All language subtitles for The Artful Dodger - S1E4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:06,560 Dodge, you know I did warn you about diggin' up the dead. 2 00:00:08,400 --> 00:00:13,560 Still, nobody could have predicted an exploding corpse. 3 00:00:13,640 --> 00:00:16,400 You know, I rather enjoyed my life before you showed up. 4 00:00:16,480 --> 00:00:18,800 That's nice. To the man who raised you. 5 00:00:20,440 --> 00:00:22,480 You're a blight, Fagin. 6 00:00:22,560 --> 00:00:26,240 -A canker. -Things will turn. 7 00:00:26,320 --> 00:00:29,440 It'll take time before we reach the lofty tops of our success 8 00:00:29,520 --> 00:00:31,200 when we was the toast of London. 9 00:00:31,280 --> 00:00:34,360 We weren't even the toast of Clerkenwell Green. 10 00:00:35,400 --> 00:00:36,440 My coat! 11 00:00:36,520 --> 00:00:40,920 Hey, look, I found your sit-upons. You see, our luck's changing. 12 00:00:41,000 --> 00:00:44,800 -(HORSE WHINNIES) -Oh, our carriage awaits. 13 00:00:45,440 --> 00:00:48,280 (ROCK MUSIC PLAYING) 14 00:00:48,360 --> 00:00:49,680 You're not flaggin' it down? 15 00:00:49,760 --> 00:00:50,960 Oi. 16 00:00:52,000 --> 00:00:53,240 Wait. 17 00:00:56,960 --> 00:00:59,800 Bloody hell! It's that Gaines geezer. 18 00:01:01,000 --> 00:01:03,520 -Quick, hide yourself. Hide. -Okay. 19 00:01:04,400 --> 00:01:06,960 Gentlemen, would you care for a lift? 20 00:01:08,080 --> 00:01:11,120 No, just out for a stroll. 21 00:01:11,200 --> 00:01:12,800 Oh, I insist. 22 00:01:17,760 --> 00:01:18,840 Aight. 23 00:01:39,320 --> 00:01:41,440 ROTTY: You have any luck with them marrows? 24 00:01:41,520 --> 00:01:44,880 You should bring 'em round, so as I can take a look at them. 25 00:01:44,960 --> 00:01:47,040 You want to look at my shrivelled marrows? 26 00:01:47,120 --> 00:01:48,760 (CHUCKLES) You're not wrong. 27 00:01:48,920 --> 00:01:50,680 (BOTH CHUCKLE) 28 00:01:50,760 --> 00:01:54,120 Sherbet. You know, the sun's up. 29 00:01:54,200 --> 00:01:57,320 I'd better rush back before anyone wakes. 30 00:01:58,320 --> 00:02:00,000 You can't stay for a boiled egg? 31 00:02:00,080 --> 00:02:02,600 No, they'll be up soon. 32 00:02:02,680 --> 00:02:06,840 Their eyes will be out and their disdain in full flight. 33 00:02:06,920 --> 00:02:09,480 I'll have you in me head all day. 34 00:02:09,560 --> 00:02:11,880 You don't mean that in jest, do you? 35 00:02:12,480 --> 00:02:14,320 Not at all. 36 00:02:15,200 --> 00:02:18,240 It's just, I don't think I've heard those words come from a woman. 37 00:02:18,320 --> 00:02:20,320 In a pleasant way. 38 00:02:23,280 --> 00:02:26,320 -Swing by as soon as you can. -Yes. 39 00:02:40,040 --> 00:02:42,840 My colleague and I just buried a cadaver, I do apologise. 40 00:02:45,240 --> 00:02:47,520 Gambling last night, Doctor? 41 00:02:47,600 --> 00:02:51,520 No. Just out, saving lives. 42 00:02:51,600 --> 00:02:53,640 I imagine you've learned your lesson there. 43 00:02:53,720 --> 00:02:55,360 How so? 44 00:02:55,440 --> 00:02:59,760 Darius tells me that you owe him a great deal of money. 45 00:03:00,800 --> 00:03:02,520 I would sooner dance upon nothing 46 00:03:02,600 --> 00:03:06,720 than darken medicine's name by involving myself in larceny. 47 00:03:09,320 --> 00:03:10,920 The noose has been strung. 48 00:03:12,800 --> 00:03:17,120 Doesn't matter much who hangs first, the guilty hang eventually. 49 00:03:18,640 --> 00:03:20,160 That's a lot of hanging. 50 00:03:24,960 --> 00:03:26,360 Here we are, gentlemen. 51 00:03:30,800 --> 00:03:33,440 Oh, one last question. 52 00:03:33,520 --> 00:03:38,440 How would burying a corpse leave you covered in... 53 00:03:39,040 --> 00:03:40,080 Viscera. 54 00:03:42,440 --> 00:03:45,240 Typhoid, I'm afraid. 55 00:03:45,320 --> 00:03:50,320 We had to burn the cadavers and this was a particularly gaseous one. 56 00:03:59,680 --> 00:04:03,440 -He knows. He's on to us. -Yes, I picked that up. 57 00:04:03,520 --> 00:04:05,520 Between him and Darius, what are we gonna do? 58 00:04:05,600 --> 00:04:07,960 An enemy's only an enemy till you stitch 'em up. 59 00:04:08,040 --> 00:04:11,000 Now, Darius is trying to fling you in the excrement 60 00:04:11,080 --> 00:04:12,560 with all this gab of your debt. 61 00:04:12,640 --> 00:04:15,400 I say, let's return the favour, nobble him for the crime, 62 00:04:15,480 --> 00:04:18,840 and then we could go and have a nice rum and a pie down the old Bagpipes. 63 00:04:18,920 --> 00:04:22,040 I have somewhat a moral quandary with that. They'll hang him. 64 00:04:22,120 --> 00:04:24,560 He didn't have any about hackin' your meat-hooks off. 65 00:04:24,640 --> 00:04:26,640 As a doctor, I refuse to take a life. 66 00:04:26,720 --> 00:04:29,120 And I won't swing for the one time I didn't nick it. 67 00:04:29,200 --> 00:04:31,600 No. You're gonna have to come up with something else. 68 00:04:36,240 --> 00:04:37,240 (DOOR OPENS) 69 00:04:37,800 --> 00:04:40,960 Which of you festering whores ruined me with the itch? 70 00:04:42,160 --> 00:04:44,240 Who did this? 71 00:04:44,320 --> 00:04:45,840 Put it away, Darius. 72 00:04:45,960 --> 00:04:48,400 My girls is all clean. They've just been checked. 73 00:04:48,480 --> 00:04:51,760 Why did I spend most of the week with my bollocks in a bucket of gin? 74 00:04:51,840 --> 00:04:54,600 I'll take this week's sugar while I'm here. 75 00:04:56,600 --> 00:05:00,560 I'd look elsewhere for suspicion if I was you. 76 00:05:00,640 --> 00:05:03,800 Perhaps that devout wife of your dear friend, Captain Gaines, 77 00:05:03,880 --> 00:05:05,960 you've been bonestorming... 