> 00:27:19,640
you might get to navigate again.
441
00:27:23,800 --> 00:27:25,240
So, what are we waiting for?
442
00:27:30,360 --> 00:27:31,440
All right.
443
00:27:31,520 --> 00:27:34,400
Strap him to the table, please.
As tight as you can.
444
00:27:38,000 --> 00:27:41,640
I need your help with this one, Belle.
Can you pass me the hook, please?
445
00:27:47,960 --> 00:27:48,960
Thank you.
446
00:27:55,400 --> 00:27:56,520
That's it. Good.
447
00:28:02,880 --> 00:28:04,560
Now hold this very taut.
448
00:28:08,360 --> 00:28:09,480
Hold still.
449
00:28:22,280 --> 00:28:23,680
BELLE: Do you think it worked?
450
00:28:26,280 --> 00:28:28,680
We won't know
until we remove the bandages.
451
00:28:34,000 --> 00:28:38,400
At Government House, I heard your sister
say that this was your eighth attack.
452
00:28:38,480 --> 00:28:40,400
What did she mean by that?
453
00:28:40,480 --> 00:28:41,760
She imagines things.
454
00:28:45,680 --> 00:28:47,280
What the navigator said,
455
00:28:49,320 --> 00:28:50,960
did that sound true for you?
456
00:28:51,040 --> 00:28:54,960
It was the greatest day of my life
when I got promoted to sublieutenant.
457
00:28:56,400 --> 00:28:58,400
They gave me my own bed.
458
00:28:59,840 --> 00:29:01,960
I'd never had my own bed before.
459
00:29:03,400 --> 00:29:04,840
And my own room.
460
00:29:07,320 --> 00:29:09,400
Must be wonderful to be at sea.
461
00:29:12,840 --> 00:29:14,400
Travel the world.
462
00:29:18,160 --> 00:29:19,800
It was.
463
00:29:19,880 --> 00:29:23,960
It was the best and the worst of times.
464
00:29:27,800 --> 00:29:30,760
I saw all kinds of things
I didn't even think were possible.
465
00:29:33,480 --> 00:29:38,000
Wild animals and festivals.
466
00:29:38,080 --> 00:29:42,720
In Hong Kong, I saw this giant
paper dragon with 50 people under it
467
00:29:42,800 --> 00:29:47,640
and as they moved, this dragon
appeared to dance and breathe fire.
468
00:29:47,720 --> 00:29:50,400
It was quite amazing.
469
00:30:15,680 --> 00:30:17,280
Where the devil is Dawkins?
470
00:30:20,240 --> 00:30:21,240
Lady Belle.
471
00:30:23,000 --> 00:30:24,480
I can scarce believe my eyes.
472
00:30:26,720 --> 00:30:29,360
I insist you return
to Government House immediately
473
00:30:29,440 --> 00:30:31,280
and we will discuss this later.
474
00:30:31,360 --> 00:30:32,520
Or possibly not.
475
00:30:36,280 --> 00:30:40,160
I have always known you to be
a reprehensible, arrogant upstart,
476
00:30:40,240 --> 00:30:42,480
with no respect for your betters.
477
00:30:42,560 --> 00:30:46,160
I have enormous respect for my betters.
It is just there are none around here.
478
00:30:46,240 --> 00:30:49,360
You have directly performed an operation
I had forbidden you to do.
479
00:30:49,440 --> 00:30:53,400
That I specifically said was not a safe
operation in the patient's interest.
480
00:30:53,480 --> 00:30:55,960
And I agree with your diagnosis.
481
00:30:56,040 --> 00:30:59,960
A surgeon of your skill level, Sneed,
it would have been impossible.
482
00:31:00,040 --> 00:31:02,400
I am to be Head Surgeon here
in two months.
483
00:31:03,840 --> 00:31:05,640
You will no longer have a role here
484
00:31:05,720 --> 00:31:08,440
and I will ensure
you have it nowhere else in the country.
485
00:31:10,040 --> 00:31:12,520
You can crawl back
to your own kind, Dawkins.
486
00:31:34,080 --> 00:31:35,760
Is that how you fight in Mayfair?
487
00:31:38,000 --> 00:31:40,760
GAINES: I believe the sulphuric miasma
permeating the town
488
00:31:40,840 --> 00:31:43,760
is in reality
manifested from below, not above.
