All language subtitles for Saas Bahu Aur Flamingo S01E01_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,660 --> 00:00:24,600 Babu... 2 00:00:24,750 --> 00:00:27,130 switch on all the lights. 3 00:00:27,260 --> 00:00:28,330 Right away, Rani Baa. 4 00:00:39,110 --> 00:00:40,580 Come, come. 5 00:00:44,000 --> 00:00:45,090 Come on. 6 00:00:52,130 --> 00:00:53,020 Manu kaka-- 7 00:00:53,140 --> 00:00:54,620 Shh! What are you doing? 8 00:00:54,750 --> 00:00:55,780 Manu kaka, 9 00:00:55,950 --> 00:00:58,070 if I knew you'd shit your pants, 10 00:00:58,190 --> 00:01:00,100 I'd have bought another pair for you. 11 00:01:00,720 --> 00:01:01,870 You dickhead! 12 00:01:02,530 --> 00:01:03,650 Shush! 13 00:01:04,010 --> 00:01:06,270 What's wrong with you? 14 00:01:08,570 --> 00:01:09,900 Shush! 15 00:01:10,020 --> 00:01:11,990 Shit. Get up. Come on. 16 00:01:19,100 --> 00:01:20,240 Balwant! 17 00:01:21,770 --> 00:01:23,450 Here you are! 18 00:01:35,330 --> 00:01:37,760 What gets into you every night? 19 00:01:51,050 --> 00:01:52,360 Manu kaka! 20 00:01:54,410 --> 00:01:55,710 Manu kaka. 21 00:01:56,760 --> 00:01:59,390 -Manu kaka. -What "kaka kaka"? 22 00:02:00,520 --> 00:02:02,360 Manu kaka... 23 00:02:11,720 --> 00:02:13,160 How far is the Haveli? [haveli = mansion] 24 00:02:13,290 --> 00:02:17,400 A MOTHER-IN-LAW, DAUGHTERS-IN-LAW AND FLAMINGO 25 00:02:23,610 --> 00:02:25,370 It's gonna be awesome! 26 00:02:26,380 --> 00:02:27,450 Show's about to begin. 27 00:02:28,140 --> 00:02:30,610 No, no! Drinks are on the house tonight. 28 00:02:31,060 --> 00:02:35,110 -Let's get down there! -Oh, man! 29 00:02:49,630 --> 00:02:51,300 You liked it? 30 00:02:57,850 --> 00:02:59,490 What are you doing? 31 00:03:04,690 --> 00:03:06,430 You have to go, nah? 32 00:03:11,360 --> 00:03:12,610 So do you. 33 00:03:14,010 --> 00:03:15,310 They can wait. 34 00:03:21,220 --> 00:03:23,180 You know, you won't have to wear this 35 00:03:23,290 --> 00:03:25,210 when we're finally in Berlin. 36 00:03:28,980 --> 00:03:30,630 Looks hot though. 37 00:03:50,220 --> 00:03:52,280 Umm, do you have Flamingo? 38 00:03:52,540 --> 00:03:53,760 Flamingo? 39 00:04:28,440 --> 00:04:29,400 Yo, people! 40 00:04:29,520 --> 00:04:30,910 This is what we've been waiting for. 41 00:04:31,030 --> 00:04:35,000 Give it up for DJ Naina in the house! 42 00:04:39,140 --> 00:04:40,330 Go. 43 00:06:08,740 --> 00:06:11,340 Your son overdosed on spiked drugs. 44 00:06:20,340 --> 00:06:22,910 The Deputy CM is waiting for you. 45 00:06:48,560 --> 00:06:49,980 Well-- 46 00:06:51,690 --> 00:06:52,820 48 hours. 47 00:07:26,160 --> 00:07:29,200 -What's going on? -All well, Bijlee didi. 48 00:07:59,140 --> 00:08:01,220 RANI COOPERATIVE 49 00:08:52,170 --> 00:08:55,050 Bijlee didi, back so soon? 50 00:08:55,080 --> 00:08:56,120 Hmm... 51 00:08:57,160 --> 00:08:58,710 Tell me something... 52 00:08:58,890 --> 00:09:00,360 how's Kajal's mood today? 53 00:09:00,670 --> 00:09:02,490 Pretty good. Why? 54 00:09:13,440 --> 00:09:14,990 Back so soon? 55 00:09:31,780 --> 00:09:34,860 Carlos wants his consignment a week early. 56 00:09:38,030 --> 00:09:40,770 Don't these Spanish idiots understand supply chain? 