All language subtitles for Rumble.Through.the.Dark.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,533 --> 00:01:57,909 mama. 2 00:02:22,058 --> 00:02:24,060 imi doresc sa fi stiut de unde am venit. 3 00:03:00,305 --> 00:03:02,599 huh? 4 00:03:02,640 --> 00:03:04,309 Hei, Jack. 5 00:03:07,187 --> 00:03:08,688 Haide acum. 6 00:03:11,482 --> 00:03:12,901 Da. 7 00:03:13,860 --> 00:03:15,612 huh? 8 00:03:17,488 --> 00:03:18,907 Boucher! 9 00:03:21,534 --> 00:03:23,912 Ei bine, iată-l. 10 00:03:24,913 --> 00:03:27,332 Bine ai revenit, Jack. 11 00:03:36,633 --> 00:03:39,969 Se pare ca micile tale pui de somn devin mai lungi. 12 00:03:44,515 --> 00:03:46,267 Ce zici de un fum? 13 00:03:58,154 --> 00:04:02,325 Ar fi putut avea de două ori asta dacă nu ai fi crăpat claviculă băiatului meu. 14 00:04:03,243 --> 00:04:05,328 Am coborât așa cum ai spus. 15 00:04:06,955 --> 00:04:08,206 Da ai făcut. 16 00:04:11,125 --> 00:04:12,418 Ai castigat-o. Haide. 17 00:04:17,340 --> 00:04:18,675 Ne vedem mâine seară! 18 00:04:31,187 --> 00:04:32,730 Hei, iată-l. 19 00:04:33,731 --> 00:04:35,858 Oh, la naiba. Acesta este Jack Boucher. 20 00:05:24,073 --> 00:05:25,158 Poftim. 21 00:05:28,745 --> 00:05:30,330 E un copil bun. 22 00:05:30,371 --> 00:05:32,415 Doar că nu prea știu la ce te poti astepta. 23 00:06:46,280 --> 00:06:47,740 O dată, Jack. 24 00:06:50,743 --> 00:06:52,245 O dată, idiotule. 25 00:06:56,040 --> 00:06:57,166 Fii fierbinte. 26 00:06:59,669 --> 00:07:00,920 Să ne fierbinm. 27 00:07:00,962 --> 00:07:03,714 Vino acum. Roșu. Roșu. 28 00:07:03,756 --> 00:07:05,007 O, haide. Roșu. 29 00:07:07,468 --> 00:07:09,137 Haide acum. Roșu. 30 00:07:09,178 --> 00:07:12,181 Rămâneți cald, faceți greșeli. 31 00:07:12,223 --> 00:07:13,224 Da? 32 00:07:14,350 --> 00:07:16,310 - Tu vrei încă unul? - Da. Al naibii de drept. 33 00:07:23,067 --> 00:07:24,944 Stai. Stai. Stai. 34 00:07:25,528 --> 00:07:28,156 - Unde sunt acum? - Şase mii patru sute. 35 00:07:28,197 --> 00:07:29,282 Șaizeci și patru sute. 36 00:07:31,451 --> 00:07:32,702 Glisați-l acolo. 37 00:07:32,743 --> 00:07:34,328 - Cât costă? - Totul. 38 00:07:35,413 --> 00:07:37,623 Pune-l pe roșu. 39 00:07:54,390 --> 00:07:56,058 Roșu! 40 00:07:56,100 --> 00:07:57,268 Am castigat. 41 00:08:00,521 --> 00:08:02,523 Un alt pariu, domnule? 42 00:08:06,027 --> 00:08:09,071 - Domnule, vă jucați? - Nu te încurca cu rahatul meu. 43 00:08:11,157 --> 00:08:12,617 voi fi chiar aici, iubito. 44 00:08:42,438 --> 00:08:43,439 Hei. 45 00:08:45,983 --> 00:08:47,026 Ai o lumină? 46 00:09:02,583 --> 00:09:04,043 Ea pur și simplu nu se va opri. 47 00:09:13,010 --> 00:09:14,929 Oh, Doamne! 48 00:09:46,419 --> 00:09:48,671 - Ascultă aici, fiule de cățea. 49 00:09:48,713 --> 00:09:50,006 Am luat banii ei. 50 00:10:39,597 --> 00:10:41,682 Uh, felicitări, domnule. 51 00:10:41,724 --> 00:10:43,017 Numărați jetoanele. 52 00:10:43,059 --> 00:10:45,603 Uh, aș putea, um... Aș putea să te interesez 53 00:10:45,645 --> 00:10:49,398 - într-un, uh, voucher pentru un... - Numără nenorocitele de jetoane. 54 00:11:09,710 --> 00:11:11,962 Al doilea. Verso. 55 00:11:12,004 --> 00:11:13,589 Aștepta. Stai. 56 00:11:13,631 --> 00:11:16,384 Oh, ai ratat tura... 57 00:11:25,393 --> 00:11:26,977 Treci pe la Luling? 58 00:11:27,019 --> 00:11:29,271 Nici un om. Copiii ei inapoi de la scoala, 59 00:11:29,313 --> 00:11:30,523 asa ca nu se va intampla. 60 00:11:31,273 --> 00:11:34,318 - Te aud. - Ce vrei să spui "copiii ei"? 61 00:11:34,360 --> 00:11:36,320 Tu nu adică copiii tăi? 62 00:11:59,135 --> 00:12:01,137 Da, sperăm. 63 00:12:23,534 --> 00:12:25,161 Pompa aia de acolo mai funcționează? 64 00:12:26,537 --> 00:12:28,581 La naiba baiete. Mă întrebi că de fiecare dată. 65 00:12:29,540 --> 00:12:31,625 - Cat de mult vrei? - Uh... 66 00:12:31,667 --> 00:12:34,253 Cam atât. 67 00:12:36,130 --> 00:12:38,466 Bine, pentru că nu sunt nu a primit nicio schimbare. 68 00:12:38,507 --> 00:12:41,886 Cât timp a fost venind aici, nu ai avut niciodată. 69 00:12:41,927 --> 00:12:43,679 Nu-și amintește asta. 70 00:12:43,721 --> 00:12:45,055 Încarcă-l dublu. 71 00:12:45,723 --> 00:12:47,183 Pentru ce? 72 00:12:47,224 --> 00:12:49,393 Am pierdut toți banii pe el acolo jos, în Itta Bena 73 00:12:49,435 --> 00:12:50,978 - acea noapte. - Oh, iată-ne. 74 00:12:51,020 --> 00:12:53,063 Ai să spui la naiba Povestea lui Itta Bena din nou? 75 00:12:53,105 --> 00:12:55,065 - Nu-i așa? - Merit să-mi spun povestea 76 00:12:55,107 --> 00:12:57,359 felul în care mi-am pierdut blestemul bani pe Boucher. 77 00:12:57,401 --> 00:13:00,696 Jos, în bețișoarele naibii unde nu ar trebui să fie niciun corp al naibii. 78 00:13:00,738 --> 00:13:03,574 Îmi place tipul luat de țânțari. 79 00:13:03,616 --> 00:13:05,868 Ai pierdut pentru că am câștigat sau pentru ca am pierdut? 80 00:13:11,624 --> 00:13:14,043 La naiba, nu știu. Oricum nu ar trebui să pariez. 81 00:13:14,084 --> 00:13:15,336 Auzi asta? 82 00:13:15,377 --> 00:13:17,713 Nu ar trebui să pariezi în orice caz. 83 00:13:17,755 --> 00:13:20,591 Heh, băiatul ăsta de aici dandu-ti sfaturi, 84 00:13:20,633 --> 00:13:22,510 știi că ești un prost al naibii. 85 00:13:24,053 --> 00:13:25,513 Nu. Tu prostul... 86 00:13:27,223 --> 00:13:28,641 Haide. Ridica. 87 00:13:38,067 --> 00:13:40,611 - Hmm? - Hei. Acest Ern? 88 00:13:40,653 --> 00:13:43,906 - Tch. Cine e acesta? - S-a trezit? 89 00:13:43,948 --> 00:13:45,866 - Depinde. - Pe ce? 90 00:13:47,493 --> 00:13:49,370 - Cine este acesta? - Sunt Skelly. 91 00:13:50,162 --> 00:13:53,082 Ea nu e trează. 92 00:13:54,166 --> 00:13:58,420 S-ar putea să fie trează când află ea la ce ma uit. Hmm. 93 00:13:58,462 --> 00:13:59,839 Jack Boucher. 94 00:14:00,923 --> 00:14:03,801 Într-adevăr? Jack Boucher? 95 00:14:03,843 --> 00:14:06,220 Hei, nu am timp pentru asta. Îl vrei sau nu? 96 00:14:07,555 --> 00:14:08,681 Ești sigur că e el? 97 00:14:09,431 --> 00:14:11,141 De câte ori Mama mare fă-mă să lupt 98 00:14:11,183 --> 00:14:13,602 pe aceeași carte ca Măcelarul, nu? 99 00:14:15,271 --> 00:14:16,522 — Desigur, el este. 100 00:14:19,650 --> 00:14:21,819 Adu-l pe Jack aici. 101 00:14:21,861 --> 00:14:23,529 Nu fără o promisiune al naibii. 102 00:14:23,571 --> 00:14:26,657 - Ce promisiune? - Că nu datorez nimic. 103 00:14:28,617 --> 00:14:30,160 Ern, asculți? 104 00:14:31,662 --> 00:14:34,915 - Ea Spune că nu. - Nu ai întrebat-o. 105 00:14:34,957 --> 00:14:36,166 Nu trebuie, Skelly. 106 00:14:36,208 --> 00:14:38,210 Mai bine te gândești bine și din nou greu 107 00:14:38,252 --> 00:14:40,337 pentru că va pleca dintr-o clipă în alta. 108 00:14:40,379 --> 00:14:43,382 Îl voi duce acolo, Nu datorez nimic nimănui. 109 00:14:44,550 --> 00:14:48,387 Adu-l aici si nu esti dator nimic pentru nimeni. 110 00:15:11,035 --> 00:15:11,994 Hei. 111 00:15:18,459 --> 00:15:19,418 Ce? 112 00:15:20,377 --> 00:15:22,504 Hei, omule, te deranjează să mă tragă pe drum? 113 00:15:23,464 --> 00:15:25,591 Am nevoie doar de o plimbare la Clarksdale, 114 00:15:25,633 --> 00:15:26,842 daca mergi asa. 115 00:15:27,426 --> 00:15:30,888 Bătrâna mea rămâne la acest parc de rulote chiar înainte de oraș. 116 00:15:35,017 --> 00:15:35,976 Nu. 117 00:15:37,811 --> 00:15:41,106 Fii serios omule. Sunt în profunzime. Eu... trebuie să ajung acasă. 118 00:15:41,982 --> 00:15:43,192 Asta e problema ta. 119 00:15:45,486 --> 00:15:46,654 Am niște bani. 120 00:15:53,077 --> 00:15:54,286 Care e numele tău? 121 00:15:55,371 --> 00:15:57,790 - Tu ce acum? - Numele tău, care este? 122 00:16:02,336 --> 00:16:03,295 Kool. 123 00:16:04,129 --> 00:16:05,089 Misto? 124 00:16:06,173 --> 00:16:07,341 Cu un K. 125 00:16:08,050 --> 00:16:09,635 Ca nenorocitele de țigări? 126 00:16:09,677 --> 00:16:12,096 Mama mea i-a iubit, asa de... 127 00:16:17,643 --> 00:16:18,811 Câți bani ai primit? 128 00:16:21,981 --> 00:16:23,440 Poate 15. 129 00:16:27,152 --> 00:16:28,737 În regulă. Da-o la mine și intră. 