All language subtitles for Merlin.S02E06.Beauty.and.the.Beast.Part.2.1080p.BluRay.x264-OFT-NHI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,590 --> 00:00:05,010 In a land of myth and a time of magic, 2 00:00:05,093 --> 00:00:10,056 the destiny of a great kingdom rests on the shoulders of a young boy. 3 00:00:10,140 --> 00:00:12,934 His name, Merlin. 4 00:00:15,520 --> 00:00:17,314 Quick, my potion. 5 00:00:17,814 --> 00:00:20,901 Lady Catrina is not all she seems to be. 6 00:00:21,234 --> 00:00:22,986 -She's a troll. -She's not that bad. 7 00:00:23,195 --> 00:00:26,281 Trolls are greedy and Lady Catrina's like the rest of her kind. 8 00:00:26,364 --> 00:00:28,742 She lusts after wealth and power. 9 00:00:28,825 --> 00:00:29,951 Uther's wealth and power. 10 00:00:30,285 --> 00:00:33,788 There's more than one way to enchant a man. 11 00:00:34,456 --> 00:00:36,082 I want you to have it. 12 00:00:36,166 --> 00:00:37,876 I shall wear it always. 13 00:00:37,959 --> 00:00:41,046 You may possess some magic, wretch, 14 00:00:41,129 --> 00:00:43,632 but you are no match for me. 15 00:00:43,840 --> 00:00:47,594 I now pronounce you to be husband and wife. 16 00:01:27,092 --> 00:01:30,720 You look positively foul. 17 00:01:32,555 --> 00:01:33,807 Does the enchantment hold? 18 00:01:33,890 --> 00:01:35,558 It works a treat. 19 00:01:35,642 --> 00:01:38,019 Uther is like a puppet on a string. 20 00:01:39,688 --> 00:01:41,064 What about the boy, Merlin? 21 00:01:41,439 --> 00:01:43,191 He knows your secret. 22 00:01:43,275 --> 00:01:44,442 Leave him to me. 23 00:01:49,656 --> 00:01:50,991 My Lord. 24 00:01:53,451 --> 00:01:56,621 Darling, we are alone at last. 25 00:02:01,001 --> 00:02:02,127 What's wrong? 26 00:02:02,210 --> 00:02:04,754 I'm sorry. It's not you. 27 00:02:05,046 --> 00:02:07,299 I want this more than anything. 28 00:02:07,382 --> 00:02:09,592 This has been the happiest day of my life. 29 00:02:09,676 --> 00:02:11,386 Then what is it? 30 00:02:12,178 --> 00:02:13,805 When I was forced to flee my home, 31 00:02:13,930 --> 00:02:17,559 the one thing I was able to take with me was my family seal. 32 00:02:17,642 --> 00:02:19,769 You showed it to me when you first arrived. 33 00:02:19,853 --> 00:02:22,856 It is the only surviving link I have to my father 34 00:02:24,482 --> 00:02:26,234 and now it's gone. 35 00:02:27,569 --> 00:02:29,612 Stolen from my chambers. 36 00:02:29,946 --> 00:02:31,448 Who could have done such a thing? 37 00:02:31,531 --> 00:02:35,201 Oh, no, please. I don't want to cause any trouble. 38 00:02:35,285 --> 00:02:38,330 Not on a day that should be filled with such joy. 39 00:02:38,413 --> 00:02:41,875 Catrina, who took your seal? 40 00:02:45,170 --> 00:02:48,381 It was Arthur's servant. Merlin. 41 00:02:52,260 --> 00:02:54,929 Search the stables! You, check the kitchens. 42 00:02:56,264 --> 00:02:58,350 And alert the guard on the south gate. 43 00:03:00,477 --> 00:03:01,811 What's in there? 44 00:03:01,895 --> 00:03:03,146 This way. Hurry up. 45 00:03:09,235 --> 00:03:10,236 Where's Merlin? 46 00:03:10,320 --> 00:03:13,073 Where he always is at this time, working for Arthur. 47 00:03:13,823 --> 00:03:15,617 What's this about? 48 00:03:15,700 --> 00:03:18,912 We've come to arrest him, by order of the king. 49 00:03:22,207 --> 00:03:23,416 You need to get out of here. 50 00:03:23,500 --> 00:03:25,043 -The King has ordered me to arrest you. -What? 51 00:03:25,126 --> 00:03:27,170 Catrina's accused you of taking her seal. 52 00:03:27,629 --> 00:03:28,630 But I didn't. 53 00:03:28,713 --> 00:03:31,633 I don't want to know and you haven't got time to explain. 54 00:03:31,716 --> 00:03:34,010 If you value your life, you'll leave Camelot right now. 55 00:03:34,094 --> 00:03:36,304 She is a troll. 56 00:03:36,388 --> 00:03:37,972 She's trying to set me up. 57 00:03:38,640 --> 00:03:40,141 We've been through this. 58 00:03:40,225 --> 00:03:41,559 I'm telling the truth. 59 00:03:43,728 --> 00:03:45,647 -I saw her. 60 00:03:45,730 --> 00:03:48,066 I don't care. You need to leave, Merlin. 61 00:03:49,109 --> 00:03:50,443 Sire? 62 00:03:50,985 --> 00:03:52,070 Go! 63 00:03:53,571 --> 00:03:54,572 Go! 64 00:04:12,799 --> 00:04:15,301 I fear he may've slipped through our net. 65 00:04:15,385 --> 00:04:17,220 You're very quick to give up the chase. 66 00:04:18,763 --> 00:04:20,890 That is because I know my quarry is long gone. 67 00:04:20,974 --> 00:04:22,142 How can you be so certain? 68 00:04:22,934 --> 00:04:24,185 Despite appearances, 69 00:04:24,269 --> 00:04:26,646 Merlin isn't stupid. He must have got wind 70 00:04:26,729 --> 00:04:28,565 that we were looking for him and left. 71 00:04:28,648 --> 00:04:31,025 Outwitting your army in the process? 72 00:04:32,735 --> 00:04:33,862 It appears so. 73 00:04:33,945 --> 00:04:36,406 I thought your men aspired to the same high standards 74 00:04:36,489 --> 00:04:38,283 that my father instilled in you. 75 00:04:39,117 --> 00:04:40,785 When I led the army, they did. 76 00:04:41,828 --> 00:04:44,038 We don't even know if he's still in Camelot. 