57 00:09:42,490 --> 00:09:44,030 What did you say? 58 00:09:46,240 --> 00:09:47,670 Sister-in-law! 59 00:09:48,030 --> 00:09:49,320 What did you say? 60 00:09:50,620 --> 00:09:52,500 He's our biggest client. 61 00:09:52,840 --> 00:09:54,590 If he is big, should we blow him? 62 00:10:00,400 --> 00:10:03,740 He's given us 50% as advance payment. We have to deliver. 63 00:10:06,240 --> 00:10:07,880 Does Rani Baa know? 64 00:10:11,170 --> 00:10:11,700 Wow... 65 00:10:11,830 --> 00:10:15,670 If 200 girls make 250 kilos of Flamingo in two weeks, 66 00:10:15,790 --> 00:10:19,570 then how many hours do we target per day? 67 00:10:21,340 --> 00:10:23,000 -18 hours. -Balls! 68 00:10:23,190 --> 00:10:24,450 It's the only way. 69 00:10:24,580 --> 00:10:26,710 How will we work 18 hours straight? 70 00:10:26,830 --> 00:10:27,880 So, what do we do? 71 00:10:28,110 --> 00:10:29,300 Return the advance? 72 00:10:29,410 --> 00:10:31,780 To work 18 hours, 73 00:10:32,920 --> 00:10:35,990 we'll need to snort our own stuff. 74 00:10:39,360 --> 00:10:41,200 Rani Baa's honour is at stake... 75 00:10:43,030 --> 00:10:45,950 but this will be the last time. 76 00:10:46,690 --> 00:10:49,840 After this is over, everyone gets a break till the Janmashtami festival. 77 00:10:49,960 --> 00:10:52,250 Hey, no breaks! No breaks! 78 00:10:52,510 --> 00:10:54,740 Double work calls for a double bonus. 79 00:10:54,870 --> 00:10:56,200 No, no, no. 80 00:10:56,420 --> 00:10:58,380 Don't get into accounts, Kajal. 81 00:10:58,550 --> 00:10:59,780 What will I tell Rani Baa? 82 00:10:59,900 --> 00:11:01,320 That is not our concern. 83 00:11:01,500 --> 00:11:05,150 We want a break and a double bonus. 84 00:11:07,680 --> 00:11:09,980 One more thing, didi. 85 00:11:10,140 --> 00:11:11,260 What now? 86 00:11:11,390 --> 00:11:13,800 Those earphones without wires... 87 00:11:13,950 --> 00:11:15,690 like Dhiman has. 88 00:11:30,980 --> 00:11:33,230 It's been a month, Cheema. Where is Dhiman? 89 00:11:33,750 --> 00:11:35,320 Why do you worry? 90 00:11:35,480 --> 00:11:39,360 He's an adult. He knows what to do. 91 00:11:40,250 --> 00:11:41,980 He doesn't, Cheema. 92 00:11:42,310 --> 00:11:46,620 In the wild, who's the biggest threat to a litter of cubs? 93 00:11:48,380 --> 00:11:50,810 The strongest cub in the litter. 94 00:11:53,030 --> 00:11:55,460 Tell Dhiman to come home... 95 00:11:58,040 --> 00:12:00,310 and to stay till Janmashtami. 96 00:12:17,220 --> 00:12:18,580 Can we deliver Carlos' consignment? 97 00:12:23,420 --> 00:12:24,740 We'll manage. 98 00:12:26,450 --> 00:12:28,120 Yes, we will. 99 00:12:31,770 --> 00:12:34,820 Do you know why I've called you two here? 100 00:12:36,280 --> 00:12:38,670 Yes, Harish and Kapil are coming. 101 00:12:38,990 --> 00:12:40,710 You'll have to work double shifts 102 00:12:40,830 --> 00:12:42,680 to deliver Carlos' order. 103 00:12:43,330 --> 00:12:44,610 But be careful. 104 00:12:45,030 --> 00:12:47,430 The boys shouldn't know about what we do. 105 00:12:47,950 --> 00:12:51,130 We'll tell everyone to use the hidden entrance. 