489
00:31:43,840 --> 00:31:46,360
GOVERNOR: That be unusual,
wouldn't it, Captain Gaines?
490
00:31:46,440 --> 00:31:48,960
What we are smelling now,
is evil's canker, writ large.
491
00:31:49,040 --> 00:31:50,760
Perhaps get the captain a chair, Father.
492
00:31:50,840 --> 00:31:52,040
I am fine where I stand.
493
00:31:52,120 --> 00:31:54,120
I am more inclined to the view
494
00:31:54,200 --> 00:31:57,320
that the smell emanates
from the direction of the sewerage pipes
495
00:31:57,400 --> 00:31:59,800
that the Governor approved last year.
496
00:31:59,880 --> 00:32:01,520
Gravity being what it is.
497
00:32:01,920 --> 00:32:04,920
Mmm. In what sense, my darling?
498
00:32:05,840 --> 00:32:10,800
In the sense that the raw sewage
now flows and pools in the centre of town,
499
00:32:10,880 --> 00:32:11,880
not away from it.
500
00:32:11,960 --> 00:32:14,480
Hard to say, one way or the other.
501
00:32:14,560 --> 00:32:18,160
No, it's not a riddle, darling.
Let me speak to the engineers.
502
00:32:18,240 --> 00:32:20,760
Engineers cannot fix evil.
503
00:32:21,400 --> 00:32:25,520
Have you heard from your
lovely wife lately, Captain Gaines?
504
00:32:27,320 --> 00:32:29,640
She still visiting relatives?
505
00:32:31,360 --> 00:32:34,720
Yes, well, thank you, Captain Gaines.
506
00:32:39,280 --> 00:32:40,440
GOVERNOR: Oh, uh...
507
00:32:40,520 --> 00:32:42,840
Would a possible solution be
to run the pipes
508
00:32:42,920 --> 00:32:46,400
from the centre of town into the harbour,
where it will have no effect?
509
00:32:46,480 --> 00:32:48,360
BELLE AND LADY JANE: No.
510
00:32:48,440 --> 00:32:51,200
The most exciting news.
There is to be a duel in town.
511
00:32:51,280 --> 00:32:53,160
Don't be silly, duels are illegal.
512
00:32:53,240 --> 00:32:54,280
Not necessarily.
513
00:32:54,360 --> 00:32:56,000
I rather think it might be over moi.
514
00:32:56,080 --> 00:32:59,760
It does eliminate one possible suitor,
but what does one wear to a duel?
515
00:32:59,840 --> 00:33:02,080
Black is foreshadowing, but green?
516
00:33:02,160 --> 00:33:03,400
Who is involved?
517
00:33:12,400 --> 00:33:13,520
Rainsford!
518
00:33:16,680 --> 00:33:18,280
-What?
-You cannot do this.
519
00:33:18,360 --> 00:33:21,560
-This is as much my fault as his.
-The man has pushed me too far.
520
00:33:22,200 --> 00:33:23,640
We will settle it like gentlemen.
521
00:33:23,720 --> 00:33:27,000
One of us will. Pistols at dawn.
522
00:33:29,720 --> 00:33:32,000
Then I flatly refuse to marry you.
523
00:33:32,080 --> 00:33:34,200
-Enjoy your stupid nutmeg.
-Belle.
524
00:33:35,440 --> 00:33:37,960
Lady Belle. Please.
525
00:33:44,760 --> 00:33:46,440
There's no glimmer in this.
526
00:33:46,520 --> 00:33:47,920
There's no glimmer anywhere.
527
00:33:50,720 --> 00:33:54,080
We got it! We got it!
528
00:33:54,160 --> 00:33:56,320
It took Nellie Walpole's spleen
and the cow tripe,
529
00:33:56,400 --> 00:33:57,720
but we got there in the end.
530
00:33:57,800 --> 00:33:59,360
Just a sample.
531
00:33:59,440 --> 00:34:01,360
Perfect smell, match and look!
532
00:34:01,440 --> 00:34:04,480
Wonderful! Wonderful!
533
00:34:04,560 --> 00:34:08,360
Now you can stop buggering about
with them swords and listen to this.
