All language subtitles for Story of Kunning Palace episode 06 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:12,390 --> 00:00:13,860 As long as I can take over the Ning'an Palace, 3 00:00:14,580 --> 00:00:18,150 I'm willing to pay any price. 4 00:00:17,620 --> 00:00:19,070 [Ning'an Palace] 5 00:00:19,450 --> 00:00:24,430 Cleanse the court of traitors and sycophants. 6 00:00:24,870 --> 00:00:28,570 The cinnabar imperial brush decides life and death. 7 00:00:35,060 --> 00:00:35,630 Everything 8 00:00:36,830 --> 00:00:37,820 is like a dream. 9 00:00:39,710 --> 00:00:42,460 I once wronged a lot of people. 10 00:00:43,510 --> 00:00:44,900 Zhang Zhe, please help me. 11 00:00:45,270 --> 00:00:46,740 I'll be a good person after this. 12 00:00:52,210 --> 00:00:54,480 I'll marry the one I spoil. 13 00:00:58,180 --> 00:00:59,100 There are things 14 00:00:59,770 --> 00:01:00,840 you can't give me, 15 00:01:01,500 --> 00:01:02,310 but he can. 16 00:01:06,790 --> 00:01:08,110 I want to live. 17 00:01:08,580 --> 00:01:09,820 Only you can help me. 18 00:01:12,880 --> 00:01:15,200 Everyone in the world has the right to run away. 19 00:01:15,740 --> 00:01:16,789 But I don't. 20 00:01:17,380 --> 00:01:20,430 I want to do my best 21 00:01:21,120 --> 00:01:22,190 to make up for the mistakes and regrets in the past. 22 00:01:35,320 --> 00:01:38,240 Do you believe in the previous life, Mr. Zhang? 23 00:01:39,039 --> 00:01:40,979 I'd rather believe what's right in front of me. 24 00:01:41,979 --> 00:01:43,030 Welcome, Your Majesty. 25 00:01:43,270 --> 00:01:44,950 Welcome, Your Majesty. 26 00:01:45,030 --> 00:01:48,500 Congratulations on returning to our homeland. 27 00:01:48,940 --> 00:01:50,940 Ning, what are you afraid of? 28 00:01:52,090 --> 00:01:53,140 But in the stars, 29 00:01:54,380 --> 00:01:55,729 there is always an invisible hand, 30 00:01:57,030 --> 00:01:59,509 putting everything back to where it was. 31 00:02:01,060 --> 00:02:03,500 Now that you've taken your revenge. 32 00:02:04,260 --> 00:02:06,650 In the end, who are you? 33 00:02:07,910 --> 00:02:10,650 A bustling place, or a battle ground. 34 00:02:12,030 --> 00:02:15,270 A life of absurdity, a story of mistakes and regrets. 35 00:02:19,360 --> 00:02:23,710 [Story of Kunning Palace] 36 00:02:24,640 --> 00:02:27,579 [Episode 6] 37 00:02:28,079 --> 00:02:29,579 Not to mention being a consort, 38 00:02:29,950 --> 00:02:31,470 even if you become the empress, 39 00:02:31,590 --> 00:02:32,850 you won't be able to enjoy it. 40 00:02:40,310 --> 00:02:40,750 My Lady. 41 00:02:41,150 --> 00:02:41,870 Be careful with your words. 42 00:02:45,590 --> 00:02:46,320 Ning, 43 00:02:47,420 --> 00:02:49,750 your mother has always been so straightforward. 44 00:02:50,290 --> 00:02:52,180 She's like this only because she cares about you. 45 00:02:52,600 --> 00:02:53,440 You should know 46 00:02:53,910 --> 00:02:55,380 what kind of a place the imperial palace is. 47 00:02:56,180 --> 00:02:58,570 It's a place where you can be punished for anything. 48 00:02:59,079 --> 00:03:00,480 So, no matter what you do, 49 00:03:00,500 --> 00:03:02,190 be careful with your words and actions. 50 00:03:02,790 --> 00:03:03,380 You should really 51 00:03:03,990 --> 00:03:05,820 adjust your temper. 52 00:03:06,300 --> 00:03:08,110 Don't fight about anything. 53 00:03:08,950 --> 00:03:10,020 Without us around, 54 00:03:10,630 --> 00:03:11,720 safety should come first. 55 00:03:14,100 --> 00:03:14,600 I'm tired. 56 00:03:15,070 --> 00:03:15,800 I'm going back to my room. 57 00:03:18,070 --> 00:03:19,980 Okay, go get some rest. 58 00:03:34,630 --> 00:03:35,150 Miss. 59 00:03:35,470 --> 00:03:36,270 Are you alright? 60 00:03:37,110 --> 00:03:37,610 I'm fine. 61 00:03:38,329 --> 00:03:39,230 You may leave now. 62 00:03:39,900 --> 00:03:41,180 Call us if you need anything. 63 00:03:41,410 --> 00:03:42,380 We'll be outside. 64 00:04:08,880 --> 00:04:09,340 Wait. 65 00:04:13,540 --> 00:04:15,450 Are you the girl that was outside Baiguo Temple that day? 66 00:04:27,300 --> 00:04:28,210 I accidentally found out about 67 00:04:28,210 --> 00:04:29,830 the first encounter between Jiang Xuehui and Shen Jie. 68 00:04:30,100 --> 00:04:31,070 I pretended to be Jiang Xuehui 69 00:04:31,190 --> 00:04:32,510 and took everything from her. 70 00:04:33,020 --> 00:04:34,850 Still, I ended up like that. 71 00:04:35,980 --> 00:04:37,390 Maybe Mother was right. 72 00:04:37,909 --> 00:04:38,950 It's my personality 73 00:04:39,280 --> 00:04:40,920 and my inappropriate greed 74 00:04:41,450 --> 00:04:43,060 that led to the ending. 75 00:04:44,370 --> 00:04:45,290 But this time, 76 00:04:45,790 --> 00:04:46,950 I want to change it. 77 00:04:47,540 --> 00:04:49,370 But why is everyone pushing me? 78 00:04:50,140 --> 00:04:51,320 No matter how hard I try, 79 00:04:51,780 --> 00:04:53,270 there is always an invisible hand, 80 00:04:53,950 --> 00:04:54,720 putting everything 81 00:04:55,170 --> 00:04:56,220 back to where it was. 82 00:05:08,340 --> 00:05:09,640 What about Yan Lin and Zhang Zhe? 83 00:05:10,380 --> 00:05:12,180 Will they end up like that again? 84 00:05:13,240 --> 00:05:13,630 No. 85 00:05:14,410 --> 00:05:15,190 It shouldn't be like that. 86 00:05:16,430 --> 00:05:17,020 Jiang Xuening. 87 00:05:18,190 --> 00:05:19,270 You can't give up. 88 00:05:19,860 --> 00:05:21,910 There must be a way to make a new path. 89 00:05:22,860 --> 00:05:23,740 There must be. 90 00:05:25,670 --> 00:05:27,840 The Xue family has got their hands on the Yan family, 91 00:05:28,490 --> 00:05:29,790 and I only got to know about it now. 92 00:05:30,170 --> 00:05:31,560 Is this how you did your job? 93 00:05:32,270 --> 00:05:33,970 Please punish us, Sir. Please. 94 00:05:34,810 --> 00:05:35,570 What are you doing? 95 00:05:38,300 --> 00:05:39,540 It's not all their fault. 96 00:05:40,030 --> 00:05:41,409 There are so many people in Xingwu Guards. 97 00:05:41,790 --> 00:05:43,370 Zhou's background is not prominent. 98 00:05:43,740 --> 00:05:45,110 He used to be a stableman. 99 00:05:46,060 --> 00:05:46,900 In the past, 100 00:05:47,250 --> 00:05:48,870 we wouldn't have paid attention to him. 101 00:05:49,780 --> 00:05:50,510 A stableman? 102 00:05:50,870 --> 00:05:51,370 Yes. 103 00:05:51,810 --> 00:05:52,950 He was just a stableman. 104 00:05:53,300 --> 00:05:53,940 He's the one 105 00:05:54,310 --> 00:05:55,130 who came from the countryside 106 00:05:55,510 --> 00:05:57,490 with Second Young Lady from the Mansion of Vice Minister Jiang. 107 00:05:58,260 --> 00:05:58,640 By the way, 108 00:05:59,550 --> 00:06:00,570 didn't you two 109 00:06:00,930 --> 00:06:04,210 [Four years ago] 110 00:06:01,020 --> 00:06:02,970 come to the capital together back then? 111 00:06:12,820 --> 00:06:14,880 You don't know Zhou? 112 00:06:15,620 --> 00:06:18,140 He comes from a humble family and is good at fawning upon the rich and the powerful. 113 00:06:18,580 --> 00:06:19,780 This kind of people are usually skilled. 114 00:06:20,940 --> 00:06:22,070 I'm going to the Yan Mansion tomorrow 115 00:06:22,380 --> 00:06:23,350 to meet him in person. 116 00:06:23,880 --> 00:06:24,340 By the way, 117 00:06:25,500 --> 00:06:27,370 didn't you ask Dao Qin 118 00:06:27,510 --> 00:06:29,210 to check the situation in Jinling? 