Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,533 --> 00:01:57,909
mama.
2
00:02:22,058 --> 00:02:24,060
imi doresc sa fi stiut
de unde am venit.
3
00:03:00,305 --> 00:03:02,599
huh?
4
00:03:02,640 --> 00:03:04,309
Hei, Jack.
5
00:03:07,187 --> 00:03:08,688
Haide acum.
6
00:03:11,482 --> 00:03:12,901
Da.
7
00:03:13,860 --> 00:03:15,612
huh?
8
00:03:17,488 --> 00:03:18,907
Boucher!
9
00:03:21,534 --> 00:03:23,912
Ei bine, iată-l.
10
00:03:24,913 --> 00:03:27,332
Bine ai revenit, Jack.
11
00:03:36,633 --> 00:03:39,969
Se pare ca
micile tale pui de somn
devin mai lungi.
12
00:03:44,515 --> 00:03:46,267
Ce zici de un fum?
13
00:03:58,154 --> 00:04:02,325
Ar fi putut avea de două ori asta
dacă nu ai fi crăpat
claviculă băiatului meu.
14
00:04:03,243 --> 00:04:05,328
Am coborât așa cum ai spus.
15
00:04:06,955 --> 00:04:08,206
Da ai făcut.
16
00:04:11,125 --> 00:04:12,418
Ai castigat-o.
Haide.
17
00:04:17,340 --> 00:04:18,675
Ne vedem mâine seară!
18
00:04:31,187 --> 00:04:32,730
Hei, iată-l.
19
00:04:33,731 --> 00:04:35,858
Oh, la naiba. Acesta este Jack Boucher.
20
00:05:24,073 --> 00:05:25,158
Poftim.
21
00:05:28,745 --> 00:05:30,330
E un copil bun.
22
00:05:30,371 --> 00:05:32,415
Doar că nu prea știu
la ce te poti astepta.
23
00:06:46,280 --> 00:06:47,740
O dată, Jack.
24
00:06:50,743 --> 00:06:52,245
O dată, idiotule.
25
00:06:56,040 --> 00:06:57,166
Fii fierbinte.
26
00:06:59,669 --> 00:07:00,920
Să ne fierbinm.
27
00:07:00,962 --> 00:07:03,714
Vino acum. Roșu. Roșu.
28
00:07:03,756 --> 00:07:05,007
O, haide. Roșu.
29
00:07:07,468 --> 00:07:09,137
Haide acum. Roșu.
30
00:07:09,178 --> 00:07:12,181
Rămâneți cald, faceți greșeli.
31
00:07:12,223 --> 00:07:13,224
Da?
32
00:07:14,350 --> 00:07:16,310
- Tu vrei
încă unul?
- Da. Al naibii de drept.
33
00:07:23,067 --> 00:07:24,944
Stai. Stai. Stai.
34
00:07:25,528 --> 00:07:28,156
- Unde sunt acum?
- Şase mii patru sute.
35
00:07:28,197 --> 00:07:29,282
Șaizeci și patru sute.
36
00:07:31,451 --> 00:07:32,702
Glisați-l acolo.
37
00:07:32,743 --> 00:07:34,328
- Cât costă?
- Totul.
38
00:07:35,413 --> 00:07:37,623
Pune-l pe roșu.
39
00:07:54,390 --> 00:07:56,058
Roșu!
40
00:07:56,100 --> 00:07:57,268
Am castigat.
41
00:08:00,521 --> 00:08:02,523
Un alt pariu, domnule?
42
00:08:06,027 --> 00:08:09,071
- Domnule, vă jucați?
- Nu te încurca cu rahatul meu.
43
00:08:11,157 --> 00:08:12,617
voi fi
chiar aici, iubito.
44
00:08:42,438 --> 00:08:43,439
Hei.
45
00:08:45,983 --> 00:08:47,026
Ai o lumină?
46
00:09:02,583 --> 00:09:04,043
Ea pur și simplu nu se va opri.
47
00:09:13,010 --> 00:09:14,929
Oh, Doamne!
48
00:09:46,419 --> 00:09:48,671
- Ascultă aici,
fiule de cățea.
49
00:09:48,713 --> 00:09:50,006
Am luat banii ei.
50
00:10:39,597 --> 00:10:41,682
Uh, felicitări, domnule.
51
00:10:41,724 --> 00:10:43,017
Numărați jetoanele.
52
00:10:43,059 --> 00:10:45,603
Uh, aș putea, um...
Aș putea să te interesez
53
00:10:45,645 --> 00:10:49,398
- într-un, uh, voucher pentru un...
- Numără nenorocitele de jetoane.
54
00:11:09,710 --> 00:11:11,962
Al doilea. Verso.
55
00:11:12,004 --> 00:11:13,589
Aștepta. Stai.
56
00:11:13,631 --> 00:11:16,384
Oh, ai ratat tura...
57
00:11:25,393 --> 00:11:26,977
Treci pe la Luling?
58
00:11:27,019 --> 00:11:29,271
Nici un om. Copiii ei
inapoi de la scoala,
59
00:11:29,313 --> 00:11:30,523
asa ca nu se va intampla.
60
00:11:31,273 --> 00:11:34,318
- Te aud.
- Ce vrei să spui "copiii ei"?
61
00:11:34,360 --> 00:11:36,320
Tu nu
adică copiii tăi?
62
00:11:59,135 --> 00:12:01,137
Da, sperăm.
63
00:12:23,534 --> 00:12:25,161
Pompa aia de acolo mai funcționează?
64
00:12:26,537 --> 00:12:28,581
La naiba baiete. Mă întrebi
că de fiecare dată.
65
00:12:29,540 --> 00:12:31,625
- Cat de mult vrei?
- Uh...
66
00:12:31,667 --> 00:12:34,253
Cam atât.
67
00:12:36,130 --> 00:12:38,466
Bine, pentru că nu sunt
nu a primit nicio schimbare.
68
00:12:38,507 --> 00:12:41,886
Cât timp a fost
venind aici, nu ai avut niciodată.
69
00:12:41,927 --> 00:12:43,679
Nu-și amintește asta.
70
00:12:43,721 --> 00:12:45,055
Încarcă-l dublu.
71
00:12:45,723 --> 00:12:47,183
Pentru ce?
72
00:12:47,224 --> 00:12:49,393
Am pierdut toți banii pe el
acolo jos, în Itta Bena
73
00:12:49,435 --> 00:12:50,978
- acea noapte.
- Oh, iată-ne.
74
00:12:51,020 --> 00:12:53,063
Ai să spui la naiba
Povestea lui Itta Bena din nou?
75
00:12:53,105 --> 00:12:55,065
- Nu-i așa?
- Merit să-mi spun povestea
76
00:12:55,107 --> 00:12:57,359
felul în care mi-am pierdut blestemul
bani pe Boucher.
77
00:12:57,401 --> 00:13:00,696
Jos, în bețișoarele naibii
unde nu ar trebui să fie niciun corp al naibii.
78
00:13:00,738 --> 00:13:03,574
Îmi place tipul luat
de țânțari.
79
00:13:03,616 --> 00:13:05,868
Ai pierdut pentru că am câștigat
sau pentru ca am pierdut?
80
00:13:11,624 --> 00:13:14,043
La naiba, nu știu.
Oricum nu ar trebui să pariez.
81
00:13:14,084 --> 00:13:15,336
Auzi asta?
82
00:13:15,377 --> 00:13:17,713
Nu ar trebui să pariezi
în orice caz.
83
00:13:17,755 --> 00:13:20,591
Heh, băiatul ăsta de aici
dandu-ti sfaturi,
84
00:13:20,633 --> 00:13:22,510
știi că ești un prost al naibii.
85
00:13:24,053 --> 00:13:25,513
Nu. Tu prostul...
86
00:13:27,223 --> 00:13:28,641
Haide. Ridica.
87
00:13:38,067 --> 00:13:40,611
- Hmm?
- Hei. Acest Ern?
88
00:13:40,653 --> 00:13:43,906
- Tch. Cine e acesta?
- S-a trezit?
89
00:13:43,948 --> 00:13:45,866
- Depinde.
- Pe ce?
90
00:13:47,493 --> 00:13:49,370
- Cine este acesta?
- Sunt Skelly.
91
00:13:50,162 --> 00:13:53,082
Ea nu e trează.
92
00:13:54,166 --> 00:13:58,420
S-ar putea să fie trează
când află ea
la ce ma uit. Hmm.
93
00:13:58,462 --> 00:13:59,839
Jack Boucher.
94
00:14:00,923 --> 00:14:03,801
Într-adevăr? Jack Boucher?
95
00:14:03,843 --> 00:14:06,220
Hei, nu am timp pentru asta.
Îl vrei sau nu?
96
00:14:07,555 --> 00:14:08,681
Ești sigur că e el?
97
00:14:09,431 --> 00:14:11,141
De câte ori
Mama mare fă-mă să lupt
98
00:14:11,183 --> 00:14:13,602
pe aceeași carte
ca Măcelarul, nu?
99
00:14:15,271 --> 00:14:16,522
— Desigur, el este.
100
00:14:19,650 --> 00:14:21,819
Adu-l pe Jack aici.
101
00:14:21,861 --> 00:14:23,529
Nu fără o promisiune al naibii.
102
00:14:23,571 --> 00:14:26,657
- Ce promisiune?
- Că nu datorez nimic.
103
00:14:28,617 --> 00:14:30,160
Ern, asculți?
104
00:14:31,662 --> 00:14:34,915
- Ea Spune că nu.
- Nu ai întrebat-o.
105
00:14:34,957 --> 00:14:36,166
Nu trebuie, Skelly.
106
00:14:36,208 --> 00:14:38,210
Mai bine te gândești
bine și din nou greu
107
00:14:38,252 --> 00:14:40,337
pentru că va pleca
dintr-o clipă în alta.
108
00:14:40,379 --> 00:14:43,382
Îl voi duce acolo,
Nu datorez nimic nimănui.
109
00:14:44,550 --> 00:14:48,387
Adu-l aici
si nu esti dator
nimic pentru nimeni.
110
00:15:11,035 --> 00:15:11,994
Hei.
111
00:15:18,459 --> 00:15:19,418
Ce?
112
00:15:20,377 --> 00:15:22,504
Hei, omule, te deranjează
să mă tragă pe drum?
113
00:15:23,464 --> 00:15:25,591
Am nevoie doar de o plimbare
la Clarksdale,
114
00:15:25,633 --> 00:15:26,842
daca mergi asa.
115
00:15:27,426 --> 00:15:30,888
Bătrâna mea rămâne
la acest parc de rulote
chiar înainte de oraș.
116
00:15:35,017 --> 00:15:35,976
Nu.
117
00:15:37,811 --> 00:15:41,106
Fii serios omule. Sunt în profunzime.
Eu... trebuie să ajung acasă.
118
00:15:41,982 --> 00:15:43,192
Asta e problema ta.
119
00:15:45,486 --> 00:15:46,654
Am niște bani.
120
00:15:53,077 --> 00:15:54,286
Care e numele tău?
121
00:15:55,371 --> 00:15:57,790
- Tu ce acum?
- Numele tău, care este?
122
00:16:02,336 --> 00:16:03,295
Kool.
123
00:16:04,129 --> 00:16:05,089
Misto?
124
00:16:06,173 --> 00:16:07,341
Cu un K.
125
00:16:08,050 --> 00:16:09,635
Ca nenorocitele de țigări?
126
00:16:09,677 --> 00:16:12,096
Mama mea i-a iubit,
asa de...
127
00:16:17,643 --> 00:16:18,811
Câți bani ai primit?