534
00:34:08,440 --> 00:34:12,160
I have procured a buyer,
one Fettiplace Bellers,
535
00:34:12,240 --> 00:34:15,160
a man so unscrupulous,
he makes me skin itch,
536
00:34:15,240 --> 00:34:19,720
and he is prepared to pay 80 florins
for the genuine article.
537
00:34:19,800 --> 00:34:23,200
Then we have plenty of money to celebrate
when I teach this fool a lesson.
538
00:34:23,880 --> 00:34:26,560
Look, if you kill this toff,
they'll hang you!
539
00:34:26,640 --> 00:34:30,400
And if he kills you, they won't care,
but I will be back on the chain gang.
540
00:34:31,440 --> 00:34:35,360
You idiot! You absolute dunderhead!
541
00:34:35,440 --> 00:34:38,200
At last! Someone who sees what I see.
542
00:34:39,360 --> 00:34:40,560
(SIGHS)
543
00:34:40,640 --> 00:34:42,680
What were you thinking?
544
00:34:42,760 --> 00:34:45,080
I am tired of being treated
like some mangy dog.
545
00:34:45,160 --> 00:34:47,040
You are not a mangy dog.
546
00:34:47,120 --> 00:34:49,360
And he is an idiot
for treating you like one.
547
00:34:50,000 --> 00:34:53,800
Apologise and withdraw. Please.
548
00:34:53,880 --> 00:34:56,360
And bow down to his arrogance? No.
549
00:34:56,440 --> 00:34:59,840
And I'm not going to kill him,
I will barely scratch the pompous git.
550
00:35:00,760 --> 00:35:02,880
Don't worry,
I spent ten years in the Navy.
551
00:35:02,960 --> 00:35:04,760
I am a master with the sword.
552
00:35:04,840 --> 00:35:09,600
Good. Because it is pistols,
pistols at dawn.
553
00:35:10,600 --> 00:35:11,840
And he is a master shot.
554
00:35:21,320 --> 00:35:22,440
Oh.
555
00:35:22,520 --> 00:35:26,560
I do not have time to fuss about
missing warehouse stock.
556
00:35:26,640 --> 00:35:28,880
No, with respect, sir,
557
00:35:28,960 --> 00:35:31,920
but this barrel,
it's worth a king's fortune,
558
00:35:32,000 --> 00:35:34,520
and now it's as empty as me head.
559
00:35:34,600 --> 00:35:36,520
-Well...
-I need you to arrest two men.
560
00:35:36,600 --> 00:35:40,000
Will these two do?
On what charges, my lady?
561
00:35:40,080 --> 00:35:43,240
On charges of planning to be
utterly stupid and fight a duel.
562
00:35:43,320 --> 00:35:46,280
-Who would be doing that?
-Two young surgeons.
563
00:35:47,960 --> 00:35:51,400
Really? So, Jack Dawkins is involved.
564
00:35:52,960 --> 00:35:57,320
I can only charge them if it goes ahead.
Intention is not a crime, sadly.
565
00:35:57,400 --> 00:36:01,600
The benefit for me on such occasions
is that after the duel,
566
00:36:01,680 --> 00:36:04,000
there's usually only one to arrest.
567
00:36:04,080 --> 00:36:05,560
I hear Sneed is a fine shot.
568
00:36:05,640 --> 00:36:08,920
Sir, there was ambergris in the barrels.
569
00:36:09,000 --> 00:36:13,360
And our skipper will have both our heads
if it's not back on there when we sail.
570
00:36:13,440 --> 00:36:17,400
Ambergris? I imagine
the smell would be devilish.
571
00:36:18,640 --> 00:36:20,800
-I've never noticed.
-Never noticed. No.
572
00:36:20,880 --> 00:36:23,160
Like the smell
emanating from the hospital.
573
00:36:24,280 --> 00:36:27,680
This is turning into a fine day.
Good lady, I...
574
00:36:29,280 --> 00:36:30,560
I would love to help you boys,
575
00:36:30,640 --> 00:36:33,240
but the old back
isn't the friend it used to be.
576
00:36:33,320 --> 00:36:36,120
What's in the barrel? Looks heavy.
577
00:36:36,200 --> 00:36:39,240
It's food for the widows, my lady.
578
00:36:39,320 --> 00:36:44,520
How very admirable of you all.
