Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,590 --> 00:00:05,010
In a land of myth
and a time of magic,
2
00:00:05,093 --> 00:00:10,056
the destiny of a great kingdom
rests on the shoulders of a young boy.
3
00:00:10,140 --> 00:00:12,934
His name, Merlin.
4
00:00:15,520 --> 00:00:17,314
Quick, my potion.
5
00:00:17,814 --> 00:00:20,901
Lady Catrina is not
all she seems to be.
6
00:00:21,234 --> 00:00:22,986
-She's a troll.
-She's not that bad.
7
00:00:23,195 --> 00:00:26,281
Trolls are greedy and Lady
Catrina's like the rest of her kind.
8
00:00:26,364 --> 00:00:28,742
She lusts after
wealth and power.
9
00:00:28,825 --> 00:00:29,951
Uther's wealth and power.
10
00:00:30,285 --> 00:00:33,788
There's more than one way
to enchant a man.
11
00:00:34,456 --> 00:00:36,082
I want you to have it.
12
00:00:36,166 --> 00:00:37,876
I shall wear it always.
13
00:00:37,959 --> 00:00:41,046
You may possess
some magic, wretch,
14
00:00:41,129 --> 00:00:43,632
but you are
no match for me.
15
00:00:43,840 --> 00:00:47,594
I now pronounce you
to be husband and wife.
16
00:01:27,092 --> 00:01:30,720
You look positively foul.
17
00:01:32,555 --> 00:01:33,807
Does the enchantment hold?
18
00:01:33,890 --> 00:01:35,558
It works a treat.
19
00:01:35,642 --> 00:01:38,019
Uther is like
a puppet on a string.
20
00:01:39,688 --> 00:01:41,064
What about the boy, Merlin?
21
00:01:41,439 --> 00:01:43,191
He knows your secret.
22
00:01:43,275 --> 00:01:44,442
Leave him to me.
23
00:01:49,656 --> 00:01:50,991
My Lord.
24
00:01:53,451 --> 00:01:56,621
Darling, we are alone at last.
25
00:02:01,001 --> 00:02:02,127
What's wrong?
26
00:02:02,210 --> 00:02:04,754
I'm sorry. It's not you.
27
00:02:05,046 --> 00:02:07,299
I want this
more than anything.
28
00:02:07,382 --> 00:02:09,592
This has been
the happiest day of my life.
29
00:02:09,676 --> 00:02:11,386
Then what is it?
30
00:02:12,178 --> 00:02:13,805
When I was forced
to flee my home,
31
00:02:13,930 --> 00:02:17,559
the one thing I was able to take with me
was my family seal.
32
00:02:17,642 --> 00:02:19,769
You showed it to me
when you first arrived.
33
00:02:19,853 --> 00:02:22,856
It is the only surviving link
I have to my father
34
00:02:24,482 --> 00:02:26,234
and now it's gone.
35
00:02:27,569 --> 00:02:29,612
Stolen from my chambers.
36
00:02:29,946 --> 00:02:31,448
Who could have
done such a thing?
37
00:02:31,531 --> 00:02:35,201
Oh, no, please.
I don't want to cause any trouble.
38
00:02:35,285 --> 00:02:38,330
Not on a day that should be
filled with such joy.
39
00:02:38,413 --> 00:02:41,875
Catrina, who took your seal?
40
00:02:45,170 --> 00:02:48,381
It was Arthur's servant.
Merlin.
41
00:02:52,260 --> 00:02:54,929
Search the stables!
You, check the kitchens.
42
00:02:56,264 --> 00:02:58,350
And alert the guard
on the south gate.
43
00:03:00,477 --> 00:03:01,811
What's in there?
44
00:03:01,895 --> 00:03:03,146
This way. Hurry up.
45
00:03:09,235 --> 00:03:10,236
Where's Merlin?
46
00:03:10,320 --> 00:03:13,073
Where he always is at this time,
working for Arthur.
47
00:03:13,823 --> 00:03:15,617
What's this about?
48
00:03:15,700 --> 00:03:18,912
We've come to arrest him,
by order of the king.
49
00:03:22,207 --> 00:03:23,416
You need to get out of here.
50
00:03:23,500 --> 00:03:25,043
-The King has ordered me to arrest you.
-What?
51
00:03:25,126 --> 00:03:27,170
Catrina's accused you
of taking her seal.
52
00:03:27,629 --> 00:03:28,630
But I didn't.
53
00:03:28,713 --> 00:03:31,633
I don't want to know
and you haven't got time to explain.
54
00:03:31,716 --> 00:03:34,010
If you value your life,
you'll leave Camelot right now.
55
00:03:34,094 --> 00:03:36,304
She is a troll.
56
00:03:36,388 --> 00:03:37,972
She's trying to set me up.
57
00:03:38,640 --> 00:03:40,141
We've been through this.
58
00:03:40,225 --> 00:03:41,559
I'm telling the truth.
59
00:03:43,728 --> 00:03:45,647
-I saw her.
60
00:03:45,730 --> 00:03:48,066
I don't care.
You need to leave, Merlin.
61
00:03:49,109 --> 00:03:50,443
Sire?
62
00:03:50,985 --> 00:03:52,070
Go!
63
00:03:53,571 --> 00:03:54,572
Go!
64
00:04:12,799 --> 00:04:15,301
I fear he may've
slipped through our net.
65
00:04:15,385 --> 00:04:17,220
You're very quick
to give up the chase.
66
00:04:18,763 --> 00:04:20,890
That is because I know
my quarry is long gone.
67
00:04:20,974 --> 00:04:22,142
How can you be so certain?
68
00:04:22,934 --> 00:04:24,185
Despite appearances,
69
00:04:24,269 --> 00:04:26,646
Merlin isn't stupid.
He must have got wind
70
00:04:26,729 --> 00:04:28,565
that we were looking for him
and left.
71
00:04:28,648 --> 00:04:31,025
Outwitting your
army in the process?
72
00:04:32,735 --> 00:04:33,862
It appears so.
73
00:04:33,945 --> 00:04:36,406
I thought your men aspired
to the same high standards
74
00:04:36,489 --> 00:04:38,283
that my father
instilled in you.
75
00:04:39,117 --> 00:04:40,785
When I led the army, they did.
76
00:04:41,828 --> 00:04:44,038
We don't even know
if he's still in Camelot.
77
00:04:44,122 --> 00:04:45,248
Could be anywhere.