77 00:04:44,122 --> 00:04:45,248 Could be anywhere. 78 00:04:45,331 --> 00:04:47,750 And that's a good enough reason to give up? 79 00:04:47,834 --> 00:04:49,669 No, I'm not. 80 00:04:49,752 --> 00:04:51,379 It's just that I believe our resources... 81 00:04:51,463 --> 00:04:53,173 I've heard enough of your excuses. 82 00:04:54,591 --> 00:04:56,050 We both have. 83 00:04:56,968 --> 00:04:58,470 I want the boy found. 84 00:04:59,220 --> 00:05:01,931 Sire. My Lady. 85 00:05:08,813 --> 00:05:11,733 My plan to undermine Arthur is underway. 86 00:05:13,860 --> 00:05:17,989 Soon Uther will detest the sight of his own son. 87 00:05:26,164 --> 00:05:27,415 What's that then? 88 00:05:29,542 --> 00:05:31,711 What is that smell. 89 00:05:32,837 --> 00:05:34,672 -A treat. 90 00:05:44,057 --> 00:05:47,727 To celebrate. Fresh from the stables. 91 00:05:55,109 --> 00:05:58,821 Oh, Jonas, you do know how to treat a lady. 92 00:06:20,802 --> 00:06:22,554 Alert the rest of the guard! 93 00:06:22,637 --> 00:06:23,972 Come with me. 94 00:06:27,016 --> 00:06:28,434 They've found Merlin's trail. 95 00:06:28,518 --> 00:06:30,270 They say he's heading for the Northern borders. 96 00:06:30,603 --> 00:06:32,313 I'm sure he'll outrun them. 97 00:06:32,855 --> 00:06:34,524 What if he can't? 98 00:06:34,607 --> 00:06:36,067 Uther won't show him any mercy. 99 00:06:36,359 --> 00:06:38,319 Try not to worry, Gwen. 100 00:06:55,461 --> 00:06:56,629 That was comfortable. 101 00:06:56,713 --> 00:06:58,673 A necessary evil I'm afraid. 102 00:06:58,881 --> 00:07:00,216 They picked up the trail that we left, 103 00:07:00,300 --> 00:07:01,759 but it won't fool them for long. 104 00:07:01,843 --> 00:07:04,053 -Then I'd better get busy. -And Merlin, be careful, 105 00:07:04,137 --> 00:07:06,139 the guards are still searching for you. 106 00:07:25,742 --> 00:07:27,952 Mistress, it is time. 107 00:07:31,497 --> 00:07:32,624 Do I have to? 108 00:07:32,915 --> 00:07:34,667 You must keep up the pretense. 109 00:07:34,834 --> 00:07:36,377 I hate being like this. 110 00:07:37,086 --> 00:07:39,589 So clean, it's revolting. 111 00:07:39,714 --> 00:07:40,882 I can't keep it up, 112 00:07:41,382 --> 00:07:44,052 this skin, this face. 113 00:07:44,385 --> 00:07:45,845 I just want to claw it off. 114 00:07:46,804 --> 00:07:49,599 Think of all the money and the power, 115 00:07:50,808 --> 00:07:53,311 soon it will all be yours. 116 00:08:29,055 --> 00:08:31,432 There is something important that I... 117 00:08:33,267 --> 00:08:35,144 We wish you to address. 118 00:08:35,728 --> 00:08:37,980 For too long, the people have had it easy. 119 00:08:38,147 --> 00:08:40,191 They've grown fat off our indulgence of them. 120 00:08:40,400 --> 00:08:43,945 -How so? -We provide peace, protection, food. 121 00:08:44,195 --> 00:08:45,655 They give us very little in return. 122 00:08:45,780 --> 00:08:46,989 Most of our people are poor 123 00:08:47,073 --> 00:08:48,908 they survive on the few crops they're able to grow. 124 00:08:48,991 --> 00:08:50,993 That is what they would have us believe. 125 00:08:51,452 --> 00:08:53,121 That's what I see every day. 126 00:08:53,204 --> 00:08:54,622 We are introducing a new tax. 127 00:08:54,706 --> 00:08:57,500 The people must pay for the sanctuary that Camelot provides. 128 00:08:57,583 --> 00:08:58,793 You can't! 129 00:08:58,876 --> 00:09:00,962 Majority are barely able to get by as it is. 130 00:09:01,045 --> 00:09:02,255 Those who refuse to pay 131 00:09:02,338 --> 00:09:04,340 will be arrested and publicly flogged. 132 00:09:08,720 --> 00:09:10,805 We've lived this way for years, 133 00:09:10,888 --> 00:09:12,682 you've never suggested anything like this before. 134 00:09:12,765 --> 00:09:14,016 Maybe not to you, 135 00:09:14,100 --> 00:09:16,144 but the King confided in me 136 00:09:16,227 --> 00:09:19,355 that he's been considering this for some time, haven't you? 137 00:09:21,774 --> 00:09:23,693 Yes, I have. 138 00:09:25,903 --> 00:09:27,989 You are to begin the collections at once. 139 00:10:33,554 --> 00:10:35,097 I saw her drink some of this potion 140 00:10:35,181 --> 00:10:37,975 and a patch of troll skin on her arm disappeared. 141 00:10:38,059 --> 00:10:41,354 It must be pretty powerful magic to physically change her like that. 142 00:10:41,437 --> 00:10:43,147 Could you make a potion 143 00:10:43,231 --> 00:10:45,274 that looks and tastes the same as this? 144 00:10:45,983 --> 00:10:48,277 I don't know... Yes, I suppose so. 145 00:10:48,945 --> 00:10:51,697 Without the troll magic, it wouldn't have the same effect. 146 00:10:52,198 --> 00:10:53,282 Exactly. 147 00:10:53,366 --> 00:10:56,494 If I can replace this potion with one that isn't magical... 148 00:10:57,620 --> 00:11:00,498 Ah, so Catrina will keep taking it, 149 00:11:00,581 --> 00:11:02,750 but it will no longer work. 150 00:11:02,834 --> 00:11:04,126 And she'll turn into a troll. 