128
00:16:21,981 --> 00:16:23,440
Poate 15.
129
00:16:27,152 --> 00:16:28,737
În regulă. Da-o
la mine și intră.
130
00:16:59,977 --> 00:17:03,147
Mi-ar fi bine
dacă am continua să călăresc.
131
00:17:05,232 --> 00:17:07,317
Bătrâna mea nu vrea
nu mă vezi.
132
00:17:08,777 --> 00:17:09,987
Știi cum sunt.
133
00:17:11,113 --> 00:17:12,156
Nu chiar.
134
00:17:28,088 --> 00:17:30,049
Dacă vrei să începi să mergi
peste noaptea asta neagră
135
00:17:30,090 --> 00:17:31,884
cu nasul rupt...
136
00:17:31,925 --> 00:17:33,969
...atunci faci din nou rahatul asta.
137
00:17:38,015 --> 00:17:39,516
La naiba, omule.
138
00:17:40,309 --> 00:17:41,643
Nu trebuie să faci toate astea.
139
00:17:41,685 --> 00:17:44,021
Stai linistit
și dracului de plimbare.
140
00:17:44,063 --> 00:17:46,148
Primele lumini pe care le văd
iar fundul tău e afară.
141
00:17:47,274 --> 00:17:49,985
- Ai inteles?
- Am înțeles. La dracu.
142
00:17:57,618 --> 00:18:01,288
fiu de cățea.
Nu încetini.
Continui să împingi.
143
00:18:02,122 --> 00:18:03,999
Eu si tu,
ieșim la râu.
144
00:18:04,041 --> 00:18:07,503
Mama mare va fi
foarte încântat să te revăd.
145
00:18:07,544 --> 00:18:10,798
Nu-i așa de greu cu nucile tale
totul s-a îngrozit, nu?
146
00:18:10,839 --> 00:18:13,300
Nu face nimeni
rahatul acela pentru mine. Fir-ar sa fie.
147
00:18:13,342 --> 00:18:15,344
Nu face nimeni
rahatul acela pentru mine!
148
00:18:16,220 --> 00:18:17,971
Ghici ce altceva,
esti fiu de catea?
149
00:18:18,013 --> 00:18:20,057
Mi-ai trezit interesul
în această torpedouă de aici
150
00:18:20,099 --> 00:18:21,809
cu toată acea ridicolitate.
151
00:18:26,355 --> 00:18:28,440
Să vedem ce tu
s-a întâmplat aici.
152
00:18:29,441 --> 00:18:30,692
Sfinte rahat.
153
00:18:33,570 --> 00:18:35,239
Acesta este al meu acum. Fir-ar sa fie.
154
00:18:36,073 --> 00:18:38,117
Batranul Jack Boucher.
155
00:18:38,158 --> 00:18:39,910
La naiba!
156
00:19:01,765 --> 00:19:03,851
La naiba!
157
00:19:05,519 --> 00:19:08,021
Nenorocitule! Tu--
158
00:19:10,274 --> 00:19:14,278
La naiba! La dracu '! Dumnezeu.
159
00:19:23,662 --> 00:19:25,622
Hei, băiat lesbian.
160
00:19:28,584 --> 00:19:31,753
Hei, băiat lesbian.
161
00:19:35,757 --> 00:19:37,676
Hei, băiat lesbian.
162
00:19:37,718 --> 00:19:39,595
Nu-mi mai spune așa.
163
00:19:39,636 --> 00:19:42,055
Asta este noua ta mamă.
164
00:19:42,639 --> 00:19:43,932
Lasă-mă în pace.
165
00:19:43,974 --> 00:19:45,726
Mai bine puneți mâinile
în buzunarele tale.
166
00:19:47,144 --> 00:19:49,021
Îți împingi mâinile
în buzunarele tale chiar acum
167
00:19:49,062 --> 00:19:51,190
- sau vei fi mai rău
decat crezi.
168
00:20:54,836 --> 00:20:55,796
Aștepta.
169
00:20:58,173 --> 00:20:59,132
Aștepta.
170
00:21:03,929 --> 00:21:04,888
Aștepta.
171
00:21:09,393 --> 00:21:10,352
Aștepta.
172
00:21:29,579 --> 00:21:31,081
Șefu, întoarce-te. Peste.
173
00:21:32,332 --> 00:21:33,667
Ce este în mintea ta?
174
00:21:34,459 --> 00:21:36,920
Unde naiba
este orasul asta?
175
00:21:36,962 --> 00:21:39,423
Vom fi acolo în curând
deci taci naibii.
176
00:21:56,148 --> 00:21:57,524
Toată lumea încetinește.
177
00:22:00,277 --> 00:22:02,195
Bine. O sa
oprește-te pentru un minut.
178
00:22:23,216 --> 00:22:24,509
Hei, care-i retragerea?
179
00:22:36,063 --> 00:22:37,439
Cineva? Hei.
180
00:22:54,581 --> 00:22:55,624
Cineva aici?
181
00:22:58,668 --> 00:23:00,045
Dacă ești rănit, sună.
182
00:23:04,091 --> 00:23:05,342
Baron, ce este?
183
00:23:06,802 --> 00:23:08,720
Nu stiu inca.
184
00:23:21,858 --> 00:23:22,943
Orice?
185
00:23:25,445 --> 00:23:26,530
Nu e nimic.
186
00:23:31,034 --> 00:23:32,869
Buna ziua?
187
00:23:33,829 --> 00:23:36,081
Cineva acolo?
188
00:24:06,736 --> 00:24:08,488
Hei, frate.
189
00:24:16,037 --> 00:24:17,330
Oh, Doamne.
190
00:24:29,885 --> 00:24:31,511
- Uf.
- Frate.
191
00:24:35,724 --> 00:24:38,602
Trebuie să se fi târât
afară din camion.
192
00:24:42,022 --> 00:24:44,065
El nu este
o sa reuseasca.
193
00:24:53,492 --> 00:24:54,576
Asta vrei tu?
194
00:25:03,001 --> 00:25:04,085
Va fi rapid.
195
00:25:05,086 --> 00:25:06,671
Doar uită-te la mine, frate.
196
00:25:38,620 --> 00:25:40,205
Mai bine sunăm pe cineva.
197
00:25:41,915 --> 00:25:43,542
Știi că nu pot face asta.
198
00:25:48,838 --> 00:25:51,091
Ei bine, noi-am putea doar
merge pe drum
199
00:25:51,132 --> 00:25:53,093
- și-și cheamă-l.
- Ştii ce, Annette?
200
00:25:54,219 --> 00:25:55,262
Hai doar sa mergem.
201
00:26:01,226 --> 00:26:03,186
Cineva va fi alături
destul de curând. Haide.
202
00:26:26,793 --> 00:26:27,877
E greu.
203
00:26:37,429 --> 00:26:38,972
Hei, fetiță.
204
00:26:39,931 --> 00:26:41,433
Ce ai acolo, dragă?
205
00:26:53,737 --> 00:26:54,779
Doar ia-o.
206
00:27:46,122 --> 00:27:47,832
Despre timp
te trezesti fundul.
207
00:27:49,250 --> 00:27:52,128
huh? Ce naiba s-a întâmplat?
208
00:27:52,879 --> 00:27:54,923
Te-ai poticnit aici
arăt nebun ca un nenorocit
209
00:27:54,964 --> 00:27:57,884
a venit pe lângă ei lanul de porumb,
târât și rostogolit toate tăiate,
210
00:27:57,926 --> 00:27:59,761
geme de mama ta
sau ceva rahat.
211
00:27:59,803 --> 00:28:02,347
Instalat aici la bar,
a făcut niște fotografii,
și a leșinat naiba.
212
00:28:05,225 --> 00:28:07,060
A fost cineva cu mine?
213
00:28:07,102 --> 00:28:08,603
Nu am văzut pe nimeni.
214
00:28:10,063 --> 00:28:11,648
Am spus unde era camionul meu?
215
00:28:12,607 --> 00:28:14,067
Înapoi pe drum undeva.
216
00:28:16,277 --> 00:28:18,071
De ce nu ai sunat pe cineva?
217
00:28:19,322 --> 00:28:20,573
Nu avem telefon.
218
00:28:21,866 --> 00:28:23,243
Nu ai telefon?
219
00:28:23,284 --> 00:28:24,869
Nu am avut niciodată nevoie de unul.
220
00:28:24,911 --> 00:28:26,705
Nu ne îmbătăm mulți,
băieți albi bătuți
221
00:28:26,746 --> 00:28:28,998
- caut să facă
apeluri telefonice noaptea târziu.
222
00:28:29,040 --> 00:28:31,459
Ora de închidere, omule.
Am nevoie de acei 20 de dolari
pentru ei lovituri.
223
00:28:31,501 --> 00:28:32,460
Da.
224
00:28:39,551 --> 00:28:40,927
Iată cei 20 pe care ți le datorez.
225
00:28:42,554 --> 00:28:43,805
Poți să mă duci la camionul meu?
226
00:28:45,682 --> 00:28:46,725
Te-am prins.
227
00:29:00,780 --> 00:29:04,117
Omule, ești nenorocit.
Nu ai nicio treabă
fără chei în buzunar.
228
00:29:30,643 --> 00:29:31,603
La dracu.
229
00:29:34,939 --> 00:29:35,899
La dracu.
230
00:29:36,733 --> 00:29:37,692
Nu.
231
00:29:47,911 --> 00:29:48,953
La naiba!
232
00:30:18,024 --> 00:30:19,067
Mama Mare.
233
00:32:05,840 --> 00:32:07,300
Şi ce dacă
ar trebui sa facem cu ea?
234
00:32:08,092 --> 00:32:09,844
Împărți-l?
235
00:32:09,886 --> 00:32:13,431
Nu este așa ceva
ca o democrație
cand vine vorba de bani.
236
00:32:13,473 --> 00:32:17,060
Jumătate din acest echipaj sunt foști deținători,
cealaltă jumătate, contra-în așteptare.
237
00:32:17,101 --> 00:32:19,687
Primesc un mic adulmec
a unei fișe,
238
00:32:19,729 --> 00:32:21,064
vor crede că sunt mai multe.
239
00:32:21,940 --> 00:32:23,983
Și mă voi trezi
cu gâtul tăiat.
240
00:32:25,818 --> 00:32:27,862
- Arde-l atunci.
- Ce?
241
00:32:27,904 --> 00:32:30,531
Adică, trebuie să facem
ceva cu el.
242
00:32:30,573 --> 00:32:34,160
Am putea să-l dăm cuiva.
243
00:32:34,202 --> 00:32:36,829
Știi, nu este
bani de loterie jackpot
244
00:32:36,871 --> 00:32:39,707
dar este tipul de bani care
ar putea schimba viața cuiva.
245
00:32:39,749 --> 00:32:40,792
Il poti avea.
246
00:32:45,505 --> 00:32:46,881
Nu. Nu. Eu...
247
00:32:50,134 --> 00:32:51,970
- Nu vreau.
- Cum se face?
248
00:32:53,721 --> 00:32:54,764
Eu doar...
249
00:32:56,516 --> 00:32:58,476
te simți neliniștit din cauza asta.
250
00:33:00,478 --> 00:33:03,064
Se simte doar ca un semn rău.
251
00:33:04,190 --> 00:33:06,275
Tu și nenorocitele tale semne.
252
00:33:07,402 --> 00:33:10,446
M-a adus
la această grămadă zdrăngănitoare
tu numesti carnaval.
253
00:33:11,239 --> 00:33:13,533
Și acum ceva
ne-a adus acești bani.
