All language subtitles for Parineetii - S01E426.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,344 --> 00:00:07,314 Where can Pari go from the ward? 2 00:00:08,185 --> 00:00:09,353 You are right. 3 00:00:09,735 --> 00:00:12,065 Where can she go from her ward? 4 00:00:12,559 --> 00:00:15,086 Did someone kidnap her out of enmity? 5 00:00:15,486 --> 00:00:16,765 You are right. 6 00:00:17,162 --> 00:00:20,282 Did someone kidnap her out of enmity? 7 00:00:20,988 --> 00:00:23,987 You are repeating my words! Can't you think on your own? 8 00:00:24,027 --> 00:00:26,716 Don't I have brains to think? 9 00:00:26,954 --> 00:00:29,849 I have the same thoughts like you. 10 00:00:30,111 --> 00:00:33,745 Even I'm worried about Pari. 11 00:00:34,002 --> 00:00:36,468 After all, I am not a cold-hearted woman! 12 00:00:36,600 --> 00:00:38,420 Even I worry about Pari. 13 00:00:39,014 --> 00:00:40,526 Poor Pari. 14 00:00:46,045 --> 00:00:48,959 L-Let us find Pari there. 15 00:00:51,172 --> 00:00:53,035 'I can't trust Neeti.' 16 00:00:53,443 --> 00:00:55,858 'She has gone mad out of anger.' 17 00:00:55,898 --> 00:00:58,380 'She can spill the beans.' 18 00:00:58,420 --> 00:01:00,255 Grandma! Sister-in-law Chandrika! 19 00:01:06,007 --> 00:01:07,274 Neeti! 20 00:01:07,578 --> 00:01:10,479 I feared this would happen. 21 00:01:15,986 --> 00:01:18,354 'No one is here, Grandma. Grandma!' 22 00:01:19,052 --> 00:01:19,945 'Grandma!' 23 00:01:21,341 --> 00:01:24,500 'Without any consent, Pari will have an abortion.' 24 00:01:26,591 --> 00:01:27,509 Where is Pari? 25 00:01:28,985 --> 00:01:31,519 We are trying to find her. Are you okay? 26 00:01:31,741 --> 00:01:32,882 Yes, Sister-in-law. 27 00:01:35,449 --> 00:01:36,581 What happened? 28 00:01:37,276 --> 00:01:40,071 I'm getting nervous. I'm not able to breathe. 29 00:01:40,111 --> 00:01:42,171 I'm getting claustrophobic. 30 00:01:42,211 --> 00:01:46,231 Get some water. - Okay. - Water! - Okay. 31 00:01:47,558 --> 00:01:50,639 Grandma, she has left. Stop the drama. 32 00:01:52,193 --> 00:01:53,316 Where is Pari? 33 00:01:59,721 --> 00:02:00,751 Where is it? 34 00:02:27,912 --> 00:02:30,284 These days even medicines are spurious. 35 00:02:30,324 --> 00:02:33,949 She is active even after giving her so many injections. 36 00:02:48,962 --> 00:02:50,386 No! Hey! 37 00:02:50,612 --> 00:02:52,360 Hey! Hey! 38 00:02:52,425 --> 00:02:53,330 Stop! 39 00:02:53,597 --> 00:02:55,348 Gajendar, record their activity. 40 00:02:56,517 --> 00:02:58,237 Sir, even we have to file an FIR. 41 00:02:58,277 --> 00:03:00,400 Let me first file a report against you 42 00:03:00,440 --> 00:03:02,214 for creating trouble at the hospital. 43 00:03:05,668 --> 00:03:07,782 Then, you can file an FIR. - Inspector. 44 00:03:08,689 --> 00:03:10,132 Please listen to us. 45 00:03:10,360 --> 00:03:12,578 We didn't make any trouble at the hospital. 46 00:03:12,618 --> 00:03:15,549 We got angry as our person went missing. 47 00:03:15,589 --> 00:03:18,188 Believe me. We didn't make any trouble. 48 00:03:19,437 --> 00:03:21,138 Sir, we called our home 49 00:03:21,178 --> 00:03:24,806 and came to know our girl didn't reach home. 50 00:03:24,931 --> 00:03:28,507 Maybe she didn't leave the hospital. 