151 00:11:05,002 --> 00:11:06,838 -Think you can do it? -I don't know. 152 00:11:06,921 --> 00:11:09,298 We have to make the switch before morning 153 00:11:09,382 --> 00:11:10,550 or Jonas will notice. 154 00:11:10,675 --> 00:11:12,260 Then it's going to be a long night. 155 00:11:27,775 --> 00:11:28,776 My Lady. 156 00:11:30,403 --> 00:11:31,404 My Liege. 157 00:11:31,904 --> 00:11:35,241 I've brought you flowers. Picked from the royal garden. 158 00:11:35,700 --> 00:11:37,410 Oh. 159 00:11:38,160 --> 00:11:39,537 They're lovely. 160 00:11:39,620 --> 00:11:42,373 -Not as lovely as you. 161 00:11:44,834 --> 00:11:45,960 Are you alright? 162 00:11:47,461 --> 00:11:49,130 No, I'm sorry. 163 00:11:50,506 --> 00:11:52,174 I don't think I can keep this up any longer. 164 00:11:52,300 --> 00:11:53,759 -Keep what up? -The lie. 165 00:11:54,010 --> 00:11:55,845 I can't keep pretending like this. 166 00:11:59,098 --> 00:12:02,101 I'm beginning to wonder if you're really the man I thought you were. 167 00:12:02,268 --> 00:12:03,978 The man I fell in love with, 168 00:12:04,061 --> 00:12:08,441 the man I married was firm, strong. 169 00:12:09,400 --> 00:12:10,943 In both mind and body. 170 00:12:11,193 --> 00:12:14,655 Trust me, I am all of that and more. 171 00:12:17,074 --> 00:12:18,451 I fear for Camelot. 172 00:12:19,285 --> 00:12:21,287 Arthur has not taken after his father. 173 00:12:21,370 --> 00:12:24,916 He is too weak to make the hard decisions. 174 00:12:27,043 --> 00:12:29,962 Then it is lucky I am in such rude health. 175 00:12:30,046 --> 00:12:33,799 Lucky indeed, but what if some tragedy were to befall you. 176 00:12:34,008 --> 00:12:36,552 -Let me worry about Arthur. -No, I can't. 177 00:12:37,094 --> 00:12:41,140 Your love for him has made you blind to his faults. 178 00:12:41,223 --> 00:12:43,225 I judge Arthur the same as the rest of my men. 179 00:12:43,309 --> 00:12:45,061 If he excels he's rewarded, 180 00:12:45,144 --> 00:12:47,063 if he fails he is punished. 181 00:12:49,732 --> 00:12:53,903 Well, as long as you're sure of that. 182 00:12:55,738 --> 00:12:56,781 I am. 183 00:12:58,115 --> 00:13:00,368 Now let me take your mind off this. 184 00:13:01,827 --> 00:13:05,331 I promise our first night as husband and wife 185 00:13:06,457 --> 00:13:07,959 will be one to remember. 186 00:13:33,651 --> 00:13:35,778 What's in it? -Nothing too potent. 187 00:13:36,237 --> 00:13:37,738 -Rat's guts... -Nice. 188 00:13:37,822 --> 00:13:39,240 Toad paste. 189 00:13:41,158 --> 00:13:43,661 -Take two toads, grind them up... -I get the picture. 190 00:13:43,744 --> 00:13:46,080 Horse dung, crushed sheep's eyeball. 191 00:13:46,163 --> 00:13:48,708 -Oh, lovely. -Pond scum, three wolf spiders 192 00:13:48,791 --> 00:13:50,793 and what potion isn't complete 193 00:13:50,876 --> 00:13:52,545 without a dash of sheep's brain. 194 00:13:53,379 --> 00:13:55,214 Sounds delicious. 195 00:13:55,339 --> 00:13:57,258 Good because you're going to taste it. 196 00:13:58,050 --> 00:14:00,219 -No way. -It's completely harmless. 197 00:14:00,970 --> 00:14:02,972 Uh, no. 198 00:14:29,457 --> 00:14:30,791 That's disgusting. 199 00:14:30,875 --> 00:14:33,294 Yes. To you, but not to a troll. 200 00:14:34,462 --> 00:14:37,048 I can't believe you let me put that in my mouth. 201 00:14:37,131 --> 00:14:40,176 Yes, now try the original. 202 00:14:40,468 --> 00:14:43,721 Just a small amount and be sure to spit it out. 203 00:14:54,148 --> 00:14:55,191 Does it taste roughly the same? 204 00:14:55,316 --> 00:14:57,193 -Yes, it's horrible. -Are you sure? 205 00:14:57,318 --> 00:14:59,403 Because if there's too big a difference, Catrina will notice. 206 00:14:59,487 --> 00:15:00,821 It tastes exactly the same. 207 00:15:02,156 --> 00:15:03,824 Let's hope she thinks so, too. 208 00:16:43,424 --> 00:16:44,466 What do you think you're doing? 209 00:16:44,592 --> 00:16:46,385 He's refusing to pay the King's tax. 210 00:16:47,261 --> 00:16:49,722 You ask for too much. 211 00:16:49,930 --> 00:16:52,391 -I've given all I can. -It's not enough. 212 00:16:59,607 --> 00:17:00,774 Let me see. 213 00:17:12,161 --> 00:17:13,204 Release him. 214 00:17:13,287 --> 00:17:15,080 -The King said... -Release him. 215 00:17:16,957 --> 00:17:18,834 Give them back their money. All of it. 216 00:17:28,510 --> 00:17:30,095 I gave you a direct order. 217 00:17:30,179 --> 00:17:31,764 The people cannot afford to pay the tax. 218 00:17:31,847 --> 00:17:34,475 Don't tell me you're naive enough to take them at their word? 219 00:17:34,600 --> 00:17:37,144 We have their loyalty, their goodwill. 220 00:17:37,811 --> 00:17:38,896 Do not forsake that 221 00:17:38,979 --> 00:17:40,773 by making unreasonable demands. 222 00:17:40,856 --> 00:17:43,359 Is it so unreasonable for a king 223 00:17:43,484 --> 00:17:45,444 to expect his subjects to obey him? 224 00:17:45,527 --> 00:17:46,737 They'll starve. 225 00:17:48,197 --> 00:17:49,365 Nonsense. 226 00:17:50,157 --> 00:17:51,659 You've grown too soft. 227 00:17:52,117 --> 00:17:54,078 Remember, these are your subjects, not your friends. 