254
00:33:15,034 --> 00:33:16,119
Așa funcționează?
255
00:33:16,160 --> 00:33:17,870
Ți-a luat doar un an.
256
00:33:17,912 --> 00:33:19,789
Oh, ai fost aici
mai lung de atât.
257
00:33:24,836 --> 00:33:27,130
Ha... a trecut atât de mult?
258
00:33:33,136 --> 00:33:35,221
Și încă mai gândești
Îți vei găsi tatăl?
259
00:33:36,556 --> 00:33:39,225
Și el este ceea ce speri
la sfârşitul tuturor acestor lucruri.
260
00:33:44,897 --> 00:33:45,857
La dracu.
261
00:33:50,069 --> 00:33:51,529
N-ar fi trebuit să spun nimic.
262
00:34:19,932 --> 00:34:22,310
Impune-te
prințesei iubirii,
263
00:34:22,351 --> 00:34:24,687
Annette, Doamna Pictată.
264
00:34:26,272 --> 00:34:29,275
Alege un simbol
din semnul ei colorat,
265
00:34:29,317 --> 00:34:31,402
20 de dolari îți cumpără un simbol,
266
00:34:31,444 --> 00:34:36,199
găsește-l pe corpul ei dansator
și câștigi 100 de dolari.
267
00:34:36,240 --> 00:34:37,992
Acum cine se simte norocos?
268
00:36:34,901 --> 00:36:36,152
Vrei sa incerci?
269
00:36:38,988 --> 00:36:40,573
În regulă.
Pune-ți mâinile așa.
270
00:36:41,991 --> 00:36:45,411
Ca asta.
Acolo... Așa.
271
00:36:47,914 --> 00:36:51,709
Pe aici. Ca asta. Bine.
272
00:36:51,751 --> 00:36:52,793
Bine.
273
00:36:55,421 --> 00:36:57,381
Vă place?
274
00:38:33,311 --> 00:38:34,353
Maria.
275
00:38:43,029 --> 00:38:44,155
Cine eşti tu?
276
00:38:51,495 --> 00:38:52,913
Numele meu este Jack.
277
00:39:17,605 --> 00:39:18,856
Mamă, îmi pare rău.
278
00:39:48,010 --> 00:39:49,470
Ce s-a întâmplat,
Ricky Joe?
279
00:39:50,596 --> 00:39:53,474
Tilt-a-Whirl acţionează
din nou pe tine?
280
00:39:56,352 --> 00:39:57,311
Nu.
281
00:39:58,562 --> 00:40:00,856
Nu, nu sunt aici
nici dracu de Tilt-a-Whirl.
282
00:40:08,239 --> 00:40:10,741
Cred că ați luat cu toții
ceva la epava aceea. Mm?
283
00:40:12,368 --> 00:40:14,036
Am văzut-o cu ea aseară.
284
00:40:15,996 --> 00:40:17,331
mă uitam cu ochiul.
285
00:40:18,499 --> 00:40:19,583
Îmi place să arunc o privire...
286
00:40:21,043 --> 00:40:22,086
mai ales pe ea.
287
00:40:26,424 --> 00:40:27,508
Ricky Joe,
288
00:40:29,135 --> 00:40:30,928
Păcat că nu ești mai deștept.
289
00:40:32,179 --> 00:40:33,431
Ei bine, ajung acolo.
290
00:40:34,723 --> 00:40:37,435
Știi, mă întreb adesea
câți pereți
291
00:40:37,476 --> 00:40:39,270
fotografia dvs. este fixată.
292
00:40:40,438 --> 00:40:42,648
Câte foldere
este înfipt?
293
00:40:42,690 --> 00:40:46,110
Da. Mă întreb câte morminte
sunt plini de bătrâni
294
00:40:46,152 --> 00:40:47,361
care nu știa mai bine.
295
00:40:51,866 --> 00:40:53,742
Hm?
296
00:40:54,702 --> 00:40:56,412
În regulă. Bine.
297
00:40:56,454 --> 00:40:59,290
M-ai prins. Vrei sa vezi
ce am gasit?
298
00:40:59,957 --> 00:41:01,250
Mm-hmm.
299
00:41:01,292 --> 00:41:02,877
- Îți voi arăta.
- Mm-hmm.
300
00:41:02,918 --> 00:41:06,130
Nu o să-ți placă,
doar nu te supara.
301
00:41:06,172 --> 00:41:07,923
Uite că am o armă.
302
00:41:10,968 --> 00:41:13,262
Care este vechea vorbă
despre aducerea unei chei
303
00:41:13,304 --> 00:41:14,388
la o luptă cu armă?
304
00:41:15,514 --> 00:41:18,934
Așa numim noi
un pas social fals, Ricky Joe.
305
00:41:19,768 --> 00:41:23,147
Haide, Ricky Joe,
ieși din biroul meu.
306
00:41:23,189 --> 00:41:24,773
- Dreapta. Te aud.
- Asta este.
307
00:41:24,815 --> 00:41:26,484
- Ieși. Ieși.
- A-în regulă.
308
00:41:27,318 --> 00:41:29,278
Toți roșii și transpirați.
309
00:41:29,320 --> 00:41:30,613
În regulă. Baron.
310
00:41:32,656 --> 00:41:35,576
Nu ești cel mai rău
L-am văzut, Ricky Joe.
311
00:41:39,705 --> 00:41:41,499
Nu știi rahat.
312
00:43:19,096 --> 00:43:20,514
Ai nevoie de ceva, mama mare?
313
00:43:23,183 --> 00:43:24,143
Nu.
314
00:43:25,227 --> 00:43:27,062
Nu pare
se va opri din ploaie.
315
00:43:27,104 --> 00:43:30,274
Nu este. pot spune
în osul genunchiului meu.
316
00:43:31,483 --> 00:43:32,985
Aș vrea să am un dolar
pentru tot
317
00:43:33,027 --> 00:43:34,820
osul genunchiului tău a pretins că știe.
318
00:43:37,364 --> 00:43:39,283
Ce crezi că s-a întâmplat
lui Skelly?
319
00:43:39,325 --> 00:43:41,076
Nu spune nimic.
320
00:43:41,118 --> 00:43:42,369
Crezi că minte?
321
00:43:42,411 --> 00:43:43,829
Cred că Skelly ți-ar spune
322
00:43:43,871 --> 00:43:45,623
lua cina
cu Iisus Hristos
323
00:43:45,664 --> 00:43:48,125
dacă credea că poate
să-și mai câștige puțin timp.
324
00:43:48,167 --> 00:43:50,502
Eu și amândoi știm
Skelly nu se poate descurca cu Jack.
325
00:43:50,544 --> 00:43:52,588
El este cel pe care l-am primit
a avea grijă de.
326
00:43:53,547 --> 00:43:56,300
- A ieșit cuvântul.
- S-a scos cuvântul.
327
00:43:56,342 --> 00:43:58,886
Se pare că nu este
atât de ușor de ținut.
328
00:44:00,054 --> 00:44:02,890
Știi, spune osul genunchiului tău
va continua sa ploua,
329
00:44:03,682 --> 00:44:04,892
asta nu opreste nimic.
330
00:44:05,601 --> 00:44:07,061
Cabanele par pline.
331
00:44:08,437 --> 00:44:10,939
Dumnezeu încă nu a creat
orice fel de vreme
332
00:44:10,981 --> 00:44:13,442
care ar ocoli
turma lui de păcat.
333
00:44:14,693 --> 00:44:16,195
Aleluia, Mama Mare.
334
00:44:17,321 --> 00:44:18,364
Aleluia.
335
00:44:24,078 --> 00:44:25,329
Iată că mai vine unul.
336
00:44:34,421 --> 00:44:37,007
- La dracu, mare mamă.
- Ce-i asta?
337
00:44:38,801 --> 00:44:41,303
Cine a fost Isus
ridicat din mormânt?
338
00:44:42,805 --> 00:44:43,931
Lazăr?
339
00:44:45,057 --> 00:44:47,810
Da. Lazăr.
340
00:45:16,714 --> 00:45:18,006
Iată iubitul tău.
341
00:45:18,048 --> 00:45:20,259
Nu arată ca banii mei.
342
00:45:20,300 --> 00:45:22,177
nu am
banii tăi nu mai sunt.
343
00:45:23,178 --> 00:45:24,221
am avut-o
344
00:45:24,930 --> 00:45:26,932
înainte de această bucată de rahat
pus în cale.
345
00:45:29,977 --> 00:45:32,187
Uită-te la asta. huh?
346
00:45:33,981 --> 00:45:36,358
- Știu de la cine a venit.
- Hei, nenorocitule.
347
00:45:37,609 --> 00:45:38,819
Amintește-ți unde ești.
348
00:45:38,861 --> 00:45:40,112
Da-l liber.
349
00:45:40,946 --> 00:45:43,699
- Jack nu a făcut-o niciodată
oricum fara maniere.
350
00:45:43,741 --> 00:45:46,368
Vă dați înapoi amândoi.
Chiar acum.
351
00:45:50,914 --> 00:45:53,625
Ce crezi
acest mic spectacol face pentru tine?
352
00:45:54,501 --> 00:45:57,629
Îți arăt pentru că
nu-mi faci rahatul asta.
353
00:45:58,797 --> 00:46:02,509
Nu pot să-mi dau seama dacă
devii mai curajos sau mai prost.
354
00:46:03,469 --> 00:46:06,847
Am avut banii tăi,
Mama Mare. Fiecare nichel.
355
00:46:08,223 --> 00:46:09,391
Deci, unde este?
356
00:46:10,309 --> 00:46:11,435
am pierdut
357
00:46:12,352 --> 00:46:13,937
din acest motiv
mic mâncător de rahat.
358
00:46:15,397 --> 00:46:17,691
Uită-te la ochii mei blestemati.
Știi că spun adevărul.
359
00:46:17,733 --> 00:46:20,152
Arăți ca o grămadă
de cărămizi de rahat.
360
00:46:20,194 --> 00:46:22,154
Și nu te uiți
nu mai capabil.
361
00:46:22,196 --> 00:46:24,948
- Capabil de ce?
- Nici măcar un lucru al naibii.
362
00:46:32,748 --> 00:46:35,834
Cel mai mult am lăsat pe cineva
intra in mine
363
00:46:35,876 --> 00:46:38,003
când am știut că nu au
o oală în care să te pipi
364
00:46:38,045 --> 00:46:39,671
era de vreo zece mii.
365
00:46:39,713 --> 00:46:41,715
Știi unde este?
366
00:46:41,757 --> 00:46:43,091
Probabil aș putea să-mi dau seama.
367
00:46:43,133 --> 00:46:45,219
Singurul motiv
Te-am lăsat să intri atât de adânc
368
00:46:45,260 --> 00:46:47,012
a fost pentru că m-ai făcut
cativa bani
369
00:46:47,054 --> 00:46:49,056
pe vremea când meritai un rahat.
370
00:46:49,598 --> 00:46:53,268
Nu am văzut niciodată pe nimeni
rezolvă o luptă la fel de bine ca tine.
371
00:46:53,310 --> 00:46:55,729
Chiar și atunci când toată lumea știe
a fost o configurație,
372
00:46:55,771 --> 00:46:58,524
iese mereu diferit
din ceea ce se așteptau.
373
00:46:58,565 --> 00:46:59,775
Da.
374
00:47:00,651 --> 00:47:02,277
A fost un truc bun.
375
00:47:03,237 --> 00:47:06,156
Dar nu-mi dau seama
mai ai alte trucuri,
376
00:47:06,198 --> 00:47:07,741
altfel nu ai face-o
am lăsat acel vierme
377
00:47:07,783 --> 00:47:08,951
pe podeaua mea ajung la tine.