106 00:12:51,720 --> 00:12:53,480 Don't worry, Baa. 107 00:12:53,690 --> 00:12:55,260 We've been play-acting for 10 years. 108 00:12:55,450 --> 00:12:56,720 We are pros now. 109 00:12:58,620 --> 00:13:00,140 Instruct everyone, 110 00:13:00,500 --> 00:13:02,310 and take this milk to the kitchen. 111 00:13:03,070 --> 00:13:04,100 Sure. 112 00:13:09,480 --> 00:13:10,570 Where's Shanta? 113 00:14:13,750 --> 00:14:15,110 That's it? 114 00:14:18,050 --> 00:14:19,960 You want to father my kids? 115 00:14:21,060 --> 00:14:23,120 You can go now. 116 00:14:23,440 --> 00:14:25,230 You could've let me finish. 117 00:14:31,710 --> 00:14:33,170 You know what this is? 118 00:14:33,320 --> 00:14:34,320 What? 119 00:14:35,590 --> 00:14:36,860 A time capsule. 120 00:14:37,350 --> 00:14:38,270 Meaning? 121 00:14:38,620 --> 00:14:39,980 It makes 2 minutes 122 00:14:40,100 --> 00:14:41,680 feel like 2 hours. 123 00:14:48,770 --> 00:14:49,650 Okay... 124 00:14:49,930 --> 00:14:52,830 give me two minutes more and I'll rock-- 125 00:14:52,940 --> 00:14:55,000 No, I need to work, not do the Kamasutra. 126 00:14:55,920 --> 00:14:56,800 Fuck off. 127 00:14:57,010 --> 00:14:58,080 Thank you. 128 00:15:01,390 --> 00:15:03,230 -Jogi... -Yes? 129 00:15:05,160 --> 00:15:07,650 Don't take this pill if you're having a bad time. 130 00:15:20,330 --> 00:15:23,350 Where does your stuff come from? 131 00:15:28,240 --> 00:15:30,040 Where does it come from? 132 00:15:30,270 --> 00:15:31,760 Sir, I don't know! 133 00:15:38,410 --> 00:15:40,060 That's the Deputy CM's son. 134 00:15:40,170 --> 00:15:42,310 In the ICU, in a coma. 135 00:15:43,320 --> 00:15:44,540 He could die 136 00:15:44,670 --> 00:15:46,140 because of your drugs. 137 00:15:46,320 --> 00:15:48,020 Or an Anti-Narcotics Chief 138 00:15:48,130 --> 00:15:51,240 wouldn't be here eating free fucking fondue, motherfucker. 139 00:16:05,370 --> 00:16:06,340 Sir, we've traced the number 140 00:16:06,620 --> 00:16:09,130 to a Raju from Rann Pradesh. 141 00:16:09,780 --> 00:16:13,110 His last location shows Runjh district. 142 00:16:14,800 --> 00:16:16,380 He's your supplier, isn't he? 143 00:16:16,870 --> 00:16:17,960 This means 144 00:16:18,130 --> 00:16:21,060 the drugs enter Rann from the border or the port. 145 00:16:23,010 --> 00:16:25,450 Proshun, pack your bags. 146 00:16:25,840 --> 00:16:27,410 You'll investigate this one. 147 00:16:31,620 --> 00:16:33,630 Proshun, please don't start again! 148 00:16:35,930 --> 00:16:37,670 I'll catch them. 149 00:16:38,420 --> 00:16:40,310 You'll get a call from the higher-ups. 150 00:16:40,700 --> 00:16:42,550 And you'll let them go, sir. 151 00:16:43,450 --> 00:16:46,220 Let's just put him in jail and shut the case. 152 00:16:46,630 --> 00:16:49,390 Nobody has the balls to interfere with this case. 153 00:16:49,840 --> 00:16:51,740 There will be no calls this time. You have my word. 154 00:16:51,950 --> 00:16:53,080 Just go. 155 00:16:53,880 --> 00:16:54,880 Sir... 156 00:16:56,660 --> 00:16:58,780 I'll have to take my wife along. 157 00:16:59,660 --> 00:17:00,660 Why? 158 00:17:03,510 --> 00:17:04,860 It's personal. 