51 00:03:28,547 --> 00:03:30,874 One of you said, she was unconscious. 52 00:03:30,914 --> 00:03:32,050 How can she go out? 53 00:03:32,090 --> 00:03:35,160 Inspector, stop wasting our time. 54 00:03:36,841 --> 00:03:40,264 Want to waste time? Let us play cards. 55 00:03:40,866 --> 00:03:44,844 Stop pretending. I know everything. 56 00:03:45,023 --> 00:03:46,337 Such audacity! 57 00:03:46,595 --> 00:03:49,210 You don't know how to talk to the police! 58 00:03:51,318 --> 00:03:55,087 Stop acting smart! You vandalised the hospital. 59 00:03:55,127 --> 00:03:58,810 Sir, let it go. He is wasting our time. - Yes. 60 00:03:58,959 --> 00:03:59,983 I'm not wasting time. 61 00:04:00,186 --> 00:04:02,239 I am the one wasting time? What is your problem? 62 00:04:02,699 --> 00:04:03,744 What is your problem? 63 00:04:03,889 --> 00:04:07,032 Look who is asking! You are our problem! 64 00:04:07,336 --> 00:04:08,709 You have troubled us since long! 65 00:04:09,836 --> 00:04:12,803 We are worried for Pari! - Why are you worried for her? 66 00:04:13,131 --> 00:04:15,050 My mother and I here to care for Pari! 67 00:04:17,185 --> 00:04:19,341 Your wife Neeti is unwell. 68 00:04:19,481 --> 00:04:20,462 You should worry about her! 69 00:04:20,758 --> 00:04:22,021 He is worried because.. 70 00:04:25,210 --> 00:04:27,013 Because Pari is very sick. 71 00:04:27,063 --> 00:04:29,087 You there, Lady! Stop siding with your son! 72 00:04:29,137 --> 00:04:30,880 Mind your tongue! - What nonsense! 73 00:04:32,265 --> 00:04:34,119 Why don't you worry about your daughter-in-law? 74 00:04:34,259 --> 00:04:36,283 Just as my mom is worried about Pari. 75 00:04:36,582 --> 00:04:38,171 You go on being worried for other people! 76 00:04:39,110 --> 00:04:41,234 Enough of this! 77 00:04:41,284 --> 00:04:43,043 You are crossing the line! You are spewing nonsense! 78 00:04:43,344 --> 00:04:46,366 And you need not tell me what I must do. - Mom. 79 00:04:46,416 --> 00:04:49,041 Leave him be. It is useless to argue with this halfwit. 80 00:04:50,043 --> 00:04:53,061 You dare insult me! You dare! - You! - What is this? 81 00:04:53,111 --> 00:04:55,248 You dare insult me! - What are you doing? 82 00:04:55,298 --> 00:04:57,756 You! - This is a police station and not a fighting arena! 83 00:04:58,060 --> 00:04:59,748 I'll lock you up right away. 84 00:04:59,798 --> 00:05:01,555 And then you will come to your senses! Move! 85 00:05:01,719 --> 00:05:03,047 You dare insult me! - Move! 86 00:05:03,097 --> 00:05:04,489 I'll call my husband! 87 00:05:04,665 --> 00:05:07,947 What did you say? I am lying? - Yes, it is an act! 88 00:05:08,225 --> 00:05:10,769 Is this what I get in return for my love for you, Neeti? 89 00:05:10,819 --> 00:05:13,554 Stop this, Grandaunt! I can see through your act. 90 00:05:13,604 --> 00:05:15,874 I now know well what you are! 91 00:05:16,181 --> 00:05:20,533 I know you far better than you even know yourself! 92 00:05:20,573 --> 00:05:21,340 My dear. 93 00:05:21,481 --> 00:05:25,628 Listen to me, what you are doing is not right. 94 00:05:26,402 --> 00:05:28,142 You are going to hurt yourself very badly. 95 00:05:28,257 --> 00:05:31,638 You are ruining your life by your own hands! 