130 00:16:59,977 --> 00:17:03,147 Mi-ar fi bine dacă am continua să călăresc. 131 00:17:05,232 --> 00:17:07,317 Bătrâna mea nu vrea nu mă vezi. 132 00:17:08,777 --> 00:17:09,987 Știi cum sunt. 133 00:17:11,113 --> 00:17:12,156 Nu chiar. 134 00:17:28,088 --> 00:17:30,049 Dacă vrei să începi să mergi peste noaptea asta neagră 135 00:17:30,090 --> 00:17:31,884 cu nasul rupt... 136 00:17:31,925 --> 00:17:33,969 ...atunci faci din nou rahatul asta. 137 00:17:38,015 --> 00:17:39,516 La naiba, omule. 138 00:17:40,309 --> 00:17:41,643 Nu trebuie să faci toate astea. 139 00:17:41,685 --> 00:17:44,021 Stai linistit și dracului de plimbare. 140 00:17:44,063 --> 00:17:46,148 Primele lumini pe care le văd iar fundul tău e afară. 141 00:17:47,274 --> 00:17:49,985 - Ai inteles? - Am înțeles. La dracu. 142 00:17:57,618 --> 00:18:01,288 fiu de cățea. Nu încetini. Continui să împingi. 143 00:18:02,122 --> 00:18:03,999 Eu si tu, ieșim la râu. 144 00:18:04,041 --> 00:18:07,503 Mama mare va fi foarte încântat să te revăd. 145 00:18:07,544 --> 00:18:10,798 Nu-i așa de greu cu nucile tale totul s-a îngrozit, nu? 146 00:18:10,839 --> 00:18:13,300 Nu face nimeni rahatul acela pentru mine. Fir-ar sa fie. 147 00:18:13,342 --> 00:18:15,344 Nu face nimeni rahatul acela pentru mine! 148 00:18:16,220 --> 00:18:17,971 Ghici ce altceva, esti fiu de catea? 149 00:18:18,013 --> 00:18:20,057 Mi-ai trezit interesul în această torpedouă de aici 150 00:18:20,099 --> 00:18:21,809 cu toată acea ridicolitate. 151 00:18:26,355 --> 00:18:28,440 Să vedem ce tu s-a întâmplat aici. 152 00:18:29,441 --> 00:18:30,692 Sfinte rahat. 153 00:18:33,570 --> 00:18:35,239 Acesta este al meu acum. Fir-ar sa fie. 154 00:18:36,073 --> 00:18:38,117 Batranul Jack Boucher. 155 00:18:38,158 --> 00:18:39,910 La naiba! 156 00:19:01,765 --> 00:19:03,851 La naiba! 157 00:19:05,519 --> 00:19:08,021 Nenorocitule! Tu-- 158 00:19:10,274 --> 00:19:14,278 La naiba! La dracu '! Dumnezeu. 159 00:19:23,662 --> 00:19:25,622 Hei, băiat lesbian. 160 00:19:28,584 --> 00:19:31,753 Hei, băiat lesbian. 161 00:19:35,757 --> 00:19:37,676 Hei, băiat lesbian. 162 00:19:37,718 --> 00:19:39,595 Nu-mi mai spune așa. 163 00:19:39,636 --> 00:19:42,055 Asta este noua ta mamă. 164 00:19:42,639 --> 00:19:43,932 Lasă-mă în pace. 165 00:19:43,974 --> 00:19:45,726 Mai bine puneți mâinile în buzunarele tale. 166 00:19:47,144 --> 00:19:49,021 Îți împingi mâinile în buzunarele tale chiar acum 167 00:19:49,062 --> 00:19:51,190 - sau vei fi mai rău decat crezi. 168 00:20:54,836 --> 00:20:55,796 Aștepta. 169 00:20:58,173 --> 00:20:59,132 Aștepta. 170 00:21:03,929 --> 00:21:04,888 Aștepta. 171 00:21:09,393 --> 00:21:10,352 Aștepta. 172 00:21:29,579 --> 00:21:31,081 Șefu, întoarce-te. Peste. 173 00:21:32,332 --> 00:21:33,667 Ce este în mintea ta? 174 00:21:34,459 --> 00:21:36,920 Unde naiba este orasul asta? 175 00:21:36,962 --> 00:21:39,423 Vom fi acolo în curând deci taci naibii. 176 00:21:56,148 --> 00:21:57,524 Toată lumea încetinește. 177 00:22:00,277 --> 00:22:02,195 Bine. O sa oprește-te pentru un minut. 178 00:22:23,216 --> 00:22:24,509 Hei, care-i retragerea? 179 00:22:36,063 --> 00:22:37,439 Cineva? Hei. 180 00:22:54,581 --> 00:22:55,624 Cineva aici? 181 00:22:58,668 --> 00:23:00,045 Dacă ești rănit, sună. 182 00:23:04,091 --> 00:23:05,342 Baron, ce este? 183 00:23:06,802 --> 00:23:08,720 Nu stiu inca. 184 00:23:21,858 --> 00:23:22,943 Orice? 185 00:23:25,445 --> 00:23:26,530 Nu e nimic. 186 00:23:31,034 --> 00:23:32,869 Buna ziua? 187 00:23:33,829 --> 00:23:36,081 Cineva acolo? 188 00:24:06,736 --> 00:24:08,488 Hei, frate. 189 00:24:16,037 --> 00:24:17,330 Oh, Doamne. 190 00:24:29,885 --> 00:24:31,511 - Uf. - Frate. 191 00:24:35,724 --> 00:24:38,602 Trebuie să se fi târât afară din camion. 192 00:24:42,022 --> 00:24:44,065 El nu este o sa reuseasca. 193 00:24:53,492 --> 00:24:54,576 Asta vrei tu? 194 00:25:03,001 --> 00:25:04,085 Va fi rapid. 195 00:25:05,086 --> 00:25:06,671 Doar uită-te la mine, frate. 196 00:25:38,620 --> 00:25:40,205 Mai bine sunăm pe cineva. 197 00:25:41,915 --> 00:25:43,542 Știi că nu pot face asta. 198 00:25:48,838 --> 00:25:51,091 Ei bine, noi-am putea doar merge pe drum 199 00:25:51,132 --> 00:25:53,093 - și-și cheamă-l. - Ştii ce, Annette? 200 00:25:54,219 --> 00:25:55,262 Hai doar sa mergem. 201 00:26:01,226 --> 00:26:03,186 Cineva va fi alături destul de curând. Haide. 202 00:26:26,793 --> 00:26:27,877 E greu. 203 00:26:37,429 --> 00:26:38,972 Hei, fetiță. 204 00:26:39,931 --> 00:26:41,433 Ce ai acolo, dragă? 205 00:26:53,737 --> 00:26:54,779 Doar ia-o. 206 00:27:46,122 --> 00:27:47,832 Despre timp te trezesti fundul. 207 00:27:49,250 --> 00:27:52,128 huh? Ce naiba s-a întâmplat? 208 00:27:52,879 --> 00:27:54,923 Te-ai poticnit aici arăt nebun ca un nenorocit 209 00:27:54,964 --> 00:27:57,884 a venit pe lângă ei lanul de porumb, târât și rostogolit toate tăiate, 210 00:27:57,926 --> 00:27:59,761 geme de mama ta sau ceva rahat. 211 00:27:59,803 --> 00:28:02,347 Instalat aici la bar, a făcut niște fotografii, și a leșinat naiba. 212 00:28:05,225 --> 00:28:07,060 A fost cineva cu mine? 213 00:28:07,102 --> 00:28:08,603 Nu am văzut pe nimeni. 214 00:28:10,063 --> 00:28:11,648 Am spus unde era camionul meu? 215 00:28:12,607 --> 00:28:14,067 Înapoi pe drum undeva. 216 00:28:16,277 --> 00:28:18,071 De ce nu ai sunat pe cineva? 217 00:28:19,322 --> 00:28:20,573 Nu avem telefon. 218 00:28:21,866 --> 00:28:23,243 Nu ai telefon? 219 00:28:23,284 --> 00:28:24,869 Nu am avut niciodată nevoie de unul. 220 00:28:24,911 --> 00:28:26,705 Nu ne îmbătăm mulți, băieți albi bătuți 221 00:28:26,746 --> 00:28:28,998 - caut să facă apeluri telefonice noaptea târziu. 222 00:28:29,040 --> 00:28:31,459 Ora de închidere, omule. Am nevoie de acei 20 de dolari pentru ei lovituri. 223 00:28:31,501 --> 00:28:32,460 Da. 224 00:28:39,551 --> 00:28:40,927 Iată cei 20 pe care ți le datorez. 225 00:28:42,554 --> 00:28:43,805 Poți să mă duci la camionul meu? 226 00:28:45,682 --> 00:28:46,725 Te-am prins. 227 00:29:00,780 --> 00:29:04,117 Omule, ești nenorocit. Nu ai nicio treabă fără chei în buzunar. 228 00:29:30,643 --> 00:29:31,603 La dracu. 229 00:29:34,939 --> 00:29:35,899 La dracu. 230 00:29:36,733 --> 00:29:37,692 Nu. 231 00:29:47,911 --> 00:29:48,953 La naiba! 232 00:30:18,024 --> 00:30:19,067 Mama Mare. 233 00:32:05,840 --> 00:32:07,300 Şi ce dacă ar trebui sa facem cu ea? 234 00:32:08,092 --> 00:32:09,844 Împărți-l? 235 00:32:09,886 --> 00:32:13,431 Nu este așa ceva ca o democrație cand vine vorba de bani. 236 00:32:13,473 --> 00:32:17,060 Jumătate din acest echipaj sunt foști deținători, cealaltă jumătate, contra-în așteptare. 237 00:32:17,101 --> 00:32:19,687 Primesc un mic adulmec a unei fișe, 238 00:32:19,729 --> 00:32:21,064 vor crede că sunt mai multe. 239 00:32:21,940 --> 00:32:23,983 Și mă voi trezi cu gâtul tăiat. 240 00:32:25,818 --> 00:32:27,862 - Arde-l atunci. - Ce? 241 00:32:27,904 --> 00:32:30,531 Adică, trebuie să facem ceva cu el. 242 00:32:30,573 --> 00:32:34,160 Am putea să-l dăm cuiva. 243 00:32:34,202 --> 00:32:36,829 Știi, nu este bani de loterie jackpot 244 00:32:36,871 --> 00:32:39,707 dar este tipul de bani care ar putea schimba viața cuiva. 245 00:32:39,749 --> 00:32:40,792 Il poti avea. 246 00:32:45,505 --> 00:32:46,881 Nu. Nu. Eu... 247 00:32:50,134 --> 00:32:51,970 - Nu vreau. - Cum se face? 248 00:32:53,721 --> 00:32:54,764 Eu doar... 249 00:32:56,516 --> 00:32:58,476 te simți neliniștit din cauza asta. 250 00:33:00,478 --> 00:33:03,064 Se simte doar ca un semn rău. 251 00:33:04,190 --> 00:33:06,275 Tu și nenorocitele tale semne. 252 00:33:07,402 --> 00:33:10,446 M-a adus la această grămadă zdrăngănitoare tu numesti carnaval. 253 00:33:11,239 --> 00:33:13,533 Și acum ceva ne-a adus acești bani. 254 00:33:15,034 --> 00:33:16,119 Așa funcționează? 