159 00:17:07,050 --> 00:17:10,350 Do what you need to, but solve this case. 160 00:17:24,980 --> 00:17:27,150 -Security. -Yes. 161 00:17:29,620 --> 00:17:31,650 -Take the dog upstairs. -Okay, sir. 162 00:17:37,230 --> 00:17:39,990 And they want those earphones without wires, 163 00:17:40,550 --> 00:17:42,060 like Dhiman has. 164 00:17:42,370 --> 00:17:44,960 Get them before Janmashtami. 165 00:17:52,170 --> 00:17:54,170 So, about Harish and Kapil... 166 00:17:56,030 --> 00:17:58,700 Don't you think it's time for them to know? 167 00:17:58,960 --> 00:18:01,570 Unless you throw them in the water, 168 00:18:02,250 --> 00:18:03,990 how will they learn to swim? 169 00:18:04,760 --> 00:18:07,140 They are too delicate for our world. 170 00:18:08,070 --> 00:18:09,210 They will break. 171 00:18:14,470 --> 00:18:16,710 You've kept the women close, 172 00:18:17,340 --> 00:18:18,950 but sent your sons away. 173 00:18:19,260 --> 00:18:20,700 I didn't send Dhiman away. 174 00:18:21,870 --> 00:18:23,100 He's a son too. 175 00:18:23,340 --> 00:18:24,440 He's a son... 176 00:18:25,940 --> 00:18:27,270 but not your own. 177 00:18:44,210 --> 00:18:46,530 Eventually, they will have to face the truth. 178 00:18:47,540 --> 00:18:49,830 After all, this will be theirs one day. 179 00:18:50,710 --> 00:18:51,910 Cheema... 180 00:18:53,360 --> 00:18:56,070 people call me Rani Baa. 181 00:18:57,290 --> 00:18:59,190 But I'm not really a queen. 182 00:19:01,320 --> 00:19:03,490 This legacy can be anybody's. 183 00:19:04,250 --> 00:19:05,300 Even Dhiman's? 184 00:19:07,680 --> 00:19:09,020 Even Cheema's. 185 00:19:27,090 --> 00:19:29,060 Every time you return from Mumbai... 186 00:19:29,470 --> 00:19:31,110 you seem dejected. 187 00:19:32,250 --> 00:19:34,140 Not dejected, just tired. 188 00:19:36,500 --> 00:19:38,830 You and I are trapped in the same cage. 189 00:19:39,220 --> 00:19:41,200 This isn't a cage for me. 190 00:19:41,820 --> 00:19:43,960 Rani Baa gave us wings. 191 00:19:44,250 --> 00:19:45,730 What was life before her? 192 00:19:46,660 --> 00:19:48,680 Nothing worth living. 193 00:19:49,270 --> 00:19:52,080 It's here that we got freedom. 194 00:19:55,530 --> 00:19:57,400 That's called freedom. 195 00:19:58,740 --> 00:20:01,470 She does as she pleases. 196 00:20:02,220 --> 00:20:04,900 Felt like studying in France and she did it. 197 00:20:05,760 --> 00:20:08,590 Felt like bringing boys home and she did it. 198 00:20:08,850 --> 00:20:11,060 There is a difference between daughters and wives. 199 00:20:11,950 --> 00:20:13,300 Fuck this difference. 200 00:20:13,520 --> 00:20:15,630 We are also a part of this business. 201 00:20:16,110 --> 00:20:18,800 Only she knows how to make Flamingo. 202 00:20:19,280 --> 00:20:20,740 Be it Shanta or Dhiman. 203 00:20:21,040 --> 00:20:22,470 We are no less. 204 00:20:22,900 --> 00:20:24,400 We can travel the world too... 205 00:20:26,380 --> 00:20:27,700 roam around Paris... 206 00:20:29,060 --> 00:20:30,480 run the business. 207 00:20:31,130 --> 00:20:32,840 We will also run the business... 208 00:20:33,050 --> 00:20:34,290 roam around Paris. 209 00:20:35,110 --> 00:20:36,420 Be patient. 210 00:20:36,550 --> 00:20:38,100 Patience is bitter. 