228 00:17:54,161 --> 00:17:55,329 Why can't they be both? 229 00:17:55,454 --> 00:17:58,165 Because we rule the people, not the other way around. 230 00:17:59,917 --> 00:18:01,126 I think you're wrong. 231 00:18:02,795 --> 00:18:04,171 I beg your pardon. 232 00:18:04,672 --> 00:18:05,798 I said, you're wrong. 233 00:18:05,965 --> 00:18:07,675 Without the people, there is no Camelot. 234 00:18:07,800 --> 00:18:09,718 We are as much their servant as they are ours. 235 00:18:10,010 --> 00:18:12,429 You allow him to address you in this manner? 236 00:18:12,513 --> 00:18:14,014 No, I do not. 237 00:18:15,516 --> 00:18:17,017 It will not be tolerated. 238 00:18:17,142 --> 00:18:19,353 You will take your men down into the town, 239 00:18:19,478 --> 00:18:20,938 and go to every house 240 00:18:21,021 --> 00:18:23,857 collecting the payments I demand! 241 00:18:26,318 --> 00:18:27,361 I will not. 242 00:18:29,697 --> 00:18:31,198 Get out of my sight. 243 00:18:45,379 --> 00:18:48,507 How can he do this to me? My own son. 244 00:18:48,882 --> 00:18:51,093 After all the sacrifices I've made for him. 245 00:18:51,218 --> 00:18:53,345 You're tense. 246 00:18:53,429 --> 00:18:55,222 Is it any surprise? 247 00:18:56,223 --> 00:18:57,933 The lack of respect he shows... 248 00:18:58,183 --> 00:18:59,727 Oh, I'm sorry, did that hurt? 249 00:18:59,852 --> 00:19:02,021 No, of course not. 250 00:19:02,104 --> 00:19:05,566 Your hands are surprisingly strong for one so delicate. 251 00:19:06,567 --> 00:19:08,902 Arthur carries a heavy burden. 252 00:19:09,361 --> 00:19:11,822 It can't be easy holding all that responsibility 253 00:19:11,905 --> 00:19:14,283 at such a tender age. 254 00:19:14,408 --> 00:19:16,702 I'm afraid that's the way it has to be. 255 00:19:17,828 --> 00:19:20,664 After all I cannot rule Camelot alone. 256 00:19:20,748 --> 00:19:22,499 Well, you don't have to. 257 00:19:22,583 --> 00:19:24,251 You married me, remember? 258 00:19:26,378 --> 00:19:27,838 How could I forget? 259 00:19:30,758 --> 00:19:32,593 I'm sorry, I can't. 260 00:19:33,260 --> 00:19:34,928 I'm too worried about you. 261 00:19:35,554 --> 00:19:37,681 With Arthur letting you down the way he has. 262 00:19:37,765 --> 00:19:39,516 How will you cope? 263 00:19:40,017 --> 00:19:42,728 Like you said, you can't rule Camelot alone. 264 00:19:43,437 --> 00:19:44,855 I have you by my side. 265 00:19:44,938 --> 00:19:48,901 I may be your Queen, but I have no power. 266 00:19:49,234 --> 00:19:50,194 Why not? 267 00:19:50,277 --> 00:19:53,113 Well, the people wouldn't respect me as they do Arthur. 268 00:19:53,739 --> 00:19:55,783 I'm not heir to the throne. 269 00:19:56,033 --> 00:19:57,951 Would it put your mind to rest if you were? 270 00:19:58,243 --> 00:20:02,539 Oh, it would, it most definitely would. 271 00:20:02,623 --> 00:20:03,957 Then you shall be. 272 00:20:04,958 --> 00:20:07,461 The ceremony will take place this afternoon. 273 00:20:20,391 --> 00:20:21,642 Jonas, 274 00:20:22,267 --> 00:20:24,061 it's time for my potion. 275 00:20:29,149 --> 00:20:31,235 Are your plans progressing as you hoped? 276 00:20:31,902 --> 00:20:34,405 Yes, and not a moment too soon. 277 00:20:56,301 --> 00:20:58,095 I must admit though 278 00:20:58,595 --> 00:21:01,682 that crown will look rather fetching. 279 00:21:02,933 --> 00:21:06,186 All that gold and them lovely jewels. 280 00:21:13,444 --> 00:21:16,113 Now would you care to accompany your Queen? 281 00:21:37,885 --> 00:21:39,219 Come in. 282 00:21:42,723 --> 00:21:43,974 Guinevere. 283 00:21:44,057 --> 00:21:45,893 I saw what you did earlier. 284 00:21:46,143 --> 00:21:47,978 The people owe you a debt of gratitude. 285 00:21:48,061 --> 00:21:49,855 The people owe me nothing. 286 00:21:50,355 --> 00:21:52,566 My father is still going to impose the tax. 287 00:21:52,733 --> 00:21:54,067 Will he not be persuaded? 288 00:21:54,151 --> 00:21:56,153 Not by me. Can't stand the sight of me. 289 00:21:56,236 --> 00:21:58,322 That's not true. The King loves you. 290 00:21:58,405 --> 00:22:00,741 You should have heard the way he spoke to me. 291 00:22:01,492 --> 00:22:03,911 I'm sure he was angry, but you're still his son. 292 00:22:04,536 --> 00:22:06,371 Everyone appreciates what you did. 293 00:22:07,164 --> 00:22:09,583 They know you tried and they won't forget that. 294 00:22:09,917 --> 00:22:10,959 Maybe he's right. 295 00:22:12,085 --> 00:22:14,588 One day I will be the King of Camelot. 296 00:22:15,047 --> 00:22:18,509 I cannot be a friend to the people as well as their ruler. 297 00:22:18,592 --> 00:22:21,345 That's not true and you'll prove it when you become King. 298 00:22:22,054 --> 00:22:24,264 You've a kind heart, Arthur. 299 00:22:25,516 --> 00:22:26,725 Don't ever change. 300 00:22:27,184 --> 00:22:28,519 Not for anyone. 301 00:22:31,855 --> 00:22:33,106 The King has sent for you. 302 00:22:39,071 --> 00:22:41,532 -Father? -I'm relaxing your duties, 303 00:22:41,615 --> 00:22:43,283 -revoking your title. -What? 304 00:22:43,408 --> 00:22:44,701 We live in dangerous times. 