255 00:33:16,160 --> 00:33:17,870 Ți-a luat doar un an. 256 00:33:17,912 --> 00:33:19,789 Oh, ai fost aici mai lung de atât. 257 00:33:24,836 --> 00:33:27,130 Ha... a trecut atât de mult? 258 00:33:33,136 --> 00:33:35,221 Și încă mai gândești Îți vei găsi tatăl? 259 00:33:36,556 --> 00:33:39,225 Și el este ceea ce speri la sfârşitul tuturor acestor lucruri. 260 00:33:44,897 --> 00:33:45,857 La dracu. 261 00:33:50,069 --> 00:33:51,529 N-ar fi trebuit să spun nimic. 262 00:34:19,932 --> 00:34:22,310 Impune-te prințesei iubirii, 263 00:34:22,351 --> 00:34:24,687 Annette, Doamna Pictată. 264 00:34:26,272 --> 00:34:29,275 Alege un simbol din semnul ei colorat, 265 00:34:29,317 --> 00:34:31,402 20 de dolari îți cumpără un simbol, 266 00:34:31,444 --> 00:34:36,199 găsește-l pe corpul ei dansator și câștigi 100 de dolari. 267 00:34:36,240 --> 00:34:37,992 Acum cine se simte norocos? 268 00:36:34,901 --> 00:36:36,152 Vrei sa incerci? 269 00:36:38,988 --> 00:36:40,573 În regulă. Pune-ți mâinile așa. 270 00:36:41,991 --> 00:36:45,411 Ca asta. Acolo... Așa. 271 00:36:47,914 --> 00:36:51,709 Pe aici. Ca asta. Bine. 272 00:36:51,751 --> 00:36:52,793 Bine. 273 00:36:55,421 --> 00:36:57,381 Vă place? 274 00:38:33,311 --> 00:38:34,353 Maria. 275 00:38:43,029 --> 00:38:44,155 Cine eşti tu? 276 00:38:51,495 --> 00:38:52,913 Numele meu este Jack. 277 00:39:17,605 --> 00:39:18,856 Mamă, îmi pare rău. 278 00:39:48,010 --> 00:39:49,470 Ce s-a întâmplat, Ricky Joe? 279 00:39:50,596 --> 00:39:53,474 Tilt-a-Whirl acţionează din nou pe tine? 280 00:39:56,352 --> 00:39:57,311 Nu. 281 00:39:58,562 --> 00:40:00,856 Nu, nu sunt aici nici dracu de Tilt-a-Whirl. 282 00:40:08,239 --> 00:40:10,741 Cred că ați luat cu toții ceva la epava aceea. Mm? 283 00:40:12,368 --> 00:40:14,036 Am văzut-o cu ea aseară. 284 00:40:15,996 --> 00:40:17,331 mă uitam cu ochiul. 285 00:40:18,499 --> 00:40:19,583 Îmi place să arunc o privire... 286 00:40:21,043 --> 00:40:22,086 mai ales pe ea. 287 00:40:26,424 --> 00:40:27,508 Ricky Joe, 288 00:40:29,135 --> 00:40:30,928 Păcat că nu ești mai deștept. 289 00:40:32,179 --> 00:40:33,431 Ei bine, ajung acolo. 290 00:40:34,723 --> 00:40:37,435 Știi, mă întreb adesea câți pereți 291 00:40:37,476 --> 00:40:39,270 fotografia dvs. este fixată. 292 00:40:40,438 --> 00:40:42,648 Câte foldere este înfipt? 293 00:40:42,690 --> 00:40:46,110 Da. Mă întreb câte morminte sunt plini de bătrâni 294 00:40:46,152 --> 00:40:47,361 care nu știa mai bine. 295 00:40:51,866 --> 00:40:53,742 Hm? 296 00:40:54,702 --> 00:40:56,412 În regulă. Bine. 297 00:40:56,454 --> 00:40:59,290 M-ai prins. Vrei sa vezi ce am gasit? 298 00:40:59,957 --> 00:41:01,250 Mm-hmm. 299 00:41:01,292 --> 00:41:02,877 - Îți voi arăta. - Mm-hmm. 300 00:41:02,918 --> 00:41:06,130 Nu o să-ți placă, doar nu te supara. 301 00:41:06,172 --> 00:41:07,923 Uite că am o armă. 302 00:41:10,968 --> 00:41:13,262 Care este vechea vorbă despre aducerea unei chei 303 00:41:13,304 --> 00:41:14,388 la o luptă cu armă? 304 00:41:15,514 --> 00:41:18,934 Așa numim noi un pas social fals, Ricky Joe. 305 00:41:19,768 --> 00:41:23,147 Haide, Ricky Joe, ieși din biroul meu. 306 00:41:23,189 --> 00:41:24,773 - Dreapta. Te aud. - Asta este. 307 00:41:24,815 --> 00:41:26,484 - Ieși. Ieși. - A-în regulă. 308 00:41:27,318 --> 00:41:29,278 Toți roșii și transpirați. 309 00:41:29,320 --> 00:41:30,613 În regulă. Baron. 310 00:41:32,656 --> 00:41:35,576 Nu ești cel mai rău L-am văzut, Ricky Joe. 311 00:41:39,705 --> 00:41:41,499 Nu știi rahat. 312 00:43:19,096 --> 00:43:20,514 Ai nevoie de ceva, mama mare? 313 00:43:23,183 --> 00:43:24,143 Nu. 314 00:43:25,227 --> 00:43:27,062 Nu pare se va opri din ploaie. 315 00:43:27,104 --> 00:43:30,274 Nu este. pot spune în osul genunchiului meu. 316 00:43:31,483 --> 00:43:32,985 Aș vrea să am un dolar pentru tot 317 00:43:33,027 --> 00:43:34,820 osul genunchiului tău a pretins că știe. 318 00:43:37,364 --> 00:43:39,283 Ce crezi că s-a întâmplat lui Skelly? 319 00:43:39,325 --> 00:43:41,076 Nu spune nimic. 320 00:43:41,118 --> 00:43:42,369 Crezi că minte? 321 00:43:42,411 --> 00:43:43,829 Cred că Skelly ți-ar spune 322 00:43:43,871 --> 00:43:45,623 lua cina cu Iisus Hristos 323 00:43:45,664 --> 00:43:48,125 dacă credea că poate să-și mai câștige puțin timp. 324 00:43:48,167 --> 00:43:50,502 Eu și amândoi știm Skelly nu se poate descurca cu Jack. 325 00:43:50,544 --> 00:43:52,588 El este cel pe care l-am primit a avea grijă de. 326 00:43:53,547 --> 00:43:56,300 - A ieșit cuvântul. - S-a scos cuvântul. 327 00:43:56,342 --> 00:43:58,886 Se pare că nu este atât de ușor de ținut. 328 00:44:00,054 --> 00:44:02,890 Știi, spune osul genunchiului tău va continua sa ploua, 329 00:44:03,682 --> 00:44:04,892 asta nu opreste nimic. 330 00:44:05,601 --> 00:44:07,061 Cabanele par pline. 331 00:44:08,437 --> 00:44:10,939 Dumnezeu încă nu a creat orice fel de vreme 332 00:44:10,981 --> 00:44:13,442 care ar ocoli turma lui de păcat. 333 00:44:14,693 --> 00:44:16,195 Aleluia, Mama Mare. 334 00:44:17,321 --> 00:44:18,364 Aleluia. 335 00:44:24,078 --> 00:44:25,329 Iată că mai vine unul. 336 00:44:34,421 --> 00:44:37,007 - La dracu, mare mamă. - Ce-i asta? 337 00:44:38,801 --> 00:44:41,303 Cine a fost Isus ridicat din mormânt? 338 00:44:42,805 --> 00:44:43,931 Lazăr? 339 00:44:45,057 --> 00:44:47,810 Da. Lazăr. 340 00:45:16,714 --> 00:45:18,006 Iată iubitul tău. 341 00:45:18,048 --> 00:45:20,259 Nu arată ca banii mei. 342 00:45:20,300 --> 00:45:22,177 nu am banii tăi nu mai sunt. 343 00:45:23,178 --> 00:45:24,221 am avut-o 344 00:45:24,930 --> 00:45:26,932 înainte de această bucată de rahat pus în cale. 345 00:45:29,977 --> 00:45:32,187 Uită-te la asta. huh? 346 00:45:33,981 --> 00:45:36,358 - Știu de la cine a venit. - Hei, nenorocitule. 347 00:45:37,609 --> 00:45:38,819 Amintește-ți unde ești. 348 00:45:38,861 --> 00:45:40,112 Da-l liber. 349 00:45:40,946 --> 00:45:43,699 - Jack nu a făcut-o niciodată oricum fara maniere. 350 00:45:43,741 --> 00:45:46,368 Vă dați înapoi amândoi. Chiar acum. 351 00:45:50,914 --> 00:45:53,625 Ce crezi acest mic spectacol face pentru tine? 352 00:45:54,501 --> 00:45:57,629 Îți arăt pentru că nu-mi faci rahatul asta. 353 00:45:58,797 --> 00:46:02,509 Nu pot să-mi dau seama dacă devii mai curajos sau mai prost. 354 00:46:03,469 --> 00:46:06,847 Am avut banii tăi, Mama Mare. Fiecare nichel. 355 00:46:08,223 --> 00:46:09,391 Deci, unde este? 356 00:46:10,309 --> 00:46:11,435 am pierdut 357 00:46:12,352 --> 00:46:13,937 din acest motiv mic mâncător de rahat. 358 00:46:15,397 --> 00:46:17,691 Uită-te la ochii mei blestemati. Știi că spun adevărul. 359 00:46:17,733 --> 00:46:20,152 Arăți ca o grămadă de cărămizi de rahat. 360 00:46:20,194 --> 00:46:22,154 Și nu te uiți nu mai capabil. 361 00:46:22,196 --> 00:46:24,948 - Capabil de ce? - Nici măcar un lucru al naibii. 362 00:46:32,748 --> 00:46:35,834 Cel mai mult am lăsat pe cineva intra in mine 363 00:46:35,876 --> 00:46:38,003 când am știut că nu au o oală în care să te pipi 364 00:46:38,045 --> 00:46:39,671 era de vreo zece mii. 365 00:46:39,713 --> 00:46:41,715 Știi unde este? 366 00:46:41,757 --> 00:46:43,091 Probabil aș putea să-mi dau seama. 367 00:46:43,133 --> 00:46:45,219 Singurul motiv Te-am lăsat să intri atât de adânc 368 00:46:45,260 --> 00:46:47,012 a fost pentru că m-ai făcut cativa bani 369 00:46:47,054 --> 00:46:49,056 pe vremea când meritai un rahat. 370 00:46:49,598 --> 00:46:53,268 Nu am văzut niciodată pe nimeni rezolvă o luptă la fel de bine ca tine. 371 00:46:53,310 --> 00:46:55,729 Chiar și atunci când toată lumea știe a fost o configurație, 372 00:46:55,771 --> 00:46:58,524 iese mereu diferit din ceea ce se așteptau. 373 00:46:58,565 --> 00:46:59,775 Da. 374 00:47:00,651 --> 00:47:02,277 A fost un truc bun. 375 00:47:03,237 --> 00:47:06,156 Dar nu-mi dau seama mai ai alte trucuri, 376 00:47:06,198 --> 00:47:07,741 altfel nu ai face-o am lăsat acel vierme 377 00:47:07,783 --> 00:47:08,951 pe podeaua mea ajung la tine. 378 00:47:08,992 --> 00:47:10,953 ți-am făcut bani înainte să încep să repar. 