378
00:47:08,992 --> 00:47:10,953
ți-am făcut bani
înainte să încep să repar.
379
00:47:10,994 --> 00:47:12,162
Îmi amintesc.
380
00:47:12,204 --> 00:47:14,873
Da. Îmi amintesc și de zilele astea.
381
00:47:14,915 --> 00:47:17,167
Ai fost un iad.
382
00:47:17,209 --> 00:47:18,377
Fără îndoială.
383
00:47:19,586 --> 00:47:21,880
Dar iadul a ajuns din urmă.
384
00:47:25,592 --> 00:47:29,471
Vezi, Jack, chiar știu
de ce încerci să obții un scor mare.
385
00:47:30,430 --> 00:47:32,015
Știu despre acea femeie
386
00:47:32,057 --> 00:47:34,476
lași să mori
în locul acela de acolo.
387
00:47:34,518 --> 00:47:36,645
Știu că te-ai enervat
pământul ei...
388
00:47:36,687 --> 00:47:38,272
Casa ei.
389
00:47:38,313 --> 00:47:42,526
Domnul Bank Man vine aici
din când în când să te freci.
390
00:47:42,568 --> 00:47:44,403
Mi-a spus totul despre asta.
391
00:47:45,529 --> 00:47:48,448
Spune că a avertizat-o să nu semneze
nimic din partea ta.
392
00:47:48,490 --> 00:47:51,201
- Mm-hmm.
- Spune că a văzut totul venind.
393
00:47:51,243 --> 00:47:54,413
Spune că i-a spus
să se ocupe de treburile lui
sau ceva rahat.
394
00:47:54,454 --> 00:47:58,166
- Bine pentru el.
- Da. Bine pentru el.
395
00:47:59,126 --> 00:48:01,295
Fă-l să se simtă inteligent, cred.
396
00:48:01,879 --> 00:48:04,131
Dar tu într-o gaură mare.
397
00:48:04,172 --> 00:48:05,716
O gaură mare care a devenit mai mare
398
00:48:05,757 --> 00:48:08,468
când ai început să dansezi
în jurul lui Big Momma Sweet.
399
00:48:12,431 --> 00:48:14,057
Ce fel de pret
te-ai pus pe mine?
400
00:48:16,018 --> 00:48:19,021
Genul care va
te alunga
indiferent unde te duci.
401
00:48:22,399 --> 00:48:26,403
Oh.
402
00:48:27,571 --> 00:48:29,281
Mm, mm, mm.
403
00:48:36,288 --> 00:48:37,456
Ce faci, băiete?
404
00:48:38,415 --> 00:48:41,793
Haide. Deschide. Deschide.
405
00:48:53,096 --> 00:48:55,849
Eu tot astept ceva
diferit de tine...
406
00:48:56,934 --> 00:48:58,352
...dar esti mai nenorocit
407
00:48:58,393 --> 00:48:59,978
de fiecare dată când te văd.
408
00:49:01,480 --> 00:49:03,899
Și nu ai
fara bani...
409
00:49:03,941 --> 00:49:05,192
... pentru că dacă ai făcut-o,
410
00:49:05,233 --> 00:49:07,152
mi-ai fi dat-o.
411
00:49:07,194 --> 00:49:10,322
Cred că poate ai avut-o.
412
00:49:10,364 --> 00:49:13,241
Am auzit că ești fierbinte
jos în Natchez.
413
00:49:13,283 --> 00:49:17,537
Dar nu a fost
acelasi lucru ca si au.
414
00:49:20,582 --> 00:49:22,793
Chiar nu am nevoie de foc...
415
00:49:23,710 --> 00:49:25,420
...de mult mi-am dat seama.
416
00:49:31,051 --> 00:49:32,719
Pot să te plătesc, Big Momma.
417
00:49:32,761 --> 00:49:34,721
- Neadevărat.
- Eu pot.
418
00:49:34,763 --> 00:49:36,890
Mai am niște chestii
Pot să vând.
419
00:49:36,932 --> 00:49:38,350
Lucruri valoroase.
420
00:49:38,392 --> 00:49:40,602
- Te ascult.
- Jur pe Dumnezeu.
421
00:49:40,644 --> 00:49:42,688
Dumnezeu nu cooperează
cu tine nu mai.
422
00:49:42,729 --> 00:49:45,607
Dă-mi doar o zi sau două.
Nu voi fugi.
423
00:49:45,649 --> 00:49:47,442
Nu, nu o vei face.
424
00:49:47,484 --> 00:49:50,362
Dar nu poți să-mi iei banii.
425
00:49:51,113 --> 00:49:52,197
Eu și amândoi știm
426
00:49:52,239 --> 00:49:54,199
singura cale pentru tine
să mă plătească
427
00:49:54,241 --> 00:49:56,159
este modul de modă veche.
428
00:49:57,619 --> 00:49:59,746
- Nu pot face asta.
- Cum se face?
429
00:49:59,788 --> 00:50:03,291
La naiba, m-ai văzut.
Capul meu blestemat va exploda.
430
00:50:03,333 --> 00:50:05,585
Te-ai certat, am auzit.
431
00:50:05,627 --> 00:50:07,921
Alea nu au fost lupte adevărate
si tu o stii.
432
00:50:07,963 --> 00:50:09,339
Nu cum vrei tu.
433
00:50:09,381 --> 00:50:10,924
Și eram plin de droguri.
434
00:50:10,966 --> 00:50:12,843
Poți obține
plin de droguri din nou.
435
00:50:12,884 --> 00:50:15,095
Cred că știi
436
00:50:15,137 --> 00:50:17,055
aceasta este alegerea corecta,
437
00:50:17,097 --> 00:50:18,265
dar tu decizi.
438
00:50:18,807 --> 00:50:21,435
Luptați sau nu luptați.
439
00:50:21,476 --> 00:50:23,854
S-ar putea să fii rănit dacă o faci.
440
00:50:24,438 --> 00:50:27,566
Vei fi rănit
dacă nu o faci.
441
00:50:36,408 --> 00:50:37,534
Nu mă lupt.
442
00:50:42,748 --> 00:50:46,043
Mama Mare, Mama Mare,
tu mă cunoști.
443
00:50:46,084 --> 00:50:47,252
Ține-o exact acolo.
444
00:50:57,054 --> 00:51:00,307
Ține-l de cap.
445
00:51:01,224 --> 00:51:03,060
Stop. Veţi?
446
00:51:04,561 --> 00:51:07,689
O voi face, mamă mare.
Ce vrei tu.
447
00:51:13,570 --> 00:51:16,907
Ce vrei tu.
Ce vrei tu.
448
00:51:16,948 --> 00:51:22,204
Aș vrea să știi cât de rău
Vreau să te scot din nefericire.
449
00:51:24,247 --> 00:51:26,958
Mi-aș dori să fii Jack
Obișnuiam să știu.
450
00:51:27,751 --> 00:51:29,294
Dar pentru o noapte,
451
00:51:29,336 --> 00:51:30,587
vei fi.
452
00:51:32,923 --> 00:51:35,884
nu-mi pasă
dacă îți explodează capul
453
00:51:35,926 --> 00:51:38,095
sau dacă iei foc.
454
00:51:38,762 --> 00:51:40,806
Nu ești bun cu mine mort.
455
00:51:40,847 --> 00:51:42,641
Nu ești prea bun în viață.
456
00:51:42,682 --> 00:51:45,227
Dar tu vei
da-mi o lupta.
457
00:51:46,812 --> 00:51:48,897
Arsura asta nu e nimic.
458
00:51:48,939 --> 00:51:52,192
Acea mică durere de cap pe care o ai,
nu e nimic.
459
00:51:52,734 --> 00:51:54,945
Dă-mi dracu din nou
460
00:51:54,986 --> 00:51:57,364
și vei ști ce este durerea.
461
00:51:57,405 --> 00:52:00,242
Și voi hrăni
acest dulce pământ al nostru
462
00:52:00,283 --> 00:52:02,786
cu pielea și oasele tale rău.
463
00:52:04,329 --> 00:52:08,125
Acum ia asta cu tine
asa ca nu vei uita.
464
00:52:16,216 --> 00:52:17,551
Jack.
465
00:52:35,986 --> 00:52:37,237
E în regulă, Jack.
466
00:52:38,196 --> 00:52:39,573
Te poți deschide acum.
467
00:52:48,081 --> 00:52:49,207
Ascultă la mine.
468
00:52:51,626 --> 00:52:54,045
Mâine, Jack,
orice ai de făcut
469
00:52:54,087 --> 00:52:56,256
pentru a-l determina să te părăsească
singur, tu o faci.
470
00:52:57,841 --> 00:52:59,301
Nu pot.
471
00:52:59,342 --> 00:53:00,635
Va trebui
472
00:53:02,137 --> 00:53:04,556
pentru că micul idiot
nu dispare.
473
00:53:05,682 --> 00:53:07,976
Și el va fi
oriunde te duci
474
00:53:08,018 --> 00:53:11,479
pentru că lumea nu se epuizează niciodată
de nemernici ca el.
475
00:53:13,440 --> 00:53:15,442
Oameni care știu
au șansele.
476
00:53:18,445 --> 00:53:21,072
Nu contează
ce spune despre mine.
477
00:53:21,990 --> 00:53:25,327
Nu contează
ce folosește pentru a alege o luptă.
478
00:53:25,368 --> 00:53:27,621
Nimeni nu are dreptul
să vă spună nume
479
00:53:27,662 --> 00:53:29,164
sau sa te raneasca.
480
00:53:29,206 --> 00:53:30,248
Nimeni.
481
00:53:34,044 --> 00:53:35,086
Ce este?
482
00:53:38,048 --> 00:53:39,674
Mi-e teamă dacă o fac
orice rău...
483
00:53:41,760 --> 00:53:43,428
... mă vor lua
departe de tine.
484
00:53:45,931 --> 00:53:47,140
Sau le vei spune
485
00:53:47,182 --> 00:53:48,683
nu mai poți face asta.
486
00:53:49,809 --> 00:53:51,519
Asta spun ei mereu.
487
00:53:52,354 --> 00:53:54,231
Și nu vreau
să se întâmple de data aceasta.
488
00:53:55,899 --> 00:53:57,442
Nu vreau să te părăsesc
489
00:53:58,860 --> 00:54:01,696
asa ca nu pot face nimic rau
sau mă vor lua.
490
00:54:01,738 --> 00:54:02,697
Oh.
491
00:54:04,783 --> 00:54:05,742
Oh.
492
00:54:06,534 --> 00:54:08,578
Jur că nu așa ceva
se va întâmpla.
493
00:54:09,287 --> 00:54:10,497
Jur.
494
00:54:12,624 --> 00:54:15,001
Voi fi mereu
pe partea ta.
495
00:54:24,261 --> 00:54:25,470
Ce e azi, Ern?
496
00:54:28,139 --> 00:54:30,100
- Joi, mama mare.
- Mm-hmm.
497
00:54:30,850 --> 00:54:32,352
Mi se pare vineri seara
498
00:54:32,394 --> 00:54:34,646
ar fi o noapte buna
pentru marea revenire a lui Jack.
499
00:54:35,605 --> 00:54:38,149
Avem colibe
plin de proști în seara asta,
500
00:54:38,191 --> 00:54:39,693
vom răspândi vestea.
501
00:54:40,485 --> 00:54:42,237
Îmi dau seama că asta este
genul de știri
502
00:54:42,279 --> 00:54:43,863
care va arde rapid.