And you, delivering it in person.
579
00:36:44,600 --> 00:36:46,480
Can one try a mouthful?
580
00:36:46,560 --> 00:36:48,880
Their need is greater, my lady.
581
00:36:48,960 --> 00:36:52,680
I only ask because I heard Captain Gaines
is currently heading towards the wharf
582
00:36:52,760 --> 00:36:57,240
to locate a missing barrel
of something called... Was it ambergris?
583
00:36:57,880 --> 00:37:01,760
But I know you wouldn't be so utterly
stupid as to risk everything for that.
584
00:37:01,840 --> 00:37:05,800
Captain Gaines will have no issue with
good men engaged in a charitable cause.
585
00:37:09,080 --> 00:37:10,240
Hmm...
586
00:37:10,480 --> 00:37:11,480
Lobster bisque?
587
00:37:16,080 --> 00:37:17,280
Move.
588
00:37:27,160 --> 00:37:28,480
Come on.
589
00:37:36,760 --> 00:37:37,760
Unlock it.
590
00:37:47,000 --> 00:37:48,000
Smash it.
591
00:37:50,040 --> 00:37:51,520
(DOOR SMASHING)
592
00:37:51,600 --> 00:37:54,920
Go! Move!
593
00:37:55,000 --> 00:37:56,280
No. The barrel's stuck.
594
00:37:58,160 --> 00:37:59,280
Go.
595
00:38:06,560 --> 00:38:07,640
(GASPS)
596
00:38:08,280 --> 00:38:10,680
It's this one, sir. Right here.
Empty as...
597
00:38:10,760 --> 00:38:11,760
Ow!
598
00:38:11,840 --> 00:38:13,000
Remove the lid.
599
00:38:15,800 --> 00:38:16,880
Ugh!
600
00:38:17,240 --> 00:38:18,480
Uh...
601
00:38:19,240 --> 00:38:22,440
I swear, guv, just less than an hour ago,
it was completely empty.
602
00:38:22,520 --> 00:38:26,280
This is black magic.
This place is full of devils.
603
00:38:26,360 --> 00:38:28,360
We heard 'em cryin' out.
604
00:38:30,640 --> 00:38:32,600
Flog them both for wasting my time.
605
00:38:34,680 --> 00:38:37,160
-No, sir.
-No.
606
00:38:37,240 --> 00:38:38,480
Sir!
607
00:38:48,120 --> 00:38:49,360
Now, how many fingers?
608
00:38:50,880 --> 00:38:52,280
Forty-seven.
609
00:38:52,360 --> 00:38:54,120
(LAUGHS)
610
00:38:54,200 --> 00:38:57,200
-Thank you, surgeon.
-You're welcome.
611
00:38:58,680 --> 00:39:02,120
You know, being blind there,
it heightens other senses.
612
00:39:02,880 --> 00:39:06,240
I swear I smelled something,
and not a hospital smell.
613
00:39:08,240 --> 00:39:13,440
But now, you have restored my sight,
the smell seems gone.
614
00:39:14,200 --> 00:39:15,400
(CHUCKLES)
615
00:39:17,120 --> 00:39:21,040
There you go, Aputi.
Flashy, well done, my friend.
616
00:39:21,320 --> 00:39:24,080
I shall see you all in the morrow.
617
00:39:29,920 --> 00:39:32,840
What's this I hear about our boy
fighting a duel tomorrow?
618
00:39:34,240 --> 00:39:37,360
Didn't take long for him
to get reckless now, did it?
619
00:39:37,440 --> 00:39:39,640
Now, I've gotta go
slash some other geezer's throat
620
00:39:39,720 --> 00:39:42,200
just to keep Jackie boy safe,
till we needs him.
621
00:39:42,280 --> 00:39:46,640
That's a very good idea.
And make Dodger the main suspect?
622
00:39:46,760 --> 00:39:49,520
Get back down in the drains,
let me deal with this.
623
00:39:50,800 --> 00:39:54,240
If he dies tomorrow,
all our plans die with him.
624
00:39:55,360 --> 00:39:56,520
Remember that.
625
00:40:15,280 --> 00:40:18,800
I've never witnessed a duel before.
I've always wanted to.