379 00:47:10,994 --> 00:47:12,162 Îmi amintesc. 380 00:47:12,204 --> 00:47:14,873 Da. Îmi amintesc și de zilele astea. 381 00:47:14,915 --> 00:47:17,167 Ai fost un iad. 382 00:47:17,209 --> 00:47:18,377 Fără îndoială. 383 00:47:19,586 --> 00:47:21,880 Dar iadul a ajuns din urmă. 384 00:47:25,592 --> 00:47:29,471 Vezi, Jack, chiar știu de ce încerci să obții un scor mare. 385 00:47:30,430 --> 00:47:32,015 Știu despre acea femeie 386 00:47:32,057 --> 00:47:34,476 lași să mori în locul acela de acolo. 387 00:47:34,518 --> 00:47:36,645 Știu că te-ai enervat pământul ei... 388 00:47:36,687 --> 00:47:38,272 Casa ei. 389 00:47:38,313 --> 00:47:42,526 Domnul Bank Man vine aici din când în când să te freci. 390 00:47:42,568 --> 00:47:44,403 Mi-a spus totul despre asta. 391 00:47:45,529 --> 00:47:48,448 Spune că a avertizat-o să nu semneze nimic din partea ta. 392 00:47:48,490 --> 00:47:51,201 - Mm-hmm. - Spune că a văzut totul venind. 393 00:47:51,243 --> 00:47:54,413 Spune că i-a spus să se ocupe de treburile lui sau ceva rahat. 394 00:47:54,454 --> 00:47:58,166 - Bine pentru el. - Da. Bine pentru el. 395 00:47:59,126 --> 00:48:01,295 Fă-l să se simtă inteligent, cred. 396 00:48:01,879 --> 00:48:04,131 Dar tu într-o gaură mare. 397 00:48:04,172 --> 00:48:05,716 O gaură mare care a devenit mai mare 398 00:48:05,757 --> 00:48:08,468 când ai început să dansezi în jurul lui Big Momma Sweet. 399 00:48:12,431 --> 00:48:14,057 Ce fel de pret te-ai pus pe mine? 400 00:48:16,018 --> 00:48:19,021 Genul care va te alunga indiferent unde te duci. 401 00:48:22,399 --> 00:48:26,403 Oh. 402 00:48:27,571 --> 00:48:29,281 Mm, mm, mm. 403 00:48:36,288 --> 00:48:37,456 Ce faci, băiete? 404 00:48:38,415 --> 00:48:41,793 Haide. Deschide. Deschide. 405 00:48:53,096 --> 00:48:55,849 Eu tot astept ceva diferit de tine... 406 00:48:56,934 --> 00:48:58,352 ...dar esti mai nenorocit 407 00:48:58,393 --> 00:48:59,978 de fiecare dată când te văd. 408 00:49:01,480 --> 00:49:03,899 Și nu ai fara bani... 409 00:49:03,941 --> 00:49:05,192 ... pentru că dacă ai făcut-o, 410 00:49:05,233 --> 00:49:07,152 mi-ai fi dat-o. 411 00:49:07,194 --> 00:49:10,322 Cred că poate ai avut-o. 412 00:49:10,364 --> 00:49:13,241 Am auzit că ești fierbinte jos în Natchez. 413 00:49:13,283 --> 00:49:17,537 Dar nu a fost acelasi lucru ca si au. 414 00:49:20,582 --> 00:49:22,793 Chiar nu am nevoie de foc... 415 00:49:23,710 --> 00:49:25,420 ...de mult mi-am dat seama. 416 00:49:31,051 --> 00:49:32,719 Pot să te plătesc, Big Momma. 417 00:49:32,761 --> 00:49:34,721 - Neadevărat. - Eu pot. 418 00:49:34,763 --> 00:49:36,890 Mai am niște chestii Pot să vând. 419 00:49:36,932 --> 00:49:38,350 Lucruri valoroase. 420 00:49:38,392 --> 00:49:40,602 - Te ascult. - Jur pe Dumnezeu. 421 00:49:40,644 --> 00:49:42,688 Dumnezeu nu cooperează cu tine nu mai. 422 00:49:42,729 --> 00:49:45,607 Dă-mi doar o zi sau două. Nu voi fugi. 423 00:49:45,649 --> 00:49:47,442 Nu, nu o vei face. 424 00:49:47,484 --> 00:49:50,362 Dar nu poți să-mi iei banii. 425 00:49:51,113 --> 00:49:52,197 Eu și amândoi știm 426 00:49:52,239 --> 00:49:54,199 singura cale pentru tine să mă plătească 427 00:49:54,241 --> 00:49:56,159 este modul de modă veche. 428 00:49:57,619 --> 00:49:59,746 - Nu pot face asta. - Cum se face? 429 00:49:59,788 --> 00:50:03,291 La naiba, m-ai văzut. Capul meu blestemat va exploda. 430 00:50:03,333 --> 00:50:05,585 Te-ai certat, am auzit. 431 00:50:05,627 --> 00:50:07,921 Alea nu au fost lupte adevărate si tu o stii. 432 00:50:07,963 --> 00:50:09,339 Nu cum vrei tu. 433 00:50:09,381 --> 00:50:10,924 Și eram plin de droguri. 434 00:50:10,966 --> 00:50:12,843 Poți obține plin de droguri din nou. 435 00:50:12,884 --> 00:50:15,095 Cred că știi 436 00:50:15,137 --> 00:50:17,055 aceasta este alegerea corecta, 437 00:50:17,097 --> 00:50:18,265 dar tu decizi. 438 00:50:18,807 --> 00:50:21,435 Luptați sau nu luptați. 439 00:50:21,476 --> 00:50:23,854 S-ar putea să fii rănit dacă o faci. 440 00:50:24,438 --> 00:50:27,566 Vei fi rănit dacă nu o faci. 441 00:50:36,408 --> 00:50:37,534 Nu mă lupt. 442 00:50:42,748 --> 00:50:46,043 Mama Mare, Mama Mare, tu mă cunoști. 443 00:50:46,084 --> 00:50:47,252 Ține-o exact acolo. 444 00:50:57,054 --> 00:51:00,307 Ține-l de cap. 445 00:51:01,224 --> 00:51:03,060 Stop. Veţi? 446 00:51:04,561 --> 00:51:07,689 O voi face, mamă mare. Ce vrei tu. 447 00:51:13,570 --> 00:51:16,907 Ce vrei tu. Ce vrei tu. 448 00:51:16,948 --> 00:51:22,204 Aș vrea să știi cât de rău Vreau să te scot din nefericire. 449 00:51:24,247 --> 00:51:26,958 Mi-aș dori să fii Jack Obișnuiam să știu. 450 00:51:27,751 --> 00:51:29,294 Dar pentru o noapte, 451 00:51:29,336 --> 00:51:30,587 vei fi. 452 00:51:32,923 --> 00:51:35,884 nu-mi pasă dacă îți explodează capul 453 00:51:35,926 --> 00:51:38,095 sau dacă iei foc. 454 00:51:38,762 --> 00:51:40,806 Nu ești bun cu mine mort. 455 00:51:40,847 --> 00:51:42,641 Nu ești prea bun în viață. 456 00:51:42,682 --> 00:51:45,227 Dar tu vei da-mi o lupta. 457 00:51:46,812 --> 00:51:48,897 Arsura asta nu e nimic. 458 00:51:48,939 --> 00:51:52,192 Acea mică durere de cap pe care o ai, nu e nimic. 459 00:51:52,734 --> 00:51:54,945 Dă-mi dracu din nou 460 00:51:54,986 --> 00:51:57,364 și vei ști ce este durerea. 461 00:51:57,405 --> 00:52:00,242 Și voi hrăni acest dulce pământ al nostru 462 00:52:00,283 --> 00:52:02,786 cu pielea și oasele tale rău. 463 00:52:04,329 --> 00:52:08,125 Acum ia asta cu tine asa ca nu vei uita. 464 00:52:16,216 --> 00:52:17,551 Jack. 465 00:52:35,986 --> 00:52:37,237 E în regulă, Jack. 466 00:52:38,196 --> 00:52:39,573 Te poți deschide acum. 467 00:52:48,081 --> 00:52:49,207 Ascultă la mine. 468 00:52:51,626 --> 00:52:54,045 Mâine, Jack, orice ai de făcut 469 00:52:54,087 --> 00:52:56,256 pentru a-l determina să te părăsească singur, tu o faci. 470 00:52:57,841 --> 00:52:59,301 Nu pot. 471 00:52:59,342 --> 00:53:00,635 Va trebui 472 00:53:02,137 --> 00:53:04,556 pentru că micul idiot nu dispare. 473 00:53:05,682 --> 00:53:07,976 Și el va fi oriunde te duci 474 00:53:08,018 --> 00:53:11,479 pentru că lumea nu se epuizează niciodată de nemernici ca el. 475 00:53:13,440 --> 00:53:15,442 Oameni care știu au șansele. 476 00:53:18,445 --> 00:53:21,072 Nu contează ce spune despre mine. 477 00:53:21,990 --> 00:53:25,327 Nu contează ce folosește pentru a alege o luptă. 478 00:53:25,368 --> 00:53:27,621 Nimeni nu are dreptul să vă spună nume 479 00:53:27,662 --> 00:53:29,164 sau sa te raneasca. 480 00:53:29,206 --> 00:53:30,248 Nimeni. 481 00:53:34,044 --> 00:53:35,086 Ce este? 482 00:53:38,048 --> 00:53:39,674 Mi-e teamă dacă o fac orice rău... 483 00:53:41,760 --> 00:53:43,428 ... mă vor lua departe de tine. 484 00:53:45,931 --> 00:53:47,140 Sau le vei spune 485 00:53:47,182 --> 00:53:48,683 nu mai poți face asta. 486 00:53:49,809 --> 00:53:51,519 Asta spun ei mereu. 487 00:53:52,354 --> 00:53:54,231 Și nu vreau să se întâmple de data aceasta. 488 00:53:55,899 --> 00:53:57,442 Nu vreau să te părăsesc 489 00:53:58,860 --> 00:54:01,696 asa ca nu pot face nimic rau sau mă vor lua. 490 00:54:01,738 --> 00:54:02,697 Oh. 491 00:54:04,783 --> 00:54:05,742 Oh. 492 00:54:06,534 --> 00:54:08,578 Jur că nu așa ceva se va întâmpla. 493 00:54:09,287 --> 00:54:10,497 Jur. 494 00:54:12,624 --> 00:54:15,001 Voi fi mereu pe partea ta. 495 00:54:24,261 --> 00:54:25,470 Ce e azi, Ern? 496 00:54:28,139 --> 00:54:30,100 - Joi, mama mare. - Mm-hmm. 497 00:54:30,850 --> 00:54:32,352 Mi se pare vineri seara 498 00:54:32,394 --> 00:54:34,646 ar fi o noapte buna pentru marea revenire a lui Jack. 499 00:54:35,605 --> 00:54:38,149 Avem colibe plin de proști în seara asta, 500 00:54:38,191 --> 00:54:39,693 vom răspândi vestea. 501 00:54:40,485 --> 00:54:42,237 Îmi dau seama că asta este genul de știri 502 00:54:42,279 --> 00:54:43,863 care va arde rapid. 