78 00:05:06,040 --> 00:05:07,080 No! 79 00:05:07,280 --> 00:05:08,920 (CHOKES) 80 00:05:09,000 --> 00:05:10,920 Whatever you're implying, 81 00:05:12,080 --> 00:05:14,760 I guess we'll never find out. 82 00:05:17,200 --> 00:05:20,120 HETTY: Rash check! Check your rosebush! 83 00:05:21,840 --> 00:05:25,480 Rotty. Rotty! 84 00:05:35,040 --> 00:05:37,480 GAINES: I've papered the town in reward posters 85 00:05:37,560 --> 00:05:40,240 and already, there are a number of critical leads 86 00:05:40,320 --> 00:05:41,800 about the stolen soldiers' pay. 87 00:05:41,880 --> 00:05:43,080 They won't get far. 88 00:05:43,160 --> 00:05:47,280 Bloody well catch them, then. This has really dragged on. 89 00:05:47,360 --> 00:05:50,560 If the soldiers don't get paid, they'll riot. 90 00:05:50,640 --> 00:05:52,000 It's in hand. 91 00:05:52,640 --> 00:05:57,200 Is it? It's been nearly a week. Is it not possible they've fled? 92 00:05:57,280 --> 00:06:00,720 -He's doing the best he can. -(DARIUS WHISPERING INDISTINCTLY) 93 00:06:00,800 --> 00:06:04,280 Are we whispering now in Government House? 94 00:06:04,360 --> 00:06:05,760 Something we're not privy to? 95 00:06:05,840 --> 00:06:08,880 An old whore got her throat slashed, Milady. 96 00:06:08,960 --> 00:06:12,800 An old whore? Uh, which one? 97 00:06:12,880 --> 00:06:14,920 From the Cat and Bagpipes. 98 00:06:15,000 --> 00:06:17,960 She's at the hospital, I doubt she'll make it. 99 00:06:19,480 --> 00:06:21,880 You could show some concern for this poor woman. 100 00:06:21,960 --> 00:06:24,120 -Governor? -Well, he could. 101 00:06:26,840 --> 00:06:28,640 And get on top of this wages thing. 102 00:06:33,400 --> 00:06:36,880 -Are you all right, Father? -Uh, yes, yes. 103 00:06:36,960 --> 00:06:41,120 Uh, out for a walk. Might drop by the hospital. 104 00:06:41,200 --> 00:06:45,520 The Professor's making noises about retiring again. 105 00:06:45,600 --> 00:06:48,320 Need to choose a new Head Surgeon. 106 00:06:48,400 --> 00:06:50,480 -I'll come with. -No. No need. 107 00:06:50,560 --> 00:06:52,160 I know just the man to choose. 108 00:06:54,680 --> 00:06:56,160 DRIVER: Move aside! Move! 109 00:06:57,280 --> 00:06:58,600 (GROANING) 110 00:06:58,680 --> 00:07:01,360 (CROWD CHATTERING INDISTINCTLY) 111 00:07:03,880 --> 00:07:05,880 Tails. My turn. 112 00:07:08,480 --> 00:07:11,240 Lady Belle. What are you doing here? 113 00:07:11,320 --> 00:07:13,920 I'm with my father to observe your work together. 114 00:07:14,000 --> 00:07:16,400 He's scouting for Head Surgeon, I hope? 115 00:07:17,720 --> 00:07:19,240 Hmm, I think you'll find 116 00:07:19,320 --> 00:07:22,360 the charnel house of surgery rather upsetting, milady. 117 00:07:22,440 --> 00:07:25,760 This isn't a pantomime. There's real blood involved. 118 00:07:25,840 --> 00:07:30,120 If you'd like to assist, you might read to the convalescing patients. 119 00:07:30,200 --> 00:07:31,880 Most of them can't read a word. 120 00:07:33,840 --> 00:07:35,440 Hmm. 121 00:07:39,360 --> 00:07:42,160 Father paid for that man's medical education. 122 00:07:42,240 --> 00:07:43,640 Should've paid a bit more. 123 00:07:43,720 --> 00:07:46,240 -You're not going in? -He won the coin toss. 124 00:07:47,440 --> 00:07:49,160 That's how you assign surgeries? 125 00:07:51,840 --> 00:07:52,960 What does she need? 126 00:07:53,040 --> 00:07:55,320 Carotid ligation. 127 00:07:55,400 --> 00:07:57,920 -Can he do it? -Maybe. 128 00:07:58,000 --> 00:07:59,160 Could you? 129 00:08:01,600 --> 00:08:02,640 Yes. 130 00:08:07,560 --> 00:08:09,240 (ROTTY GURGLING) 131 00:08:10,040 --> 00:08:13,040 (BREATHING RAGGEDLY) 132 00:08:33,360 --> 00:08:35,600 Privileged to have you here, Your Excellency. 133 00:08:35,680 --> 00:08:37,360 Mmm. 134 00:08:37,440 --> 00:08:39,600 Her neck has been cut with a blade 135 00:08:39,680 --> 00:08:42,640 and I'll be doing an exceedingly difficult procedure, 136 00:08:42,720 --> 00:08:44,760 -a carotid ligation. -(GROANS) 137 00:08:44,840 --> 00:08:46,600 Shut up, please. 138 00:08:46,680 --> 00:08:49,280 Speed and dexterity. 139 00:08:49,360 --> 00:08:52,800 If she doesn't die of shock, tying the ligation could finish her off. 140 00:08:54,120 --> 00:08:55,640 Right. 141 00:08:55,720 --> 00:09:00,200 As always, here's hoping we don't shoot into the brown. 142 00:09:00,440 --> 00:09:02,440 (THRILLING MUSIC PLAYING) 143 00:09:02,520 --> 00:09:05,120 First, I must open the wound. 144 00:09:11,360 --> 00:09:12,680 Dear God! 145 00:09:15,640 --> 00:09:16,640 What? 146 00:09:27,520 --> 00:09:29,640 My finger is now hooked around her artery. 147 00:09:31,680 --> 00:09:32,880 Come on! 148 00:09:36,360 --> 00:09:40,960 Using forceps to slip the linen under the artery. 149 00:09:42,160 --> 00:09:43,240 Tying the ligation! 150 00:09:55,400 --> 00:09:59,320 The ligation's been tied. What-ho! She bumps! 151 00:09:59,560 --> 00:10:01,560 (CROWD CHEERING) 152 00:10:08,840 --> 00:10:10,680 MAN: Yes, sir. Sherbet! (CHUCKLES) 153 00:10:12,320 --> 00:10:13,960 TIM: Into the hat for you, kind sir. 154 00:10:14,040 --> 00:10:15,800 Thank you very much. 155 00:10:15,880 --> 00:10:17,440 Keep it coming, gentlemen. 156 00:10:26,520 --> 00:10:28,480 Well, that was quite the performance. 157 00:10:28,560 --> 00:10:32,400 Just shy of an orchestra. Sneed's absurd. 158 00:10:32,480 --> 00:10:34,280 The surgery was competent. 159 00:10:34,360 --> 00:10:37,200 He's making a tilt for Head Surgeon. 