78
00:04:45,331 --> 00:04:47,750
And that's a good enough
reason to give up?
79
00:04:47,834 --> 00:04:49,669
No, I'm not.
80
00:04:49,752 --> 00:04:51,379
It's just that
I believe our resources...
81
00:04:51,463 --> 00:04:53,173
I've heard enough
of your excuses.
82
00:04:54,591 --> 00:04:56,050
We both have.
83
00:04:56,968 --> 00:04:58,470
I want the boy found.
84
00:04:59,220 --> 00:05:01,931
Sire. My Lady.
85
00:05:08,813 --> 00:05:11,733
My plan to undermine Arthur
is underway.
86
00:05:13,860 --> 00:05:17,989
Soon Uther will detest
the sight of his own son.
87
00:05:26,164 --> 00:05:27,415
What's that then?
88
00:05:29,542 --> 00:05:31,711
What is that smell.
89
00:05:32,837 --> 00:05:34,672
-A treat.
90
00:05:44,057 --> 00:05:47,727
To celebrate.
Fresh from the stables.
91
00:05:55,109 --> 00:05:58,821
Oh, Jonas, you do know
how to treat a lady.
92
00:06:20,802 --> 00:06:22,554
Alert the rest of the guard!
93
00:06:22,637 --> 00:06:23,972
Come with me.
94
00:06:27,016 --> 00:06:28,434
They've found Merlin's trail.
95
00:06:28,518 --> 00:06:30,270
They say he's heading
for the Northern borders.
96
00:06:30,603 --> 00:06:32,313
I'm sure he'll outrun them.
97
00:06:32,855 --> 00:06:34,524
What if he can't?
98
00:06:34,607 --> 00:06:36,067
Uther won't
show him any mercy.
99
00:06:36,359 --> 00:06:38,319
Try not to worry, Gwen.
100
00:06:55,461 --> 00:06:56,629
That was comfortable.
101
00:06:56,713 --> 00:06:58,673
A necessary evil I'm afraid.
102
00:06:58,881 --> 00:07:00,216
They picked up
the trail that we left,
103
00:07:00,300 --> 00:07:01,759
but it won't fool them for long.
104
00:07:01,843 --> 00:07:04,053
-Then I'd better get busy.
-And Merlin, be careful,
105
00:07:04,137 --> 00:07:06,139
the guards are still
searching for you.
106
00:07:25,742 --> 00:07:27,952
Mistress, it is time.
107
00:07:31,497 --> 00:07:32,624
Do I have to?
108
00:07:32,915 --> 00:07:34,667
You must keep up the pretense.
109
00:07:34,834 --> 00:07:36,377
I hate being like this.
110
00:07:37,086 --> 00:07:39,589
So clean, it's revolting.
111
00:07:39,714 --> 00:07:40,882
I can't keep it up,
112
00:07:41,382 --> 00:07:44,052
this skin, this face.
113
00:07:44,385 --> 00:07:45,845
I just want to claw it off.
114
00:07:46,804 --> 00:07:49,599
Think of all the money
and the power,
115
00:07:50,808 --> 00:07:53,311
soon it will all be yours.
116
00:08:29,055 --> 00:08:31,432
There is
something important that I...
117
00:08:33,267 --> 00:08:35,144
We wish you to address.
118
00:08:35,728 --> 00:08:37,980
For too long,
the people have had it easy.
119
00:08:38,147 --> 00:08:40,191
They've grown fat
off our indulgence of them.
120
00:08:40,400 --> 00:08:43,945
-How so?
-We provide peace, protection, food.
121
00:08:44,195 --> 00:08:45,655
They give us very little in return.
122
00:08:45,780 --> 00:08:46,989
Most of our people are poor
123
00:08:47,073 --> 00:08:48,908
they survive on the few crops
they're able to grow.
124
00:08:48,991 --> 00:08:50,993
That is what they would
have us believe.
125
00:08:51,452 --> 00:08:53,121
That's what I see every day.
126
00:08:53,204 --> 00:08:54,622
We are introducing a new tax.
127
00:08:54,706 --> 00:08:57,500
The people must pay for
the sanctuary that Camelot provides.
128
00:08:57,583 --> 00:08:58,793
You can't!
129
00:08:58,876 --> 00:09:00,962
Majority are barely able
to get by as it is.
130
00:09:01,045 --> 00:09:02,255
Those who refuse to pay
131
00:09:02,338 --> 00:09:04,340
will be arrested
and publicly flogged.
132
00:09:08,720 --> 00:09:10,805
We've lived
this way for years,
133
00:09:10,888 --> 00:09:12,682
you've never suggested
anything like this before.
134
00:09:12,765 --> 00:09:14,016
Maybe not to you,
135
00:09:14,100 --> 00:09:16,144
but the King confided in me
136
00:09:16,227 --> 00:09:19,355
that he's been considering this
for some time, haven't you?
137
00:09:21,774 --> 00:09:23,693
Yes, I have.
138
00:09:25,903 --> 00:09:27,989
You are to begin
the collections at once.
139
00:10:33,554 --> 00:10:35,097
I saw her drink
some of this potion
140
00:10:35,181 --> 00:10:37,975
and a patch of troll skin
on her arm disappeared.
141
00:10:38,059 --> 00:10:41,354
It must be pretty powerful magic
to physically change her like that.
142
00:10:41,437 --> 00:10:43,147
Could you make a potion
143
00:10:43,231 --> 00:10:45,274
that looks and tastes
the same as this?
144
00:10:45,983 --> 00:10:48,277
I don't know...
Yes, I suppose so.
145
00:10:48,945 --> 00:10:51,697
Without the troll magic,
it wouldn't have the same effect.
146
00:10:52,198 --> 00:10:53,282
Exactly.
147
00:10:53,366 --> 00:10:56,494
If I can replace this potion
with one that isn't magical...
148
00:10:57,620 --> 00:11:00,498
Ah, so Catrina will
keep taking it,
149
00:11:00,581 --> 00:11:02,750
but it will no longer work.
150
00:11:02,834 --> 00:11:04,126
And she'll turn into a troll.
151
00:11:05,002 --> 00:11:06,838
-Think you can do it?
-I don't know.
152
00:11:06,921 --> 00:11:09,298
We have to make the switch
before morning
153
00:11:09,382 --> 00:11:10,550
or Jonas will notice.
154
00:11:10,675 --> 00:11:12,260
Then it's going
to be a long night.