626
00:40:18,880 --> 00:40:22,840
I've seen a pugilist
batter another pugilist to death,
627
00:40:22,920 --> 00:40:26,240
and I rather enjoyed that.
Where are you going to shoot him?
628
00:40:27,800 --> 00:40:29,320
I just want it over.
629
00:40:29,400 --> 00:40:32,720
However this turns out,
I am mostly grateful to have known you.
630
00:40:32,800 --> 00:40:36,960
And likewise, Dodge. Life won't be
the same without you, you idiot.
631
00:40:38,480 --> 00:40:40,760
DODGER: Since when does
a priest officiate a duel?
632
00:40:44,400 --> 00:40:46,840
Now, for God's sake, don't toy with him
633
00:40:46,920 --> 00:40:50,360
like you did with that Belgian in Antwerp
'cause that was horrible.
634
00:40:50,440 --> 00:40:52,760
And go for the heart.
No more shooting in the face.
635
00:40:52,840 --> 00:40:56,200
A lot of these toffs
prefer an open casket. Ah!
636
00:40:56,960 --> 00:41:00,400
The Rottenford duelling pistol.
Your favourite, isn't it?
637
00:41:00,480 --> 00:41:04,680
Gentlemen, are you prepared
to settle this amicably?
638
00:41:04,760 --> 00:41:06,400
Don't you dare.
639
00:41:07,080 --> 00:41:08,280
Ah.
640
00:41:08,360 --> 00:41:13,120
Wonderful. Now, that being the case,
seconds, ensure the weapons are loaded.
641
00:41:17,240 --> 00:41:21,640
Has, uh, Dr. Sneed
made his funeral arrangements?
642
00:41:21,720 --> 00:41:24,240
He didn't believe that would be necessary.
643
00:41:24,320 --> 00:41:28,160
Really? Well, we can always
talk about that afterwards.
644
00:41:30,240 --> 00:41:34,960
You must take ten paces each,
turn and fire on my signal.
645
00:41:35,040 --> 00:41:36,240
All clear?
646
00:41:36,320 --> 00:41:40,360
Then let us proceed
with the festive proceedings.
647
00:41:40,440 --> 00:41:41,760
Come.
648
00:41:50,760 --> 00:41:51,920
Here.
649
00:41:53,880 --> 00:41:54,880
There.
650
00:42:02,240 --> 00:42:03,400
(GUNS COCK)
651
00:42:04,520 --> 00:42:06,560
One, two,
652
00:42:06,640 --> 00:42:10,600
three, four, five,
653
00:42:11,400 --> 00:42:17,480
six, seven, eight, nine, ten!
654
00:42:17,560 --> 00:42:19,680
GOVERNOR: Cease this immediately!
655
00:42:21,920 --> 00:42:24,280
I'm told, rather unsportingly,
656
00:42:25,360 --> 00:42:28,120
that this town cannot survive
without its two surgeons.
657
00:42:29,840 --> 00:42:31,600
Lower your weapons.
658
00:42:38,040 --> 00:42:40,040
Now, the rules are very clear.
659
00:42:40,120 --> 00:42:45,200
In circumstances such as these,
the seconds must assume their place.
660
00:42:45,280 --> 00:42:47,040
-What?
-(CHUCKLES)
661
00:42:47,120 --> 00:42:50,800
Hold up. Is that a thing?
I don't think that's a thing.
662
00:42:50,880 --> 00:42:52,320
No. This is madness.
663
00:42:52,400 --> 00:42:54,320
I don't think either is a suitable suitor.
664
00:42:54,400 --> 00:42:57,080
No. This is not how I want to view a duel.
665
00:42:57,160 --> 00:43:01,360
No, in England, the second
is usually thanked kindly for his time,
666
00:43:01,440 --> 00:43:05,640
and then, very often financially
compensated for all the emotional stress.
667
00:43:05,720 --> 00:43:07,840
Everybody goes home happy. It's lovely.
668
00:43:07,920 --> 00:43:10,120
-No. The Governor is right.
-There we go.
669
00:43:10,200 --> 00:43:13,240
I'm from a good family,
dating back to 1256.
670
00:43:13,320 --> 00:43:15,360
-I withdraw my allegation.
-Please, stop this.
671
00:43:15,440 --> 00:43:18,640
-I apologise. Unreservedly.