119 00:06:30,180 --> 00:06:31,130 Guess what happened? 120 00:06:31,670 --> 00:06:32,760 Cut the crap. 121 00:06:33,750 --> 00:06:35,159 It's Deputy Gong Yi. 122 00:06:36,360 --> 00:06:37,490 That old man. 123 00:06:38,250 --> 00:06:39,220 Ever since you left, 124 00:06:39,300 --> 00:06:41,060 he's been badmouthing you to His Highness a lot. 125 00:06:41,820 --> 00:06:43,140 But somehow, 126 00:06:43,380 --> 00:06:44,430 he got His Highness's order 127 00:06:44,640 --> 00:06:45,480 and was coming to the capital. 128 00:06:45,710 --> 00:06:46,880 It was him 129 00:06:47,430 --> 00:06:48,150 who sent someone to assassinate you. 130 00:06:49,550 --> 00:06:50,940 He was giving you a warning 131 00:06:51,090 --> 00:06:52,540 to not forget who you are. 132 00:06:56,510 --> 00:06:59,260 Who is he to tell me who I am? 133 00:07:00,290 --> 00:07:00,820 Bring it on. 134 00:07:02,500 --> 00:07:03,460 I want to see 135 00:07:04,580 --> 00:07:06,320 if he can make it back alive. 136 00:07:33,070 --> 00:07:35,150 There are no decent plants in my garden. 137 00:07:35,480 --> 00:07:36,540 Sorry to bore you, Ning. 138 00:07:36,700 --> 00:07:38,170 Why don't you plant some Nerium oleander? 139 00:07:38,760 --> 00:07:40,650 It looks gorgeous, but it's actually very poisonous. 140 00:07:40,880 --> 00:07:42,060 It fits the scene well. 141 00:07:42,440 --> 00:07:42,840 Yes. 142 00:07:46,030 --> 00:07:46,620 Ning. 143 00:07:47,970 --> 00:07:50,320 Zhou is good at martial arts after all. 144 00:07:50,340 --> 00:07:51,790 He's a rare matching opponent to me. 145 00:07:51,810 --> 00:07:53,110 He could fight with you 146 00:07:53,390 --> 00:07:55,340 because others dared not fight with you. 147 00:07:55,800 --> 00:07:56,790 What did I tell you? 148 00:08:05,470 --> 00:08:06,040 Qing Feng. 149 00:08:06,640 --> 00:08:07,720 I asked him to get some wine. 150 00:08:07,880 --> 00:08:09,000 Why is it taking him so long? 151 00:08:09,380 --> 00:08:10,170 Right. 152 00:08:10,850 --> 00:08:11,480 I'll go take a look. 153 00:08:11,790 --> 00:08:12,400 Enjoy yourselves. 154 00:08:12,890 --> 00:08:13,410 Enjoy. 155 00:08:27,930 --> 00:08:28,850 If I remember it correctly, 156 00:08:29,190 --> 00:08:30,870 I have reminded you last time 157 00:08:31,140 --> 00:08:32,220 not to mess with Yan Lin, Mr. Zhou. 158 00:08:32,620 --> 00:08:34,320 Are you determined to get involved in this mess? 159 00:08:34,950 --> 00:08:36,690 Miss, you must have heard of this saying. 160 00:08:37,870 --> 00:08:39,799 The tree may long for calmness, but the wind will not subside. 161 00:08:40,640 --> 00:08:42,470 Even if I don't do it, 162 00:08:42,510 --> 00:08:43,669 there must be Wang Yinzhi, 163 00:08:43,669 --> 00:08:44,680 Zhao Yinzhi, or Li Yinzhi who would do it. 164 00:08:48,140 --> 00:08:48,610 Miss. 165 00:08:49,930 --> 00:08:51,290 I knew you were coming today, 166 00:08:51,320 --> 00:08:52,950 so I stayed here last night. 167 00:08:53,730 --> 00:08:54,950 I just wanted to see you. 168 00:08:55,450 --> 00:08:56,420 Please enlighten me. 169 00:08:57,470 --> 00:08:58,460 How should I solve 170 00:08:59,550 --> 00:09:00,710 this doomed situation? 171 00:09:01,340 --> 00:09:02,090 The Xue family 172 00:09:03,310 --> 00:09:04,340 wants to forge the evidence 173 00:09:04,340 --> 00:09:05,690 of the Yan family colluding with Lord Pingnan, 174 00:09:05,940 --> 00:09:06,360 right? 175 00:09:06,970 --> 00:09:08,840 His Majesty is quite intimidated by Lord Pingnan. 176 00:09:09,200 --> 00:09:10,670 If the Xue family wants to overthrow the Yan family, 177 00:09:11,070 --> 00:09:12,920 it must be some serious crime that can take the whole family down. 178 00:09:13,630 --> 00:09:14,720 The Yan family has been loyal for generations. 179 00:09:14,810 --> 00:09:15,770 They couldn't get what they want. 180 00:09:16,030 --> 00:09:17,220 That's why I thought 181 00:09:17,540 --> 00:09:18,840 they'd want to forge evidence. 182 00:09:19,980 --> 00:09:21,660 You're so smart. I'm ashamed of my inferiority. 183 00:09:23,060 --> 00:09:24,770 I've obeyed you 184 00:09:24,810 --> 00:09:25,770 and stopped stealing 185 00:09:29,260 --> 00:09:32,750 or looking for His Lordship's seal and handwriting anymore. 186 00:09:33,300 --> 00:09:35,290 But Duke of Xue just wouldn't let me go. 187 00:09:35,460 --> 00:09:36,570 I thought 188 00:09:36,740 --> 00:09:39,450 I could fool him with some casual handwriting. 189 00:09:39,680 --> 00:09:40,590 But who would expect that 190 00:09:41,260 --> 00:09:42,650 I would find something huge? 191 00:09:43,870 --> 00:09:44,310 What is it? 192 00:10:38,770 --> 00:10:40,050 Are you sure you were not mistaken? 193 00:10:41,520 --> 00:10:42,780 I work for the Xingwu Guards. 194 00:10:42,780 --> 00:10:43,650 That… 195 00:10:43,730 --> 00:10:45,580 I've seen Lord Pingnan's emblem too many times. 196 00:10:45,620 --> 00:10:46,770 How could I be mistaken? 197 00:10:47,740 --> 00:10:48,270 Miss, 198 00:10:48,940 --> 00:10:50,680 this is a serious matter. 199 00:10:50,700 --> 00:10:51,630 I should have reported it. 200 00:10:51,900 --> 00:10:53,650 But if Duke of Xue knows about this, 201 00:10:53,770 --> 00:10:54,720 the Yan family will be punished for sure. 202 00:10:55,660 --> 00:10:56,080 I am also destined 203 00:10:58,100 --> 00:11:00,030 to be killed since I've outlived my usefulness. 204 00:11:00,370 --> 00:11:01,040 So, Miss, 205 00:11:01,840 --> 00:11:03,840 please tell me 206 00:11:04,590 --> 00:11:05,540 what I should do next. 207 00:11:06,740 --> 00:11:08,580 I can't take your salute. 208 00:11:09,300 --> 00:11:10,430 As you can see, 209 00:11:10,710 --> 00:11:11,590 I want to help the Yan family. 210 00:11:12,620 --> 00:11:13,590 But like you, 211 00:11:13,730 --> 00:11:14,470 I'm also a nobody. 212 00:11:15,920 --> 00:11:17,810 It's okay for nobodies to work together for profit. 213 00:11:18,820 --> 00:11:20,310 Although I have nothing now, 214 00:11:20,670 --> 00:11:21,870 it's easy for me 215 00:11:21,950 --> 00:11:22,980 to kill you. 216 00:11:23,500 --> 00:11:23,990 Do you believe it? 217 00:11:24,220 --> 00:11:24,600 Yes. 218 00:11:25,670 --> 00:11:27,730 If you tell the Yan family about this, 219 00:11:28,230 --> 00:11:29,660 they can take my life thousands of times. 220 00:11:30,020 --> 00:11:30,920 That's right. 221 00:11:31,740 --> 00:11:32,810 You may not be able to enjoy 222 00:11:33,110 --> 00:11:34,300 what the Xue family promised you. 223 00:11:34,580 --> 00:11:36,910 Besides, what you saw was just fragments of the emblem. 224 00:11:37,100 --> 00:11:38,930 You don't know what's written in the letter. 225 00:11:39,510 --> 00:11:40,120 I believe 226 00:11:40,940 --> 00:11:42,640 the Yan family has no intention to rebel. 227 00:11:43,110 --> 00:11:44,090 There must be some other explanation. 228 00:11:44,870 --> 00:11:45,360 Anyway, 229 00:11:45,820 --> 00:11:47,080 don't let anyone know 230 00:11:47,480 --> 00:11:48,930 about the burnt letter. 231 00:11:49,390 --> 00:11:49,790 Yes. 232 00:11:49,830 --> 00:11:51,260 It's mainly about Duke of Xue. 233 00:11:52,270 --> 00:11:53,320 If they want to forge it, 234 00:11:53,680 --> 00:11:55,760 they'll need Marquis of Yan's handwriting and seal. 235 00:11:56,430 --> 00:11:57,480 The handwriting is easier to get. 236 00:11:58,110 --> 00:11:59,390 It's easy to find on the memorials. 