155
00:11:27,775 --> 00:11:28,776
My Lady.
156
00:11:30,403 --> 00:11:31,404
My Liege.
157
00:11:31,904 --> 00:11:35,241
I've brought you flowers.
Picked from the royal garden.
158
00:11:35,700 --> 00:11:37,410
Oh.
159
00:11:38,160 --> 00:11:39,537
They're lovely.
160
00:11:39,620 --> 00:11:42,373
-Not as lovely as you.
161
00:11:44,834 --> 00:11:45,960
Are you alright?
162
00:11:47,461 --> 00:11:49,130
No, I'm sorry.
163
00:11:50,506 --> 00:11:52,174
I don't think I can keep
this up any longer.
164
00:11:52,300 --> 00:11:53,759
-Keep what up?
-The lie.
165
00:11:54,010 --> 00:11:55,845
I can't keep
pretending like this.
166
00:11:59,098 --> 00:12:02,101
I'm beginning to wonder if you're really
the man I thought you were.
167
00:12:02,268 --> 00:12:03,978
The man I fell in love with,
168
00:12:04,061 --> 00:12:08,441
the man I married
was firm, strong.
169
00:12:09,400 --> 00:12:10,943
In both mind and body.
170
00:12:11,193 --> 00:12:14,655
Trust me,
I am all of that and more.
171
00:12:17,074 --> 00:12:18,451
I fear for Camelot.
172
00:12:19,285 --> 00:12:21,287
Arthur has not taken
after his father.
173
00:12:21,370 --> 00:12:24,916
He is too weak
to make the hard decisions.
174
00:12:27,043 --> 00:12:29,962
Then it is lucky
I am in such rude health.
175
00:12:30,046 --> 00:12:33,799
Lucky indeed, but what if some
tragedy were to befall you.
176
00:12:34,008 --> 00:12:36,552
-Let me worry about Arthur.
-No, I can't.
177
00:12:37,094 --> 00:12:41,140
Your love for him has made you
blind to his faults.
178
00:12:41,223 --> 00:12:43,225
I judge Arthur the same
as the rest of my men.
179
00:12:43,309 --> 00:12:45,061
If he excels he's rewarded,
180
00:12:45,144 --> 00:12:47,063
if he fails he is punished.
181
00:12:49,732 --> 00:12:53,903
Well, as long as
you're sure of that.
182
00:12:55,738 --> 00:12:56,781
I am.
183
00:12:58,115 --> 00:13:00,368
Now let me take
your mind off this.
184
00:13:01,827 --> 00:13:05,331
I promise our first night
as husband and wife
185
00:13:06,457 --> 00:13:07,959
will be one to remember.
186
00:13:33,651 --> 00:13:35,778
What's in it?
-Nothing too potent.
187
00:13:36,237 --> 00:13:37,738
-Rat's guts...
-Nice.
188
00:13:37,822 --> 00:13:39,240
Toad paste.
189
00:13:41,158 --> 00:13:43,661
-Take two toads, grind them up...
-I get the picture.
190
00:13:43,744 --> 00:13:46,080
Horse dung,
crushed sheep's eyeball.
191
00:13:46,163 --> 00:13:48,708
-Oh, lovely.
-Pond scum, three wolf spiders
192
00:13:48,791 --> 00:13:50,793
and what potion isn't complete
193
00:13:50,876 --> 00:13:52,545
without a dash
of sheep's brain.
194
00:13:53,379 --> 00:13:55,214
Sounds delicious.
195
00:13:55,339 --> 00:13:57,258
Good because you're going
to taste it.
196
00:13:58,050 --> 00:14:00,219
-No way.
-It's completely harmless.
197
00:14:00,970 --> 00:14:02,972
Uh, no.
198
00:14:29,457 --> 00:14:30,791
That's disgusting.
199
00:14:30,875 --> 00:14:33,294
Yes. To you,
but not to a troll.
200
00:14:34,462 --> 00:14:37,048
I can't believe you
let me put that in my mouth.
201
00:14:37,131 --> 00:14:40,176
Yes, now try the original.
202
00:14:40,468 --> 00:14:43,721
Just a small amount
and be sure to spit it out.
203
00:14:54,148 --> 00:14:55,191
Does it taste
roughly the same?
204
00:14:55,316 --> 00:14:57,193
-Yes, it's horrible.
-Are you sure?
205
00:14:57,318 --> 00:14:59,403
Because if there's too big a difference,
Catrina will notice.
206
00:14:59,487 --> 00:15:00,821
It tastes exactly the same.
207
00:15:02,156 --> 00:15:03,824
Let's hope she thinks so, too.
208
00:16:43,424 --> 00:16:44,466
What do you
think you're doing?
209
00:16:44,592 --> 00:16:46,385
He's refusing to pay the King's tax.
210
00:16:47,261 --> 00:16:49,722
You ask for too much.
211
00:16:49,930 --> 00:16:52,391
-I've given all I can.
-It's not enough.
212
00:16:59,607 --> 00:17:00,774
Let me see.
213
00:17:12,161 --> 00:17:13,204
Release him.
214
00:17:13,287 --> 00:17:15,080
-The King said...
-Release him.
215
00:17:16,957 --> 00:17:18,834
Give them back their money.
All of it.
216
00:17:28,510 --> 00:17:30,095
I gave you a direct order.
217
00:17:30,179 --> 00:17:31,764
The people cannot
afford to pay the tax.
218
00:17:31,847 --> 00:17:34,475
Don't tell me you're naive
enough to take them at their word?
219
00:17:34,600 --> 00:17:37,144
We have their loyalty,
their goodwill.
220
00:17:37,811 --> 00:17:38,896
Do not forsake that
221
00:17:38,979 --> 00:17:40,773
by making
unreasonable demands.
222
00:17:40,856 --> 00:17:43,359
Is it so
unreasonable for a king
223
00:17:43,484 --> 00:17:45,444
to expect his
subjects to obey him?
224
00:17:45,527 --> 00:17:46,737
They'll starve.
225
00:17:48,197 --> 00:17:49,365
Nonsense.
226
00:17:50,157 --> 00:17:51,659
You've grown too soft.
227
00:17:52,117 --> 00:17:54,078
Remember, these are your subjects,
not your friends.
228
00:17:54,161 --> 00:17:55,329
Why can't they be both?
229
00:17:55,454 --> 00:17:58,165
Because we rule the people,
not the other way around.