96 00:05:31,688 --> 00:05:33,286 Grandaunt, please! - You are ruining your life! 97 00:05:33,444 --> 00:05:34,336 Please, I do not wish to listen to you. 98 00:05:34,386 --> 00:05:37,325 Just tell me where Pari is. 99 00:05:37,375 --> 00:05:40,847 Tell me at once. - Listen. - Tell me now, please. 100 00:05:41,133 --> 00:05:43,429 Or else it will not end well. 101 00:05:44,391 --> 00:05:46,249 You dare threaten me. 102 00:05:46,393 --> 00:05:48,200 I am warning you. 103 00:05:48,485 --> 00:05:50,420 I warn you. - Oh. 104 00:05:50,909 --> 00:05:54,213 Is that what you call a threat? 105 00:05:54,366 --> 00:05:55,174 Listen to me, Neeti. 106 00:05:55,454 --> 00:05:59,186 I will be very good to you as long as you are good to me. 107 00:06:00,618 --> 00:06:04,380 But if you try to cross the line 108 00:06:04,527 --> 00:06:06,430 then I will be the worst for you. 109 00:06:06,560 --> 00:06:09,820 So be prepared to listen to my answer! 110 00:06:10,100 --> 00:06:13,048 And yes, if you think you can harm me 111 00:06:13,456 --> 00:06:14,465 then try all you can! 112 00:06:14,589 --> 00:06:17,439 I am not telling you where Pari is! 113 00:06:17,489 --> 00:06:19,148 Do you understand? - Grandaunt! - Leave me be! 114 00:06:53,088 --> 00:06:55,020 That girl will suffer today! 115 00:06:56,008 --> 00:06:57,758 Neeta! Manisha! 116 00:06:58,286 --> 00:07:01,304 Where are you all dullards? Where are you all? 117 00:07:02,356 --> 00:07:06,620 Yes, nursemaid. - Show me, what do you have? 118 00:07:07,853 --> 00:07:11,598 This is what I wanted. Someone needs to be put to sleep. 119 00:07:13,561 --> 00:07:15,486 Nursemaid, what if she dies? 120 00:07:17,627 --> 00:07:19,853 If fates wants her dead 121 00:07:20,887 --> 00:07:22,690 then none can save her. 122 00:07:40,669 --> 00:07:42,621 Neeti! Neeti! 123 00:07:43,236 --> 00:07:44,929 Pari! 124 00:07:47,940 --> 00:07:49,488 Pari! 125 00:07:51,377 --> 00:07:52,744 I felt as if Pari called me! 126 00:07:54,334 --> 00:07:55,678 What happened to Neeti? 127 00:07:57,157 --> 00:07:58,324 Let us go and see. 128 00:08:08,378 --> 00:08:09,889 Her chappal is here. 129 00:08:09,975 --> 00:08:11,446 So, she might be here somewhere. 130 00:08:14,452 --> 00:08:15,929 Only the police can reform people like you. 131 00:08:16,025 --> 00:08:18,086 Sir, hold on, listen to me. - Come. 132 00:08:18,208 --> 00:08:19,281 I don't want to listen to anything you say. 133 00:08:19,311 --> 00:08:22,377 M-Mahedra Singh, you are an incredible officer. 134 00:08:22,412 --> 00:08:24,367 Please listen to me for once. I want to tell you something. 135 00:08:24,518 --> 00:08:25,398 Tell me. 136 00:08:28,421 --> 00:08:30,906 I don't want the police to look for Parineet. 137 00:08:30,958 --> 00:08:32,299 What! But why? 138 00:08:32,410 --> 00:08:34,471 You had created a furore at the hospital. 139 00:08:34,584 --> 00:08:35,641 You broke the property. 140 00:08:36,003 --> 00:08:38,212 You were continuously saying 'Look for Parineet..' 141 00:08:38,268 --> 00:08:39,160 But here you told me not to look for her. 142 00:08:40,304 --> 00:08:41,258 What's the matter? 143 00:08:42,257 --> 00:08:44,229 Did you murder Parineet? 144 00:08:44,262 --> 00:08:45,715 No. 145 00:08:45,770 --> 00:08:47,689 Inspector, what are you saying? 146 00:08:47,793 --> 00:08:48,700 I'm a man. 147 00:08:48,897 --> 00:08:51,916 I don't do cowardly things like hurting a woman. 