237 00:12:01,070 --> 00:12:03,070 You can fool them with some copybook 238 00:12:03,300 --> 00:12:04,390 and buy some time. 239 00:12:04,650 --> 00:12:06,140 But it's not a long-term solution. 240 00:12:06,470 --> 00:12:07,840 The one who started the trouble is the one who should solve it. 241 00:12:08,280 --> 00:12:09,520 You are right about one thing. 242 00:12:09,860 --> 00:12:11,180 Even if it's not you, 243 00:12:11,240 --> 00:12:12,040 there will be someone else 244 00:12:12,650 --> 00:12:14,140 who will tell Yan Lin 245 00:12:14,160 --> 00:12:15,130 everything you found out. 246 00:12:15,650 --> 00:12:16,560 It's time for him 247 00:12:16,770 --> 00:12:17,610 to grow up. 248 00:12:24,540 --> 00:12:24,940 Your Highness. 249 00:12:25,630 --> 00:12:26,220 -Where is the wine? -Your Highness. 250 00:12:26,450 --> 00:12:27,400 -Where's the wine? -We have a guest. 251 00:12:47,130 --> 00:12:47,530 Sir. 252 00:12:50,030 --> 00:12:51,160 I didn't know you'd come suddenly. 253 00:12:51,630 --> 00:12:52,280 I'm sorry. 254 00:12:52,950 --> 00:12:53,350 It doesn't matter. 255 00:12:53,540 --> 00:12:54,970 There's no need to stand on ceremony in your residence. 256 00:12:56,500 --> 00:12:57,700 It's already past mid autumn. 257 00:12:58,140 --> 00:13:00,030 Why haven't the flowers of this tree bloomed yet? 258 00:13:01,860 --> 00:13:04,190 This tree was planted by my aunt 259 00:13:04,210 --> 00:13:04,990 before she got married. 260 00:13:05,980 --> 00:13:07,870 Twenty years ago, my aunt passed away. 261 00:13:08,710 --> 00:13:10,120 The leaves started withering. 262 00:13:11,060 --> 00:13:12,450 Since then, its flowers have never bloomed again, 263 00:13:13,370 --> 00:13:14,450 as if it were dead. 264 00:13:17,070 --> 00:13:18,880 Are you here for my father, Sir? 265 00:13:19,300 --> 00:13:20,220 Father went to the military camp. 266 00:13:20,350 --> 00:13:21,820 He might be back late. How about taking a rain check? 267 00:13:23,520 --> 00:13:24,360 Why do you 268 00:13:24,680 --> 00:13:25,770 smell like charcoal? 269 00:13:26,360 --> 00:13:27,560 Are you having a barbecue in the garden? 270 00:13:29,260 --> 00:13:29,890 Excuse me. 271 00:13:30,290 --> 00:13:31,470 It seems I came at the right time. 272 00:13:32,050 --> 00:13:32,620 Speaking of which, 273 00:13:32,810 --> 00:13:34,170 I haven't had game meat for years. 274 00:13:34,510 --> 00:13:36,300 May I join you? 275 00:13:51,570 --> 00:13:53,210 What's wrong with Xie Wei? 276 00:13:53,570 --> 00:13:55,040 Why did he come to the Yan Mansion for no reason? 277 00:13:55,840 --> 00:13:57,920 Now that he saw me with Zhou Yinzhi, 278 00:13:58,190 --> 00:13:59,850 I don't know what trouble he'll cause. 279 00:14:01,740 --> 00:14:03,680 My goodness, you're still eating? 280 00:14:03,780 --> 00:14:05,190 Get him out of here. 281 00:14:05,690 --> 00:14:07,080 We're not friends. 282 00:14:07,120 --> 00:14:08,720 Why do we have to eat together? 283 00:14:12,270 --> 00:14:13,190 Your Highness, 284 00:14:13,360 --> 00:14:14,730 there's not much meat left. 285 00:14:14,940 --> 00:14:16,700 How about I go to the kitchen and get some more for you? 286 00:14:16,980 --> 00:14:17,650 I'll be back soon. 287 00:14:29,600 --> 00:14:30,700 Why are you so irritable? 288 00:14:37,400 --> 00:14:38,980 Our fearless Ning 289 00:14:39,000 --> 00:14:40,130 is afraid of Mr. Xie? 290 00:14:40,550 --> 00:14:42,170 I wonder what will happen in class in the future. 291 00:14:43,220 --> 00:14:44,210 Eat your meat. 292 00:14:45,110 --> 00:14:45,740 Ning, 293 00:14:47,070 --> 00:14:48,960 is this how you treat Viscount Yan? 294 00:14:50,430 --> 00:14:51,670 -It's okay. -Mr. Xie, don't get me wrong. 295 00:14:51,980 --> 00:14:53,310 Yan Lin and I are best friends. 296 00:14:53,580 --> 00:14:54,630 He likes hot food. 297 00:14:55,300 --> 00:14:55,620 Right? 298 00:14:57,380 --> 00:14:57,990 Come on. 299 00:14:58,100 --> 00:14:58,730 Drink some wine. 300 00:14:58,830 --> 00:14:59,670 Don't burn your tongue. 301 00:14:59,690 --> 00:15:00,150 Ning. 302 00:15:00,970 --> 00:15:02,360 Don't you know drinking is bad for health? 303 00:15:03,030 --> 00:15:03,940 Since you're friends, 304 00:15:04,130 --> 00:15:05,240 you should be beneficial to each other. 305 00:15:05,450 --> 00:15:06,210 You don't even know that? 306 00:15:06,960 --> 00:15:07,530 Yes. 307 00:15:08,010 --> 00:15:08,980 You're right, Sir. 308 00:15:09,400 --> 00:15:09,900 I'll drink. 309 00:15:10,180 --> 00:15:11,330 It will only hurt my body, okay? 310 00:15:12,890 --> 00:15:13,330 Ning. 311 00:15:20,560 --> 00:15:21,780 I don't know what's wrong with her today. 312 00:15:22,300 --> 00:15:23,040 She's so drunk. 313 00:15:24,130 --> 00:15:24,530 Ning. 314 00:15:25,180 --> 00:15:26,440 Why don't you stay here for one night? 315 00:15:27,600 --> 00:15:28,440 I want to go home. 316 00:15:29,300 --> 00:15:30,140 Don't worry, Your Highness. 317 00:15:30,620 --> 00:15:32,130 I have something 318 00:15:32,160 --> 00:15:33,710 to ask Mr. Jiang about. 319 00:15:34,630 --> 00:15:35,430 I can send Miss Ning 320 00:15:35,870 --> 00:15:36,900 back to the Jiang Mansion. 321 00:15:39,850 --> 00:15:40,290 In that case, 322 00:15:40,710 --> 00:15:41,670 I'll leave her to you, Sir. Thanks. 323 00:15:43,520 --> 00:15:43,920 Let's go. 324 00:15:58,900 --> 00:15:59,760 Are you done pretending? 325 00:16:00,060 --> 00:16:01,170 Get up if you're done. 326 00:16:08,510 --> 00:16:09,510 You are so insightful. 327 00:16:09,870 --> 00:16:10,840 I feel ashamed. 328 00:16:13,260 --> 00:16:14,660 You know Zhou Yinzhi well? 329 00:16:15,900 --> 00:16:16,760 You're mistaken, Sir. 330 00:16:16,910 --> 00:16:17,480 We don't know each other well. 331 00:16:17,770 --> 00:16:18,910 Think carefully before you answer. 332 00:16:20,550 --> 00:16:21,700 Have you forgotten, Sir? 333 00:16:22,020 --> 00:16:23,150 He was with us 334 00:16:23,450 --> 00:16:24,750 when we came to the capital. 335 00:16:25,020 --> 00:16:27,140 We were separated when we got robbed halfway. 336 00:16:27,350 --> 00:16:29,290 Later, we finally got out of the wilderness. 337 00:16:27,610 --> 00:16:30,320 [Four years ago] 338 00:16:29,430 --> 00:16:30,970 It was Zhou Yinzhi and the Jiang family 339 00:16:30,990 --> 00:16:31,930 who found us. 340 00:16:32,750 --> 00:16:33,320 So, 341 00:16:33,590 --> 00:16:35,250 of course there's some friendship between us. 342 00:16:36,320 --> 00:16:36,960 Just a little bit. 343 00:16:39,180 --> 00:16:40,380 What he wants to do now 344 00:16:40,380 --> 00:16:41,300 has nothing to do with me. 345 00:16:41,870 --> 00:16:43,220 You know what he wants to do? 346 00:16:44,790 --> 00:16:46,030 To help the Xue family take down the Yan family. 347 00:16:46,520 --> 00:16:48,130 I have persuaded him today. 348 00:16:48,150 --> 00:16:49,560 He won't do anything to the Yan family anymore. 349 00:16:51,870 --> 00:16:52,920 I can let myself believe that 350 00:16:53,450 --> 00:16:54,960 you have no intention to harm Yan Lin. 351 00:16:55,450 --> 00:16:57,530 But the court disputes are not as simple as you think. 