230
00:17:59,917 --> 00:18:01,126
I think you're wrong.
231
00:18:02,795 --> 00:18:04,171
I beg your pardon.
232
00:18:04,672 --> 00:18:05,798
I said, you're wrong.
233
00:18:05,965 --> 00:18:07,675
Without the people,
there is no Camelot.
234
00:18:07,800 --> 00:18:09,718
We are as much their servant
as they are ours.
235
00:18:10,010 --> 00:18:12,429
You allow him to address you
in this manner?
236
00:18:12,513 --> 00:18:14,014
No, I do not.
237
00:18:15,516 --> 00:18:17,017
It will not be tolerated.
238
00:18:17,142 --> 00:18:19,353
You will take your men
down into the town,
239
00:18:19,478 --> 00:18:20,938
and go to every house
240
00:18:21,021 --> 00:18:23,857
collecting the payments
I demand!
241
00:18:26,318 --> 00:18:27,361
I will not.
242
00:18:29,697 --> 00:18:31,198
Get out of my sight.
243
00:18:45,379 --> 00:18:48,507
How can he do this to me?
My own son.
244
00:18:48,882 --> 00:18:51,093
After all the sacrifices
I've made for him.
245
00:18:51,218 --> 00:18:53,345
You're tense.
246
00:18:53,429 --> 00:18:55,222
Is it any surprise?
247
00:18:56,223 --> 00:18:57,933
The lack of respect he shows...
248
00:18:58,183 --> 00:18:59,727
Oh, I'm sorry, did that hurt?
249
00:18:59,852 --> 00:19:02,021
No, of course not.
250
00:19:02,104 --> 00:19:05,566
Your hands are
surprisingly strong for one so delicate.
251
00:19:06,567 --> 00:19:08,902
Arthur carries a heavy burden.
252
00:19:09,361 --> 00:19:11,822
It can't be easy holding
all that responsibility
253
00:19:11,905 --> 00:19:14,283
at such a tender age.
254
00:19:14,408 --> 00:19:16,702
I'm afraid that's the way
it has to be.
255
00:19:17,828 --> 00:19:20,664
After all I cannot
rule Camelot alone.
256
00:19:20,748 --> 00:19:22,499
Well, you don't have to.
257
00:19:22,583 --> 00:19:24,251
You married me, remember?
258
00:19:26,378 --> 00:19:27,838
How could I forget?
259
00:19:30,758 --> 00:19:32,593
I'm sorry, I can't.
260
00:19:33,260 --> 00:19:34,928
I'm too worried about you.
261
00:19:35,554 --> 00:19:37,681
With Arthur letting you down
the way he has.
262
00:19:37,765 --> 00:19:39,516
How will you cope?
263
00:19:40,017 --> 00:19:42,728
Like you said,
you can't rule Camelot alone.
264
00:19:43,437 --> 00:19:44,855
I have you by my side.
265
00:19:44,938 --> 00:19:48,901
I may be your Queen,
but I have no power.
266
00:19:49,234 --> 00:19:50,194
Why not?
267
00:19:50,277 --> 00:19:53,113
Well, the people wouldn't respect me
as they do Arthur.
268
00:19:53,739 --> 00:19:55,783
I'm not heir to the throne.
269
00:19:56,033 --> 00:19:57,951
Would it put your mind to rest
if you were?
270
00:19:58,243 --> 00:20:02,539
Oh, it would,
it most definitely would.
271
00:20:02,623 --> 00:20:03,957
Then you shall be.
272
00:20:04,958 --> 00:20:07,461
The ceremony will take place
this afternoon.
273
00:20:20,391 --> 00:20:21,642
Jonas,
274
00:20:22,267 --> 00:20:24,061
it's time for my potion.
275
00:20:29,149 --> 00:20:31,235
Are your plans progressing
as you hoped?
276
00:20:31,902 --> 00:20:34,405
Yes,
and not a moment too soon.
277
00:20:56,301 --> 00:20:58,095
I must admit though
278
00:20:58,595 --> 00:21:01,682
that crown will
look rather fetching.
279
00:21:02,933 --> 00:21:06,186
All that gold
and them lovely jewels.
280
00:21:13,444 --> 00:21:16,113
Now would you care
to accompany your Queen?
281
00:21:37,885 --> 00:21:39,219
Come in.
282
00:21:42,723 --> 00:21:43,974
Guinevere.
283
00:21:44,057 --> 00:21:45,893
I saw what you did earlier.
284
00:21:46,143 --> 00:21:47,978
The people owe you
a debt of gratitude.
285
00:21:48,061 --> 00:21:49,855
The people owe me nothing.
286
00:21:50,355 --> 00:21:52,566
My father is still going
to impose the tax.
287
00:21:52,733 --> 00:21:54,067
Will he not be persuaded?
288
00:21:54,151 --> 00:21:56,153
Not by me.
Can't stand the sight of me.
289
00:21:56,236 --> 00:21:58,322
That's not true. The King loves you.
290
00:21:58,405 --> 00:22:00,741
You should have heard the way
he spoke to me.
291
00:22:01,492 --> 00:22:03,911
I'm sure he was angry,
but you're still his son.
292
00:22:04,536 --> 00:22:06,371
Everyone appreciates
what you did.
293
00:22:07,164 --> 00:22:09,583
They know you tried
and they won't forget that.
294
00:22:09,917 --> 00:22:10,959
Maybe he's right.
295
00:22:12,085 --> 00:22:14,588
One day I will be
the King of Camelot.
296
00:22:15,047 --> 00:22:18,509
I cannot be a friend to the people
as well as their ruler.
297
00:22:18,592 --> 00:22:21,345
That's not true and you'll prove it
when you become King.
298
00:22:22,054 --> 00:22:24,264
You've a kind heart, Arthur.
299
00:22:25,516 --> 00:22:26,725
Don't ever change.
300
00:22:27,184 --> 00:22:28,519
Not for anyone.
301
00:22:31,855 --> 00:22:33,106
The King has sent for you.
302
00:22:39,071 --> 00:22:41,532
-Father?
-I'm relaxing your duties,
303
00:22:41,615 --> 00:22:43,283
-revoking your title.
-What?
304
00:22:43,408 --> 00:22:44,701
We live in dangerous times.
305
00:22:44,785 --> 00:22:47,037
I cannot allow you
to undermine my authority.