160 00:10:37,280 --> 00:10:39,760 Christ. He'll be insufferable. 161 00:10:40,400 --> 00:10:41,560 It should be you. 162 00:10:41,640 --> 00:10:45,440 No, I'm a surgeon. I'm not a pen-pusher. They'd hardly take me. 163 00:10:45,520 --> 00:10:47,040 It's a paid position. 164 00:10:47,120 --> 00:10:49,360 You'd have a house and a salary. 165 00:10:49,440 --> 00:10:51,640 You could break from your life of thievery. 166 00:10:52,280 --> 00:10:53,960 My thievery has been very occasional. 167 00:10:54,040 --> 00:10:57,160 Perhaps I should say it in criminal terms. 168 00:10:57,240 --> 00:10:59,360 This position is being stolen from you. 169 00:10:59,440 --> 00:11:02,040 It is not based on cutting skill. 170 00:11:02,120 --> 00:11:04,560 I would have to hobnob in some grand house. 171 00:11:04,640 --> 00:11:07,400 If you mean my house, it's an estate. 172 00:11:08,160 --> 00:11:11,760 Head Surgeon is a position given to men my father finds familiar. 173 00:11:11,840 --> 00:11:13,160 That's me finished, then. 174 00:11:13,240 --> 00:11:15,440 By the distinction of having good manners. 175 00:11:16,680 --> 00:11:20,440 And that dismal art happens to be something that I am an expert in. 176 00:11:22,600 --> 00:11:24,120 Let me help you. 177 00:11:27,400 --> 00:11:28,720 Milady. 178 00:11:29,880 --> 00:11:30,880 (CHUCKLES) 179 00:11:39,040 --> 00:11:40,440 GAINES: A word, Rainsford. 180 00:11:44,720 --> 00:11:49,080 I've heard reports that Dr. Dawkins is in considerable debt. 181 00:11:49,160 --> 00:11:53,240 We live like monks on tithings. I get paid in poultry. 182 00:11:53,320 --> 00:11:56,680 It's completely untenable, unless one has a private means. 183 00:11:56,760 --> 00:11:58,520 -And he hasn't? -(SCOFFS) 184 00:12:00,720 --> 00:12:02,760 His debts draw suspicion. 185 00:12:05,280 --> 00:12:08,920 No, that's quite the leap. 186 00:12:10,000 --> 00:12:11,320 I hope you're not alluding 187 00:12:11,400 --> 00:12:15,160 that my colleague is involved in this sordid business? 188 00:12:15,240 --> 00:12:17,720 I need all the hands I can get. 189 00:12:17,800 --> 00:12:20,040 That said, wouldn't put him up for the club. 190 00:12:20,120 --> 00:12:23,920 (CHUCKLES) No, no, of course not. 191 00:12:27,880 --> 00:12:29,920 One last word. 192 00:12:30,000 --> 00:12:33,920 Has there been an outbreak of typhoid recently? 193 00:12:34,000 --> 00:12:36,800 Not for six years. 194 00:12:36,880 --> 00:12:40,480 Thank you, Rainsford. You've been very helpful. 195 00:12:49,680 --> 00:12:52,160 What the hell are you doing? 196 00:12:52,280 --> 00:12:54,360 There was no typhoid outbreak. 197 00:12:54,440 --> 00:12:58,600 No, it was a false alarm. We were overly cautious. 198 00:12:58,680 --> 00:13:01,240 Excuse me, those are medical instruments, I need those. 199 00:13:01,320 --> 00:13:02,800 I know you're responsible. 200 00:13:03,160 --> 00:13:04,360 What, for typhoid? 201 00:13:04,440 --> 00:13:05,640 For the theft. 202 00:13:05,720 --> 00:13:10,480 There are two paths for you, Doctor, and for that shambles of a human being. 203 00:13:12,000 --> 00:13:14,320 One path leads to the gallows with a swift drop. 204 00:13:14,400 --> 00:13:17,240 The other leads to the gallows via flogging and torture. 205 00:13:17,320 --> 00:13:19,160 Which would you prefer? 206 00:13:20,160 --> 00:13:22,160 I'm sorry, what was the first one again? 207 00:13:22,240 --> 00:13:23,880 Sir, there's nothing here. 208 00:13:23,960 --> 00:13:27,760 No. And with good reason. Because we didn't nick the cash. 209 00:13:29,040 --> 00:13:30,080 It'll surface. 210 00:13:47,480 --> 00:13:51,680 Have you heard about this reward? Twenty gold shigs. 211 00:13:52,560 --> 00:13:54,760 Yeah, they've put a mark on our heads. 212 00:13:56,720 --> 00:13:58,880 It's almost worth turning ourselves in. 213 00:14:01,440 --> 00:14:04,640 We need to find Red, get that money and put it back. 214 00:14:04,720 --> 00:14:08,440 Nah, she's stitched us twice and vanished. We need to smoke the bird out. 215 00:14:09,120 --> 00:14:10,600 Is that your grand plan? 216 00:14:10,680 --> 00:14:14,120 And you do realise what will happen if we don't smoke her out? 217 00:14:14,200 --> 00:14:17,120 I suppose I'll be assigned another master. 218 00:14:17,200 --> 00:14:20,480 No. I'll see to it that you're swingin' right next to me. 219 00:14:20,560 --> 00:14:24,640 Have a little faith in your old man. Anyone can nick a sack o' gold. 220 00:14:24,720 --> 00:14:27,400 You know who makes it reappear? A magician. 221 00:14:29,040 --> 00:14:32,280 Jack, I need you to come. 222 00:14:36,600 --> 00:14:39,800 Sneed! Your patient. 223 00:14:40,680 --> 00:14:43,200 More than happy to explain the procedure, Dawkins. 224 00:14:43,280 --> 00:14:45,080 Please do. It's rather urgent. 225 00:14:45,160 --> 00:14:46,240 Urgent? 226 00:14:51,720 --> 00:14:53,120 What's she done now? 227 00:14:53,200 --> 00:14:55,680 The carotid aneurysm needs a second surgery. 228 00:15:04,240 --> 00:15:06,000 The Governor's watched this surgery 229 00:15:06,080 --> 00:15:09,840 and I've been invited to Government House to celebrate it. 230 00:15:09,920 --> 00:15:13,120 Let's try and keep her alive until after the second dessert, shall we? 231 00:15:13,200 --> 00:15:14,360 -HETTY: Dr. Sneed! -Very good. 232 00:15:20,280 --> 00:15:23,600 (HEART BEATING) 233 00:15:28,400 --> 00:15:30,760 Belle, are you home? 234 00:15:30,840 --> 00:15:33,320 Dr. Sneed has been invited to join us for dinner. 