503
00:54:43,905 --> 00:54:45,991
Ce crezi, Jack?
504
00:54:58,211 --> 00:54:59,379
Ridică-te, Jack.
505
00:55:01,673 --> 00:55:02,716
Haide.
506
00:55:03,758 --> 00:55:05,719
Ia gunoiul acela
pe care l-ai adus aici
507
00:55:05,760 --> 00:55:06,886
afară din casa mea.
508
00:55:08,138 --> 00:55:09,889
Du-te și pune-l acolo
în pământ undeva.
509
00:55:22,527 --> 00:55:25,030
Adânc, Jack. Îngroapă-l adânc.
510
00:55:26,323 --> 00:55:28,533
Unde ai naibii de câini
nu o pot dezgropa.
511
00:57:12,178 --> 00:57:14,681
Ia-o de pe mine.
Ia rahatul asta de pe mine.
512
00:57:15,473 --> 00:57:16,558
Ia-o de pe mine.
513
00:57:17,600 --> 00:57:20,520
Ia-o de pe mine, dă-o jos,
scoate-l de pe mine.
514
00:57:32,073 --> 00:57:35,076
Haide, nenorocitule.
Haide.
515
00:57:38,371 --> 00:57:39,414
Haide.
516
00:57:50,508 --> 00:57:53,178
Ești o piesă slabă
de naiba,
tu stii asta?
517
00:57:53,720 --> 00:57:55,221
Ea deține fundul tău acum.
518
00:57:56,556 --> 00:57:58,099
Ea deține fundul tău acum.
519
00:57:59,267 --> 00:58:01,561
Haide. Mă vrei?
520
00:58:01,603 --> 00:58:03,521
Haide, ia-mă,
nenorocitul. Haide!
521
00:58:03,563 --> 00:58:06,399
O să bat
dracu de tine,
nenorocitule!
522
00:58:06,441 --> 00:58:09,527
Ei te stăpânesc, nenorocitule.
Uita-te la ea. Uita-te la ea.
523
00:58:09,569 --> 00:58:12,489
Uita-te la ea! Uita-te la ea!
Ei ești stăpân pe tine, rahat.
524
00:58:12,530 --> 00:58:14,407
Ei dețin fundul tău.
525
00:58:14,449 --> 00:58:17,035
Ei dețin fundul tău.
526
00:58:39,557 --> 00:58:41,142
Hai, nenorocitule, haide!
527
00:58:41,809 --> 00:58:44,312
La naiba, rahat!
Te voi dracu.
528
00:58:45,021 --> 00:58:46,981
O să te omor,
naibii de rahat.
529
00:58:47,023 --> 00:58:49,526
Cum s-a simțit asta?
530
00:58:50,777 --> 00:58:53,488
Cum s-a simțit asta?
531
00:59:00,954 --> 00:59:02,247
Cum te simți?
532
00:59:10,046 --> 00:59:13,091
Cum te simți?
Cum te simți?
533
01:00:18,573 --> 01:00:20,116
La naiba!
534
01:00:21,409 --> 01:00:22,368
Hei!
535
01:01:27,433 --> 01:01:28,393
Ce?
536
01:01:31,854 --> 01:01:34,023
Cum de mâinile tale
nu te murdarești niciodată?
537
01:01:35,942 --> 01:01:37,193
Mâinile mele se murdăresc,
538
01:01:37,235 --> 01:01:40,154
doar nu la fel
ca și al tău, Ricky Joe.
539
01:01:43,282 --> 01:01:45,076
Nu este adevărat, fetiță.
540
01:01:49,622 --> 01:01:51,874
Ricky Joe se comportă ca
el știe ceva.
541
01:01:55,378 --> 01:01:56,587
Cum de spui asta?
542
01:01:57,922 --> 01:02:01,551
Felul în care era el drept
privindu-mă chiar acum
si vorbesc cu mine...
543
01:02:03,678 --> 01:02:04,846
Rahatul era ciudat.
544
01:02:04,887 --> 01:02:07,056
Ricky Joe știe
cum se remediază
545
01:02:07,098 --> 01:02:08,266
orice motor exista.
546
01:02:08,933 --> 01:02:10,768
In general vorbind,
el prost ca rahatul.
547
01:02:11,978 --> 01:02:13,813
Asta e partea care mă îngrijorează.
548
01:02:13,855 --> 01:02:15,606
Prost, nu te gândi bine.
549
01:02:15,648 --> 01:02:16,941
Dumb doar face.
550
01:02:29,412 --> 01:02:30,580
Arăți speriat.
551
01:02:32,707 --> 01:02:36,210
Probabil doar furtuna
m-a trezit toată noaptea
552
01:02:36,252 --> 01:02:38,880
gindind despre
tot felul de rahaturi.
553
01:02:41,549 --> 01:02:42,675
Precum ce?
554
01:02:50,391 --> 01:02:52,226
Trebuie să merg la o plimbare.
555
01:02:54,187 --> 01:02:55,229
Unde sa?
556
01:02:58,441 --> 01:03:00,276
Chiar nu contează.
Eu doar...
557
01:03:02,445 --> 01:03:04,489
trebuie să las ferestrele
jos, știi?
558
01:03:09,368 --> 01:03:11,245
Ce sa-ti spun.
559
01:03:11,287 --> 01:03:12,413
Ia-mă cu plimbare.
560
01:03:13,080 --> 01:03:15,958
Haide, nu o să am nevoie
pentru o vreme.
561
01:04:38,499 --> 01:04:40,209
Te văd, fată.
562
01:04:42,211 --> 01:04:43,254
Mm, mm, mm.
563
01:05:03,441 --> 01:05:07,069
Haide. Haide.
564
01:05:07,111 --> 01:05:08,905
Ai un mic secret,
nu-i așa, fetiță, nu?
565
01:05:08,946 --> 01:05:10,990
Ai un mic secret?
566
01:05:11,032 --> 01:05:13,159
O să mă dracului
te intind,
o să te înțelegi rău, fată.
567
01:05:14,994 --> 01:05:16,829
- Nenorocită de cățea!
- Ce dracu'
568
01:05:16,871 --> 01:05:18,664
în neregulă cu tine?
Prostie de rahat!
569
01:05:18,706 --> 01:05:20,416
În regulă. Ușor acum.
570
01:05:20,458 --> 01:05:21,918
Aici, vrei să mă învingi?
571
01:05:21,959 --> 01:05:24,629
Vrei să mă învingi?
Vrei să mă lovești așa?
572
01:05:24,670 --> 01:05:25,713
Unde este?
573
01:05:25,755 --> 01:05:27,298
Vreau banii aia.
Unde este?
574
01:05:27,340 --> 01:05:28,466
Nu am rahat.
575
01:05:28,507 --> 01:05:30,051
La naiba te ascunzi
acolo sub?
576
01:05:30,092 --> 01:05:32,178
Uh-huh. Ştiam eu.
577
01:05:37,475 --> 01:05:40,728
Oh, vrei și tu să te joci? huh?
578
01:05:41,437 --> 01:05:43,648
În regulă. În regulă.
579
01:05:44,607 --> 01:05:46,567
Haide. Haide, nenorocitule.
580
01:05:47,109 --> 01:05:48,319
Huh, uită-te la asta.
581
01:05:49,195 --> 01:05:50,279
Asta e drăguț.
582
01:06:07,880 --> 01:06:09,590
O bucată de rahat!
583
01:06:10,549 --> 01:06:12,343
La dracu. Nenorocitul de tip.
584
01:06:12,385 --> 01:06:13,427
Esti in regula?
585
01:06:14,220 --> 01:06:16,973
„Ești bine” arată așa
mai mult o întrebare pentru tine.
586
01:06:18,182 --> 01:06:19,308
Stai, stai.
587
01:06:21,811 --> 01:06:22,853
eu...
588
01:06:24,146 --> 01:06:25,272
Te cunosc de undeva?
589
01:06:28,526 --> 01:06:29,652
Nu te cunosc.
590
01:06:33,239 --> 01:06:36,325
Dar multumesc pentru...
ştii.
591
01:06:40,746 --> 01:06:43,249
- Fiul unei arme.
- Hm.
592
01:06:43,290 --> 01:06:45,584
Sa fiu al naibii. Măcelarul
593
01:06:45,626 --> 01:06:47,962
stând chiar aici
in fata mea
dupa toti acesti ani.
594
01:06:48,004 --> 01:06:49,463
- Da.
- Nu pot să cred
595
01:06:49,505 --> 01:06:51,465
Nu te-am dat seama
când ai venit în magazin.
596
01:06:51,507 --> 01:06:52,800
- Tocmai am fost
stând acolo...
-Eu nu...
597
01:06:52,842 --> 01:06:54,218
... gândindu-mă la asta
ca un idiot.
598
01:06:54,260 --> 01:06:55,803
Imi pare rau...
599
01:06:55,845 --> 01:06:58,806
Se pare că nu-mi amintesc.
Capul meu...
600
01:07:00,182 --> 01:07:02,059
Eu sunt sora lui Gunner Clark.
601
01:07:02,810 --> 01:07:04,770
- Ginny.
- Gunner Clark?
602
01:07:04,812 --> 01:07:07,481
Tu și el obișnuiam să ne certați
aceleași nopți sus în Memphis.
603
01:07:07,523 --> 01:07:08,691
Oh da.
604
01:07:08,733 --> 01:07:10,526
Oh Doamne. Eram cu toții
mult mai tânăr atunci.
605
01:07:10,568 --> 01:07:12,570
- Da.
- Și mai frumoasă.
606
01:07:12,611 --> 01:07:14,363
Hei, tu, ești drăguță.
607
01:07:16,157 --> 01:07:17,491
- Încă te lupți?
- Da.
608
01:07:18,659 --> 01:07:20,578
Arăt ca
Aș putea câștiga o luptă?
609
01:07:20,619 --> 01:07:23,080
Ei bine, cum arătai
nu părea să conteze prea mult.
610
01:07:23,748 --> 01:07:25,833
Doar Dumnezeu sus
ti-ai dat seama.
611
01:07:25,875 --> 01:07:27,918
Și pun pariu pe tine chiar și
ține-L să ghicească.
612
01:07:30,004 --> 01:07:31,213
Fiul unei arme.
613
01:07:32,381 --> 01:07:33,674
Ei bine, fii bun, Jack.
614
01:07:33,716 --> 01:07:35,968
- În regulă. Şi tu.
- Uau, e cald.
615
01:08:13,297 --> 01:08:15,216
Deci omul acela de acolo,
e un luptător?
616
01:08:15,257 --> 01:08:17,718
Ca boxul sau...
617
01:08:17,760 --> 01:08:19,512
Box și rahat.
618
01:08:20,221 --> 01:08:22,348
El este un luptător
de primul fel.
619
01:08:22,389 --> 01:08:25,643
Nimic decât aer
între pumn și față.
620
01:08:33,192 --> 01:08:35,236
Sfinte rahat.
621
01:11:10,391 --> 01:11:11,517
Jack?
622
01:11:14,520 --> 01:11:15,980
Jack?
623
01:12:11,243 --> 01:12:12,453
Suntem tu și eu, Jack.
624
01:12:32,723 --> 01:12:33,682
Hei.
625
01:12:46,862 --> 01:12:48,489
Uite, eu am vrut doar să...
626
01:12:49,740 --> 01:12:52,076
mulțumesc pentru, știi,
ma ajuta si...
627
01:12:52,117 --> 01:12:53,494
Ce ai făcut, urmează-mă?
628
01:12:55,329 --> 01:12:57,706
Da, dar am motive.