352 00:16:57,990 --> 00:16:59,330 I don't care what your relationship with Zhou Yinzhi 353 00:16:59,440 --> 00:17:01,390 or who the person behind him is, 354 00:17:01,410 --> 00:17:03,070 but I hope you'll stay out of this. 355 00:17:04,190 --> 00:17:04,690 Otherwise, 356 00:17:05,510 --> 00:17:06,880 your survival is threatened 357 00:17:07,230 --> 00:17:08,470 even without me trying to kill you. 358 00:17:09,380 --> 00:17:11,349 I have to ask you as well, Sir. 359 00:17:11,410 --> 00:17:13,560 What is your relationship with Yan Lin? 360 00:17:14,060 --> 00:17:15,150 What do you mean? 361 00:17:16,099 --> 00:17:17,440 You come from the Xie family in Jinling. 362 00:17:17,740 --> 00:17:19,040 You have nothing to do with the Yan family. 363 00:17:19,270 --> 00:17:20,470 In the capital, 364 00:17:20,660 --> 00:17:22,640 you seem to have no connections with the Yan family, 365 00:17:22,970 --> 00:17:24,740 but you took care of Yan Lin repeatedly. 366 00:17:25,260 --> 00:17:26,579 And now that Zhou Yinzhi showed up, 367 00:17:26,790 --> 00:17:28,270 you even investigated it yourself. 368 00:17:28,670 --> 00:17:29,720 I dare to guess 369 00:17:30,140 --> 00:17:32,300 the secret you want to hide is related to the Yan family. 370 00:17:33,750 --> 00:17:34,840 What does it have to do with you? 371 00:17:35,350 --> 00:17:36,900 Yan Lin is also my friend. 372 00:17:37,340 --> 00:17:38,540 Just like you, 373 00:17:38,860 --> 00:17:41,290 I don't want to see him in danger. 374 00:17:45,960 --> 00:17:46,500 Jian Shu. 375 00:17:47,890 --> 00:17:48,350 Sir. 376 00:17:48,670 --> 00:17:49,130 Follow them. 377 00:17:49,150 --> 00:17:49,570 Yes. 378 00:17:54,700 --> 00:17:55,770 I'll ask someone to send you back. 379 00:17:56,020 --> 00:17:56,800 You didn't see anything 380 00:17:56,950 --> 00:17:58,040 that happened today. 381 00:18:29,510 --> 00:18:29,980 Zhou. 382 00:18:30,730 --> 00:18:31,470 Why are you still here? 383 00:18:32,520 --> 00:18:33,110 Your Highness, 384 00:18:33,820 --> 00:18:34,890 I have something to tell you. 385 00:18:35,420 --> 00:18:36,110 What happened? 386 00:18:39,870 --> 00:18:40,500 I, Zhou Yinzhi, am a despicable person 387 00:18:41,370 --> 00:18:43,570 who's greedy for power and profit. 388 00:18:44,660 --> 00:18:45,690 I approached Your Highness 389 00:18:45,900 --> 00:18:47,520 because I was ordered by Xingwu Guards 390 00:18:48,110 --> 00:18:49,100 to investigate the evidence 391 00:18:49,120 --> 00:18:50,590 of Lord Pingnan's collusion with the Yan family. 392 00:18:51,790 --> 00:18:52,800 I failed your trust. 393 00:18:53,930 --> 00:18:55,320 Please punish me severely. 394 00:18:57,540 --> 00:18:58,090 Zhou Yinzhi. 395 00:18:59,670 --> 00:19:00,890 Why did you 396 00:19:02,150 --> 00:19:03,470 choose to tell me at this time? 397 00:19:05,130 --> 00:19:06,330 It's Miss Jiang. 398 00:19:07,500 --> 00:19:08,600 Miss Jiang and I go way back. 399 00:19:09,500 --> 00:19:10,320 She saw through me 400 00:19:11,220 --> 00:19:12,710 when we met today. 401 00:19:13,790 --> 00:19:15,170 She was worried about your safety, 402 00:19:15,190 --> 00:19:17,110 so she asked me to tell you everything. 403 00:19:18,810 --> 00:19:19,270 Ning. 404 00:19:21,460 --> 00:19:22,340 It's Ning. 405 00:19:23,600 --> 00:19:25,240 You've treated me so well, Your Highness. 406 00:19:26,330 --> 00:19:28,470 I am really grateful to you. 407 00:19:29,080 --> 00:19:30,640 So if the Yan family 408 00:19:30,660 --> 00:19:31,880 is not involved with Lord Pingnan at all, 409 00:19:31,900 --> 00:19:33,680 I won't make up a false testimony. 410 00:19:34,630 --> 00:19:35,620 But recently, 411 00:19:35,910 --> 00:19:36,750 when I investigated the Yan family in secret, 412 00:19:37,930 --> 00:19:40,390 I found that His Lordship did have contact via letters 413 00:19:41,020 --> 00:19:42,340 with the remnants of Lord Pingnan's rebels. 414 00:19:44,300 --> 00:19:46,100 I wonder if you know that, Your Highness. 415 00:19:47,150 --> 00:19:48,290 What did you say? 416 00:20:13,400 --> 00:20:14,240 You came at the right time. 417 00:20:14,970 --> 00:20:15,750 Try this wine. 418 00:20:16,670 --> 00:20:17,960 It was just delivered from the north. 419 00:20:25,480 --> 00:20:27,260 You had a fight with Xuening? 420 00:20:27,980 --> 00:20:28,440 Father, 421 00:20:30,500 --> 00:20:31,150 do you know 422 00:20:31,910 --> 00:20:33,270 the Xingwu Guards are investigating 423 00:20:33,880 --> 00:20:35,690 the remnants of Lord Pingnan's rebels in secret? 424 00:20:39,620 --> 00:20:40,460 People are saying that 425 00:20:41,570 --> 00:20:42,730 this case is related to the Yan family. 426 00:20:44,330 --> 00:20:45,100 What should come 427 00:20:45,630 --> 00:20:46,450 will come. 428 00:20:48,510 --> 00:20:49,450 After 20 years, 429 00:20:51,260 --> 00:20:52,350 I still can't forget it. 430 00:20:53,820 --> 00:20:55,310 Those who did bad things 431 00:20:55,670 --> 00:20:56,680 won't be able to forget either. 432 00:20:59,870 --> 00:21:01,680 Do you remember your cousin Xue Dingfei? 433 00:21:02,630 --> 00:21:04,010 You've told me stories about him since I was young, Father. 434 00:21:05,210 --> 00:21:06,180 You said that Lord Pingnan 435 00:21:07,060 --> 00:21:08,200 rebelled 20 years ago. 436 00:21:08,700 --> 00:21:10,020 In order to protect His Majesty, 437 00:21:10,630 --> 00:21:12,360 Cousin was killed by Lord Pingnan. 438 00:21:15,400 --> 00:21:15,800 Father. 439 00:21:16,490 --> 00:21:17,840 Is there some other reason for my cousin's death? 440 00:21:18,490 --> 00:21:19,290 I don't know. 441 00:21:21,200 --> 00:21:23,260 It's just I received a letter from Lord Pingnan. 442 00:21:24,960 --> 00:21:25,820 It said that 443 00:21:26,600 --> 00:21:27,880 Dingfei's not dead. 444 00:21:28,470 --> 00:21:29,420 He's in his hands. 445 00:21:38,940 --> 00:21:39,730 How is that possible? 446 00:21:41,750 --> 00:21:42,890 Lord Pingnan is a rebel. 447 00:21:42,910 --> 00:21:43,940 They have wild ambitions. 448 00:21:44,120 --> 00:21:45,910 They said that to perturb you. 449 00:21:46,000 --> 00:21:47,820 They were obviously trying to sow discord between the Yan Family and the Xue family 450 00:21:48,080 --> 00:21:49,520 to perturb His Majesty, Father. 451 00:21:50,130 --> 00:21:51,370 If His Majesty is discerning, 452 00:21:52,950 --> 00:21:54,880 no one can perturb him. 453 00:21:55,830 --> 00:21:57,510 Rumors are just rumors. 454 00:21:59,320 --> 00:21:59,900 But 455 00:22:00,510 --> 00:22:02,220 those who did bad things 20 years ago 456 00:22:03,180 --> 00:22:04,340 were not the Yan family, 457 00:22:04,720 --> 00:22:05,640 but the Xue family. 458 00:22:06,650 --> 00:22:08,500 I've burned the letter from Lord Pingnan. 459 00:22:09,020 --> 00:22:09,530 But 460 00:22:10,450 --> 00:22:12,640 the letter in which I asked for his whereabouts 461 00:22:13,940 --> 00:22:15,390 got in their hands. 462 00:22:16,110 --> 00:22:17,530 The rumors in the capital 463 00:22:19,570 --> 00:22:21,130 didn't come out of nowhere. 464 00:22:21,970 --> 00:22:23,670 Why were you tricked into this, Father? 465 00:22:23,980 --> 00:22:24,910 This is your cousin. 466 00:22:25,580 --> 00:22:27,070 How could I not ask about him? 467 00:22:28,190 --> 00:22:28,880 Back then, 468 00:22:29,510 --> 00:22:31,130 before your aunt passed away, 469 00:22:32,940 --> 00:22:33,970 she held my hand. 470 00:22:35,210 --> 00:22:36,510 She was so sick that she couldn't speak. 