235 00:15:33,400 --> 00:15:36,960 We'll be in the second dining room, which fits the evening for its intimacy. 236 00:15:37,040 --> 00:15:40,640 I'm being served on a platter for him. I hope it's not too pointed. 237 00:15:40,720 --> 00:15:43,560 No man wants to feel trapped, even in the spoils of the colony. 238 00:15:43,720 --> 00:15:45,320 (CHUCKLES) 239 00:15:45,400 --> 00:15:47,440 You want to marry sniffly Sneed, 240 00:15:47,520 --> 00:15:49,640 the boy who cried when we used to tease him? 241 00:15:49,720 --> 00:15:52,080 He's grown and very ready for a wife. 242 00:15:54,000 --> 00:15:55,520 I always forget you're unwell. 243 00:16:07,400 --> 00:16:09,600 DODGER: Psst! 244 00:16:12,680 --> 00:16:16,520 Dr. Dawkins, I have a front door. 245 00:16:17,680 --> 00:16:20,360 I have a patient with a carotid aneurysm. What do you know? 246 00:16:20,720 --> 00:16:23,920 Astley Cooper performed it twice 50 odd years ago. 247 00:16:24,200 --> 00:16:26,880 -He did? -Mmm-hmm. 248 00:16:26,960 --> 00:16:29,840 -That's encouraging. -Not really. Half the patients died. 249 00:16:29,920 --> 00:16:31,480 Ah. 250 00:16:31,560 --> 00:16:34,080 What about with ether and carbolic acid, 251 00:16:34,160 --> 00:16:36,800 does that change the odds? I've never done this before. 252 00:16:36,880 --> 00:16:39,880 Few surgeons have. But yes, it might. 253 00:16:41,240 --> 00:16:43,480 We'll need a fresh cadaver to practice with. 254 00:16:43,560 --> 00:16:47,080 I can find the means if you have to pay for it. 255 00:16:47,160 --> 00:16:49,560 (CHUCKLES) No, we don't pay for cadavers, Belle. 256 00:16:50,600 --> 00:16:52,000 We just borrow them. 257 00:16:52,080 --> 00:16:54,200 Has your father had anyone recently hanged? 258 00:16:54,720 --> 00:16:57,440 ALASTAIR: So, we released rabbits, and... 259 00:16:59,040 --> 00:17:01,960 Eleven o'clock.Tonight. Try and bring your books if you can. 260 00:17:02,040 --> 00:17:04,320 GOVERNOR: So, Sneed's the man to replace you, you think? 261 00:17:04,400 --> 00:17:07,920 ALASTAIR: The only reasonable option. GOVERNOR: Yeah. 262 00:17:12,200 --> 00:17:16,800 -(FOOTSTEPS APPROACHING) -DODGER: Tim, the noose is upon us. 263 00:17:16,880 --> 00:17:18,600 What've you done now? 264 00:17:18,680 --> 00:17:21,920 But the more pressing question is what have you done to us? 265 00:17:22,000 --> 00:17:24,240 Now, we need Red here to discuss the matter 266 00:17:24,320 --> 00:17:28,200 of us bein' in the noose's shadow for the shigs that she nicked. 267 00:17:29,400 --> 00:17:30,520 No. 268 00:17:31,640 --> 00:17:34,040 We could always drag you down to Captain Gaines 269 00:17:34,120 --> 00:17:37,160 and have you recount your sordid tale of desecrating corpses 270 00:17:37,240 --> 00:17:38,720 and hidin' the proceeds of crime. 271 00:17:38,800 --> 00:17:41,800 But we wouldn't do that now, would we, Dodge? 272 00:17:41,880 --> 00:17:42,880 She can't be summoned. 273 00:17:42,960 --> 00:17:45,560 How do you run a house if you can't find your woman? 274 00:17:45,640 --> 00:17:47,080 She finds me. 275 00:17:47,160 --> 00:17:50,600 If I've been generous to you at all and I believe that I have been very, 276 00:17:50,680 --> 00:17:54,640 then I ask for just a portion of your loyalty. 277 00:17:55,840 --> 00:17:59,240 Pricey, isn't it? Your loyalty. 278 00:18:14,360 --> 00:18:15,680 Did you know? 279 00:18:17,400 --> 00:18:19,640 Surgeons know everything about the female body. 280 00:18:20,880 --> 00:18:22,560 Female body, no. 281 00:18:22,640 --> 00:18:25,840 If Sneed's Head Surgeon and we marry, 282 00:18:25,920 --> 00:18:28,040 I suppose I'll be matron of the hospital. 283 00:18:28,120 --> 00:18:30,680 Patron of the hospital. Yes. 284 00:18:30,760 --> 00:18:33,680 You're feigning disinterest, because you think he'll choose you. 285 00:18:33,760 --> 00:18:35,480 Go to bed. Honestly. 286 00:18:35,560 --> 00:18:40,000 If I am patron, we could host charitable balls together. 287 00:18:40,080 --> 00:18:44,000 Wouldn't that be grand? You wouldn't find me so tedious, then. 288 00:18:45,120 --> 00:18:48,440 I hope you pursue whatever interests you with absolute resolve. 289 00:18:50,040 --> 00:18:52,720 Why? Is there something wrong with Sneed? 290 00:18:52,800 --> 00:18:54,320 I don't think he's a good match. 291 00:18:54,400 --> 00:18:58,160 No. But run amok. Find out, I say. 292 00:18:58,240 --> 00:19:00,240 You make everything less fun. 293 00:19:00,320 --> 00:19:01,960 (CHUCKLES) 294 00:19:04,760 --> 00:19:08,240 BELLE: "A large thrombus developing proximal to their thread 295 00:19:08,320 --> 00:19:10,880 -"and occluding the artery..." -Faster. 296 00:19:10,960 --> 00:19:13,880 "The ligation will prevent the propagation of the clot 297 00:19:13,960 --> 00:19:15,720 "from spreading through the blood vessel 298 00:19:15,800 --> 00:19:17,600 "and release vasospasm." 299 00:19:18,240 --> 00:19:20,080 -You haven't started. -Keep going. 300 00:19:21,200 --> 00:19:23,880 "Then hold the artery in one's mouth..." 301 00:19:23,960 --> 00:19:25,480 I don't think we'll be doing that. 302 00:19:25,560 --> 00:19:27,560 I'll apply the clamps and then sew us out. 303 00:19:27,640 --> 00:19:29,600 I am thoroughly confused. 304 00:19:31,080 --> 00:19:33,680 I need to ligate without laying eyes on it. 305 00:19:33,760 --> 00:19:35,760 You can't have gathered all that... 306 00:19:47,960 --> 00:19:49,160 Champagne? 307 00:19:49,240 --> 00:19:50,840 Are you quite serious? 308 00:19:52,200 --> 00:19:54,000 (CHUCKLES) 309 00:20:00,560 --> 00:20:02,640 Ugh, I'm not trying that again. 