211 00:20:38,370 --> 00:20:40,130 But its fruit is the sweetest. 212 00:20:45,110 --> 00:20:48,750 How come Kapil didn't call today? 213 00:20:50,200 --> 00:20:52,120 If you're missing him so much, 214 00:20:52,320 --> 00:20:55,660 why don't you call Inspector Vijay, Roma? 215 00:20:56,140 --> 00:20:58,030 Don't speak of our role-play aloud. 216 00:20:58,350 --> 00:20:59,740 He'd kill me. 217 00:21:16,240 --> 00:21:18,240 That skirt is so pretty! 218 00:21:18,410 --> 00:21:20,700 -That one too! -Yeah, it is. 219 00:21:22,440 --> 00:21:25,410 Vaishali, take this. I'll be right back. 220 00:21:25,540 --> 00:21:26,960 -Should I come with you? -No, wait here. 221 00:21:27,110 --> 00:21:27,990 I will-- 222 00:21:29,160 --> 00:21:30,080 Wait. 223 00:21:30,830 --> 00:21:31,870 Manik bhai! 224 00:21:32,130 --> 00:21:33,040 Mani... 225 00:21:36,540 --> 00:21:38,780 A month back, I gave Manik bhai-- 226 00:21:38,890 --> 00:21:41,440 He passed away the day before. 227 00:21:42,650 --> 00:21:43,830 He passed away? 228 00:21:46,250 --> 00:21:47,650 It's surprising. 229 00:21:48,220 --> 00:21:51,140 How the world turns upside down in a month. 230 00:21:51,350 --> 00:21:52,570 Don't worry. 231 00:21:52,940 --> 00:21:56,620 Your delivery will be ready before your husband arrives. 232 00:21:58,840 --> 00:21:59,880 The thing is... 233 00:22:00,260 --> 00:22:04,040 my husband and his brother visit only once a year, so... 234 00:22:04,460 --> 00:22:06,020 I'll tell the tailor... 235 00:22:07,260 --> 00:22:09,580 to make sure it fits perfectly. 236 00:22:17,630 --> 00:22:19,450 If there's any issue... 237 00:22:20,080 --> 00:22:20,960 then... 238 00:22:22,810 --> 00:22:25,070 call me on WhatsApp. 239 00:22:26,150 --> 00:22:28,530 There's no network at the Haveli. 240 00:22:46,990 --> 00:22:47,910 Namaste... 241 00:22:48,030 --> 00:22:50,480 Congratulations. You have a girl! 242 00:22:51,420 --> 00:22:52,920 Congratulations! 243 00:22:53,660 --> 00:22:55,280 -All well? -All hail Rani Baa! 244 00:22:56,660 --> 00:22:59,340 -Now tell me. -Yes. See there... 245 00:23:23,100 --> 00:23:24,860 Hold on, hold on. There's one for everybody. 246 00:23:42,900 --> 00:23:45,100 It's all due to your benevolence. We are truly blessed. 247 00:23:49,040 --> 00:23:51,430 Santushti, what are you doing here? 248 00:23:51,550 --> 00:23:53,110 Just came to see you. 249 00:23:56,030 --> 00:23:58,580 Come on, go back to school. I'll be there. 250 00:24:04,700 --> 00:24:07,660 Mumbai Police has seized a packet of Flamingo. 251 00:24:08,110 --> 00:24:10,390 But it's not ours. It's adulterated. 252 00:24:24,890 --> 00:24:27,320 My bag should be here any minute now. 253 00:24:27,960 --> 00:24:28,990 What? 254 00:24:29,900 --> 00:24:31,030 It's a tracker. 255 00:24:32,330 --> 00:24:35,400 -3 minutes, see? -Hey, my bag is here. 256 00:24:36,460 --> 00:24:38,500 Yeah, good for you. 257 00:24:40,450 --> 00:24:42,130 Put my name on the gifts-- 258 00:24:42,970 --> 00:24:44,860 Why are there so many morons here? 259 00:24:45,020 --> 00:24:47,610 Listen, put both our names on the gifts you got. 260 00:24:48,570 --> 00:24:50,570 Shall I write them on Kajal and Bijlee's gifts too? 261 00:24:50,700 --> 00:24:52,580 It's not a joint account. 