306
00:22:47,120 --> 00:22:49,122
You've always welcomed my counsel
in the past.
307
00:22:49,248 --> 00:22:51,625
You stood against me
for all the people to see.
308
00:22:52,376 --> 00:22:55,963
I'm sorry. Any future grievance I
have will be held in private.
309
00:22:56,046 --> 00:22:57,256
It is too late for that.
310
00:22:58,465 --> 00:23:00,551
-Father...
-You are to be disinherited
311
00:23:00,634 --> 00:23:01,969
with immediate effect.
312
00:23:03,303 --> 00:23:05,472
You are no longer
Crown Prince of Camelot.
313
00:23:07,891 --> 00:23:10,227
Sire, Arthur is your son,
your natural heir...
314
00:23:10,310 --> 00:23:11,478
Gaius.
315
00:23:21,613 --> 00:23:23,824
You always taught me
to be true to my heart,
316
00:23:23,949 --> 00:23:25,951
that's all I've
ever tried to do.
317
00:23:26,285 --> 00:23:27,911
To be the man you
wanted me to be,
318
00:23:27,995 --> 00:23:29,997
someone you were proud
to call your son.
319
00:23:37,254 --> 00:23:38,797
My decision is final.
320
00:23:53,103 --> 00:23:56,523
Queen Catrina will be named
as rightful heir to the throne.
321
00:23:57,524 --> 00:23:59,359
The ceremony will
begin forthwith.
322
00:24:15,959 --> 00:24:18,378
We've done it.
Catrina's drank the fake potion.
323
00:24:21,006 --> 00:24:22,883
What's wrong? What's happened?
324
00:24:24,343 --> 00:24:28,388
Uther has disinherited Arthur
and made Catrina his heir.
325
00:24:29,222 --> 00:24:32,559
So if Uther dies,
she will rule Camelot?
326
00:24:34,686 --> 00:24:37,064
We are gathered here
to bear witness
327
00:24:37,314 --> 00:24:39,650
to the naming of Queen Catrina
328
00:24:39,900 --> 00:24:42,527
as the rightful heir
to Camelot.
329
00:24:44,905 --> 00:24:46,490
Are you willing
to take the oath?
330
00:24:47,407 --> 00:24:48,408
I am.
331
00:24:51,912 --> 00:24:55,582
Do you solemnly swear
to govern the people of Camelot,
332
00:24:55,666 --> 00:24:58,752
to uphold the laws
and customs of the land?
333
00:25:00,170 --> 00:25:01,838
I do.
334
00:25:03,382 --> 00:25:08,011
Will you, to your power,
cause law and justice in mercy,
335
00:25:08,095 --> 00:25:11,098
to be executed in
all your judgments?
336
00:25:11,181 --> 00:25:12,516
I will.
337
00:25:13,266 --> 00:25:16,186
Will you, to the utmost
of your powers
338
00:25:16,269 --> 00:25:18,563
-maintain the laws...
-Yes, yes.
339
00:25:19,356 --> 00:25:21,441
I'm sorry,
you must let me finish.
340
00:25:21,733 --> 00:25:24,444
The wording must be
exactly right to be binding.
341
00:25:24,569 --> 00:25:26,446
Well, get on with it then!
342
00:25:26,530 --> 00:25:29,449
I mean really, where'd you
dig up this old crone from?
343
00:25:29,533 --> 00:25:30,951
She's right, get on with it.
344
00:25:34,746 --> 00:25:37,040
Will you, to the utmost
of your powers...
345
00:25:37,124 --> 00:25:38,709
Yes, yes, yes.
346
00:25:38,792 --> 00:25:40,544
Maintain the laws
and customs...
347
00:25:40,627 --> 00:25:42,295
-I will, I will.
-Of the land
348
00:25:42,421 --> 00:25:44,381
and serve
the people of Camelot?
349
00:25:44,464 --> 00:25:47,134
Yes! Just shut up
and give me the crown!
350
00:25:55,976 --> 00:25:58,145
Will you just hurry up!
351
00:26:03,275 --> 00:26:04,568
Catrina!
352
00:26:17,748 --> 00:26:18,999
Catrina!
353
00:26:23,795 --> 00:26:25,172
Catrina!
354
00:26:34,681 --> 00:26:37,017
Whatever's the matter?
-I'm sorry.
355
00:26:37,142 --> 00:26:38,435
I don't know
what came over me.
356
00:26:38,518 --> 00:26:41,188
I just suddenly felt so hot.
357
00:26:41,313 --> 00:26:43,440
Do you know, I think need
to be on my own.
358
00:26:43,523 --> 00:26:45,692
-Are you all right?
-Yes, yes, I'm fine.
359
00:26:46,443 --> 00:26:48,528
Really, thank you. I just...
360
00:26:52,199 --> 00:26:54,201
Come on!
361
00:26:54,326 --> 00:26:56,828
Come on! Open!
362
00:27:00,040 --> 00:27:01,374
Let me.
363
00:27:04,836 --> 00:27:06,046
What's that?
364
00:27:11,927 --> 00:27:13,053
What's happening?
365
00:27:15,013 --> 00:27:16,515
Somebody help her!
366
00:27:30,362 --> 00:27:32,447
-You're a troll!
367
00:27:33,782 --> 00:27:36,243
How dare you speak
about her like that?
368
00:27:37,077 --> 00:27:40,413
What is wrong with you?
Look at the state of her!
369
00:27:45,544 --> 00:27:46,628
I don't believe it.
370
00:27:54,928 --> 00:27:56,847
She just ripped a door
off its hinges,
371
00:27:56,930 --> 00:27:58,181
doesn't that
tell you something?
372
00:27:58,265 --> 00:28:00,141
-Enough!
-She's a troll!
373
00:28:01,434 --> 00:28:03,812
A giant, gray...
374
00:28:04,104 --> 00:28:06,273
-Stinking.
-Stinking troll.
375
00:28:07,107 --> 00:28:09,734
Stop it! Haven't you hurt
her feelings enough?
376
00:28:12,779 --> 00:28:15,824
Insult my wife again
and it'll be the last thing you ever do.
377
00:28:26,001 --> 00:28:28,920
I'm so sorry you had to
hear those terrible things.
378
00:28:30,088 --> 00:28:32,966
He's just taking time
to adjust,
379
00:28:33,466 --> 00:28:36,177
he'll soon get used to having
his stepmother around.