310 00:20:04,040 --> 00:20:06,960 After a certain number of dead bodies, the taste does improve. 311 00:20:12,960 --> 00:20:14,840 (EXHALES) 312 00:20:14,920 --> 00:20:17,120 I suppose one gets used to it. 313 00:20:21,560 --> 00:20:24,080 What I'd prefer is less death. 314 00:20:25,880 --> 00:20:28,240 Why commit an operation like that to memory? 315 00:20:28,320 --> 00:20:32,600 Why make it harder for yourself when you could just follow Cooper's notes? 316 00:20:36,880 --> 00:20:38,000 It's just how I do it. 317 00:20:43,680 --> 00:20:45,160 Good night. 318 00:20:56,720 --> 00:20:59,200 (FAGIN SNORING) 319 00:21:00,720 --> 00:21:02,880 (FAGIN GRUNTS) 320 00:21:11,560 --> 00:21:13,160 She will meet with ya. 321 00:21:13,240 --> 00:21:15,200 Not you. 322 00:21:15,280 --> 00:21:16,600 The old fella. 323 00:21:16,680 --> 00:21:21,960 Wait. Did she say "old"? Is that her actual word or is that you? 324 00:21:22,040 --> 00:21:24,960 She said, "The white ghost who's close to his grave." 325 00:21:25,040 --> 00:21:28,520 Right. Thank you. I can see why you changed it. 326 00:21:28,600 --> 00:21:30,040 When will they meet? 327 00:21:30,120 --> 00:21:31,720 The bush. First light. I'll... 328 00:21:31,800 --> 00:21:36,840 Nah, not the bush. I'll find us a nice tavern with a booth. 329 00:21:36,920 --> 00:21:40,080 Nah, not with Red. She's called you. 330 00:21:41,120 --> 00:21:43,200 And don't bring a weapon. 331 00:21:43,280 --> 00:21:45,520 She'll cut your neck before you've seen her. 332 00:21:45,600 --> 00:21:48,640 No, the only weapons I need are these. 333 00:21:56,320 --> 00:21:59,480 (GROANS) Tim! Tim! 334 00:22:02,080 --> 00:22:05,880 This brutal orb. Don't it ever turn off? 335 00:22:07,080 --> 00:22:10,280 Used to do me best work in a heavy fog. 336 00:22:10,360 --> 00:22:13,800 This is just unnecessary. 337 00:22:16,440 --> 00:22:18,920 Tim! Tim! 338 00:22:21,040 --> 00:22:22,200 Tim! 339 00:22:26,880 --> 00:22:28,760 Ladies and gentlemen, there you are. 340 00:22:29,600 --> 00:22:32,880 (CLEARS THROAT) Now, listen, 341 00:22:33,000 --> 00:22:36,400 my master and I, we're gonna swing from our necks 342 00:22:36,480 --> 00:22:39,080 if we don't produce them gold coins you nicked. 343 00:22:39,160 --> 00:22:40,840 If we hang, all right? 344 00:22:40,920 --> 00:22:44,200 You're gonna hang, too, because I'm actually quite petty that way. 345 00:22:44,280 --> 00:22:49,840 Or we could turn this to our mutual benefit and just collect that... 346 00:22:49,920 --> 00:22:51,360 All right. 347 00:22:51,440 --> 00:22:54,960 Look, you can't fence new sovereign coins, 348 00:22:55,040 --> 00:22:56,800 so why not take the reward money 349 00:22:56,880 --> 00:23:00,360 you can actually spend by plantin' the shigs on another chump? 350 00:23:02,200 --> 00:23:03,240 I'm listening. 351 00:23:06,560 --> 00:23:10,360 -DODGER: Let me save you, Rotty. -(ROTTY GROANS) 352 00:23:10,440 --> 00:23:12,320 I'm gonna need a nod from you. 353 00:23:16,440 --> 00:23:17,760 (HOARSELY) Darius. 354 00:23:20,080 --> 00:23:23,120 Darius? Darius did this? 355 00:23:23,200 --> 00:23:28,040 He got the Jim, Bobs, the Babs. 356 00:23:30,240 --> 00:23:31,320 The what? 357 00:23:32,720 --> 00:23:37,640 He... The dribs and drabs. 358 00:23:37,720 --> 00:23:41,080 Dribs and drabs? I hate to ask, but can you be more clear? 359 00:23:41,160 --> 00:23:42,640 He got crabs! 360 00:23:44,360 --> 00:23:45,680 We'll ruin him. 361 00:23:50,120 --> 00:23:52,040 Shit him up. 362 00:23:52,120 --> 00:23:54,800 Yes. Right. Shit him up. How? 363 00:23:56,600 --> 00:23:58,440 Shit him up. 364 00:23:59,520 --> 00:24:03,680 All right. Could you be a little bit more specific? 365 00:24:05,720 --> 00:24:07,720 Sneed has stepped out, let's get her in. 366 00:24:09,000 --> 00:24:11,120 -It's all right. -(ROTTY GROANS) 367 00:24:21,440 --> 00:24:22,440 DODGER: And we're in. 368 00:24:24,040 --> 00:24:25,960 "A large thrombus developing pro..." 369 00:24:26,040 --> 00:24:29,040 "Proximal to their threads and occluding the artery." I have it. 370 00:24:29,120 --> 00:24:31,880 -"The carotid corpus..." -Will you stop, please? 371 00:24:32,920 --> 00:24:37,320 "The ligation will prevent the propagation of the clot and reduce vasospasm." 372 00:24:37,400 --> 00:24:38,480 Is this the artery? 373 00:24:39,400 --> 00:24:40,520 I think so. 374 00:24:40,600 --> 00:24:43,080 You think so? If you're wrong, she dies. 375 00:24:43,160 --> 00:24:44,320 Yes. 376 00:24:44,840 --> 00:24:46,160 Clamps. 377 00:24:57,880 --> 00:24:59,600 -You have time... -I have it. 378 00:25:02,440 --> 00:25:05,480 There. It's on. Final ligation. Scalpel. 379 00:25:20,160 --> 00:25:21,320 I'm not getting it. 380 00:25:23,440 --> 00:25:24,760 What? You can't let her. 381 00:25:27,880 --> 00:25:28,960 There. 382 00:25:30,440 --> 00:25:31,640 God, I hope. 383 00:25:31,720 --> 00:25:32,920 You hope? 384 00:25:35,160 --> 00:25:37,480 It's tied. It's tied. 385 00:25:42,080 --> 00:25:43,880 (GASPS) 386 00:25:44,960 --> 00:25:47,440 (CHUCKLES) 387 00:25:47,520 --> 00:25:51,440 You realise this is the first ever successful ligation of a carotid aneurysm? 388 00:25:51,520 --> 00:25:54,240 -Give it a minute. -We can publish in The Lancet. 389 00:25:54,320 --> 00:25:56,120 -I'll use my initials. -Will you wait? 390 00:25:56,200 --> 00:25:58,120 But she's got a pulse. 391 00:25:58,200 --> 00:26:02,120 Even if the patient doesn't live for long, this is an unmatched medical achievement. 392 00:26:02,200 --> 00:26:06,200 No. That is called a failure. 