148 00:08:52,027 --> 00:08:53,701 I respect women a lot. 149 00:08:53,803 --> 00:08:56,717 Sometimes when I see a beautiful lady 150 00:08:56,841 --> 00:08:57,881 I lose my focus. 151 00:08:57,914 --> 00:08:58,875 You may also.. Let me see. 152 00:08:58,947 --> 00:09:00,710 You have lady constables around. 153 00:09:00,834 --> 00:09:02,627 Even you might have experienced losing your focus a little. 154 00:09:02,744 --> 00:09:03,611 What nonsense are you saying? 155 00:09:03,727 --> 00:09:05,104 Well, I'm joking. 156 00:09:05,689 --> 00:09:08,334 I don't lose focus seeing every woman. 157 00:09:08,392 --> 00:09:10,835 But Parineet is the queen of my heart. 158 00:09:10,888 --> 00:09:12,340 I'm going to get married to her. 159 00:09:12,517 --> 00:09:13,822 Tell me clearly. 160 00:09:13,882 --> 00:09:15,785 I think Parineet is in a serious danger 161 00:09:15,971 --> 00:09:16,963 and you are behind her this condition. 162 00:09:17,015 --> 00:09:18,321 She is not in danger. 163 00:09:18,449 --> 00:09:19,351 She is absolutely safe. 164 00:09:20,452 --> 00:09:22,596 I'm going to get married to her. 165 00:09:22,699 --> 00:09:24,151 The arrangements are going on. The turmeric ceremony is over. 166 00:09:24,436 --> 00:09:25,860 Well 167 00:09:26,761 --> 00:09:27,805 Parineet is pregnant. 168 00:09:27,927 --> 00:09:29,747 She has a foetus in her womb. 169 00:09:29,787 --> 00:09:31,233 And that is someone else's foetus, not mine. 170 00:09:31,360 --> 00:09:33,997 So, I want her to abort 171 00:09:34,040 --> 00:09:35,631 before the wedding. 172 00:09:35,754 --> 00:09:37,511 Why should I become someone else's child's father? 173 00:09:37,694 --> 00:09:41,171 So, I want her abortion to happen before my marriage. 174 00:09:41,222 --> 00:09:42,202 That's about it. It's nothing else. 175 00:09:42,352 --> 00:09:43,258 Yes. 176 00:09:45,611 --> 00:09:46,579 How much do you want? 177 00:09:48,364 --> 00:09:49,367 How dare you try to bribe me? 178 00:09:49,489 --> 00:09:50,356 Do you think that you can buy me? 179 00:09:51,140 --> 00:09:52,198 I don't take bribes. 180 00:09:52,412 --> 00:09:54,264 Right away I'll inform Parineet's family members 181 00:09:54,389 --> 00:09:55,687 that it's you who hid Parineet. - No. 182 00:09:55,722 --> 00:09:56,760 After that I'll arrest you. 183 00:09:56,789 --> 00:09:58,945 But.. - Also, I'll get the CCTV footage soon. 184 00:09:59,262 --> 00:10:00,724 That will help me understand 185 00:10:01,237 --> 00:10:02,232 who all are involved in your conspiracy. 186 00:10:02,883 --> 00:10:04,195 Sir.. 187 00:10:04,227 --> 00:10:05,374 Oh, no! 188 00:10:05,487 --> 00:10:07,308 My idea has put myself in trouble. 189 00:10:21,985 --> 00:10:24,400 You can't escape from me, Parineet. 190 00:10:25,279 --> 00:10:27,462 There is no way to escape from here. 191 00:10:37,134 --> 00:10:38,112 What shall I do? 192 00:10:38,355 --> 00:10:39,963 Let me call up the nurse 193 00:10:40,249 --> 00:10:41,718 and ask her the status of the abortion. 194 00:10:45,149 --> 00:10:46,017 Parineet. 195 00:10:47,012 --> 00:10:47,925 Parineet 196 00:10:48,740 --> 00:10:50,024 where are you hiding? 197 00:10:50,555 --> 00:10:51,659 Parineet 198 00:10:51,727 --> 00:10:52,641 come out. 199 00:10:53,782 --> 00:10:55,042 Come out, Parineet. 