262 00:24:52,880 --> 00:24:54,710 Write my wife's name on one of those gifts. 263 00:24:55,120 --> 00:24:56,830 Which wife, Harish? 264 00:24:57,160 --> 00:25:00,430 The one in LA, San Francisco, New York... 265 00:25:01,280 --> 00:25:03,140 The dullest one of the lot. 266 00:25:13,090 --> 00:25:14,130 My bag. 267 00:25:14,790 --> 00:25:16,400 Yeah, so pick it up? 268 00:25:18,900 --> 00:25:21,120 For fuck's sake! 269 00:25:30,790 --> 00:25:31,860 Wow. 270 00:25:36,180 --> 00:25:38,510 Vaishali, come here! 271 00:26:16,140 --> 00:26:17,210 Fuck. 272 00:26:17,250 --> 00:26:19,320 I hate this place, man. 273 00:26:20,330 --> 00:26:23,940 Harish, you hate everything you can't fuck or snort or drink, buddy. 274 00:26:25,070 --> 00:26:25,990 Yeah. 275 00:26:32,440 --> 00:26:34,800 Where the fuck are the cars, man? 276 00:26:38,480 --> 00:26:39,910 What about that one? 277 00:26:40,350 --> 00:26:41,780 -Which? -Behind you. 278 00:26:45,820 --> 00:26:47,340 No chance! 279 00:27:03,960 --> 00:27:05,150 Hey, moron... 280 00:27:07,830 --> 00:27:09,120 Harish! 281 00:27:09,580 --> 00:27:10,580 Stop it! 282 00:27:12,190 --> 00:27:13,190 Morning. 283 00:27:14,260 --> 00:27:15,670 You're Jogi, the driver, right? 284 00:27:16,020 --> 00:27:17,120 Yeah! 285 00:27:18,230 --> 00:27:20,740 -Harish sir! -Load the bags. 286 00:27:24,290 --> 00:27:27,050 Rani Baa has sent food. It's a 6-hour journey. 287 00:27:29,710 --> 00:27:30,810 Carefully! 288 00:27:34,750 --> 00:27:37,180 Fuck, I also hate this place. 289 00:27:40,710 --> 00:27:41,660 Hey! 290 00:27:41,790 --> 00:27:43,240 Where's the new car? 291 00:27:43,500 --> 00:27:45,240 Dhiman took it out today. 292 00:27:48,370 --> 00:27:49,810 Still excited about going home? 293 00:27:49,990 --> 00:27:52,460 The family dog shouldn't affect us, Harish. 294 00:27:53,210 --> 00:27:54,910 We have to choose our battles. 295 00:28:39,500 --> 00:28:43,330 The hues in the Indian sky are just so wonderful, man! 296 00:28:49,070 --> 00:28:50,740 Stop being a child, Harish. 297 00:28:52,400 --> 00:28:54,020 You know, you really need to grow up. 298 00:28:54,710 --> 00:28:57,170 This is why nobody respects you in the family. 299 00:28:57,510 --> 00:28:58,530 You know that? 300 00:28:59,150 --> 00:29:01,000 And you think they respect you? 301 00:29:01,120 --> 00:29:03,090 -Absolutely! -Because you drink almond milk! 302 00:29:03,280 --> 00:29:04,730 You vegan virgin prick! 303 00:29:04,850 --> 00:29:06,690 Just go fuck yourself. 304 00:29:10,370 --> 00:29:11,710 -Gopi? -Jogi. 305 00:29:11,830 --> 00:29:13,930 Whatever. Stop the car. 306 00:29:14,310 --> 00:29:15,030 No, keep going. 307 00:29:15,030 --> 00:29:16,420 -Stop the car! -Absolutely not. 308 00:29:16,540 --> 00:29:18,840 My bottle is in the back. Stop the fucking car. 309 00:29:19,130 --> 00:29:21,960 Bro, try some country liquor. 310 00:29:32,790 --> 00:29:34,270 Fuck, this is amazing! 311 00:29:34,440 --> 00:29:36,110 Hey, I like you! 312 00:29:44,160 --> 00:29:46,290 Why are these flowers wilting? 