393 00:26:06,280 --> 00:26:08,360 I don't want my name associated with that article. 394 00:26:08,440 --> 00:26:10,040 But I can't use my name on it! 395 00:26:10,120 --> 00:26:12,000 Then, leave it. 396 00:26:26,560 --> 00:26:31,360 There's a dinner at Government House to discuss Head Surgeon. 397 00:26:33,200 --> 00:26:35,320 Is that before or after the sugared plums? 398 00:26:35,400 --> 00:26:36,640 Afterwards, obviously. 399 00:26:38,080 --> 00:26:39,640 Let me know how it goes. 400 00:26:41,280 --> 00:26:44,440 If you have any ambition, then you have to fight for it. 401 00:26:46,760 --> 00:26:50,000 I shall be turned around like a curiosity. 402 00:26:50,080 --> 00:26:53,520 If Sneed's Head Surgeon, he'll be the end of all progress. 403 00:26:54,800 --> 00:26:56,600 You won't get around him like the Prof. 404 00:26:57,480 --> 00:26:59,960 With you at the helm, 405 00:27:00,720 --> 00:27:03,920 we could make this colony into a beacon of medicine. 406 00:27:04,880 --> 00:27:07,000 So, this is about you. 407 00:27:07,080 --> 00:27:08,960 I see it as a partnership. 408 00:27:10,040 --> 00:27:13,320 I could counsel my father and put you in that role. 409 00:27:13,400 --> 00:27:16,880 Everything you've wanted to try would be possible. 410 00:27:26,640 --> 00:27:30,040 At least come to this dinner, see it discussed? 411 00:27:35,000 --> 00:27:37,080 -And Red's in on this? -Largely, yes. 412 00:27:37,160 --> 00:27:40,680 So, she's willing to forfeit all the stolen money and claim the reward? 413 00:27:40,760 --> 00:27:41,960 In a manner of speakin'. 414 00:27:42,040 --> 00:27:45,040 I just need your help with one other thing. 415 00:27:45,120 --> 00:27:48,040 A straightforward misdiagnosis. 416 00:27:48,120 --> 00:27:49,280 Pervert my calling? 417 00:27:49,360 --> 00:27:51,480 Just this once, that'd be lovely. 418 00:27:51,560 --> 00:27:54,080 When a doctor becomes a criminal, all hell breaks loose. 419 00:27:54,160 --> 00:27:56,800 No, you'd be finessing the truth by telling Mrs. Gaines 420 00:27:56,880 --> 00:27:59,480 that her simple case of crabs is in fact... 421 00:28:00,160 --> 00:28:02,480 (GERMAN ACCENT) Syphilis. 422 00:28:02,560 --> 00:28:08,440 It starts with a terrible itch in the loins, 423 00:28:08,520 --> 00:28:10,720 and creeps up 424 00:28:10,800 --> 00:28:15,800 until the conk drops off. 425 00:28:18,840 --> 00:28:22,840 Not in this house. I'll thank you to leave. 426 00:28:24,600 --> 00:28:27,280 FAGIN: This is delicate, Frau Gaines. 427 00:28:27,360 --> 00:28:32,000 Someone you know has recently been diagnosed with the rot. 428 00:28:32,080 --> 00:28:35,960 The gentleman in question's a Harbour Master. 429 00:28:36,040 --> 00:28:38,280 Darius Cracksworth. 430 00:28:40,120 --> 00:28:42,520 He has been known 431 00:28:42,600 --> 00:28:47,200 to take advantage of a maid in my charge. 432 00:28:47,280 --> 00:28:50,640 Yes. There is a cure. 433 00:28:50,720 --> 00:28:54,840 An overnight carriage, blacked out windows. 434 00:28:54,920 --> 00:29:00,400 We must be discreet. The Harbour Master is married. 435 00:29:00,480 --> 00:29:05,560 (SHUDDERS) And how much will it cost? 436 00:29:05,640 --> 00:29:08,840 Formidably expensive. 437 00:29:09,880 --> 00:29:12,040 How much do you have? 438 00:29:12,120 --> 00:29:13,920 Um... 439 00:29:14,520 --> 00:29:16,440 Ah. 440 00:29:19,280 --> 00:29:20,280 Tonight. 441 00:29:25,600 --> 00:29:26,880 "Jack Dawkins?" 442 00:29:28,560 --> 00:29:30,080 Did we invite him? 443 00:29:30,160 --> 00:29:32,520 We've invited Sneed and the Prof. 444 00:29:32,600 --> 00:29:35,240 Do you think we should snub the best surgeon in the colony? 445 00:29:35,320 --> 00:29:37,680 Isn't he rather coarse? 446 00:29:38,360 --> 00:29:40,360 Have you been alone with the surgeon? 447 00:29:40,440 --> 00:29:42,960 There's always another body in the room. 448 00:29:43,040 --> 00:29:44,640 He has your interest. 449 00:29:44,720 --> 00:29:46,360 So, it's only fair that I extend 450 00:29:46,440 --> 00:29:50,520 the same generous attention toward him tonight. 451 00:30:27,920 --> 00:30:31,400 Welcome. Now, forgive the staff. 452 00:30:31,480 --> 00:30:33,840 They're difficult to punish as they're indentured. 453 00:30:33,920 --> 00:30:35,800 It's hardly Mayfair, is it? 454 00:30:35,880 --> 00:30:39,720 No, perhaps you're right. Perhaps, it's all in vain. 455 00:30:39,800 --> 00:30:43,000 No, not at all. No, it's a terrific turnout. 456 00:30:43,080 --> 00:30:44,160 -The gardens... -Yeah. 457 00:30:44,240 --> 00:30:46,600 Now, Fanny, darling? 458 00:30:47,760 --> 00:30:50,720 Oh, you look rather lovely. 459 00:30:53,400 --> 00:30:54,920 -Darling? -What? 460 00:30:58,320 --> 00:30:59,360 Governor. 461 00:31:00,240 --> 00:31:02,440 -GOVERNOR: Dr. Sneed. -Thank you for your hospitality. 462 00:31:02,520 --> 00:31:03,560 GOVERNOR: My pleasure. 463 00:31:03,640 --> 00:31:06,760 I think I may have grown more attached to the idea of Sneed than Sneed. 464 00:31:06,840 --> 00:31:07,920 Is that possible? 465 00:31:08,000 --> 00:31:10,040 SNEED: Yes, the surgery... 466 00:31:12,400 --> 00:31:14,720 I don't know the first thing about men at all. 467 00:31:23,160 --> 00:31:25,920 -What's Dawkins doing here? -Why wouldn't he be? 468 00:31:27,040 --> 00:31:29,880 Dawkins isn't quite the man of medicine you think he is. 469 00:31:50,440 --> 00:31:54,160 -You take off with my coins... -FAGIN: Yes, yes, yes. 470 00:31:54,240 --> 00:31:58,840 I'll stick with the plan, or you'll slice the conk from me bonce. 