503 00:54:43,905 --> 00:54:45,991 Ce crezi, Jack? 504 00:54:58,211 --> 00:54:59,379 Ridică-te, Jack. 505 00:55:01,673 --> 00:55:02,716 Haide. 506 00:55:03,758 --> 00:55:05,719 Ia gunoiul acela pe care l-ai adus aici 507 00:55:05,760 --> 00:55:06,886 afară din casa mea. 508 00:55:08,138 --> 00:55:09,889 Du-te și pune-l acolo în pământ undeva. 509 00:55:22,527 --> 00:55:25,030 Adânc, Jack. Îngroapă-l adânc. 510 00:55:26,323 --> 00:55:28,533 Unde ai naibii de câini nu o pot dezgropa. 511 00:57:12,178 --> 00:57:14,681 Ia-o de pe mine. Ia rahatul asta de pe mine. 512 00:57:15,473 --> 00:57:16,558 Ia-o de pe mine. 513 00:57:17,600 --> 00:57:20,520 Ia-o de pe mine, dă-o jos, scoate-l de pe mine. 514 00:57:32,073 --> 00:57:35,076 Haide, nenorocitule. Haide. 515 00:57:38,371 --> 00:57:39,414 Haide. 516 00:57:50,508 --> 00:57:53,178 Ești o piesă slabă de naiba, tu stii asta? 517 00:57:53,720 --> 00:57:55,221 Ea deține fundul tău acum. 518 00:57:56,556 --> 00:57:58,099 Ea deține fundul tău acum. 519 00:57:59,267 --> 00:58:01,561 Haide. Mă vrei? 520 00:58:01,603 --> 00:58:03,521 Haide, ia-mă, nenorocitul. Haide! 521 00:58:03,563 --> 00:58:06,399 O să bat dracu de tine, nenorocitule! 522 00:58:06,441 --> 00:58:09,527 Ei te stăpânesc, nenorocitule. Uita-te la ea. Uita-te la ea. 523 00:58:09,569 --> 00:58:12,489 Uita-te la ea! Uita-te la ea! Ei ești stăpân pe tine, rahat. 524 00:58:12,530 --> 00:58:14,407 Ei dețin fundul tău. 525 00:58:14,449 --> 00:58:17,035 Ei dețin fundul tău. 526 00:58:39,557 --> 00:58:41,142 Hai, nenorocitule, haide! 527 00:58:41,809 --> 00:58:44,312 La naiba, rahat! Te voi dracu. 528 00:58:45,021 --> 00:58:46,981 O să te omor, naibii de rahat. 529 00:58:47,023 --> 00:58:49,526 Cum s-a simțit asta? 530 00:58:50,777 --> 00:58:53,488 Cum s-a simțit asta? 531 00:59:00,954 --> 00:59:02,247 Cum te simți? 532 00:59:10,046 --> 00:59:13,091 Cum te simți? Cum te simți? 533 01:00:18,573 --> 01:00:20,116 La naiba! 534 01:00:21,409 --> 01:00:22,368 Hei! 535 01:01:27,433 --> 01:01:28,393 Ce? 536 01:01:31,854 --> 01:01:34,023 Cum de mâinile tale nu te murdarești niciodată? 537 01:01:35,942 --> 01:01:37,193 Mâinile mele se murdăresc, 538 01:01:37,235 --> 01:01:40,154 doar nu la fel ca și al tău, Ricky Joe. 539 01:01:43,282 --> 01:01:45,076 Nu este adevărat, fetiță. 540 01:01:49,622 --> 01:01:51,874 Ricky Joe se comportă ca el știe ceva. 541 01:01:55,378 --> 01:01:56,587 Cum de spui asta? 542 01:01:57,922 --> 01:02:01,551 Felul în care era el drept privindu-mă chiar acum si vorbesc cu mine... 543 01:02:03,678 --> 01:02:04,846 Rahatul era ciudat. 544 01:02:04,887 --> 01:02:07,056 Ricky Joe știe cum se remediază 545 01:02:07,098 --> 01:02:08,266 orice motor exista. 546 01:02:08,933 --> 01:02:10,768 In general vorbind, el prost ca rahatul. 547 01:02:11,978 --> 01:02:13,813 Asta e partea care mă îngrijorează. 548 01:02:13,855 --> 01:02:15,606 Prost, nu te gândi bine. 549 01:02:15,648 --> 01:02:16,941 Dumb doar face. 550 01:02:29,412 --> 01:02:30,580 Arăți speriat. 551 01:02:32,707 --> 01:02:36,210 Probabil doar furtuna m-a trezit toată noaptea 552 01:02:36,252 --> 01:02:38,880 gindind despre tot felul de rahaturi. 553 01:02:41,549 --> 01:02:42,675 Precum ce? 554 01:02:50,391 --> 01:02:52,226 Trebuie să merg la o plimbare. 555 01:02:54,187 --> 01:02:55,229 Unde sa? 556 01:02:58,441 --> 01:03:00,276 Chiar nu contează. Eu doar... 557 01:03:02,445 --> 01:03:04,489 trebuie să las ferestrele jos, știi? 558 01:03:09,368 --> 01:03:11,245 Ce sa-ti spun. 559 01:03:11,287 --> 01:03:12,413 Ia-mă cu plimbare. 560 01:03:13,080 --> 01:03:15,958 Haide, nu o să am nevoie pentru o vreme. 561 01:04:38,499 --> 01:04:40,209 Te văd, fată. 562 01:04:42,211 --> 01:04:43,254 Mm, mm, mm. 563 01:05:03,441 --> 01:05:07,069 Haide. Haide. 564 01:05:07,111 --> 01:05:08,905 Ai un mic secret, nu-i așa, fetiță, nu? 565 01:05:08,946 --> 01:05:10,990 Ai un mic secret? 566 01:05:11,032 --> 01:05:13,159 O să mă dracului te intind, o să te înțelegi rău, fată. 567 01:05:14,994 --> 01:05:16,829 - Nenorocită de cățea! - Ce dracu' 568 01:05:16,871 --> 01:05:18,664 în neregulă cu tine? Prostie de rahat! 569 01:05:18,706 --> 01:05:20,416 În regulă. Ușor acum. 570 01:05:20,458 --> 01:05:21,918 Aici, vrei să mă învingi? 571 01:05:21,959 --> 01:05:24,629 Vrei să mă învingi? Vrei să mă lovești așa? 572 01:05:24,670 --> 01:05:25,713 Unde este? 573 01:05:25,755 --> 01:05:27,298 Vreau banii aia. Unde este? 574 01:05:27,340 --> 01:05:28,466 Nu am rahat. 575 01:05:28,507 --> 01:05:30,051 La naiba te ascunzi acolo sub? 576 01:05:30,092 --> 01:05:32,178 Uh-huh. Ştiam eu. 577 01:05:37,475 --> 01:05:40,728 Oh, vrei și tu să te joci? huh? 578 01:05:41,437 --> 01:05:43,648 În regulă. În regulă. 579 01:05:44,607 --> 01:05:46,567 Haide. Haide, nenorocitule. 580 01:05:47,109 --> 01:05:48,319 Huh, uită-te la asta. 581 01:05:49,195 --> 01:05:50,279 Asta e drăguț. 582 01:06:07,880 --> 01:06:09,590 O bucată de rahat! 583 01:06:10,549 --> 01:06:12,343 La dracu. Nenorocitul de tip. 584 01:06:12,385 --> 01:06:13,427 Esti in regula? 585 01:06:14,220 --> 01:06:16,973 „Ești bine” arată așa mai mult o întrebare pentru tine. 586 01:06:18,182 --> 01:06:19,308 Stai, stai. 587 01:06:21,811 --> 01:06:22,853 eu... 588 01:06:24,146 --> 01:06:25,272 Te cunosc de undeva? 589 01:06:28,526 --> 01:06:29,652 Nu te cunosc. 590 01:06:33,239 --> 01:06:36,325 Dar multumesc pentru... ştii. 591 01:06:40,746 --> 01:06:43,249 - Fiul unei arme. - Hm. 592 01:06:43,290 --> 01:06:45,584 Sa fiu al naibii. Măcelarul 593 01:06:45,626 --> 01:06:47,962 stând chiar aici in fata mea dupa toti acesti ani. 594 01:06:48,004 --> 01:06:49,463 - Da. - Nu pot să cred 595 01:06:49,505 --> 01:06:51,465 Nu te-am dat seama când ai venit în magazin. 596 01:06:51,507 --> 01:06:52,800 - Tocmai am fost stând acolo... -Eu nu... 597 01:06:52,842 --> 01:06:54,218 ... gândindu-mă la asta ca un idiot. 598 01:06:54,260 --> 01:06:55,803 Imi pare rau... 599 01:06:55,845 --> 01:06:58,806 Se pare că nu-mi amintesc. Capul meu... 600 01:07:00,182 --> 01:07:02,059 Eu sunt sora lui Gunner Clark. 601 01:07:02,810 --> 01:07:04,770 - Ginny. - Gunner Clark? 602 01:07:04,812 --> 01:07:07,481 Tu și el obișnuiam să ne certați aceleași nopți sus în Memphis. 603 01:07:07,523 --> 01:07:08,691 Oh da. 604 01:07:08,733 --> 01:07:10,526 Oh Doamne. Eram cu toții mult mai tânăr atunci. 605 01:07:10,568 --> 01:07:12,570 - Da. - Și mai frumoasă. 606 01:07:12,611 --> 01:07:14,363 Hei, tu, ești drăguță. 607 01:07:16,157 --> 01:07:17,491 - Încă te lupți? - Da. 608 01:07:18,659 --> 01:07:20,578 Arăt ca Aș putea câștiga o luptă? 609 01:07:20,619 --> 01:07:23,080 Ei bine, cum arătai nu părea să conteze prea mult. 610 01:07:23,748 --> 01:07:25,833 Doar Dumnezeu sus ti-ai dat seama. 611 01:07:25,875 --> 01:07:27,918 Și pun pariu pe tine chiar și ține-L să ghicească. 612 01:07:30,004 --> 01:07:31,213 Fiul unei arme. 613 01:07:32,381 --> 01:07:33,674 Ei bine, fii bun, Jack. 614 01:07:33,716 --> 01:07:35,968 - În regulă. Şi tu. - Uau, e cald. 615 01:08:13,297 --> 01:08:15,216 Deci omul acela de acolo, e un luptător? 616 01:08:15,257 --> 01:08:17,718 Ca boxul sau... 617 01:08:17,760 --> 01:08:19,512 Box și rahat. 618 01:08:20,221 --> 01:08:22,348 El este un luptător de primul fel. 619 01:08:22,389 --> 01:08:25,643 Nimic decât aer între pumn și față. 620 01:08:33,192 --> 01:08:35,236 Sfinte rahat. 621 01:11:10,391 --> 01:11:11,517 Jack? 622 01:11:14,520 --> 01:11:15,980 Jack? 623 01:12:11,243 --> 01:12:12,453 Suntem tu și eu, Jack. 624 01:12:32,723 --> 01:12:33,682 Hei. 625 01:12:46,862 --> 01:12:48,489 Uite, eu am vrut doar să... 626 01:12:49,740 --> 01:12:52,076 mulțumesc pentru, știi, ma ajuta si... 627 01:12:52,117 --> 01:12:53,494 Ce ai făcut, urmează-mă? 628 01:12:55,329 --> 01:12:57,706 Da, dar am motive. 629 01:12:57,748 --> 01:12:59,041 Nu toată lumea. 630 01:12:59,666 --> 01:13:01,502 Hei, am întrebări. 