380
00:28:40,307 --> 00:28:44,144
How could he compare
such beauty with a troll?
381
00:28:44,936 --> 00:28:47,314
Search me, I washed my face
and everything.
382
00:28:54,863 --> 00:28:55,989
What is it?
383
00:28:57,490 --> 00:29:00,493
It's just your scent, it's so
384
00:29:02,662 --> 00:29:03,997
fragrant.
385
00:29:04,664 --> 00:29:09,002
Well, it's mostly dung.
386
00:29:09,210 --> 00:29:12,297
And such
a sense of humor, too.
387
00:29:13,506 --> 00:29:17,010
I was so blessed it was
my castle you came to
388
00:29:17,135 --> 00:29:19,346
that I may look upon
this vision every day.
389
00:29:20,055 --> 00:29:24,309
Well, beauty is in the eye
of the beholder.
390
00:29:25,185 --> 00:29:27,687
-Then I shall behold it.
391
00:29:55,757 --> 00:29:59,052
I wasn't aware we were
due to convene the council.
392
00:29:59,886 --> 00:30:01,096
What's this about?
393
00:30:03,556 --> 00:30:05,392
Come on. Someone speak up.
394
00:30:08,895 --> 00:30:10,605
I'm afraid it's
your wife, Sire.
395
00:30:10,855 --> 00:30:12,691
Yes. What about her?
396
00:30:16,361 --> 00:30:18,363
It's a rather
delicate matter, Sire.
397
00:30:18,530 --> 00:30:21,616
Gaius, you've been
my trusted advisor for many years,
398
00:30:21,741 --> 00:30:23,284
you can speak as you will.
399
00:30:25,954 --> 00:30:27,872
I don't suppose
it's escaped your notice, Sire,
400
00:30:27,956 --> 00:30:29,374
but we just...
401
00:30:30,083 --> 00:30:32,961
Just wanted to be make
absolutely certain
402
00:30:36,589 --> 00:30:40,093
you do realize your wife
is a troll, Sire?
403
00:30:41,219 --> 00:30:42,637
I beg your pardon.
404
00:30:43,263 --> 00:30:44,931
That's the way
she looks to us,
405
00:30:45,098 --> 00:30:47,767
what with the warts,
and the
406
00:30:49,477 --> 00:30:51,438
-nose...
-And the smell.
407
00:30:51,730 --> 00:30:53,440
The smell? What?
408
00:30:53,940 --> 00:30:56,109
She also has
what appears to be
409
00:30:56,901 --> 00:30:58,069
a set of fangs.
410
00:30:58,153 --> 00:30:59,446
What?
411
00:30:59,571 --> 00:31:02,615
I wouldn't really say
they were fangs,
412
00:31:02,741 --> 00:31:03,908
more like tusks.
413
00:31:04,743 --> 00:31:06,953
Yes, they are more like tusks.
414
00:31:08,455 --> 00:31:10,790
Not that we're saying that's
necessarily a bad thing.
415
00:31:10,915 --> 00:31:12,584
I just thought I ought
to point it out to you
416
00:31:12,667 --> 00:31:14,252
in case it'd passed you by.
417
00:31:19,299 --> 00:31:22,802
The next person
to insult Queen Catrina
418
00:31:24,345 --> 00:31:28,099
will be charged with treason
and beheaded
419
00:31:28,183 --> 00:31:30,935
according to
the laws of the land.
420
00:31:34,439 --> 00:31:37,609
Uther must be enchanted
it's the only explanation.
421
00:31:37,692 --> 00:31:39,444
Which is why we
have to find a way to break it.
422
00:31:39,527 --> 00:31:41,946
You won't find anything
in your magic books,
423
00:31:42,322 --> 00:31:44,491
troll enchantments
are too strong.
424
00:31:46,534 --> 00:31:48,203
Then what are we going to do?
425
00:31:49,370 --> 00:31:50,705
You must speak to the Dragon.
426
00:31:51,372 --> 00:31:54,209
If there is a way to
break Catrina's hold on Uther,
427
00:31:54,501 --> 00:31:56,836
he will know it.
But be careful.
428
00:31:57,462 --> 00:32:00,632
Dragon's and trolls have been
close allies in the past.
429
00:32:14,020 --> 00:32:15,522
Oh.
430
00:32:16,856 --> 00:32:18,566
Is everything
to your satisfaction?
431
00:32:20,693 --> 00:32:22,362
Uh, no,
432
00:32:23,154 --> 00:32:25,281
this thing's got
to go for a start.
433
00:32:27,033 --> 00:32:28,409
It's made for midgets,
434
00:32:29,202 --> 00:32:32,038
too hard, too clean,
not my taste at all.
435
00:32:32,705 --> 00:32:34,249
What can I get you instead?
436
00:32:36,042 --> 00:32:39,045
I was walking through
the grounds this morning
437
00:32:39,170 --> 00:32:40,964
and I couldn't help but notice
438
00:32:41,047 --> 00:32:44,050
that your stables have
just been mucked out.
439
00:32:45,218 --> 00:32:48,847
It seems such a waste
to throw away all that lovely dung.
440
00:32:57,188 --> 00:32:58,523
This isn't funny.
441
00:32:58,606 --> 00:33:00,859
Oh, it is. It is.
442
00:33:00,942 --> 00:33:04,112
The thought of Uther
marrying a troll.
443
00:33:05,071 --> 00:33:07,198
Was it a very public affair?
444
00:33:07,282 --> 00:33:08,408
Public enough.
445
00:33:10,076 --> 00:33:11,327
Don't laugh.
446
00:33:11,411 --> 00:33:14,664
If she can't be stopped
Arthur won't become king.
447
00:33:14,747 --> 00:33:16,916
Albion will never be born.
448
00:33:17,959 --> 00:33:21,254
I'm sorry.
You are right of course.
449
00:33:21,629 --> 00:33:23,965
How can we break
the enchantment?
450
00:33:24,299 --> 00:33:27,343
These are not trifling tricks,
451
00:33:27,427 --> 00:33:29,929
troll magic is very powerful.
452
00:33:30,096 --> 00:33:31,264
There has to be a way.
453
00:33:31,389 --> 00:33:33,600
The only way you could break
this enchantment
454
00:33:33,725 --> 00:33:37,061
is if Uther were to cry tears
of true remorse.
455
00:33:39,772 --> 00:33:41,065
How do we make him do that?
456
00:33:41,149 --> 00:33:42,734
That I can't answer.