471 00:32:04,160 --> 00:32:05,880 (GUESTS CHATTERING INDISTINCTLY) 472 00:32:05,960 --> 00:32:06,960 Thank you. 473 00:32:07,040 --> 00:32:08,280 ALASTAIR: Yes, absolutely. 474 00:32:23,760 --> 00:32:26,400 (GLASS TINGING) 475 00:32:26,480 --> 00:32:29,040 Ladies and gentlemen, 476 00:32:29,120 --> 00:32:31,640 I'd like to thank you all for coming this evening 477 00:32:31,720 --> 00:32:34,880 on this thunderously balmy evening. 478 00:32:34,960 --> 00:32:40,640 And to give our medical men a really terrific nod for their surgical exploits. 479 00:32:40,760 --> 00:32:42,360 It's not for the faint of heart. 480 00:32:43,560 --> 00:32:46,720 -Anyway, enjoy the evening. -DODGER: Thank you. 481 00:32:49,800 --> 00:32:50,960 Oh, interesting. 482 00:32:51,040 --> 00:32:54,520 LADY JANE: Quail egg. GOVERNOR: Looks quite yummy. 483 00:32:58,480 --> 00:33:03,160 Dr. Dawkins, you've recently joined us in the land of the misbegotten? 484 00:33:03,240 --> 00:33:04,800 No, I've been here some time now. 485 00:33:04,880 --> 00:33:06,760 You washed up ashore, did you? 486 00:33:06,840 --> 00:33:11,160 Dr. Dawkins was decorated for gallantry at the Siege of Sevastopol. 487 00:33:12,840 --> 00:33:14,480 Um... 488 00:33:14,560 --> 00:33:16,280 Just as a Surgeon Lieutenant. 489 00:33:17,720 --> 00:33:21,120 It's nothing more than butchery, Milady, and I grew tired of that, so... 490 00:33:21,200 --> 00:33:25,000 And before then? Your people? 491 00:33:25,080 --> 00:33:26,200 English. 492 00:33:27,640 --> 00:33:32,000 But I found myself searching for more modern solutions in medicine. 493 00:33:32,080 --> 00:33:35,200 And I know I am out of favour with some in this audience, 494 00:33:35,280 --> 00:33:38,000 but I do believe that death rate could be halved... 495 00:33:38,080 --> 00:33:40,960 The pain itself is God's work. 496 00:33:41,040 --> 00:33:44,080 Quite right. It's very corrective. 497 00:33:44,160 --> 00:33:47,440 Too many patients die on the slab. There has to be a better way. 498 00:33:47,520 --> 00:33:51,200 There's a reason Galen's precepts are still in use 2,000 years later. 499 00:33:51,280 --> 00:33:53,680 Yes, that's all very interesting, but, you know, 500 00:33:53,760 --> 00:33:59,440 it's not often that one gets front row seats to real brilliance. 501 00:33:59,520 --> 00:34:00,720 Which is why we're here. 502 00:34:00,800 --> 00:34:05,800 Yesterday, one had the privilege of seeing Dr. Sneed's skill with the local woman. 503 00:34:05,880 --> 00:34:07,840 Rotty's still kicking. Happy to say. 504 00:34:07,920 --> 00:34:12,400 Yeah? She calls herself Rotty, or was that given posthumously? 505 00:34:12,480 --> 00:34:14,600 She isn't dead, darling. 506 00:34:15,880 --> 00:34:19,520 At any rate, Prof's not immortal. 507 00:34:19,600 --> 00:34:23,080 -More's the pity. -(ALL CHUCKLING) 508 00:34:23,160 --> 00:34:25,160 And we must plan for the future, 509 00:34:25,240 --> 00:34:29,720 when the position of Head Surgeon will become available. 510 00:34:30,880 --> 00:34:33,600 -Dr. Sneed... -Wasn't Dr. Dawkins responsible 511 00:34:33,680 --> 00:34:36,480 for the second surgery that saved Rotty's life? 512 00:34:36,560 --> 00:34:38,440 -A second surgery? -He did what? 513 00:34:39,240 --> 00:34:42,240 -I thought you said you'd fixed her. -I most certainly did, sir. 514 00:34:42,320 --> 00:34:44,560 There's no accounting for what he did after that. 515 00:34:44,640 --> 00:34:49,280 I believe Dr. Dawkins successfully treated the first carotid aneurysm in history. 516 00:34:51,280 --> 00:34:53,360 We haven't even started on the soup. 517 00:34:54,280 --> 00:34:55,400 I love soup. 518 00:35:23,440 --> 00:35:25,240 -(SOBS) -My dear. 519 00:35:27,440 --> 00:35:30,840 The doctor was sure that it was syphilis? 520 00:35:30,920 --> 00:35:34,480 I've brought everything I need. Our old lives are behind us now. 521 00:35:34,560 --> 00:35:37,400 We'll just have to scratch together whatever we can salvage. 522 00:35:37,480 --> 00:35:40,960 But we are just goin' overnight, aren't we? 523 00:35:41,040 --> 00:35:45,200 No, we can never come back. We'll start again in Newcastle. 524 00:35:45,280 --> 00:35:49,040 I'm free of him. I'm free of that man. 525 00:35:49,120 --> 00:35:52,000 And I've brought valuables that we can sell. 526 00:35:52,080 --> 00:35:56,360 -Is this all you have? -I don't know what that is. 527 00:35:56,960 --> 00:35:58,320 It's not my bag. 528 00:35:58,400 --> 00:36:03,280 But, my darling, I thought we'd just go and take the baths and be back by morning. 529 00:36:03,920 --> 00:36:04,960 Back by morning? 530 00:36:05,040 --> 00:36:06,920 Yes. Just to... 531 00:36:07,000 --> 00:36:09,880 Stop the carriage! Stop it! 532 00:36:10,520 --> 00:36:12,640 -(HORSE WHINNIES) -Help. 533 00:36:12,720 --> 00:36:13,880 Please, no... 534 00:36:14,920 --> 00:36:16,120 Stop the... 535 00:36:16,200 --> 00:36:18,280 We're locked in! 536 00:36:18,400 --> 00:36:20,080 Stop the carriage! 537 00:36:22,160 --> 00:36:23,440 Really, it's nothing. 538 00:36:24,240 --> 00:36:28,240 Surgery on a carotid aneurysm hasn't been done since Cooper, 40 years ago. 539 00:36:28,320 --> 00:36:30,200 I'm intrigued. 540 00:36:30,280 --> 00:36:33,040 How is it Dawkins stumbled on Cooper's case notes 541 00:36:33,120 --> 00:36:35,040 and then used those to operate on my patient? 542 00:36:35,120 --> 00:36:37,040 We have the finest library of medical texts. 543 00:36:37,120 --> 00:36:38,480 I practiced on a cadaver. 