471 00:22:37,490 --> 00:22:39,110 She could only look at me with those eyes 472 00:22:37,540 --> 00:22:41,760 [Xue Dingfei's mother, Yan Min] 473 00:22:39,890 --> 00:22:41,170 and she kept crying. 474 00:22:41,840 --> 00:22:43,900 Even when she swallowed her last breath, 475 00:22:46,000 --> 00:22:47,540 she couldn't close her eyes. 476 00:22:48,150 --> 00:22:49,910 In the great State of Qian, 477 00:22:50,730 --> 00:22:52,620 how could they push a seven-year-old child out 478 00:22:52,830 --> 00:22:54,350 to face the cruelest sword? 479 00:22:55,560 --> 00:22:55,980 Is this 480 00:22:56,680 --> 00:22:57,390 fair? 481 00:23:08,570 --> 00:23:09,310 Some things 482 00:23:12,580 --> 00:23:13,840 should be known by you now. 483 00:23:27,880 --> 00:23:34,600 [Baiyun Hall] 484 00:23:47,170 --> 00:23:48,580 Sir, it's all clear now. 485 00:23:48,830 --> 00:23:49,710 He's inside. 486 00:23:49,920 --> 00:23:50,970 Do we need more people? 487 00:23:51,710 --> 00:23:52,130 No. 488 00:24:19,460 --> 00:24:20,620 [Baiyun Hall] 489 00:24:27,220 --> 00:24:27,870 You're here. 490 00:24:29,850 --> 00:24:31,520 Should I call you Mr. Xie, 491 00:24:32,470 --> 00:24:34,930 [Lord Pingnan's counsellor, Deputy Gong Yi] 492 00:24:32,810 --> 00:24:33,960 or Dujun, the Hermit? 493 00:24:35,290 --> 00:24:36,090 Mr. Gong Yi. 494 00:24:36,590 --> 00:24:37,280 I haven't seen you in a while. 495 00:24:38,120 --> 00:24:39,340 How is His Highness? 496 00:24:39,910 --> 00:24:40,940 You still remember him? 497 00:24:42,260 --> 00:24:43,350 I thought that 498 00:24:43,350 --> 00:24:44,830 you've long forgotten about your identity 499 00:24:44,850 --> 00:24:46,440 since you've been in the land of wealth and tenderness at the capital. 500 00:24:47,470 --> 00:24:49,950 And you've forgotten what His Highness told you 501 00:24:50,860 --> 00:24:52,520 when you insisted on coming to the capital four years ago. 502 00:24:58,060 --> 00:24:58,950 Those are some heavy words. 503 00:24:59,980 --> 00:25:02,050 What I've done in the capital these years 504 00:25:02,240 --> 00:25:03,380 is all under His Highness' order. 505 00:25:03,880 --> 00:25:04,790 I dare not forget my origin. 506 00:25:05,840 --> 00:25:06,590 How could I be anything 507 00:25:07,120 --> 00:25:08,420 that you said? 508 00:25:11,620 --> 00:25:12,810 The general trend of the court 509 00:25:13,740 --> 00:25:15,960 is in the hands of the Yan and Xue families. 510 00:25:16,530 --> 00:25:17,900 To achieve great things, 511 00:25:18,860 --> 00:25:20,570 His Highness must make them fight. 512 00:25:21,200 --> 00:25:22,820 We arranged spies in the capital 513 00:25:22,860 --> 00:25:25,270 so that we could use their investigation on the rebels 514 00:25:25,970 --> 00:25:27,400 to punish the Yan family for rebelling. 515 00:25:27,940 --> 00:25:29,980 Once the Yan family falls, there will be no leader in the troops. 516 00:25:30,020 --> 00:25:31,720 It'll be the best time for us to take action. 517 00:25:31,850 --> 00:25:33,360 There's no way you don't understand this. 518 00:25:33,620 --> 00:25:34,860 Of course I understand. 519 00:25:36,660 --> 00:25:37,940 I've been planning for years 520 00:25:38,130 --> 00:25:40,020 and making friends with the officials 521 00:25:40,530 --> 00:25:41,680 in the capital just for this. 522 00:25:42,440 --> 00:25:43,530 Nonsense! 523 00:25:45,840 --> 00:25:46,750 If that's the case, 524 00:25:46,790 --> 00:25:48,570 why did you stop the Xingwu Guards from investigating the case? 525 00:25:48,740 --> 00:25:51,960 Instead, you instigated His Majesty to hand this case over to the Ministry of Justice. 526 00:25:53,580 --> 00:25:55,380 You are obviously disloyal. 527 00:25:56,500 --> 00:25:59,160 If you hadn't taken action in the capital 528 00:25:59,770 --> 00:26:00,990 and made the court suspicious, 529 00:26:01,540 --> 00:26:03,030 I wouldn't have to do all this. 530 00:26:05,550 --> 00:26:06,080 But 531 00:26:06,920 --> 00:26:08,260 I'm here today 532 00:26:09,080 --> 00:26:10,360 to ask you a question. 533 00:26:10,380 --> 00:26:11,840 I want to ask you 534 00:26:13,140 --> 00:26:14,670 about the truth of 535 00:26:15,240 --> 00:26:16,690 the assassin of Cengxiao Restaurant. 536 00:26:28,850 --> 00:26:29,800 I said 537 00:26:30,940 --> 00:26:32,640 I would overthrow the rule of Shen Lang. 538 00:26:34,150 --> 00:26:36,690 But if you insist on interfering, 539 00:26:37,450 --> 00:26:39,000 I have no right to stop you, Mr. Gong Yi. 540 00:26:44,320 --> 00:26:44,950 But 541 00:26:45,620 --> 00:26:47,260 I have to tell you. 542 00:26:47,740 --> 00:26:49,030 If you kill our comrades 543 00:26:49,780 --> 00:26:51,510 in the name of His Highness, 544 00:26:52,050 --> 00:26:55,460 I won't sit back and do nothing. 545 00:27:19,870 --> 00:27:20,440 Sir, 546 00:27:21,430 --> 00:27:22,410 the capital 547 00:27:23,380 --> 00:27:25,350 is my territory. 548 00:27:27,040 --> 00:27:28,110 You must be careful 549 00:27:29,260 --> 00:27:30,690 doing things here. 550 00:27:31,810 --> 00:27:32,540 Xie Wei. 551 00:27:34,100 --> 00:27:35,000 Don't forget 552 00:27:35,900 --> 00:27:37,190 your life was saved by His Highness. 553 00:27:38,130 --> 00:27:39,500 If you want to please both sides, 554 00:27:41,180 --> 00:27:42,820 you will only be doomed eternally. 555 00:28:20,830 --> 00:28:21,290 Miss. 556 00:28:21,580 --> 00:28:22,650 Qing Feng from the Yan Mansion is here. 557 00:28:22,950 --> 00:28:23,730 He said 558 00:28:24,040 --> 00:28:25,150 Viscount Yan is not doing well. 559 00:28:59,590 --> 00:29:00,450 They said 560 00:29:00,640 --> 00:29:02,110 you locked yourself in your room. 561 00:29:02,680 --> 00:29:03,650 How much did you drink? 562 00:29:05,940 --> 00:29:06,480 Sorry. 563 00:29:07,530 --> 00:29:08,380 Did I scare you? 564 00:29:12,350 --> 00:29:13,170 Why is it so hot? 565 00:29:14,380 --> 00:29:15,140 I'll go get a doctor. 566 00:29:16,170 --> 00:29:16,610 Ning. 567 00:29:19,280 --> 00:29:19,950 Don't go. 568 00:29:21,590 --> 00:29:26,610 ♫Time flies and everything's like a dream♫ 569 00:29:29,200 --> 00:29:36,010 ♫I traveled so far but still can't forget you♫ 570 00:29:35,210 --> 00:29:35,860 I'm sorry. 571 00:29:36,830 --> 00:29:42,850 ♫I spent half my life loving you but ended up being a joke♫ 572 00:29:37,600 --> 00:29:38,840 Why are you saying this? 573 00:29:40,140 --> 00:29:41,200 I should be the one 574 00:29:42,140 --> 00:29:43,460 to say sorry. 575 00:29:44,050 --> 00:29:47,270 ♫My heart is broken♫ 576 00:29:44,300 --> 00:29:45,420 You've treated me so well, 577 00:29:46,410 --> 00:29:47,920 but I failed to do the same for you. 578 00:29:47,290 --> 00:29:51,010 ♫But I never regret loving you♫ 579 00:29:48,910 --> 00:29:49,430 No. 580 00:29:50,060 --> 00:29:50,880 I was too stupid. 581 00:29:52,120 --> 00:29:52,630 I thought 582 00:29:52,670 --> 00:29:53,970 there was no hardship in this world 583 00:29:53,990 --> 00:29:55,210 that I couldn't overcome. 584 00:29:56,280 --> 00:29:56,850 I also thought 585 00:29:56,870 --> 00:29:59,030 I should let the whole world know that I like you. 586 00:30:01,580 --> 00:30:02,100 But I forgot that 587 00:30:03,590 --> 00:30:04,670 things change. 