305 00:22:44,785 --> 00:22:47,037 I cannot allow you to undermine my authority. 306 00:22:47,120 --> 00:22:49,122 You've always welcomed my counsel in the past. 307 00:22:49,248 --> 00:22:51,625 You stood against me for all the people to see. 308 00:22:52,376 --> 00:22:55,963 I'm sorry. Any future grievance I have will be held in private. 309 00:22:56,046 --> 00:22:57,256 It is too late for that. 310 00:22:58,465 --> 00:23:00,551 -Father... -You are to be disinherited 311 00:23:00,634 --> 00:23:01,969 with immediate effect. 312 00:23:03,303 --> 00:23:05,472 You are no longer Crown Prince of Camelot. 313 00:23:07,891 --> 00:23:10,227 Sire, Arthur is your son, your natural heir... 314 00:23:10,310 --> 00:23:11,478 Gaius. 315 00:23:21,613 --> 00:23:23,824 You always taught me to be true to my heart, 316 00:23:23,949 --> 00:23:25,951 that's all I've ever tried to do. 317 00:23:26,285 --> 00:23:27,911 To be the man you wanted me to be, 318 00:23:27,995 --> 00:23:29,997 someone you were proud to call your son. 319 00:23:37,254 --> 00:23:38,797 My decision is final. 320 00:23:53,103 --> 00:23:56,523 Queen Catrina will be named as rightful heir to the throne. 321 00:23:57,524 --> 00:23:59,359 The ceremony will begin forthwith. 322 00:24:15,959 --> 00:24:18,378 We've done it. Catrina's drank the fake potion. 323 00:24:21,006 --> 00:24:22,883 What's wrong? What's happened? 324 00:24:24,343 --> 00:24:28,388 Uther has disinherited Arthur and made Catrina his heir. 325 00:24:29,222 --> 00:24:32,559 So if Uther dies, she will rule Camelot? 326 00:24:34,686 --> 00:24:37,064 We are gathered here to bear witness 327 00:24:37,314 --> 00:24:39,650 to the naming of Queen Catrina 328 00:24:39,900 --> 00:24:42,527 as the rightful heir to Camelot. 329 00:24:44,905 --> 00:24:46,490 Are you willing to take the oath? 330 00:24:47,407 --> 00:24:48,408 I am. 331 00:24:51,912 --> 00:24:55,582 Do you solemnly swear to govern the people of Camelot, 332 00:24:55,666 --> 00:24:58,752 to uphold the laws and customs of the land? 333 00:25:00,170 --> 00:25:01,838 I do. 334 00:25:03,382 --> 00:25:08,011 Will you, to your power, cause law and justice in mercy, 335 00:25:08,095 --> 00:25:11,098 to be executed in all your judgments? 336 00:25:11,181 --> 00:25:12,516 I will. 337 00:25:13,266 --> 00:25:16,186 Will you, to the utmost of your powers 338 00:25:16,269 --> 00:25:18,563 -maintain the laws... -Yes, yes. 339 00:25:19,356 --> 00:25:21,441 I'm sorry, you must let me finish. 340 00:25:21,733 --> 00:25:24,444 The wording must be exactly right to be binding. 341 00:25:24,569 --> 00:25:26,446 Well, get on with it then! 342 00:25:26,530 --> 00:25:29,449 I mean really, where'd you dig up this old crone from? 343 00:25:29,533 --> 00:25:30,951 She's right, get on with it. 344 00:25:34,746 --> 00:25:37,040 Will you, to the utmost of your powers... 345 00:25:37,124 --> 00:25:38,709 Yes, yes, yes. 346 00:25:38,792 --> 00:25:40,544 Maintain the laws and customs... 347 00:25:40,627 --> 00:25:42,295 -I will, I will. -Of the land 348 00:25:42,421 --> 00:25:44,381 and serve the people of Camelot? 349 00:25:44,464 --> 00:25:47,134 Yes! Just shut up and give me the crown! 350 00:25:55,976 --> 00:25:58,145 Will you just hurry up! 351 00:26:03,275 --> 00:26:04,568 Catrina! 352 00:26:17,748 --> 00:26:18,999 Catrina! 353 00:26:23,795 --> 00:26:25,172 Catrina! 354 00:26:34,681 --> 00:26:37,017 Whatever's the matter? -I'm sorry. 355 00:26:37,142 --> 00:26:38,435 I don't know what came over me. 356 00:26:38,518 --> 00:26:41,188 I just suddenly felt so hot. 357 00:26:41,313 --> 00:26:43,440 Do you know, I think need to be on my own. 358 00:26:43,523 --> 00:26:45,692 -Are you all right? -Yes, yes, I'm fine. 359 00:26:46,443 --> 00:26:48,528 Really, thank you. I just... 360 00:26:52,199 --> 00:26:54,201 Come on! 361 00:26:54,326 --> 00:26:56,828 Come on! Open! 362 00:27:00,040 --> 00:27:01,374 Let me. 363 00:27:04,836 --> 00:27:06,046 What's that? 364 00:27:11,927 --> 00:27:13,053 What's happening? 365 00:27:15,013 --> 00:27:16,515 Somebody help her! 366 00:27:30,362 --> 00:27:32,447 -You're a troll! 367 00:27:33,782 --> 00:27:36,243 How dare you speak about her like that? 368 00:27:37,077 --> 00:27:40,413 What is wrong with you? Look at the state of her! 369 00:27:45,544 --> 00:27:46,628 I don't believe it. 370 00:27:54,928 --> 00:27:56,847 She just ripped a door off its hinges, 371 00:27:56,930 --> 00:27:58,181 doesn't that tell you something? 372 00:27:58,265 --> 00:28:00,141 -Enough! -She's a troll! 373 00:28:01,434 --> 00:28:03,812 A giant, gray... 374 00:28:04,104 --> 00:28:06,273 -Stinking. -Stinking troll. 375 00:28:07,107 --> 00:28:09,734 Stop it! Haven't you hurt her feelings enough? 376 00:28:12,779 --> 00:28:15,824 Insult my wife again and it'll be the last thing you ever do. 377 00:28:26,001 --> 00:28:28,920 I'm so sorry you had to hear those terrible things. 378 00:28:30,088 --> 00:28:32,966 He's just taking time to adjust, 379 00:28:33,466 --> 00:28:36,177 he'll soon get used to having his stepmother around. 