-No. Too late.
672
00:43:18,720 --> 00:43:21,880
-Stop this.
-Honour must be served.
673
00:43:26,600 --> 00:43:27,960
Dodge.
674
00:43:49,520 --> 00:43:50,520
There.
675
00:43:55,920 --> 00:44:02,920
One, two, three, four, five,
676
00:44:03,000 --> 00:44:08,960
six, seven, eight, nine, ten!
677
00:44:09,040 --> 00:44:10,320
Fire!
678
00:44:10,680 --> 00:44:11,840
(GUNS FIRE)
679
00:44:17,720 --> 00:44:19,760
(SCREAMING IN PAIN)
680
00:44:20,520 --> 00:44:21,520
My Lord!
681
00:44:30,400 --> 00:44:35,920
This one looks inoperable, Dr. Dawkins.
He will need a cane if he survives.
682
00:44:37,320 --> 00:44:39,000
What we have here,
683
00:44:39,080 --> 00:44:44,000
is a man injured in his quest for honour.
684
00:44:44,080 --> 00:44:47,880
He is also my Head Surgeon
685
00:44:48,000 --> 00:44:51,120
-and will replace me in the future.
-(SIGHS)
686
00:44:52,440 --> 00:44:58,200
For this reason,
it requires the steadiest of hands,
687
00:44:58,280 --> 00:45:04,240
as I attempt the very dangerous procedure
of amputating his leg,
688
00:45:04,320 --> 00:45:06,160
a foot above the knee.
689
00:45:07,680 --> 00:45:09,640
Now, if you'll just bite down on this.
690
00:45:11,120 --> 00:45:12,760
Tim...
691
00:45:12,840 --> 00:45:14,600
Help me.
692
00:45:14,720 --> 00:45:16,640
Half an hour ago, you wanted to kill me.
693
00:45:16,720 --> 00:45:19,600
This does beg the question,
"What would you do in my position?"
694
00:45:19,680 --> 00:45:21,840
I will give you your job back.
I guarantee it.
695
00:45:21,920 --> 00:45:24,160
Just please, don't let him amputate.
696
00:45:25,920 --> 00:45:26,920
Yes.
697
00:45:30,080 --> 00:45:33,080
Here, Prof, let me wipe your brow.
698
00:45:34,200 --> 00:45:37,120
Apologies, gentlemen,
there will be no show today.
699
00:45:37,200 --> 00:45:39,920
As you can see,
the professor is overcome with emotion.
700
00:45:40,000 --> 00:45:41,000
(CROWD GROANING)
701
00:45:41,080 --> 00:45:43,400
Later today,
we'll be amputating Spencer Shaw's arm,
702
00:45:43,480 --> 00:45:45,440
which will be more exciting.
Come back for that.
703
00:45:45,520 --> 00:45:46,720
Really?
704
00:45:51,520 --> 00:45:52,560
(SNEED GROANS)
705
00:45:52,640 --> 00:45:56,480
Now, I assume you will be maintaining
your strong stance against anaesthetic?
706
00:45:56,560 --> 00:45:57,920
Give it to me, damn you.
707
00:46:00,960 --> 00:46:05,280
Thank you, I won't need you on this one.
You can tend to the professor.
708
00:46:05,360 --> 00:46:07,360
Three trained professionals
are in this room.
709
00:46:07,440 --> 00:46:09,440
One is the patient, the other is me.
710
00:46:10,840 --> 00:46:12,640
And one is a complete fool.
711
00:46:12,720 --> 00:46:15,000
Yes. Quite possibly.
712
00:46:25,400 --> 00:46:28,200
I'm sorry, I can't remember.
Which leg am I cutting off again?
713
00:46:28,280 --> 00:46:30,800
Dawkins...
714
00:46:30,880 --> 00:46:33,120
BELLE: Surely,
you're not removing his leg.
715
00:46:34,040 --> 00:46:38,280
No. Just removing bullet, unfortunately.
716
00:46:39,120 --> 00:46:41,360
If it was me,
I'd be shaving off his eyebrow.
717
00:46:45,600 --> 00:46:47,720
You make the first incision.
718
00:46:58,680 --> 00:47:00,280
(ROCK MUSIC PLAYING)
53604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.