631 01:13:06,256 --> 01:13:07,299 Ești polițist? 632 01:13:08,342 --> 01:13:10,135 Arăt ca unul? 633 01:13:10,886 --> 01:13:12,096 Nici unul pe care l-am văzut vreodată. 634 01:13:13,597 --> 01:13:16,308 Doamna de la magazin a spus că ești un luptător, este corect? 635 01:13:17,726 --> 01:13:19,186 A fost odată ca niciodată. 636 01:13:20,229 --> 01:13:21,772 Stai putin. 637 01:13:21,814 --> 01:13:24,274 Dacă nu ești polițist, trebuie să plec. Mi se termină lumina zilei. 638 01:13:24,316 --> 01:13:26,443 Vrei să te uiți la mine și ascultă-mă 639 01:13:26,485 --> 01:13:28,570 pentru o jumătate de secundă? 640 01:13:34,410 --> 01:13:36,829 La naiba. dracului de camion. 641 01:13:39,706 --> 01:13:41,208 Fecior de curva. 642 01:13:44,962 --> 01:13:46,922 Se pare că ai nevoie de o plimbare. 643 01:13:46,964 --> 01:13:49,007 Da. Se pare că am nevoie de o plimbare. 644 01:13:59,143 --> 01:14:00,811 În regulă. 645 01:14:04,273 --> 01:14:05,983 - Fă-mi un favor. - Ce sunt toate astea? 646 01:14:07,484 --> 01:14:08,652 Ia asta. 647 01:14:09,570 --> 01:14:10,612 Adu-l înăuntru. 648 01:14:27,629 --> 01:14:29,089 Hei, Maryann. 649 01:14:32,509 --> 01:14:33,469 Hei. 650 01:14:36,221 --> 01:14:38,932 Hei. Bună, Maryann. 651 01:14:40,767 --> 01:14:41,810 Jack. 652 01:14:47,399 --> 01:14:49,276 Ce sa întâmplat cu tine, Jack? 653 01:14:54,031 --> 01:14:56,366 Copiii erau aspri iar cu tine? 654 01:14:57,951 --> 01:14:59,244 Nu, Maryann. 655 01:15:00,871 --> 01:15:02,456 Nu, sunt bine. 656 01:15:04,374 --> 01:15:05,417 Sunt bine. 657 01:15:11,507 --> 01:15:13,342 Poti sa-l pui pe pat de acolo? 658 01:15:46,833 --> 01:15:48,710 Trebuie să auzi ceva, Maryann. 659 01:15:51,964 --> 01:15:53,632 Și s-ar putea să nu înțelegi. 660 01:15:55,968 --> 01:15:57,844 S-ar putea să nu știi cine o spune. 661 01:16:00,055 --> 01:16:01,265 Și asta e în regulă. 662 01:16:04,017 --> 01:16:05,060 S-a dus. 663 01:16:06,436 --> 01:16:08,188 Pământul familiei tale. 664 01:16:10,482 --> 01:16:11,525 Totul. 665 01:16:16,738 --> 01:16:19,366 Casa este urmatoarea... 666 01:16:22,619 --> 01:16:24,288 în doar câteva zile. 667 01:16:27,165 --> 01:16:29,293 Știu că ți-am spus Te-aș duce acasă, dar... 668 01:16:30,794 --> 01:16:33,046 Nu cred că voi face să poată face asta acum. 669 01:16:34,840 --> 01:16:37,551 Tot ce pot face acum este să-ți spun... 670 01:16:38,677 --> 01:16:39,720 Îmi pare rău. 671 01:16:43,098 --> 01:16:45,517 Dar chiar și spunând asta, sună ca o prostie. 672 01:16:57,237 --> 01:16:59,072 M-ai făcut fiul tău. 673 01:17:02,576 --> 01:17:04,119 Mi-ai dat totul. 674 01:17:09,166 --> 01:17:11,001 Și nu pot da oricare dintre ele înapoi. 675 01:17:20,594 --> 01:17:22,054 Meriți să fii acasă. 676 01:17:24,765 --> 01:17:26,767 In casa pe care mi l-ai dat. 677 01:17:33,148 --> 01:17:34,941 Vreau să-ți spun Ma intorc. 678 01:17:38,779 --> 01:17:40,113 Vreau să stau cu tine, 679 01:17:40,989 --> 01:17:43,450 să-ți spun toate lucrurile N-am putut niciodată înainte. 680 01:17:46,870 --> 01:17:48,830 Dar trebuie să mă lupt, Maryann. 681 01:17:53,335 --> 01:17:54,836 O să iau bijuteriile. 682 01:17:55,837 --> 01:17:58,965 Atât a mai rămas și o să cerșesc ca un câine. 683 01:18:03,095 --> 01:18:04,638 Dar nu cred că va conta. 684 01:18:07,182 --> 01:18:08,850 Va fi unul rău. 685 01:18:12,771 --> 01:18:13,939 Toate sunt rele. 686 01:18:17,109 --> 01:18:19,069 Dar nimic de genul asta va fi. 687 01:18:28,203 --> 01:18:29,871 Nu știu dacă voi reuși. 688 01:18:34,126 --> 01:18:36,586 Nu știu dacă o să te mai văd. 689 01:19:43,403 --> 01:19:45,530 Ai cunoscut vreodată o femeie pe nume Sally Magill? 690 01:19:47,741 --> 01:19:48,825 O cunoști de la ce? 691 01:19:49,493 --> 01:19:51,244 De acum 25 de ani? 692 01:19:53,288 --> 01:19:55,499 Uită-te acolo dacă vrei dar nu se întoarce atât de departe. 693 01:19:56,625 --> 01:19:57,667 M-am uitat. 694 01:19:59,044 --> 01:20:00,295 Îi vezi numele? 695 01:20:00,337 --> 01:20:02,380 Nu e nimic aici ca pot sa inteleg. 696 01:20:02,422 --> 01:20:03,381 Uite, 697 01:20:04,341 --> 01:20:07,469 dacă asta cauți, Nu pot să o fac acum. 698 01:20:11,890 --> 01:20:13,016 Nu mă pot abține. 699 01:20:13,725 --> 01:20:16,561 Te-am văzut la benzinăria aia și a spus femeia aceea 700 01:20:16,603 --> 01:20:19,105 că ai fost un luptător și că numele tău înseamnă „măcelar”. 701 01:20:19,147 --> 01:20:22,234 Acestea sunt singurele două lucruri Sally mi-a spus vreodată despre tatăl meu. 702 01:20:22,275 --> 01:20:25,403 Era un luptător și că numele lui însemna ceva. 703 01:20:25,445 --> 01:20:27,447 Da, numele tuturor înseamnă ceva. 704 01:20:29,616 --> 01:20:31,868 Toate acestea sunt adevărate? Chestia aia pe care i-ai spus? 705 01:20:33,787 --> 01:20:34,746 Da. 706 01:20:35,413 --> 01:20:37,123 De ce ai să lupți în seara asta? 707 01:20:38,959 --> 01:20:40,001 Poveste lunga. 708 01:20:40,710 --> 01:20:43,004 Ei bine, se părea destul de scurt acolo. 709 01:20:43,046 --> 01:20:45,465 Atunci ce naiba ceri tu daca ai auzit deja? 710 01:20:46,508 --> 01:20:48,760 Am avut banii și apoi a dispărut. 711 01:20:50,762 --> 01:20:51,721 Uite, 712 01:20:52,514 --> 01:20:54,474 Nu pot să-ți spun ce vrei sa auzi. 713 01:20:56,309 --> 01:20:57,269 In afara de asta, 714 01:20:58,103 --> 01:20:59,729 Oricum nu mi-as aduce aminte de tine. 715 01:21:23,044 --> 01:21:25,088 - Ce s-a intamplat cu el? - Ce? 716 01:21:26,506 --> 01:21:28,383 - Banii, ce s-a intamplat cu el? 717 01:21:28,425 --> 01:21:29,467 Nu contează. 718 01:21:33,513 --> 01:21:36,141 Dumnezeu știe că mi-am imaginat cum ai putea fi 719 01:21:36,182 --> 01:21:37,475 sau arata ca. 720 01:21:38,393 --> 01:21:42,439 Dumnezeu știe că ești pe cale dincolo de toate acestea. 721 01:21:42,480 --> 01:21:45,358 Nu m-ai imaginat pentru că nu știi cine sunt. 722 01:21:49,321 --> 01:21:50,780 Iată ce ai nevoie să înveți, Jack. 723 01:21:51,865 --> 01:21:55,869 Există această lume mare și mare acolo învârtindu-se. 724 01:21:56,494 --> 01:21:58,788 Si cateodata, se învârte cu tine. 725 01:21:58,830 --> 01:22:00,498 Uneori, se învârte împotriva ta. 726 01:22:00,540 --> 01:22:02,125 Dar cateodata, 727 01:22:02,167 --> 01:22:04,669 te învârte direct în de ce ai nevoie. 728 01:22:06,046 --> 01:22:08,590 Am auzit ce a spus acea femeie despre că ești un luptător. 729 01:22:08,632 --> 01:22:12,302 Deci, te-am urmărit până acasă pentru că ești singurul bărbat, 730 01:22:12,344 --> 01:22:14,054 singurul pe care l-am întâlnit vreodată 731 01:22:14,095 --> 01:22:16,848 care credeam că are o rugăciune de a fi tatăl meu. 732 01:22:16,890 --> 01:22:18,808 E o lovitură lungă. Știu. 733 01:22:18,850 --> 01:22:20,101 Cele mai multe lucruri sunt. 734 01:22:25,065 --> 01:22:27,567 Am fost un luptător. nu mai sunt. 735 01:22:29,277 --> 01:22:31,237 Povestea ta despre lume învârtindu-se 736 01:22:31,279 --> 01:22:32,489 nu pot schimba nimic din toate astea. 737 01:22:38,620 --> 01:22:41,831 Fie că crezi sau nu, 738 01:22:41,873 --> 01:22:44,250 Am fost trimis aici să te ajut. 739 01:22:47,629 --> 01:22:50,548 Nu știu, bine? Nu știu dacă sunt fiica ta, 740 01:22:50,590 --> 01:22:54,386 dar stiu cu siguranta că sunt îngerul tău. 741 01:22:55,470 --> 01:22:57,222 Pun pariu că nu te-ai gândit niciodată face un înger 742 01:22:57,263 --> 01:22:58,515 asa de munca murdara. 743 01:23:00,058 --> 01:23:01,643 Nu sunt un înger din cer. 744 01:23:02,686 --> 01:23:04,229 Dar chiar nu contează de unde sunt. 745 01:23:04,270 --> 01:23:05,355 Contează doar... 746 01:23:06,523 --> 01:23:07,607 că sunt aici. 747 01:23:20,495 --> 01:23:21,746 De unde ai luat aia? 748 01:23:24,708 --> 01:23:26,918 Acesta este altul din acele povești lungi. 749 01:23:49,524 --> 01:23:51,276 Esti ingerul meu. 750 01:25:12,148 --> 01:25:13,942 Mai bine aprinde unul si pentru mine. 751 01:25:17,237 --> 01:25:18,321 Oh da. 752 01:25:43,721 --> 01:25:46,766 Esti sigur asta e corect? 753 01:25:49,936 --> 01:25:51,187 Da, este locul. 