200 00:10:55,497 --> 00:10:58,208 Dear, I won't harm you. 201 00:10:58,245 --> 00:11:00,752 I'll administer you with this injection very smoothly. 202 00:11:01,408 --> 00:11:03,408 After that you'll never experience pain again. 203 00:11:07,388 --> 00:11:08,942 This phone is ringing at the wrong time. 204 00:11:11,770 --> 00:11:13,811 Hello, tell me. - Did you finish the task? 205 00:11:13,938 --> 00:11:15,370 I have already told you that it's not a cake walk. 206 00:11:15,491 --> 00:11:17,216 Don't say this for everything. 207 00:11:17,398 --> 00:11:18,966 I don't like such answers. 208 00:11:19,096 --> 00:11:21,330 'What are you people doing? It's just a trivial abortion.' 209 00:11:21,359 --> 00:11:23,398 You have been in the basement for a very long time. 210 00:11:23,445 --> 00:11:24,989 'If you can't do it tell me. I'll do it.' 211 00:11:25,261 --> 00:11:27,669 Listen to me carefully. I've reached the police station. 212 00:11:27,714 --> 00:11:29,568 They will get the CCTV footage in some time. 213 00:11:29,691 --> 00:11:31,792 Tell me how much time you need for the abortion? 214 00:11:31,911 --> 00:11:32,936 Hey. 215 00:11:34,030 --> 00:11:35,293 Talk to me respectfully. 216 00:11:35,407 --> 00:11:37,106 I'm not your maid. 217 00:11:37,199 --> 00:11:38,131 Do you get it? 218 00:11:38,202 --> 00:11:39,481 To whom is she talking? 219 00:11:39,926 --> 00:11:42,100 Okay, I'm sorry. 220 00:11:42,221 --> 00:11:43,650 How much time will it take? 221 00:11:43,676 --> 00:11:44,708 It will take time. 222 00:11:44,733 --> 00:11:45,998 Listen, make sure 223 00:11:46,103 --> 00:11:48,124 that the CCTV footage doesn't reach the police. 224 00:11:48,280 --> 00:11:51,204 If the police come to know everything I'll be in trouble. 225 00:11:51,503 --> 00:11:53,495 And I'll put you also in trouble. 226 00:11:53,598 --> 00:11:54,664 Don't you remember you had met me 227 00:11:54,705 --> 00:11:57,402 when I was going to the basement? 228 00:11:58,014 --> 00:11:59,000 Do you remember? 229 00:12:03,352 --> 00:12:04,257 'Rs. 2 lakhs.' 230 00:12:05,396 --> 00:12:06,658 'Remaining amount after the job is done.' 231 00:12:13,595 --> 00:12:15,723 Was there a CCTV camera there? 232 00:12:15,773 --> 00:12:16,608 Yes. 233 00:12:16,931 --> 00:12:18,623 There was a CCTV camera there. 234 00:12:19,827 --> 00:12:23,587 That's the place where I accept my advance amount. 235 00:12:25,415 --> 00:12:28,167 I want to ensure that if I get into trouble 236 00:12:28,217 --> 00:12:29,881 I also drag the ones who hire me. 237 00:12:29,931 --> 00:12:31,910 I am aware that my clients must protect me 238 00:12:31,960 --> 00:12:33,219 to protect themselves. 239 00:12:33,269 --> 00:12:35,152 Hang up now. Let me do the job. 240 00:12:35,202 --> 00:12:36,583 And Pari hasn't been found yet. 241 00:12:36,633 --> 00:12:37,938 So keep the police involved. 242 00:12:38,668 --> 00:12:40,120 Listen, nursemaid.. 243 00:12:41,836 --> 00:12:43,234 He is threatening me. 244 00:12:47,051 --> 00:12:48,630 'That means there's a man behind this.' 245 00:12:48,975 --> 00:12:49,801 'Who could he be?' 246 00:12:53,900 --> 00:12:56,377 Now I know why you are angry with Rakesh. 247 00:13:01,205 --> 00:13:03,977 If you think I am corrupt, you are mistaken. 