380 00:28:40,307 --> 00:28:44,144 How could he compare such beauty with a troll? 381 00:28:44,936 --> 00:28:47,314 Search me, I washed my face and everything. 382 00:28:54,863 --> 00:28:55,989 What is it? 383 00:28:57,490 --> 00:29:00,493 It's just your scent, it's so 384 00:29:02,662 --> 00:29:03,997 fragrant. 385 00:29:04,664 --> 00:29:09,002 Well, it's mostly dung. 386 00:29:09,210 --> 00:29:12,297 And such a sense of humor, too. 387 00:29:13,506 --> 00:29:17,010 I was so blessed it was my castle you came to 388 00:29:17,135 --> 00:29:19,346 that I may look upon this vision every day. 389 00:29:20,055 --> 00:29:24,309 Well, beauty is in the eye of the beholder. 390 00:29:25,185 --> 00:29:27,687 -Then I shall behold it. 391 00:29:55,757 --> 00:29:59,052 I wasn't aware we were due to convene the council. 392 00:29:59,886 --> 00:30:01,096 What's this about? 393 00:30:03,556 --> 00:30:05,392 Come on. Someone speak up. 394 00:30:08,895 --> 00:30:10,605 I'm afraid it's your wife, Sire. 395 00:30:10,855 --> 00:30:12,691 Yes. What about her? 396 00:30:16,361 --> 00:30:18,363 It's a rather delicate matter, Sire. 397 00:30:18,530 --> 00:30:21,616 Gaius, you've been my trusted advisor for many years, 398 00:30:21,741 --> 00:30:23,284 you can speak as you will. 399 00:30:25,954 --> 00:30:27,872 I don't suppose it's escaped your notice, Sire, 400 00:30:27,956 --> 00:30:29,374 but we just... 401 00:30:30,083 --> 00:30:32,961 Just wanted to be make absolutely certain 402 00:30:36,589 --> 00:30:40,093 you do realize your wife is a troll, Sire? 403 00:30:41,219 --> 00:30:42,637 I beg your pardon. 404 00:30:43,263 --> 00:30:44,931 That's the way she looks to us, 405 00:30:45,098 --> 00:30:47,767 what with the warts, and the 406 00:30:49,477 --> 00:30:51,438 -nose... -And the smell. 407 00:30:51,730 --> 00:30:53,440 The smell? What? 408 00:30:53,940 --> 00:30:56,109 She also has what appears to be 409 00:30:56,901 --> 00:30:58,069 a set of fangs. 410 00:30:58,153 --> 00:30:59,446 What? 411 00:30:59,571 --> 00:31:02,615 I wouldn't really say they were fangs, 412 00:31:02,741 --> 00:31:03,908 more like tusks. 413 00:31:04,743 --> 00:31:06,953 Yes, they are more like tusks. 414 00:31:08,455 --> 00:31:10,790 Not that we're saying that's necessarily a bad thing. 415 00:31:10,915 --> 00:31:12,584 I just thought I ought to point it out to you 416 00:31:12,667 --> 00:31:14,252 in case it'd passed you by. 417 00:31:19,299 --> 00:31:22,802 The next person to insult Queen Catrina 418 00:31:24,345 --> 00:31:28,099 will be charged with treason and beheaded 419 00:31:28,183 --> 00:31:30,935 according to the laws of the land. 420 00:31:34,439 --> 00:31:37,609 Uther must be enchanted it's the only explanation. 421 00:31:37,692 --> 00:31:39,444 Which is why we have to find a way to break it. 422 00:31:39,527 --> 00:31:41,946 You won't find anything in your magic books, 423 00:31:42,322 --> 00:31:44,491 troll enchantments are too strong. 424 00:31:46,534 --> 00:31:48,203 Then what are we going to do? 425 00:31:49,370 --> 00:31:50,705 You must speak to the Dragon. 426 00:31:51,372 --> 00:31:54,209 If there is a way to break Catrina's hold on Uther, 427 00:31:54,501 --> 00:31:56,836 he will know it. But be careful. 428 00:31:57,462 --> 00:32:00,632 Dragon's and trolls have been close allies in the past. 429 00:32:14,020 --> 00:32:15,522 Oh. 430 00:32:16,856 --> 00:32:18,566 Is everything to your satisfaction? 431 00:32:20,693 --> 00:32:22,362 Uh, no, 432 00:32:23,154 --> 00:32:25,281 this thing's got to go for a start. 433 00:32:27,033 --> 00:32:28,409 It's made for midgets, 434 00:32:29,202 --> 00:32:32,038 too hard, too clean, not my taste at all. 435 00:32:32,705 --> 00:32:34,249 What can I get you instead? 436 00:32:36,042 --> 00:32:39,045 I was walking through the grounds this morning 437 00:32:39,170 --> 00:32:40,964 and I couldn't help but notice 438 00:32:41,047 --> 00:32:44,050 that your stables have just been mucked out. 439 00:32:45,218 --> 00:32:48,847 It seems such a waste to throw away all that lovely dung. 440 00:32:57,188 --> 00:32:58,523 This isn't funny. 441 00:32:58,606 --> 00:33:00,859 Oh, it is. It is. 442 00:33:00,942 --> 00:33:04,112 The thought of Uther marrying a troll. 443 00:33:05,071 --> 00:33:07,198 Was it a very public affair? 444 00:33:07,282 --> 00:33:08,408 Public enough. 445 00:33:10,076 --> 00:33:11,327 Don't laugh. 446 00:33:11,411 --> 00:33:14,664 If she can't be stopped Arthur won't become king. 447 00:33:14,747 --> 00:33:16,916 Albion will never be born. 448 00:33:17,959 --> 00:33:21,254 I'm sorry. You are right of course. 449 00:33:21,629 --> 00:33:23,965 How can we break the enchantment? 450 00:33:24,299 --> 00:33:27,343 These are not trifling tricks, 451 00:33:27,427 --> 00:33:29,929 troll magic is very powerful. 452 00:33:30,096 --> 00:33:31,264 There has to be a way. 453 00:33:31,389 --> 00:33:33,600 The only way you could break this enchantment 454 00:33:33,725 --> 00:33:37,061 is if Uther were to cry tears of true remorse. 