754 01:26:24,971 --> 01:26:28,349 Este măcelarul! Jack Boucher! 755 01:26:28,391 --> 01:26:30,810 Continua sa mergi. 756 01:27:03,593 --> 01:27:05,470 Să mergem! 757 01:27:06,554 --> 01:27:09,057 Să mergem, chiar aici. Acesta este Jack Boucher. 758 01:27:15,188 --> 01:27:16,731 Ma intorc imediat. 759 01:27:16,773 --> 01:27:18,191 Merg cu tine. 760 01:27:18,233 --> 01:27:19,484 Nu vrei să intri acolo. 761 01:27:19,525 --> 01:27:21,611 Sunt sigur că nu vreau să fiu aici. 762 01:27:22,612 --> 01:27:24,072 Doar ține ușile încuiate. 763 01:27:27,283 --> 01:27:29,327 Și ar putea la fel de bine să păstreze motorul merge si el. 764 01:27:38,878 --> 01:27:40,004 Hei, câine. 765 01:27:44,425 --> 01:27:45,677 Fix la timp. 766 01:27:51,266 --> 01:27:52,684 Cine este băiatul drăguț? 767 01:28:00,233 --> 01:28:02,193 - Ce ar trebui să fie? - E ceea ce îți datorez. 768 01:28:02,235 --> 01:28:03,444 Douăsprezece mari. 769 01:28:03,486 --> 01:28:05,989 - Târfa mică. - La naiba. 770 01:28:06,030 --> 01:28:07,740 - Hei, la naiba. - Hei, de câte ori 771 01:28:07,782 --> 01:28:09,325 Trebuie să-ți spun să taci? 772 01:28:09,367 --> 01:28:10,910 Acest lucru nu te preocupă. 773 01:28:11,786 --> 01:28:14,831 Am venit aici să lupt. Asta a fost afacerea mea. 774 01:28:14,872 --> 01:28:16,833 Știu că nu ești marea mamă care vorbește în spate. 775 01:28:16,874 --> 01:28:18,710 Vei primi a lupta cu ceva. 776 01:28:33,182 --> 01:28:34,559 Nu ai putut găsi pe nimeni mai mare? 777 01:28:34,600 --> 01:28:36,811 Cu cât sunt mai mari, Jack. Nu așa merge? 778 01:28:36,853 --> 01:28:39,480 Așa merge. Dar nu contează. Ai banii tăi. 779 01:28:39,522 --> 01:28:41,607 A avut o înviere? 780 01:28:41,649 --> 01:28:43,526 Da, așa ceva. 781 01:28:44,277 --> 01:28:45,695 Haide, numără. 782 01:28:45,737 --> 01:28:48,281 - Nu am nevoie. - Bun. Sunt plecat. 783 01:28:48,323 --> 01:28:49,490 A plecat unde? 784 01:28:50,325 --> 01:28:51,492 Departe de aici. 785 01:29:04,380 --> 01:29:06,716 Nu așa funcționează, Mama Mare. Chiar este egal. 786 01:29:06,758 --> 01:29:08,426 Nu ne vom încurca cu tine. 787 01:29:09,177 --> 01:29:10,345 Ai plătit. 788 01:29:12,305 --> 01:29:15,016 Dar ar trebui măcar uita-te bine afara 789 01:29:15,058 --> 01:29:16,726 înainte să-l înalți. 790 01:29:19,395 --> 01:29:22,106 Trebuie să fie de 500. 791 01:29:24,275 --> 01:29:25,526 Nu-mi pasă. 792 01:29:26,986 --> 01:29:28,863 Ai putea face niște bani reali. 793 01:29:28,905 --> 01:29:29,947 Am terminat. 794 01:29:32,492 --> 01:29:34,160 Ăsta nu este Jack pe care îl cunosc. 795 01:29:35,620 --> 01:29:39,040 Jack pe care îl cunosc, ochii se luminează la un asemenea spectacol. 796 01:29:40,875 --> 01:29:42,126 Jack pe care îl cunosc 797 01:29:43,002 --> 01:29:45,922 faceți o grămadă de proști dintr-o grămadă întreagă de oameni. 798 01:29:47,548 --> 01:29:48,633 Jack pe care îl cunosc 799 01:29:49,550 --> 01:29:51,427 bubuie prin întuneric 800 01:29:51,469 --> 01:29:54,764 ca un bărbat care urmărește ceva el nu va prinde niciodată, 801 01:29:54,806 --> 01:29:57,683 dar el urmărește la fel. 802 01:29:57,725 --> 01:30:01,813 Știind că există ceva acolo undeva, 803 01:30:02,605 --> 01:30:04,607 abia la îndemână, 804 01:30:05,316 --> 01:30:08,653 îl poți simți pe piele de vârful degetelor tale. 805 01:30:08,694 --> 01:30:10,947 E atât de aproape. 806 01:30:12,115 --> 01:30:13,533 Jack pe care îl cunosc, 807 01:30:14,450 --> 01:30:18,830 gandindu-te mereu, „acesta ar putea fi acela”. 808 01:30:21,833 --> 01:30:23,376 Am fost reabilitat. 809 01:30:23,418 --> 01:30:25,628 Nu este așa ceva. 810 01:30:25,670 --> 01:30:27,588 Sau aș fi în afara afacerii. 811 01:30:28,881 --> 01:30:32,760 Ai ieșit dintr-o gaură, Jack, dar nu celălalt. 812 01:30:35,346 --> 01:30:37,598 Știu de ce mai ai nevoie. 813 01:30:40,184 --> 01:30:41,811 Aud casa aia mare 814 01:30:41,853 --> 01:30:43,354 - iese la licitație... - Hei. 815 01:30:43,396 --> 01:30:44,772 ... la începutul săptămânii viitoare, 816 01:30:44,814 --> 01:30:47,316 iar femeia aia încă minte în celălalt loc. 817 01:30:47,358 --> 01:30:49,444 - Știu unde e. - Mm, mm, mm. 818 01:30:50,027 --> 01:30:53,030 De asemenea, știu că nu mă vei plăti 30 de mii de luptat fiul ăla mare de cățea. 819 01:30:53,072 --> 01:30:55,324 Ai dreptate. Nu voi. 820 01:30:56,951 --> 01:30:59,829 Dar ești șapte la unu underdog, iubito. 821 01:31:19,640 --> 01:31:21,017 Deci asta este? 822 01:31:22,310 --> 01:31:23,352 Stai. 823 01:31:24,770 --> 01:31:26,731 Esti amabil sa imi explici ce naiba faci? 824 01:31:28,441 --> 01:31:29,525 Calcularea șanselor. 825 01:31:30,443 --> 01:31:32,361 - Din ce? - Lupta. 826 01:31:33,821 --> 01:31:35,573 Dar i-ai dat-o banii, nu? 827 01:31:35,615 --> 01:31:36,866 Ea a inteles. 828 01:31:37,492 --> 01:31:39,952 Foarte bine. Atunci să luăm naiba de aici. 829 01:31:39,994 --> 01:31:43,664 Aștepta. 830 01:31:46,501 --> 01:31:50,004 Oh, la naiba. Jack, asta e cine ești presupus să te lupți în seara asta? 831 01:31:50,046 --> 01:31:53,007 De ce naiba stați toți în picioare in jur nu faci prosti? 832 01:31:53,591 --> 01:31:54,550 Da. 833 01:31:58,095 --> 01:31:59,514 Te va ucide, Jack. 834 01:32:00,723 --> 01:32:02,433 Pot să păstrez casa. 835 01:32:02,475 --> 01:32:04,101 Ai putea deveni mult mai rău. 836 01:32:05,728 --> 01:32:09,857 Jack, te rog, haide întoarce-te la Maryann. 837 01:32:11,859 --> 01:32:13,736 Nu trebuie să faci asta. 838 01:32:13,778 --> 01:32:14,946 Nu. 839 01:32:16,280 --> 01:32:17,740 Nu există niciun mijloc. 840 01:32:19,408 --> 01:32:22,745 Jack, dacă ieși mașina asta blestemată, 841 01:32:22,787 --> 01:32:25,373 Jur că o voi face te rănesc eu însumi. 842 01:32:32,088 --> 01:32:33,214 Esti un inger. 843 01:32:36,342 --> 01:32:37,677 Totul va fi bine. 844 01:32:39,679 --> 01:32:41,847 Jack. Jack! 845 01:32:49,897 --> 01:32:51,023 Șapte la unu? 846 01:32:51,065 --> 01:32:52,483 Şapte la unu. 847 01:32:52,525 --> 01:32:54,193 O să mă lași să iau asta? 848 01:32:54,235 --> 01:32:56,571 Nu știu. Ce crezi, Ern? 849 01:32:56,612 --> 01:32:59,907 Cred că asta e cea mai nebunească nenorocitul de băiat alb pe care l-am văzut vreodată. 850 01:33:00,616 --> 01:33:02,785 Cred că asta înseamnă o poti ridica. 851 01:33:03,369 --> 01:33:06,247 Dar când sună acel ceas miezul nopții, Cenușăreasa, 852 01:33:06,289 --> 01:33:08,249 nu va mai exista magie. 853 01:33:08,291 --> 01:33:11,586 Dacă pierzi, tot îmi datorezi. 854 01:33:11,627 --> 01:33:13,296 Și dacă nu-mi primesc banii, 855 01:33:13,337 --> 01:33:15,381 tu vei culca cu Skelly în acea gaură 856 01:33:15,423 --> 01:33:17,174 ai săpat deja o dată. 857 01:33:22,763 --> 01:33:24,015 Vreau să fac un pariu. 858 01:33:34,066 --> 01:33:35,735 O să-mi fie dor de tine, Jack. 859 01:33:49,290 --> 01:33:50,374 Ceea ce spun? 860 01:33:57,673 --> 01:33:59,342 Ce naiba se intampla? 861 01:33:59,383 --> 01:34:00,718 Nu pot să o las acolo. 862 01:34:01,427 --> 01:34:03,471 nu te astept sau nimeni altcineva să înțeleagă. 863 01:34:04,221 --> 01:34:06,766 Iisus Hristos. Nu poți lupta. 864 01:34:06,807 --> 01:34:07,975 Este gata. 865 01:34:08,517 --> 01:34:10,102 Ce vrei să spui „s-a făcut”? 866 01:34:10,645 --> 01:34:13,856 - Tipul acela te va ucide. - Am spus că s-a terminat. 867 01:34:13,898 --> 01:34:15,608 Nu. 868 01:34:15,650 --> 01:34:17,568 Nu, haide, Jack. 869 01:34:18,110 --> 01:34:19,987 Tocmai te-am găsit. 870 01:34:20,029 --> 01:34:21,947 Nu trebuie să faci asta. 871 01:34:21,989 --> 01:34:23,658 Da, fac. 872 01:34:24,700 --> 01:34:27,995 Nu, ar trebui să fiu împingându-te din mormânt, 873 01:34:28,037 --> 01:34:30,081 nu te trag înapoi jos în ea. 874 01:34:30,122 --> 01:34:32,833 Jack. 875 01:34:32,875 --> 01:34:34,126 Uite, am nevoie să pleci. 876 01:34:35,044 --> 01:34:36,212 Nu poți să-mi spui asta. 877 01:34:36,253 --> 01:34:37,505 Acesta nu este un loc pentru tine. 878 01:34:37,546 --> 01:34:39,715 Uită-te în jur, asta nu este nici un loc pentru nimeni. 