629
01:12:57,748 --> 01:12:59,041
Nu toată lumea.
630
01:12:59,666 --> 01:13:01,502
Hei, am întrebări.
631
01:13:06,256 --> 01:13:07,299
Ești polițist?
632
01:13:08,342 --> 01:13:10,135
Arăt ca unul?
633
01:13:10,886 --> 01:13:12,096
Nici unul pe care l-am văzut vreodată.
634
01:13:13,597 --> 01:13:16,308
Doamna de la magazin
a spus că ești un luptător,
este corect?
635
01:13:17,726 --> 01:13:19,186
A fost odată ca niciodată.
636
01:13:20,229 --> 01:13:21,772
Stai putin.
637
01:13:21,814 --> 01:13:24,274
Dacă nu ești polițist, trebuie să plec.
Mi se termină lumina zilei.
638
01:13:24,316 --> 01:13:26,443
Vrei să te uiți la mine
și ascultă-mă
639
01:13:26,485 --> 01:13:28,570
pentru o jumătate de secundă?
640
01:13:34,410 --> 01:13:36,829
La naiba. dracului de camion.
641
01:13:39,706 --> 01:13:41,208
Fecior de curva.
642
01:13:44,962 --> 01:13:46,922
Se pare că ai nevoie de o plimbare.
643
01:13:46,964 --> 01:13:49,007
Da. Se pare că am nevoie de o plimbare.
644
01:13:59,143 --> 01:14:00,811
În regulă.
645
01:14:04,273 --> 01:14:05,983
- Fă-mi un favor.
- Ce sunt toate astea?
646
01:14:07,484 --> 01:14:08,652
Ia asta.
647
01:14:09,570 --> 01:14:10,612
Adu-l înăuntru.
648
01:14:27,629 --> 01:14:29,089
Hei, Maryann.
649
01:14:32,509 --> 01:14:33,469
Hei.
650
01:14:36,221 --> 01:14:38,932
Hei. Bună, Maryann.
651
01:14:40,767 --> 01:14:41,810
Jack.
652
01:14:47,399 --> 01:14:49,276
Ce sa întâmplat cu tine, Jack?
653
01:14:54,031 --> 01:14:56,366
Copiii erau aspri
iar cu tine?
654
01:14:57,951 --> 01:14:59,244
Nu, Maryann.
655
01:15:00,871 --> 01:15:02,456
Nu, sunt bine.
656
01:15:04,374 --> 01:15:05,417
Sunt bine.
657
01:15:11,507 --> 01:15:13,342
Poti sa-l pui
pe pat de acolo?
658
01:15:46,833 --> 01:15:48,710
Trebuie să auzi
ceva, Maryann.
659
01:15:51,964 --> 01:15:53,632
Și s-ar putea să nu înțelegi.
660
01:15:55,968 --> 01:15:57,844
S-ar putea să nu știi
cine o spune.
661
01:16:00,055 --> 01:16:01,265
Și asta e în regulă.
662
01:16:04,017 --> 01:16:05,060
S-a dus.
663
01:16:06,436 --> 01:16:08,188
Pământul familiei tale.
664
01:16:10,482 --> 01:16:11,525
Totul.
665
01:16:16,738 --> 01:16:19,366
Casa este urmatoarea...
666
01:16:22,619 --> 01:16:24,288
în doar câteva zile.
667
01:16:27,165 --> 01:16:29,293
Știu că ți-am spus
Te-aș duce acasă, dar...
668
01:16:30,794 --> 01:16:33,046
Nu cred că voi face
să poată face asta acum.
669
01:16:34,840 --> 01:16:37,551
Tot ce pot face acum este să-ți spun...
670
01:16:38,677 --> 01:16:39,720
Îmi pare rău.
671
01:16:43,098 --> 01:16:45,517
Dar chiar și spunând asta,
sună ca o prostie.
672
01:16:57,237 --> 01:16:59,072
M-ai făcut fiul tău.
673
01:17:02,576 --> 01:17:04,119
Mi-ai dat totul.
674
01:17:09,166 --> 01:17:11,001
Și nu pot da
oricare dintre ele înapoi.
675
01:17:20,594 --> 01:17:22,054
Meriți să fii acasă.
676
01:17:24,765 --> 01:17:26,767
In casa
pe care mi l-ai dat.
677
01:17:33,148 --> 01:17:34,941
Vreau să-ți spun
Ma intorc.
678
01:17:38,779 --> 01:17:40,113
Vreau să stau cu tine,
679
01:17:40,989 --> 01:17:43,450
să-ți spun toate lucrurile
N-am putut niciodată înainte.
680
01:17:46,870 --> 01:17:48,830
Dar trebuie să mă lupt, Maryann.
681
01:17:53,335 --> 01:17:54,836
O să iau bijuteriile.
682
01:17:55,837 --> 01:17:58,965
Atât a mai rămas
și o să cerșesc ca un câine.
683
01:18:03,095 --> 01:18:04,638
Dar nu cred că va conta.
684
01:18:07,182 --> 01:18:08,850
Va fi unul rău.
685
01:18:12,771 --> 01:18:13,939
Toate sunt rele.
686
01:18:17,109 --> 01:18:19,069
Dar nimic de genul asta
va fi.
687
01:18:28,203 --> 01:18:29,871
Nu știu dacă voi reuși.
688
01:18:34,126 --> 01:18:36,586
Nu știu
dacă o să te mai văd.
689
01:19:43,403 --> 01:19:45,530
Ai cunoscut vreodată o femeie
pe nume Sally Magill?
690
01:19:47,741 --> 01:19:48,825
O cunoști de la ce?
691
01:19:49,493 --> 01:19:51,244
De acum 25 de ani?
692
01:19:53,288 --> 01:19:55,499
Uită-te acolo dacă vrei
dar nu se întoarce atât de departe.
693
01:19:56,625 --> 01:19:57,667
M-am uitat.
694
01:19:59,044 --> 01:20:00,295
Îi vezi numele?
695
01:20:00,337 --> 01:20:02,380
Nu e nimic aici
ca pot sa inteleg.
696
01:20:02,422 --> 01:20:03,381
Uite,
697
01:20:04,341 --> 01:20:07,469
dacă asta cauți,
Nu pot să o fac acum.
698
01:20:11,890 --> 01:20:13,016
Nu mă pot abține.
699
01:20:13,725 --> 01:20:16,561
Te-am văzut la benzinăria aia
și a spus femeia aceea
700
01:20:16,603 --> 01:20:19,105
că ai fost un luptător
și că numele tău
înseamnă „măcelar”.
701
01:20:19,147 --> 01:20:22,234
Acestea sunt singurele două lucruri
Sally mi-a spus vreodată
despre tatăl meu.
702
01:20:22,275 --> 01:20:25,403
Era un luptător
și că numele lui
însemna ceva.
703
01:20:25,445 --> 01:20:27,447
Da, numele tuturor
înseamnă ceva.
704
01:20:29,616 --> 01:20:31,868
Toate acestea sunt adevărate?
Chestia aia pe care i-ai spus?
705
01:20:33,787 --> 01:20:34,746
Da.
706
01:20:35,413 --> 01:20:37,123
De ce ai
să lupți în seara asta?
707
01:20:38,959 --> 01:20:40,001
Poveste lunga.
708
01:20:40,710 --> 01:20:43,004
Ei bine, se părea
destul de scurt acolo.
709
01:20:43,046 --> 01:20:45,465
Atunci ce naiba
ceri tu
daca ai auzit deja?
710
01:20:46,508 --> 01:20:48,760
Am avut banii
și apoi a dispărut.
711
01:20:50,762 --> 01:20:51,721
Uite,
712
01:20:52,514 --> 01:20:54,474
Nu pot să-ți spun
ce vrei sa auzi.
713
01:20:56,309 --> 01:20:57,269
In afara de asta,
714
01:20:58,103 --> 01:20:59,729
Oricum nu mi-as aduce aminte de tine.
715
01:21:23,044 --> 01:21:25,088
- Ce s-a intamplat cu el?
- Ce?
716
01:21:26,506 --> 01:21:28,383
- Banii,
ce s-a intamplat cu el?
717
01:21:28,425 --> 01:21:29,467
Nu contează.
718
01:21:33,513 --> 01:21:36,141
Dumnezeu știe că mi-am imaginat
cum ai putea fi
719
01:21:36,182 --> 01:21:37,475
sau arata ca.
720
01:21:38,393 --> 01:21:42,439
Dumnezeu știe că ești pe cale
dincolo de toate acestea.
721
01:21:42,480 --> 01:21:45,358
Nu m-ai imaginat
pentru că nu știi cine sunt.
722
01:21:49,321 --> 01:21:50,780
Iată ce ai nevoie
să înveți, Jack.
723
01:21:51,865 --> 01:21:55,869
Există această lume mare și mare
acolo învârtindu-se.
724
01:21:56,494 --> 01:21:58,788
Si cateodata,
se învârte cu tine.
725
01:21:58,830 --> 01:22:00,498
Uneori, se învârte
împotriva ta.
726
01:22:00,540 --> 01:22:02,125
Dar cateodata,
727
01:22:02,167 --> 01:22:04,669
te învârte direct în
de ce ai nevoie.
728
01:22:06,046 --> 01:22:08,590
Am auzit ce a spus acea femeie
despre că ești un luptător.
729
01:22:08,632 --> 01:22:12,302
Deci, te-am urmărit până acasă
pentru că ești singurul bărbat,
730
01:22:12,344 --> 01:22:14,054
singurul pe care l-am întâlnit vreodată
731
01:22:14,095 --> 01:22:16,848
care credeam că are o rugăciune
de a fi tatăl meu.
732
01:22:16,890 --> 01:22:18,808
E o lovitură lungă. Știu.
733
01:22:18,850 --> 01:22:20,101
Cele mai multe lucruri sunt.
734
01:22:25,065 --> 01:22:27,567
Am fost un luptător.
nu mai sunt.
735
01:22:29,277 --> 01:22:31,237
Povestea ta despre lume
învârtindu-se
736
01:22:31,279 --> 01:22:32,489
nu pot schimba nimic din toate astea.
737
01:22:38,620 --> 01:22:41,831
Fie că crezi sau nu,
738
01:22:41,873 --> 01:22:44,250
Am fost trimis aici să te ajut.
739
01:22:47,629 --> 01:22:50,548
Nu știu, bine?
Nu știu
dacă sunt fiica ta,
740
01:22:50,590 --> 01:22:54,386
dar stiu cu siguranta
că sunt îngerul tău.
741
01:22:55,470 --> 01:22:57,222
Pun pariu că nu te-ai gândit niciodată
face un înger
742
01:22:57,263 --> 01:22:58,515
asa de munca murdara.
743
01:23:00,058 --> 01:23:01,643
Nu sunt un înger din cer.
744
01:23:02,686 --> 01:23:04,229
Dar chiar nu contează
de unde sunt.
745
01:23:04,270 --> 01:23:05,355
Contează doar...
746
01:23:06,523 --> 01:23:07,607
că sunt aici.
747
01:23:20,495 --> 01:23:21,746
De unde ai luat aia?
748
01:23:24,708 --> 01:23:26,918
Acesta este altul
din acele povești lungi.
749
01:23:49,524 --> 01:23:51,276
Esti ingerul meu.
750
01:25:12,148 --> 01:25:13,942
Mai bine aprinde unul
si pentru mine.
751
01:25:17,237 --> 01:25:18,321
Oh da.
752
01:25:43,721 --> 01:25:46,766
Esti sigur
asta e corect?