588 00:30:05,820 --> 00:30:07,610 No one knows what will happen tomorrow. 589 00:30:13,470 --> 00:30:14,790 You didn't have to go to the palace to be a study partner, 590 00:30:15,860 --> 00:30:17,000 but I sent you in. 591 00:30:18,090 --> 00:30:19,230 Now everyone knows 592 00:30:19,580 --> 00:30:21,290 we grew up together. 593 00:30:21,540 --> 00:30:25,260 ♫We were too young to know about pain♫ 594 00:30:22,020 --> 00:30:23,010 If the Yan family gets in trouble, 595 00:30:24,120 --> 00:30:25,170 what should you, 596 00:30:25,420 --> 00:30:29,210 ♫We drank under the moon amidst flowers♫ 597 00:30:26,430 --> 00:30:27,400 such a delicate girl, do? 598 00:30:27,590 --> 00:30:29,100 How should you face those rumors? 599 00:30:29,690 --> 00:30:31,730 ♫We saw flowers blooming yesterday♫ 600 00:30:30,450 --> 00:30:31,390 You didn't ask me 601 00:30:32,090 --> 00:30:36,370 ♫And thought they'd still be blooming tomorrow♫ 602 00:30:32,420 --> 00:30:34,310 when I knew the Yan family was in trouble, 603 00:30:35,150 --> 00:30:37,680 or how I convinced Zhou Yinzhi. 604 00:30:36,790 --> 00:30:40,550 ♫When we were young♫ 605 00:30:39,130 --> 00:30:41,290 You didn't suspect that I deceived you and hid it from you, 606 00:30:40,660 --> 00:30:44,400 ♫We believed that as long as we could♫ 607 00:30:42,510 --> 00:30:44,710 or worry that I'd tell others and hurt you. 608 00:30:45,090 --> 00:30:47,280 ♫Hold those warm hands♫ 609 00:30:45,660 --> 00:30:47,570 All you thought about is saying sorry to me 610 00:30:47,400 --> 00:30:52,800 ♫We could be with our beloved one forever♫ 611 00:30:48,540 --> 00:30:50,160 and worrying about my future. 612 00:30:53,050 --> 00:30:53,540 I trust you. 613 00:30:53,100 --> 00:30:58,140 ♫Time flies and everything's like a dream♫ 614 00:30:55,180 --> 00:30:56,160 From beginning to end, 615 00:30:56,820 --> 00:30:57,610 always. 616 00:31:00,300 --> 00:31:01,170 You're so stupid. 617 00:31:00,750 --> 00:31:07,050 ♫I traveled so far but still can't forget you♫ 618 00:31:02,830 --> 00:31:04,910 You're the dumbest person in the world. 619 00:31:05,660 --> 00:31:06,820 Because you're Ning. 620 00:31:08,310 --> 00:31:14,870 ♫I spent half my life loving you but ended up being a joke♫ 621 00:31:08,460 --> 00:31:10,080 You are the person who treats me the best 622 00:31:10,940 --> 00:31:11,820 besides my father. 623 00:31:12,870 --> 00:31:14,720 But it was me who let you know all this. 624 00:31:15,430 --> 00:31:18,710 ♫My heart is broken♫ 625 00:31:15,940 --> 00:31:18,080 You should have been a carefree viscount. 626 00:31:18,730 --> 00:31:22,580 ♫But I never regret loving you♫ 627 00:31:19,190 --> 00:31:20,850 No one can live carefreely forever. 628 00:31:21,990 --> 00:31:22,980 I should have grown up. 629 00:31:24,780 --> 00:31:25,480 But it's too late. 630 00:31:31,570 --> 00:31:32,030 No. 631 00:31:32,850 --> 00:31:33,550 You still have me. 632 00:31:34,360 --> 00:31:34,850 Yan Lin. 633 00:31:35,690 --> 00:31:37,350 Let's get through this together. 634 00:31:38,190 --> 00:31:40,230 You will still be the carefree viscount. 635 00:31:40,520 --> 00:31:41,050 OK? 636 00:31:45,350 --> 00:31:45,980 Don't cry. 637 00:31:47,060 --> 00:31:47,870 We won't cry anymore. 638 00:31:48,380 --> 00:31:48,800 OK? 639 00:32:07,860 --> 00:32:08,260 My Lord. 640 00:32:09,730 --> 00:32:10,800 You didn't sleep all night. 641 00:32:10,920 --> 00:32:12,290 Why are you standing here in the wind now? 642 00:32:12,350 --> 00:32:13,550 You may catch a cold. 643 00:32:14,220 --> 00:32:14,830 My Lady. 644 00:32:15,780 --> 00:32:16,700 Look at these fallen leaves. 645 00:32:17,860 --> 00:32:19,350 They seem to rely on the trees, 646 00:32:21,390 --> 00:32:23,010 but as soon as the wind and rain comes, 647 00:32:23,570 --> 00:32:25,090 they'd fall and turn to dust. 648 00:32:25,610 --> 00:32:28,090 Who cares about the life and death of a leaf? 649 00:32:28,660 --> 00:32:30,280 Is something troubling you, My Lord? 650 00:32:30,910 --> 00:32:31,430 No. 651 00:32:32,190 --> 00:32:33,790 I'm just thinking about a bet. 652 00:32:34,480 --> 00:32:36,450 So, have you decided which side to bet on? 653 00:32:37,610 --> 00:32:40,170 No one in this world can be relied on forever. 654 00:32:41,940 --> 00:32:43,790 I came from nothing to now. 655 00:32:44,630 --> 00:32:47,040 What I learned is to bet on both sides. 656 00:32:47,380 --> 00:32:48,430 It's okay if I'm betting on the disadvantaged side or 657 00:32:48,890 --> 00:32:50,470 being used as a tool. 658 00:32:51,410 --> 00:32:52,860 As long as I can win in the end. 659 00:32:55,090 --> 00:32:55,550 Father! 660 00:32:55,320 --> 00:32:57,720 [Long History] 661 00:32:59,440 --> 00:32:59,860 Father! 662 00:33:01,770 --> 00:33:02,130 Father! 663 00:33:02,700 --> 00:33:03,390 Bad news! 664 00:33:03,660 --> 00:33:04,480 Something happened on the Cao River. 665 00:33:04,500 --> 00:33:05,640 Our silk ship flipped over. 666 00:33:08,410 --> 00:33:09,690 Look at you, panicking like this. 667 00:33:10,010 --> 00:33:10,770 How inappropriate. 668 00:33:11,880 --> 00:33:12,680 Why did the ship 669 00:33:13,370 --> 00:33:14,250 flip over all of a sudden? 670 00:33:15,030 --> 00:33:16,920 On the surface, it was because it rained for days on Cao River, 671 00:33:17,340 --> 00:33:18,940 and our people overloaded it with goods. 672 00:33:19,070 --> 00:33:20,100 So it was an accident. 673 00:33:20,390 --> 00:33:21,170 But in fact, 674 00:33:21,290 --> 00:33:22,720 someone dug a hole under the ship. 675 00:33:23,140 --> 00:33:24,570 So someone wanted the ship to flip over on purpose. 676 00:33:25,180 --> 00:33:27,340 The position and route of our ships have always been a secret. 677 00:33:27,620 --> 00:33:28,600 It's hard for outsiders to figure out. 678 00:33:28,880 --> 00:33:30,120 I'm afraid it was done by an insider. 679 00:33:31,380 --> 00:33:32,220 Find out 680 00:33:33,750 --> 00:33:35,810 who's behind this. 681 00:33:36,170 --> 00:33:36,760 Find him 682 00:33:37,450 --> 00:33:38,210 and get rid of him. 683 00:33:39,820 --> 00:33:41,060 I've sent people to investigate. 684 00:33:43,420 --> 00:33:44,550 Water transport 685 00:33:45,120 --> 00:33:46,970 was a business appointed by the government. 686 00:33:48,040 --> 00:33:50,160 Over the past years, our family 687 00:33:50,180 --> 00:33:52,350 has made acquaintance with a lot of court officials 688 00:33:52,370 --> 00:33:53,400 with the money from water transport. 689 00:33:55,330 --> 00:33:56,740 We also asked some of the 690 00:33:57,160 --> 00:33:58,740 Xingwu Guards to work for us. 691 00:33:59,340 --> 00:34:00,460 If this matter 692 00:34:00,580 --> 00:34:02,750 is found to be related to the Xue family, 693 00:34:03,320 --> 00:34:04,620 His Majesty will be furious. 694 00:34:05,460 --> 00:34:07,350 Now is the crucial moment for the Xue family 695 00:34:07,520 --> 00:34:09,030 to take down the Yan family. 696 00:34:10,400 --> 00:34:11,469 So this matter 697 00:34:12,040 --> 00:34:13,090 must be suppressed. 698 00:34:13,719 --> 00:34:14,469 Father, don't worry. 699 00:34:14,730 --> 00:34:16,050 Leave it to me. 700 00:34:16,300 --> 00:34:16,719 Wait. 701 00:34:19,389 --> 00:34:21,489 Tell Zhou Yinzhi to hurry up. 702 00:34:23,659 --> 00:34:24,500 To take down the Yan family, 703 00:34:24,810 --> 00:34:26,550 it has to be quick. 