313 00:29:46,500 --> 00:29:47,770 Water them. 314 00:29:48,990 --> 00:29:49,990 Are you happy? 315 00:29:50,040 --> 00:29:52,240 -Tomorrow's a holiday. -Yes, Rani Baa. 316 00:29:53,370 --> 00:29:54,250 Motherfucker! 317 00:29:54,300 --> 00:29:56,200 Told you don't fucking touch my hair. 318 00:29:56,570 --> 00:29:59,320 It's full of wax anyway. How dare you? 319 00:30:00,610 --> 00:30:04,460 -How dare you abuse me? -I told you not to touch my hair! 320 00:30:04,580 --> 00:30:05,870 I told you, right? 321 00:30:06,250 --> 00:30:07,260 How dare you abuse me? 322 00:30:07,380 --> 00:30:08,380 You're a fucking loser! 323 00:30:08,390 --> 00:30:10,150 Motherfucker, I'm your elder brother! 324 00:30:10,260 --> 00:30:11,790 Then fucking act like it! 325 00:30:11,830 --> 00:30:13,390 You bastard! 326 00:30:16,020 --> 00:30:18,680 Hey, Harish! There's dust in my mouth. 327 00:30:22,900 --> 00:30:24,750 Get off, you fuck! 328 00:30:29,530 --> 00:30:31,320 Look what you've done to my shoes. 329 00:30:32,390 --> 00:30:33,420 You idiot! 330 00:30:41,590 --> 00:30:42,590 What are you looking at? 331 00:30:45,370 --> 00:30:46,570 Turn around, motherfucker. 332 00:30:46,760 --> 00:30:47,930 What did you say to me? 333 00:30:53,270 --> 00:30:55,090 If your drama is over, can we go home? 334 00:30:55,940 --> 00:30:57,070 Everyone's waiting. 335 00:30:58,430 --> 00:30:59,930 Get in the fucking car. 336 00:31:28,230 --> 00:31:29,290 Babu... 337 00:31:29,880 --> 00:31:32,440 switch on all the lights. 338 00:31:32,560 --> 00:31:33,700 Right away, Rani Baa. 339 00:31:52,050 --> 00:31:53,050 You dickhead! 340 00:31:53,160 --> 00:31:54,350 Shush! 341 00:31:54,580 --> 00:31:55,890 What are you doing? 342 00:31:58,510 --> 00:31:59,280 Manu kaka! 343 00:31:59,410 --> 00:32:01,290 What "kaka kaka"? 344 00:32:02,330 --> 00:32:03,500 Manu kaka... 345 00:32:07,860 --> 00:32:09,560 How far is the Haveli? 346 00:32:10,100 --> 00:32:11,860 It's showing 55 minutes. 347 00:32:12,600 --> 00:32:15,160 Every time we come home, it seems further away. 348 00:32:48,920 --> 00:32:51,360 Jogi, they were cleaning the Haveli 349 00:32:51,940 --> 00:32:53,910 and they found your gun in the kitchen. 350 00:32:54,280 --> 00:32:55,780 You're lucky Cheema doesn't know. 351 00:32:56,820 --> 00:32:58,000 Where have you reached? 352 00:32:59,340 --> 00:33:00,950 Hello, hello? 353 00:33:03,600 --> 00:33:04,750 Asshole. 354 00:33:28,370 --> 00:33:31,190 Yeah, that's fine. But what about the shipment? 355 00:33:32,830 --> 00:33:34,100 Give us a week. 356 00:33:39,540 --> 00:33:41,020 Hey! 357 00:33:41,320 --> 00:33:43,030 Motherfucker! 358 00:33:49,510 --> 00:33:50,540 Fuck! 359 00:33:50,660 --> 00:33:52,640 Gather everyone in the courtyard. 360 00:34:02,970 --> 00:34:04,280 Slow down, Harish. 361 00:34:04,400 --> 00:34:07,130 You're meeting Bijlee after a year. At least have the bloody decency to-- 362 00:34:07,250 --> 00:34:08,950 Her name means lightning, 363 00:34:09,070 --> 00:34:11,090 but she has no spark left in her. 364 00:34:11,200 --> 00:34:13,250 Her fuse blew a while ago. 365 00:34:17,640 --> 00:34:20,070 She's just so blah. 366 00:34:59,730 --> 00:35:02,620 Kajal's damn weird, dude. 367 00:35:02,740 --> 00:35:04,980 When I call, she doesn't answer. 