879 01:34:40,299 --> 01:34:42,510 Ești un rahat, dar nu te las. 880 01:34:51,852 --> 01:34:53,312 Este timpul! 881 01:34:56,857 --> 01:34:58,109 Se spune că ai putea lupta. 882 01:35:00,236 --> 01:35:01,904 Sper ca naiba sa fie adevarat. 883 01:35:02,738 --> 01:35:06,242 Da! 884 01:35:14,625 --> 01:35:17,169 Ne-am prins pe noi înșine o lupta in seara asta! 885 01:35:17,211 --> 01:35:18,254 Da! 886 01:35:18,295 --> 01:35:20,631 Sunteţi gata? 887 01:35:20,673 --> 01:35:25,136 Fă niște zgomot pentru gazda ta, Mama Mare dulce! 888 01:35:26,679 --> 01:35:28,764 Whoo. 889 01:35:33,978 --> 01:35:35,312 Este în regulă acum. 890 01:35:38,858 --> 01:35:41,986 Uau, uită-te la toți proștii ăștia. 891 01:35:43,612 --> 01:35:46,073 Da! 892 01:35:59,587 --> 01:36:02,923 Ai înțeles asta, Jack. Rupe-i fața! 893 01:36:12,141 --> 01:36:14,018 - Vino aici. - Hei, nu o atinge. 894 01:36:16,187 --> 01:36:18,647 - La naiba cu tine. - - Nenorociţilor, ascultaţi. 895 01:36:18,689 --> 01:36:20,733 Cearta pentru tine plăcere în seara asta 896 01:36:20,775 --> 01:36:23,152 pe această bucată bună de murdărie Delta, 897 01:36:23,194 --> 01:36:25,196 izbucnind din afară crusta de foc... 898 01:36:25,237 --> 01:36:26,447 ...peisajul infernal al... 899 01:36:26,489 --> 01:36:28,741 Annette? 900 01:36:28,783 --> 01:36:31,994 - Am ajuns în colțul ăsta, Ax. - Da! Da! 901 01:36:32,036 --> 01:36:35,164 El arată ca un mare teanc vechi de supărați ticălos de cotlet de porc, 902 01:36:35,206 --> 01:36:37,958 te târăște în iad și te scuipă înapoi. 903 01:36:38,000 --> 01:36:42,505 Înfruntându-se împotriva această lespede imensă de carne prea fiartă... 904 01:36:43,881 --> 01:36:47,301 ieșind fierbinte din tobogan, el este preferatul tuturor, 905 01:36:47,343 --> 01:36:49,470 Jack "Macelarul" Boucher! 906 01:36:55,893 --> 01:36:57,812 Acum știi Regulile lui Big Momma. 907 01:36:57,853 --> 01:37:02,358 Fără arme, fără trucuri, doar piele pe piele. 908 01:37:04,193 --> 01:37:06,779 Vom primi lucruri a pornit într-un minut fierbinte, 909 01:37:06,821 --> 01:37:08,572 - dar intre timp... - Jack! 910 01:37:08,614 --> 01:37:10,282 ...toti va puneti pariurile. 911 01:37:10,324 --> 01:37:12,117 Şapte la unu. Pune-ți banii jos. 912 01:37:13,452 --> 01:37:15,788 - Şapte la unu, Jack. - Şapte-unu. 913 01:37:18,040 --> 01:37:19,875 Dacă el câștigă? 914 01:37:24,713 --> 01:37:27,883 Traiesti sau mori! Traiesti sau mori! 915 01:37:27,925 --> 01:37:30,970 Traiesti sau mori! Traiesti sau mori! 916 01:37:31,011 --> 01:37:34,181 Traiesti sau mori! Traiesti sau mori! 917 01:37:34,223 --> 01:37:37,226 Traiesti sau mori! Traiesti sau mori! 918 01:37:37,268 --> 01:37:39,937 Traiesti sau mori! Traiesti sau mori! 919 01:37:41,230 --> 01:37:42,273 Jack! 920 01:37:42,314 --> 01:37:43,524 Traiesti sau mori! 921 01:37:43,566 --> 01:37:44,650 Nu-i asculta. 922 01:37:45,317 --> 01:37:46,443 Uită-te la mine. 923 01:37:50,364 --> 01:37:51,615 Uită-te la mine. 924 01:37:51,657 --> 01:37:53,742 - Sunt foarte speriat. - Hei. 925 01:37:53,784 --> 01:37:54,994 Uită-te la mine. Doar eu. 926 01:37:55,035 --> 01:37:58,080 - Totul va fi bine. - Să mergem. 927 01:38:03,752 --> 01:38:05,629 Nu vreau să te pierd. 928 01:38:05,671 --> 01:38:07,172 Nu te speria. 929 01:38:07,923 --> 01:38:09,216 Uita-te la ochii mei. 930 01:38:09,258 --> 01:38:11,260 Văd o furtună pe orizont. 931 01:38:11,302 --> 01:38:13,220 Vreau să picure sângele înainte ca apa să scadă. 932 01:38:17,600 --> 01:38:18,976 Numai lumea asta. 933 01:38:20,811 --> 01:38:22,229 Numai lumea asta. 934 01:38:23,314 --> 01:38:24,648 Numai lumea asta. 935 01:38:24,690 --> 01:38:27,651 Atenţie! 936 01:38:35,868 --> 01:38:37,661 Ooh! Despre asta vorbesc. 937 01:38:37,703 --> 01:38:38,996 Dă-i ceva din asta! 938 01:38:52,968 --> 01:38:54,929 Da! 939 01:39:00,559 --> 01:39:01,936 - Oh! - Da! 940 01:39:05,522 --> 01:39:07,942 Haide! Să mergem! 941 01:39:13,989 --> 01:39:15,199 Oh! 942 01:39:15,240 --> 01:39:16,867 Îi dai dracului în fund! 943 01:39:31,298 --> 01:39:33,300 Rupe-i maxilarul, Jack. Haide. 944 01:39:51,276 --> 01:39:53,570 Sa o luam. 945 01:39:53,612 --> 01:39:56,115 Lasă-le mâinile să plece. Lasă-le mâinile să plece. 946 01:40:01,495 --> 01:40:04,540 Haide. Haide, nenorocitule! Haide! 947 01:40:34,862 --> 01:40:36,196 Haide, Jack. 948 01:40:55,841 --> 01:40:58,052 Jack. Jack. 949 01:41:03,682 --> 01:41:05,642 Nenorocitul. 950 01:41:50,521 --> 01:41:52,773 Haide! 951 01:41:52,815 --> 01:41:54,316 - Să mergem! - Da! 952 01:41:57,236 --> 01:41:59,363 Haide, Axe. 953 01:42:04,409 --> 01:42:06,120 Haide, nenorocitule. 954 01:42:21,093 --> 01:42:23,512 Scoală-te! Ridică-te, Jack! 955 01:42:30,352 --> 01:42:32,437 Știu că nu primește din asta, Mama Mare. 956 01:42:43,031 --> 01:42:44,032 Jack! 957 01:42:45,200 --> 01:42:47,244 Da! 958 01:42:48,829 --> 01:42:51,081 - Bate-i fundul! - - Mamă mare, vezi asta? 959 01:43:02,634 --> 01:43:04,887 Au. 960 01:43:04,928 --> 01:43:06,388 Cât timp acum? 961 01:43:11,602 --> 01:43:13,103 Haide. Nu renunți. 962 01:43:13,854 --> 01:43:15,439 Ai mai multe. 963 01:43:15,480 --> 01:43:18,525 Opreste lupta blestemata. Mamă mare, oprește lupta. 964 01:43:22,613 --> 01:43:25,407 Traiesti sau mori! Traiesti sau mori! 965 01:43:25,449 --> 01:43:30,037 Traiesti sau mori! Traiesti sau mori! Traiesti sau mori! 966 01:43:54,895 --> 01:43:58,565 Jack! 967 01:44:37,437 --> 01:44:40,649 Milă. Milă! 968 01:44:41,316 --> 01:44:43,443 - Îndurare, la naiba! - Îndurare! 969 01:44:48,407 --> 01:44:50,450 - Milostivire. Haide! Haide! - Da! 970 01:44:52,202 --> 01:44:55,247 - Îndurare! Haide! - Hai, Axe, ia-l! 971 01:44:57,332 --> 01:45:00,544 - Haide! Haide! - Haide! 972 01:45:00,585 --> 01:45:01,712 Milă! 973 01:45:58,060 --> 01:45:59,895 Jack. 974 01:46:04,066 --> 01:46:05,025 mama. 975 01:46:06,109 --> 01:46:07,069 mama. 976 01:46:09,905 --> 01:46:11,198 Nu pot, mamă. 977 01:46:12,449 --> 01:46:13,867 Îmi pare atât de rău. 978 01:46:13,909 --> 01:46:15,077 E în regulă. 979 01:46:17,120 --> 01:46:19,331 Mamă, e prea târziu. 980 01:46:27,839 --> 01:46:29,132 O să mă omoare. 981 01:46:29,716 --> 01:46:30,842 Tine-ti respiratia. 982 01:46:34,096 --> 01:46:35,555 El vine. 983 01:46:44,981 --> 01:46:46,441 E prea tarziu. 984 01:46:48,443 --> 01:46:50,112 Niciodată nu e prea târziu. 985 01:47:02,707 --> 01:47:03,792 Du-ma acasa. 986 01:48:25,582 --> 01:48:27,334 imi doresc sa fi stiut de unde am venit. 987 01:48:33,673 --> 01:48:36,092 Nu face nimic. Nu am vrut să spun. 988 01:48:37,093 --> 01:48:38,386 Da ai făcut. 989 01:48:40,430 --> 01:48:42,474 Asta e ceva nu vei ști niciodată cu adevărat. 990 01:48:44,434 --> 01:48:46,520 Căutăm mereu pentru cine suntem. 991 01:48:47,437 --> 01:48:49,272 Tu eu, 992 01:48:50,273 --> 01:48:51,358 noi toti. 993 01:48:52,108 --> 01:48:54,861 Și asta nu are orice are de-a face cu sângele tău. 994 01:48:59,991 --> 01:49:02,202 Nu vei înceta niciodată să-ți dorești sa stii cine esti. 995 01:49:02,244 --> 01:49:05,288 Și de îndată ce te gândești ti-ai dat seama, 996 01:49:05,330 --> 01:49:07,624 viața are un mod de a te atinge pe umăr 997 01:49:07,666 --> 01:49:09,501 și schimbând ceea ce tu credeai că știi. 998 01:49:12,254 --> 01:49:13,964 Vei dori să știi cine esti... 999 01:49:14,965 --> 01:49:17,050 azi maine, iar a doua zi, 1000 01:49:17,092 --> 01:49:18,552 pentru restul vietii tale. 1001 01:49:24,099 --> 01:49:25,559 Și asta e bine, Jack. 1002 01:49:28,436 --> 01:49:29,729 În unele zile, te vei gândi la asta 1003 01:49:29,771 --> 01:49:31,273 mai mult decât în ​​alte zile. 1004 01:49:34,317 --> 01:49:36,987 Ar fi trist pentru mine dacă tu nu m-am gândit deloc la asta. 1005 01:49:56,464 --> 01:49:58,091 Acum ce vezi acolo? 1006 01:50:02,387 --> 01:50:03,888 Nu știu ce văd. 1007 01:50:08,977 --> 01:50:10,562 De aceea continuăm să căutăm. 69986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.