753
01:25:49,936 --> 01:25:51,187
Da, este locul.
754
01:26:24,971 --> 01:26:28,349
Este măcelarul! Jack Boucher!
755
01:26:28,391 --> 01:26:30,810
Continua sa mergi.
756
01:27:03,593 --> 01:27:05,470
Să mergem!
757
01:27:06,554 --> 01:27:09,057
Să mergem, chiar aici.
Acesta este Jack Boucher.
758
01:27:15,188 --> 01:27:16,731
Ma intorc imediat.
759
01:27:16,773 --> 01:27:18,191
Merg cu tine.
760
01:27:18,233 --> 01:27:19,484
Nu vrei să intri acolo.
761
01:27:19,525 --> 01:27:21,611
Sunt sigur că nu
vreau să fiu aici.
762
01:27:22,612 --> 01:27:24,072
Doar ține ușile încuiate.
763
01:27:27,283 --> 01:27:29,327
Și ar putea la fel de bine să păstreze
motorul merge si el.
764
01:27:38,878 --> 01:27:40,004
Hei, câine.
765
01:27:44,425 --> 01:27:45,677
Fix la timp.
766
01:27:51,266 --> 01:27:52,684
Cine este băiatul drăguț?
767
01:28:00,233 --> 01:28:02,193
- Ce ar trebui să fie?
- E ceea ce îți datorez.
768
01:28:02,235 --> 01:28:03,444
Douăsprezece mari.
769
01:28:03,486 --> 01:28:05,989
- Târfa mică.
- La naiba.
770
01:28:06,030 --> 01:28:07,740
- Hei, la naiba.
- Hei, de câte ori
771
01:28:07,782 --> 01:28:09,325
Trebuie să-ți spun să taci?
772
01:28:09,367 --> 01:28:10,910
Acest lucru nu te preocupă.
773
01:28:11,786 --> 01:28:14,831
Am venit aici să lupt.
Asta a fost afacerea mea.
774
01:28:14,872 --> 01:28:16,833
Știu că nu ești
marea mamă care vorbește în spate.
775
01:28:16,874 --> 01:28:18,710
Vei primi
a lupta cu ceva.
776
01:28:33,182 --> 01:28:34,559
Nu ai putut găsi pe nimeni mai mare?
777
01:28:34,600 --> 01:28:36,811
Cu cât sunt mai mari, Jack.
Nu așa merge?
778
01:28:36,853 --> 01:28:39,480
Așa merge.
Dar nu contează.
Ai banii tăi.
779
01:28:39,522 --> 01:28:41,607
A avut o înviere?
780
01:28:41,649 --> 01:28:43,526
Da, așa ceva.
781
01:28:44,277 --> 01:28:45,695
Haide, numără.
782
01:28:45,737 --> 01:28:48,281
- Nu am nevoie.
- Bun. Sunt plecat.
783
01:28:48,323 --> 01:28:49,490
A plecat unde?
784
01:28:50,325 --> 01:28:51,492
Departe de aici.
785
01:29:04,380 --> 01:29:06,716
Nu așa funcționează,
Mama Mare. Chiar este egal.
786
01:29:06,758 --> 01:29:08,426
Nu ne vom încurca cu tine.
787
01:29:09,177 --> 01:29:10,345
Ai plătit.
788
01:29:12,305 --> 01:29:15,016
Dar ar trebui măcar
uita-te bine afara
789
01:29:15,058 --> 01:29:16,726
înainte să-l înalți.
790
01:29:19,395 --> 01:29:22,106
Trebuie să fie de 500.
791
01:29:24,275 --> 01:29:25,526
Nu-mi pasă.
792
01:29:26,986 --> 01:29:28,863
Ai putea face
niște bani reali.
793
01:29:28,905 --> 01:29:29,947
Am terminat.
794
01:29:32,492 --> 01:29:34,160
Ăsta nu este Jack pe care îl cunosc.
795
01:29:35,620 --> 01:29:39,040
Jack pe care îl cunosc,
ochii se luminează
la un asemenea spectacol.
796
01:29:40,875 --> 01:29:42,126
Jack pe care îl cunosc
797
01:29:43,002 --> 01:29:45,922
faceți o grămadă de proști
dintr-o grămadă întreagă de oameni.
798
01:29:47,548 --> 01:29:48,633
Jack pe care îl cunosc
799
01:29:49,550 --> 01:29:51,427
bubuie prin întuneric
800
01:29:51,469 --> 01:29:54,764
ca un bărbat care urmărește ceva
el nu va prinde niciodată,
801
01:29:54,806 --> 01:29:57,683
dar el urmărește la fel.
802
01:29:57,725 --> 01:30:01,813
Știind că există ceva
acolo undeva,
803
01:30:02,605 --> 01:30:04,607
abia la îndemână,
804
01:30:05,316 --> 01:30:08,653
îl poți simți pe piele
de vârful degetelor tale.
805
01:30:08,694 --> 01:30:10,947
E atât de aproape.
806
01:30:12,115 --> 01:30:13,533
Jack pe care îl cunosc,
807
01:30:14,450 --> 01:30:18,830
gandindu-te mereu,
„acesta ar putea fi acela”.
808
01:30:21,833 --> 01:30:23,376
Am fost reabilitat.
809
01:30:23,418 --> 01:30:25,628
Nu este așa ceva.
810
01:30:25,670 --> 01:30:27,588
Sau aș fi în afara afacerii.
811
01:30:28,881 --> 01:30:32,760
Ai ieșit dintr-o gaură, Jack,
dar nu celălalt.
812
01:30:35,346 --> 01:30:37,598
Știu de ce mai ai nevoie.
813
01:30:40,184 --> 01:30:41,811
Aud casa aia mare
814
01:30:41,853 --> 01:30:43,354
- iese la licitație...
- Hei.
815
01:30:43,396 --> 01:30:44,772
... la începutul săptămânii viitoare,
816
01:30:44,814 --> 01:30:47,316
iar femeia aia încă minte
în celălalt loc.
817
01:30:47,358 --> 01:30:49,444
- Știu unde e.
- Mm, mm, mm.
818
01:30:50,027 --> 01:30:53,030
De asemenea, știu că nu mă vei plăti
30 de mii de luptat
fiul ăla mare de cățea.
819
01:30:53,072 --> 01:30:55,324
Ai dreptate. Nu voi.
820
01:30:56,951 --> 01:30:59,829
Dar ești șapte la unu
underdog, iubito.
821
01:31:19,640 --> 01:31:21,017
Deci asta este?
822
01:31:22,310 --> 01:31:23,352
Stai.
823
01:31:24,770 --> 01:31:26,731
Esti amabil sa imi explici
ce naiba faci?
824
01:31:28,441 --> 01:31:29,525
Calcularea șanselor.
825
01:31:30,443 --> 01:31:32,361
- Din ce?
- Lupta.
826
01:31:33,821 --> 01:31:35,573
Dar i-ai dat-o
banii, nu?
827
01:31:35,615 --> 01:31:36,866
Ea a inteles.
828
01:31:37,492 --> 01:31:39,952
Foarte bine. Atunci să luăm
naiba de aici.
829
01:31:39,994 --> 01:31:43,664
Aștepta.
830
01:31:46,501 --> 01:31:50,004
Oh, la naiba. Jack, asta e
cine ești presupus
să te lupți în seara asta?
831
01:31:50,046 --> 01:31:53,007
De ce naiba stați toți în picioare
in jur nu faci prosti?
832
01:31:53,591 --> 01:31:54,550
Da.
833
01:31:58,095 --> 01:31:59,514
Te va ucide, Jack.
834
01:32:00,723 --> 01:32:02,433
Pot să păstrez casa.
835
01:32:02,475 --> 01:32:04,101
Ai putea deveni mult mai rău.
836
01:32:05,728 --> 01:32:09,857
Jack, te rog, haide
întoarce-te la Maryann.
837
01:32:11,859 --> 01:32:13,736
Nu trebuie să faci asta.
838
01:32:13,778 --> 01:32:14,946
Nu.
839
01:32:16,280 --> 01:32:17,740
Nu există niciun mijloc.
840
01:32:19,408 --> 01:32:22,745
Jack, dacă ieși
mașina asta blestemată,
841
01:32:22,787 --> 01:32:25,373
Jur că o voi face
te rănesc eu însumi.
842
01:32:32,088 --> 01:32:33,214
Esti un inger.
843
01:32:36,342 --> 01:32:37,677
Totul va fi bine.
844
01:32:39,679 --> 01:32:41,847
Jack. Jack!
845
01:32:49,897 --> 01:32:51,023
Șapte la unu?
846
01:32:51,065 --> 01:32:52,483
Şapte la unu.
847
01:32:52,525 --> 01:32:54,193
O să mă lași să iau asta?
848
01:32:54,235 --> 01:32:56,571
Nu știu.
Ce crezi, Ern?
849
01:32:56,612 --> 01:32:59,907
Cred că asta e cea mai nebunească
nenorocitul de băiat alb pe care l-am văzut vreodată.
850
01:33:00,616 --> 01:33:02,785
Cred că asta înseamnă
o poti ridica.
851
01:33:03,369 --> 01:33:06,247
Dar când sună acel ceas
miezul nopții, Cenușăreasa,
852
01:33:06,289 --> 01:33:08,249
nu va mai exista magie.
853
01:33:08,291 --> 01:33:11,586
Dacă pierzi, tot îmi datorezi.
854
01:33:11,627 --> 01:33:13,296
Și dacă nu-mi primesc banii,
855
01:33:13,337 --> 01:33:15,381
tu vei culca
cu Skelly în acea gaură
856
01:33:15,423 --> 01:33:17,174
ai săpat deja o dată.
857
01:33:22,763 --> 01:33:24,015
Vreau să fac un pariu.
858
01:33:34,066 --> 01:33:35,735
O să-mi fie dor de tine, Jack.
859
01:33:49,290 --> 01:33:50,374
Ceea ce spun?
860
01:33:57,673 --> 01:33:59,342
Ce naiba se intampla?
861
01:33:59,383 --> 01:34:00,718
Nu pot să o las acolo.
862
01:34:01,427 --> 01:34:03,471
nu te astept
sau nimeni altcineva să înțeleagă.
863
01:34:04,221 --> 01:34:06,766
Iisus Hristos. Nu poți lupta.
864
01:34:06,807 --> 01:34:07,975
Este gata.
865
01:34:08,517 --> 01:34:10,102
Ce vrei să spui „s-a făcut”?
866
01:34:10,645 --> 01:34:13,856
- Tipul acela te va ucide.
- Am spus că s-a terminat.
867
01:34:13,898 --> 01:34:15,608
Nu.
868
01:34:15,650 --> 01:34:17,568
Nu, haide, Jack.
869
01:34:18,110 --> 01:34:19,987
Tocmai te-am găsit.
870
01:34:20,029 --> 01:34:21,947
Nu trebuie să faci asta.
871
01:34:21,989 --> 01:34:23,658
Da, fac.
872
01:34:24,700 --> 01:34:27,995
Nu, ar trebui să fiu
împingându-te din mormânt,
873
01:34:28,037 --> 01:34:30,081
nu te trag înapoi
jos în ea.
874
01:34:30,122 --> 01:34:32,833
Jack.
875
01:34:32,875 --> 01:34:34,126
Uite, am nevoie să pleci.
876
01:34:35,044 --> 01:34:36,212
Nu poți să-mi spui asta.
877
01:34:36,253 --> 01:34:37,505
Acesta nu este un loc pentru tine.
878
01:34:37,546 --> 01:34:39,715
Uită-te în jur, asta nu este
nici un loc pentru nimeni.