368 00:35:05,280 --> 00:35:07,160 And when she tries, the network fails. 369 00:35:07,290 --> 00:35:08,690 Is anybody home? 370 00:35:08,970 --> 00:35:10,290 They must be busy. 371 00:35:10,690 --> 00:35:11,550 Oh! 372 00:35:24,320 --> 00:35:25,980 She's so thin and lanky, 373 00:35:26,110 --> 00:35:28,130 and yet you're so smitten with her. 374 00:35:28,250 --> 00:35:30,750 What do you see in her? What do you see? 375 00:35:33,430 --> 00:35:36,270 One day, I'm going to take Shanta with me to New York. 376 00:35:36,390 --> 00:35:39,530 Dude, Mom has completely spoiled Shanta. 377 00:35:39,650 --> 00:35:41,500 -Do you know what she needs? -What? 378 00:35:41,620 --> 00:35:42,880 She needs self-help. 379 00:36:06,800 --> 00:36:08,840 Ma is also not answering now. 380 00:36:09,090 --> 00:36:10,190 Dude... 381 00:36:10,310 --> 00:36:11,810 she's getting old. 382 00:36:18,440 --> 00:36:20,440 Mom should move to Delhi or Mumbai. 383 00:36:20,550 --> 00:36:22,510 There's nothing left in this desert. 384 00:36:38,370 --> 00:36:39,430 Bhawani. 385 00:36:39,840 --> 00:36:41,330 Where are the others? 386 00:37:04,220 --> 00:37:05,770 Fucking hell. 387 00:37:17,610 --> 00:37:18,760 Cheema! 388 00:37:20,740 --> 00:37:22,840 What the bloody fuck is this now? 389 00:37:23,050 --> 00:37:25,310 It's okay. Let's take the other route. 390 00:37:28,850 --> 00:37:30,100 Hey... 391 00:37:30,380 --> 00:37:32,330 you bring the luggage; we'll walk. 392 00:37:39,460 --> 00:37:40,770 Did you seal the bunker? 393 00:37:40,900 --> 00:37:42,010 Seal the bunker. 394 00:37:42,860 --> 00:37:44,640 -Seal it! -Oh, God! 395 00:37:46,410 --> 00:37:48,040 Hello. Hi, gents. 396 00:37:50,040 --> 00:37:51,010 Oh! 397 00:37:51,850 --> 00:37:53,180 Come, come, come. 398 00:37:53,460 --> 00:37:55,220 Come, fucker. 399 00:37:57,840 --> 00:38:00,480 Who leaves camels in the middle of the road? 400 00:38:00,600 --> 00:38:01,610 Asses. 401 00:38:02,290 --> 00:38:03,300 Oh, fuck! 402 00:38:11,330 --> 00:38:13,240 Ramratan! 403 00:38:25,080 --> 00:38:27,380 What is this shit, Harish? 404 00:38:28,340 --> 00:38:29,430 Oh, fuck! 405 00:38:33,040 --> 00:38:36,260 I have orders to return with your tongue. 406 00:38:41,260 --> 00:38:42,450 No, Dhiman! 407 00:38:43,070 --> 00:38:44,730 I need him alive. 408 00:39:00,030 --> 00:39:01,540 Vegan prick! 409 00:39:07,070 --> 00:39:08,880 You're a lucky dog. 410 00:39:09,230 --> 00:39:11,580 Looks like they fell asleep waiting. 411 00:39:12,170 --> 00:39:13,560 Do I look okay? 412 00:39:50,750 --> 00:39:55,160 Many years ago, I met a woman. 413 00:39:55,760 --> 00:39:59,100 She had the same spark in her eyes. 414 00:40:00,170 --> 00:40:02,850 Unfortunately, I couldn't douse it. 415 00:40:06,170 --> 00:40:07,170 With everything that's happened, 416 00:40:07,190 --> 00:40:09,790 I am forced to think about the future. 417 00:40:09,910 --> 00:40:11,130 On Janmashtami, 418 00:40:11,250 --> 00:40:13,270 I will choose one of you... 419 00:40:13,390 --> 00:40:15,250 as my heir. 27301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.