544 00:36:38,560 --> 00:36:41,840 From the little I know, Dr. Dawkins followed Cooper's lectures, 545 00:36:41,920 --> 00:36:44,120 word for word, with remarkable success. 546 00:36:44,200 --> 00:36:46,080 How was he able to draw from the lectures 547 00:36:46,160 --> 00:36:49,120 without the rather requisite skill of being able to read? 548 00:36:49,200 --> 00:36:50,520 (CHUCKLES) 549 00:36:54,240 --> 00:36:58,320 You operated on the old girl and you can't read? 550 00:36:58,400 --> 00:37:00,880 It's nonsense. Of course Jack can read. 551 00:37:05,400 --> 00:37:07,840 All right. You. Out! Now! 552 00:37:11,200 --> 00:37:14,200 Why are we standing? Do I entertain them on the pipe organ now? 553 00:37:14,280 --> 00:37:15,520 Sit down! 554 00:37:15,600 --> 00:37:21,560 I'm afraid I, too, have an uncomfortable revelation. About the stolen pay. 555 00:37:22,200 --> 00:37:24,920 Now seems an appropriate time to deliver it. 556 00:37:25,000 --> 00:37:27,280 My suspicions were first aroused 557 00:37:27,360 --> 00:37:31,120 when told there'd been an outbreak of typhoid and I can now confirm... 558 00:37:31,200 --> 00:37:34,080 -Get your hands off me! -Captain Gaines. 559 00:37:35,800 --> 00:37:39,520 Found this vagrant screamin' he's got urgent news. 560 00:37:39,600 --> 00:37:41,560 Flog him now or flog him in jail? 561 00:37:41,640 --> 00:37:45,120 Is no one interested in this urgent news? 562 00:37:46,120 --> 00:37:47,400 This man is my servant. 563 00:37:49,480 --> 00:37:51,880 And as such, I take full responsibility for him 564 00:37:51,960 --> 00:37:53,880 and whatever it is he's been up to. 565 00:37:53,960 --> 00:37:59,800 Yes, well, I have vital information about the soldiers' pay. 566 00:38:00,440 --> 00:38:01,600 Please. 567 00:38:01,680 --> 00:38:03,360 Your Majesties, 568 00:38:03,440 --> 00:38:09,920 allow me to unfold a sordid tale of unmatched woe. 569 00:38:27,440 --> 00:38:28,480 Lucien. 570 00:38:30,080 --> 00:38:34,000 Take me home! This is absurd! 571 00:38:36,400 --> 00:38:39,120 -The coins aren't ours. -Ours? 572 00:38:39,200 --> 00:38:40,320 Ours? 573 00:38:42,880 --> 00:38:44,880 I have been kidnapped. 574 00:38:44,960 --> 00:38:47,120 Darius has been a dear friend 575 00:38:47,200 --> 00:38:51,320 and whilst it's sad to see him hang, shackle him now. 576 00:38:57,640 --> 00:38:59,720 Take them to the lock up. 577 00:38:59,800 --> 00:39:01,160 Lucien! 578 00:39:02,160 --> 00:39:04,160 DARIUS: Get off me! PEGGY: Lucien! 579 00:39:04,240 --> 00:39:08,200 Well, you've certainly earned the reward... 580 00:39:08,280 --> 00:39:10,240 Norbert Fagin, sir. 581 00:39:10,320 --> 00:39:13,000 -PEGGY: I'm your wife! -Just doing me civic duty. 582 00:39:13,080 --> 00:39:14,080 Yes. 583 00:39:14,160 --> 00:39:17,560 PEGGY: You are bound to me. You can't just cast me aside! 584 00:39:25,040 --> 00:39:28,000 Dr. Dawkins! Jack! 585 00:39:28,080 --> 00:39:30,880 You dragged me here for your own ambitions. 586 00:39:30,960 --> 00:39:33,280 You only invited me because when Sneed takes over, 587 00:39:33,360 --> 00:39:35,400 he won't allow you anywhere near a surgery, 588 00:39:35,480 --> 00:39:38,080 and you thought that I might. Just admit that. 589 00:39:38,160 --> 00:39:40,320 Clearly, I backed the wrong horse. 590 00:39:40,400 --> 00:39:42,960 You are more than welcome to attend a surgery as a nurse. 591 00:39:43,040 --> 00:39:44,920 But no, that's well beneath you. 592 00:39:45,000 --> 00:39:48,600 Why don't you just enjoy the rare option of never havin' to work? 593 00:39:48,680 --> 00:39:50,440 I am rare. 594 00:39:50,520 --> 00:39:54,120 I've had biology tutors and medical texts. I've corresponded with surgeons. 595 00:39:54,240 --> 00:39:56,320 I'll never see the inside of a surgical theatre, 596 00:39:56,400 --> 00:39:58,080 but they'll take a man who can't read. 597 00:39:58,160 --> 00:39:59,520 I can read! 598 00:40:02,080 --> 00:40:03,400 I can read. 599 00:40:05,840 --> 00:40:07,080 Just not very well. 600 00:40:10,680 --> 00:40:14,320 Words swirl on the page for me. 601 00:40:17,280 --> 00:40:21,960 And yes, perhaps I am the wrong horse because I'm not in a position to help you. 602 00:40:22,040 --> 00:40:25,520 Certainly not after tonight, not after the actor failed to perform. 603 00:40:25,600 --> 00:40:29,400 But you could have been, with my influence, Head Surgeon. 604 00:40:32,680 --> 00:40:34,600 We would have made quite the team. 605 00:40:47,440 --> 00:40:53,240 Well, you can take the boy out of East London, but you really shouldn't. 606 00:40:53,320 --> 00:40:55,320 (CHUCKLES) 607 00:40:55,400 --> 00:40:59,640 We just killed a man. You mind toning down the glee? 608 00:40:59,720 --> 00:41:01,720 Now, we didn't off Darius. 609 00:41:01,800 --> 00:41:06,000 That's the beauty of it. Gaines will. Our conscience is clear. 610 00:41:07,480 --> 00:41:09,360 Belle will never speak to me again. 611 00:41:10,280 --> 00:41:11,680 There she is. 612 00:41:12,560 --> 00:41:13,960 Give it up, Fagin. 613 00:41:14,040 --> 00:41:15,160 RED: I'll take half. 614 00:41:15,240 --> 00:41:16,480 Now, my... 615 00:41:19,880 --> 00:41:21,400 We'll make it a half. Yes. 616 00:41:23,840 --> 00:41:25,240 Oi! 617 00:41:28,240 --> 00:41:29,560 She's done it again! 618 00:41:31,360 --> 00:41:33,000 Fagin, I really don't care. 619 00:41:39,440 --> 00:41:40,560 FAGIN: Hey, Dodge. 620 00:41:40,640 --> 00:41:43,520 Stick a couple o' shigs on for your old man. 621 00:41:49,720 --> 00:41:51,120 Deal me in. 44888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.