879
01:34:40,299 --> 01:34:42,510
Ești un rahat,
dar nu te las.
880
01:34:51,852 --> 01:34:53,312
Este timpul!
881
01:34:56,857 --> 01:34:58,109
Se spune că ai putea lupta.
882
01:35:00,236 --> 01:35:01,904
Sper ca naiba sa fie adevarat.
883
01:35:02,738 --> 01:35:06,242
Da!
884
01:35:14,625 --> 01:35:17,169
Ne-am prins pe noi înșine
o lupta in seara asta!
885
01:35:17,211 --> 01:35:18,254
Da!
886
01:35:18,295 --> 01:35:20,631
Sunteţi gata?
887
01:35:20,673 --> 01:35:25,136
Fă niște zgomot
pentru gazda ta,
Mama Mare dulce!
888
01:35:26,679 --> 01:35:28,764
Whoo.
889
01:35:33,978 --> 01:35:35,312
Este în regulă acum.
890
01:35:38,858 --> 01:35:41,986
Uau, uită-te la toți proștii ăștia.
891
01:35:43,612 --> 01:35:46,073
Da!
892
01:35:59,587 --> 01:36:02,923
Ai înțeles asta, Jack.
Rupe-i fața!
893
01:36:12,141 --> 01:36:14,018
- Vino aici.
- Hei, nu o atinge.
894
01:36:16,187 --> 01:36:18,647
- La naiba cu tine.
- - Nenorociţilor, ascultaţi.
895
01:36:18,689 --> 01:36:20,733
Cearta pentru tine
plăcere în seara asta
896
01:36:20,775 --> 01:36:23,152
pe această bucată bună
de murdărie Delta,
897
01:36:23,194 --> 01:36:25,196
izbucnind din afară
crusta de foc...
898
01:36:25,237 --> 01:36:26,447
...peisajul infernal al...
899
01:36:26,489 --> 01:36:28,741
Annette?
900
01:36:28,783 --> 01:36:31,994
- Am ajuns în colțul ăsta, Ax.
- Da! Da!
901
01:36:32,036 --> 01:36:35,164
El arată ca
un mare teanc vechi de supărați
ticălos de cotlet de porc,
902
01:36:35,206 --> 01:36:37,958
te târăște în iad
și te scuipă înapoi.
903
01:36:38,000 --> 01:36:42,505
Înfruntându-se împotriva
această lespede imensă
de carne prea fiartă...
904
01:36:43,881 --> 01:36:47,301
ieșind fierbinte din tobogan,
el este preferatul tuturor,
905
01:36:47,343 --> 01:36:49,470
Jack "Macelarul" Boucher!
906
01:36:55,893 --> 01:36:57,812
Acum știi
Regulile lui Big Momma.
907
01:36:57,853 --> 01:37:02,358
Fără arme, fără trucuri,
doar piele pe piele.
908
01:37:04,193 --> 01:37:06,779
Vom primi lucruri
a pornit într-un minut fierbinte,
909
01:37:06,821 --> 01:37:08,572
- dar intre timp...
- Jack!
910
01:37:08,614 --> 01:37:10,282
...toti va puneti pariurile.
911
01:37:10,324 --> 01:37:12,117
Şapte la unu.
Pune-ți banii jos.
912
01:37:13,452 --> 01:37:15,788
- Şapte la unu, Jack.
- Şapte-unu.
913
01:37:18,040 --> 01:37:19,875
Dacă el câștigă?
914
01:37:24,713 --> 01:37:27,883
Traiesti sau mori! Traiesti sau mori!
915
01:37:27,925 --> 01:37:30,970
Traiesti sau mori! Traiesti sau mori!
916
01:37:31,011 --> 01:37:34,181
Traiesti sau mori! Traiesti sau mori!
917
01:37:34,223 --> 01:37:37,226
Traiesti sau mori! Traiesti sau mori!
918
01:37:37,268 --> 01:37:39,937
Traiesti sau mori! Traiesti sau mori!
919
01:37:41,230 --> 01:37:42,273
Jack!
920
01:37:42,314 --> 01:37:43,524
Traiesti sau mori!
921
01:37:43,566 --> 01:37:44,650
Nu-i asculta.
922
01:37:45,317 --> 01:37:46,443
Uită-te la mine.
923
01:37:50,364 --> 01:37:51,615
Uită-te la mine.
924
01:37:51,657 --> 01:37:53,742
- Sunt foarte speriat.
- Hei.
925
01:37:53,784 --> 01:37:54,994
Uită-te la mine. Doar eu.
926
01:37:55,035 --> 01:37:58,080
- Totul va fi bine.
- Să mergem.
927
01:38:03,752 --> 01:38:05,629
Nu vreau să te pierd.
928
01:38:05,671 --> 01:38:07,172
Nu te speria.
929
01:38:07,923 --> 01:38:09,216
Uita-te la ochii mei.
930
01:38:09,258 --> 01:38:11,260
Văd o furtună
pe orizont.
931
01:38:11,302 --> 01:38:13,220
Vreau să picure sângele
înainte ca apa să scadă.
932
01:38:17,600 --> 01:38:18,976
Numai lumea asta.
933
01:38:20,811 --> 01:38:22,229
Numai lumea asta.
934
01:38:23,314 --> 01:38:24,648
Numai lumea asta.
935
01:38:24,690 --> 01:38:27,651
Atenţie!
936
01:38:35,868 --> 01:38:37,661
Ooh!
Despre asta vorbesc.
937
01:38:37,703 --> 01:38:38,996
Dă-i ceva din asta!
938
01:38:52,968 --> 01:38:54,929
Da!
939
01:39:00,559 --> 01:39:01,936
- Oh!
- Da!
940
01:39:05,522 --> 01:39:07,942
Haide! Să mergem!
941
01:39:13,989 --> 01:39:15,199
Oh!
942
01:39:15,240 --> 01:39:16,867
Îi dai dracului în fund!
943
01:39:31,298 --> 01:39:33,300
Rupe-i maxilarul, Jack. Haide.
944
01:39:51,276 --> 01:39:53,570
Sa o luam.
945
01:39:53,612 --> 01:39:56,115
Lasă-le mâinile să plece.
Lasă-le mâinile să plece.
946
01:40:01,495 --> 01:40:04,540
Haide. Haide,
nenorocitule! Haide!
947
01:40:34,862 --> 01:40:36,196
Haide, Jack.
948
01:40:55,841 --> 01:40:58,052
Jack. Jack.
949
01:41:03,682 --> 01:41:05,642
Nenorocitul.
950
01:41:50,521 --> 01:41:52,773
Haide!
951
01:41:52,815 --> 01:41:54,316
- Să mergem!
- Da!
952
01:41:57,236 --> 01:41:59,363
Haide, Axe.
953
01:42:04,409 --> 01:42:06,120
Haide, nenorocitule.
954
01:42:21,093 --> 01:42:23,512
Scoală-te! Ridică-te, Jack!
955
01:42:30,352 --> 01:42:32,437
Știu că nu primește
din asta, Mama Mare.
956
01:42:43,031 --> 01:42:44,032
Jack!
957
01:42:45,200 --> 01:42:47,244
Da!
958
01:42:48,829 --> 01:42:51,081
- Bate-i fundul!
- - Mamă mare, vezi asta?
959
01:43:02,634 --> 01:43:04,887
Au.
960
01:43:04,928 --> 01:43:06,388
Cât timp acum?
961
01:43:11,602 --> 01:43:13,103
Haide. Nu renunți.
962
01:43:13,854 --> 01:43:15,439
Ai mai multe.
963
01:43:15,480 --> 01:43:18,525
Opreste lupta blestemata.
Mamă mare, oprește lupta.
964
01:43:22,613 --> 01:43:25,407
Traiesti sau mori! Traiesti sau mori!
965
01:43:25,449 --> 01:43:30,037
Traiesti sau mori!
Traiesti sau mori! Traiesti sau mori!
966
01:43:54,895 --> 01:43:58,565
Jack!
967
01:44:37,437 --> 01:44:40,649
Milă. Milă!
968
01:44:41,316 --> 01:44:43,443
- Îndurare, la naiba!
- Îndurare!
969
01:44:48,407 --> 01:44:50,450
- Milostivire.
Haide! Haide!
- Da!
970
01:44:52,202 --> 01:44:55,247
- Îndurare! Haide!
- Hai, Axe, ia-l!
971
01:44:57,332 --> 01:45:00,544
- Haide! Haide!
- Haide!
972
01:45:00,585 --> 01:45:01,712
Milă!
973
01:45:58,060 --> 01:45:59,895
Jack.
974
01:46:04,066 --> 01:46:05,025
mama.
975
01:46:06,109 --> 01:46:07,069
mama.
976
01:46:09,905 --> 01:46:11,198
Nu pot, mamă.
977
01:46:12,449 --> 01:46:13,867
Îmi pare atât de rău.
978
01:46:13,909 --> 01:46:15,077
E în regulă.
979
01:46:17,120 --> 01:46:19,331
Mamă, e prea târziu.
980
01:46:27,839 --> 01:46:29,132
O să mă omoare.
981
01:46:29,716 --> 01:46:30,842
Tine-ti respiratia.
982
01:46:34,096 --> 01:46:35,555
El vine.
983
01:46:44,981 --> 01:46:46,441
E prea tarziu.
984
01:46:48,443 --> 01:46:50,112
Niciodată nu e prea târziu.
985
01:47:02,707 --> 01:47:03,792
Du-ma acasa.
986
01:48:25,582 --> 01:48:27,334
imi doresc sa fi stiut
de unde am venit.
987
01:48:33,673 --> 01:48:36,092
Nu face nimic.
Nu am vrut să spun.
988
01:48:37,093 --> 01:48:38,386
Da ai făcut.
989
01:48:40,430 --> 01:48:42,474
Asta e ceva
nu vei ști niciodată cu adevărat.
990
01:48:44,434 --> 01:48:46,520
Căutăm mereu
pentru cine suntem.
991
01:48:47,437 --> 01:48:49,272
Tu eu,
992
01:48:50,273 --> 01:48:51,358
noi toti.
993
01:48:52,108 --> 01:48:54,861
Și asta nu are
orice are de-a face cu sângele tău.
994
01:48:59,991 --> 01:49:02,202
Nu vei înceta niciodată să-ți dorești
sa stii cine esti.
995
01:49:02,244 --> 01:49:05,288
Și de îndată ce te gândești
ti-ai dat seama,
996
01:49:05,330 --> 01:49:07,624
viața are un mod de a te atinge
pe umăr
997
01:49:07,666 --> 01:49:09,501
și schimbând ceea ce tu
credeai că știi.
998
01:49:12,254 --> 01:49:13,964
Vei dori să știi
cine esti...
999
01:49:14,965 --> 01:49:17,050
azi maine,
iar a doua zi,
1000
01:49:17,092 --> 01:49:18,552
pentru restul vietii tale.
1001
01:49:24,099 --> 01:49:25,559
Și asta e bine, Jack.
1002
01:49:28,436 --> 01:49:29,729
În unele zile, te vei gândi la asta
1003
01:49:29,771 --> 01:49:31,273
mai mult decât în alte zile.
1004
01:49:34,317 --> 01:49:36,987
Ar fi trist pentru mine dacă tu
nu m-am gândit deloc la asta.
1005
01:49:56,464 --> 01:49:58,091
Acum ce vezi acolo?
1006
01:50:02,387 --> 01:50:03,888
Nu știu ce văd.
1007
01:50:08,977 --> 01:50:10,562
De aceea continuăm să căutăm.
69986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.