457
00:33:42,817 --> 00:33:45,987
Uther's heart
is cold as stone.
458
00:33:46,571 --> 00:33:48,781
He's never been
sorry for anything.
459
00:33:49,115 --> 00:33:50,783
Thanks. I think.
460
00:33:52,744 --> 00:33:53,786
Young warlock!
461
00:33:57,415 --> 00:34:00,835
It was some time ago
you promised to set me free.
462
00:34:02,462 --> 00:34:05,632
The help I give is
not unconditional.
463
00:34:27,612 --> 00:34:28,988
That is for you.
464
00:34:29,864 --> 00:34:32,617
Now tell them about
our plans, beloved.
465
00:34:32,825 --> 00:34:35,119
We're introducing further taxes.
466
00:34:36,329 --> 00:34:37,455
Sire, we can't.
467
00:34:37,789 --> 00:34:39,332
The people have
given all they can.
468
00:34:39,457 --> 00:34:41,167
You told me that before,
469
00:34:41,292 --> 00:34:43,378
-and yet our coffer is full.
470
00:34:43,503 --> 00:34:45,880
Your people are
already going hungry.
471
00:34:46,547 --> 00:34:48,216
Are you questioning my orders?
472
00:34:48,341 --> 00:34:49,759
It's just...
473
00:34:49,842 --> 00:34:51,302
If we take more
they'll starve.
474
00:34:52,887 --> 00:34:55,348
Who are you to tell me
what's best for my people?
475
00:34:55,473 --> 00:34:57,433
You will collect more taxes,
476
00:34:57,517 --> 00:34:59,310
or you will lose your head.
477
00:35:02,313 --> 00:35:04,482
Lose your head! Lose your head!
478
00:35:04,691 --> 00:35:06,901
I understand
Bayard of Mercia
479
00:35:07,026 --> 00:35:09,195
wishes to honor our
marriage with a visit.
480
00:35:09,737 --> 00:35:11,990
-Yes, Sire.
-Oh, good.
481
00:35:12,198 --> 00:35:14,826
Now tell this Bayard
we expect gifts.
482
00:35:14,909 --> 00:35:17,370
Lots of lovely shiny gold.
483
00:35:19,080 --> 00:35:21,499
I think at this time,
it might be wise
484
00:35:22,917 --> 00:35:25,545
To respectfully decline
his offer of a visit.
485
00:35:25,670 --> 00:35:27,171
Whatever for?
486
00:35:28,840 --> 00:35:31,759
I'm still not sure
that we can trust Bayard.
487
00:35:31,884 --> 00:35:34,220
Nonsense,
he is a friend of Camelot.
488
00:35:34,345 --> 00:35:35,430
You will send our reply.
489
00:35:35,555 --> 00:35:37,557
It will be an honor
to feast with him.
490
00:35:37,724 --> 00:35:38,850
Honor.
491
00:35:40,059 --> 00:35:43,021
The Dragon said he had
to cry tears of true remorse
492
00:35:43,104 --> 00:35:44,605
to break the enchantment.
493
00:35:44,772 --> 00:35:46,441
Well, that's not going
to be easy.
494
00:35:46,566 --> 00:35:48,318
Uther's heart is
closed to everyone.
495
00:35:49,068 --> 00:35:50,570
Not everyone.
496
00:35:51,362 --> 00:35:52,530
Arthur.
497
00:35:56,409 --> 00:35:58,578
Then there's only one
course of action we can take.
498
00:35:59,746 --> 00:36:01,914
Uther must see his son die.
499
00:36:10,423 --> 00:36:12,216
Arthur.
500
00:36:14,927 --> 00:36:16,262
Arthur!
501
00:36:19,098 --> 00:36:20,767
Who's there?
502
00:36:20,933 --> 00:36:22,685
-Merlin!
503
00:36:24,479 --> 00:36:25,480
You're back.
504
00:36:25,563 --> 00:36:26,689
I never left.
505
00:36:26,939 --> 00:36:29,233
-You mean to say...
-Yes.
506
00:36:29,942 --> 00:36:31,861
You've been under there
this whole time.
507
00:36:31,944 --> 00:36:34,030
No, of course not. No.
508
00:36:34,113 --> 00:36:36,699
-Because if you were...
-I wasn't, I swear.
509
00:36:39,619 --> 00:36:41,287
So...
510
00:36:41,871 --> 00:36:45,458
Your stepmother is a troll, then.
511
00:36:45,583 --> 00:36:47,877
If you say, I told you so...
512
00:36:47,960 --> 00:36:49,879
I'm wasn't going to. I wouldn't.
513
00:36:50,630 --> 00:36:52,632
But it's true that if you
had listened to me earlier then...
514
00:36:54,300 --> 00:36:55,385
Sorry.
515
00:36:56,219 --> 00:36:58,221
Gaius and I believe
your father's been enchanted.
516
00:36:58,304 --> 00:36:59,889
We've found away
to break the spell,
517
00:36:59,972 --> 00:37:03,559
but we need your help.
518
00:37:06,145 --> 00:37:09,273
So your great
plan is to kill me.
519
00:37:10,149 --> 00:37:13,486
No, well, yes...
520
00:37:13,611 --> 00:37:15,321
Not exactly.
521
00:37:16,114 --> 00:37:18,324
Gaius has made a potion
522
00:37:18,408 --> 00:37:20,660
that gives the appearance
of death
523
00:37:20,743 --> 00:37:22,578
without the actual dying bit.
524
00:37:25,498 --> 00:37:27,667
It's fine, there's nothing
to worry about.
525
00:37:27,792 --> 00:37:29,669
It'll only bring you
to the brink of death...
526
00:37:29,794 --> 00:37:31,671
Oh. Only to the brink.
527
00:37:31,963 --> 00:37:33,172
We haven't got a choice.
528
00:37:33,297 --> 00:37:35,133
We have to make
your father cry.
529
00:37:35,299 --> 00:37:37,009
He doesn't care
about me anymore.
530
00:37:37,176 --> 00:37:38,511
Nonsense,
531
00:37:38,594 --> 00:37:40,430
that's Catrina's influence.
532
00:37:40,596 --> 00:37:42,974
I've known your father
for many years.
533
00:37:43,182 --> 00:37:45,184
There's never been
anyone or anything
534
00:37:45,268 --> 00:37:47,103
he's treasured
more than you.