248 00:13:04,172 --> 00:13:06,843 Understood? I am here to serve people. 249 00:13:09,623 --> 00:13:11,381 I am honest towards my job and my family. 250 00:13:11,431 --> 00:13:12,508 I don't take bribes. 251 00:13:13,507 --> 00:13:15,470 Sir, here's the hospital's CCTV footage. 252 00:13:26,595 --> 00:13:28,539 Considering how stressed out you are 253 00:13:29,463 --> 00:13:31,406 I have understood that a criminal can never get away 254 00:13:31,851 --> 00:13:33,186 after committing a crime. 255 00:13:33,236 --> 00:13:34,943 Once you commit a crime 256 00:13:35,493 --> 00:13:37,245 you have to face the punishment. 257 00:13:38,604 --> 00:13:40,019 You can't evade it. 258 00:13:40,909 --> 00:13:41,784 Right? 259 00:13:41,834 --> 00:13:43,737 That's exactly what has happened to you as well. 260 00:13:50,574 --> 00:13:51,769 Will you give me Rs. 10 lakhs? 261 00:13:53,133 --> 00:13:56,296 R-Rs. 12 lakhs.. 262 00:13:56,664 --> 00:13:58,464 Look at him. 263 00:13:59,605 --> 00:14:00,875 He was ready to bribe me. 264 00:14:04,822 --> 00:14:05,976 He was offering me lakhs of rupees. 265 00:14:06,275 --> 00:14:07,322 Do you know what for? 266 00:14:11,737 --> 00:14:13,405 He wants me to find his wife. 267 00:14:19,581 --> 00:14:20,760 But I am not corrupt. 268 00:14:20,810 --> 00:14:22,536 I work to serve people. 269 00:14:24,257 --> 00:14:26,064 But I will forgive him. 270 00:14:26,114 --> 00:14:28,316 He may have committed mistakes in love. 271 00:14:32,709 --> 00:14:34,597 But he loves Pari a lot. 272 00:14:40,192 --> 00:14:42,566 This poor guy was crying for Pari. 273 00:14:44,843 --> 00:14:45,675 Calm down, dear. 274 00:14:45,779 --> 00:14:46,973 I felt pity for him. 275 00:14:48,633 --> 00:14:50,702 Don't worry. We will find your Pari. 276 00:14:52,337 --> 00:14:53,283 Thank you, sir. 277 00:14:53,668 --> 00:14:55,725 I will check this CCTV footage and tell you. 278 00:14:55,775 --> 00:14:56,859 Okay, Inspector. 279 00:14:56,909 --> 00:14:58,374 But make it fast. - Yes. 280 00:15:32,260 --> 00:15:34,270 No matter how insolent a child becomes 281 00:15:34,320 --> 00:15:36,099 parents never stop loving him or her. 282 00:15:36,554 --> 00:15:38,097 I have considered you my daughter. 283 00:15:39,284 --> 00:15:42,065 'Is there any problem between grandaunt and Neeti?' 284 00:15:42,923 --> 00:15:44,291 What happened? Is anything wrong? 285 00:15:44,574 --> 00:15:45,400 No. 286 00:15:47,231 --> 00:15:48,050 Sorry. 287 00:15:52,541 --> 00:15:54,228 You know where Pari is, don't you? 288 00:15:54,514 --> 00:15:55,779 Please tell me. 289 00:15:55,787 --> 00:15:56,682 Otherwise, you will be in a trouble. 290 00:15:57,105 --> 00:15:59,444 I swear to you. I don't know where Pari is. 291 00:15:59,679 --> 00:16:00,834 I am speaking the truth. 292 00:16:00,903 --> 00:16:02,820 But you were talking about her abortion. 293 00:16:03,059 --> 00:16:04,774 I wanted her to undergo abortion. 294 00:16:05,456 --> 00:16:08,138 But I have no clue where she is now. 295 00:16:08,538 --> 00:16:09,554 I swear. 296 00:16:09,792 --> 00:16:10,882 It seems you are in a hurry. 