455 00:33:39,772 --> 00:33:41,065 How do we make him do that? 456 00:33:41,149 --> 00:33:42,734 That I can't answer. 457 00:33:42,817 --> 00:33:45,987 Uther's heart is cold as stone. 458 00:33:46,571 --> 00:33:48,781 He's never been sorry for anything. 459 00:33:49,115 --> 00:33:50,783 Thanks. I think. 460 00:33:52,744 --> 00:33:53,786 Young warlock! 461 00:33:57,415 --> 00:34:00,835 It was some time ago you promised to set me free. 462 00:34:02,462 --> 00:34:05,632 The help I give is not unconditional. 463 00:34:27,612 --> 00:34:28,988 That is for you. 464 00:34:29,864 --> 00:34:32,617 Now tell them about our plans, beloved. 465 00:34:32,825 --> 00:34:35,119 We're introducing further taxes. 466 00:34:36,329 --> 00:34:37,455 Sire, we can't. 467 00:34:37,789 --> 00:34:39,332 The people have given all they can. 468 00:34:39,457 --> 00:34:41,167 You told me that before, 469 00:34:41,292 --> 00:34:43,378 -and yet our coffer is full. 470 00:34:43,503 --> 00:34:45,880 Your people are already going hungry. 471 00:34:46,547 --> 00:34:48,216 Are you questioning my orders? 472 00:34:48,341 --> 00:34:49,759 It's just... 473 00:34:49,842 --> 00:34:51,302 If we take more they'll starve. 474 00:34:52,887 --> 00:34:55,348 Who are you to tell me what's best for my people? 475 00:34:55,473 --> 00:34:57,433 You will collect more taxes, 476 00:34:57,517 --> 00:34:59,310 or you will lose your head. 477 00:35:02,313 --> 00:35:04,482 Lose your head! Lose your head! 478 00:35:04,691 --> 00:35:06,901 I understand Bayard of Mercia 479 00:35:07,026 --> 00:35:09,195 wishes to honor our marriage with a visit. 480 00:35:09,737 --> 00:35:11,990 -Yes, Sire. -Oh, good. 481 00:35:12,198 --> 00:35:14,826 Now tell this Bayard we expect gifts. 482 00:35:14,909 --> 00:35:17,370 Lots of lovely shiny gold. 483 00:35:19,080 --> 00:35:21,499 I think at this time, it might be wise 484 00:35:22,917 --> 00:35:25,545 To respectfully decline his offer of a visit. 485 00:35:25,670 --> 00:35:27,171 Whatever for? 486 00:35:28,840 --> 00:35:31,759 I'm still not sure that we can trust Bayard. 487 00:35:31,884 --> 00:35:34,220 Nonsense, he is a friend of Camelot. 488 00:35:34,345 --> 00:35:35,430 You will send our reply. 489 00:35:35,555 --> 00:35:37,557 It will be an honor to feast with him. 490 00:35:37,724 --> 00:35:38,850 Honor. 491 00:35:40,059 --> 00:35:43,021 The Dragon said he had to cry tears of true remorse 492 00:35:43,104 --> 00:35:44,605 to break the enchantment. 493 00:35:44,772 --> 00:35:46,441 Well, that's not going to be easy. 494 00:35:46,566 --> 00:35:48,318 Uther's heart is closed to everyone. 495 00:35:49,068 --> 00:35:50,570 Not everyone. 496 00:35:51,362 --> 00:35:52,530 Arthur. 497 00:35:56,409 --> 00:35:58,578 Then there's only one course of action we can take. 498 00:35:59,746 --> 00:36:01,914 Uther must see his son die. 499 00:36:10,423 --> 00:36:12,216 Arthur. 500 00:36:14,927 --> 00:36:16,262 Arthur! 501 00:36:19,098 --> 00:36:20,767 Who's there? 502 00:36:20,933 --> 00:36:22,685 -Merlin! 503 00:36:24,479 --> 00:36:25,480 You're back. 504 00:36:25,563 --> 00:36:26,689 I never left. 505 00:36:26,939 --> 00:36:29,233 -You mean to say... -Yes. 506 00:36:29,942 --> 00:36:31,861 You've been under there this whole time. 507 00:36:31,944 --> 00:36:34,030 No, of course not. No. 508 00:36:34,113 --> 00:36:36,699 -Because if you were... -I wasn't, I swear. 509 00:36:39,619 --> 00:36:41,287 So... 510 00:36:41,871 --> 00:36:45,458 Your stepmother is a troll, then. 511 00:36:45,583 --> 00:36:47,877 If you say, I told you so... 512 00:36:47,960 --> 00:36:49,879 I'm wasn't going to. I wouldn't. 513 00:36:50,630 --> 00:36:52,632 But it's true that if you had listened to me earlier then... 514 00:36:54,300 --> 00:36:55,385 Sorry. 515 00:36:56,219 --> 00:36:58,221 Gaius and I believe your father's been enchanted. 516 00:36:58,304 --> 00:36:59,889 We've found away to break the spell, 517 00:36:59,972 --> 00:37:03,559 but we need your help. 518 00:37:06,145 --> 00:37:09,273 So your great plan is to kill me. 519 00:37:10,149 --> 00:37:13,486 No, well, yes... 520 00:37:13,611 --> 00:37:15,321 Not exactly. 521 00:37:16,114 --> 00:37:18,324 Gaius has made a potion 522 00:37:18,408 --> 00:37:20,660 that gives the appearance of death 523 00:37:20,743 --> 00:37:22,578 without the actual dying bit. 524 00:37:25,498 --> 00:37:27,667 It's fine, there's nothing to worry about. 525 00:37:27,792 --> 00:37:29,669 It'll only bring you to the brink of death... 526 00:37:29,794 --> 00:37:31,671 Oh. Only to the brink. 527 00:37:31,963 --> 00:37:33,172 We haven't got a choice. 528 00:37:33,297 --> 00:37:35,133 We have to make your father cry. 529 00:37:35,299 --> 00:37:37,009 He doesn't care about me anymore. 530 00:37:37,176 --> 00:37:38,511 Nonsense, 531 00:37:38,594 --> 00:37:40,430 that's Catrina's influence. 532 00:37:40,596 --> 00:37:42,974 I've known your father for many years. 