704 00:34:27,210 --> 00:34:27,560 Yes. 705 00:34:43,260 --> 00:34:44,080 Xie Ju'an. 706 00:34:44,580 --> 00:34:46,520 How can you still have the mood to feed fish? 707 00:34:47,040 --> 00:34:48,739 Deputy Gong Yi has come to our door. 708 00:34:49,040 --> 00:34:49,730 What does it mean? 709 00:34:50,260 --> 00:34:51,100 It means Jinling 710 00:34:51,120 --> 00:34:52,710 has started to be dissatisfied with you. 711 00:34:53,030 --> 00:34:54,270 If they really get irritated 712 00:34:54,560 --> 00:34:55,070 and report… 713 00:34:56,690 --> 00:34:58,280 And report your identity as a traitor, 714 00:34:58,830 --> 00:34:59,330 your life 715 00:34:59,540 --> 00:35:00,150 and my life 716 00:35:00,380 --> 00:35:01,060 will both be over. 717 00:35:01,460 --> 00:35:02,380 What's the use of being afraid? 718 00:35:02,530 --> 00:35:03,050 Yes. 719 00:35:03,430 --> 00:35:04,290 It's useless to be afraid. 720 00:35:04,960 --> 00:35:06,020 But you don't have to irritate 721 00:35:06,040 --> 00:35:07,250 that old man, Deputy Gong Yi, right? 722 00:35:07,950 --> 00:35:08,350 What? 723 00:35:08,920 --> 00:35:10,240 Are you afraid he won't do something to you? 724 00:35:10,810 --> 00:35:12,340 We've been in the capital for four years. 725 00:35:13,410 --> 00:35:16,400 All the spies and secret agents in the city are under our control. 726 00:35:16,480 --> 00:35:18,790 Even if Deputy Gong Yi has the intention to do something, 727 00:35:18,920 --> 00:35:20,130 there's no one he can use. 728 00:35:21,520 --> 00:35:22,280 Besides, 729 00:35:22,950 --> 00:35:24,860 Lord Pingnan still considers me useful. 730 00:35:25,090 --> 00:35:26,170 He won't kill me. 731 00:35:26,790 --> 00:35:27,990 Then what did he 732 00:35:28,580 --> 00:35:29,270 come here for? 733 00:35:29,970 --> 00:35:30,660 The Yan family. 734 00:35:32,200 --> 00:35:33,750 He's anxious to make the court chaotic, 735 00:35:34,320 --> 00:35:36,860 but he was intimidated by the strength of Yan's troops. 736 00:35:37,680 --> 00:35:38,230 So, 737 00:35:38,560 --> 00:35:41,130 he wants to use Duke of Xue to take down the Yan family. 738 00:35:41,860 --> 00:35:42,910 Then why are you so calm? 739 00:35:43,610 --> 00:35:45,680 You would always get anxious 740 00:35:45,920 --> 00:35:47,530 once the Yan family was brought up. 741 00:35:50,620 --> 00:35:53,690 If we can make Duke of Xue only concentrate on his own affairs, 742 00:35:54,850 --> 00:35:57,140 even if Deputy Gong Yi wants to turn the world upside down, 743 00:35:57,700 --> 00:35:59,470 he can't do anything to the Yan family. 744 00:36:03,360 --> 00:36:04,360 [Knowledge and Courtesy] 745 00:36:05,750 --> 00:36:06,380 -Sir. -Sir. 746 00:36:07,430 --> 00:36:08,020 You were right. 747 00:36:08,950 --> 00:36:10,230 What the Xue family wants to hide 748 00:36:10,600 --> 00:36:12,030 is really about water transport. 749 00:36:12,770 --> 00:36:13,460 A few days ago, 750 00:36:13,900 --> 00:36:15,860 the Xue family was joined by the big silk merchants in the capital 751 00:36:15,900 --> 00:36:17,120 to lower the price of raw silk. 752 00:36:17,520 --> 00:36:19,530 When the silk price fell, they secretly bought the silk 753 00:36:19,700 --> 00:36:20,840 then shipped it to Jiangnan to weave. 754 00:36:20,980 --> 00:36:23,190 And then it was transported back to the capital to sell at a high price. 755 00:36:23,650 --> 00:36:24,260 Unexpectedly, 756 00:36:24,720 --> 00:36:25,770 the ship flipped over on the way back. 757 00:36:26,470 --> 00:36:28,170 The business of the Xue family 758 00:36:28,460 --> 00:36:30,380 has always been done anonymously. 759 00:36:30,990 --> 00:36:32,500 That's why we've been investigating them for so long 760 00:36:32,860 --> 00:36:34,560 but we couldn't find evidence of their crimes. 761 00:36:34,910 --> 00:36:37,500 But this time, they worked with the silk merchants to lower the price 762 00:36:37,900 --> 00:36:39,850 and the ship flipped over. It's quite big news. 763 00:36:40,610 --> 00:36:41,770 Since there were more people involved, 764 00:36:41,890 --> 00:36:43,380 there's more evidence. 765 00:36:43,740 --> 00:36:44,480 You two, 766 00:36:45,020 --> 00:36:47,540 go investigate the water transport and silk merchants separately. 767 00:36:49,120 --> 00:36:50,090 As for 768 00:36:51,030 --> 00:36:52,080 you... 769 00:36:52,310 --> 00:36:53,240 As for me, 770 00:36:53,810 --> 00:36:56,300 of course I'll go buy raw silk at a low price 771 00:36:56,430 --> 00:36:57,780 since word hasn't been spread yet. 772 00:36:58,010 --> 00:36:59,980 As the news spreads, the silk price will rise tremendously. 773 00:37:00,130 --> 00:37:01,410 Then we can make a big profit out of it. 774 00:37:17,550 --> 00:37:18,030 Miss. 775 00:37:18,240 --> 00:37:19,750 How long haven't you slept? 776 00:37:22,360 --> 00:37:23,870 I don't know about business. 777 00:37:24,270 --> 00:37:26,100 Thanks to your kindness, 778 00:37:26,310 --> 00:37:27,550 I could learn math and accounting. 779 00:37:27,890 --> 00:37:29,290 I should study harder. 780 00:37:32,720 --> 00:37:34,480 This is the new ledger I prepared for you. 781 00:37:34,950 --> 00:37:36,520 I've marked it so that 782 00:37:36,900 --> 00:37:38,270 it will be easier 783 00:37:38,430 --> 00:37:39,320 and clearer for you. 784 00:37:39,860 --> 00:37:40,390 However, 785 00:37:40,600 --> 00:37:41,710 staying up late to read the ledger 786 00:37:41,900 --> 00:37:42,640 is bad for your health. 787 00:37:42,970 --> 00:37:44,800 You should know when to rest. 788 00:37:48,180 --> 00:37:49,610 It's said that the ledger should be private, 789 00:37:50,260 --> 00:37:51,570 but you showed it all to me. 790 00:37:52,430 --> 00:37:53,810 Are you really not afraid that I might leak it out? 791 00:37:55,830 --> 00:37:56,840 I do business 792 00:37:57,240 --> 00:37:58,370 honestly and conscientiously. 793 00:37:58,900 --> 00:37:59,650 Every penny 794 00:37:59,760 --> 00:38:00,870 is earned legitimately. 795 00:38:01,270 --> 00:38:02,110 I'm not afraid of showing it to people. 796 00:38:02,600 --> 00:38:03,140 Besides, 797 00:38:03,580 --> 00:38:04,420 I judge people 798 00:38:04,660 --> 00:38:05,520 by their hearts. 799 00:38:06,230 --> 00:38:07,530 I know 800 00:38:07,660 --> 00:38:08,540 what kind of person you are. 801 00:38:10,710 --> 00:38:11,570 Thank you, Mr. Xu. 802 00:38:12,180 --> 00:38:13,480 But Miss, 803 00:38:13,800 --> 00:38:15,540 the silk price still hasn't risen. 804 00:38:16,050 --> 00:38:17,620 Aren't you afraid of losing money? 805 00:38:18,570 --> 00:38:19,930 If I lose, 806 00:38:21,150 --> 00:38:21,970 I'll save enough money 807 00:38:22,260 --> 00:38:23,170 and return it to Boss in the future. 808 00:38:24,870 --> 00:38:26,050 You are really loyal 809 00:38:26,240 --> 00:38:27,660 to your boss. 810 00:38:28,100 --> 00:38:28,760 Logically, 811 00:38:29,070 --> 00:38:30,100 the money belongs to Boss. 812 00:38:30,500 --> 00:38:32,310 And it's Boss who asked you to do it. 813 00:38:32,900 --> 00:38:33,740 It should be Boss who's responsible 814 00:38:33,880 --> 00:38:34,810 for the gain and the loss. 815 00:38:35,500 --> 00:38:37,790 Why did you say you'd pay her back if you lose money? 816 00:38:38,060 --> 00:38:39,240 Mr. Xu, you don't know. 817 00:38:39,910 --> 00:38:41,110 She's my savior. 