297 00:16:10,964 --> 00:16:12,696 Yes, one of the patients is suffering from stomach pain. 298 00:16:14,369 --> 00:16:15,234 Thank you. 299 00:16:17,323 --> 00:16:18,446 'By the way, keep your phone with you.' 300 00:16:18,601 --> 00:16:19,726 'But Pari is going to undergo abortion' 301 00:16:19,848 --> 00:16:21,677 'without her and her family's knowledge.' 302 00:16:26,160 --> 00:16:27,033 Stop! 303 00:16:29,541 --> 00:16:30,888 What has happened? Why are you stopping her? 304 00:16:31,053 --> 00:16:32,903 She knows where Pari is. - Hey.. - What! 305 00:16:39,619 --> 00:16:40,510 Where is Pari? 306 00:16:42,624 --> 00:16:43,536 I said, where is Pari? 307 00:16:44,323 --> 00:16:45,677 Who is Pari? I don't know anyone named Pari. 308 00:16:46,132 --> 00:16:47,831 I am talking about the one who was taken for abortion. 309 00:16:47,913 --> 00:16:48,966 Tell me quickly. Where is Pari? 310 00:16:51,794 --> 00:16:52,763 I don't know anyone named Pari. 311 00:16:56,038 --> 00:16:56,960 You know what it is, right? 312 00:16:59,490 --> 00:17:01,444 It is used to cut the skin in operation. 313 00:17:01,703 --> 00:17:03,225 If I press little, you are dead. 314 00:17:03,438 --> 00:17:06,641 And I will press so hard that you will die for sure. 315 00:17:07,301 --> 00:17:08,449 Doctors won't be able to save your life. 316 00:17:08,521 --> 00:17:11,031 If I need to kill you for Pari, I won't back off. 317 00:17:13,867 --> 00:17:15,155 I swear! I don't know anyone named Pari. 318 00:17:15,797 --> 00:17:17,412 Look, I don't have time. 319 00:17:17,542 --> 00:17:18,857 I will count till two. Tell me where Pari is. 320 00:17:19,591 --> 00:17:20,472 One. 321 00:17:22,364 --> 00:17:24,069 B-Basement.. She is in the basement. 322 00:17:24,688 --> 00:17:25,569 Basement! 323 00:17:25,794 --> 00:17:27,622 'It seems Pari will survive again today.' 324 00:17:28,172 --> 00:17:29,316 Basement! - Neeti! 325 00:17:30,360 --> 00:17:31,270 Neeti, wait. 326 00:17:35,937 --> 00:17:37,851 It's not a basement. 327 00:17:38,073 --> 00:17:38,942 It's a well of death. 328 00:17:39,164 --> 00:17:40,446 There is no way to go inside. 329 00:17:40,544 --> 00:17:42,189 Even if one goes inside 330 00:17:42,844 --> 00:17:44,222 it's impossible to get out of there. 331 00:17:44,736 --> 00:17:45,597 There is no map. 332 00:17:46,333 --> 00:17:47,239 Nor is there any photo. 333 00:17:47,657 --> 00:17:50,074 I won't let you reach Pari. 334 00:17:51,782 --> 00:17:53,465 Sir, I don't understand it. 335 00:17:54,227 --> 00:17:58,508 What did he do such that you think he cares about Pari? 336 00:17:59,475 --> 00:18:01,245 You are mistaken. 337 00:18:04,077 --> 00:18:06,108 He is a liar and a cheap person. 338 00:18:07,099 --> 00:18:08,300 Stop it, Sanju. 339 00:18:09,119 --> 00:18:09,972 No, Aunt. 340 00:18:10,021 --> 00:18:11,944 I doubt everything. Especially him. 341 00:18:12,950 --> 00:18:14,575 He must have done something wrong. 342 00:18:14,616 --> 00:18:16,606 No, sir. Please don't be angry. 343 00:18:16,654 --> 00:18:18,237 And don't mind him. 344 00:18:18,296 --> 00:18:19,446 He is mentally ill. 345 00:18:19,487 --> 00:18:21,052 The mental hospital is looking for him. 346 00:18:21,092 --> 00:18:23,694 He suspects everyone. 347 00:18:23,751 --> 00:18:26,089 There is no cure for that. - Are they looking for me 348 00:18:26,137 --> 00:18:28,078 or are they looking for you? - They are you looking for you. 349 00:18:28,138 --> 00:18:30,081 Really? - Listen.. - Don't be annoying. 