533 00:37:43,182 --> 00:37:45,184 There's never been anyone or anything 534 00:37:45,268 --> 00:37:47,103 he's treasured more than you. 535 00:37:47,186 --> 00:37:48,688 It's perfectly safe, 536 00:37:48,813 --> 00:37:50,273 a single drop of the antidote 537 00:37:50,356 --> 00:37:52,525 will reverse the effects immediately. 538 00:37:52,984 --> 00:37:54,527 Antidote, what antidote? 539 00:37:54,861 --> 00:37:56,529 You didn't say anything about an antidote. 540 00:37:56,654 --> 00:37:58,948 I didn't think it was important. 541 00:37:59,949 --> 00:38:02,827 The potion will lower your heart rate and breathing. 542 00:38:03,453 --> 00:38:06,372 For all intents and purposes, you will be dead. 543 00:38:06,873 --> 00:38:08,624 The antidote reverses the effects. 544 00:38:08,708 --> 00:38:09,876 Yes, 545 00:38:11,377 --> 00:38:12,879 if it's administered in time. 546 00:38:14,464 --> 00:38:15,882 If it isn't? 547 00:38:17,884 --> 00:38:18,885 You will be dead. 548 00:38:20,052 --> 00:38:22,555 You just said it wasn't important. 549 00:38:22,638 --> 00:38:25,141 Um. Yeah. I suppose it is a bit important. 550 00:38:25,475 --> 00:38:27,560 Merlin will have the antidote. 551 00:38:27,685 --> 00:38:29,562 Once I've administered the poison... 552 00:38:29,687 --> 00:38:31,063 The potion. 553 00:38:31,481 --> 00:38:33,691 He'll have half an hour to get it to you. 554 00:38:39,864 --> 00:38:41,032 Don't be late. 555 00:38:41,491 --> 00:38:42,700 Am I ever? 556 00:38:47,622 --> 00:38:49,499 Are you sure you want to go through with this? 557 00:38:50,041 --> 00:38:51,876 It's the only way to save Camelot. 558 00:39:33,543 --> 00:39:35,670 Time to break the bad news to Uther. 559 00:40:26,721 --> 00:40:28,055 My boy... 560 00:40:45,072 --> 00:40:46,490 It was my fault, 561 00:40:48,159 --> 00:40:49,785 I pushed you away. 562 00:40:58,461 --> 00:41:00,212 My son. 563 00:41:02,048 --> 00:41:03,215 My son. 564 00:41:04,842 --> 00:41:08,638 Come away, there's nothing you can do for him now. 565 00:41:08,721 --> 00:41:09,805 I killed him. 566 00:41:10,097 --> 00:41:12,683 -I killed my only son. -No, no, no. 567 00:41:20,900 --> 00:41:22,610 Catrina? 568 00:41:22,777 --> 00:41:23,903 Huh? 569 00:41:25,863 --> 00:41:27,573 What kind of trickery is this? 570 00:41:29,575 --> 00:41:32,620 How I've suffered these last weeks. 571 00:41:33,162 --> 00:41:35,623 Allowing you to touch me, 572 00:41:36,832 --> 00:41:38,626 having to share a bed with you, 573 00:41:39,752 --> 00:41:41,671 it's repulsive. 574 00:41:41,754 --> 00:41:42,838 I know the feeling. 575 00:41:43,255 --> 00:41:44,507 Ooh! 576 00:41:44,590 --> 00:41:46,509 I've been looking forward to this. 577 00:41:46,592 --> 00:41:47,718 Guards! 578 00:41:48,969 --> 00:41:50,304 Seize it! 579 00:42:20,876 --> 00:42:24,672 Is that any way to treat your dear old step-mother? 580 00:43:03,544 --> 00:43:05,379 Oh! 581 00:43:27,610 --> 00:43:29,820 I'd like to thank you for 582 00:43:29,904 --> 00:43:32,531 exposing this attack on our state. 583 00:43:33,073 --> 00:43:36,076 Once again, magic was used to strike at the heart of Camelot. 584 00:43:36,368 --> 00:43:37,787 You mean, your heart. 585 00:43:39,371 --> 00:43:41,457 How many nights did you share a bed with a troll? 586 00:43:41,540 --> 00:43:43,834 Obviously, I was under its spell. 587 00:43:45,461 --> 00:43:48,631 I did many things that I regret. 588 00:43:48,798 --> 00:43:51,592 Father, I really don't want to know the details. 589 00:43:58,474 --> 00:43:59,767 Merlin! 590 00:44:01,811 --> 00:44:05,189 I want you to know that I never doubted you. 591 00:44:07,274 --> 00:44:09,068 Alright, maybe I did, but it's your fault. 592 00:44:09,151 --> 00:44:11,612 You have a suspicious look, shifty, 593 00:44:12,279 --> 00:44:14,573 like you've got something to hide. 594 00:44:14,657 --> 00:44:15,741 I'm an open book. 595 00:44:15,825 --> 00:44:17,243 I don't believe that for a second. 596 00:44:17,326 --> 00:44:19,829 However I do know that without your help, 597 00:44:19,912 --> 00:44:21,831 I'd still have a troll for a stepmother. 598 00:44:29,338 --> 00:44:30,506 -Well, thanks. -Yeah. 599 00:44:30,589 --> 00:44:32,007 -Whoa! -Whoa. 600 00:44:32,174 --> 00:44:34,093 -What're you doing? -I thought you were going for a hug. 601 00:44:34,260 --> 00:44:35,427 No! 602 00:44:36,470 --> 00:44:37,596 No. 603 00:44:53,612 --> 00:44:55,447 Merlin. 604 00:44:56,949 --> 00:44:58,325 It was sorcery you saw, you're certain of it? 605 00:44:58,409 --> 00:44:59,368 Yes, Sire. 606 00:44:59,451 --> 00:45:00,744 Send for the witchfinder. 607 00:45:00,828 --> 00:45:03,831 Your once noble Camelot is rotten to the core. 608 00:45:04,290 --> 00:45:06,000 Can you prove that it wasn't you? 609 00:45:06,166 --> 00:45:08,627 -No. -My methods are infallible, 610 00:45:08,711 --> 00:45:10,963 my findings incontestable. 611 00:45:11,797 --> 00:45:15,009 The facts point to one person alone, 612 00:45:15,134 --> 00:45:17,177 -the boy Merlin. -You're a liar. 613 00:45:17,303 --> 00:45:18,554 Arthur, you've got to stop this. 40817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.