818 00:38:43,070 --> 00:38:44,090 Although 819 00:38:44,920 --> 00:38:46,720 I don't know why she helped me so much, 820 00:38:48,510 --> 00:38:49,560 or why she always 821 00:38:49,770 --> 00:38:52,210 looks at me with such sad eyes, 822 00:38:54,180 --> 00:38:55,860 "receiving drips of water when in need, and I shall return the kindness with a spring". 823 00:38:56,600 --> 00:38:58,450 Since she asked me to do business, 824 00:38:59,100 --> 00:39:00,380 maybe 825 00:39:01,470 --> 00:39:02,370 if I do business well 826 00:39:02,960 --> 00:39:04,670 and make a lot of money for her in the future, 827 00:39:04,730 --> 00:39:05,650 she will be happy. 828 00:39:12,650 --> 00:39:13,200 Mr. Xu. 829 00:39:13,530 --> 00:39:15,170 I didn't tell my family I'd come here today. 830 00:39:15,230 --> 00:39:15,950 I can't stay for long. 831 00:39:16,370 --> 00:39:17,020 I'll leave now. 832 00:39:17,380 --> 00:39:18,150 I'll come another day. 833 00:39:18,990 --> 00:39:19,600 Thank you. 834 00:39:22,590 --> 00:39:23,510 As for my silk, 835 00:39:23,970 --> 00:39:25,210 before the price rises, 836 00:39:25,420 --> 00:39:25,870 don't sell it to anyone. 837 00:39:27,040 --> 00:39:27,400 Thank you. 838 00:39:30,260 --> 00:39:34,120 [Honesty Comes First in Business] 839 00:39:49,610 --> 00:39:52,090 Are you Mr. Xu, Xu Wenyi? 840 00:39:52,680 --> 00:39:53,410 You are? 841 00:39:54,630 --> 00:39:55,320 My surname is Lyu. 842 00:39:55,750 --> 00:39:56,800 My first name is Xian. 843 00:39:58,250 --> 00:40:01,880 [Xie Mansion] 844 00:40:04,360 --> 00:40:04,950 Get out of my way. 845 00:40:07,570 --> 00:40:08,650 Ouch! 846 00:40:09,190 --> 00:40:09,890 Ouch. 847 00:40:11,120 --> 00:40:12,050 Ouch. 848 00:40:12,180 --> 00:40:13,350 It hurts. 849 00:40:21,380 --> 00:40:21,800 What's going on? 850 00:40:22,740 --> 00:40:23,460 Seems like 851 00:40:23,730 --> 00:40:24,870 you failed. 852 00:40:25,270 --> 00:40:26,020 It's half successful. 853 00:40:26,510 --> 00:40:27,930 I'm so unlucky today. 854 00:40:29,470 --> 00:40:30,370 Tell me honestly. 855 00:40:31,380 --> 00:40:33,020 When did the silk ship 856 00:40:33,190 --> 00:40:34,300 flip over on Cao River? 857 00:40:35,040 --> 00:40:36,910 And when did the news first reach the capital? 858 00:40:37,280 --> 00:40:38,590 And who knows about it? 859 00:40:39,010 --> 00:40:39,950 It happened yesterday. 860 00:40:40,520 --> 00:40:42,270 The news has only been in the capital for four hours. 861 00:40:42,640 --> 00:40:44,340 Other than the messenger, 862 00:40:44,490 --> 00:40:45,270 only His Lordship, 863 00:40:45,310 --> 00:40:46,570 you, me, Dao Qin, 864 00:40:46,890 --> 00:40:48,080 and the Xue family at most, know about this. 865 00:40:48,420 --> 00:40:49,050 Impossible. 866 00:40:49,510 --> 00:40:51,590 Someone bought raw silk from Xu Wenyi the day before yesterday 867 00:40:51,850 --> 00:40:54,140 and predicted that the raw silk price would rise. 868 00:40:54,700 --> 00:40:56,620 I tried many times 869 00:40:57,020 --> 00:40:58,630 but Xu Wenyi didn't say much. 870 00:40:59,180 --> 00:41:00,460 But I heard from the guild that 871 00:41:00,630 --> 00:41:02,230 it was a girl who traded with him. 872 00:41:03,020 --> 00:41:04,030 Guess who she is. 873 00:41:04,310 --> 00:41:05,270 She's the illegitimate daughter 874 00:41:05,290 --> 00:41:07,080 from Mansion of Earl of You that no one knows about. 875 00:41:07,540 --> 00:41:08,320 Her name is You Fangyin. 876 00:41:08,950 --> 00:41:09,680 There's a boss 877 00:41:09,890 --> 00:41:10,880 behind this girl. 878 00:41:11,600 --> 00:41:12,020 Unfortunately, 879 00:41:12,040 --> 00:41:13,490 I haven't found out who the boss is. 880 00:41:14,350 --> 00:41:14,790 Jian Shu. 881 00:41:15,460 --> 00:41:17,560 Ask Dao Qin to investigate 882 00:41:18,070 --> 00:41:19,160 the illegitimate daughter from You Mansion 883 00:41:19,600 --> 00:41:20,690 and the person behind her. 884 00:41:21,240 --> 00:41:21,560 Yes. 885 00:41:24,250 --> 00:41:26,010 You said it was half successful. 886 00:41:26,330 --> 00:41:26,870 What do you mean? 887 00:41:27,380 --> 00:41:28,260 Xu Wenyi 888 00:41:28,360 --> 00:41:29,710 only sold 400 taels of silk. 889 00:41:29,730 --> 00:41:30,440 He kept the rest to himself. 890 00:41:30,820 --> 00:41:32,040 He is smart. 891 00:41:32,170 --> 00:41:33,090 He thought I must be sent by some important official, 892 00:41:33,110 --> 00:41:34,000 so he wanted to get on good terms with me. 893 00:41:34,040 --> 00:41:35,020 He sold the rest of the raw silk to me 894 00:41:35,050 --> 00:41:36,810 at the market price last year. 895 00:41:37,190 --> 00:41:37,800 Good. 896 00:41:38,430 --> 00:41:39,540 The silk price is turbulent this year. 897 00:41:39,920 --> 00:41:41,290 The silkworm raisers suffered a lot. 898 00:41:41,580 --> 00:41:43,260 We are not here for money. 899 00:41:43,530 --> 00:41:44,880 It's okay to make less. 900 00:41:46,220 --> 00:41:47,130 You are generous. 901 00:41:55,010 --> 00:41:56,410 I remember the Yan family's accident 902 00:41:56,460 --> 00:41:57,950 happened at Yan Lin's coming-of-age ceremony. 903 00:41:58,750 --> 00:42:01,210 Now I've ruined Zhou Yinzhi's move in advance 904 00:42:01,820 --> 00:42:03,470 and warned the Yan family to take precautions. 905 00:42:03,730 --> 00:42:05,030 I think things can be changed. 906 00:42:06,610 --> 00:42:08,940 But the Xue family's grudge against the Yan Family wasn't formed in one day. 907 00:42:09,740 --> 00:42:10,850 I need to make more plans 908 00:42:10,930 --> 00:42:12,680 if I want to help the Yan family. 909 00:42:13,180 --> 00:42:13,850 Sister Jiang. 910 00:42:15,940 --> 00:42:16,440 Come on in. 911 00:42:18,850 --> 00:42:20,280 A chef from Yuhang came to our mansion. 912 00:42:20,390 --> 00:42:21,630 He's best at making pastry. 913 00:42:21,650 --> 00:42:23,620 I heard that you grew up in Jiangnan, 914 00:42:23,730 --> 00:42:24,890 so I'm here to share it with you. 915 00:42:25,600 --> 00:42:27,180 Baoying is an expert at eating. 916 00:42:27,430 --> 00:42:27,790 So, 917 00:42:28,230 --> 00:42:29,130 I followed her here to have some. 918 00:42:35,690 --> 00:42:36,780 Its reputation is well deserved. 919 00:42:37,180 --> 00:42:38,520 Compared with those time-honored brands in the capital, 920 00:42:38,540 --> 00:42:39,450 it's as good if not better. 921 00:42:45,100 --> 00:42:46,380 You don't like it, Sister Jiang? 922 00:42:47,300 --> 00:42:48,360 It's delicious. 923 00:42:48,820 --> 00:42:49,810 It's just that 924 00:42:49,850 --> 00:42:51,400 I don't like the sweet taste very much. 925 00:42:51,650 --> 00:42:52,310 No offense. 926 00:42:52,920 --> 00:42:53,650 I knew it. 927 00:42:53,970 --> 00:42:54,780 Even the Empress Dowager likes 928 00:42:54,810 --> 00:42:56,340 the pastry from Baoying's mansion. 929 00:42:56,890 --> 00:42:57,180 Well. 930 00:42:57,750 --> 00:42:58,500 Since you don't like it, 931 00:42:58,950 --> 00:42:59,830 I'll take it. 932 00:43:00,860 --> 00:43:02,120 I only have a small box of it. 933 00:43:02,460 --> 00:43:03,820 Save some for me. 934 00:43:06,640 --> 00:43:07,270 Jiang Xuening. 935 00:43:08,040 --> 00:43:08,780 There's something I want to ask you. 58996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.