350 00:18:30,136 --> 00:18:32,035 Shut up! - Shut up. 351 00:18:34,204 --> 00:18:37,061 Gurinder, let's leave. 352 00:18:37,179 --> 00:18:38,651 We should let them stay here. 353 00:18:39,527 --> 00:18:41,889 Let's go back to the hospital. - But, Sister-in-law.. 354 00:18:41,949 --> 00:18:42,812 What is it? 355 00:18:42,861 --> 00:18:46,155 They are just looking for an excuse to fight. 356 00:18:48,600 --> 00:18:50,625 We came here to help them. 357 00:18:51,333 --> 00:18:52,897 But it looks like they want to stay here 358 00:18:52,945 --> 00:18:54,260 for a few more days. 359 00:18:57,548 --> 00:18:59,135 It will make them calm down. 360 00:18:59,235 --> 00:19:00,733 Leave it. Let's go. 361 00:19:00,774 --> 00:19:01,727 Sister-in-law.. 362 00:19:01,986 --> 00:19:05,595 Once Rakesh marries Pari 363 00:19:06,573 --> 00:19:07,811 they will stop fighting. 364 00:19:07,858 --> 00:19:08,837 This is because of Pari. 365 00:19:08,877 --> 00:19:10,855 Why do you always bring her up? 366 00:19:10,903 --> 00:19:12,274 She is not even here. 367 00:19:14,772 --> 00:19:15,812 What is wrong with you? 368 00:19:17,158 --> 00:19:20,488 Bring a tape and cover my mouth. 369 00:19:22,004 --> 00:19:23,364 I will close my eyes. 370 00:19:23,522 --> 00:19:25,483 I won't see or talk. 371 00:19:26,334 --> 00:19:27,314 You are impossible. 372 00:19:27,363 --> 00:19:30,115 You always have to interrupt me. 373 00:19:30,171 --> 00:19:31,269 You don't like anything I say. 374 00:19:31,310 --> 00:19:34,394 You got upset when I said something about Pari. 375 00:19:34,447 --> 00:19:35,329 Stop it. - But.. 376 00:19:36,597 --> 00:19:38,089 Sanju is right. 377 00:19:40,810 --> 00:19:42,708 Why are you dragging Pari into this? 378 00:19:46,114 --> 00:19:47,506 It's not her fault. 379 00:19:47,880 --> 00:19:49,123 She is a nice girl. 380 00:19:49,472 --> 00:19:50,438 Right. 381 00:19:51,340 --> 00:19:53,522 She will become your daughter-in-law in a few days. 382 00:19:53,612 --> 00:19:55,140 Then you can see her nature for yourself. 383 00:19:55,232 --> 00:19:56,694 No matter how her nature is.. 384 00:19:58,010 --> 00:19:59,421 She is my daughter-in-law. 385 00:20:00,426 --> 00:20:03,210 And I don't want to hear anything against her. 386 00:20:03,384 --> 00:20:05,564 She is carrying our heir. 387 00:20:08,165 --> 00:20:10,163 If you are criticising Pari 388 00:20:10,243 --> 00:20:11,671 then you are criticising that baby too. 389 00:20:11,857 --> 00:20:13,239 I.. - Keep quiet, Mom! 390 00:20:16,565 --> 00:20:18,228 Didn't you see the way she is talking? 391 00:20:18,322 --> 00:20:19,238 Did I say anything wrong? - Please calm down! 392 00:20:19,333 --> 00:20:20,647 Please. - Keep quiet. 393 00:20:20,669 --> 00:20:21,660 Stop it, Mom. 394 00:20:23,568 --> 00:20:28,017 Sir, this pen-drive has the CCTV footage. 395 00:20:28,265 --> 00:20:30,025 Please check it. You will get some clues. 396 00:20:30,311 --> 00:20:31,160 Yes, sir. 397 00:20:37,469 --> 00:20:38,693 I am sorry. 398 00:20:38,763 --> 00:20:40,594 My laptop has stopped working. 399 00:20:40,695 --> 00:20:42,319 We cannot check the footage right now. 28207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.