535
00:37:47,186 --> 00:37:48,688
It's perfectly safe,
536
00:37:48,813 --> 00:37:50,273
a single drop
of the antidote
537
00:37:50,356 --> 00:37:52,525
will reverse
the effects immediately.
538
00:37:52,984 --> 00:37:54,527
Antidote, what antidote?
539
00:37:54,861 --> 00:37:56,529
You didn't say
anything about an antidote.
540
00:37:56,654 --> 00:37:58,948
I didn't think
it was important.
541
00:37:59,949 --> 00:38:02,827
The potion will lower your
heart rate and breathing.
542
00:38:03,453 --> 00:38:06,372
For all intents and purposes,
you will be dead.
543
00:38:06,873 --> 00:38:08,624
The antidote
reverses the effects.
544
00:38:08,708 --> 00:38:09,876
Yes,
545
00:38:11,377 --> 00:38:12,879
if it's administered in time.
546
00:38:14,464 --> 00:38:15,882
If it isn't?
547
00:38:17,884 --> 00:38:18,885
You will be dead.
548
00:38:20,052 --> 00:38:22,555
You just said it
wasn't important.
549
00:38:22,638 --> 00:38:25,141
Um. Yeah. I suppose
it is a bit important.
550
00:38:25,475 --> 00:38:27,560
Merlin will have
the antidote.
551
00:38:27,685 --> 00:38:29,562
Once I've
administered the poison...
552
00:38:29,687 --> 00:38:31,063
The potion.
553
00:38:31,481 --> 00:38:33,691
He'll have half an hour
to get it to you.
554
00:38:39,864 --> 00:38:41,032
Don't be late.
555
00:38:41,491 --> 00:38:42,700
Am I ever?
556
00:38:47,622 --> 00:38:49,499
Are you sure you want
to go through with this?
557
00:38:50,041 --> 00:38:51,876
It's the only way
to save Camelot.
558
00:39:33,543 --> 00:39:35,670
Time to break
the bad news to Uther.
559
00:40:26,721 --> 00:40:28,055
My boy...
560
00:40:45,072 --> 00:40:46,490
It was my fault,
561
00:40:48,159 --> 00:40:49,785
I pushed you away.
562
00:40:58,461 --> 00:41:00,212
My son.
563
00:41:02,048 --> 00:41:03,215
My son.
564
00:41:04,842 --> 00:41:08,638
Come away, there's nothing
you can do for him now.
565
00:41:08,721 --> 00:41:09,805
I killed him.
566
00:41:10,097 --> 00:41:12,683
-I killed my only son.
-No, no, no.
567
00:41:20,900 --> 00:41:22,610
Catrina?
568
00:41:22,777 --> 00:41:23,903
Huh?
569
00:41:25,863 --> 00:41:27,573
What kind of trickery is this?
570
00:41:29,575 --> 00:41:32,620
How I've suffered
these last weeks.
571
00:41:33,162 --> 00:41:35,623
Allowing you to touch me,
572
00:41:36,832 --> 00:41:38,626
having to share
a bed with you,
573
00:41:39,752 --> 00:41:41,671
it's repulsive.
574
00:41:41,754 --> 00:41:42,838
I know the feeling.
575
00:41:43,255 --> 00:41:44,507
Ooh!
576
00:41:44,590 --> 00:41:46,509
I've been looking
forward to this.
577
00:41:46,592 --> 00:41:47,718
Guards!
578
00:41:48,969 --> 00:41:50,304
Seize it!
579
00:42:20,876 --> 00:42:24,672
Is that any way to treat
your dear old step-mother?
580
00:43:03,544 --> 00:43:05,379
Oh!
581
00:43:27,610 --> 00:43:29,820
I'd like to thank you for
582
00:43:29,904 --> 00:43:32,531
exposing this attack
on our state.
583
00:43:33,073 --> 00:43:36,076
Once again, magic was used
to strike at the heart of Camelot.
584
00:43:36,368 --> 00:43:37,787
You mean, your heart.
585
00:43:39,371 --> 00:43:41,457
How many nights did you share
a bed with a troll?
586
00:43:41,540 --> 00:43:43,834
Obviously,
I was under its spell.
587
00:43:45,461 --> 00:43:48,631
I did many things that I regret.
588
00:43:48,798 --> 00:43:51,592
Father, I really don't want
to know the details.
589
00:43:58,474 --> 00:43:59,767
Merlin!
590
00:44:01,811 --> 00:44:05,189
I want you to know
that I never doubted you.
591
00:44:07,274 --> 00:44:09,068
Alright, maybe I did,
but it's your fault.
592
00:44:09,151 --> 00:44:11,612
You have a suspicious look,
shifty,
593
00:44:12,279 --> 00:44:14,573
like you've got
something to hide.
594
00:44:14,657 --> 00:44:15,741
I'm an open book.
595
00:44:15,825 --> 00:44:17,243
I don't believe that
for a second.
596
00:44:17,326 --> 00:44:19,829
However I do know
that without your help,
597
00:44:19,912 --> 00:44:21,831
I'd still have a troll
for a stepmother.
598
00:44:29,338 --> 00:44:30,506
-Well, thanks.
-Yeah.
599
00:44:30,589 --> 00:44:32,007
-Whoa!
-Whoa.
600
00:44:32,174 --> 00:44:34,093
-What're you doing?
-I thought you were going for a hug.
601
00:44:34,260 --> 00:44:35,427
No!
602
00:44:36,470 --> 00:44:37,596
No.
603
00:44:53,612 --> 00:44:55,447
Merlin.
604
00:44:56,949 --> 00:44:58,325
It was sorcery you saw,
you're certain of it?
605
00:44:58,409 --> 00:44:59,368
Yes, Sire.
606
00:44:59,451 --> 00:45:00,744
Send for the witchfinder.
607
00:45:00,828 --> 00:45:03,831
Your once noble Camelot
is rotten to the core.
608
00:45:04,290 --> 00:45:06,000
Can you prove
that it wasn't you?
609
00:45:06,166 --> 00:45:08,627
-No.
-My methods are infallible,
610
00:45:08,711 --> 00:45:10,963
my findings incontestable.
611
00:45:11,797 --> 00:45:15,009
The facts point
to one person alone,
612
00:45:15,134 --> 00:45:17,177
-the boy Merlin.
-You're a liar.
613
00:45:17,303 --> 00:45:18,554
Arthur,
you've got to stop this.
40817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.